]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:08:51+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64753); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 #, fuzzy
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Gardar"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 #, fuzzy
92 msgid "No such page"
93 msgstr "Non existe a etiqueta."
94
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Ningún usuario."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%s e amigos"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s e amigos"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, fuzzy, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, fuzzy, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 #, fuzzy
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "%s e amigos"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 #, fuzzy
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Método da API non atopado"
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Este método require un POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none"
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 #, fuzzy
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "O usuario non ten perfil."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 #, fuzzy
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
265 #, php-format
266 msgid ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr ""
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 #, fuzzy
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 #, fuzzy
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, fuzzy, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Mensaxes directas para %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Mensaxes directas para %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, fuzzy, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr ""
329 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr ""
338 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 #, fuzzy
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Non se puido crear o favorito."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 #, fuzzy
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Este chío non é un favorito!"
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 #, fuzzy
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr ""
385 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
386 "proporcionados."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 #, fuzzy
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 #, fuzzy
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:205
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Non é un alcume válido."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr ""
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
448 #: actions/newgroup.php:168
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "Invalid alias: \"%s\""
451 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
465 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
466 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
467 #, fuzzy
468 msgid "Group not found!"
469 msgstr "Método da API non atopado"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr ""
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
482 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
483
484 #: actions/apigroupleave.php:114
485 msgid "You are not a member of this group."
486 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
487
488 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
491 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
492
493 #. TRANS: %s is a user name
494 #: actions/apigrouplist.php:97
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%s's groups"
497 msgstr "Usuarios"
498
499 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
500 #: actions/apigrouplist.php:107
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
503 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
504
505 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
506 #, php-format
507 msgid "%s groups"
508 msgstr ""
509
510 #: actions/apigrouplistall.php:94
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "groups on %s"
513 msgstr "Outras opcions"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:101
516 msgid "No oauth_token parameter provided."
517 msgstr ""
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:106
520 #, fuzzy
521 msgid "Invalid token."
522 msgstr "Tamaño inválido."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
525 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
526 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
527 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
528 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
529 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
530 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
531 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
532 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
533 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
534 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
535 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
536 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
537 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
538 #: lib/designsettings.php:294
539 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
540 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:135
543 #, fuzzy
544 msgid "Invalid nickname / password!"
545 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:159
548 #, fuzzy
549 msgid "Database error deleting OAuth application user."
550 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:185
553 #, fuzzy
554 msgid "Database error inserting OAuth application user."
555 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:214
558 #, php-format
559 msgid ""
560 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
561 "token."
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:227
565 #, php-format
566 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
570 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
571 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
572 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
574 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
575 msgid "Unexpected form submission."
576 msgstr "Envio de formulario non esperada."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:259
579 msgid "An application would like to connect to your account"
580 msgstr ""
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:276
583 msgid "Allow or deny access"
584 msgstr ""
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:292
587 #, php-format
588 msgid ""
589 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
590 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
591 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
592 msgstr ""
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
595 #, fuzzy
596 msgid "Account"
597 msgstr "Sobre"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
600 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
601 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
602 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
603 #: lib/userprofile.php:132
604 msgid "Nickname"
605 msgstr "Alcume"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
608 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
609 msgid "Password"
610 msgstr "Contrasinal"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 msgid "Deny"
614 msgstr ""
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #, fuzzy
618 msgid "Allow"
619 msgstr "Todos"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:351
622 msgid "Allow or deny access to your account information."
623 msgstr ""
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
626 msgid "This method requires a POST or DELETE."
627 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
628
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
630 msgid "You may not delete another user's status."
631 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
634 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
635 msgid "No such notice."
636 msgstr "Ningún chío."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:83
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Non se pode activar a notificación."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 #, fuzzy
645 msgid "Already repeated that notice."
646 msgstr "Eliminar chío"
647
648 #: actions/apistatusesshow.php:138
649 #, fuzzy
650 msgid "Status deleted."
651 msgstr "Avatar actualizado."
652
653 #: actions/apistatusesshow.php:144
654 msgid "No status with that ID found."
655 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
658 #: lib/mailhandler.php:60
659 #, fuzzy, php-format
660 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
661 msgstr ""
662 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:202
665 msgid "Not found"
666 msgstr "Non atopado"
667
668 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
669 #, php-format
670 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
671 msgstr ""
672
673 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
674 #, fuzzy
675 msgid "Unsupported format."
676 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
677
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
681 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
686 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
687
688 #: actions/apitimelinementions.php:117
689 #, fuzzy, php-format
690 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
691 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:130
694 #, php-format
695 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
696 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
699 #, php-format
700 msgid "%s public timeline"
701 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
704 #, php-format
705 msgid "%s updates from everyone!"
706 msgstr "%s chíos de calquera!"
707
708 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
709 #, fuzzy, php-format
710 msgid "Repeated to %s"
711 msgstr "Replies to %s"
712
713 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "Repeats of %s"
716 msgstr "Replies to %s"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
719 #, php-format
720 msgid "Notices tagged with %s"
721 msgstr "Chíos tagueados con %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
724 #, fuzzy, php-format
725 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
726 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
727
728 #: actions/apiusershow.php:96
729 msgid "Not found."
730 msgstr "Non atopado"
731
732 #: actions/attachment.php:73
733 #, fuzzy
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Ningún documento."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Sen alcume."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Sen tamaño."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Tamaño inválido."
751
752 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
753 #: lib/accountsettingsaction.php:112
754 msgid "Avatar"
755 msgstr "Avatar"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:78
758 #, fuzzy, php-format
759 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
760 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
763 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
764 #: actions/userrss.php:106
765 msgid "User without matching profile"
766 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
767
768 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
769 #: actions/grouplogo.php:254
770 #, fuzzy
771 msgid "Avatar settings"
772 msgstr "Configuracións de Twitter"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
775 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
776 msgid "Original"
777 msgstr ""
778
779 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
780 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
781 msgid "Preview"
782 msgstr ""
783
784 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
786 #, fuzzy
787 msgid "Delete"
788 msgstr "eliminar"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Subir"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr ""
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 #, fuzzy
800 msgid "No file uploaded."
801 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:332
804 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
805 msgstr ""
806
807 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
808 msgid "Lost our file data."
809 msgstr ""
810
811 #: actions/avatarsettings.php:370
812 msgid "Avatar updated."
813 msgstr "Avatar actualizado."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:373
816 msgid "Failed updating avatar."
817 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:397
820 #, fuzzy
821 msgid "Avatar deleted."
822 msgstr "Avatar actualizado."
823
824 #: actions/block.php:69
825 #, fuzzy
826 msgid "You already blocked that user."
827 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
828
829 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
830 msgid "Block user"
831 msgstr "Bloquear usuario"
832
833 #: actions/block.php:130
834 msgid ""
835 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
836 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
837 "will not be notified of any @-replies from them."
838 msgstr ""
839 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
840 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
841 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
842
843 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
844 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
845 #: actions/groupblock.php:178
846 msgid "No"
847 msgstr "No"
848
849 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
850 #, fuzzy
851 msgid "Do not block this user"
852 msgstr "Bloquear usuario"
853
854 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
855 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
856 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
857 msgid "Yes"
858 msgstr "Si"
859
860 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:80
861 #, fuzzy
862 msgid "Block this user"
863 msgstr "Bloquear usuario"
864
865 #: actions/block.php:167
866 msgid "Failed to save block information."
867 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
870 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
871 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
872 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
873 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
874 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
875 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
876 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
877 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
878 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
879 #: lib/command.php:358
880 #, fuzzy
881 msgid "No such group."
882 msgstr "Non existe a etiqueta."
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:97
885 #, php-format
886 msgid "%s blocked profiles"
887 msgstr ""
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:100
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
892 msgstr "%s e amigos"
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:115
895 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
896 msgstr ""
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:288
899 #, fuzzy
900 msgid "Unblock user from group"
901 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
904 msgid "Unblock"
905 msgstr "Desbloquear"
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
908 #, fuzzy
909 msgid "Unblock this user"
910 msgstr "Bloquear usuario"
911
912 #: actions/bookmarklet.php:50
913 #, fuzzy
914 msgid "Post to "
915 msgstr "Chíos dende SMS"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:75
918 msgid "No confirmation code."
919 msgstr "Sen código de confirmación."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:80
922 msgid "Confirmation code not found."
923 msgstr "Confirmation code not found."
924
925 #: actions/confirmaddress.php:85
926 msgid "That confirmation code is not for you!"
927 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
928
929 #: actions/confirmaddress.php:90
930 #, php-format
931 msgid "Unrecognized address type %s"
932 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
933
934 #: actions/confirmaddress.php:94
935 msgid "That address has already been confirmed."
936 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
939 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
940 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
941 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
942 #: actions/smssettings.php:420
943 msgid "Couldn't update user."
944 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
945
946 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
947 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
948 msgid "Couldn't delete email confirmation."
949 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
950
951 #: actions/confirmaddress.php:144
952 #, fuzzy
953 msgid "Confirm address"
954 msgstr "Confirmar enderezo"
955
956 #: actions/confirmaddress.php:159
957 #, php-format
958 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
959 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
960
961 #: actions/conversation.php:99
962 #, fuzzy
963 msgid "Conversation"
964 msgstr "Código de confirmación."
965
966 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
967 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
968 msgid "Notices"
969 msgstr "Chíos"
970
971 #: actions/deleteapplication.php:63
972 #, fuzzy
973 msgid "You must be logged in to delete an application."
974 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:71
977 #, fuzzy
978 msgid "Application not found."
979 msgstr "O chío non ten perfil"
980
981 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
982 #: actions/showapplication.php:94
983 #, fuzzy
984 msgid "You are not the owner of this application."
985 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
988 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
989 #: lib/action.php:1219
990 #, fuzzy
991 msgid "There was a problem with your session token."
992 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
993
994 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
995 #, fuzzy
996 msgid "Delete application"
997 msgstr "Ningún chío."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:149
1000 msgid ""
1001 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1002 "about the application from the database, including all existing user "
1003 "connections."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:156
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Do not delete this application"
1009 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:160
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Delete this application"
1014 msgstr "Eliminar chío"
1015
1016 #. TRANS: Client error message
1017 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1018 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1019 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1020 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1021 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1022 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1023 #: lib/settingsaction.php:72
1024 msgid "Not logged in."
1025 msgstr "Non está logueado."
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:71
1028 msgid "Can't delete this notice."
1029 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1030
1031 #: actions/deletenotice.php:103
1032 #, fuzzy
1033 msgid ""
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1035 "be undone."
1036 msgstr ""
1037 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1038 "atrás... Quedas avisado!"
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1041 msgid "Delete notice"
1042 msgstr "Eliminar chío"
1043
1044 #: actions/deletenotice.php:144
1045 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1046 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:145
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Do not delete this notice"
1051 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Delete this notice"
1056 msgstr "Eliminar chío"
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:67
1059 #, fuzzy
1060 msgid "You cannot delete users."
1061 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:74
1064 #, fuzzy
1065 msgid "You can only delete local users."
1066 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1067
1068 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Delete user"
1071 msgstr "eliminar"
1072
1073 #: actions/deleteuser.php:136
1074 msgid ""
1075 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1076 "the user from the database, without a backup."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Delete this user"
1082 msgstr "Eliminar chío"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1085 #: lib/groupnav.php:119
1086 msgid "Design"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:73
1090 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:275
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Invalid logo URL."
1096 msgstr "Tamaño inválido."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:279
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "Theme not available: %s"
1101 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:375
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Change logo"
1106 msgstr "Cambiar contrasinal"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:380
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Site logo"
1111 msgstr "Invitar"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:387
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Change theme"
1116 msgstr "Modificado"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:404
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Site theme"
1121 msgstr "Novo chío"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:405
1124 msgid "Theme for the site."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1128 msgid "Change background image"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1132 #: lib/designsettings.php:178
1133 msgid "Background"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:427
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid ""
1139 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1140 "$s."
1141 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1144 msgid "On"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1148 msgid "Off"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1152 msgid "Turn background image on or off."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1156 msgid "Tile background image"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Change colours"
1162 msgstr "Cambiar contrasinal"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Content"
1167 msgstr "Conectar"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Sidebar"
1172 msgstr "Buscar"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1175 msgid "Text"
1176 msgstr "Texto"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Links"
1181 msgstr "Lista"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1184 msgid "Use defaults"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1188 msgid "Restore default designs"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1192 msgid "Reset back to default"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1196 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1197 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1198 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1199 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1200 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1201 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1202 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1203 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1204 msgid "Save"
1205 msgstr "Gardar"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1208 msgid "Save design"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/disfavor.php:81
1212 msgid "This notice is not a favorite!"
1213 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1214
1215 #: actions/disfavor.php:94
1216 msgid "Add to favorites"
1217 msgstr "Engadir a favoritos"
1218
1219 #: actions/doc.php:158
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "No such document \"%s\""
1222 msgstr "Ningún documento."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:54
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Edit Application"
1227 msgstr "Outras opcions"
1228
1229 #: actions/editapplication.php:66
1230 #, fuzzy
1231 msgid "You must be logged in to edit an application."
1232 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1235 #: actions/showapplication.php:87
1236 #, fuzzy
1237 msgid "No such application."
1238 msgstr "Ningún chío."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:161
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Use this form to edit your application."
1243 msgstr ""
1244 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1245 "sigues."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Name is required."
1250 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Name already in use. Try another one."
1260 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Description is required."
1265 msgstr "Subscricións"
1266
1267 #: actions/editapplication.php:194
1268 msgid "Source URL is too long."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Source URL is not valid."
1274 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1277 msgid "Organization is required."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1283 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1286 msgid "Organization homepage is required."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1290 msgid "Callback is too long."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1294 msgid "Callback URL is not valid."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: actions/editapplication.php:258
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Could not update application."
1300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1301
1302 #: actions/editgroup.php:56
1303 #, php-format
1304 msgid "Edit %s group"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1308 #, fuzzy
1309 msgid "You must be logged in to create a group."
1310 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1311
1312 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1313 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1314 #, fuzzy
1315 msgid "You must be an admin to edit the group."
1316 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1317
1318 #: actions/editgroup.php:158
1319 msgid "Use this form to edit the group."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1323 #, php-format
1324 msgid "description is too long (max %d chars)."
1325 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1326
1327 #: actions/editgroup.php:258
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Could not update group."
1330 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1331
1332 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Could not create aliases."
1335 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1336
1337 #: actions/editgroup.php:280
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Options saved."
1340 msgstr "Configuracións gardadas."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:60
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Email settings"
1345 msgstr "Configuración de Correo"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:71
1348 #, php-format
1349 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1350 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1353 #: actions/smssettings.php:104
1354 msgid "Address"
1355 msgstr "Enderezo"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:105
1358 msgid "Current confirmed email address."
