]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
d8b2f76d7c800a29124b9ecd86386db090d47026
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:38+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 21:39:04+0000\n"
10 "Language-Team: Irish\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58962); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ga\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Non existe a etiqueta."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
46 msgid "No such user."
47 msgstr "Ningún usuario."
48
49 #: actions/all.php:84
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s e amigos"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s e amigos"
59
60 #: actions/all.php:99
61 #, fuzzy, php-format
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
64
65 #: actions/all.php:107
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:115
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:127
76 #, php-format
77 msgid ""
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
79 msgstr ""
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:134
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:165
103 #, fuzzy
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s e amigos"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
108 #, php-format
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
111
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 #, fuzzy
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Método da API non atopado"
120
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Este método require un POST."
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
135 msgid ""
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
137 "none"
138 msgstr ""
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
141 #, fuzzy
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
159 #, fuzzy
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "O usuario non ten perfil."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
179 #, fuzzy
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
182
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
186
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
190
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
196 #, fuzzy, php-format
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr ""
199 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
202 msgid "Recipient user not found."
203 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
206 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
207 msgstr ""
208 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 #, fuzzy, php-format
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Mensaxes directas para %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Mensaxes directas para %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "Método da API non atopado"
246
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
253 #, fuzzy
254 msgid "This status is already a favorite!"
255 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
258 msgid "Could not create favorite."
259 msgstr "Non se puido crear o favorito."
260
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
262 #, fuzzy
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Este chío non é un favorito!"
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
269
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
275 #, php-format
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
278
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Could not unfollow user: User not found."
282 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
285 msgid "You cannot unfollow yourself!"
286 msgstr ""
287
288 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
289 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
290 msgstr ""
291 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
292 "proporcionados."
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not create group."
307 msgstr "Non se puido crear o favorito."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
310 #: actions/newgroup.php:210
311 #, fuzzy
312 msgid "Could not create aliases."
313 msgstr "Non se puido crear o favorito."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
316 #, fuzzy
317 msgid "Could not set group membership."
318 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
321 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
322 #: actions/register.php:205
323 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Non é un alcume válido."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:261
351 #, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr ""
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, fuzzy, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr ""
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:110
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 msgstr ""
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
393 #, fuzzy, php-format
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:114
398 msgid "You are not a member of this group."
399 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
400
401 #: actions/apigroupleave.php:124
402 #, fuzzy, php-format
403 msgid "Could not remove user %s to group %s."
404 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
405
406 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
407 #, php-format
408 msgid "%s groups"
409 msgstr ""
410
411 #: actions/apigrouplistall.php:94
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "groups on %s"
414 msgstr "Outras opcions"
415
416 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "%s's groups"
419 msgstr "Usuarios"
420
421 #: actions/apigrouplist.php:103
422 #, fuzzy, php-format
423 msgid "Groups %s is a member of on %s."
424 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
433
434 #: actions/apistatusesshow.php:138
435 #, fuzzy
436 msgid "Status deleted."
437 msgstr "Avatar actualizado."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:144
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
444 #: scripts/maildaemon.php:71
445 #, fuzzy, php-format
446 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
447 msgstr ""
448 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
451 msgid "Not found"
452 msgstr "Non atopado"
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
455 #, php-format
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 msgstr ""
458
459 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
460 #, fuzzy
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
465 #, php-format
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
470 #, php-format
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 #, php-format
477 msgid "%s timeline"
478 msgstr "Liña de tempo de %s"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
482 #, php-format
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
487 #, fuzzy, php-format
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
492 #, php-format
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
497 #, php-format
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
502 #, php-format
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "%s chíos de calquera!"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
507 #, php-format
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Chíos tagueados con %s"
510
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
512 #, fuzzy, php-format
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
515
516 #: actions/apiusershow.php:96
517 msgid "Not found."
518 msgstr "Non atopado"
519
520 #: actions/attachment.php:73
521 #, fuzzy
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Ningún documento."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
526 msgid "No nickname."
527 msgstr "Sen alcume."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
530 msgid "No size."
531 msgstr "Sen tamaño."
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Tamaño inválido."
536
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
539 msgid "Avatar"
540 msgstr "Avatar"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:78
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
552
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 #, fuzzy
556 msgid "Avatar settings"
557 msgstr "Configuracións de Twitter"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
560 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
561 msgid "Original"
562 msgstr ""
563
564 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
565 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
566 msgid "Preview"
567 msgstr ""
568
569 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
570 #, fuzzy
571 msgid "Delete"
572 msgstr "eliminar"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
575 msgid "Upload"
576 msgstr "Subir"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
579 msgid "Crop"
580 msgstr ""
581
582 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
583 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
584 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
585 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
586 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
587 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
588 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
589 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
590 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
591 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
592 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
593 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
594 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
596
597 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
598 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
599 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
600 #: lib/designsettings.php:304
601 msgid "Unexpected form submission."
602 msgstr "Envio de formulario non esperada."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:322
605 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
606 msgstr ""
607
608 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
609 msgid "Lost our file data."
610 msgstr ""
611
612 #: actions/avatarsettings.php:360
613 msgid "Avatar updated."
614 msgstr "Avatar actualizado."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:363
617 msgid "Failed updating avatar."
618 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
619
620 #: actions/avatarsettings.php:387
621 #, fuzzy
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "Avatar actualizado."
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 #, fuzzy
630 msgid "No nickname"
631 msgstr "Sen alcume."
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
634 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
635 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
636 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
637 #, fuzzy
638 msgid "No such group"
639 msgstr "Non é o usuario"
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:90
642 #, php-format
643 msgid "%s blocked profiles"
644 msgstr ""
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:93
647 #, php-format
648 msgid "%s blocked profiles, page %d"
649 msgstr ""
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:108
652 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
653 msgstr ""
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:281
656 #, fuzzy
657 msgid "Unblock user from group"
658 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
659
660 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
661 msgid "Unblock"
662 msgstr "Desbloquear"
663
664 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
665 #: lib/unblockform.php:150
666 #, fuzzy
667 msgid "Unblock this user"
668 msgstr "Bloquear usuario"
669
670 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
671 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
672 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
673 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
674 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
675 #: lib/settingsaction.php:72
676 msgid "Not logged in."
677 msgstr "Non está logueado."
678
679 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
680 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
681 msgid "No profile specified."
682 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
683
684 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
685 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
686 #: actions/unblock.php:75
687 msgid "No profile with that ID."
688 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
689
690 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
691 msgid "Block user"
692 msgstr "Bloquear usuario"
693
694 #: actions/block.php:136
695 msgid ""
696 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
697 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
698 "will not be notified of any @-replies from them."
699 msgstr ""
700 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
701 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
702 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
703
704 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
705 #: actions/groupblock.php:178
706 msgid "No"
707 msgstr "No"
708
709 #: actions/block.php:149
710 #, fuzzy
711 msgid "Do not block this user"
712 msgstr "Bloquear usuario"
713
714 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
715 #: actions/groupblock.php:179
716 msgid "Yes"
717 msgstr "Si"
718
719 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
720 #: lib/blockform.php:153
721 #, fuzzy
722 msgid "Block this user"
723 msgstr "Bloquear usuario"
724
725 #: actions/block.php:165
726 msgid "You have already blocked this user."
727 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
728
729 #: actions/block.php:170
730 msgid "Failed to save block information."
731 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
732
733 #: actions/bookmarklet.php:50
734 #, fuzzy
735 msgid "Post to "
736 msgstr "Chíos dende SMS"
737
738 #: actions/confirmaddress.php:75
739 msgid "No confirmation code."
740 msgstr "Sen código de confirmación."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:80
743 msgid "Confirmation code not found."
744 msgstr "Confirmation code not found."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:85
747 msgid "That confirmation code is not for you!"
748 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:90
751 #, php-format
752 msgid "Unrecognized address type %s"
753 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
754
755 #: actions/confirmaddress.php:94
756 msgid "That address has already been confirmed."
757 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
760 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
761 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
762 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
763 #: actions/smssettings.php:420
764 msgid "Couldn't update user."
765 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
768 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
769 msgid "Couldn't delete email confirmation."
770 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
771
772 #: actions/confirmaddress.php:144
773 msgid "Confirm Address"
774 msgstr "Confirmar enderezo"
775
776 #: actions/confirmaddress.php:159
777 #, php-format
778 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
779 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
780
781 #: actions/conversation.php:99
782 #, fuzzy
783 msgid "Conversation"
784 msgstr "Código de confirmación."
785
786 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
787 #: lib/profileaction.php:206
788 msgid "Notices"
789 msgstr "Chíos"
790
791 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
792 msgid "No such notice."
793 msgstr "Ningún chío."
794
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
798
799 #: actions/deletenotice.php:103
800 #, fuzzy
801 msgid ""
802 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
803 "be undone."
804 msgstr ""
805 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
806 "atrás... Quedas avisado!"
807
808 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
809 msgid "Delete notice"
810 msgstr "Eliminar chío"
811
812 #: actions/deletenotice.php:144
813 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
814 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
815
816 #: actions/deletenotice.php:145
817 #, fuzzy
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
820
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
822 #, fuzzy
823 msgid "Delete this notice"
824 msgstr "Eliminar chío"
825
826 #: actions/deletenotice.php:157
827 #, fuzzy
828 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
829 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
830
831 #: actions/disfavor.php:81
832 msgid "This notice is not a favorite!"
833 msgstr "Este chío non é un favorito!"
834
835 #: actions/disfavor.php:94
836 msgid "Add to favorites"
837 msgstr "Engadir a favoritos"
838
839 #: actions/doc.php:69
840 msgid "No such document."
841 msgstr "Ningún documento."
842
843 #: actions/editgroup.php:56
844 #, php-format
845 msgid "Edit %s group"
846 msgstr ""
847
848 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
849 #, fuzzy
850 msgid "You must be logged in to create a group."
851 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
852
853 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
854 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
855 #, fuzzy
856 msgid "You must be an admin to edit the group"
857 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
858
859 #: actions/editgroup.php:154
860 msgid "Use this form to edit the group."
861 msgstr ""
862
863 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
864 #, php-format
865 msgid "description is too long (max %d chars)."
866 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
867
868 #: actions/editgroup.php:253
869 #, fuzzy
870 msgid "Could not update group."
871 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
872
873 #: actions/editgroup.php:269
874 #, fuzzy
875 msgid "Options saved."
876 msgstr "Configuracións gardadas."
877
878 #: actions/emailsettings.php:60
879 msgid "Email Settings"
880 msgstr "Configuración de Correo"
881
882 #: actions/emailsettings.php:71
883 #, php-format
884 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
885 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
886
887 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
888 #: actions/smssettings.php:104
889 msgid "Address"
890 msgstr "Enderezo"
891
892 #: actions/emailsettings.php:105
893 msgid "Current confirmed email address."
894 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
895
896 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
897 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
898 #: actions/smssettings.php:158
899 msgid "Remove"
900 msgstr "Eliminar"
901
902 #: actions/emailsettings.php:113
903 msgid ""
904 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
905 "a message with further instructions."
906 msgstr ""
907 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
908 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
909 "a %s á túa lista de contactos?)"
910
911 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
912 #: actions/smssettings.php:126
913 msgid "Cancel"
914 msgstr "Cancelar"
915
916 #: actions/emailsettings.php:121
917 msgid "Email Address"
918 msgstr "Enderezo de correo"
919
920 #: actions/emailsettings.php:123
921 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
922 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
923
924 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
925 #: actions/smssettings.php:145
926 msgid "Add"
927 msgstr "Engadir"
928
929 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
930 msgid "Incoming email"
931 msgstr "Correo Entrante"
932
933 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
934 msgid "Send email to this address to post new notices."