1359 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1362 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1363 #: actions/smssettings.php:158
1364 msgid "Remove"
1365 msgstr "Eliminar"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:113
1368 msgid ""
1369 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1370 "a message with further instructions."
1371 msgstr ""
1372 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1373 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1374 "a %s á túa lista de contactos?)"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1377 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1378 #: lib/applicationeditform.php:332
1379 msgid "Cancel"
1380 msgstr "Cancelar"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:121
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Email address"
1385 msgstr "Enderezos de correo"
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:123
1388 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1389 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1392 #: actions/smssettings.php:145
1393 msgid "Add"
1394 msgstr "Engadir"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1397 msgid "Incoming email"
1398 msgstr "Correo Entrante"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1401 msgid "Send email to this address to post new notices."
1402 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1405 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1406 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1409 msgid "New"
1410 msgstr "Novo"
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1413 #: actions/smssettings.php:169
1414 msgid "Preferences"
1415 msgstr "Preferencias"
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:158
1418 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1419 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:163
1422 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1423 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:169
1426 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1427 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:174
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1432 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:179
1435 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1436 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:185
1439 msgid "I want to post notices by email."
1440 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:191
1443 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1444 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1447 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1448 msgid "Preferences saved."
1449 msgstr "Preferencias gardadas."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:320
1452 msgid "No email address."
1453 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:327
1456 msgid "Cannot normalize that email address"
1457 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1460 #: actions/siteadminpanel.php:144
1461 msgid "Not a valid email address."
1462 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:334
1465 msgid "That is already your email address."
1466 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1467
1468 #: actions/emailsettings.php:337
1469 msgid "That email address already belongs to another user."
1470 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1471
1472 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1473 #: actions/smssettings.php:337
1474 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1475 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1476
1477 #: actions/emailsettings.php:359
1478 msgid ""
1479 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1480 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1481 msgstr ""
1482 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1483 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1484 "debes seguir."
1485
1486 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1487 #: actions/smssettings.php:370
1488 msgid "No pending confirmation to cancel."
1489 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1490
1491 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1492 msgid "That is the wrong IM address."
1493 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1494
1495 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1496 #: actions/smssettings.php:386
1497 msgid "Confirmation cancelled."
1498 msgstr "Confirmación cancealada."
1499
1500 #: actions/emailsettings.php:413
1501 msgid "That is not your email address."
1502 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1503
1504 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1505 #: actions/smssettings.php:425
1506 msgid "The address was removed."
1507 msgstr "Enderezo eliminado."
1508
1509 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1510 msgid "No incoming email address."
1511 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1512
1513 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1514 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1515 msgid "Couldn't update user record."
1516 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1517
1518 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1519 msgid "Incoming email address removed."
1520 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1521
1522 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1523 msgid "New incoming email address added."
1524 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1525
1526 #: actions/favor.php:79
1527 msgid "This notice is already a favorite!"
1528 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1529
1530 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1531 msgid "Disfavor favorite"
1532 msgstr "Desactivar favorito"
1533
1534 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1535 #: lib/publicgroupnav.php:93
1536 msgid "Popular notices"
1537 msgstr "Chíos populares"
1538
1539 #: actions/favorited.php:67
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Popular notices, page %d"
1542 msgstr "Chíos populares"
1543
1544 #: actions/favorited.php:79
1545 #, fuzzy
1546 msgid "The most popular notices on the site right now."
1547 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1548
1549 #: actions/favorited.php:150
1550 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: actions/favorited.php:153
1554 msgid ""
1555 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1556 "next to any notice you like."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: actions/favorited.php:156
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1563 "notice to your favorites!"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1567 #: lib/personalgroupnav.php:115
1568 #, php-format
1569 msgid "%s's favorite notices"
1570 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1571
1572 #: actions/favoritesrss.php:115
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1575 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1576
1577 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1578 #: lib/publicgroupnav.php:89
1579 msgid "Featured users"
1580 msgstr "Usuarios destacados"
1581
1582 #: actions/featured.php:71
1583 #, fuzzy, php-format
1584 msgid "Featured users, page %d"
1585 msgstr "Usuarios destacados"
1586
1587 #: actions/featured.php:99
1588 #, php-format
1589 msgid "A selection of some great users on %s"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: actions/file.php:34
1593 #, fuzzy
1594 msgid "No notice ID."
1595 msgstr "Novo chío"
1596
1597 #: actions/file.php:38
1598 #, fuzzy
1599 msgid "No notice."
1600 msgstr "Novo chío"
1601
1602 #: actions/file.php:42
1603 #, fuzzy
1604 msgid "No attachments."
1605 msgstr "Ningún documento."
1606
1607 #: actions/file.php:51
1608 #, fuzzy
1609 msgid "No uploaded attachments."
1610 msgstr "Ningún documento."
1611
1612 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1613 msgid "Not expecting this response!"
1614 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1615
1616 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1617 #, fuzzy
1618 msgid "User being listened to does not exist."
1619 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1620
1621 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1622 msgid "You can use the local subscription!"
1623 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1624
1625 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1626 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1627 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1628
1629 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1630 #, fuzzy
1631 msgid "You are not authorized."
1632 msgstr "Non está autorizado."
1633
1634 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Could not convert request token to access token."
1637 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1638
1639 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1642 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1643
1644 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1645 msgid "Error updating remote profile"
1646 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1647
1648 #: actions/getfile.php:79
1649 msgid "No such file."
1650 msgstr "Ningún chío."
1651
1652 #: actions/getfile.php:83
1653 msgid "Cannot read file."
1654 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1655
1656 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Invalid role."
1659 msgstr "Tamaño inválido."
1660
1661 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1662 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: actions/grantrole.php:75
1666 #, fuzzy
1667 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1668 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1669
1670 #: actions/grantrole.php:82
1671 #, fuzzy
1672 msgid "User already has this role."
1673 msgstr "O usuario bloqueoute."
1674
1675 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1676 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1677 #: lib/profileformaction.php:70
1678 msgid "No profile specified."
1679 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1680
1681 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1682 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1683 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1684 msgid "No profile with that ID."
1685 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1686
1687 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1688 #: actions/makeadmin.php:81
1689 #, fuzzy
1690 msgid "No group specified."
1691 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1692
1693 #: actions/groupblock.php:91
1694 msgid "Only an admin can block group members."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: actions/groupblock.php:95
1698 #, fuzzy
1699 msgid "User is already blocked from group."
1700 msgstr "O usuario bloqueoute."
1701
1702 #: actions/groupblock.php:100
1703 #, fuzzy
1704 msgid "User is not a member of group."
1705 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1706
1707 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:341
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Block user from group"
1710 msgstr "Bloquear usuario"
1711
1712 #: actions/groupblock.php:162
1713 #, fuzzy, php-format
1714 msgid ""
1715 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1716 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1717 "the group in the future."
1718 msgstr ""
1719 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1720 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1721 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1722
1723 #: actions/groupblock.php:178
1724 msgid "Do not block this user from this group"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: actions/groupblock.php:179
1728 msgid "Block this user from this group"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: actions/groupblock.php:196
1732 msgid "Database error blocking user from group."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1736 #, fuzzy
1737 msgid "No ID."
1738 msgstr "Sen id."
1739
1740 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1741 #, fuzzy
1742 msgid "You must be logged in to edit a group."
1743 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1744
1745 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1746 msgid "Group design"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1750 msgid ""
1751 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1752 "palette of your choice."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1756 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Couldn't update your design."
1759 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1760
1761 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Design preferences saved."
1764 msgstr "Preferencias gardadas."
1765
1766 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1767 msgid "Group logo"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: actions/grouplogo.php:153
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: actions/grouplogo.php:181
1777 #, fuzzy
1778 msgid "User without matching profile."
1779 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1780
1781 #: actions/grouplogo.php:365
1782 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/grouplogo.php:399
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Logo updated."
1788 msgstr "Avatar actualizado."
1789
1790 #: actions/grouplogo.php:401
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Failed updating logo."
1793 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1794
1795 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1796 #, php-format
1797 msgid "%s group members"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: actions/groupmembers.php:103
1801 #, php-format
1802 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: actions/groupmembers.php:118
1806 msgid "A list of the users in this group."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1810 msgid "Admin"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:69
1814 msgid "Block"
1815 msgstr "Bloquear"
1816
1817 #: actions/groupmembers.php:468
1818 msgid "Make user an admin of the group"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: actions/groupmembers.php:500
1822 msgid "Make Admin"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: actions/groupmembers.php:500
1826 msgid "Make this user an admin"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1830 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1831 #, php-format
1832 msgid "%s timeline"
1833 msgstr "Liña de tempo de %s"
1834
1835 #: actions/grouprss.php:140
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1838 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1839
1840 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1841 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1842 msgid "Groups"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: actions/groups.php:64
1846 #, php-format
1847 msgid "Groups, page %d"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: actions/groups.php:90
1851 #, php-format
1852 msgid ""
1853 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1854 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1855 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1856 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1857 "%%%%)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Create a new group"
1863 msgstr "Crear nova conta"
1864
1865 #: actions/groupsearch.php:52
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid ""
1868 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1869 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1870 msgstr ""
1871 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1872 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1873
1874 #: actions/groupsearch.php:58
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Group search"
1877 msgstr "Procurar xente."
1878
1879 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1880 #: actions/peoplesearch.php:83
1881 #, fuzzy
1882 msgid "No results."
1883 msgstr "Non se atoparon resultados"
1884
1885 #: actions/groupsearch.php:82
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1889 "newgroup%%) yourself."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: actions/groupsearch.php:85
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1896 "action.newgroup%%) yourself!"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: actions/groupunblock.php:91
1900 msgid "Only an admin can unblock group members."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: actions/groupunblock.php:95
1904 #, fuzzy
1905 msgid "User is not blocked from group."
1906 msgstr "O usuario bloqueoute."
1907
1908 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1909 msgid "Error removing the block."
1910 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1911
1912 #: actions/imsettings.php:59
1913 #, fuzzy
1914 msgid "IM settings"
1915 msgstr "Configuracións de IM"
1916
1917 #: actions/imsettings.php:70
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1921 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1922 msgstr ""
1923 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1924 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:89
1927 msgid "IM is not available."
1928 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1929
1930 #: actions/imsettings.php:106
1931 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1932 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1933
1934 #: actions/imsettings.php:114
1935 #, php-format
1936 msgid ""
1937 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1938 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1939 msgstr ""
1940 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1941 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1942
1943 #: actions/imsettings.php:124
1944 #, fuzzy
1945 msgid "IM address"
1946 msgstr "Enderezo de IM"
1947
1948 #: actions/imsettings.php:126
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1952 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1953 msgstr ""
1954 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1955 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1956 "GTalk."
1957
1958 #: actions/imsettings.php:143
1959 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1960 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1961
1962 #: actions/imsettings.php:148
1963 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1964 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1965
1966 #: actions/imsettings.php:153
1967 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1968 msgstr ""
1969 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1970
1971 #: actions/imsettings.php:159
1972 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1973 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1974
1975 #: actions/imsettings.php:285
1976 msgid "No Jabber ID."
1977 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1978
1979 #: actions/imsettings.php:292
1980 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1981 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1982
1983 #: actions/imsettings.php:296
1984 msgid "Not a valid Jabber ID"
1985 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1986
1987 #: actions/imsettings.php:299
1988 msgid "That is already your Jabber ID."
1989 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1990
1991 #: actions/imsettings.php:302
1992 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1993 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1994
1995 #: actions/imsettings.php:327
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1999 "s for sending messages to you."
2000 msgstr ""
2001 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2002 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2003
2004 #: actions/imsettings.php:387
2005 msgid "That is not your Jabber ID."
2006 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2007
2008 #: actions/inbox.php:59
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2011 msgstr "Band. Entrada para %s"
2012
2013 #: actions/inbox.php:62
2014 #, php-format
2015 msgid "Inbox for %s"
2016 msgstr "Band. Entrada para %s"
2017
2018 #: actions/inbox.php:115
2019 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2020 msgstr ""
2021 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2022
2023 #: actions/invite.php:39
2024 msgid "Invites have been disabled."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/invite.php:41
2028 #, php-format
2029 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2030 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2031
2032 #: actions/invite.php:72
2033 #, php-format
2034 msgid "Invalid email address: %s"
2035 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2036
2037 #: actions/invite.php:110
2038 msgid "Invitation(s) sent"
2039 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2040
2041 #: actions/invite.php:112
2042 msgid "Invite new users"
2043 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2044
2045 #: actions/invite.php:128
2046 msgid "You are already subscribed to these users:"
2047 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2048
2049 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2050 #, php-format
2051 msgid "%1$s (%2$s)"
2052 msgstr "%1$s (%2$s)"
2053
2054 #: actions/invite.php:136
2055 msgid ""
2056 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2057 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2058
2059 #: actions/invite.php:144
2060 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2061 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2062
2063 #: actions/invite.php:150
2064 msgid ""
2065 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2066 "on the site. Thanks for growing the community!"
2067 msgstr ""
2068 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2069 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2070
2071 #: actions/invite.php:162
2072 msgid ""
2073 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2074 msgstr ""
2075 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2076 "este servizo."
2077
2078 #: actions/invite.php:187
2079 msgid "Email addresses"
2080 msgstr "Enderezos de correo"
2081
2082 #: actions/invite.php:189
2083 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2084 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2085
2086 #: actions/invite.php:192
2087 msgid "Personal message"
2088 msgstr "Mensaxe persoal"
2089
2090 #: actions/invite.php:194
2091 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2092 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2093
2094 #. TRANS: Send button for inviting friends
2095 #: actions/invite.php:198
2096 #, fuzzy
2097 msgctxt "BUTTON"
2098 msgid "Send"
2099 msgstr "Enviar"
2100
2101 #: actions/invite.php:227
2102 #, php-format
2103 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2104 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2105
2106 #: actions/invite.php:229
2107 #, php-format
2108 msgid ""
2109 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2110 "\n"
2111 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2112 "you know and people who interest you.\n"
2113 "\n"
2114 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2115 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2116 "share your interests.\n"
2117 "\n"
2118 "%1$s said:\n"
2119 "\n"
2120 "%4$s\n"
2121 "\n"
2122 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2123 "\n"
2124 "%5$s\n"
2125 "\n"
2126 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2127 "invitation.\n"
2128 "\n"
2129 "%6$s\n"
2130 "\n"
2131 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2132 "time.\n"
2133 "\n"
2134 "Sincerely, %2$s\n"
2135 msgstr ""
2136 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2137 "\n"
2138 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2139 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2140 "\n"
2141 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2142 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2143 "os mesmos intereses..\n"
2144 "\n"
2145 "%1$s dixo:\n"
2146 "\n"
2147 "%4$s\n"
2148 "\n"
2149 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2150 "\n"
2151 "%5$s\n"
2152 "\n"
2153 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2154 "\n"
2155 "%6$s\n"
2156 "\n"
2157 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2158 "\n"
2159 "Saudiños, %2$s\n"
2160
2161 #: actions/joingroup.php:60
2162 #, fuzzy
2163 msgid "You must be logged in to join a group."