935 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
936
937 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
938 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
939 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
940
941 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
942 msgid "New"
943 msgstr "Novo"
944
945 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
946 #: actions/smssettings.php:169
947 msgid "Preferences"
948 msgstr "Preferencias"
949
950 #: actions/emailsettings.php:158
951 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
952 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
953
954 #: actions/emailsettings.php:163
955 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
956 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
957
958 #: actions/emailsettings.php:169
959 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
960 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
961
962 #: actions/emailsettings.php:174
963 #, fuzzy
964 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
965 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
966
967 #: actions/emailsettings.php:179
968 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
969 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
970
971 #: actions/emailsettings.php:185
972 msgid "I want to post notices by email."
973 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
974
975 #: actions/emailsettings.php:191
976 msgid "Publish a MicroID for my email address."
977 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
978
979 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
980 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
981 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
982 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
983 #: lib/groupeditform.php:202
984 msgid "Save"
985 msgstr "Gardar"
986
987 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
988 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
989 msgid "Preferences saved."
990 msgstr "Preferencias gardadas."
991
992 #: actions/emailsettings.php:319
993 msgid "No email address."
994 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
995
996 #: actions/emailsettings.php:326
997 msgid "Cannot normalize that email address"
998 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
999
1000 #: actions/emailsettings.php:330
1001 msgid "Not a valid email address"
1002 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:333
1005 msgid "That is already your email address."
1006 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:336
1009 msgid "That email address already belongs to another user."
1010 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1013 #: actions/smssettings.php:337
1014 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1015 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:358
1018 msgid ""
1019 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1020 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1021 msgstr ""
1022 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1023 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1024 "debes seguir."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1027 #: actions/smssettings.php:370
1028 msgid "No pending confirmation to cancel."
1029 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1032 msgid "That is the wrong IM address."
1033 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1036 #: actions/smssettings.php:386
1037 msgid "Confirmation cancelled."
1038 msgstr "Confirmación cancealada."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:412
1041 msgid "That is not your email address."
1042 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1045 #: actions/smssettings.php:425
1046 msgid "The address was removed."
1047 msgstr "Enderezo eliminado."
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1050 msgid "No incoming email address."
1051 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1054 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1055 msgid "Couldn't update user record."
1056 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1059 msgid "Incoming email address removed."
1060 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1063 msgid "New incoming email address added."
1064 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1065
1066 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1067 #: lib/publicgroupnav.php:93
1068 msgid "Popular notices"
1069 msgstr "Chíos populares"
1070
1071 #: actions/favorited.php:67
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "Popular notices, page %d"
1074 msgstr "Chíos populares"
1075
1076 #: actions/favorited.php:79
1077 #, fuzzy
1078 msgid "The most popular notices on the site right now."
1079 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1080
1081 #: actions/favorited.php:150
1082 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: actions/favorited.php:153
1086 msgid ""
1087 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1088 "next to any notice you like."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: actions/favorited.php:156
1092 #, php-format
1093 msgid ""
1094 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1095 "notice to your favorites!"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1099 #: lib/personalgroupnav.php:115
1100 #, php-format
1101 msgid "%s's favorite notices"
1102 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1103
1104 #: actions/favoritesrss.php:115
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1107 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1108
1109 #: actions/favor.php:79
1110 msgid "This notice is already a favorite!"
1111 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1112
1113 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1114 msgid "Disfavor favorite"
1115 msgstr "Desactivar favorito"
1116
1117 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1118 #: lib/publicgroupnav.php:89
1119 msgid "Featured users"
1120 msgstr "Usuarios destacados"
1121
1122 #: actions/featured.php:71
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Featured users, page %d"
1125 msgstr "Usuarios destacados"
1126
1127 #: actions/featured.php:99
1128 #, php-format
1129 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/file.php:34
1133 #, fuzzy
1134 msgid "No notice id"
1135 msgstr "Novo chío"
1136
1137 #: actions/file.php:38
1138 #, fuzzy
1139 msgid "No notice"
1140 msgstr "Novo chío"
1141
1142 #: actions/file.php:42
1143 msgid "No attachments"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: actions/file.php:51
1147 msgid "No uploaded attachments"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1151 msgid "Not expecting this response!"
1152 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1153
1154 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1155 #, fuzzy
1156 msgid "User being listened to does not exist."
1157 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1158
1159 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1160 msgid "You can use the local subscription!"
1161 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1162
1163 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1164 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1165 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1166
1167 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1168 #, fuzzy
1169 msgid "You are not authorized."
1170 msgstr "Non está autorizado."
1171
1172 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Could not convert request token to access token."
1175 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1176
1177 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1180 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1181
1182 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1183 msgid "Error updating remote profile"
1184 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1185
1186 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1187 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1188 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1189 #, fuzzy
1190 msgid "No such group."
1191 msgstr "Non existe a etiqueta."
1192
1193 #: actions/getfile.php:75
1194 msgid "No such file."
1195 msgstr "Ningún chío."
1196
1197 #: actions/getfile.php:79
1198 msgid "Cannot read file."
1199 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1200
1201 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1202 #: actions/makeadmin.php:81
1203 #, fuzzy
1204 msgid "No group specified."
1205 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1206
1207 #: actions/groupblock.php:91
1208 msgid "Only an admin can block group members."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/groupblock.php:95
1212 #, fuzzy
1213 msgid "User is already blocked from group."
1214 msgstr "O usuario bloqueoute."
1215
1216 #: actions/groupblock.php:100
1217 #, fuzzy
1218 msgid "User is not a member of group."
1219 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1220
1221 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Block user from group"
1224 msgstr "Bloquear usuario"
1225
1226 #: actions/groupblock.php:162
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid ""
1229 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1230 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1231 "group in the future."
1232 msgstr ""
1233 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1234 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1235 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1236
1237 #: actions/groupblock.php:178
1238 msgid "Do not block this user from this group"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: actions/groupblock.php:179
1242 msgid "Block this user from this group"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: actions/groupblock.php:196
1246 msgid "Database error blocking user from group."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: actions/groupbyid.php:74
1250 msgid "No ID"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1254 #, fuzzy
1255 msgid "You must be logged in to edit a group."
1256 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1257
1258 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1259 msgid "Group design"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1263 msgid ""
1264 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1265 "palette of your choice."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1269 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Couldn't update your design."
1272 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1273
1274 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1275 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1276 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Unable to save your design settings!"
1279 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1280
1281 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Design preferences saved."
1284 msgstr "Preferencias gardadas."
1285
1286 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1287 msgid "Group logo"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/grouplogo.php:150
1291 #, php-format
1292 msgid ""
1293 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: actions/grouplogo.php:362
1297 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: actions/grouplogo.php:396
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Logo updated."
1303 msgstr "Avatar actualizado."
1304
1305 #: actions/grouplogo.php:398
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Failed updating logo."
1308 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1309
1310 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1311 #, php-format
1312 msgid "%s group members"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: actions/groupmembers.php:96
1316 #, php-format
1317 msgid "%s group members, page %d"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: actions/groupmembers.php:111
1321 msgid "A list of the users in this group."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1325 msgid "Admin"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1329 msgid "Block"
1330 msgstr "Bloquear"
1331
1332 #: actions/groupmembers.php:441
1333 msgid "Make user an admin of the group"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: actions/groupmembers.php:473
1337 msgid "Make Admin"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: actions/groupmembers.php:473
1341 msgid "Make this user an admin"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: actions/grouprss.php:133
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1347 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1348
1349 #: actions/groupsearch.php:52
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid ""
1352 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1353 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1354 msgstr ""
1355 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1356 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1357
1358 #: actions/groupsearch.php:58
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Group search"
1361 msgstr "Procurar xente."
1362
1363 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1364 #: actions/peoplesearch.php:83
1365 #, fuzzy
1366 msgid "No results."
1367 msgstr "Non se atoparon resultados"
1368
1369 #: actions/groupsearch.php:82
1370 #, php-format
1371 msgid ""
1372 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1373 "newgroup%%) yourself."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: actions/groupsearch.php:85
1377 #, php-format
1378 msgid ""
1379 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1380 "action.newgroup%%) yourself!"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1384 #: lib/subgroupnav.php:98
1385 msgid "Groups"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: actions/groups.php:64
1389 #, php-format
1390 msgid "Groups, page %d"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: actions/groups.php:90
1394 #, php-format
1395 msgid ""
1396 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1397 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1398 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1399 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1400 "%%%%)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Create a new group"
1406 msgstr "Crear nova conta"
1407
1408 #: actions/groupunblock.php:91
1409 msgid "Only an admin can unblock group members."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: actions/groupunblock.php:95
1413 #, fuzzy
1414 msgid "User is not blocked from group."
1415 msgstr "O usuario bloqueoute."
1416
1417 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1418 msgid "Error removing the block."
1419 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1420
1421 #: actions/imsettings.php:59
1422 msgid "IM Settings"
1423 msgstr "Configuracións de IM"
1424
1425 #: actions/imsettings.php:70
1426 #, php-format
1427 msgid ""
1428 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1429 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1430 msgstr ""
1431 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1432 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1433
1434 #: actions/imsettings.php:89
1435 msgid "IM is not available."
1436 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1437
1438 #: actions/imsettings.php:106
1439 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1440 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1441
1442 #: actions/imsettings.php:114
1443 #, php-format
1444 msgid ""
1445 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1446 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1447 msgstr ""
1448 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1449 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1450
1451 #: actions/imsettings.php:124
1452 msgid "IM Address"
1453 msgstr "Enderezo de IM"
1454
1455 #: actions/imsettings.php:126
1456 #, php-format
1457 msgid ""
1458 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1459 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1460 msgstr ""
1461 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1462 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1463 "GTalk."
1464
1465 #: actions/imsettings.php:143
1466 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1467 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1468
1469 #: actions/imsettings.php:148
1470 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1471 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1472
1473 #: actions/imsettings.php:153
1474 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1475 msgstr ""
1476 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1477
1478 #: actions/imsettings.php:159
1479 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1480 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1481
1482 #: actions/imsettings.php:285
1483 msgid "No Jabber ID."
1484 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1485
1486 #: actions/imsettings.php:292
1487 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1488 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1489
1490 #: actions/imsettings.php:296
1491 msgid "Not a valid Jabber ID"
1492 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1493
1494 #: actions/imsettings.php:299
1495 msgid "That is already your Jabber ID."
1496 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1497
1498 #: actions/imsettings.php:302
1499 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1500 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1501
1502 #: actions/imsettings.php:327
1503 #, php-format
1504 msgid ""
1505 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1506 "s for sending messages to you."
1507 msgstr ""
1508 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1509 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1510
1511 #: actions/imsettings.php:387
1512 msgid "That is not your Jabber ID."
1513 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1514
1515 #: actions/inbox.php:59
1516 #, php-format
1517 msgid "Inbox for %s - page %d"
1518 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1519
1520 #: actions/inbox.php:62
1521 #, php-format
1522 msgid "Inbox for %s"
1523 msgstr "Band. Entrada para %s"
1524
1525 #: actions/inbox.php:115
1526 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1527 msgstr ""
1528 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1529
1530 #: actions/invite.php:39
1531 msgid "Invites have been disabled."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: actions/invite.php:41
1535 #, php-format
1536 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1537 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1538
1539 #: actions/invite.php:72
1540 #, php-format
1541 msgid "Invalid email address: %s"
1542 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1543
1544 #: actions/invite.php:110
1545 msgid "Invitation(s) sent"
1546 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1547
1548 #: actions/invite.php:112
1549 msgid "Invite new users"
1550 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1551
1552 #: actions/invite.php:128
1553 msgid "You are already subscribed to these users:"
1554 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1555
1556 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1557 #, php-format
1558 msgid "%s (%s)"
1559 msgstr "%s (%s)"
1560
1561 #: actions/invite.php:136
1562 msgid ""
1563 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1564 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1565
1566 #: actions/invite.php:144
1567 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1568 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1569
1570 #: actions/invite.php:150
1571 msgid ""
1572 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1573 "on the site. Thanks for growing the community!"
1574 msgstr ""
1575 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1576 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1577
1578 #: actions/invite.php:162
1579 msgid ""
1580 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1581 msgstr ""
1582 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1583 "este servizo."
1584
1585 #: actions/invite.php:187
1586 msgid "Email addresses"
1587 msgstr "Enderezos de correo"
1588
1589 #: actions/invite.php:189
1590 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1591 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1592
1593 #: actions/invite.php:192
1594 msgid "Personal message"
1595 msgstr "Mensaxe persoal"
1596
1597 #: actions/invite.php:194
1598 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1599 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1600
1601 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1602 msgid "Send"
1603 msgstr "Enviar"
1604
1605 #: actions/invite.php:226
1606 #, php-format
1607 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1608 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1609
1610 #: actions/invite.php:228
1611 #, php-format
1612 msgid ""
1613 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1614 "\n"
1615 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1616 "you know and people who interest you.\n"
1617 "\n"
1618 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1619 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1620 "share your interests.\n"
1621 "\n"
1622 "%1$s said:\n"
1623 "\n"
1624 "%4$s\n"
1625 "\n"
1626 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1627 "\n"
1628 "%5$s\n"
1629 "\n"
1630 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1631 "invitation.\n"
1632 "\n"
1633 "%6$s\n"
1634 "\n"
1635 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1636 "time.\n"
1637 "\n"
1638 "Sincerely, %2$s\n"
1639 msgstr ""
1640 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1641 "\n"
1642 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1643 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1644 "\n"
1645 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1646 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1647 "os mesmos intereses..\n"
1648 "\n"
1649 "%1$s dixo:\n"
1650 "\n"
1651 "%4$s\n"
1652 "\n"
1653 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1654 "\n"
1655 "%5$s\n"
1656 "\n"
1657 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1658 "\n"
1659 "%6$s\n"
1660 "\n"
1661 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1662 "\n"
1663 "Saudiños, %2$s\n"
1664
1665 #: actions/joingroup.php:60
1666 #, fuzzy
1667 msgid "You must be logged in to join a group."
1668 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1669
1670 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1671 #, fuzzy
1672 msgid "You are already a member of that group"
1673 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1674
1675 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1676 #, fuzzy, php-format
1677 msgid "Could not join user %s to group %s"
1678 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1679
1680 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "%s joined group %s"
1683 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1684
1685 #: actions/leavegroup.php:60
1686 #, fuzzy
1687 msgid "You must be logged in to leave a group."
1688 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1689
1690 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1691 #, fuzzy
1692 msgid "You are not a member of that group."
1693 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1694
1695 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Could not find membership record."
1698 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1699
1700 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1701 #, fuzzy, php-format
1702 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1703 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1704
1705 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1706 #, php-format
1707 msgid "%s left group %s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1711 msgid "Already logged in."
1712 msgstr "Sesión xa iniciada"
1713
1714 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Invalid or expired token."
1717 msgstr "Contido do chío inválido"
1718
1719 #: actions/login.php:143
1720 msgid "Incorrect username or password."
1721 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1722
1723 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1724 #: actions/register.php:248
1725 msgid "Error setting user."
1726 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
1727
1728 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1729 #: lib/logingroupnav.php:79
1730 msgid "Login"
1731 msgstr "Inicio de sesión"
1732
1733 #: actions/login.php:243
1734 msgid "Login to site"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1738 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1739 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1740 msgid "Nickname"
1741 msgstr "Alcume"
1742
1743 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1744 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1745 msgid "Password"
1746 msgstr "Contrasinal"
1747
1748 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1749 msgid "Remember me"
1750 msgstr "Lembrarme"
1751
1752 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1753 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1754 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1755
1756 #: actions/login.php:263
1757 msgid "Lost or forgotten password?"
1758 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1759
1760 #: actions/login.php:282
1761 msgid ""
1762 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1763 "changing your settings."
1764 msgstr ""
1765 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1766 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1767
1768 #: actions/login.php:286
1769 #, fuzzy, php-format
1770 msgid ""
1771 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1772 "(%%action.register%%) a new account."
1773 msgstr ""
1774 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1775 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1776 "action.openidlogin%%). "
1777
1778 #: actions/makeadmin.php:91
1779 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: actions/makeadmin.php:95
1783 #, php-format
1784 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/makeadmin.php:132
1788 #, php-format
1789 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/makeadmin.php:145
1793 #, php-format
1794 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: actions/microsummary.php:69
1798 msgid "No current status"
1799 msgstr "Sen estado actual"
1800
1801 #: actions/newgroup.php:53
1802 msgid "New group"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: actions/newgroup.php:110
1806 msgid "Use this form to create a new group."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1810 msgid "New message"
1811 msgstr "Nova mensaxe"
1812
1813 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1814 msgid "You can't send a message to this user."
1815 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1816
1817 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1818 #: lib/command.php:424
1819 msgid "No content!"
1820 msgstr "Sen contido!"
1821
1822 #: actions/newmessage.php:158
1823 msgid "No recipient specified."
1824 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1825
1826 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1827 msgid ""
1828 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1829 msgstr ""
1830 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1831 "vante tomar por tolo."
1832
1833 #: actions/newmessage.php:181
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Message sent"
1836 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1837
1838 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1839 #, php-format
1840 msgid "Direct message to %s sent"
1841 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1842
1843 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1844 msgid "Ajax Error"
1845 msgstr "Erro de Ajax"
1846
1847 #: actions/newnotice.php:69
1848 msgid "New notice"
1849 msgstr "Novo chío"
1850
1851 #: actions/newnotice.php:199
1852 msgid "Notice posted"
1853 msgstr "Chío publicado"
1854
1855 #: actions/noticesearch.php:68
1856 #, php-format
1857 msgid ""
1858 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1859 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1860 msgstr ""
1861 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
1862 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
1863
1864 #: actions/noticesearch.php:78
1865 msgid "Text search"
1866 msgstr "Procura de texto"
1867
1868 #: actions/noticesearch.php:91
1869 #, fuzzy, php-format
1870 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1871 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
1872
1873 #: actions/noticesearch.php:121
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1877 "status_textarea=%s)!"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: actions/noticesearch.php:124
1881 #, php-format
1882 msgid ""
1883 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1884 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: actions/noticesearchrss.php:89
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "Updates with \"%s\""
1890 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1891
1892 #: actions/noticesearchrss.php:91
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1895 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
1896
1897 #: actions/nudge.php:85
1898 msgid ""
1899 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1900 msgstr ""
1901 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
1902 "electrónico."
1903
1904 #: actions/nudge.php:94
1905 msgid "Nudge sent"
1906 msgstr "Toque enviado"
1907
1908 #: actions/nudge.php:97
1909 msgid "Nudge sent!"
1910 msgstr "Toque enviado!"
1911
1912 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1913 msgid "Notice has no profile"
1914 msgstr "O chío non ten perfil"
1915
1916 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1917 #, php-format
1918 msgid "%1$s's status on %2$s"
1919 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1920
1921 #: actions/oembed.php:157
1922 #, fuzzy
1923 msgid "content type "
1924 msgstr "Conectar"
1925
1926 #: actions/oembed.php:160
1927 msgid "Only "
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1931 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1932 msgid "Not a supported data format."
1933 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
1934
1935 #: actions/opensearch.php:64
1936 msgid "People Search"
1937 msgstr "Procurar xente"
1938
1939 #: actions/opensearch.php:67
1940 msgid "Notice Search"
1941 msgstr "Procura de Chíos"
1942
1943 #: actions/othersettings.php:60
1944 msgid "Other Settings"
1945 msgstr "Outros axustes"
1946
1947 #: actions/othersettings.php:71
1948 msgid "Manage various other options."
1949 msgstr "Xestionár axustes varios."
1950
1951 #: actions/othersettings.php:108
1952 msgid " (free service)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: actions/othersettings.php:116
1956 msgid "Shorten URLs with"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: actions/othersettings.php:117
1960 msgid "Automatic shortening service to use."
1961 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
1962
1963 #: actions/othersettings.php:122
1964 #, fuzzy
1965 msgid "View profile designs"
1966 msgstr "Configuración de perfil"
1967
1968 #: actions/othersettings.php:123
1969 msgid "Show or hide profile designs."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: actions/othersettings.php:153
1973 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1974 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
1975
1976 #: actions/outbox.php:58
1977 #, php-format
1978 msgid "Outbox for %s - page %d"
1979 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
1980
1981 #: actions/outbox.php:61
1982 #, php-format
1983 msgid "Outbox for %s"
1984 msgstr "Band. Saída para %s"
1985
1986 #: actions/outbox.php:116
1987 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1988 msgstr ""
1989 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
1990
1991 #: actions/passwordsettings.php:58
1992 msgid "Change password"
1993 msgstr "Cambiar contrasinal"
1994
1995 #: actions/passwordsettings.php:69
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Change your password."
1998 msgstr "Cambiar contrasinal"
1999
2000 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Password change"
2003 msgstr "Contrasinal gardada."
2004
2005 #: actions/passwordsettings.php:104
2006 msgid "Old password"
2007 msgstr "Contrasinal antiga"
2008
2009 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2010 msgid "New password"
2011 msgstr "Nova contrasinal"
2012
2013 #: actions/passwordsettings.php:109
2014 msgid "6 or more characters"
2015 msgstr "6 ou máis caracteres"
2016
2017 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2018 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2019 msgid "Confirm"
2020 msgstr "Confirmar"
2021
2022 #: actions/passwordsettings.php:113
2023 msgid "same as password above"
2024 msgstr "igual á contrasinal de enriba"
2025
2026 #: actions/passwordsettings.php:117
2027 msgid "Change"
2028 msgstr "Modificado"
2029
2030 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2031 msgid "Password must be 6 or more characters."
2032 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2033
2034 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2035 msgid "Passwords don't match."
2036 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2037
2038 #: actions/passwordsettings.php:165
2039 msgid "Incorrect old password"
2040 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2041
2042 #: actions/passwordsettings.php:181
2043 msgid "Error saving user; invalid."
2044 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2045
2046 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2047 msgid "Can't save new password."
2048 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2049
2050 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2051 msgid "Password saved."
2052 msgstr "Contrasinal gardada."
2053
2054 #: actions/peoplesearch.php:52
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2058 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2059 msgstr ""
2060 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2061 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2062
2063 #: actions/peoplesearch.php:58
2064 msgid "People search"
2065 msgstr "Procurar xente."
2066
2067 #: actions/peopletag.php:70
2068 #, php-format
2069 msgid "Not a valid people tag: %s"
2070 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2071
2072 #: actions/peopletag.php:144
2073 #, php-format
2074 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2075 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2076
2077 #: actions/postnotice.php:84
2078 msgid "Invalid notice content"
2079 msgstr "Contido do chío inválido"
2080
2081 #: actions/postnotice.php:90
2082 #, php-format
2083 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: actions/profilesettings.php:60
2087 msgid "Profile settings"
2088 msgstr "Configuración de perfil"
2089
2090 #: actions/profilesettings.php:71
2091 msgid ""
2092 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2093 msgstr ""
2094 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2095 "che poida coñecer mellor."