2164 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2165
2166 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2167 #, fuzzy
2168 msgid "No nickname or ID."
2169 msgstr "Sen alcume."
2170
2171 #: actions/joingroup.php:141
2172 #, fuzzy, php-format
2173 msgid "%1$s joined group %2$s"
2174 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2175
2176 #: actions/leavegroup.php:60
2177 #, fuzzy
2178 msgid "You must be logged in to leave a group."
2179 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2180
2181 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2182 #, fuzzy
2183 msgid "You are not a member of that group."
2184 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2185
2186 #: actions/leavegroup.php:137
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "%1$s left group %2$s"
2189 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2190
2191 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2192 msgid "Already logged in."
2193 msgstr "Sesión xa iniciada"
2194
2195 #: actions/login.php:126
2196 msgid "Incorrect username or password."
2197 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2198
2199 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2202 msgstr "Non está autorizado."
2203
2204 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2205 msgid "Login"
2206 msgstr "Inicio de sesión"
2207
2208 #: actions/login.php:227
2209 msgid "Login to site"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2213 msgid "Remember me"
2214 msgstr "Lembrarme"
2215
2216 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2217 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2218 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2219
2220 #: actions/login.php:247
2221 msgid "Lost or forgotten password?"
2222 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2223
2224 #: actions/login.php:266
2225 msgid ""
2226 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2227 "changing your settings."
2228 msgstr ""
2229 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2230 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2231
2232 #: actions/login.php:270
2233 #, fuzzy, php-format
2234 msgid ""
2235 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2236 "(%%action.register%%) a new account."
2237 msgstr ""
2238 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2239 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2240 "action.openidlogin%%). "
2241
2242 #: actions/makeadmin.php:92
2243 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/makeadmin.php:96
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2249 msgstr "O usuario bloqueoute."
2250
2251 #: actions/makeadmin.php:133
2252 #, fuzzy, php-format
2253 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2254 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2255
2256 #: actions/makeadmin.php:146
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2259 msgstr "O usuario bloqueoute."
2260
2261 #: actions/microsummary.php:69
2262 msgid "No current status"
2263 msgstr "Sen estado actual"
2264
2265 #: actions/newapplication.php:52
2266 #, fuzzy
2267 msgid "New Application"
2268 msgstr "Ningún chío."
2269
2270 #: actions/newapplication.php:64
2271 #, fuzzy
2272 msgid "You must be logged in to register an application."
2273 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2274
2275 #: actions/newapplication.php:143
2276 msgid "Use this form to register a new application."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: actions/newapplication.php:176
2280 msgid "Source URL is required."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Could not create application."
2286 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2287
2288 #: actions/newgroup.php:53
2289 msgid "New group"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/newgroup.php:110
2293 msgid "Use this form to create a new group."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2297 msgid "New message"
2298 msgstr "Nova mensaxe"
2299
2300 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2301 msgid "You can't send a message to this user."
2302 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2303
2304 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2305 #: lib/command.php:529
2306 msgid "No content!"
2307 msgstr "Sen contido!"
2308
2309 #: actions/newmessage.php:158
2310 msgid "No recipient specified."
2311 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2312
2313 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2314 msgid ""
2315 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2316 msgstr ""
2317 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2318 "vante tomar por tolo."
2319
2320 #: actions/newmessage.php:181
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Message sent"
2323 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2324
2325 #: actions/newmessage.php:185
2326 #, fuzzy, php-format
2327 msgid "Direct message to %s sent."
2328 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2329
2330 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2331 msgid "Ajax Error"
2332 msgstr "Erro de Ajax"
2333
2334 #: actions/newnotice.php:69
2335 msgid "New notice"
2336 msgstr "Novo chío"
2337
2338 #: actions/newnotice.php:217
2339 msgid "Notice posted"
2340 msgstr "Chío publicado"
2341
2342 #: actions/noticesearch.php:68
2343 #, php-format
2344 msgid ""
2345 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2346 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2347 msgstr ""
2348 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2349 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2350
2351 #: actions/noticesearch.php:78
2352 msgid "Text search"
2353 msgstr "Procura de texto"
2354
2355 #: actions/noticesearch.php:91
2356 #, fuzzy, php-format
2357 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2358 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2359
2360 #: actions/noticesearch.php:121
2361 #, php-format
2362 msgid ""
2363 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2364 "status_textarea=%s)!"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: actions/noticesearch.php:124
2368 #, php-format
2369 msgid ""
2370 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2371 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: actions/noticesearchrss.php:96
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Updates with \"%s\""
2377 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2378
2379 #: actions/noticesearchrss.php:98
2380 #, fuzzy, php-format
2381 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2382 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2383
2384 #: actions/nudge.php:85
2385 msgid ""
2386 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2387 msgstr ""
2388 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2389 "electrónico."
2390
2391 #: actions/nudge.php:94
2392 msgid "Nudge sent"
2393 msgstr "Toque enviado"
2394
2395 #: actions/nudge.php:97
2396 msgid "Nudge sent!"
2397 msgstr "Toque enviado!"
2398
2399 #: actions/oauthappssettings.php:59
2400 #, fuzzy
2401 msgid "You must be logged in to list your applications."
2402 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2403
2404 #: actions/oauthappssettings.php:74
2405 #, fuzzy
2406 msgid "OAuth applications"
2407 msgstr "Outras opcions"
2408
2409 #: actions/oauthappssettings.php:85
2410 msgid "Applications you have registered"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: actions/oauthappssettings.php:135
2414 #, php-format
2415 msgid "You have not registered any applications yet."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2419 msgid "Connected applications"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2423 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2427 #, fuzzy
2428 msgid "You are not a user of that application."
2429 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2430
2431 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2432 msgid "Unable to revoke access for app: "
2433 msgstr ""
2434
2435 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2436 #, php-format
2437 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2441 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2445 msgid "Notice has no profile"
2446 msgstr "O chío non ten perfil"
2447
2448 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2449 #, php-format
2450 msgid "%1$s's status on %2$s"
2451 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2452
2453 #: actions/oembed.php:157
2454 #, fuzzy
2455 msgid "content type "
2456 msgstr "Conectar"
2457
2458 #: actions/oembed.php:160
2459 msgid "Only "
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2463 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2464 msgid "Not a supported data format."
2465 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2466
2467 #: actions/opensearch.php:64
2468 msgid "People Search"
2469 msgstr "Procurar xente"
2470
2471 #: actions/opensearch.php:67
2472 msgid "Notice Search"
2473 msgstr "Procura de Chíos"
2474
2475 #: actions/othersettings.php:60
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Other settings"
2478 msgstr "Outros axustes"
2479
2480 #: actions/othersettings.php:71
2481 msgid "Manage various other options."
2482 msgstr "Xestionár axustes varios."
2483
2484 #: actions/othersettings.php:108
2485 msgid " (free service)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/othersettings.php:116
2489 msgid "Shorten URLs with"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: actions/othersettings.php:117
2493 msgid "Automatic shortening service to use."
2494 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2495
2496 #: actions/othersettings.php:122
2497 #, fuzzy
2498 msgid "View profile designs"
2499 msgstr "Configuración de perfil"
2500
2501 #: actions/othersettings.php:123
2502 msgid "Show or hide profile designs."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/othersettings.php:153
2506 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2507 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2508
2509 #: actions/otp.php:69
2510 #, fuzzy
2511 msgid "No user ID specified."
2512 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2513
2514 #: actions/otp.php:83
2515 #, fuzzy
2516 msgid "No login token specified."
2517 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2518
2519 #: actions/otp.php:90
2520 #, fuzzy
2521 msgid "No login token requested."
2522 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2523
2524 #: actions/otp.php:95
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Invalid login token specified."
2527 msgstr "Contido do chío inválido"
2528
2529 #: actions/otp.php:104
2530 msgid "Login token expired."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/outbox.php:58
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2536 msgstr "Band. Saída para %s"
2537
2538 #: actions/outbox.php:61
2539 #, php-format
2540 msgid "Outbox for %s"
2541 msgstr "Band. Saída para %s"
2542
2543 #: actions/outbox.php:116
2544 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2545 msgstr ""
2546 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2547
2548 #: actions/passwordsettings.php:58
2549 msgid "Change password"
2550 msgstr "Cambiar contrasinal"
2551
2552 #: actions/passwordsettings.php:69
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Change your password."
2555 msgstr "Cambiar contrasinal"
2556
2557 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Password change"
2560 msgstr "Contrasinal gardada."
2561
2562 #: actions/passwordsettings.php:104
2563 msgid "Old password"
2564 msgstr "Contrasinal antiga"
2565
2566 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2567 msgid "New password"
2568 msgstr "Nova contrasinal"
2569
2570 #: actions/passwordsettings.php:109
2571 msgid "6 or more characters"
2572 msgstr "6 ou máis caracteres"
2573
2574 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2575 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2576 msgid "Confirm"
2577 msgstr "Confirmar"
2578
2579 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2580 msgid "Same as password above"
2581 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2582
2583 #: actions/passwordsettings.php:117
2584 msgid "Change"
2585 msgstr "Modificado"
2586
2587 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2588 msgid "Password must be 6 or more characters."
2589 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2590
2591 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2592 msgid "Passwords don't match."
2593 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2594
2595 #: actions/passwordsettings.php:165
2596 msgid "Incorrect old password"
2597 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2598
2599 #: actions/passwordsettings.php:181
2600 msgid "Error saving user; invalid."
2601 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2602
2603 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2604 msgid "Can't save new password."
2605 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2606
2607 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2608 msgid "Password saved."
2609 msgstr "Contrasinal gardada."
2610
2611 #. TRANS: Menu item for site administration
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2613 msgid "Paths"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2617 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2621 #, fuzzy, php-format
2622 msgid "Theme directory not readable: %s"
2623 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2626 #, php-format
2627 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2631 #, php-format
2632 msgid "Background directory not writable: %s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2636 #, php-format
2637 msgid "Locales directory not readable: %s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2641 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Site"
2647 msgstr "Invitar"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Server"
2652 msgstr "Recuperar"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2655 msgid "Site's server hostname."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2659 msgid "Path"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Site path"
2665 msgstr "Novo chío"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2668 msgid "Path to locales"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2672 msgid "Directory path to locales"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2676 msgid "Fancy URLs"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2680 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2684 msgid "Theme"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2688 msgid "Theme server"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2692 msgid "Theme path"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2696 msgid "Theme directory"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Avatars"
2702 msgstr "Avatar"
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Avatar server"
2707 msgstr "Configuracións de Twitter"
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Avatar path"
2712 msgstr "Avatar actualizado."
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Avatar directory"
2717 msgstr "Avatar actualizado."
2718
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2720 msgid "Backgrounds"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2724 msgid "Background server"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2728 msgid "Background path"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2732 msgid "Background directory"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2736 #, fuzzy
2737 msgid "SSL"
2738 msgstr "SMS"
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Never"
2743 msgstr "Recuperar"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Sometimes"
2748 msgstr "Chíos"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2751 msgid "Always"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2755 msgid "Use SSL"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2759 msgid "When to use SSL"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2763 #, fuzzy
2764 msgid "SSL server"
2765 msgstr "Recuperar"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2768 msgid "Server to direct SSL requests to"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Save paths"
2774 msgstr "Novo chío"
2775
2776 #: actions/peoplesearch.php:52
2777 #, php-format
2778 msgid ""
2779 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2780 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2781 msgstr ""
2782 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2783 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2784
2785 #: actions/peoplesearch.php:58
2786 msgid "People search"
2787 msgstr "Procurar xente."
2788
2789 #: actions/peopletag.php:68
2790 #, php-format
2791 msgid "Not a valid people tag: %s"
2792 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2793
2794 #: actions/peopletag.php:142
2795 #, fuzzy, php-format
2796 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2797 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2798
2799 #: actions/postnotice.php:95
2800 msgid "Invalid notice content"
2801 msgstr "Contido do chío inválido"
2802
2803 #: actions/postnotice.php:101
2804 #, php-format
2805 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:60
2809 msgid "Profile settings"
2810 msgstr "Configuración de perfil"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:71
2813 msgid ""
2814 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2815 msgstr ""
2816 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2817 "che poida coñecer mellor."
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:99
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Profile information"
2822 msgstr "Perfil descoñecido"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2825 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2826 msgstr ""
2827 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2830 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2831 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2832 msgid "Full name"
2833 msgstr "Nome completo"
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2836 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2837 msgid "Homepage"
2838 msgstr "Páxina persoal"
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2841 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2842 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2847 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Describe yourself and your interests"
2852 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2853
2854 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2855 msgid "Bio"
2856 msgstr "Bio"
2857
2858 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2859 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2860 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2861 #: lib/userprofile.php:165
2862 msgid "Location"
2863 msgstr "Localización"
2864
2865 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2866 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2867 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2868
2869 #: actions/profilesettings.php:138
2870 msgid "Share my current location when posting notices"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2874 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2875 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2876 msgid "Tags"
2877 msgstr "Tags"
2878
2879 #: actions/profilesettings.php:147
2880 msgid ""
2881 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2882 msgstr ""
2883 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2884 "coma ou espazo"
2885
2886 #: actions/profilesettings.php:151
2887 msgid "Language"
2888 msgstr "Linguaxe"
2889
2890 #: actions/profilesettings.php:152
2891 msgid "Preferred language"
2892 msgstr "Linguaxe preferida"
2893
2894 #: actions/profilesettings.php:161
2895 msgid "Timezone"
2896 msgstr "Fuso Horario"
2897
2898 #: actions/profilesettings.php:162
2899 msgid "What timezone are you normally in?"
2900 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:167
2903 msgid ""
2904 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2905 msgstr ""
2906 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2907 "non humáns)"
2908
2909 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2912 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2915 msgid "Timezone not selected."
2916 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:241
2919 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2920 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2923 #, php-format
2924 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2925 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:306
2928 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2929 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:363
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Couldn't save location prefs."
2934 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:375
2937 msgid "Couldn't save profile."
2938 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:383
2941 msgid "Couldn't save tags."
2942 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2943
2944 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2945 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2946 msgid "Settings saved."
2947 msgstr "Configuracións gardadas."
2948
2949 #: actions/public.php:83
2950 #, php-format
2951 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/public.php:92
2955 msgid "Could not retrieve public stream."
2956 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2957
2958 #: actions/public.php:130
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Public timeline, page %d"
2961 msgstr "Liña de tempo pública"
2962
2963 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2964 msgid "Public timeline"
2965 msgstr "Liña de tempo pública"
2966
2967 #: actions/public.php:160
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2970 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2971
2972 #: actions/public.php:164
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2975 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2976
2977 #: actions/public.php:168
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2980 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2981
2982 #: actions/public.php:188
2983 #, php-format
2984 msgid ""
2985 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2986 "yet."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/public.php:191
2990 msgid "Be the first to post!"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/public.php:195
2994 #, php-format
2995 msgid ""
2996 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/public.php:242
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3003 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3004 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3005 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3006 msgstr ""
3007 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3008 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3009 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3010 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3011
3012 #: actions/public.php:247
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid ""
3015 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3016 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3017 "tool."
3018 msgstr ""
3019 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3020 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3021 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3022 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3023
3024 #: actions/publictagcloud.php:57
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Public tag cloud"
3027 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3028
3029 #: actions/publictagcloud.php:63
3030 #, php-format
3031 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/publictagcloud.php:69
3035 #, php-format
3036 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/publictagcloud.php:72
3040 msgid "Be the first to post one!"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/publictagcloud.php:75
3044 #, php-format
3045 msgid ""
3046 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3047 "one!"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/publictagcloud.php:134
3051 msgid "Tag cloud"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:36
3055 msgid "You are already logged in!"
3056 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:62
3059 msgid "No such recovery code."
3060 msgstr "Ningún código de recuperación."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:66
3063 msgid "Not a recovery code."
3064 msgstr "Non é un código de recuperación."
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:73
3067 msgid "Recovery code for unknown user."
3068 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:86
3071 msgid "Error with confirmation code."
3072 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:97
3075 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3076 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:111
3079 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3080 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:152
3083 msgid ""
3084 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3085 "the email address you have stored in your account."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:158
3089 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/recoverpassword.php:188
3093 msgid "Password recovery"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:191
3097 msgid "Nickname or email address"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/recoverpassword.php:193
3101 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3102 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3103
3104 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3105 msgid "Recover"
3106 msgstr "Recuperar"
3107
3108 #: actions/recoverpassword.php:208
3109 msgid "Reset password"
3110 msgstr "Restaurar contrasinal"
3111
3112 #: actions/recoverpassword.php:209
3113 msgid "Recover password"
3114 msgstr "Recuperar contrasinal"
3115
3116 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3117 msgid "Password recovery requested"
3118 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3119
3120 #: actions/recoverpassword.php:213
3121 msgid "Unknown action"
3122 msgstr "Acción descoñecida"
3123
3124 #: actions/recoverpassword.php:236
3125 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3126 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3127
3128 #: actions/recoverpassword.php:243
3129 msgid "Reset"
3130 msgstr "Restaurar"
3131
3132 #: actions/recoverpassword.php:252
3133 msgid "Enter a nickname or email address."
3134 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3135
3136 #: actions/recoverpassword.php:282
3137 msgid "No user with that email address or username."
3138 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3139
3140 #: actions/recoverpassword.php:299
3141 msgid "No registered email address for that user."
3142 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3143
3144 #: actions/recoverpassword.php:313
3145 msgid "Error saving address confirmation."
3146 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3147
3148 #: actions/recoverpassword.php:338
3149 msgid ""
3150 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3151 "address registered to your account."
3152 msgstr ""
3153 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3154 "de correo da túa conta."
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:357
3157 msgid "Unexpected password reset."
3158 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:365
3161 msgid "Password must be 6 chars or more."
3162 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:369
3165 msgid "Password and confirmation do not match."
3166 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3169 msgid "Error setting user."
3170 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:395
3173 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3174 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3175
3176 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3177 msgid "Sorry, only invited people can register."
3178 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3179
3180 #: actions/register.php:92
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3183 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3184
3185 #: actions/register.php:112
3186 msgid "Registration successful"
3187 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3188
3189 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3190 msgid "Register"
3191 msgstr "Rexistrar"
3192
3193 #: actions/register.php:135
3194 msgid "Registration not allowed."
3195 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3196
3197 #: actions/register.php:198
3198 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3199 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3200
3201 #: actions/register.php:212
3202 msgid "Email address already exists."
3203 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3204
3205 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3206 msgid "Invalid username or password."
3207 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3208
3209 #: actions/register.php:343
3210 #, fuzzy
3211 msgid ""
3212 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3213 "link up to friends and colleagues. "
3214 msgstr ""
3215 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3216 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3217 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3218
3219 #: actions/register.php:425
3220 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3221 msgstr ""
3222 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3223 "puntuación. Requerido."
3224
3225 #: actions/register.php:430
3226 msgid "6 or more characters. Required."
3227 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3228
3229 #: actions/register.php:434
3230 msgid "Same as password above. Required."
3231 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3232
3233 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3234 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3235 msgid "Email"
3236 msgstr "Correo Electrónico"
3237
3238 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3239 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3240 msgstr ""
3241 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3242
3243 #: actions/register.php:450
3244 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3245 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3246
3247 #: actions/register.php:494
3248 msgid "My text and files are available under "
3249 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3250
3251 #: actions/register.php:496
3252 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/register.php:497
3256 #, fuzzy
3257 msgid ""
3258 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3259 "number."
3260 msgstr ""
3261 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3262 "dirección IM, número de teléfono."
3263
3264 #: actions/register.php:538
3265 #, fuzzy, php-format
3266 msgid ""
3267 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3268 "want to...\n"
3269 "\n"
3270 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3271 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3272 "notices through instant messages.\n"
3273 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3274 "share your interests. \n"
3275 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3276 "others more about you. \n"
3277 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3278 "missed. \n"
3279 "\n"
3280 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3281 msgstr ""
3282 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3283 "\n"
3284 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3285 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3286 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3287 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3288 "comparta os teus intereses. \n"
3289 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3290 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3291 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3292 "podes facer aquí. \n"
3293 "\n"
3294 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3295
3296 #: actions/register.php:562
3297 msgid ""
3298 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3299 "to confirm your email address.)"
3300 msgstr ""
3301 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3302 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3303
3304 #: actions/remotesubscribe.php:98
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3308 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3309 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3310 msgstr ""
3311 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3312 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3313 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3314 "abaixo."
3315
3316 #: actions/remotesubscribe.php:112
3317 msgid "Remote subscribe"
3318 msgstr "Suscrición remota"
3319
3320 #: actions/remotesubscribe.php:124
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Subscribe to a remote user"
3323 msgstr "Suscrito a %s"
3324
3325 #: actions/remotesubscribe.php:129
3326 msgid "User nickname"
3327 msgstr "Alcume de usuario"
3328
3329 #: actions/remotesubscribe.php:130
3330 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3331 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3332
3333 #: actions/remotesubscribe.php:133
3334 msgid "Profile URL"
3335 msgstr "Enderezo de perfil"
3336
3337 #: actions/remotesubscribe.php:134
3338 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3339 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3340
3341 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3342 #: lib/userprofile.php:406
3343 msgid "Subscribe"
3344 msgstr "Subscribir"
3345
3346 #: actions/remotesubscribe.php:159
3347 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3348 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3349
3350 #: actions/remotesubscribe.php:168
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3353 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3354
3355 #: actions/remotesubscribe.php:176
3356 #, fuzzy
3357 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3358 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3359
3360 #: actions/remotesubscribe.php:183
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Couldn’t get a request token."
3363 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3364
3365 #: actions/repeat.php:57
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3368 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3369
3370 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3371 #, fuzzy
3372 msgid "No notice specified."
3373 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3374
3375 #: actions/repeat.php:76
3376 #, fuzzy
3377 msgid "You can't repeat your own notice."
3378 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3379
3380 #: actions/repeat.php:90
3381 #, fuzzy
3382 msgid "You already repeated that notice."
3383 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3384
3385 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Repeated"
3388 msgstr "Crear"
3389
3390 #: actions/repeat.php:119
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Repeated!"
3393 msgstr "Crear"
3394
3395 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3396 #: lib/personalgroupnav.php:105
3397 #, php-format
3398 msgid "Replies to %s"
3399 msgstr "Replies to %s"
3400
3401 #: actions/replies.php:128
3402 #, fuzzy, php-format
3403 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3404 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3405
3406 #: actions/replies.php:145
3407 #, fuzzy, php-format
3408 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3409 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3410
3411 #: actions/replies.php:152
3412 #, fuzzy, php-format
3413 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3414 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3415
3416 #: actions/replies.php:159
3417 #, fuzzy, php-format
3418 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3419 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3420
3421 #: actions/replies.php:199
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3425 "notice to his attention yet."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/replies.php:204
3429 #, php-format
3430 msgid ""
3431 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3432 "[join groups](%%action.groups%%)."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/replies.php:206
3436 #, php-format
3437 msgid ""
3438 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3439 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/repliesrss.php:72
3443 #, fuzzy, php-format
3444 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3445 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3446
3447 #: actions/revokerole.php:75
3448 #, fuzzy
3449 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3450 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3451
3452 #: actions/revokerole.php:82
3453 #, fuzzy
3454 msgid "User doesn't have this role."
3455 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3456
3457 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3458 #, fuzzy
3459 msgid "StatusNet"
3460 msgstr "Avatar actualizado."
3461
3462 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3463 #, fuzzy
3464 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3465 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3466
3467 #: actions/sandbox.php:72
3468 #, fuzzy
3469 msgid "User is already sandboxed."
3470 msgstr "O usuario bloqueoute."
3471
3472 #. TRANS: Menu item for site administration
3473 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3474 #: lib/adminpanelaction.php:390
3475 msgid "Sessions"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3479 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3483 msgid "Handle sessions"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3487 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3491 msgid "Session debugging"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3495 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3499 #: actions/useradminpanel.php:294
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Save site settings"
3502 msgstr "Configuracións de Twitter"
3503
3504 #: actions/showapplication.php:82
3505 #, fuzzy
3506 msgid "You must be logged in to view an application."
3507 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3508
3509 #: actions/showapplication.php:157
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Application profile"
3512 msgstr "O chío non ten perfil"
3513
3514 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3515 msgid "Icon"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3519 #: lib/applicationeditform.php:195
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Name"
3522 msgstr "Alcume"
3523
3524 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Organization"
3527 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3528
3529 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3530 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Description"
3533 msgstr "Subscricións"
3534
3535 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3536 #: lib/profileaction.php:187
3537 msgid "Statistics"
3538 msgstr "Estatísticas"
3539
3540 #: actions/showapplication.php:203
3541 #, php-format
3542 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/showapplication.php:213
3546 msgid "Application actions"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/showapplication.php:236
3550 msgid "Reset key & secret"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/showapplication.php:261
3554 msgid "Application info"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: actions/showapplication.php:263
3558 msgid "Consumer key"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: actions/showapplication.php:268
3562 msgid "Consumer secret"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: actions/showapplication.php:273
3566 msgid "Request token URL"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: actions/showapplication.php:278
3570 msgid "Access token URL"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: actions/showapplication.php:283
3574 msgid "Authorize URL"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/showapplication.php:288
3578 msgid ""
3579 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3580 "signature method."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/showapplication.php:309
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3586 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3587
3588 #: actions/showfavorites.php:79
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3591 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3592
3593 #: actions/showfavorites.php:132
3594 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3595 msgstr "Non se pode "
3596
3597 #: actions/showfavorites.php:171
3598 #, php-format
3599 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3600 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3601
3602 #: actions/showfavorites.php:178
3603 #, php-format
3604 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3605 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3606
3607 #: actions/showfavorites.php:185
3608 #, php-format
3609 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3610 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3611
3612 #: actions/showfavorites.php:206
3613 msgid ""
3614 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3615 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/showfavorites.php:208
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3622 "they would add to their favorites :)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/showfavorites.php:212
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3629 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3630 "would add to their favorites :)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/showfavorites.php:243
3634 msgid "This is a way to share what you like."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3638 #, php-format
3639 msgid "%s group"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/showgroup.php:84
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "%1$s group, page %2$d"
3645 msgstr "Tódalas subscricións"
3646
3647 #: actions/showgroup.php:227
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Group profile"
3650 msgstr "Non existe o perfil."
3651
3652 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3653 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3654 msgid "URL"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3658 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Note"
3661 msgstr "Chíos"
3662
3663 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3664 msgid "Aliases"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/showgroup.php:302
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Group actions"
3670 msgstr "Outras opcions"
3671
3672 #: actions/showgroup.php:338
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3675 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3676
3677 #: actions/showgroup.php:344
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3680 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3681
3682 #: actions/showgroup.php:350
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3685 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3686
3687 #: actions/showgroup.php:355
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "FOAF for %s group"
3690 msgstr "Band. Saída para %s"
3691
3692 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Members"
3695 msgstr "Membro dende"
3696
3697 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3698 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3699 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3700 #, fuzzy
3701 msgid "(None)"
3702 msgstr "(nada)"
3703
3704 #: actions/showgroup.php:404
3705 msgid "All members"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/showgroup.php:447
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Created"
3711 msgstr "Crear"
3712
3713 #: actions/showgroup.php:463
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid ""
3716 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3717 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3718 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3719 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3720 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3721 msgstr ""
3722 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3723 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3724 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3725 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3726
3727 #: actions/showgroup.php:469
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid ""
3730 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3731 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3732 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3733 "their life and interests. "
3734 msgstr ""
3735 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3736 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3737 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3738 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3739
3740 #: actions/showgroup.php:497
3741 msgid "Admins"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/showmessage.php:81
3745 msgid "No such message."
3746 msgstr "Non existe a mensaxe."
3747
3748 #: actions/showmessage.php:98
3749 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3750 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3751
3752 #: actions/showmessage.php:108
3753 #, php-format
3754 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3755 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3756
3757 #: actions/showmessage.php:113
3758 #, php-format
3759 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3760 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3761
3762 #: actions/shownotice.php:90
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Notice deleted."
3765 msgstr "Chío publicado"
3766
3767 #: actions/showstream.php:73
3768 #, fuzzy, php-format
3769 msgid " tagged %s"
3770 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3771
3772 #: actions/showstream.php:79
3773 #, fuzzy, php-format
3774 msgid "%1$s, page %2$d"
3775 msgstr "%s e amigos"
3776
3777 #: actions/showstream.php:122
3778 #, fuzzy, php-format
3779 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3780 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3781
3782 #: actions/showstream.php:129
3783 #, fuzzy, php-format
3784 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3785 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3786
3787 #: actions/showstream.php:136
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3790 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3791
3792 #: actions/showstream.php:143
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3795 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3796
3797 #: actions/showstream.php:148
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "FOAF for %s"
3800 msgstr "Band. Saída para %s"
3801
3802 #: actions/showstream.php:200
3803 #, php-format
3804 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/showstream.php:205
3808 msgid ""
3809 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3810 "would be a good time to start :)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/showstream.php:207
3814 #, php-format
3815 msgid ""
3816 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3817 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/showstream.php:243
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid ""
3823 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3824 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3825 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3826 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3827 msgstr ""
3828 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3829 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3830 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3831 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3832
3833 #: actions/showstream.php:248
3834 #, fuzzy, php-format
3835 msgid ""
3836 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3837 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3838 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3839 msgstr ""
3840 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3841 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3842 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3843 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3844
3845 #: actions/showstream.php:305
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "Repeat of %s"
3848 msgstr "Replies to %s"
3849
3850 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3851 #, fuzzy
3852 msgid "You cannot silence users on this site."