2096
2097 #: actions/profilesettings.php:99
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Profile information"
2100 msgstr "Perfil descoñecido"
2101
2102 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2103 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2104 msgstr ""
2105 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2106
2107 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2108 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2109 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2110 msgid "Full name"
2111 msgstr "Nome completo"
2112
2113 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2114 #: lib/groupeditform.php:161
2115 msgid "Homepage"
2116 msgstr "Páxina persoal"
2117
2118 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2119 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2120 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2121
2122 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2125 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Describe yourself and your interests"
2130 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2131
2132 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2133 msgid "Bio"
2134 msgstr "Bio"
2135
2136 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2137 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2138 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2139 #: lib/userprofile.php:164
2140 msgid "Location"
2141 msgstr "Localización"
2142
2143 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2144 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2145 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2146
2147 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2148 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2149 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2150 msgid "Tags"
2151 msgstr "Tags"
2152
2153 #: actions/profilesettings.php:140
2154 msgid ""
2155 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2156 msgstr ""
2157 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2158 "coma ou espazo"
2159
2160 #: actions/profilesettings.php:144
2161 msgid "Language"
2162 msgstr "Linguaxe"
2163
2164 #: actions/profilesettings.php:145
2165 msgid "Preferred language"
2166 msgstr "Linguaxe preferida"
2167
2168 #: actions/profilesettings.php:154
2169 msgid "Timezone"
2170 msgstr "Fuso Horario"
2171
2172 #: actions/profilesettings.php:155
2173 msgid "What timezone are you normally in?"
2174 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2175
2176 #: actions/profilesettings.php:160
2177 msgid ""
2178 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2179 msgstr ""
2180 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2181 "non humáns)"
2182
2183 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2186 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2187
2188 #: actions/profilesettings.php:228
2189 msgid "Timezone not selected."
2190 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2191
2192 #: actions/profilesettings.php:234
2193 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2194 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2195
2196 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2197 #, php-format
2198 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2199 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2200
2201 #: actions/profilesettings.php:295
2202 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2203 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2204
2205 #: actions/profilesettings.php:328
2206 msgid "Couldn't save profile."
2207 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2208
2209 #: actions/profilesettings.php:336
2210 msgid "Couldn't save tags."
2211 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2212
2213 #: actions/profilesettings.php:344
2214 msgid "Settings saved."
2215 msgstr "Configuracións gardadas."
2216
2217 #: actions/public.php:83
2218 #, php-format
2219 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/public.php:92
2223 msgid "Could not retrieve public stream."
2224 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2225
2226 #: actions/public.php:129
2227 #, fuzzy, php-format
2228 msgid "Public timeline, page %d"
2229 msgstr "Liña de tempo pública"
2230
2231 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2232 msgid "Public timeline"
2233 msgstr "Liña de tempo pública"
2234
2235 #: actions/public.php:151
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2238 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2239
2240 #: actions/public.php:155
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2243 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2244
2245 #: actions/public.php:159
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2248 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2249
2250 #: actions/public.php:179
2251 #, php-format
2252 msgid ""
2253 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2254 "yet."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/public.php:182
2258 msgid "Be the first to post!"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/public.php:186
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/public.php:233
2268 #, php-format
2269 msgid ""
2270 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2271 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2272 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2273 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2274 msgstr ""
2275 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2276 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2277 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2278 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2279
2280 #: actions/public.php:238
2281 #, fuzzy, php-format
2282 msgid ""
2283 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2284 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2285 "tool."
2286 msgstr ""
2287 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2288 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2289 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2290 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2291
2292 #: actions/publictagcloud.php:57
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Public tag cloud"
2295 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2296
2297 #: actions/publictagcloud.php:63
2298 #, php-format
2299 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/publictagcloud.php:69
2303 #, php-format
2304 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/publictagcloud.php:72
2308 msgid "Be the first to post one!"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/publictagcloud.php:75
2312 #, php-format
2313 msgid ""
2314 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2315 "one!"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/publictagcloud.php:135
2319 msgid "Tag cloud"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/recoverpassword.php:36
2323 msgid "You are already logged in!"
2324 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2325
2326 #: actions/recoverpassword.php:62
2327 msgid "No such recovery code."
2328 msgstr "Ningún código de recuperación."
2329
2330 #: actions/recoverpassword.php:66
2331 msgid "Not a recovery code."
2332 msgstr "Non é un código de recuperación."
2333
2334 #: actions/recoverpassword.php:73
2335 msgid "Recovery code for unknown user."
2336 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2337
2338 #: actions/recoverpassword.php:86
2339 msgid "Error with confirmation code."
2340 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2341
2342 #: actions/recoverpassword.php:97
2343 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2344 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2345
2346 #: actions/recoverpassword.php:111
2347 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2348 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2349
2350 #: actions/recoverpassword.php:152
2351 msgid ""
2352 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2353 "the email address you have stored in your account."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/recoverpassword.php:158
2357 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/recoverpassword.php:188
2361 msgid "Password recovery"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/recoverpassword.php:191
2365 msgid "Nickname or email address"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/recoverpassword.php:193
2369 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2370 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2371
2372 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2373 msgid "Recover"
2374 msgstr "Recuperar"
2375
2376 #: actions/recoverpassword.php:208
2377 msgid "Reset password"
2378 msgstr "Restaurar contrasinal"
2379
2380 #: actions/recoverpassword.php:209
2381 msgid "Recover password"
2382 msgstr "Recuperar contrasinal"
2383
2384 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2385 msgid "Password recovery requested"
2386 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2387
2388 #: actions/recoverpassword.php:213
2389 msgid "Unknown action"
2390 msgstr "Acción descoñecida"
2391
2392 #: actions/recoverpassword.php:236
2393 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2394 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2395
2396 #: actions/recoverpassword.php:240
2397 msgid "Same as password above"
2398 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2399
2400 #: actions/recoverpassword.php:243
2401 msgid "Reset"
2402 msgstr "Restaurar"
2403
2404 #: actions/recoverpassword.php:252
2405 msgid "Enter a nickname or email address."
2406 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2407
2408 #: actions/recoverpassword.php:272
2409 msgid "No user with that email address or username."
2410 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2411
2412 #: actions/recoverpassword.php:287
2413 msgid "No registered email address for that user."
2414 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2415
2416 #: actions/recoverpassword.php:301
2417 msgid "Error saving address confirmation."
2418 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2419
2420 #: actions/recoverpassword.php:325
2421 msgid ""
2422 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2423 "address registered to your account."
2424 msgstr ""
2425 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2426 "de correo da túa conta."
2427
2428 #: actions/recoverpassword.php:344
2429 msgid "Unexpected password reset."
2430 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2431
2432 #: actions/recoverpassword.php:352
2433 msgid "Password must be 6 chars or more."
2434 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2435
2436 #: actions/recoverpassword.php:356
2437 msgid "Password and confirmation do not match."
2438 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2439
2440 #: actions/recoverpassword.php:382
2441 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2442 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2443
2444 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2445 msgid "Sorry, only invited people can register."
2446 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2447
2448 #: actions/register.php:92
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2451 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2452
2453 #: actions/register.php:112
2454 msgid "Registration successful"
2455 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2456
2457 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2458 #: lib/logingroupnav.php:85
2459 msgid "Register"
2460 msgstr "Rexistrar"
2461
2462 #: actions/register.php:135
2463 msgid "Registration not allowed."
2464 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2465
2466 #: actions/register.php:198
2467 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2468 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2469
2470 #: actions/register.php:201
2471 msgid "Not a valid email address."
2472 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2473
2474 #: actions/register.php:212
2475 msgid "Email address already exists."
2476 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2477
2478 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2479 msgid "Invalid username or password."
2480 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2481
2482 #: actions/register.php:342
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2486 "link up to friends and colleagues. "
2487 msgstr ""
2488 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2489 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2490 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2491
2492 #: actions/register.php:424
2493 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2494 msgstr ""
2495 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2496 "puntuación. Requerido."
2497
2498 #: actions/register.php:429
2499 msgid "6 or more characters. Required."
2500 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2501
2502 #: actions/register.php:433
2503 msgid "Same as password above. Required."
2504 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2505
2506 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2507 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2508 msgid "Email"
2509 msgstr "Correo Electrónico"
2510
2511 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2512 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2513 msgstr ""
2514 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2515
2516 #: actions/register.php:449
2517 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2518 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2519
2520 #: actions/register.php:493
2521 msgid "My text and files are available under "
2522 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2523
2524 #: actions/register.php:495
2525 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/register.php:496
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2532 "number."
2533 msgstr ""
2534 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2535 "dirección IM, número de teléfono."
2536
2537 #: actions/register.php:537
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2541 "want to...\n"
2542 "\n"
2543 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2544 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2545 "notices through instant messages.\n"
2546 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2547 "share your interests. \n"
2548 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2549 "others more about you. \n"
2550 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2551 "missed. \n"
2552 "\n"
2553 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2554 msgstr ""
2555 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2556 "\n"
2557 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2558 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2559 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2560 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2561 "comparta os teus intereses. \n"
2562 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2563 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2564 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2565 "podes facer aquí. \n"
2566 "\n"
2567 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2568
2569 #: actions/register.php:561
2570 msgid ""
2571 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2572 "to confirm your email address.)"
2573 msgstr ""
2574 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2575 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2576
2577 #: actions/remotesubscribe.php:98
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2581 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2582 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2583 msgstr ""
2584 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2585 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2586 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2587 "abaixo."
2588
2589 #: actions/remotesubscribe.php:112
2590 msgid "Remote subscribe"
2591 msgstr "Suscrición remota"
2592
2593 #: actions/remotesubscribe.php:124
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Subscribe to a remote user"
2596 msgstr "Suscrito a %s"
2597
2598 #: actions/remotesubscribe.php:129
2599 msgid "User nickname"
2600 msgstr "Alcume de usuario"
2601
2602 #: actions/remotesubscribe.php:130
2603 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2604 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2605
2606 #: actions/remotesubscribe.php:133
2607 msgid "Profile URL"
2608 msgstr "Enderezo de perfil"
2609
2610 #: actions/remotesubscribe.php:134
2611 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2612 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2613
2614 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2615 #: lib/userprofile.php:321
2616 msgid "Subscribe"
2617 msgstr "Subscribir"
2618
2619 #: actions/remotesubscribe.php:159
2620 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2621 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2622
2623 #: actions/remotesubscribe.php:168
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2627 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2628
2629 #: actions/remotesubscribe.php:176
2630 #, fuzzy
2631 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2632 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2633
2634 #: actions/remotesubscribe.php:183
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Couldn’t get a request token."