3853 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3854
3855 #: actions/silence.php:72
3856 #, fuzzy
3857 msgid "User is already silenced."
3858 msgstr "O usuario bloqueoute."
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:69
3861 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:133
3865 msgid "Site name must have non-zero length."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:141
3869 #, fuzzy
3870 msgid "You must have a valid contact email address."
3871 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3872
3873 #: actions/siteadminpanel.php:159
3874 #, php-format
3875 msgid "Unknown language \"%s\"."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/siteadminpanel.php:165
3879 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/siteadminpanel.php:171
3883 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/siteadminpanel.php:221
3887 msgid "General"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/siteadminpanel.php:224
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Site name"
3893 msgstr "Novo chío"
3894
3895 #: actions/siteadminpanel.php:225
3896 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/siteadminpanel.php:229
3900 msgid "Brought by"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/siteadminpanel.php:230
3904 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/siteadminpanel.php:234
3908 msgid "Brought by URL"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/siteadminpanel.php:235
3912 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/siteadminpanel.php:239
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Contact email address for your site"
3918 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3919
3920 #: actions/siteadminpanel.php:245
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Local"
3923 msgstr "Localización"
3924
3925 #: actions/siteadminpanel.php:256
3926 msgid "Default timezone"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/siteadminpanel.php:257
3930 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/siteadminpanel.php:262
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Default language"
3936 msgstr "Linguaxe preferida"
3937
3938 #: actions/siteadminpanel.php:263
3939 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/siteadminpanel.php:271
3943 msgid "Limits"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:274
3947 msgid "Text limit"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:274
3951 msgid "Maximum number of characters for notices."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:278
3955 msgid "Dupe limit"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/siteadminpanel.php:278
3959 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Site Notice"
3965 msgstr "Novo chío"
3966
3967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Edit site-wide message"
3970 msgstr "Nova mensaxe"
3971
3972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unable to save site notice."
3975 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
3976
3977 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3978 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Site notice text"
3984 msgstr "Novo chío"
3985
3986 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3987 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Save site notice"
3993 msgstr "Novo chío"
3994
3995 #: actions/smssettings.php:58
3996 #, fuzzy
3997 msgid "SMS settings"
3998 msgstr "Configuracións de SMS"
3999
4000 #: actions/smssettings.php:69
4001 #, php-format
4002 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4003 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4004
4005 #: actions/smssettings.php:91
4006 msgid "SMS is not available."
4007 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4008
4009 #: actions/smssettings.php:112
4010 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4011 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4012
4013 #: actions/smssettings.php:123
4014 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4015 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4016
4017 #: actions/smssettings.php:130
4018 msgid "Confirmation code"
4019 msgstr "Código de confirmación."
4020
4021 #: actions/smssettings.php:131
4022 msgid "Enter the code you received on your phone."
4023 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4024
4025 #: actions/smssettings.php:138
4026 #, fuzzy
4027 msgid "SMS phone number"
4028 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4029
4030 #: actions/smssettings.php:140
4031 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4032 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4033
4034 #: actions/smssettings.php:174
4035 msgid ""
4036 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4037 "from my carrier."
4038 msgstr ""
4039 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4040 "grandes facturas."
4041
4042 #: actions/smssettings.php:306
4043 msgid "No phone number."
4044 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4045
4046 #: actions/smssettings.php:311
4047 msgid "No carrier selected."
4048 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4049
4050 #: actions/smssettings.php:318
4051 msgid "That is already your phone number."
4052 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4053
4054 #: actions/smssettings.php:321
4055 msgid "That phone number already belongs to another user."
4056 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4057
4058 #: actions/smssettings.php:347
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4062 "for the code and instructions on how to use it."
4063 msgstr ""
4064 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4065 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4066 "debes seguir."
4067
4068 #: actions/smssettings.php:374
4069 msgid "That is the wrong confirmation number."
4070 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4071
4072 #: actions/smssettings.php:405
4073 msgid "That is not your phone number."
4074 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4075
4076 #: actions/smssettings.php:465
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Mobile carrier"
4079 msgstr "Selecciona unha operadora"
4080
4081 #: actions/smssettings.php:469
4082 msgid "Select a carrier"
4083 msgstr "Selecciona unha operadora"
4084
4085 #: actions/smssettings.php:476
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4089 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4090 msgstr ""
4091 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4092 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4093
4094 #: actions/smssettings.php:498
4095 msgid "No code entered"
4096 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4097
4098 #. TRANS: Menu item for site administration
4099 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4100 #: lib/adminpanelaction.php:406
4101 msgid "Snapshots"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Manage snapshot configuration"
4107 msgstr "Navegación de subscricións"
4108
4109 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4110 msgid "Invalid snapshot run value."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4114 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4118 msgid "Invalid snapshot report URL."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4122 msgid "Randomly during Web hit"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4126 msgid "In a scheduled job"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4130 msgid "Data snapshots"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4134 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4138 msgid "Frequency"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4142 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4146 msgid "Report URL"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4150 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Save snapshot settings"
4156 msgstr "Configuracións de Twitter"
4157
4158 #: actions/subedit.php:70
4159 msgid "You are not subscribed to that profile."
4160 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4161
4162 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4163 msgid "Could not save subscription."
4164 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4165
4166 #: actions/subscribe.php:77
4167 msgid "This action only accepts POST requests."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/subscribe.php:107
4171 #, fuzzy
4172 msgid "No such profile."
4173 msgstr "Ningún chío."
4174
4175 #: actions/subscribe.php:117
4176 #, fuzzy
4177 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4178 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4179
4180 #: actions/subscribe.php:145
4181 msgid "Subscribed"
4182 msgstr "Suscrito"
4183
4184 #: actions/subscribers.php:50
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "%s subscribers"
4187 msgstr "Subscritores"
4188
4189 #: actions/subscribers.php:52
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4192 msgstr "Tódalas subscricións"
4193
4194 #: actions/subscribers.php:63
4195 msgid "These are the people who listen to your notices."
4196 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4197
4198 #: actions/subscribers.php:67
4199 #, php-format
4200 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4201 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4202
4203 #: actions/subscribers.php:108
4204 msgid ""
4205 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4206 "return the favor"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: actions/subscribers.php:110
4210 #, php-format
4211 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: actions/subscribers.php:114
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4218 "%) and be the first?"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: actions/subscriptions.php:52
4222 #, fuzzy, php-format
4223 msgid "%s subscriptions"
4224 msgstr "Tódalas subscricións"
4225
4226 #: actions/subscriptions.php:54
4227 #, fuzzy, php-format
4228 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4229 msgstr "Tódalas subscricións"
4230
4231 #: actions/subscriptions.php:65
4232 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4233 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4234
4235 #: actions/subscriptions.php:69
4236 #, php-format
4237 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4238 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4239
4240 #: actions/subscriptions.php:126
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4244 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4245 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4246 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4247 "automatically subscribe to people you already follow there."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "%s is not listening to anyone."
4253 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4254
4255 #: actions/subscriptions.php:208
4256 msgid "Jabber"
4257 msgstr "Jabber."
4258
4259 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4260 msgid "SMS"
4261 msgstr "SMS"
4262
4263 #: actions/tag.php:69
4264 #, fuzzy, php-format
4265 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4266 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4267
4268 #: actions/tag.php:87
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4271 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4272
4273 #: actions/tag.php:93
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4276 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4277
4278 #: actions/tag.php:99
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4281 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4282
4283 #: actions/tagother.php:39
4284 #, fuzzy
4285 msgid "No ID argument."
4286 msgstr "Non hai argumento id."
4287
4288 #: actions/tagother.php:65
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Tag %s"
4291 msgstr "Tags"
4292
4293 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4294 #, fuzzy
4295 msgid "User profile"
4296 msgstr "O usuario non ten perfil."
4297
4298 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4299 #: lib/userprofile.php:103
4300 msgid "Photo"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/tagother.php:141
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Tag user"
4306 msgstr "Tags"
4307
4308 #: actions/tagother.php:151
4309 msgid ""
4310 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4311 "separated"
4312 msgstr ""
4313 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4314 "ou espazo"
4315
4316 #: actions/tagother.php:193
4317 msgid ""
4318 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4319 msgstr ""
4320 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4321 "ti."
4322
4323 #: actions/tagother.php:200
4324 msgid "Could not save tags."
4325 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4326
4327 #: actions/tagother.php:236
4328 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4329 msgstr ""
4330 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4331 "sigues."
4332
4333 #: actions/tagrss.php:35
4334 msgid "No such tag."
4335 msgstr "Non existe a etiqueta."
4336
4337 #: actions/twitapitrends.php:85
4338 msgid "API method under construction."
4339 msgstr "Método da API en contrución."
4340
4341 #: actions/unblock.php:59
4342 #, fuzzy
4343 msgid "You haven't blocked that user."
4344 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4345
4346 #: actions/unsandbox.php:72
4347 #, fuzzy
4348 msgid "User is not sandboxed."
4349 msgstr "O usuario bloqueoute."
4350
4351 #: actions/unsilence.php:72
4352 #, fuzzy
4353 msgid "User is not silenced."
4354 msgstr "O usuario non ten perfil."
4355
4356 #: actions/unsubscribe.php:77
4357 msgid "No profile id in request."
4358 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4359
4360 #: actions/unsubscribe.php:98
4361 msgid "Unsubscribed"
4362 msgstr "De-suscribido"
4363
4364 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4365 #, php-format
4366 msgid ""
4367 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: User admin panel title
4371 #: actions/useradminpanel.php:59
4372 #, fuzzy
4373 msgctxt "TITLE"
4374 msgid "User"
4375 msgstr "Usuario"
4376
4377 #: actions/useradminpanel.php:70
4378 msgid "User settings for this StatusNet site."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/useradminpanel.php:149
4382 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/useradminpanel.php:155
4386 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: actions/useradminpanel.php:165
4390 #, php-format
4391 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4395 #: lib/personalgroupnav.php:109
4396 msgid "Profile"
4397 msgstr "Perfil"
4398
4399 #: actions/useradminpanel.php:222
4400 msgid "Bio Limit"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/useradminpanel.php:223
4404 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/useradminpanel.php:231
4408 #, fuzzy
4409 msgid "New users"
4410 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4411
4412 #: actions/useradminpanel.php:235
4413 msgid "New user welcome"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: actions/useradminpanel.php:236
4417 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: actions/useradminpanel.php:241
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Default subscription"
4423 msgstr "Tódalas subscricións"
4424
4425 #: actions/useradminpanel.php:242
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4428 msgstr ""
4429 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4430 "non humáns)"
4431
4432 #: actions/useradminpanel.php:251
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Invitations"
4435 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4436
4437 #: actions/useradminpanel.php:256
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Invitations enabled"
4440 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4441
4442 #: actions/useradminpanel.php:258
4443 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: actions/userauthorization.php:105
4447 msgid "Authorize subscription"
4448 msgstr "Subscrición de autorización."
4449
4450 #: actions/userauthorization.php:110
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
4453 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4454 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4455 "click “Reject”."
4456 msgstr ""
4457 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4458 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4459 "click \"Cancel\"."
4460
4461 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4462 msgid "License"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: actions/userauthorization.php:217
4466 msgid "Accept"
4467 msgstr "Aceptar"
4468
4469 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4470 #: lib/subscribeform.php:139
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Subscribe to this user"
4473 msgstr "Suscrito a %s"
4474
4475 #: actions/userauthorization.php:219
4476 msgid "Reject"
4477 msgstr "Rexeitar"
4478
4479 #: actions/userauthorization.php:220
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Reject this subscription"
4482 msgstr "Subscrición de autorización."
4483
4484 #: actions/userauthorization.php:232
4485 msgid "No authorization request!"
4486 msgstr "Sen petición de autorización!"
4487
4488 #: actions/userauthorization.php:254
4489 msgid "Subscription authorized"
4490 msgstr "Subscrición autorizada"
4491
4492 #: actions/userauthorization.php:256
4493 #, fuzzy
4494 msgid ""
4495 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4496 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4497 "subscription. Your subscription token is:"
4498 msgstr ""
4499 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4500 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4501 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4502
4503 #: actions/userauthorization.php:266
4504 msgid "Subscription rejected"
4505 msgstr "Subscrición rexeitada"
4506
4507 #: actions/userauthorization.php:268
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4511 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4512 "subscription."
4513 msgstr ""
4514 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4515 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4516 "subscription."
4517
4518 #: actions/userauthorization.php:303
4519 #, php-format
4520 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: actions/userauthorization.php:308
4524 #, php-format
4525 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: actions/userauthorization.php:314
4529 #, php-format
4530 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: actions/userauthorization.php:329
4534 #, php-format
4535 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: actions/userauthorization.php:345
4539 #, php-format
4540 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: actions/userauthorization.php:350
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4546 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4547
4548 #: actions/userauthorization.php:355
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4551 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4552
4553 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Profile design"
4556 msgstr "Configuración de perfil"
4557
4558 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4559 msgid ""
4560 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4561 "palette of your choice."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: actions/userdesignsettings.php:282
4565 msgid "Enjoy your hotdog!"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: actions/usergroups.php:64
4569 #, fuzzy, php-format
4570 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4571 msgstr "Tódalas subscricións"
4572
4573 #: actions/usergroups.php:130
4574 msgid "Search for more groups"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: actions/usergroups.php:157
4578 #, fuzzy, php-format
4579 msgid "%s is not a member of any group."
4580 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4581
4582 #: actions/usergroups.php:162
4583 #, php-format
4584 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4588 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4589 #, php-format
4590 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4591 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4592
4593 #: actions/version.php:73
4594 #, fuzzy, php-format
4595 msgid "StatusNet %s"
4596 msgstr "Estatísticas"
4597
4598 #: actions/version.php:153
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4602 "Inc. and contributors."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/version.php:161
4606 msgid "Contributors"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: actions/version.php:168
4610 msgid ""
4611 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4612 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4613 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4614 "any later version. "
4615 msgstr ""
4616
4617 #: actions/version.php:174
4618 msgid ""
4619 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4620 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4621 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4622 "for more details. "
4623 msgstr ""
4624
4625 #: actions/version.php:180
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4629 "along with this program.  If not, see %s."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: actions/version.php:189
4633 msgid "Plugins"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Version"
4639 msgstr "Persoal"
4640
4641 #: actions/version.php:197
4642 msgid "Author(s)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: classes/File.php:169
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4649 "to upload a smaller version."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: classes/File.php:179
4653 #, php-format
4654 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: classes/File.php:186
4658 #, php-format
4659 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: classes/Group_member.php:41
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Group join failed."
4665 msgstr "Non existe o perfil."
4666
4667 #: classes/Group_member.php:53
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Not part of group."
4670 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4671
4672 #: classes/Group_member.php:60
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Group leave failed."
4675 msgstr "Non existe o perfil."
4676
4677 #: classes/Local_group.php:41
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Could not update local group."
4680 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4681
4682 #: classes/Login_token.php:76
4683 #, fuzzy, php-format
4684 msgid "Could not create login token for %s"
4685 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4686
4687 #: classes/Message.php:45
4688 #, fuzzy
4689 msgid "You are banned from sending direct messages."
4690 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4691
4692 #: classes/Message.php:61
4693 msgid "Could not insert message."
4694 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4695
4696 #: classes/Message.php:71
4697 msgid "Could not update message with new URI."
4698 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4699
4700 #: classes/Notice.php:175
4701 #, php-format
4702 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4703 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4704
4705 #: classes/Notice.php:244
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Problem saving notice. Too long."
4708 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4709
4710 #: classes/Notice.php:248
4711 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4712 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4713
4714 #: classes/Notice.php:253
4715 msgid ""
4716 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4717 msgstr ""
4718 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4719 "duns minutos."
4720
4721 #: classes/Notice.php:259
4722 #, fuzzy
4723 msgid ""
4724 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4725 "few minutes."
4726 msgstr ""
4727 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4728 "duns minutos."
4729
4730 #: classes/Notice.php:265
4731 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4732 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4733
4734 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4735 msgid "Problem saving notice."
4736 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4737
4738 #: classes/Notice.php:943
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Problem saving group inbox."
4741 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4742
4743 #: classes/Notice.php:1481
4744 #, fuzzy, php-format
4745 msgid "RT @%1$s %2$s"
4746 msgstr "%1$s (%2$s)"
4747
4748 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4749 #, fuzzy
4750 msgid "You have been banned from subscribing."
4751 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4752
4753 #: classes/Subscription.php:78
4754 msgid "Already subscribed!"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: classes/Subscription.php:82
4758 msgid "User has blocked you."
4759 msgstr "O usuario bloqueoute."
4760
4761 #: classes/Subscription.php:167
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Not subscribed!"
4764 msgstr "Non está suscrito!"
4765
4766 #: classes/Subscription.php:173
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4769 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4770
4771 #: classes/Subscription.php:200
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4774 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4775
4776 #: classes/Subscription.php:211
4777 msgid "Couldn't delete subscription."
4778 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4779
4780 #: classes/User.php:363
4781 #, fuzzy, php-format
4782 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4783 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4784
4785 #: classes/User_group.php:480
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Could not create group."
4788 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4789
4790 #: classes/User_group.php:489
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Could not set group URI."
4793 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4794
4795 #: classes/User_group.php:510
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Could not set group membership."
4798 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4799
4800 #: classes/User_group.php:524
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Could not save local group info."
4803 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4804
4805 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4806 msgid "Change your profile settings"
4807 msgstr "Configuración de perfil"
4808
4809 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Upload an avatar"
4812 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4813
4814 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4815 msgid "Change your password"
4816 msgstr "Cambiar contrasinal"
4817
4818 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4819 msgid "Change email handling"
4820 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4821
4822 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Design your profile"
4825 msgstr "O usuario non ten perfil."
4826
4827 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4828 msgid "Other"
4829 msgstr "Outros"
4830
4831 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4832 msgid "Other options"
4833 msgstr "Outras opcions"
4834
4835 #: lib/action.php:144
4836 #, fuzzy, php-format
4837 msgid "%1$s - %2$s"
4838 msgstr "%1$s (%2$s)"
4839
4840 #: lib/action.php:159
4841 msgid "Untitled page"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/action.php:423
4845 msgid "Primary site navigation"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4849 #: lib/action.php:429
4850 msgctxt "TOOLTIP"
4851 msgid "Personal profile and friends timeline"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/action.php:432
4855 #, fuzzy
4856 msgctxt "MENU"
4857 msgid "Personal"
4858 msgstr "Persoal"
4859
4860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4861 #: lib/action.php:434
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "TOOLTIP"
4864 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4865 msgstr "Cambiar contrasinal"
4866
4867 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4868 #: lib/action.php:439
4869 #, fuzzy
4870 msgctxt "TOOLTIP"
4871 msgid "Connect to services"
4872 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4873
4874 #: lib/action.php:442
4875 msgid "Connect"
4876 msgstr "Conectar"
4877
4878 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4879 #: lib/action.php:445
4880 #, fuzzy
4881 msgctxt "TOOLTIP"
4882 msgid "Change site configuration"
4883 msgstr "Navegación de subscricións"
4884
4885 #: lib/action.php:448
4886 msgctxt "MENU"
4887 msgid "Admin"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4891 #: lib/action.php:452
4892 #, fuzzy, php-format
4893 msgctxt "TOOLTIP"
4894 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4895 msgstr ""
4896 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4897 "este servizo."
4898
4899 #: lib/action.php:455
4900 #, fuzzy
4901 msgctxt "MENU"
4902 msgid "Invite"
4903 msgstr "Invitar"
4904
4905 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4906 #: lib/action.php:461
4907 msgctxt "TOOLTIP"
4908 msgid "Logout from the site"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/action.php:464
4912 #, fuzzy
4913 msgctxt "MENU"
4914 msgid "Logout"
4915 msgstr "Sair"
4916
4917 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4918 #: lib/action.php:469
4919 #, fuzzy
4920 msgctxt "TOOLTIP"
4921 msgid "Create an account"
4922 msgstr "Crear nova conta"
4923
4924 #: lib/action.php:472
4925 #, fuzzy
4926 msgctxt "MENU"
4927 msgid "Register"
4928 msgstr "Rexistrar"
4929
4930 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4931 #: lib/action.php:475
4932 msgctxt "TOOLTIP"
4933 msgid "Login to the site"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/action.php:478
4937 #, fuzzy
4938 msgctxt "MENU"
4939 msgid "Login"
4940 msgstr "Inicio de sesión"
4941
4942 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4943 #: lib/action.php:481
4944 #, fuzzy
4945 msgctxt "TOOLTIP"
4946 msgid "Help me!"
4947 msgstr "Axuda"
4948
4949 #: lib/action.php:484
4950 #, fuzzy
4951 msgctxt "MENU"
4952 msgid "Help"
4953 msgstr "Axuda"
4954
4955 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4956 #: lib/action.php:487
4957 msgctxt "TOOLTIP"
4958 msgid "Search for people or text"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/action.php:490
4962 #, fuzzy
4963 msgctxt "MENU"
4964 msgid "Search"
4965 msgstr "Buscar"
4966
4967 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4968 #. TRANS: Menu item for site administration
4969 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Site notice"
4972 msgstr "Novo chío"
4973
4974 #: lib/action.php:578
4975 msgid "Local views"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/action.php:644
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Page notice"
4981 msgstr "Novo chío"
4982
4983 #: lib/action.php:746
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Secondary site navigation"
4986 msgstr "Navegación de subscricións"
4987
4988 #: lib/action.php:751
4989 msgid "Help"
4990 msgstr "Axuda"
4991
4992 #: lib/action.php:753
4993 msgid "About"
4994 msgstr "Sobre"
4995
4996 #: lib/action.php:755
4997 msgid "FAQ"
4998 msgstr "Preguntas frecuentes"
4999
5000 #: lib/action.php:759
5001 msgid "TOS"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/action.php:762
5005 msgid "Privacy"
5006 msgstr "Privacidade"
5007
5008 #: lib/action.php:764
5009 msgid "Source"
5010 msgstr "Fonte"
5011
5012 #: lib/action.php:768
5013 msgid "Contact"
5014 msgstr "Contacto"
5015
5016 #: lib/action.php:770
5017 msgid "Badge"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/action.php:798
5021 msgid "StatusNet software license"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/action.php:803
5025 #, php-format
5026 msgid ""
5027 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5028 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5029 msgstr ""
5030 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5031 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5032
5033 #: lib/action.php:805
5034 #, php-format
5035 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
5036 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5037
5038 #: lib/action.php:808
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5042 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5043 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5044 msgstr ""
5045 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5046 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5047 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5048
5049 #: lib/action.php:823
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Site content license"
5052 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5053
5054 #: lib/action.php:828
5055 #, php-format
5056 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/action.php:833
5060 #, php-format
5061 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/action.php:836
5065 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/action.php:849
5069 #, fuzzy
5070 msgid "All "
5071 msgstr "Todos"
5072
5073 #: lib/action.php:855
5074 msgid "license."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/action.php:1154
5078 msgid "Pagination"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/action.php:1163
5082 #, fuzzy
5083 msgid "After"
5084 msgstr "« Despois"
5085
5086 #: lib/action.php:1171
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Before"
5089 msgstr "Antes »"
5090
5091 #: lib/activity.php:120
5092 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/activityutils.php:208
5096 msgid "Can't handle remote content yet."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/activityutils.php:236
5100 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/activityutils.php:240
5104 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Client error message
5108 #: lib/adminpanelaction.php:98
5109 #, fuzzy
5110 msgid "You cannot make changes to this site."
5111 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5112
5113 #. TRANS: Client error message
5114 #: lib/adminpanelaction.php:110
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5117 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5118
5119 #. TRANS: Client error message
5120 #: lib/adminpanelaction.php:229
5121 #, fuzzy
5122 msgid "showForm() not implemented."
5123 msgstr "Comando non implementado."
5124
5125 #. TRANS: Client error message
5126 #: lib/adminpanelaction.php:259
5127 #, fuzzy
5128 msgid "saveSettings() not implemented."
5129 msgstr "Comando non implementado."
5130
5131 #. TRANS: Client error message
5132 #: lib/adminpanelaction.php:283
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Unable to delete design setting."
5135 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5136
5137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5138 #: lib/adminpanelaction.php:348
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Basic site configuration"
5141 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5142
5143 #. TRANS: Menu item for site administration
5144 #: lib/adminpanelaction.php:350
5145 #, fuzzy
5146 msgctxt "MENU"
5147 msgid "Site"
5148 msgstr "Invitar"
5149
5150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5151 #: lib/adminpanelaction.php:356
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Design configuration"
5154 msgstr "Confirmación de SMS"
5155
5156 #. TRANS: Menu item for site administration
5157 #: lib/adminpanelaction.php:358
5158 #, fuzzy
5159 msgctxt "MENU"
5160 msgid "Design"
5161 msgstr "Persoal"
5162
5163 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5164 #: lib/adminpanelaction.php:364
5165 #, fuzzy
5166 msgid "User configuration"
5167 msgstr "Confirmación de SMS"
5168
5169 #. TRANS: Menu item for site administration
5170 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5171 msgid "User"
5172 msgstr "Usuario"
5173
5174 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5175 #: lib/adminpanelaction.php:372
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Access configuration"
5178 msgstr "Confirmación de SMS"
5179
5180 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5181 #: lib/adminpanelaction.php:380
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Paths configuration"
5184 msgstr "Confirmación de SMS"
5185
5186 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5187 #: lib/adminpanelaction.php:388
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Sessions configuration"
5190 msgstr "Confirmación de SMS"
5191
5192 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5193 #: lib/adminpanelaction.php:396
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Edit site notice"
5196 msgstr "Novo chío"
5197
5198 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5199 #: lib/adminpanelaction.php:404
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Snapshots configuration"
5202 msgstr "Confirmación de SMS"
5203
5204 #: lib/apiauth.php:94
5205 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/apiauth.php:276
5209 #, php-format
5210 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/applicationeditform.php:136
5214 msgid "Edit application"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/applicationeditform.php:184
5218 msgid "Icon for this application"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/applicationeditform.php:204
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "Describe your application in %d characters"
5224 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5225
5226 #: lib/applicationeditform.php:207
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Describe your application"
5229 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5230
5231 #: lib/applicationeditform.php:216
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Source URL"
5234 msgstr "Fonte"
5235
5236 #: lib/applicationeditform.php:218
5237 #, fuzzy
5238 msgid "URL of the homepage of this application"
5239 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5240
5241 #: lib/applicationeditform.php:224
5242 msgid "Organization responsible for this application"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/applicationeditform.php:230
5246 #, fuzzy
5247 msgid "URL for the homepage of the organization"
5248 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5249
5250 #: lib/applicationeditform.php:236
5251 msgid "URL to redirect to after authentication"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/applicationeditform.php:258
5255 msgid "Browser"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/applicationeditform.php:274
5259 msgid "Desktop"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/applicationeditform.php:275
5263 msgid "Type of application, browser or desktop"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/applicationeditform.php:297
5267 msgid "Read-only"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/applicationeditform.php:315
5271 msgid "Read-write"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/applicationeditform.php:316
5275 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/applicationlist.php:154
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Revoke"
5281 msgstr "Eliminar"
5282
5283 #: lib/attachmentlist.php:87
5284 msgid "Attachments"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/attachmentlist.php:263
5288 msgid "Author"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/attachmentlist.php:276
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Provider"
5294 msgstr "Perfil"
5295
5296 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5297 msgid "Notices where this attachment appears"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5301 msgid "Tags for this attachment"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Password changing failed"
5307 msgstr "Contrasinal gardada."
5308
5309 #: lib/authenticationplugin.php:235
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Password changing is not allowed"
5312 msgstr "Contrasinal gardada."
5313
5314 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5315 msgid "Command results"
5316 msgstr "Resultados do comando"
5317
5318 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5319 msgid "Command complete"
5320 msgstr "Comando completo"
5321
5322 #: lib/channel.php:240
5323 msgid "Command failed"
5324 msgstr "Comando fallido"
5325
5326 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Notice with that id does not exist"
5329 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5330
5331 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5332 msgid "User has no last notice"
5333 msgstr "O usuario non ten último chio."