2637 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2638
2639 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2640 #: lib/personalgroupnav.php:105
2641 #, php-format
2642 msgid "Replies to %s"
2643 msgstr "Replies to %s"
2644
2645 #: actions/replies.php:127
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "Replies to %s, page %d"
2648 msgstr "Replies to %s"
2649
2650 #: actions/replies.php:144
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2653 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2654
2655 #: actions/replies.php:151
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2658 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2659
2660 #: actions/replies.php:158
2661 #, fuzzy, php-format
2662 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2663 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2664
2665 #: actions/replies.php:198
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2669 "to his attention yet."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/replies.php:203
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2676 "[join groups](%%action.groups%%)."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/replies.php:205
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2683 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: actions/repliesrss.php:72
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2689 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2690
2691 #: actions/showfavorites.php:79
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2694 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2695
2696 #: actions/showfavorites.php:132
2697 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2698 msgstr "Non se pode "
2699
2700 #: actions/showfavorites.php:170
2701 #, php-format
2702 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2703 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2704
2705 #: actions/showfavorites.php:177
2706 #, php-format
2707 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2708 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2709
2710 #: actions/showfavorites.php:184
2711 #, php-format
2712 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2713 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2714
2715 #: actions/showfavorites.php:205
2716 msgid ""
2717 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2718 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/showfavorites.php:207
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2725 "they would add to their favorites :)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/showfavorites.php:211
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2732 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2733 "would add to their favorites :)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: actions/showfavorites.php:242
2737 msgid "This is a way to share what you like."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2741 #, php-format
2742 msgid "%s group"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/showgroup.php:84
2746 #, php-format
2747 msgid "%s group, page %d"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: actions/showgroup.php:218
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Group profile"
2753 msgstr "Non existe o perfil."
2754
2755 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2756 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2757 msgid "URL"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2761 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Note"
2764 msgstr "Chíos"
2765
2766 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2767 msgid "Aliases"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/showgroup.php:293
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Group actions"
2773 msgstr "Outras opcions"
2774
2775 #: actions/showgroup.php:328
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2778 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2779
2780 #: actions/showgroup.php:334
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2783 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2784
2785 #: actions/showgroup.php:340
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2788 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2789
2790 #: actions/showgroup.php:345
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "FOAF for %s group"
2793 msgstr "Band. Saída para %s"
2794
2795 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Members"
2798 msgstr "Membro dende"
2799
2800 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2801 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2802 #: lib/tagcloudsection.php:71
2803 #, fuzzy
2804 msgid "(None)"
2805 msgstr "(nada)"
2806
2807 #: actions/showgroup.php:392
2808 msgid "All members"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2812 msgid "Statistics"
2813 msgstr "Estatísticas"
2814
2815 #: actions/showgroup.php:432
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Created"
2818 msgstr "Crear"
2819
2820 #: actions/showgroup.php:448
2821 #, fuzzy, php-format
2822 msgid ""
2823 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2824 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2825 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2826 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2827 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2828 msgstr ""
2829 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2830 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2831 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2832 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2833
2834 #: actions/showgroup.php:454
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid ""
2837 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2838 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2839 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2840 "their life and interests. "
2841 msgstr ""
2842 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2843 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2844 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2845 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2846
2847 #: actions/showgroup.php:482
2848 msgid "Admins"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/showmessage.php:81
2852 msgid "No such message."
2853 msgstr "Non existe a mensaxe."
2854
2855 #: actions/showmessage.php:98
2856 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2857 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
2858
2859 #: actions/showmessage.php:108
2860 #, php-format
2861 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2862 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2863
2864 #: actions/showmessage.php:113
2865 #, php-format
2866 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2867 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2868
2869 #: actions/shownotice.php:90
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Notice deleted."
2872 msgstr "Chío publicado"
2873
2874 #: actions/showstream.php:73
2875 #, fuzzy, php-format
2876 msgid " tagged %s"
2877 msgstr "Chíos tagueados con %s"
2878
2879 #: actions/showstream.php:79
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "%s, page %d"
2882 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
2883
2884 #: actions/showstream.php:122
2885 #, fuzzy, php-format
2886 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2888
2889 #: actions/showstream.php:129
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2893
2894 #: actions/showstream.php:136
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2898
2899 #: actions/showstream.php:143
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2902 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2903
2904 #: actions/showstream.php:148
2905 #, fuzzy, php-format
2906 msgid "FOAF for %s"
2907 msgstr "Band. Saída para %s"
2908
2909 #: actions/showstream.php:191
2910 #, php-format
2911 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/showstream.php:196
2915 msgid ""
2916 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2917 "would be a good time to start :)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/showstream.php:198
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2924 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/showstream.php:234
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid ""
2930 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2932 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2933 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2934 msgstr ""
2935 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2936 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2937 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2938 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2939
2940 #: actions/showstream.php:239
2941 #, fuzzy, php-format
2942 msgid ""
2943 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2944 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2945 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2946 msgstr ""
2947 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2948 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2949 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2950 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2951
2952 #: actions/smssettings.php:58
2953 msgid "SMS Settings"
2954 msgstr "Configuracións de SMS"
2955
2956 #: actions/smssettings.php:69
2957 #, php-format
2958 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2959 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
2960
2961 #: actions/smssettings.php:91
2962 msgid "SMS is not available."
2963 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2964
2965 #: actions/smssettings.php:112
2966 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2967 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
2968
2969 #: actions/smssettings.php:123
2970 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2971 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
2972
2973 #: actions/smssettings.php:130
2974 msgid "Confirmation code"
2975 msgstr "Código de confirmación."
2976
2977 #: actions/smssettings.php:131
2978 msgid "Enter the code you received on your phone."
2979 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
2980
2981 #: actions/smssettings.php:138
2982 msgid "SMS Phone number"
2983 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
2984
2985 #: actions/smssettings.php:140
2986 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2987 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
2988
2989 #: actions/smssettings.php:174
2990 msgid ""
2991 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2992 "from my carrier."
2993 msgstr ""
2994 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
2995 "grandes facturas."
2996
2997 #: actions/smssettings.php:306
2998 msgid "No phone number."
2999 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3000
3001 #: actions/smssettings.php:311
3002 msgid "No carrier selected."
3003 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3004
3005 #: actions/smssettings.php:318
3006 msgid "That is already your phone number."
3007 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3008
3009 #: actions/smssettings.php:321
3010 msgid "That phone number already belongs to another user."
3011 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3012
3013 #: actions/smssettings.php:347
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3017 "for the code and instructions on how to use it."
3018 msgstr ""
3019 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3020 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3021 "debes seguir."
3022
3023 #: actions/smssettings.php:374
3024 msgid "That is the wrong confirmation number."
3025 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3026
3027 #: actions/smssettings.php:405
3028 msgid "That is not your phone number."
3029 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3030
3031 #: actions/smssettings.php:465
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Mobile carrier"
3034 msgstr "Selecciona unha operadora"
3035
3036 #: actions/smssettings.php:469
3037 msgid "Select a carrier"
3038 msgstr "Selecciona unha operadora"
3039
3040 #: actions/smssettings.php:476
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3044 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3045 msgstr ""
3046 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3047 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3048
3049 #: actions/smssettings.php:498
3050 msgid "No code entered"
3051 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3052
3053 #: actions/subedit.php:70
3054 msgid "You are not subscribed to that profile."
3055 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3056
3057 #: actions/subedit.php:83
3058 msgid "Could not save subscription."
3059 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3060
3061 #: actions/subscribe.php:55
3062 msgid "Not a local user."
3063 msgstr "Non é usuario local."
3064
3065 #: actions/subscribe.php:69
3066 msgid "Subscribed"
3067 msgstr "Suscrito"
3068
3069 #: actions/subscribers.php:50
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "%s subscribers"
3072 msgstr "Subscritores"
3073
3074 #: actions/subscribers.php:52
3075 #, php-format
3076 msgid "%s subscribers, page %d"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/subscribers.php:63
3080 msgid "These are the people who listen to your notices."
3081 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3082
3083 #: actions/subscribers.php:67
3084 #, php-format
3085 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3086 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3087
3088 #: actions/subscribers.php:108
3089 msgid ""
3090 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3091 "return the favor"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/subscribers.php:110
3095 #, php-format
3096 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: actions/subscribers.php:114
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3103 "%) and be the first?"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/subscriptions.php:52
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid "%s subscriptions"
3109 msgstr "Tódalas subscricións"
3110
3111 #: actions/subscriptions.php:54
3112 #, fuzzy, php-format
3113 msgid "%s subscriptions, page %d"
3114 msgstr "Tódalas subscricións"
3115
3116 #: actions/subscriptions.php:65
3117 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3118 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3119
3120 #: actions/subscriptions.php:69
3121 #, php-format
3122 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3123 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3124
3125 #: actions/subscriptions.php:121
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3129 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3130 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3131 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3132 "automatically subscribe to people you already follow there."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "%s is not listening to anyone."
3138 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3139
3140 #: actions/subscriptions.php:194
3141 msgid "Jabber"
3142 msgstr "Jabber."
3143
3144 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3145 msgid "SMS"
3146 msgstr "SMS"
3147
3148 #: actions/tagother.php:33
3149 msgid "Not logged in"
3150 msgstr "Non estás logueado."
3151
3152 #: actions/tagother.php:39
3153 msgid "No id argument."
3154 msgstr "Non hai argumento id."
3155
3156 #: actions/tagother.php:65
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Tag %s"
3159 msgstr "Tags"
3160
3161 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3162 #, fuzzy
3163 msgid "User profile"
3164 msgstr "O usuario non ten perfil."
3165
3166 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3167 msgid "Photo"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/tagother.php:141
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Tag user"
3173 msgstr "Tags"
3174
3175 #: actions/tagother.php:151
3176 msgid ""
3177 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3178 "separated"
3179 msgstr ""
3180 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3181 "ou espazo"
3182
3183 #: actions/tagother.php:193
3184 msgid ""
3185 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3186 msgstr ""
3187 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3188 "ti."
3189
3190 #: actions/tagother.php:200
3191 msgid "Could not save tags."
3192 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3193
3194 #: actions/tagother.php:236
3195 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3196 msgstr ""
3197 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3198 "sigues."
3199
3200 #: actions/tag.php:68
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3203 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3204
3205 #: actions/tag.php:86
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3208 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3209
3210 #: actions/tag.php:92
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3213 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3214
3215 #: actions/tag.php:98
3216 #, fuzzy, php-format
3217 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3218 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3219
3220 #: actions/tagrss.php:35
3221 msgid "No such tag."
3222 msgstr "Non existe a etiqueta."
3223
3224 #: actions/twitapitrends.php:87
3225 msgid "API method under construction."
3226 msgstr "Método da API en contrución."
3227
3228 #: actions/unsubscribe.php:77
3229 msgid "No profile id in request."
3230 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3231
3232 #: actions/unsubscribe.php:84
3233 msgid "No profile with that id."
3234 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3235
3236 #: actions/unsubscribe.php:98
3237 msgid "Unsubscribed"
3238 msgstr "De-suscribido"
3239
3240 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3241 #, php-format
3242 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/userauthorization.php:105
3246 msgid "Authorize subscription"
3247 msgstr "Subscrición de autorización."
3248
3249 #: actions/userauthorization.php:110
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3253 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3254 "click “Reject”."
3255 msgstr ""
3256 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3257 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3258 "click \"Cancel\"."
3259
3260 #: actions/userauthorization.php:188
3261 msgid "License"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/userauthorization.php:209
3265 msgid "Accept"
3266 msgstr "Aceptar"
3267
3268 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3269 #: lib/subscribeform.php:139
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Subscribe to this user"
3272 msgstr "Suscrito a %s"
3273
3274 #: actions/userauthorization.php:211
3275 msgid "Reject"
3276 msgstr "Rexeitar"
3277
3278 #: actions/userauthorization.php:212
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Reject this subscription"
3281 msgstr "Subscrición de autorización."
3282
3283 #: actions/userauthorization.php:225
3284 msgid "No authorization request!"
3285 msgstr "Sen petición de autorización!"
3286
3287 #: actions/userauthorization.php:247
3288 msgid "Subscription authorized"
3289 msgstr "Subscrición autorizada"
3290
3291 #: actions/userauthorization.php:249
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3295 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3296 "subscription. Your subscription token is:"
3297 msgstr ""
3298 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3299 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3300 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3301
3302 #: actions/userauthorization.php:259
3303 msgid "Subscription rejected"
3304 msgstr "Subscrición rexeitada"
3305
3306 #: actions/userauthorization.php:261
3307 #, fuzzy
3308 msgid ""
3309 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3310 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3311 "subscription."
3312 msgstr ""
3313 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3314 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3315 "subscription."
3316
3317 #: actions/userauthorization.php:296
3318 #, php-format
3319 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/userauthorization.php:301
3323 #, php-format
3324 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/userauthorization.php:307
3328 #, php-format
3329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/userauthorization.php:322
3333 #, php-format
3334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/userauthorization.php:338
3338 #, php-format
3339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/userauthorization.php:343
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3345 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3346
3347 #: actions/userauthorization.php:348
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3350 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3351
3352 #: actions/userbyid.php:70
3353 msgid "No id."
3354 msgstr "Sen id."
3355
3356 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Profile design"
3359 msgstr "Configuración de perfil"
3360
3361 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3362 msgid ""
3363 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3364 "palette of your choice."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/userdesignsettings.php:282
3368 msgid "Enjoy your hotdog!"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/usergroups.php:64
3372 #, php-format
3373 msgid "%s groups, page %d"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/usergroups.php:130
3377 msgid "Search for more groups"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/usergroups.php:153
3381 #, fuzzy, php-format
3382 msgid "%s is not a member of any group."
3383 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
3384
3385 #: actions/usergroups.php:158
3386 #, php-format
3387 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: classes/File.php:137
3391 #, php-format
3392 msgid ""
3393 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3394 "to upload a smaller version."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: classes/File.php:147
3398 #, php-format
3399 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: classes/File.php:154
3403 #, php-format
3404 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: classes/Message.php:55
3408 msgid "Could not insert message."
3409 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3410
3411 #: classes/Message.php:65
3412 msgid "Could not update message with new URI."
3413 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3414
3415 #: classes/Notice.php:164
3416 #, php-format
3417 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3418 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
3419
3420 #: classes/Notice.php:179
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Problem saving notice. Too long."
3423 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3424
3425 #: classes/Notice.php:183
3426 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3427 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3428
3429 #: classes/Notice.php:188
3430 msgid ""
3431 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3432 msgstr ""
3433 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3434 "duns minutos."
3435
3436 #: classes/Notice.php:194
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3440 "few minutes."
3441 msgstr ""
3442 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3443 "duns minutos."
3444
3445 #: classes/Notice.php:202
3446 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3447 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3448
3449 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3450 msgid "Problem saving notice."
3451 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3452
3453 #: classes/Notice.php:1120
3454 #, php-format
3455 msgid "DB error inserting reply: %s"
3456 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
3457
3458 #: classes/User.php:333
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3461 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3462
3463 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3464 msgid "Profile"
3465 msgstr "Perfil"
3466
3467 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3468 msgid "Change your profile settings"
3469 msgstr "Configuración de perfil"
3470
3471 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Upload an avatar"
3474 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3475
3476 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3477 msgid "Change your password"
3478 msgstr "Cambiar contrasinal"
3479
3480 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3481 msgid "Change email handling"
3482 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3483
3484 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3485 msgid "Design"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Design your profile"
3491 msgstr "O usuario non ten perfil."
3492
3493 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3494 msgid "Other"
3495 msgstr "Outros"
3496
3497 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3498 msgid "Other options"
3499 msgstr "Outras opcions"
3500
3501 #: lib/action.php:144
3502 #, fuzzy, php-format
3503 msgid "%s - %s"
3504 msgstr "%s (%s)"
3505
3506 #: lib/action.php:159
3507 msgid "Untitled page"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: lib/action.php:424
3511 msgid "Primary site navigation"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: lib/action.php:430
3515 msgid "Home"
3516 msgstr "Persoal"
3517
3518 #: lib/action.php:430
3519 msgid "Personal profile and friends timeline"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: lib/action.php:432
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Account"
3525 msgstr "Sobre"
3526
3527 #: lib/action.php:432
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3530 msgstr "Cambiar contrasinal"
3531
3532 #: lib/action.php:435
3533 msgid "Connect"
3534 msgstr "Conectar"
3535
3536 #: lib/action.php:435
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Connect to services"
3539 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
3540
3541 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3542 msgid "Invite"
3543 msgstr "Invitar"
3544
3545 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3548 msgstr ""
3549 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3550 "este servizo."
3551
3552 #: lib/action.php:445
3553 msgid "Logout"
3554 msgstr "Sair"
3555
3556 #: lib/action.php:445
3557 msgid "Logout from the site"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: lib/action.php:450
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Create an account"
3563 msgstr "Crear nova conta"
3564
3565 #: lib/action.php:453
3566 msgid "Login to the site"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3570 msgid "Help"
3571 msgstr "Axuda"
3572
3573 #: lib/action.php:456
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Help me!"
3576 msgstr "Axuda"
3577
3578 #: lib/action.php:459
3579 msgid "Search"
3580 msgstr "Buscar"
3581
3582 #: lib/action.php:459
3583 msgid "Search for people or text"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: lib/action.php:480
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Site notice"
3589 msgstr "Novo chío"
3590
3591 #: lib/action.php:546
3592 msgid "Local views"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: lib/action.php:612
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Page notice"
3598 msgstr "Novo chío"
3599
3600 #: lib/action.php:714
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Secondary site navigation"
3603 msgstr "Navegación de subscricións"
3604
3605 #: lib/action.php:721
3606 msgid "About"
3607 msgstr "Sobre"
3608
3609 #: lib/action.php:723
3610 msgid "FAQ"
3611 msgstr "Preguntas frecuentes"
3612
3613 #: lib/action.php:727
3614 msgid "TOS"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: lib/action.php:730
3618 msgid "Privacy"
3619 msgstr "Privacidade"
3620
3621 #: lib/action.php:732
3622 msgid "Source"
3623 msgstr "Fonte"
3624
3625 #: lib/action.php:734
3626 msgid "Contact"
3627 msgstr "Contacto"
3628
3629 #: lib/action.php:736
3630 msgid "Badge"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: lib/action.php:764
3634 msgid "StatusNet software license"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: lib/action.php:767
3638 #, php-format
3639 msgid ""
3640 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3641 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3642 msgstr ""
3643 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
3644 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3645
3646 #: lib/action.php:769
3647 #, php-format
3648 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3649 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3650
3651 #: lib/action.php:771
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3655 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3656 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3657 msgstr ""
3658 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3659 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3660 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3661
3662 #: lib/action.php:785
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Site content license"
3665 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
3666
3667 #: lib/action.php:794
3668 #, fuzzy
3669 msgid "All "
3670 msgstr "Todos"
3671
3672 #: lib/action.php:799
3673 msgid "license."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: lib/action.php:1053
3677 msgid "Pagination"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: lib/action.php:1062
3681 #, fuzzy
3682 msgid "After"
3683 msgstr "« Despois"
3684
3685 #: lib/action.php:1070
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Before"
3688 msgstr "Antes »"
3689
3690 #: lib/action.php:1119
3691 #, fuzzy
3692 msgid "There was a problem with your session token."
3693 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
3694
3695 #: lib/attachmentlist.php:87
3696 msgid "Attachments"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: lib/attachmentlist.php:265
3700 msgid "Author"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: lib/attachmentlist.php:278
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Provider"
3706 msgstr "Perfil"
3707
3708 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3709 msgid "Notices where this attachment appears"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3713 msgid "Tags for this attachment"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3717 msgid "Command results"
3718 msgstr "Resultados do comando"
3719
3720 #: lib/channel.php:210
3721 msgid "Command complete"
3722 msgstr "Comando completo"
3723
3724 #: lib/channel.php:221
3725 msgid "Command failed"
3726 msgstr "Comando fallido"
3727
3728 #: lib/command.php:44
3729 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3730 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
3731
3732 #: lib/command.php:88
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3735 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3736
3737 #: lib/command.php:92
3738 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: lib/command.php:99
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Nudge sent to %s"
3744 msgstr "Toque enviado"
3745
3746 #: lib/command.php:126
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "Subscriptions: %1$s\n"
3750 "Subscribers: %2$s\n"
3751 "Notices: %3$s"
3752 msgstr ""
3753 "Suscripcións: %1$s\n"
3754 "Suscriptores: %2$s\n"
3755 "Chíos: %3$s"
3756
3757 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3758 msgid "Notice with that id does not exist"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3762 msgid "User has no last notice"
3763 msgstr "O usuario non ten último chio."
3764
3765 #: lib/command.php:190
3766 msgid "Notice marked as fave."
3767 msgstr "Chío marcado coma favorito."
3768
3769 #: lib/command.php:315
3770 #, php-format
3771 msgid "%1$s (%2$s)"
3772 msgstr "%1$s (%2$s)"
3773
3774 #: lib/command.php:318
3775 #, php-format
3776 msgid "Fullname: %s"
3777 msgstr "Nome completo: %s"
3778
3779 #: lib/command.php:321
3780 #, php-format
3781 msgid "Location: %s"
3782 msgstr "Ubicación: %s"
3783
3784 #: lib/command.php:324
3785 #, php-format
3786 msgid "Homepage: %s"
3787 msgstr "Páxina persoal: %s"
3788
3789 #: lib/command.php:327
3790 #, php-format
3791 msgid "About: %s"
3792 msgstr "Sobre: %s"
3793
3794 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3795 #, fuzzy, php-format
3796 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3797 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
3798
3799 #: lib/command.php:377
3800 msgid "Error sending direct message."
3801 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
3802
3803 #: lib/command.php:431
3804 #, fuzzy, php-format
3805 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3806 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
3807
3808 #: lib/command.php:439
3809 #, php-format
3810 msgid "Reply to %s sent"
3811 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
3812
3813 #: lib/command.php:441
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Error saving notice."
3816 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3817
3818 #: lib/command.php:495
3819 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3820 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
3821
3822 #: lib/command.php:502
3823 #, php-format
3824 msgid "Subscribed to %s"
3825 msgstr "Suscrito a %s"
3826
3827 #: lib/command.php:523
3828 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3829 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
3830
3831 #: lib/command.php:530
3832 #, php-format
3833 msgid "Unsubscribed from %s"
3834 msgstr "Desuscribir de %s"
3835
3836 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3837 msgid "Command not yet implemented."
3838 msgstr "Comando non implementado."
3839
3840 #: lib/command.php:551
3841 msgid "Notification off."
3842 msgstr "Notificación desactivada."
3843
3844 #: lib/command.php:553
3845 msgid "Can't turn off notification."
3846 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
3847
3848 #: lib/command.php:574
3849 msgid "Notification on."
3850 msgstr "Notificación habilitada."
3851
3852 #: lib/command.php:576
3853 msgid "Can't turn on notification."
3854 msgstr "Non se pode activar a notificación."