5334
5335 #: lib/command.php:125
5336 #, fuzzy, php-format
5337 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5338 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5339
5340 #: lib/command.php:143
5341 #, fuzzy, php-format
5342 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5343 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5344
5345 #: lib/command.php:176
5346 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5347 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5348
5349 #: lib/command.php:221
5350 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/command.php:228
5354 #, fuzzy, php-format
5355 msgid "Nudge sent to %s"
5356 msgstr "Toque enviado"
5357
5358 #: lib/command.php:254
5359 #, php-format
5360 msgid ""
5361 "Subscriptions: %1$s\n"
5362 "Subscribers: %2$s\n"
5363 "Notices: %3$s"
5364 msgstr ""
5365 "Suscripcións: %1$s\n"
5366 "Suscriptores: %2$s\n"
5367 "Chíos: %3$s"
5368
5369 #: lib/command.php:296
5370 msgid "Notice marked as fave."
5371 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5372
5373 #: lib/command.php:317
5374 #, fuzzy
5375 msgid "You are already a member of that group"
5376 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5377
5378 #: lib/command.php:331
5379 #, fuzzy, php-format
5380 msgid "Could not join user %s to group %s"
5381 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5382
5383 #: lib/command.php:336
5384 #, fuzzy, php-format
5385 msgid "%s joined group %s"
5386 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5387
5388 #: lib/command.php:373
5389 #, fuzzy, php-format
5390 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5391 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5392
5393 #: lib/command.php:378
5394 #, fuzzy, php-format
5395 msgid "%s left group %s"
5396 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5397
5398 #: lib/command.php:401
5399 #, php-format
5400 msgid "Fullname: %s"
5401 msgstr "Nome completo: %s"
5402
5403 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5404 #, php-format
5405 msgid "Location: %s"
5406 msgstr "Ubicación: %s"
5407
5408 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5409 #, php-format
5410 msgid "Homepage: %s"
5411 msgstr "Páxina persoal: %s"
5412
5413 #: lib/command.php:410
5414 #, php-format
5415 msgid "About: %s"
5416 msgstr "Sobre: %s"
5417
5418 #: lib/command.php:437
5419 #, php-format
5420 msgid ""
5421 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5422 "same server."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/command.php:450
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5428 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5429
5430 #: lib/command.php:468
5431 #, php-format
5432 msgid "Direct message to %s sent"
5433 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5434
5435 #: lib/command.php:470
5436 msgid "Error sending direct message."
5437 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5438
5439 #: lib/command.php:490
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Cannot repeat your own notice"
5442 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5443
5444 #: lib/command.php:495
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Already repeated that notice"
5447 msgstr "Eliminar chío"
5448
5449 #: lib/command.php:503
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "Notice from %s repeated"
5452 msgstr "Chío publicado"
5453
5454 #: lib/command.php:505
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Error repeating notice."
5457 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5458
5459 #: lib/command.php:536
5460 #, fuzzy, php-format
5461 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5462 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5463
5464 #: lib/command.php:545
5465 #, php-format
5466 msgid "Reply to %s sent"
5467 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5468
5469 #: lib/command.php:547
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Error saving notice."
5472 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5473
5474 #: lib/command.php:594
5475 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5476 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5477
5478 #: lib/command.php:602
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5481 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5482
5483 #: lib/command.php:608
5484 #, php-format
5485 msgid "Subscribed to %s"
5486 msgstr "Suscrito a %s"
5487
5488 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5489 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5490 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5491
5492 #: lib/command.php:638
5493 #, php-format
5494 msgid "Unsubscribed from %s"
5495 msgstr "Desuscribir de %s"
5496
5497 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5498 msgid "Command not yet implemented."
5499 msgstr "Comando non implementado."
5500
5501 #: lib/command.php:659
5502 msgid "Notification off."
5503 msgstr "Notificación desactivada."
5504
5505 #: lib/command.php:661
5506 msgid "Can't turn off notification."
5507 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5508
5509 #: lib/command.php:682
5510 msgid "Notification on."
5511 msgstr "Notificación habilitada."
5512
5513 #: lib/command.php:684
5514 msgid "Can't turn on notification."
5515 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5516
5517 #: lib/command.php:697
5518 msgid "Login command is disabled"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/command.php:708
5522 #, php-format
5523 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/command.php:735
5527 #, fuzzy, php-format
5528 msgid "Unsubscribed  %s"
5529 msgstr "Desuscribir de %s"
5530
5531 #: lib/command.php:752
5532 #, fuzzy
5533 msgid "You are not subscribed to anyone."
5534 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5535
5536 #: lib/command.php:754
5537 msgid "You are subscribed to this person:"
5538 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5539 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5540 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5541 msgstr[2] ""
5542 msgstr[3] ""
5543 msgstr[4] ""
5544
5545 #: lib/command.php:774
5546 #, fuzzy
5547 msgid "No one is subscribed to you."
5548 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5549
5550 #: lib/command.php:776
5551 msgid "This person is subscribed to you:"
5552 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5553 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5554 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5555 msgstr[2] ""
5556 msgstr[3] ""
5557 msgstr[4] ""
5558
5559 #: lib/command.php:796
5560 #, fuzzy
5561 msgid "You are not a member of any groups."
5562 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5563
5564 #: lib/command.php:798
5565 msgid "You are a member of this group:"
5566 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5567 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5568 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5569 msgstr[2] ""
5570 msgstr[3] ""
5571 msgstr[4] ""
5572
5573 #: lib/command.php:812
5574 #, fuzzy
5575 msgid ""
5576 "Commands:\n"
5577 "on - turn on notifications\n"
5578 "off - turn off notifications\n"
5579 "help - show this help\n"
5580 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5581 "groups - lists the groups you have joined\n"
5582 "subscriptions - list the people you follow\n"
5583 "subscribers - list the people that follow you\n"
5584 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5585 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5586 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5587 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5588 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5589 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5590 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5591 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5592 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5593 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5594 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5595 "join <group> - join group\n"
5596 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5597 "drop <group> - leave group\n"
5598 "stats - get your stats\n"
5599 "stop - same as 'off'\n"
5600 "quit - same as 'off'\n"
5601 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5602 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5603 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5604 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5605 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5606 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5607 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5608 "track <word> - not yet implemented.\n"
5609 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5610 "track off - not yet implemented.\n"
5611 "untrack all - not yet implemented.\n"
5612 "tracks - not yet implemented.\n"
5613 "tracking - not yet implemented.\n"
5614 msgstr ""
5615 "Comandos:\n"
5616 "on - activar as notificacións\n"
5617 "off - desactivar as notificacións\n"
5618 "help - mostrar esta axuda\n"
5619 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5620 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5621 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5622 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5623 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5624 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5625 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5626 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5627 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5628 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5629 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5630 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5631 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5632 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5633 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5634 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5635 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5636 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5637 "track off - non implementado por agora.\n"
5638 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5639 "tracks - non implementado por agora.\n"
5640 "tracking - non implementado por agora.\n"
5641
5642 #: lib/common.php:135
5643 #, fuzzy
5644 msgid "No configuration file found. "
5645 msgstr "Sen código de confirmación."
5646
5647 #: lib/common.php:136
5648 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/common.php:138
5652 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/common.php:139
5656 msgid "Go to the installer."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5660 msgid "IM"
5661 msgstr "IM"
5662
5663 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5664 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5665 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5666
5667 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5668 msgid "Updates by SMS"
5669 msgstr "Chíos dende SMS"
5670
5671 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Connections"
5674 msgstr "Conectar"
5675
5676 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5677 msgid "Authorized connected applications"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/dberroraction.php:60
5681 msgid "Database error"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/designsettings.php:105
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Upload file"
5687 msgstr "Subir"
5688
5689 #: lib/designsettings.php:109
5690 #, fuzzy
5691 msgid ""
5692 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5693 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5694
5695 #: lib/designsettings.php:418
5696 msgid "Design defaults restored."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Disfavor this notice"
5702 msgstr "%s chíos favoritos"
5703
5704 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Favor this notice"
5707 msgstr "%s chíos favoritos"
5708
5709 #: lib/favorform.php:140
5710 msgid "Favor"
5711 msgstr "Gostame"
5712
5713 #: lib/feed.php:85
5714 msgid "RSS 1.0"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/feed.php:87
5718 msgid "RSS 2.0"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/feed.php:89
5722 msgid "Atom"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/feed.php:91
5726 msgid "FOAF"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/feedlist.php:64
5730 msgid "Export data"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/galleryaction.php:121
5734 msgid "Filter tags"
5735 msgstr "Filtrar etiquetas"
5736
5737 #: lib/galleryaction.php:131
5738 msgid "All"
5739 msgstr "Todos"
5740
5741 #: lib/galleryaction.php:139
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Select tag to filter"
5744 msgstr "Selecciona unha operadora"
5745
5746 #: lib/galleryaction.php:140
5747 msgid "Tag"
5748 msgstr "Etiqueta"
5749
5750 #: lib/galleryaction.php:141
5751 msgid "Choose a tag to narrow list"
5752 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5753
5754 #: lib/galleryaction.php:143
5755 msgid "Go"
5756 msgstr "Ir"
5757
5758 #: lib/grantroleform.php:91
5759 #, php-format
5760 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/groupeditform.php:163
5764 #, fuzzy
5765 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5766 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5767
5768 #: lib/groupeditform.php:168
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Describe the group or topic"
5771 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5772
5773 #: lib/groupeditform.php:170
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5776 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5777
5778 #: lib/groupeditform.php:179
5779 #, fuzzy
5780 msgid ""
5781 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5782 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5783
5784 #: lib/groupeditform.php:187
5785 #, php-format
5786 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/groupnav.php:85
5790 msgid "Group"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/groupnav.php:101
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Blocked"
5796 msgstr "Bloquear"
5797
5798 #: lib/groupnav.php:102
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "%s blocked users"
5801 msgstr "Bloquear usuario"
5802
5803 #: lib/groupnav.php:108
5804 #, php-format
5805 msgid "Edit %s group properties"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/groupnav.php:113
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Logo"
5811 msgstr "Sair"
5812
5813 #: lib/groupnav.php:114
5814 #, php-format
5815 msgid "Add or edit %s logo"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/groupnav.php:120
5819 #, php-format
5820 msgid "Add or edit %s design"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5824 msgid "Groups with most members"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5828 msgid "Groups with most posts"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5832 #, php-format
5833 msgid "Tags in %s group's notices"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/htmloutputter.php:103
5837 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5838 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5839
5840 #: lib/imagefile.php:72
5841 msgid "Unsupported image file format."
5842 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5843
5844 #: lib/imagefile.php:88
5845 #, fuzzy, php-format
5846 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5847 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5848
5849 #: lib/imagefile.php:93
5850 msgid "Partial upload."
5851 msgstr "Carga parcial."
5852
5853 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5854 msgid "System error uploading file."
5855 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5856
5857 #: lib/imagefile.php:109
5858 msgid "Not an image or corrupt file."
5859 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5860
5861 #: lib/imagefile.php:122
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Lost our file."
5864 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5865
5866 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Unknown file type"
5869 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5870
5871 #: lib/imagefile.php:244
5872 msgid "MB"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/imagefile.php:246
5876 msgid "kB"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/jabber.php:387
5880 #, php-format
5881 msgid "[%s]"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/jabber.php:567
5885 #, php-format
5886 msgid "Unknown inbox source %d."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/joinform.php:114
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Join"
5892 msgstr "Inicio de sesión"
5893
5894 #: lib/leaveform.php:114
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Leave"
5897 msgstr "Gardar"
5898
5899 #: lib/logingroupnav.php:80
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Login with a username and password"
5902 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5903
5904 #: lib/logingroupnav.php:86
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Sign up for a new account"
5907 msgstr "Crear nova conta"
5908
5909 #: lib/mail.php:173
5910 msgid "Email address confirmation"
5911 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5912
5913 #: lib/mail.php:175
5914 #, php-format
5915 msgid ""
5916 "Hey, %s.\n"
5917 "\n"
5918 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5919 "\n"
5920 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5921 "\n"
5922 "\t%s\n"
5923 "\n"
5924 "If not, just ignore this message.\n"
5925 "\n"
5926 "Thanks for your time, \n"
5927 "%s\n"
5928 msgstr ""
5929 "Ei, %s.\n"
5930 "\n"
5931 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5932 "\n"
5933 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5934 "\n"
5935 "\t%s\n"
5936 "\n"
5937 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5938 "\n"
5939 "Grazas polo teu tempo, \n"
5940 "%s\n"
5941
5942 #: lib/mail.php:240
5943 #, php-format
5944 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5945 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5946
5947 #: lib/mail.php:245
5948 #, fuzzy, php-format
5949 msgid ""
5950 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5951 "\n"
5952 "\t%3$s\n"
5953 "\n"
5954 "%4$s%5$s%6$s\n"
5955 "Faithfully yours,\n"
5956 "%7$s.\n"
5957 "\n"
5958 "----\n"
5959 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5960 msgstr ""
5961 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5962 "\n"
5963 "\t%3$s\n"
5964 "\n"
5965 "Atentamente todo seu,\n"
5966 "%4$s.\n"
5967
5968 #: lib/mail.php:262
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "Bio: %s"
5971 msgstr "Ubicación: %s"
5972
5973 #: lib/mail.php:290
5974 #, php-format
5975 msgid "New email address for posting to %s"
5976 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5977
5978 #: lib/mail.php:293
5979 #, php-format
5980 msgid ""
5981 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5982 "\n"
5983 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5984 "\n"
5985 "More email instructions at %3$s.\n"
5986 "\n"
5987 "Faithfully yours,\n"
5988 "%4$s"
5989 msgstr ""
5990 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5991 "\n"
5992 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5993 "\n"
5994 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5995 "\n"
5996 "Sempre teu...,\n"
5997 "%4$s"
5998
5999 #: lib/mail.php:417
6000 #, php-format
6001 msgid "%s status"
6002 msgstr "Estado de %s"
6003
6004 #: lib/mail.php:443
6005 msgid "SMS confirmation"
6006 msgstr "Confirmación de SMS"
6007
6008 #: lib/mail.php:467
6009 #, php-format
6010 msgid "You've been nudged by %s"
6011 msgstr "%s douche un toque"
6012
6013 #: lib/mail.php:471
6014 #, php-format
6015 msgid ""
6016 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6017 "to post some news.\n"
6018 "\n"
6019 "So let's hear from you :)\n"
6020 "\n"
6021 "%3$s\n"
6022 "\n"
6023 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6024 "\n"
6025 "With kind regards,\n"
6026 "%4$s\n"
6027 msgstr ""
6028 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6029 "\n"
6030 "So let's hear from you :)\n"
6031 "\n"
6032 "%3$s\n"
6033 "\n"
6034 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6035 "\n"
6036 "With kind regards,\n"
6037 "%4$s\n"
6038
6039 #: lib/mail.php:517
6040 #, php-format
6041 msgid "New private message from %s"
6042 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6043
6044 #: lib/mail.php:521
6045 #, php-format
6046 msgid ""
6047 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6048 "\n"
6049 "------------------------------------------------------\n"
6050 "%3$s\n"
6051 "------------------------------------------------------\n"
6052 "\n"
6053 "You can reply to their message here:\n"
6054 "\n"
6055 "%4$s\n"
6056 "\n"
6057 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6058 "\n"
6059 "With kind regards,\n"
6060 "%5$s\n"
6061 msgstr ""
6062 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6063 "\n"
6064 "------------------------------------------------------\n"
6065 "%3$s\n"
6066 "------------------------------------------------------\n"
6067 "\n"
6068 "You can reply to their message here:\n"
6069 "\n"
6070 "%4$s\n"
6071 "\n"
6072 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6073 "\n"
6074 "With kind regards,\n"
6075 "%5$s\n"
6076
6077 #: lib/mail.php:568
6078 #, fuzzy, php-format
6079 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6080 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6081
6082 #: lib/mail.php:570
6083 #, fuzzy, php-format
6084 msgid ""
6085 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6086 "\n"
6087 "The URL of your notice is:\n"
6088 "\n"
6089 "%3$s\n"
6090 "\n"
6091 "The text of your notice is:\n"
6092 "\n"
6093 "%4$s\n"
6094 "\n"
6095 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6096 "\n"
6097 "%5$s\n"
6098 "\n"
6099 "Faithfully yours,\n"
6100 "%6$s\n"
6101 msgstr ""
6102 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6103 "\n"
6104 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6105 "\n"
6106 "%3$s\n"
6107 "\n"
6108 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6109 "\n"
6110 "%4$s\n"
6111 "\n"
6112 "Fielmente teu,\n"
6113 "%5$s\n"
6114
6115 #: lib/mail.php:635
6116 #, php-format
6117 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/mail.php:637
6121 #, php-format
6122 msgid ""
6123 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6124 "\n"
6125 "The notice is here:\n"
6126 "\n"
6127 "\t%3$s\n"
6128 "\n"
6129 "It reads:\n"
6130 "\n"
6131 "\t%4$s\n"
6132 "\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/mailbox.php:89
6136 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6137 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6138
6139 #: lib/mailbox.php:139
6140 msgid ""
6141 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6142 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6146 #, fuzzy
6147 msgid "from"
6148 msgstr " dende "
6149
6150 #: lib/mailhandler.php:37
6151 msgid "Could not parse message."