3855
3856 #: lib/command.php:597
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Could not create login token for %s"
3859 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
3860
3861 #: lib/command.php:602
3862 #, php-format
3863 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: lib/command.php:613
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Commands:\n"
3870 "on - turn on notifications\n"
3871 "off - turn off notifications\n"
3872 "help - show this help\n"
3873 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3874 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3875 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3876 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3877 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3878 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3879 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3880 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3881 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3882 "join <group> - join group\n"
3883 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3884 "drop <group> - leave group\n"
3885 "stats - get your stats\n"
3886 "stop - same as 'off'\n"
3887 "quit - same as 'off'\n"
3888 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3889 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3890 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3891 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3892 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3893 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3894 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3895 "track <word> - not yet implemented.\n"
3896 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3897 "track off - not yet implemented.\n"
3898 "untrack all - not yet implemented.\n"
3899 "tracks - not yet implemented.\n"
3900 "tracking - not yet implemented.\n"
3901 msgstr ""
3902 "Comandos:\n"
3903 "on - activar as notificacións\n"
3904 "off - desactivar as notificacións\n"
3905 "help - mostrar esta axuda\n"
3906 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
3907 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
3908 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
3909 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
3910 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
3911 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
3912 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
3913 "stop - o mesmo que 'off'\n"
3914 "quit - o mesmo que 'off'\n"
3915 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
3916 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
3917 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
3918 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
3919 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
3920 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
3921 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
3922 "track <word> - non implementado por agora.\n"
3923 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
3924 "track off - non implementado por agora.\n"
3925 "untrack all - non implementado por agora.\n"
3926 "tracks - non implementado por agora.\n"
3927 "tracking - non implementado por agora.\n"
3928
3929 #: lib/common.php:189
3930 #, fuzzy
3931 msgid "No configuration file found. "
3932 msgstr "Sen código de confirmación."
3933
3934 #: lib/common.php:190
3935 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3936 msgstr ""
3937
3938 #: lib/common.php:191
3939 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: lib/common.php:192
3943 msgid "Go to the installer."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3947 msgid "IM"
3948 msgstr "IM"
3949
3950 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3951 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3952 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
3953
3954 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3955 msgid "Updates by SMS"
3956 msgstr "Chíos dende SMS"
3957
3958 #: lib/dberroraction.php:60
3959 msgid "Database error"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: lib/designsettings.php:101
3963 msgid "Change background image"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: lib/designsettings.php:105
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Upload file"
3969 msgstr "Subir"
3970
3971 #: lib/designsettings.php:109
3972 msgid ""
3973 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: lib/designsettings.php:139
3977 msgid "On"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/designsettings.php:155
3981 msgid "Off"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: lib/designsettings.php:156
3985 msgid "Turn background image on or off."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: lib/designsettings.php:161
3989 msgid "Tile background image"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: lib/designsettings.php:170
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Change colours"
3995 msgstr "Cambiar contrasinal"
3996
3997 #: lib/designsettings.php:178
3998 msgid "Background"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: lib/designsettings.php:191
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Content"
4004 msgstr "Conectar"
4005
4006 #: lib/designsettings.php:204
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Sidebar"
4009 msgstr "Buscar"
4010
4011 #: lib/designsettings.php:217
4012 msgid "Text"
4013 msgstr "Texto"
4014
4015 #: lib/designsettings.php:230
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Links"
4018 msgstr "Lista"
4019
4020 #: lib/designsettings.php:247
4021 msgid "Use defaults"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: lib/designsettings.php:248
4025 msgid "Restore default designs"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: lib/designsettings.php:254
4029 msgid "Reset back to default"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: lib/designsettings.php:257
4033 msgid "Save design"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: lib/designsettings.php:372
4037 msgid "Bad default color settings: "
4038 msgstr ""
4039
4040 #: lib/designsettings.php:468
4041 msgid "Design defaults restored."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Disfavor this notice"
4047 msgstr "%s chíos favoritos"
4048
4049 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Favor this notice"
4052 msgstr "%s chíos favoritos"
4053
4054 #: lib/favorform.php:140
4055 msgid "Favor"
4056 msgstr "Gostame"
4057
4058 #: lib/feedlist.php:64
4059 msgid "Export data"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: lib/feed.php:85
4063 msgid "RSS 1.0"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: lib/feed.php:87
4067 msgid "RSS 2.0"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: lib/feed.php:89
4071 msgid "Atom"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: lib/feed.php:91
4075 msgid "FOAF"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: lib/galleryaction.php:121
4079 msgid "Filter tags"
4080 msgstr "Filtrar etiquetas"
4081
4082 #: lib/galleryaction.php:131
4083 msgid "All"
4084 msgstr "Todos"
4085
4086 #: lib/galleryaction.php:139
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select tag to filter"
4089 msgstr "Selecciona unha operadora"
4090
4091 #: lib/galleryaction.php:140
4092 msgid "Tag"
4093 msgstr "Etiqueta"
4094
4095 #: lib/galleryaction.php:141
4096 msgid "Choose a tag to narrow list"
4097 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4098
4099 #: lib/galleryaction.php:143
4100 msgid "Go"
4101 msgstr "Ir"
4102
4103 #: lib/groupeditform.php:163
4104 #, fuzzy
4105 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4106 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4107
4108 #: lib/groupeditform.php:168
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Describe the group or topic"
4111 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4112
4113 #: lib/groupeditform.php:170
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4116 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4117
4118 #: lib/groupeditform.php:172
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Description"
4121 msgstr "Subscricións"
4122
4123 #: lib/groupeditform.php:179
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4127 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4128
4129 #: lib/groupeditform.php:187
4130 #, php-format
4131 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4135 msgid "Group"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: lib/groupnav.php:101
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Blocked"
4141 msgstr "Bloquear"
4142
4143 #: lib/groupnav.php:102
4144 #, fuzzy, php-format
4145 msgid "%s blocked users"
4146 msgstr "Bloquear usuario"
4147
4148 #: lib/groupnav.php:108
4149 #, php-format
4150 msgid "Edit %s group properties"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: lib/groupnav.php:113
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Logo"
4156 msgstr "Sair"
4157
4158 #: lib/groupnav.php:114
4159 #, php-format
4160 msgid "Add or edit %s logo"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: lib/groupnav.php:120
4164 #, php-format
4165 msgid "Add or edit %s design"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4169 msgid "Groups with most members"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4173 msgid "Groups with most posts"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4177 #, php-format
4178 msgid "Tags in %s group's notices"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/htmloutputter.php:104
4182 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4183 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4184
4185 #: lib/imagefile.php:75
4186 #, fuzzy, php-format
4187 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4188 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4189
4190 #: lib/imagefile.php:80
4191 msgid "Partial upload."
4192 msgstr "Carga parcial."
4193
4194 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4195 msgid "System error uploading file."
4196 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4197
4198 #: lib/imagefile.php:96
4199 msgid "Not an image or corrupt file."
4200 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4201
4202 #: lib/imagefile.php:105
4203 msgid "Unsupported image file format."
4204 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4205
4206 #: lib/imagefile.php:118
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Lost our file."
4209 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4210
4211 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Unknown file type"
4214 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4215
4216 #: lib/jabber.php:192
4217 #, php-format
4218 msgid "[%s]"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: lib/joinform.php:114
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Join"
4224 msgstr "Inicio de sesión"
4225
4226 #: lib/leaveform.php:114
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Leave"
4229 msgstr "Gardar"
4230
4231 #: lib/logingroupnav.php:80
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Login with a username and password"
4234 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4235
4236 #: lib/logingroupnav.php:86
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Sign up for a new account"
4239 msgstr "Crear nova conta"
4240
4241 #: lib/mailbox.php:89
4242 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4243 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4244
4245 #: lib/mailbox.php:139
4246 msgid ""
4247 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4248 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4252 #, fuzzy
4253 msgid "from"
4254 msgstr " dende "
4255
4256 #: lib/mail.php:172
4257 msgid "Email address confirmation"
4258 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4259
4260 #: lib/mail.php:174
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "Hey, %s.\n"
4264 "\n"
4265 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4266 "\n"
4267 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4268 "\n"
4269 "\t%s\n"
4270 "\n"
4271 "If not, just ignore this message.\n"
4272 "\n"
4273 "Thanks for your time, \n"
4274 "%s\n"
4275 msgstr ""
4276 "Ei, %s.\n"
4277 "\n"
4278 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4279 "\n"
4280 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4281 "\n"
4282 "\t%s\n"
4283 "\n"
4284 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4285 "\n"
4286 "Grazas polo teu tempo, \n"
4287 "%s\n"
4288
4289 #: lib/mail.php:235
4290 #, php-format
4291 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4292 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4293
4294 #: lib/mail.php:240
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid ""
4297 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4298 "\n"
4299 "\t%3$s\n"
4300 "\n"
4301 "%4$s%5$s%6$s\n"
4302 "Faithfully yours,\n"
4303 "%7$s.\n"
4304 "\n"
4305 "----\n"
4306 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4307 msgstr ""
4308 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4309 "\n"
4310 "\t%3$s\n"
4311 "\n"
4312 "Atentamente todo seu,\n"
4313 "%4$s.\n"
4314
4315 #: lib/mail.php:253
4316 #, fuzzy, php-format
4317 msgid "Location: %s\n"
4318 msgstr "Ubicación: %s"
4319
4320 #: lib/mail.php:255
4321 #, fuzzy, php-format
4322 msgid "Homepage: %s\n"
4323 msgstr "Páxina persoal: %s"
4324
4325 #: lib/mail.php:257
4326 #, php-format
4327 msgid ""
4328 "Bio: %s\n"
4329 "\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/mail.php:285
4333 #, php-format
4334 msgid "New email address for posting to %s"
4335 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4336
4337 #: lib/mail.php:288
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4341 "\n"
4342 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4343 "\n"
4344 "More email instructions at %3$s.\n"
4345 "\n"
4346 "Faithfully yours,\n"
4347 "%4$s"
4348 msgstr ""
4349 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4350 "\n"
4351 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4352 "\n"
4353 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4354 "\n"
4355 "Sempre teu...,\n"
4356 "%4$s"
4357
4358 #: lib/mail.php:412
4359 #, php-format
4360 msgid "%s status"
4361 msgstr "Estado de %s"
4362
4363 #: lib/mail.php:438
4364 msgid "SMS confirmation"
4365 msgstr "Confirmación de SMS"
4366
4367 #: lib/mail.php:462
4368 #, php-format
4369 msgid "You've been nudged by %s"
4370 msgstr "%s douche un toque"
4371
4372 #: lib/mail.php:466
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4376 "to post some news.\n"
4377 "\n"
4378 "So let's hear from you :)\n"
4379 "\n"
4380 "%3$s\n"
4381 "\n"
4382 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4383 "\n"
4384 "With kind regards,\n"
4385 "%4$s\n"
4386 msgstr ""
4387 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
4388 "\n"
4389 "So let's hear from you :)\n"
4390 "\n"
4391 "%3$s\n"
4392 "\n"
4393 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4394 "\n"
4395 "With kind regards,\n"
4396 "%4$s\n"
4397
4398 #: lib/mail.php:509
4399 #, php-format
4400 msgid "New private message from %s"
4401 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4402
4403 #: lib/mail.php:513
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4407 "\n"
4408 "------------------------------------------------------\n"
4409 "%3$s\n"
4410 "------------------------------------------------------\n"
4411 "\n"
4412 "You can reply to their message here:\n"
4413 "\n"
4414 "%4$s\n"
4415 "\n"
4416 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4417 "\n"
4418 "With kind regards,\n"
4419 "%5$s\n"
4420 msgstr ""
4421 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
4422 "\n"
4423 "------------------------------------------------------\n"
4424 "%3$s\n"
4425 "------------------------------------------------------\n"
4426 "\n"
4427 "You can reply to their message here:\n"
4428 "\n"
4429 "%4$s\n"
4430 "\n"
4431 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4432 "\n"
4433 "With kind regards,\n"
4434 "%5$s\n"
4435
4436 #: lib/mail.php:554
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4439 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
4440
4441 #: lib/mail.php:556
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid ""
4444 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4445 "\n"
4446 "The URL of your notice is:\n"
4447 "\n"
4448 "%3$s\n"
4449 "\n"
4450 "The text of your notice is:\n"
4451 "\n"
4452 "%4$s\n"
4453 "\n"
4454 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4455 "\n"
4456 "%5$s\n"
4457 "\n"
4458 "Faithfully yours,\n"
4459 "%6$s\n"
4460 msgstr ""
4461 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
4462 "\n"
4463 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
4464 "\n"
4465 "%3$s\n"
4466 "\n"
4467 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
4468 "\n"
4469 "%4$s\n"
4470 "\n"
4471 "Fielmente teu,\n"
4472 "%5$s\n"
4473
4474 #: lib/mail.php:611
4475 #, php-format
4476 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/mail.php:613
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4483 "\n"
4484 "The notice is here:\n"
4485 "\n"
4486 "\t%3$s\n"
4487 "\n"
4488 "It reads:\n"
4489 "\n"
4490 "\t%4$s\n"
4491 "\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4495 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/mediafile.php:142
4499 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/mediafile.php:147
4503 msgid ""
4504 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4505 "the HTML form."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/mediafile.php:152
4509 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/mediafile.php:159
4513 msgid "Missing a temporary folder."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/mediafile.php:162
4517 msgid "Failed to write file to disk."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/mediafile.php:165
4521 msgid "File upload stopped by extension."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4525 msgid "File exceeds user's quota!"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4529 msgid "File could not be moved to destination directory."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4533 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4534 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4535
4536 #: lib/mediafile.php:270
4537 #, php-format
4538 msgid " Try using another %s format."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/mediafile.php:275
4542 #, php-format
4543 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/messageform.php:120
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Send a direct notice"
4549 msgstr "Eliminar chío"
4550
4551 #: lib/messageform.php:146
4552 msgid "To"
4553 msgstr "A"
4554
4555 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Available characters"
4558 msgstr "6 ou máis caracteres"
4559
4560 #: lib/noticeform.php:145
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Send a notice"
4563 msgstr "Dar un toque"
4564
4565 #: lib/noticeform.php:158
4566 #, php-format
4567 msgid "What's up, %s?"
4568 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4569
4570 #: lib/noticeform.php:180
4571 msgid "Attach"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/noticeform.php:184
4575 msgid "Attach a file"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/noticelist.php:478
4579 #, fuzzy
4580 msgid "in context"
4581 msgstr "Sen contido!"
4582
4583 #: lib/noticelist.php:498
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Reply to this notice"
4586 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4587
4588 #: lib/noticelist.php:499
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Reply"
4591 msgstr "contestar"
4592
4593 #: lib/nudgeform.php:116
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Nudge this user"
4596 msgstr "Toque enviado"
4597
4598 #: lib/nudgeform.php:128
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Nudge"
4601 msgstr "Toque enviado"
4602
4603 #: lib/nudgeform.php:128
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Send a nudge to this user"
4606 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4607
4608 #: lib/oauthstore.php:283
4609 msgid "Error inserting new profile"
4610 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
4611
4612 #: lib/oauthstore.php:291
4613 msgid "Error inserting avatar"
4614 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
4615
4616 #: lib/oauthstore.php:311
4617 msgid "Error inserting remote profile"
4618 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
4619
4620 #: lib/oauthstore.php:345
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Duplicate notice"
4623 msgstr "Eliminar chío"
4624
4625 #: lib/oauthstore.php:487
4626 msgid "Couldn't insert new subscription."
4627 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4628
4629 #: lib/personalgroupnav.php:99
4630 msgid "Personal"
4631 msgstr "Persoal"
4632
4633 #: lib/personalgroupnav.php:104
4634 msgid "Replies"
4635 msgstr "Respostas"
4636
4637 #: lib/personalgroupnav.php:114
4638 msgid "Favorites"
4639 msgstr "Favoritos"
4640
4641 #: lib/personalgroupnav.php:115
4642 msgid "User"
4643 msgstr "Usuario"
4644
4645 #: lib/personalgroupnav.php:124
4646 msgid "Inbox"
4647 msgstr "Band. Entrada"
4648
4649 #: lib/personalgroupnav.php:125
4650 msgid "Your incoming messages"
4651 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4652
4653 #: lib/personalgroupnav.php:129
4654 msgid "Outbox"
4655 msgstr "Band. Saída"
4656
4657 #: lib/personalgroupnav.php:130
4658 msgid "Your sent messages"
4659 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4660
4661 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4662 #, fuzzy, php-format
4663 msgid "Tags in %s's notices"
4664 msgstr "O usuario non ten último chio."
4665
4666 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4667 msgid "Subscriptions"
4668 msgstr "Subscricións"
4669
4670 #: lib/profileaction.php:126
4671 msgid "All subscriptions"
4672 msgstr "Tódalas subscricións"
4673
4674 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4675 msgid "Subscribers"
4676 msgstr "Subscritores"
4677
4678 #: lib/profileaction.php:157
4679 #, fuzzy
4680 msgid "All subscribers"
4681 msgstr "Subscritores"
4682
4683 #: lib/profileaction.php:177
4684 #, fuzzy
4685 msgid "User ID"
4686 msgstr "Usuario"
4687
4688 #: lib/profileaction.php:182
4689 msgid "Member since"
4690 msgstr "Membro dende"
4691
4692 #: lib/profileaction.php:235
4693 #, fuzzy
4694 msgid "All groups"
4695 msgstr "Tódalas etiquetas"
4696
4697 #: lib/publicgroupnav.php:78
4698 msgid "Public"
4699 msgstr "Público"
4700
4701 #: lib/publicgroupnav.php:82
4702 #, fuzzy
4703 msgid "User groups"
4704 msgstr "Usuarios"
4705
4706 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4707 msgid "Recent tags"
4708 msgstr "Etiquetas recentes"
4709
4710 #: lib/publicgroupnav.php:88
4711 msgid "Featured"
4712 msgstr "Destacado"
4713
4714 #: lib/publicgroupnav.php:92
4715 msgid "Popular"
4716 msgstr "Popular"
4717
4718 #: lib/searchaction.php:120
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Search site"
4721 msgstr "Buscar"
4722
4723 #: lib/searchaction.php:162
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Search help"
4726 msgstr "Buscar"
4727
4728 #: lib/searchgroupnav.php:80
4729 msgid "People"
4730 msgstr "Xente"
4731
4732 #: lib/searchgroupnav.php:81
4733 msgid "Find people on this site"
4734 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4735
4736 #: lib/searchgroupnav.php:82
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Notice"
4739 msgstr "Chíos"
4740
4741 #: lib/searchgroupnav.php:83
4742 msgid "Find content of notices"
4743 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4744
4745 #: lib/searchgroupnav.php:85
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Find groups on this site"
4748 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4749
4750 #: lib/section.php:89
4751 msgid "Untitled section"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/section.php:106
4755 msgid "More..."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/subgroupnav.php:83
4759 #, fuzzy, php-format
4760 msgid "People %s subscribes to"
4761 msgstr "Suscrición remota"
4762
4763 #: lib/subgroupnav.php:91
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "People subscribed to %s"
4766 msgstr "Suscrito a %s"
4767
4768 #: lib/subgroupnav.php:99
4769 #, php-format
4770 msgid "Groups %s is a member of"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4774 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4775 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4779 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4780 msgid "People Tagcloud as tagged"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/subscriptionlist.php:126
4784 msgid "(none)"
4785 msgstr "(nada)"
4786
4787 #: lib/subs.php:48
4788 msgid "Already subscribed!"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/subs.php:52
4792 msgid "User has blocked you."
4793 msgstr "O usuario bloqueoute."
4794
4795 #: lib/subs.php:56
4796 msgid "Could not subscribe."
4797 msgstr "No se pode suscribir."
4798
4799 #: lib/subs.php:75
4800 msgid "Could not subscribe other to you."
4801 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4802
4803 #: lib/subs.php:124
4804 msgid "Not subscribed!."
4805 msgstr "Non está suscrito!"
4806
4807 #: lib/subs.php:136
4808 msgid "Couldn't delete subscription."
4809 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4810
4811 #: lib/tagcloudsection.php:56
4812 #, fuzzy
4813 msgid "None"
4814 msgstr "No"
4815
4816 #: lib/topposterssection.php:74
4817 msgid "Top posters"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Unsubscribe from this user"
4823 msgstr "Desuscribir de %s"
4824
4825 #: lib/unsubscribeform.php:137
4826 msgid "Unsubscribe"
4827 msgstr "Eliminar subscrición"
4828
4829 #: lib/userprofile.php:116
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Edit Avatar"
4832 msgstr "Avatar"
4833
4834 #: lib/userprofile.php:236
4835 #, fuzzy
4836 msgid "User actions"
4837 msgstr "Outras opcions"
4838
4839 #: lib/userprofile.php:248
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Edit profile settings"
4842 msgstr "Configuración de perfil"
4843
4844 #: lib/userprofile.php:249
4845 msgid "Edit"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/userprofile.php:272
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Send a direct message to this user"
4851 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4852
4853 #: lib/userprofile.php:273
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Message"
4856 msgstr "Nova mensaxe"
4857
4858 #: lib/util.php:821
4859 msgid "a few seconds ago"
4860 msgstr "fai uns segundos"
4861
4862 #: lib/util.php:823
4863 msgid "about a minute ago"
4864 msgstr "fai un minuto"
4865
4866 #: lib/util.php:825
4867 #, php-format
4868 msgid "about %d minutes ago"
4869 msgstr "fai %d minutos"
4870
4871 #: lib/util.php:827
4872 msgid "about an hour ago"
4873 msgstr "fai unha hora"
4874
4875 #: lib/util.php:829
4876 #, php-format
4877 msgid "about %d hours ago"
4878 msgstr "fai %d horas"
4879
4880 #: lib/util.php:831
4881 msgid "about a day ago"
4882 msgstr "fai un día"
4883
4884 #: lib/util.php:833
4885 #, php-format
4886 msgid "about %d days ago"
4887 msgstr "fai %d días"
4888
4889 #: lib/util.php:835
4890 msgid "about a month ago"
4891 msgstr "fai un mes"
4892
4893 #: lib/util.php:837
4894 #, php-format
4895 msgid "about %d months ago"
4896 msgstr "fai %d meses"
4897
4898 #: lib/util.php:839
4899 msgid "about a year ago"
4900 msgstr "fai un ano"
4901
4902 #: lib/webcolor.php:82
4903 #, fuzzy, php-format
4904 msgid "%s is not a valid color!"
4905 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4906
4907 #: lib/webcolor.php:123
4908 #, php-format
4909 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: scripts/maildaemon.php:48
4913 msgid "Could not parse message."
4914 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
4915
4916 #: scripts/maildaemon.php:53
4917 msgid "Not a registered user."
4918 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
4919
4920 #: scripts/maildaemon.php:57
4921 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4922 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
4923
4924 #: scripts/maildaemon.php:61
4925 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4926 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
4927
4928 #, fuzzy
4929 #~ msgid "You are not allowed to change your password"
4930 #~ msgstr "Cambiar contrasinal"
4931
4932 #~ msgid "notice id: %s"
4933 #~ msgstr "Novo chío"