6152 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6153
6154 #: lib/mailhandler.php:42
6155 msgid "Not a registered user."
6156 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6157
6158 #: lib/mailhandler.php:46
6159 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6160 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6161
6162 #: lib/mailhandler.php:50
6163 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6164 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6165
6166 #: lib/mailhandler.php:228
6167 #, fuzzy, php-format
6168 msgid "Unsupported message type: %s"
6169 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6170
6171 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6172 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/mediafile.php:142
6176 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/mediafile.php:147
6180 msgid ""
6181 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6182 "the HTML form."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/mediafile.php:152
6186 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/mediafile.php:159
6190 msgid "Missing a temporary folder."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/mediafile.php:162
6194 msgid "Failed to write file to disk."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/mediafile.php:165
6198 msgid "File upload stopped by extension."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6202 msgid "File exceeds user's quota."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6206 msgid "File could not be moved to destination directory."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Could not determine file's MIME type."
6212 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6213
6214 #: lib/mediafile.php:270
6215 #, php-format
6216 msgid " Try using another %s format."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/mediafile.php:275
6220 #, php-format
6221 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/messageform.php:120
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Send a direct notice"
6227 msgstr "Eliminar chío"
6228
6229 #: lib/messageform.php:146
6230 msgid "To"
6231 msgstr "A"
6232
6233 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Available characters"
6236 msgstr "6 ou máis caracteres"
6237
6238 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6239 #, fuzzy
6240 msgctxt "Send button for sending notice"
6241 msgid "Send"
6242 msgstr "Enviar"
6243
6244 #: lib/noticeform.php:160
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Send a notice"
6247 msgstr "Dar un toque"
6248
6249 #: lib/noticeform.php:173
6250 #, php-format
6251 msgid "What's up, %s?"
6252 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6253
6254 #: lib/noticeform.php:192
6255 msgid "Attach"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/noticeform.php:196
6259 msgid "Attach a file"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/noticeform.php:212
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Share my location"
6265 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6266
6267 #: lib/noticeform.php:215
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Do not share my location"
6270 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6271
6272 #: lib/noticeform.php:216
6273 msgid ""
6274 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6275 "try again later"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/noticelist.php:430
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/noticelist.php:431
6284 #, fuzzy
6285 msgid "N"
6286 msgstr "No"
6287
6288 #: lib/noticelist.php:431
6289 msgid "S"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/noticelist.php:432
6293 msgid "E"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/noticelist.php:432
6297 msgid "W"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/noticelist.php:439
6301 msgid "at"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/noticelist.php:570
6305 #, fuzzy
6306 msgid "in context"
6307 msgstr "Sen contido!"
6308
6309 #: lib/noticelist.php:605
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Repeated by"
6312 msgstr "Crear"
6313
6314 #: lib/noticelist.php:632
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Reply to this notice"
6317 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6318
6319 #: lib/noticelist.php:633
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Reply"
6322 msgstr "contestar"
6323
6324 #: lib/noticelist.php:677
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Notice repeated"
6327 msgstr "Chío publicado"
6328
6329 #: lib/nudgeform.php:116
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Nudge this user"
6332 msgstr "Toque enviado"
6333
6334 #: lib/nudgeform.php:128
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Nudge"
6337 msgstr "Toque enviado"
6338
6339 #: lib/nudgeform.php:128
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Send a nudge to this user"
6342 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6343
6344 #: lib/oauthstore.php:283
6345 msgid "Error inserting new profile"
6346 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6347
6348 #: lib/oauthstore.php:291
6349 msgid "Error inserting avatar"
6350 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6351
6352 #: lib/oauthstore.php:311
6353 msgid "Error inserting remote profile"
6354 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6355
6356 #: lib/oauthstore.php:345
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Duplicate notice"
6359 msgstr "Eliminar chío"
6360
6361 #: lib/oauthstore.php:490
6362 msgid "Couldn't insert new subscription."
6363 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6364
6365 #: lib/personalgroupnav.php:99
6366 msgid "Personal"
6367 msgstr "Persoal"
6368
6369 #: lib/personalgroupnav.php:104
6370 msgid "Replies"
6371 msgstr "Respostas"
6372
6373 #: lib/personalgroupnav.php:114
6374 msgid "Favorites"
6375 msgstr "Favoritos"
6376
6377 #: lib/personalgroupnav.php:125
6378 msgid "Inbox"
6379 msgstr "Band. Entrada"
6380
6381 #: lib/personalgroupnav.php:126
6382 msgid "Your incoming messages"
6383 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6384
6385 #: lib/personalgroupnav.php:130
6386 msgid "Outbox"
6387 msgstr "Band. Saída"
6388
6389 #: lib/personalgroupnav.php:131
6390 msgid "Your sent messages"
6391 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6392
6393 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6394 #, fuzzy, php-format
6395 msgid "Tags in %s's notices"
6396 msgstr "O usuario non ten último chio."
6397
6398 #: lib/plugin.php:114
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Unknown"
6401 msgstr "Acción descoñecida"
6402
6403 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6404 msgid "Subscriptions"
6405 msgstr "Subscricións"
6406
6407 #: lib/profileaction.php:126
6408 msgid "All subscriptions"
6409 msgstr "Tódalas subscricións"
6410
6411 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6412 msgid "Subscribers"
6413 msgstr "Subscritores"
6414
6415 #: lib/profileaction.php:161
6416 #, fuzzy
6417 msgid "All subscribers"
6418 msgstr "Subscritores"
6419
6420 #: lib/profileaction.php:191
6421 #, fuzzy
6422 msgid "User ID"
6423 msgstr "Usuario"
6424
6425 #: lib/profileaction.php:196
6426 msgid "Member since"
6427 msgstr "Membro dende"
6428
6429 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6430 #: lib/profileaction.php:235
6431 msgid "Daily average"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/profileaction.php:264
6435 #, fuzzy
6436 msgid "All groups"
6437 msgstr "Tódalas etiquetas"
6438
6439 #: lib/profileformaction.php:123
6440 #, fuzzy
6441 msgid "No return-to arguments."
6442 msgstr "Non hai argumento id."
6443
6444 #: lib/profileformaction.php:137
6445 msgid "Unimplemented method."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/publicgroupnav.php:78
6449 msgid "Public"
6450 msgstr "Público"
6451
6452 #: lib/publicgroupnav.php:82
6453 #, fuzzy
6454 msgid "User groups"
6455 msgstr "Usuarios"
6456
6457 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6458 msgid "Recent tags"
6459 msgstr "Etiquetas recentes"
6460
6461 #: lib/publicgroupnav.php:88
6462 msgid "Featured"
6463 msgstr "Destacado"
6464
6465 #: lib/publicgroupnav.php:92
6466 msgid "Popular"
6467 msgstr "Popular"
6468
6469 #: lib/repeatform.php:107
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Repeat this notice?"
6472 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6473
6474 #: lib/repeatform.php:132
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Repeat this notice"
6477 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6478
6479 #: lib/revokeroleform.php:91
6480 #, php-format
6481 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/router.php:704
6485 msgid "No single user defined for single-user mode."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/sandboxform.php:67
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Sandbox"
6491 msgstr "Band. Entrada"
6492
6493 #: lib/sandboxform.php:78
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Sandbox this user"
6496 msgstr "Bloquear usuario"
6497
6498 #: lib/searchaction.php:120
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Search site"
6501 msgstr "Buscar"
6502
6503 #: lib/searchaction.php:126
6504 msgid "Keyword(s)"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/searchaction.php:127
6508 msgid "Search"
6509 msgstr "Buscar"
6510
6511 #: lib/searchaction.php:162
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Search help"
6514 msgstr "Buscar"
6515
6516 #: lib/searchgroupnav.php:80
6517 msgid "People"
6518 msgstr "Xente"
6519
6520 #: lib/searchgroupnav.php:81
6521 msgid "Find people on this site"
6522 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6523
6524 #: lib/searchgroupnav.php:83
6525 msgid "Find content of notices"
6526 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6527
6528 #: lib/searchgroupnav.php:85
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Find groups on this site"
6531 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6532
6533 #: lib/section.php:89
6534 msgid "Untitled section"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/section.php:106
6538 msgid "More..."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/silenceform.php:67
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Silence"
6544 msgstr "Novo chío"
6545
6546 #: lib/silenceform.php:78
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Silence this user"
6549 msgstr "Bloquear usuario"
6550
6551 #: lib/subgroupnav.php:83
6552 #, fuzzy, php-format
6553 msgid "People %s subscribes to"
6554 msgstr "Suscrición remota"
6555
6556 #: lib/subgroupnav.php:91
6557 #, fuzzy, php-format
6558 msgid "People subscribed to %s"
6559 msgstr "Suscrito a %s"
6560
6561 #: lib/subgroupnav.php:99
6562 #, php-format
6563 msgid "Groups %s is a member of"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/subgroupnav.php:105
6567 msgid "Invite"
6568 msgstr "Invitar"
6569
6570 #: lib/subgroupnav.php:106
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6573 msgstr ""
6574 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6575 "este servizo."
6576
6577 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6578 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6579 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6583 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6584 msgid "People Tagcloud as tagged"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/tagcloudsection.php:56
6588 #, fuzzy
6589 msgid "None"
6590 msgstr "No"
6591
6592 #: lib/topposterssection.php:74
6593 msgid "Top posters"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/unsandboxform.php:69
6597 msgid "Unsandbox"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/unsandboxform.php:80
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Unsandbox this user"
6603 msgstr "Bloquear usuario"
6604
6605 #: lib/unsilenceform.php:67
6606 msgid "Unsilence"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/unsilenceform.php:78
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Unsilence this user"
6612 msgstr "Bloquear usuario"
6613
6614 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Unsubscribe from this user"
6617 msgstr "Desuscribir de %s"
6618
6619 #: lib/unsubscribeform.php:137
6620 msgid "Unsubscribe"
6621 msgstr "Eliminar subscrición"
6622
6623 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6626 msgstr "O usuario non ten perfil."
6627
6628 #: lib/userprofile.php:117
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Edit Avatar"
6631 msgstr "Avatar"
6632
6633 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6634 #, fuzzy
6635 msgid "User actions"
6636 msgstr "Outras opcions"
6637
6638 #: lib/userprofile.php:237
6639 msgid "User deletion in progress..."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/userprofile.php:263
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Edit profile settings"
6645 msgstr "Configuración de perfil"
6646
6647 #: lib/userprofile.php:264
6648 msgid "Edit"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/userprofile.php:287
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Send a direct message to this user"
6654 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6655
6656 #: lib/userprofile.php:288
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Message"
6659 msgstr "Nova mensaxe"
6660
6661 #: lib/userprofile.php:326
6662 msgid "Moderate"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/userprofile.php:364
6666 #, fuzzy
6667 msgid "User role"
6668 msgstr "O usuario non ten perfil."
6669
6670 #: lib/userprofile.php:366
6671 msgctxt "role"
6672 msgid "Administrator"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/userprofile.php:367
6676 msgctxt "role"
6677 msgid "Moderator"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/util.php:1046
6681 msgid "a few seconds ago"
6682 msgstr "fai uns segundos"
6683
6684 #: lib/util.php:1048
6685 msgid "about a minute ago"
6686 msgstr "fai un minuto"
6687
6688 #: lib/util.php:1050
6689 #, php-format
6690 msgid "about %d minutes ago"
6691 msgstr "fai %d minutos"
6692
6693 #: lib/util.php:1052
6694 msgid "about an hour ago"
6695 msgstr "fai unha hora"
6696
6697 #: lib/util.php:1054
6698 #, php-format
6699 msgid "about %d hours ago"
6700 msgstr "fai %d horas"
6701
6702 #: lib/util.php:1056
6703 msgid "about a day ago"
6704 msgstr "fai un día"
6705
6706 #: lib/util.php:1058
6707 #, php-format
6708 msgid "about %d days ago"
6709 msgstr "fai %d días"
6710
6711 #: lib/util.php:1060
6712 msgid "about a month ago"
6713 msgstr "fai un mes"
6714
6715 #: lib/util.php:1062
6716 #, php-format
6717 msgid "about %d months ago"
6718 msgstr "fai %d meses"
6719
6720 #: lib/util.php:1064
6721 msgid "about a year ago"
6722 msgstr "fai un ano"
6723
6724 #: lib/webcolor.php:82
6725 #, fuzzy, php-format
6726 msgid "%s is not a valid color!"
6727 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6728
6729 #: lib/webcolor.php:123
6730 #, php-format
6731 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/xmppmanager.php:403
6735 #, fuzzy, php-format
6736 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6737 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "