1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-22 22:38:51+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60291); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Ningún usuario."
57 msgid "%s and friends, page %d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 #: actions/all.php:134
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
109 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "Método da API non atopado"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Este método require un POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "O usuario non ten perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Mensaxes directas para %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Mensaxes directas para %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "Método da API non atopado"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 msgid "This status is already a favorite!"
273 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Non se puido crear o favorito."
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Este chío non é un favorito!"
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
303 msgid "You cannot unfollow yourself!"
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
314 msgid "Could not determine source user."
315 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
319 msgid "Could not find target user."
320 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
322 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
328 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Non é un alcume válido."
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "Método da API non atopado"
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
410 #: actions/apigroupleave.php:124
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
415 #: actions/apigrouplist.php:95
420 #: actions/apigrouplist.php:103
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
433 msgstr "Outras opcions"
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
444 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
445 msgid "No such notice."
446 msgstr "Ningún chío."
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83
450 msgid "Cannot repeat your own notice."
451 msgstr "Non se pode activar a notificación."
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "Eliminar chío"
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "Avatar actualizado."
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
472 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
474 #: actions/apistatusesupdate.php:198
478 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
480 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
502 msgstr "Liña de tempo de %s"
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s chíos de calquera!"
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
532 msgid "Repeated by %s"
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Replies to %s"
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Replies to %s"
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Chíos tagueados con %s"
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
555 #: actions/apiusershow.php:96
559 #: actions/attachment.php:73
561 msgid "No such attachment."
562 msgstr "Ningún documento."
564 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
565 #: actions/leavegroup.php:76
569 #: actions/avatarbynickname.php:64
573 #: actions/avatarbynickname.php:69
574 msgid "Invalid size."
575 msgstr "Tamaño inválido."
577 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
578 #: lib/accountsettingsaction.php:112
582 #: actions/avatarsettings.php:78
584 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
585 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Configuracións de Twitter"
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:603
615 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
619 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
623 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
624 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
625 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
626 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
627 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
628 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
629 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
630 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
631 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
632 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
633 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
634 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
635 #: lib/designsettings.php:294
636 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
637 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Envio de formulario non esperada."
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "Avatar actualizado."
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
662 #: actions/avatarsettings.php:393
664 msgid "Avatar deleted."
665 msgstr "Avatar actualizado."
667 #: actions/block.php:69
669 msgid "You already blocked that user."
670 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
672 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
674 msgstr "Bloquear usuario"
676 #: actions/block.php:130
678 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
679 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
680 "will not be notified of any @-replies from them."
682 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
683 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
684 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
686 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
687 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
691 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
693 msgid "Do not block this user"
694 msgstr "Bloquear usuario"
696 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
697 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
701 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
703 msgid "Block this user"
704 msgstr "Bloquear usuario"
706 #: actions/block.php:162
707 msgid "Failed to save block information."
708 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
710 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
711 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
712 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
713 #: actions/showgroup.php:121
718 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
719 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
720 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
721 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
723 msgid "No such group"
724 msgstr "Non é o usuario"
726 #: actions/blockedfromgroup.php:90
728 msgid "%s blocked profiles"
731 #: actions/blockedfromgroup.php:93
733 msgid "%s blocked profiles, page %d"
736 #: actions/blockedfromgroup.php:108
737 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
740 #: actions/blockedfromgroup.php:281
742 msgid "Unblock user from group"
743 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
745 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
749 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
751 msgid "Unblock this user"
752 msgstr "Bloquear usuario"
754 #: actions/bookmarklet.php:50
757 msgstr "Chíos dende SMS"
759 #: actions/confirmaddress.php:75
760 msgid "No confirmation code."
761 msgstr "Sen código de confirmación."
763 #: actions/confirmaddress.php:80
764 msgid "Confirmation code not found."
765 msgstr "Confirmation code not found."
767 #: actions/confirmaddress.php:85
768 msgid "That confirmation code is not for you!"
769 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
771 #: actions/confirmaddress.php:90
773 msgid "Unrecognized address type %s"
774 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
776 #: actions/confirmaddress.php:94
777 msgid "That address has already been confirmed."
778 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
780 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
781 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
782 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
783 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
784 #: actions/smssettings.php:420
785 msgid "Couldn't update user."
786 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
788 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
789 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
790 msgid "Couldn't delete email confirmation."
791 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
793 #: actions/confirmaddress.php:144
794 msgid "Confirm Address"
795 msgstr "Confirmar enderezo"
797 #: actions/confirmaddress.php:159
799 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
800 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
802 #: actions/conversation.php:99
805 msgstr "Código de confirmación."
807 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
808 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
812 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
813 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
814 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
815 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
816 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
817 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
818 #: lib/settingsaction.php:72
819 msgid "Not logged in."
820 msgstr "Non está logueado."
822 #: actions/deletenotice.php:71
823 msgid "Can't delete this notice."
824 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
826 #: actions/deletenotice.php:103
829 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
832 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
833 "atrás... Quedas avisado!"
835 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
836 msgid "Delete notice"
837 msgstr "Eliminar chío"
839 #: actions/deletenotice.php:144
840 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
841 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
843 #: actions/deletenotice.php:145
845 msgid "Do not delete this notice"
846 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
848 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
850 msgid "Delete this notice"
851 msgstr "Eliminar chío"
853 #: actions/deletenotice.php:157
855 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
856 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
858 #: actions/deleteuser.php:67
860 msgid "You cannot delete users."
861 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
863 #: actions/deleteuser.php:74
865 msgid "You can only delete local users."
866 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
868 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
873 #: actions/deleteuser.php:135
875 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
876 "the user from the database, without a backup."
879 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
881 msgid "Delete this user"
882 msgstr "Eliminar chío"
884 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
885 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
889 #: actions/designadminpanel.php:73
890 msgid "Design settings for this StatusNet site."
893 #: actions/designadminpanel.php:275
895 msgid "Invalid logo URL."
896 msgstr "Tamaño inválido."
898 #: actions/designadminpanel.php:279
900 msgid "Theme not available: %s"
901 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
903 #: actions/designadminpanel.php:375
906 msgstr "Cambiar contrasinal"
908 #: actions/designadminpanel.php:380
913 #: actions/designadminpanel.php:387
918 #: actions/designadminpanel.php:404
923 #: actions/designadminpanel.php:405
924 msgid "Theme for the site."
927 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
928 msgid "Change background image"
931 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
932 #: lib/designsettings.php:178
936 #: actions/designadminpanel.php:427
939 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
941 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
943 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
947 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
951 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
952 msgid "Turn background image on or off."
955 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
956 msgid "Tile background image"
959 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
961 msgid "Change colours"
962 msgstr "Cambiar contrasinal"
964 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
969 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
974 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
978 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
983 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
987 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
988 msgid "Restore default designs"
991 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
992 msgid "Reset back to default"
995 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
996 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
997 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
998 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
999 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1000 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
1001 #: lib/groupeditform.php:202
1005 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1009 #: actions/disfavor.php:81
1010 msgid "This notice is not a favorite!"
1011 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1013 #: actions/disfavor.php:94
1014 msgid "Add to favorites"
1015 msgstr "Engadir a favoritos"
1017 #: actions/doc.php:69
1018 msgid "No such document."
1019 msgstr "Ningún documento."
1021 #: actions/editgroup.php:56
1023 msgid "Edit %s group"
1026 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1028 msgid "You must be logged in to create a group."
1029 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1031 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1032 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1034 msgid "You must be an admin to edit the group"
1035 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1037 #: actions/editgroup.php:154
1038 msgid "Use this form to edit the group."
1041 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1043 msgid "description is too long (max %d chars)."
1044 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1046 #: actions/editgroup.php:253
1048 msgid "Could not update group."
1049 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1051 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1053 msgid "Could not create aliases."
1054 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1056 #: actions/editgroup.php:269
1058 msgid "Options saved."
1059 msgstr "Configuracións gardadas."
1061 #: actions/emailsettings.php:60
1062 msgid "Email Settings"
1063 msgstr "Configuración de Correo"
1065 #: actions/emailsettings.php:71
1067 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1068 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1070 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1071 #: actions/smssettings.php:104
1075 #: actions/emailsettings.php:105
1076 msgid "Current confirmed email address."
1077 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1079 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1080 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1081 #: actions/smssettings.php:158
1085 #: actions/emailsettings.php:113
1087 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1088 "a message with further instructions."
1090 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1091 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1092 "a %s á túa lista de contactos?)"
1094 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1095 #: actions/smssettings.php:126
1099 #: actions/emailsettings.php:121
1100 msgid "Email Address"
1101 msgstr "Enderezo de correo"
1103 #: actions/emailsettings.php:123
1104 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1105 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1107 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1108 #: actions/smssettings.php:145
1112 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1113 msgid "Incoming email"
1114 msgstr "Correo Entrante"
1116 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1117 msgid "Send email to this address to post new notices."
1118 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1120 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1121 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1122 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1124 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1128 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1129 #: actions/smssettings.php:169
1131 msgstr "Preferencias"
1133 #: actions/emailsettings.php:158
1134 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1135 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1137 #: actions/emailsettings.php:163
1138 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1139 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1141 #: actions/emailsettings.php:169
1142 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1143 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1145 #: actions/emailsettings.php:174
1147 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1148 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1150 #: actions/emailsettings.php:179
1151 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1152 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1154 #: actions/emailsettings.php:185
1155 msgid "I want to post notices by email."
1156 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1158 #: actions/emailsettings.php:191
1159 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1160 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1162 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1163 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1164 msgid "Preferences saved."
1165 msgstr "Preferencias gardadas."
1167 #: actions/emailsettings.php:320
1168 msgid "No email address."
1169 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1171 #: actions/emailsettings.php:327
1172 msgid "Cannot normalize that email address"
1173 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1175 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1176 msgid "Not a valid email address"
1177 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1179 #: actions/emailsettings.php:334
1180 msgid "That is already your email address."
1181 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1183 #: actions/emailsettings.php:337
1184 msgid "That email address already belongs to another user."
1185 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1187 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1188 #: actions/smssettings.php:337
1189 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1190 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1192 #: actions/emailsettings.php:359
1194 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1195 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1197 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1198 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1201 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1202 #: actions/smssettings.php:370
1203 msgid "No pending confirmation to cancel."
1204 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1206 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1207 msgid "That is the wrong IM address."
1208 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1210 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1211 #: actions/smssettings.php:386
1212 msgid "Confirmation cancelled."
1213 msgstr "Confirmación cancealada."
1215 #: actions/emailsettings.php:413
1216 msgid "That is not your email address."
1217 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1219 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1220 #: actions/smssettings.php:425
1221 msgid "The address was removed."
1222 msgstr "Enderezo eliminado."
1224 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1225 msgid "No incoming email address."
1226 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1228 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1229 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1230 msgid "Couldn't update user record."
1231 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1233 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1234 msgid "Incoming email address removed."
1235 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1237 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1238 msgid "New incoming email address added."
1239 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1241 #: actions/favor.php:79
1242 msgid "This notice is already a favorite!"
1243 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1245 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1246 msgid "Disfavor favorite"
1247 msgstr "Desactivar favorito"
1249 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1250 #: lib/publicgroupnav.php:93
1251 msgid "Popular notices"
1252 msgstr "Chíos populares"
1254 #: actions/favorited.php:67
1255 #, fuzzy, php-format
1256 msgid "Popular notices, page %d"
1257 msgstr "Chíos populares"
1259 #: actions/favorited.php:79
1261 msgid "The most popular notices on the site right now."
1262 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1264 #: actions/favorited.php:150
1265 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1268 #: actions/favorited.php:153
1270 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1271 "next to any notice you like."
1274 #: actions/favorited.php:156
1277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1278 "notice to your favorites!"
1281 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1282 #: lib/personalgroupnav.php:115
1284 msgid "%s's favorite notices"
1285 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1287 #: actions/favoritesrss.php:115
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1290 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1292 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1293 #: lib/publicgroupnav.php:89
1294 msgid "Featured users"
1295 msgstr "Usuarios destacados"
1297 #: actions/featured.php:71
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Featured users, page %d"
1300 msgstr "Usuarios destacados"
1302 #: actions/featured.php:99
1304 msgid "A selection of some great users on %s"
1307 #: actions/file.php:34
1309 msgid "No notice ID."
1312 #: actions/file.php:38
1317 #: actions/file.php:42
1319 msgid "No attachments."
1320 msgstr "Ningún documento."
1322 #: actions/file.php:51
1324 msgid "No uploaded attachments."
1325 msgstr "Ningún documento."
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1328 msgid "Not expecting this response!"
1329 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1333 msgid "User being listened to does not exist."
1334 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1337 msgid "You can use the local subscription!"
1338 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1340 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1341 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1342 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1344 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1346 msgid "You are not authorized."
1347 msgstr "Non está autorizado."
1349 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1351 msgid "Could not convert request token to access token."
1352 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1354 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1356 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1357 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1359 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1360 msgid "Error updating remote profile"
1361 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1363 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1364 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1365 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1366 #: lib/command.php:263
1368 msgid "No such group."
1369 msgstr "Non existe a etiqueta."
1371 #: actions/getfile.php:75
1372 msgid "No such file."
1373 msgstr "Ningún chío."
1375 #: actions/getfile.php:79
1376 msgid "Cannot read file."
1377 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1379 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1380 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1381 #: lib/profileformaction.php:70
1382 msgid "No profile specified."
1383 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1385 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1386 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1387 #: lib/profileformaction.php:77
1388 msgid "No profile with that ID."
1389 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1391 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1392 #: actions/makeadmin.php:81
1394 msgid "No group specified."
1395 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1397 #: actions/groupblock.php:91
1398 msgid "Only an admin can block group members."
1401 #: actions/groupblock.php:95
1403 msgid "User is already blocked from group."
1404 msgstr "O usuario bloqueoute."
1406 #: actions/groupblock.php:100
1408 msgid "User is not a member of group."
1409 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1411 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1413 msgid "Block user from group"
1414 msgstr "Bloquear usuario"
1416 #: actions/groupblock.php:162
1417 #, fuzzy, php-format
1419 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1420 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1421 "group in the future."
1423 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1424 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1425 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1427 #: actions/groupblock.php:178
1428 msgid "Do not block this user from this group"
1431 #: actions/groupblock.php:179
1432 msgid "Block this user from this group"
1435 #: actions/groupblock.php:196
1436 msgid "Database error blocking user from group."
1439 #: actions/groupbyid.php:74
1443 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1445 msgid "You must be logged in to edit a group."
1446 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1448 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1449 msgid "Group design"
1452 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1454 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1455 "palette of your choice."
1458 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1459 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1461 msgid "Couldn't update your design."
1462 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1464 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1465 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1466 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1468 msgid "Unable to save your design settings!"
1469 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1471 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1473 msgid "Design preferences saved."
1474 msgstr "Preferencias gardadas."
1476 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1480 #: actions/grouplogo.php:150
1483 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1486 #: actions/grouplogo.php:362
1487 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1490 #: actions/grouplogo.php:396
1492 msgid "Logo updated."
1493 msgstr "Avatar actualizado."
1495 #: actions/grouplogo.php:398
1497 msgid "Failed updating logo."
1498 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1500 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1502 msgid "%s group members"
1505 #: actions/groupmembers.php:96
1507 msgid "%s group members, page %d"
1510 #: actions/groupmembers.php:111
1511 msgid "A list of the users in this group."
1514 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1518 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1522 #: actions/groupmembers.php:441
1523 msgid "Make user an admin of the group"
1526 #: actions/groupmembers.php:473
1530 #: actions/groupmembers.php:473
1531 msgid "Make this user an admin"
1534 #: actions/grouprss.php:133
1535 #, fuzzy, php-format
1536 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1537 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1539 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1540 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1544 #: actions/groups.php:64
1546 msgid "Groups, page %d"
1549 #: actions/groups.php:90
1552 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1553 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1554 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1555 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1559 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1561 msgid "Create a new group"
1562 msgstr "Crear nova conta"
1564 #: actions/groupsearch.php:52
1565 #, fuzzy, php-format
1567 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1568 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1570 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1571 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1573 #: actions/groupsearch.php:58
1575 msgid "Group search"
1576 msgstr "Procurar xente."
1578 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1579 #: actions/peoplesearch.php:83
1582 msgstr "Non se atoparon resultados"
1584 #: actions/groupsearch.php:82
1587 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1588 "newgroup%%) yourself."
1591 #: actions/groupsearch.php:85
1594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1595 "action.newgroup%%) yourself!"
1598 #: actions/groupunblock.php:91
1599 msgid "Only an admin can unblock group members."
1602 #: actions/groupunblock.php:95
1604 msgid "User is not blocked from group."
1605 msgstr "O usuario bloqueoute."
1607 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1608 msgid "Error removing the block."
1609 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1611 #: actions/imsettings.php:59
1613 msgstr "Configuracións de IM"
1615 #: actions/imsettings.php:70
1618 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1619 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1621 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1622 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1624 #: actions/imsettings.php:89
1625 msgid "IM is not available."
1626 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1628 #: actions/imsettings.php:106
1629 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1630 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1632 #: actions/imsettings.php:114
1635 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1636 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1638 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1639 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1641 #: actions/imsettings.php:124
1643 msgstr "Enderezo de IM"
1645 #: actions/imsettings.php:126
1648 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1649 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1651 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1652 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1655 #: actions/imsettings.php:143
1656 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1657 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1659 #: actions/imsettings.php:148
1660 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1661 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1663 #: actions/imsettings.php:153
1664 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1666 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1668 #: actions/imsettings.php:159
1669 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1670 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1672 #: actions/imsettings.php:285
1673 msgid "No Jabber ID."
1674 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1676 #: actions/imsettings.php:292
1677 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1678 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1680 #: actions/imsettings.php:296
1681 msgid "Not a valid Jabber ID"
1682 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1684 #: actions/imsettings.php:299
1685 msgid "That is already your Jabber ID."
1686 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1688 #: actions/imsettings.php:302
1689 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1690 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1692 #: actions/imsettings.php:327
1695 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1696 "s for sending messages to you."
1698 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1699 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1701 #: actions/imsettings.php:387
1702 msgid "That is not your Jabber ID."
1703 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1705 #: actions/inbox.php:59
1707 msgid "Inbox for %s - page %d"
1708 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1710 #: actions/inbox.php:62
1712 msgid "Inbox for %s"
1713 msgstr "Band. Entrada para %s"
1715 #: actions/inbox.php:115
1716 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1718 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1720 #: actions/invite.php:39
1721 msgid "Invites have been disabled."
1724 #: actions/invite.php:41
1726 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1727 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1729 #: actions/invite.php:72
1731 msgid "Invalid email address: %s"
1732 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1734 #: actions/invite.php:110
1735 msgid "Invitation(s) sent"
1736 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1738 #: actions/invite.php:112
1739 msgid "Invite new users"
1740 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1742 #: actions/invite.php:128
1743 msgid "You are already subscribed to these users:"
1744 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1746 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1751 #: actions/invite.php:136
1753 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1754 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1756 #: actions/invite.php:144
1757 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1758 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1760 #: actions/invite.php:150
1762 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1763 "on the site. Thanks for growing the community!"
1765 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1766 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1768 #: actions/invite.php:162
1770 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1772 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1775 #: actions/invite.php:187
1776 msgid "Email addresses"
1777 msgstr "Enderezos de correo"
1779 #: actions/invite.php:189
1780 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1781 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1783 #: actions/invite.php:192
1784 msgid "Personal message"
1785 msgstr "Mensaxe persoal"
1787 #: actions/invite.php:194
1788 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1789 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1791 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1795 #: actions/invite.php:226
1797 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1798 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1800 #: actions/invite.php:228
1803 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1805 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1806 "you know and people who interest you.\n"
1808 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1809 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1810 "share your interests.\n"
1816 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1820 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1825 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1830 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1832 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1833 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1835 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1836 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1837 "os mesmos intereses..\n"
1843 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1847 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1851 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1855 #: actions/joingroup.php:60
1857 msgid "You must be logged in to join a group."
1858 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1860 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1862 msgid "You are already a member of that group"
1863 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1865 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid "Could not join user %s to group %s"
1868 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1870 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid "%s joined group %s"
1873 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1875 #: actions/leavegroup.php:60
1877 msgid "You must be logged in to leave a group."
1878 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1880 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1882 msgid "You are not a member of that group."
1883 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1885 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1887 msgid "Could not find membership record."
1888 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1890 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1893 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1895 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1897 msgid "%s left group %s"
1900 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1901 msgid "Already logged in."
1902 msgstr "Sesión xa iniciada"
1904 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1906 msgid "Invalid or expired token."
1907 msgstr "Contido do chío inválido"
1909 #: actions/login.php:147
1910 msgid "Incorrect username or password."
1911 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1913 #: actions/login.php:153
1915 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1916 msgstr "Non está autorizado."
1918 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1919 #: lib/logingroupnav.php:79
1921 msgstr "Inicio de sesión"
1923 #: actions/login.php:247
1924 msgid "Login to site"
1927 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1928 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1929 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1933 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1934 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1936 msgstr "Contrasinal"
1938 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1942 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1943 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1944 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1946 #: actions/login.php:267
1947 msgid "Lost or forgotten password?"
1948 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1950 #: actions/login.php:286
1952 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1953 "changing your settings."
1955 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1956 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1958 #: actions/login.php:290
1959 #, fuzzy, php-format
1961 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1962 "(%%action.register%%) a new account."
1964 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1965 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1966 "action.openidlogin%%). "
1968 #: actions/makeadmin.php:91
1969 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1972 #: actions/makeadmin.php:95
1974 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1977 #: actions/makeadmin.php:132
1979 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1982 #: actions/makeadmin.php:145
1984 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1987 #: actions/microsummary.php:69
1988 msgid "No current status"
1989 msgstr "Sen estado actual"
1991 #: actions/newgroup.php:53
1995 #: actions/newgroup.php:110
1996 msgid "Use this form to create a new group."
1999 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2001 msgstr "Nova mensaxe"
2003 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2004 msgid "You can't send a message to this user."
2005 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2007 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2008 #: lib/command.php:484
2010 msgstr "Sen contido!"
2012 #: actions/newmessage.php:158
2013 msgid "No recipient specified."
2014 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2016 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2018 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2020 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2021 "vante tomar por tolo."
2023 #: actions/newmessage.php:181
2025 msgid "Message sent"
2026 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2028 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2030 msgid "Direct message to %s sent"
2031 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2033 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2035 msgstr "Erro de Ajax"
2037 #: actions/newnotice.php:69
2041 #: actions/newnotice.php:208
2042 msgid "Notice posted"
2043 msgstr "Chío publicado"
2045 #: actions/noticesearch.php:68
2048 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2049 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2051 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2052 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2054 #: actions/noticesearch.php:78
2056 msgstr "Procura de texto"
2058 #: actions/noticesearch.php:91
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2061 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2063 #: actions/noticesearch.php:121
2066 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2067 "status_textarea=%s)!"
2070 #: actions/noticesearch.php:124
2073 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2074 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2077 #: actions/noticesearchrss.php:96
2078 #, fuzzy, php-format
2079 msgid "Updates with \"%s\""
2080 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2082 #: actions/noticesearchrss.php:98
2083 #, fuzzy, php-format
2084 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2085 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2087 #: actions/nudge.php:85
2089 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2091 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2094 #: actions/nudge.php:94
2096 msgstr "Toque enviado"
2098 #: actions/nudge.php:97
2100 msgstr "Toque enviado!"
2102 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2103 msgid "Notice has no profile"
2104 msgstr "O chío non ten perfil"
2106 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2108 msgid "%1$s's status on %2$s"
2109 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2111 #: actions/oembed.php:157
2113 msgid "content type "
2116 #: actions/oembed.php:160
2120 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2121 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2122 msgid "Not a supported data format."
2123 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2125 #: actions/opensearch.php:64
2126 msgid "People Search"
2127 msgstr "Procurar xente"
2129 #: actions/opensearch.php:67
2130 msgid "Notice Search"
2131 msgstr "Procura de Chíos"
2133 #: actions/othersettings.php:60
2134 msgid "Other Settings"
2135 msgstr "Outros axustes"
2137 #: actions/othersettings.php:71
2138 msgid "Manage various other options."
2139 msgstr "Xestionár axustes varios."
2141 #: actions/othersettings.php:108
2142 msgid " (free service)"
2145 #: actions/othersettings.php:116
2146 msgid "Shorten URLs with"
2149 #: actions/othersettings.php:117
2150 msgid "Automatic shortening service to use."
2151 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2153 #: actions/othersettings.php:122
2155 msgid "View profile designs"
2156 msgstr "Configuración de perfil"
2158 #: actions/othersettings.php:123
2159 msgid "Show or hide profile designs."
2162 #: actions/othersettings.php:153
2163 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2164 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2166 #: actions/outbox.php:58
2168 msgid "Outbox for %s - page %d"
2169 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2171 #: actions/outbox.php:61
2173 msgid "Outbox for %s"
2174 msgstr "Band. Saída para %s"
2176 #: actions/outbox.php:116
2177 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2179 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2181 #: actions/passwordsettings.php:58
2182 msgid "Change password"
2183 msgstr "Cambiar contrasinal"
2185 #: actions/passwordsettings.php:69
2187 msgid "Change your password."
2188 msgstr "Cambiar contrasinal"
2190 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2192 msgid "Password change"
2193 msgstr "Contrasinal gardada."
2195 #: actions/passwordsettings.php:104
2196 msgid "Old password"
2197 msgstr "Contrasinal antiga"
2199 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2200 msgid "New password"
2201 msgstr "Nova contrasinal"
2203 #: actions/passwordsettings.php:109
2204 msgid "6 or more characters"
2205 msgstr "6 ou máis caracteres"
2207 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2208 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2212 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2213 msgid "Same as password above"
2214 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2216 #: actions/passwordsettings.php:117
2220 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2221 msgid "Password must be 6 or more characters."
2222 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2224 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2225 msgid "Passwords don't match."
2226 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2228 #: actions/passwordsettings.php:165
2229 msgid "Incorrect old password"
2230 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2232 #: actions/passwordsettings.php:181
2233 msgid "Error saving user; invalid."
2234 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2236 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2237 msgid "Can't save new password."
2238 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2240 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2241 msgid "Password saved."
2242 msgstr "Contrasinal gardada."
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2249 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "Theme directory not readable: %s"
2255 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2259 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2264 msgid "Background directory not writable: %s"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2269 msgid "Locales directory not readable: %s"
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2273 #: lib/adminpanelaction.php:299
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2288 msgid "Path to locales"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2292 msgid "Directory path to locales"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2300 msgid "Theme server"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2308 msgid "Theme directory"
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2318 msgid "Avatar server"
2319 msgstr "Configuracións de Twitter"
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2324 msgstr "Avatar actualizado."
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2328 msgid "Avatar directory"
2329 msgstr "Avatar actualizado."
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2336 msgid "Background server"
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2340 msgid "Background path"
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2344 msgid "Background directory"
2347 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2352 #: actions/peoplesearch.php:52
2355 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2356 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2358 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2359 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2361 #: actions/peoplesearch.php:58
2362 msgid "People search"
2363 msgstr "Procurar xente."
2365 #: actions/peopletag.php:70
2367 msgid "Not a valid people tag: %s"
2368 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2370 #: actions/peopletag.php:144
2372 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2373 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2375 #: actions/postnotice.php:84
2376 msgid "Invalid notice content"
2377 msgstr "Contido do chío inválido"
2379 #: actions/postnotice.php:90
2381 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2384 #: actions/profilesettings.php:60
2385 msgid "Profile settings"
2386 msgstr "Configuración de perfil"
2388 #: actions/profilesettings.php:71
2390 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2392 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2393 "che poida coñecer mellor."
2395 #: actions/profilesettings.php:99
2397 msgid "Profile information"
2398 msgstr "Perfil descoñecido"
2400 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2401 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2403 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2405 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2406 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2407 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2409 msgstr "Nome completo"
2411 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2412 #: lib/groupeditform.php:161
2414 msgstr "Páxina persoal"
2416 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2417 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2418 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2420 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2421 #, fuzzy, php-format
2422 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2423 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2425 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2427 msgid "Describe yourself and your interests"
2428 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2430 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2434 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2435 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2436 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2437 #: lib/userprofile.php:164
2439 msgstr "Localización"
2441 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2442 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2443 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2445 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2446 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2447 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2451 #: actions/profilesettings.php:140
2453 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2455 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2458 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2462 #: actions/profilesettings.php:145
2463 msgid "Preferred language"
2464 msgstr "Linguaxe preferida"
2466 #: actions/profilesettings.php:154
2468 msgstr "Fuso Horario"
2470 #: actions/profilesettings.php:155
2471 msgid "What timezone are you normally in?"
2472 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2474 #: actions/profilesettings.php:160
2476 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2478 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2481 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2484 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2486 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2487 msgid "Timezone not selected."
2488 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2490 #: actions/profilesettings.php:234
2491 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2492 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2494 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2496 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2497 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2499 #: actions/profilesettings.php:295
2500 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2501 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2503 #: actions/profilesettings.php:328
2504 msgid "Couldn't save profile."
2505 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2507 #: actions/profilesettings.php:336
2508 msgid "Couldn't save tags."
2509 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2511 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2512 msgid "Settings saved."
2513 msgstr "Configuracións gardadas."
2515 #: actions/public.php:83
2517 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2520 #: actions/public.php:92
2521 msgid "Could not retrieve public stream."
2522 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2524 #: actions/public.php:129
2525 #, fuzzy, php-format
2526 msgid "Public timeline, page %d"
2527 msgstr "Liña de tempo pública"
2529 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2530 msgid "Public timeline"
2531 msgstr "Liña de tempo pública"
2533 #: actions/public.php:151
2535 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2536 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2538 #: actions/public.php:155
2540 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2541 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2543 #: actions/public.php:159
2545 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2546 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2548 #: actions/public.php:179
2551 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2555 #: actions/public.php:182
2556 msgid "Be the first to post!"
2559 #: actions/public.php:186
2562 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2565 #: actions/public.php:233
2568 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2569 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2570 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2571 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2573 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2574 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2575 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2576 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2578 #: actions/public.php:238
2579 #, fuzzy, php-format
2581 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2582 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2585 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2586 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2587 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2588 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2590 #: actions/publictagcloud.php:57
2592 msgid "Public tag cloud"
2593 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2595 #: actions/publictagcloud.php:63
2597 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2600 #: actions/publictagcloud.php:69
2602 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2605 #: actions/publictagcloud.php:72
2606 msgid "Be the first to post one!"
2609 #: actions/publictagcloud.php:75
2612 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2616 #: actions/publictagcloud.php:135
2620 #: actions/recoverpassword.php:36
2621 msgid "You are already logged in!"
2622 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2624 #: actions/recoverpassword.php:62
2625 msgid "No such recovery code."
2626 msgstr "Ningún código de recuperación."
2628 #: actions/recoverpassword.php:66
2629 msgid "Not a recovery code."
2630 msgstr "Non é un código de recuperación."
2632 #: actions/recoverpassword.php:73
2633 msgid "Recovery code for unknown user."
2634 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2636 #: actions/recoverpassword.php:86
2637 msgid "Error with confirmation code."
2638 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2640 #: actions/recoverpassword.php:97
2641 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2642 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2644 #: actions/recoverpassword.php:111
2645 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2646 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2648 #: actions/recoverpassword.php:152
2650 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2651 "the email address you have stored in your account."
2654 #: actions/recoverpassword.php:158
2655 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2658 #: actions/recoverpassword.php:188
2659 msgid "Password recovery"
2662 #: actions/recoverpassword.php:191
2663 msgid "Nickname or email address"
2666 #: actions/recoverpassword.php:193
2667 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2668 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2670 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2674 #: actions/recoverpassword.php:208
2675 msgid "Reset password"
2676 msgstr "Restaurar contrasinal"
2678 #: actions/recoverpassword.php:209
2679 msgid "Recover password"
2680 msgstr "Recuperar contrasinal"
2682 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2683 msgid "Password recovery requested"
2684 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2686 #: actions/recoverpassword.php:213
2687 msgid "Unknown action"
2688 msgstr "Acción descoñecida"
2690 #: actions/recoverpassword.php:236
2691 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2692 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2694 #: actions/recoverpassword.php:243
2698 #: actions/recoverpassword.php:252
2699 msgid "Enter a nickname or email address."
2700 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2702 #: actions/recoverpassword.php:272
2703 msgid "No user with that email address or username."
2704 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2706 #: actions/recoverpassword.php:287
2707 msgid "No registered email address for that user."
2708 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2710 #: actions/recoverpassword.php:301
2711 msgid "Error saving address confirmation."
2712 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2714 #: actions/recoverpassword.php:325
2716 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2717 "address registered to your account."
2719 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2720 "de correo da túa conta."
2722 #: actions/recoverpassword.php:344
2723 msgid "Unexpected password reset."
2724 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2726 #: actions/recoverpassword.php:352
2727 msgid "Password must be 6 chars or more."
2728 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2730 #: actions/recoverpassword.php:356
2731 msgid "Password and confirmation do not match."
2732 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2734 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2735 msgid "Error setting user."
2736 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2738 #: actions/recoverpassword.php:382
2739 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2740 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2742 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2743 msgid "Sorry, only invited people can register."
2744 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2746 #: actions/register.php:92
2748 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2749 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2751 #: actions/register.php:112
2752 msgid "Registration successful"
2753 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2755 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2756 #: lib/logingroupnav.php:85
2760 #: actions/register.php:135
2761 msgid "Registration not allowed."
2762 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2764 #: actions/register.php:198
2765 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2766 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2768 #: actions/register.php:201
2769 msgid "Not a valid email address."
2770 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2772 #: actions/register.php:212
2773 msgid "Email address already exists."
2774 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2776 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2777 msgid "Invalid username or password."
2778 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2780 #: actions/register.php:342
2783 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2784 "link up to friends and colleagues. "
2786 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2787 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2788 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2790 #: actions/register.php:424
2791 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2793 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2794 "puntuación. Requerido."
2796 #: actions/register.php:429
2797 msgid "6 or more characters. Required."
2798 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2800 #: actions/register.php:433
2801 msgid "Same as password above. Required."
2802 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2804 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2805 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2807 msgstr "Correo Electrónico"
2809 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2810 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2812 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2814 #: actions/register.php:449
2815 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2816 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2818 #: actions/register.php:493
2819 msgid "My text and files are available under "
2820 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2822 #: actions/register.php:495
2823 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2826 #: actions/register.php:496
2829 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2832 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2833 "dirección IM, número de teléfono."
2835 #: actions/register.php:537
2838 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2841 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2842 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2843 "notices through instant messages.\n"
2844 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2845 "share your interests. \n"
2846 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2847 "others more about you. \n"
2848 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2851 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2853 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2855 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2856 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2857 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2858 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2859 "comparta os teus intereses. \n"
2860 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2861 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2862 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2863 "podes facer aquí. \n"
2865 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2867 #: actions/register.php:561
2869 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2870 "to confirm your email address.)"
2872 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2873 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2875 #: actions/remotesubscribe.php:98
2878 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2879 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2880 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2882 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2883 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2884 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2887 #: actions/remotesubscribe.php:112
2888 msgid "Remote subscribe"
2889 msgstr "Suscrición remota"
2891 #: actions/remotesubscribe.php:124
2893 msgid "Subscribe to a remote user"
2894 msgstr "Suscrito a %s"
2896 #: actions/remotesubscribe.php:129
2897 msgid "User nickname"
2898 msgstr "Alcume de usuario"
2900 #: actions/remotesubscribe.php:130
2901 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2902 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2904 #: actions/remotesubscribe.php:133
2906 msgstr "Enderezo de perfil"
2908 #: actions/remotesubscribe.php:134
2909 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2910 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2912 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2913 #: lib/userprofile.php:365
2917 #: actions/remotesubscribe.php:159
2918 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2919 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2921 #: actions/remotesubscribe.php:168
2923 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2924 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2926 #: actions/remotesubscribe.php:176
2928 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2929 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2931 #: actions/remotesubscribe.php:183
2933 msgid "Couldn’t get a request token."
2934 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2936 #: actions/repeat.php:57
2938 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2939 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2941 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2943 msgid "No notice specified."
2944 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2946 #: actions/repeat.php:76
2948 msgid "You can't repeat your own notice."
2949 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2951 #: actions/repeat.php:90
2953 msgid "You already repeated that notice."
2954 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2956 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2961 #: actions/repeat.php:119
2966 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2967 #: lib/personalgroupnav.php:105
2969 msgid "Replies to %s"
2970 msgstr "Replies to %s"
2972 #: actions/replies.php:127
2973 #, fuzzy, php-format
2974 msgid "Replies to %s, page %d"
2975 msgstr "Replies to %s"
2977 #: actions/replies.php:144
2978 #, fuzzy, php-format
2979 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2980 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2982 #: actions/replies.php:151
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2985 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2987 #: actions/replies.php:158
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2990 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2992 #: actions/replies.php:198
2995 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2996 "to his attention yet."
2999 #: actions/replies.php:203
3002 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3003 "[join groups](%%action.groups%%)."
3006 #: actions/replies.php:205
3009 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3010 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3013 #: actions/repliesrss.php:72
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3016 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3018 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3020 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3021 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3023 #: actions/sandbox.php:72
3025 msgid "User is already sandboxed."
3026 msgstr "O usuario bloqueoute."
3028 #: actions/showfavorites.php:79
3029 #, fuzzy, php-format
3030 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3031 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3033 #: actions/showfavorites.php:132
3034 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3035 msgstr "Non se pode "
3037 #: actions/showfavorites.php:170
3039 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3040 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3042 #: actions/showfavorites.php:177
3044 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3045 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3047 #: actions/showfavorites.php:184
3049 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3050 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3052 #: actions/showfavorites.php:205
3054 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3055 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3058 #: actions/showfavorites.php:207
3061 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3062 "they would add to their favorites :)"
3065 #: actions/showfavorites.php:211
3068 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3069 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3070 "would add to their favorites :)"
3073 #: actions/showfavorites.php:242
3074 msgid "This is a way to share what you like."
3077 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3082 #: actions/showgroup.php:84
3084 msgid "%s group, page %d"
3087 #: actions/showgroup.php:218
3089 msgid "Group profile"
3090 msgstr "Non existe o perfil."
3092 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3093 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3097 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3098 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3103 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3107 #: actions/showgroup.php:293
3109 msgid "Group actions"
3110 msgstr "Outras opcions"
3112 #: actions/showgroup.php:328
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3115 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3117 #: actions/showgroup.php:334
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3120 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3122 #: actions/showgroup.php:340
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3125 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3127 #: actions/showgroup.php:345
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid "FOAF for %s group"
3130 msgstr "Band. Saída para %s"
3132 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3135 msgstr "Membro dende"
3137 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3138 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3139 #: lib/tagcloudsection.php:71
3144 #: actions/showgroup.php:392
3148 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3150 msgstr "Estatísticas"
3152 #: actions/showgroup.php:432
3157 #: actions/showgroup.php:448
3158 #, fuzzy, php-format
3160 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3163 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3164 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3166 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3167 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3168 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3169 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3171 #: actions/showgroup.php:454
3172 #, fuzzy, php-format
3174 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3175 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3176 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3177 "their life and interests. "
3179 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3180 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3181 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3182 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3184 #: actions/showgroup.php:482
3188 #: actions/showmessage.php:81
3189 msgid "No such message."
3190 msgstr "Non existe a mensaxe."
3192 #: actions/showmessage.php:98
3193 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3194 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3196 #: actions/showmessage.php:108
3198 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3199 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3201 #: actions/showmessage.php:113
3203 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3204 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3206 #: actions/shownotice.php:90
3208 msgid "Notice deleted."
3209 msgstr "Chío publicado"
3211 #: actions/showstream.php:73
3212 #, fuzzy, php-format
3214 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3216 #: actions/showstream.php:79
3217 #, fuzzy, php-format
3219 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3221 #: actions/showstream.php:122
3222 #, fuzzy, php-format
3223 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3224 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3226 #: actions/showstream.php:129
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3229 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3231 #: actions/showstream.php:136
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3234 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3236 #: actions/showstream.php:143
3237 #, fuzzy, php-format
3238 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3239 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3241 #: actions/showstream.php:148
3242 #, fuzzy, php-format
3244 msgstr "Band. Saída para %s"
3246 #: actions/showstream.php:191
3248 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3251 #: actions/showstream.php:196
3253 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3254 "would be a good time to start :)"
3257 #: actions/showstream.php:198
3260 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3261 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3264 #: actions/showstream.php:234
3265 #, fuzzy, php-format
3267 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3268 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3269 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3270 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3272 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3273 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3274 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3275 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3277 #: actions/showstream.php:239
3278 #, fuzzy, php-format
3280 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3282 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3284 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3285 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3286 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3287 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3289 #: actions/showstream.php:313
3290 #, fuzzy, php-format
3291 msgid "Repeat of %s"
3292 msgstr "Replies to %s"
3294 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3296 msgid "You cannot silence users on this site."
3297 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3299 #: actions/silence.php:72
3301 msgid "User is already silenced."
3302 msgstr "O usuario bloqueoute."
3304 #: actions/siteadminpanel.php:69
3305 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3308 #: actions/siteadminpanel.php:147
3309 msgid "Site name must have non-zero length."
3312 #: actions/siteadminpanel.php:155
3314 msgid "You must have a valid contact email address"
3315 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3317 #: actions/siteadminpanel.php:173
3319 msgid "Unknown language \"%s\""
3322 #: actions/siteadminpanel.php:180
3323 msgid "Invalid snapshot report URL."
3326 #: actions/siteadminpanel.php:186
3327 msgid "Invalid snapshot run value."
3330 #: actions/siteadminpanel.php:192
3331 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3334 #: actions/siteadminpanel.php:199
3335 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3338 #: actions/siteadminpanel.php:204
3339 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3342 #: actions/siteadminpanel.php:210
3343 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3346 #: actions/siteadminpanel.php:216
3347 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3350 #: actions/siteadminpanel.php:266
3354 #: actions/siteadminpanel.php:269
3359 #: actions/siteadminpanel.php:270
3360 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3363 #: actions/siteadminpanel.php:274
3367 #: actions/siteadminpanel.php:275
3368 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3371 #: actions/siteadminpanel.php:279
3372 msgid "Brought by URL"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:280
3376 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3379 #: actions/siteadminpanel.php:284
3381 msgid "Contact email address for your site"
3382 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3384 #: actions/siteadminpanel.php:290
3387 msgstr "Localización"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:301
3390 msgid "Default timezone"
3393 #: actions/siteadminpanel.php:302
3394 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3397 #: actions/siteadminpanel.php:308
3399 msgid "Default site language"
3400 msgstr "Linguaxe preferida"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:316
3406 #: actions/siteadminpanel.php:319
3411 #: actions/siteadminpanel.php:319
3412 msgid "Site's server hostname."
3415 #: actions/siteadminpanel.php:323
3419 #: actions/siteadminpanel.php:325
3420 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3423 #: actions/siteadminpanel.php:331
3428 #: actions/siteadminpanel.php:334
3431 msgstr "Privacidade"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:336
3434 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3437 #: actions/siteadminpanel.php:340
3442 #: actions/siteadminpanel.php:342
3443 msgid "Make registration invitation only."
3446 #: actions/siteadminpanel.php:346
3451 #: actions/siteadminpanel.php:348
3452 msgid "Disable new registrations."
3455 #: actions/siteadminpanel.php:354
3459 #: actions/siteadminpanel.php:357
3460 msgid "Randomly during Web hit"
3463 #: actions/siteadminpanel.php:358
3464 msgid "In a scheduled job"
3467 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3472 #: actions/siteadminpanel.php:360
3473 msgid "Data snapshots"
3476 #: actions/siteadminpanel.php:361
3477 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3480 #: actions/siteadminpanel.php:366
3484 #: actions/siteadminpanel.php:367
3485 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3488 #: actions/siteadminpanel.php:372
3492 #: actions/siteadminpanel.php:373
3493 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3496 #: actions/siteadminpanel.php:380
3501 #: actions/siteadminpanel.php:384
3506 #: actions/siteadminpanel.php:385
3510 #: actions/siteadminpanel.php:387
3514 #: actions/siteadminpanel.php:388
3515 msgid "When to use SSL"
3518 #: actions/siteadminpanel.php:393
3522 #: actions/siteadminpanel.php:394
3523 msgid "Server to direct SSL requests to"
3526 #: actions/siteadminpanel.php:400
3530 #: actions/siteadminpanel.php:403
3534 #: actions/siteadminpanel.php:403
3535 msgid "Maximum number of characters for notices."
3538 #: actions/siteadminpanel.php:407
3542 #: actions/siteadminpanel.php:407
3543 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3546 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3548 msgid "Save site settings"
3549 msgstr "Configuracións de Twitter"
3551 #: actions/smssettings.php:58
3552 msgid "SMS Settings"
3553 msgstr "Configuracións de SMS"
3555 #: actions/smssettings.php:69
3557 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3558 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3560 #: actions/smssettings.php:91
3561 msgid "SMS is not available."
3562 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3564 #: actions/smssettings.php:112
3565 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3566 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3568 #: actions/smssettings.php:123
3569 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3570 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3572 #: actions/smssettings.php:130
3573 msgid "Confirmation code"
3574 msgstr "Código de confirmación."
3576 #: actions/smssettings.php:131
3577 msgid "Enter the code you received on your phone."
3578 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3580 #: actions/smssettings.php:138
3581 msgid "SMS Phone number"
3582 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3584 #: actions/smssettings.php:140
3585 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3586 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3588 #: actions/smssettings.php:174
3590 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3593 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3596 #: actions/smssettings.php:306
3597 msgid "No phone number."
3598 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3600 #: actions/smssettings.php:311
3601 msgid "No carrier selected."
3602 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3604 #: actions/smssettings.php:318
3605 msgid "That is already your phone number."
3606 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3608 #: actions/smssettings.php:321
3609 msgid "That phone number already belongs to another user."
3610 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3612 #: actions/smssettings.php:347
3615 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3616 "for the code and instructions on how to use it."
3618 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3619 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3622 #: actions/smssettings.php:374
3623 msgid "That is the wrong confirmation number."
3624 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3626 #: actions/smssettings.php:405
3627 msgid "That is not your phone number."
3628 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3630 #: actions/smssettings.php:465
3632 msgid "Mobile carrier"
3633 msgstr "Selecciona unha operadora"
3635 #: actions/smssettings.php:469
3636 msgid "Select a carrier"
3637 msgstr "Selecciona unha operadora"
3639 #: actions/smssettings.php:476
3642 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3643 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3645 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3646 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3648 #: actions/smssettings.php:498
3649 msgid "No code entered"
3650 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3652 #: actions/subedit.php:70
3653 msgid "You are not subscribed to that profile."
3654 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3656 #: actions/subedit.php:83
3657 msgid "Could not save subscription."
3658 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3660 #: actions/subscribe.php:55
3661 msgid "Not a local user."
3662 msgstr "Non é usuario local."
3664 #: actions/subscribe.php:69
3668 #: actions/subscribers.php:50
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "%s subscribers"
3671 msgstr "Subscritores"
3673 #: actions/subscribers.php:52
3675 msgid "%s subscribers, page %d"
3678 #: actions/subscribers.php:63
3679 msgid "These are the people who listen to your notices."
3680 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3682 #: actions/subscribers.php:67
3684 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3685 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3687 #: actions/subscribers.php:108
3689 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3693 #: actions/subscribers.php:110
3695 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3698 #: actions/subscribers.php:114
3701 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3702 "%) and be the first?"
3705 #: actions/subscriptions.php:52
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "%s subscriptions"
3708 msgstr "Tódalas subscricións"
3710 #: actions/subscriptions.php:54
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "%s subscriptions, page %d"
3713 msgstr "Tódalas subscricións"
3715 #: actions/subscriptions.php:65
3716 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3717 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3719 #: actions/subscriptions.php:69
3721 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3722 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3724 #: actions/subscriptions.php:121
3727 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3728 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3729 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3730 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3731 "automatically subscribe to people you already follow there."
3734 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "%s is not listening to anyone."
3737 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3739 #: actions/subscriptions.php:194
3743 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3747 #: actions/tag.php:68
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3750 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3752 #: actions/tag.php:86
3753 #, fuzzy, php-format
3754 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3755 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3757 #: actions/tag.php:92
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3760 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3762 #: actions/tag.php:98
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3765 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3767 #: actions/tagother.php:39
3769 msgid "No ID argument."
3770 msgstr "Non hai argumento id."
3772 #: actions/tagother.php:65
3773 #, fuzzy, php-format
3777 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3779 msgid "User profile"
3780 msgstr "O usuario non ten perfil."
3782 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3786 #: actions/tagother.php:141
3791 #: actions/tagother.php:151
3793 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3796 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3799 #: actions/tagother.php:193
3801 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3803 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3806 #: actions/tagother.php:200
3807 msgid "Could not save tags."
3808 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3810 #: actions/tagother.php:236
3811 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3813 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3816 #: actions/tagrss.php:35
3817 msgid "No such tag."
3818 msgstr "Non existe a etiqueta."
3820 #: actions/twitapitrends.php:87
3821 msgid "API method under construction."
3822 msgstr "Método da API en contrución."
3824 #: actions/unblock.php:59
3826 msgid "You haven't blocked that user."
3827 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3829 #: actions/unsandbox.php:72
3831 msgid "User is not sandboxed."
3832 msgstr "O usuario bloqueoute."
3834 #: actions/unsilence.php:72
3836 msgid "User is not silenced."
3837 msgstr "O usuario non ten perfil."
3839 #: actions/unsubscribe.php:77
3840 msgid "No profile id in request."
3841 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3843 #: actions/unsubscribe.php:84
3844 msgid "No profile with that id."
3845 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3847 #: actions/unsubscribe.php:98
3848 msgid "Unsubscribed"
3849 msgstr "De-suscribido"
3851 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3853 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3856 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3857 #: lib/personalgroupnav.php:115
3861 #: actions/useradminpanel.php:69
3862 msgid "User settings for this StatusNet site."
3865 #: actions/useradminpanel.php:149
3866 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3869 #: actions/useradminpanel.php:155
3870 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3873 #: actions/useradminpanel.php:165
3875 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3878 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3879 #: lib/personalgroupnav.php:109
3883 #: actions/useradminpanel.php:222
3887 #: actions/useradminpanel.php:223
3888 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3891 #: actions/useradminpanel.php:231
3894 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3896 #: actions/useradminpanel.php:235
3897 msgid "New user welcome"
3900 #: actions/useradminpanel.php:236
3901 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3904 #: actions/useradminpanel.php:241
3906 msgid "Default subscription"
3907 msgstr "Tódalas subscricións"
3909 #: actions/useradminpanel.php:242
3911 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3913 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3916 #: actions/useradminpanel.php:251
3919 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3921 #: actions/useradminpanel.php:256
3923 msgid "Invitations enabled"
3924 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3926 #: actions/useradminpanel.php:258
3927 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3930 #: actions/useradminpanel.php:265
3934 #: actions/useradminpanel.php:270
3935 msgid "Handle sessions"
3938 #: actions/useradminpanel.php:272
3939 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3942 #: actions/useradminpanel.php:276
3943 msgid "Session debugging"
3946 #: actions/useradminpanel.php:278
3947 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3950 #: actions/userauthorization.php:105
3951 msgid "Authorize subscription"
3952 msgstr "Subscrición de autorización."
3954 #: actions/userauthorization.php:110
3957 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3958 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3961 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3962 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3965 #: actions/userauthorization.php:188
3969 #: actions/userauthorization.php:209
3973 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3974 #: lib/subscribeform.php:139
3976 msgid "Subscribe to this user"
3977 msgstr "Suscrito a %s"
3979 #: actions/userauthorization.php:211
3983 #: actions/userauthorization.php:212
3985 msgid "Reject this subscription"
3986 msgstr "Subscrición de autorización."
3988 #: actions/userauthorization.php:225
3989 msgid "No authorization request!"
3990 msgstr "Sen petición de autorización!"
3992 #: actions/userauthorization.php:247
3993 msgid "Subscription authorized"
3994 msgstr "Subscrición autorizada"
3996 #: actions/userauthorization.php:249
3999 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4000 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4001 "subscription. Your subscription token is:"
4003 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4004 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4005 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4007 #: actions/userauthorization.php:259
4008 msgid "Subscription rejected"
4009 msgstr "Subscrición rexeitada"
4011 #: actions/userauthorization.php:261
4014 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4015 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4018 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4019 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4022 #: actions/userauthorization.php:296
4024 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4027 #: actions/userauthorization.php:301
4029 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4032 #: actions/userauthorization.php:307
4034 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4037 #: actions/userauthorization.php:322
4039 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4042 #: actions/userauthorization.php:338
4044 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4047 #: actions/userauthorization.php:343
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4050 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4052 #: actions/userauthorization.php:348
4053 #, fuzzy, php-format
4054 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4055 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4057 #: actions/userbyid.php:70
4062 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4064 msgid "Profile design"
4065 msgstr "Configuración de perfil"
4067 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4069 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4070 "palette of your choice."
4073 #: actions/userdesignsettings.php:282
4074 msgid "Enjoy your hotdog!"
4077 #: actions/usergroups.php:64
4079 msgid "%s groups, page %d"
4082 #: actions/usergroups.php:130
4083 msgid "Search for more groups"
4086 #: actions/usergroups.php:153
4087 #, fuzzy, php-format
4088 msgid "%s is not a member of any group."
4089 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4091 #: actions/usergroups.php:158
4093 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4096 #: classes/File.php:137
4099 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4100 "to upload a smaller version."
4103 #: classes/File.php:147
4105 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4108 #: classes/File.php:154
4110 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4113 #: classes/Message.php:45
4115 msgid "You are banned from sending direct messages."
4116 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4118 #: classes/Message.php:61
4119 msgid "Could not insert message."
4120 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4122 #: classes/Message.php:71
4123 msgid "Could not update message with new URI."
4124 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4126 #: classes/Notice.php:172
4128 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4129 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4131 #: classes/Notice.php:226
4133 msgid "Problem saving notice. Too long."
4134 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4136 #: classes/Notice.php:230
4137 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4138 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4140 #: classes/Notice.php:235
4142 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4144 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4147 #: classes/Notice.php:241
4150 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4153 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4156 #: classes/Notice.php:247
4157 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4158 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4160 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4161 msgid "Problem saving notice."
4162 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4164 #: classes/Notice.php:1044
4166 msgid "DB error inserting reply: %s"
4167 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4169 #: classes/Notice.php:1371
4170 #, fuzzy, php-format
4171 msgid "RT @%1$s %2$s"
4172 msgstr "%1$s (%2$s)"
4174 #: classes/User.php:368
4175 #, fuzzy, php-format
4176 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4177 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4179 #: classes/User_group.php:380
4181 msgid "Could not create group."
4182 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4184 #: classes/User_group.php:409
4186 msgid "Could not set group membership."
4187 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4190 msgid "Change your profile settings"
4191 msgstr "Configuración de perfil"
4193 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4195 msgid "Upload an avatar"
4196 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4198 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4199 msgid "Change your password"
4200 msgstr "Cambiar contrasinal"
4202 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4203 msgid "Change email handling"
4204 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4206 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4208 msgid "Design your profile"
4209 msgstr "O usuario non ten perfil."
4211 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4215 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4216 msgid "Other options"
4217 msgstr "Outras opcions"
4219 #: lib/action.php:144
4220 #, fuzzy, php-format
4224 #: lib/action.php:159
4225 msgid "Untitled page"
4228 #: lib/action.php:425
4229 msgid "Primary site navigation"
4232 #: lib/action.php:431
4236 #: lib/action.php:431
4237 msgid "Personal profile and friends timeline"
4240 #: lib/action.php:433
4245 #: lib/action.php:433
4247 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4248 msgstr "Cambiar contrasinal"
4250 #: lib/action.php:436
4254 #: lib/action.php:436
4256 msgid "Connect to services"
4257 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4259 #: lib/action.php:440
4261 msgid "Change site configuration"
4262 msgstr "Navegación de subscricións"
4264 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4268 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4272 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4275 #: lib/action.php:450
4279 #: lib/action.php:450
4280 msgid "Logout from the site"
4283 #: lib/action.php:455
4285 msgid "Create an account"
4286 msgstr "Crear nova conta"
4288 #: lib/action.php:458
4289 msgid "Login to the site"
4292 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4296 #: lib/action.php:461
4301 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4305 #: lib/action.php:464
4306 msgid "Search for people or text"
4309 #: lib/action.php:485
4314 #: lib/action.php:551
4318 #: lib/action.php:617
4323 #: lib/action.php:719
4325 msgid "Secondary site navigation"
4326 msgstr "Navegación de subscricións"
4328 #: lib/action.php:726
4332 #: lib/action.php:728
4334 msgstr "Preguntas frecuentes"
4336 #: lib/action.php:732
4340 #: lib/action.php:735
4342 msgstr "Privacidade"
4344 #: lib/action.php:737
4348 #: lib/action.php:739
4352 #: lib/action.php:741
4356 #: lib/action.php:769
4357 msgid "StatusNet software license"
4360 #: lib/action.php:772
4363 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4364 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4366 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4367 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4369 #: lib/action.php:774
4371 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4372 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4374 #: lib/action.php:776
4377 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4378 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4379 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4381 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4382 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4383 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4385 #: lib/action.php:790
4387 msgid "Site content license"
4388 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4390 #: lib/action.php:799
4395 #: lib/action.php:804
4399 #: lib/action.php:1098
4403 #: lib/action.php:1107
4408 #: lib/action.php:1115
4413 #: lib/action.php:1163
4415 msgid "There was a problem with your session token."
4416 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4418 #: lib/adminpanelaction.php:96
4420 msgid "You cannot make changes to this site."
4421 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4423 #: lib/adminpanelaction.php:195
4425 msgid "showForm() not implemented."
4426 msgstr "Comando non implementado."
4428 #: lib/adminpanelaction.php:224
4430 msgid "saveSettings() not implemented."
4431 msgstr "Comando non implementado."
4433 #: lib/adminpanelaction.php:247
4435 msgid "Unable to delete design setting."
4436 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4438 #: lib/adminpanelaction.php:300
4440 msgid "Basic site configuration"
4441 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4443 #: lib/adminpanelaction.php:303
4445 msgid "Design configuration"
4446 msgstr "Confirmación de SMS"
4448 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4450 msgid "Paths configuration"
4451 msgstr "Confirmación de SMS"
4453 #: lib/attachmentlist.php:87
4457 #: lib/attachmentlist.php:265
4461 #: lib/attachmentlist.php:278
4466 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4467 msgid "Notices where this attachment appears"
4470 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4471 msgid "Tags for this attachment"
4474 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4475 msgid "Command results"
4476 msgstr "Resultados do comando"
4478 #: lib/channel.php:210
4479 msgid "Command complete"
4480 msgstr "Comando completo"
4482 #: lib/channel.php:221
4483 msgid "Command failed"
4484 msgstr "Comando fallido"
4486 #: lib/command.php:44
4487 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4488 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4490 #: lib/command.php:88
4491 #, fuzzy, php-format
4492 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4493 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4495 #: lib/command.php:92
4496 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4499 #: lib/command.php:99
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "Nudge sent to %s"
4502 msgstr "Toque enviado"
4504 #: lib/command.php:126
4507 "Subscriptions: %1$s\n"
4508 "Subscribers: %2$s\n"
4511 "Suscripcións: %1$s\n"
4512 "Suscriptores: %2$s\n"
4515 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4516 msgid "Notice with that id does not exist"
4519 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4520 #: lib/command.php:532
4521 msgid "User has no last notice"
4522 msgstr "O usuario non ten último chio."
4524 #: lib/command.php:190
4525 msgid "Notice marked as fave."
4526 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4528 #: lib/command.php:315
4531 msgstr "%1$s (%2$s)"
4533 #: lib/command.php:318
4535 msgid "Fullname: %s"
4536 msgstr "Nome completo: %s"
4538 #: lib/command.php:321
4540 msgid "Location: %s"
4541 msgstr "Ubicación: %s"
4543 #: lib/command.php:324
4545 msgid "Homepage: %s"
4546 msgstr "Páxina persoal: %s"
4548 #: lib/command.php:327
4553 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4554 #, fuzzy, php-format
4555 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4556 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4558 #: lib/command.php:378
4559 msgid "Error sending direct message."
4560 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4562 #: lib/command.php:422
4564 msgid "Cannot repeat your own notice"
4565 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4567 #: lib/command.php:427
4569 msgid "Already repeated that notice"
4570 msgstr "Eliminar chío"
4572 #: lib/command.php:435
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "Notice from %s repeated"
4575 msgstr "Chío publicado"
4577 #: lib/command.php:437
4579 msgid "Error repeating notice."
4580 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4582 #: lib/command.php:491
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4585 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4587 #: lib/command.php:500
4589 msgid "Reply to %s sent"
4590 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4592 #: lib/command.php:502
4594 msgid "Error saving notice."
4595 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4597 #: lib/command.php:556
4598 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4599 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4601 #: lib/command.php:563
4603 msgid "Subscribed to %s"
4604 msgstr "Suscrito a %s"
4606 #: lib/command.php:584
4607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4608 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4610 #: lib/command.php:591
4612 msgid "Unsubscribed from %s"
4613 msgstr "Desuscribir de %s"
4615 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4616 msgid "Command not yet implemented."
4617 msgstr "Comando non implementado."
4619 #: lib/command.php:612
4620 msgid "Notification off."
4621 msgstr "Notificación desactivada."
4623 #: lib/command.php:614
4624 msgid "Can't turn off notification."
4625 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4627 #: lib/command.php:635
4628 msgid "Notification on."
4629 msgstr "Notificación habilitada."
4631 #: lib/command.php:637
4632 msgid "Can't turn on notification."
4633 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4635 #: lib/command.php:650
4636 msgid "Login command is disabled"
4639 #: lib/command.php:664
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "Could not create login token for %s"
4642 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4644 #: lib/command.php:669
4646 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4649 #: lib/command.php:685
4651 msgid "You are not subscribed to anyone."
4652 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4654 #: lib/command.php:687
4655 msgid "You are subscribed to this person:"
4656 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4657 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4658 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4663 #: lib/command.php:707
4665 msgid "No one is subscribed to you."
4666 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4668 #: lib/command.php:709
4669 msgid "This person is subscribed to you:"
4670 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4671 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4672 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4677 #: lib/command.php:729
4679 msgid "You are not a member of any groups."
4680 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4682 #: lib/command.php:731
4683 msgid "You are a member of this group:"
4684 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4685 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4686 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4691 #: lib/command.php:745
4695 "on - turn on notifications\n"
4696 "off - turn off notifications\n"
4697 "help - show this help\n"
4698 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4699 "groups - lists the groups you have joined\n"
4700 "subscriptions - list the people you follow\n"
4701 "subscribers - list the people that follow you\n"
4702 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4703 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4704 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4705 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4706 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4707 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4708 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4709 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4710 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4711 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4712 "join <group> - join group\n"
4713 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4714 "drop <group> - leave group\n"
4715 "stats - get your stats\n"
4716 "stop - same as 'off'\n"
4717 "quit - same as 'off'\n"
4718 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4719 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4720 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4721 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4722 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4723 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4724 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4725 "track <word> - not yet implemented.\n"
4726 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4727 "track off - not yet implemented.\n"
4728 "untrack all - not yet implemented.\n"
4729 "tracks - not yet implemented.\n"
4730 "tracking - not yet implemented.\n"
4733 "on - activar as notificacións\n"
4734 "off - desactivar as notificacións\n"
4735 "help - mostrar esta axuda\n"
4736 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4737 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4738 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4739 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4740 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4741 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4742 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4743 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4744 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4745 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4746 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4747 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4748 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4749 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4750 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4751 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4752 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4753 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4754 "track off - non implementado por agora.\n"
4755 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4756 "tracks - non implementado por agora.\n"
4757 "tracking - non implementado por agora.\n"
4759 #: lib/common.php:199
4761 msgid "No configuration file found. "
4762 msgstr "Sen código de confirmación."
4764 #: lib/common.php:200
4765 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4768 #: lib/common.php:201
4769 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4772 #: lib/common.php:202
4773 msgid "Go to the installer."
4776 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4780 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4781 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4782 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4784 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4785 msgid "Updates by SMS"
4786 msgstr "Chíos dende SMS"
4788 #: lib/dberroraction.php:60
4789 msgid "Database error"
4792 #: lib/designsettings.php:105
4797 #: lib/designsettings.php:109
4800 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4801 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4803 #: lib/designsettings.php:418
4804 msgid "Design defaults restored."
4807 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4809 msgid "Disfavor this notice"
4810 msgstr "%s chíos favoritos"
4812 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4814 msgid "Favor this notice"
4815 msgstr "%s chíos favoritos"
4817 #: lib/favorform.php:140
4837 #: lib/feedlist.php:64
4841 #: lib/galleryaction.php:121
4843 msgstr "Filtrar etiquetas"
4845 #: lib/galleryaction.php:131
4849 #: lib/galleryaction.php:139
4851 msgid "Select tag to filter"
4852 msgstr "Selecciona unha operadora"
4854 #: lib/galleryaction.php:140
4858 #: lib/galleryaction.php:141
4859 msgid "Choose a tag to narrow list"
4860 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4862 #: lib/galleryaction.php:143
4866 #: lib/groupeditform.php:163
4868 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4869 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4871 #: lib/groupeditform.php:168
4873 msgid "Describe the group or topic"
4874 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4876 #: lib/groupeditform.php:170
4877 #, fuzzy, php-format
4878 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4879 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4881 #: lib/groupeditform.php:172
4884 msgstr "Subscricións"
4886 #: lib/groupeditform.php:179
4889 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4890 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4892 #: lib/groupeditform.php:187
4894 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4897 #: lib/groupnav.php:85
4901 #: lib/groupnav.php:101
4906 #: lib/groupnav.php:102
4907 #, fuzzy, php-format
4908 msgid "%s blocked users"
4909 msgstr "Bloquear usuario"
4911 #: lib/groupnav.php:108
4913 msgid "Edit %s group properties"
4916 #: lib/groupnav.php:113
4921 #: lib/groupnav.php:114
4923 msgid "Add or edit %s logo"
4926 #: lib/groupnav.php:120
4928 msgid "Add or edit %s design"
4931 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4932 msgid "Groups with most members"
4935 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4936 msgid "Groups with most posts"
4939 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4941 msgid "Tags in %s group's notices"
4944 #: lib/htmloutputter.php:103
4945 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4946 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4948 #: lib/imagefile.php:75
4949 #, fuzzy, php-format
4950 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4951 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4953 #: lib/imagefile.php:80
4954 msgid "Partial upload."
4955 msgstr "Carga parcial."
4957 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4958 msgid "System error uploading file."
4959 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4961 #: lib/imagefile.php:96
4962 msgid "Not an image or corrupt file."
4963 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4965 #: lib/imagefile.php:105
4966 msgid "Unsupported image file format."
4967 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4969 #: lib/imagefile.php:118
4971 msgid "Lost our file."
4972 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4974 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4976 msgid "Unknown file type"
4977 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4979 #: lib/imagefile.php:217
4983 #: lib/imagefile.php:219
4987 #: lib/jabber.php:191
4992 #: lib/joinform.php:114
4995 msgstr "Inicio de sesión"
4997 #: lib/leaveform.php:114
5002 #: lib/logingroupnav.php:80
5004 msgid "Login with a username and password"
5005 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5007 #: lib/logingroupnav.php:86
5009 msgid "Sign up for a new account"
5010 msgstr "Crear nova conta"
5013 msgid "Email address confirmation"
5014 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5021 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5023 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5027 "If not, just ignore this message.\n"
5029 "Thanks for your time, \n"
5034 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5036 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5040 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5042 "Grazas polo teu tempo, \n"
5047 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5048 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5051 #, fuzzy, php-format
5053 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5058 "Faithfully yours,\n"
5062 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5064 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5068 "Atentamente todo seu,\n"
5072 #, fuzzy, php-format
5073 msgid "Location: %s\n"
5074 msgstr "Ubicación: %s"
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "Homepage: %s\n"
5079 msgstr "Páxina persoal: %s"
5090 msgid "New email address for posting to %s"
5091 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5096 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5098 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5100 "More email instructions at %3$s.\n"
5102 "Faithfully yours,\n"
5105 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5107 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5109 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5117 msgstr "Estado de %s"
5120 msgid "SMS confirmation"
5121 msgstr "Confirmación de SMS"
5125 msgid "You've been nudged by %s"
5126 msgstr "%s douche un toque"
5131 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5132 "to post some news.\n"
5134 "So let's hear from you :)\n"
5138 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5140 "With kind regards,\n"
5143 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5145 "So let's hear from you :)\n"
5149 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5151 "With kind regards,\n"
5156 msgid "New private message from %s"
5157 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5162 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5164 "------------------------------------------------------\n"
5166 "------------------------------------------------------\n"
5168 "You can reply to their message here:\n"
5172 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5174 "With kind regards,\n"
5177 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5179 "------------------------------------------------------\n"
5181 "------------------------------------------------------\n"
5183 "You can reply to their message here:\n"
5187 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5189 "With kind regards,\n"
5193 #, fuzzy, php-format
5194 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5195 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5198 #, fuzzy, php-format
5200 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5202 "The URL of your notice is:\n"
5206 "The text of your notice is:\n"
5210 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5214 "Faithfully yours,\n"
5217 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5219 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5223 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5232 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5238 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5240 "The notice is here:\n"
5250 #: lib/mailbox.php:89
5251 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5252 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5254 #: lib/mailbox.php:139
5256 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5257 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5260 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5265 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5266 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5269 #: lib/mediafile.php:142
5270 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5273 #: lib/mediafile.php:147
5275 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5279 #: lib/mediafile.php:152
5280 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5283 #: lib/mediafile.php:159
5284 msgid "Missing a temporary folder."
5287 #: lib/mediafile.php:162
5288 msgid "Failed to write file to disk."
5291 #: lib/mediafile.php:165
5292 msgid "File upload stopped by extension."
5295 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5296 msgid "File exceeds user's quota!"
5299 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5300 msgid "File could not be moved to destination directory."
5303 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5304 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5305 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5307 #: lib/mediafile.php:270
5309 msgid " Try using another %s format."
5312 #: lib/mediafile.php:275
5314 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5317 #: lib/messageform.php:120
5319 msgid "Send a direct notice"
5320 msgstr "Eliminar chío"
5322 #: lib/messageform.php:146
5326 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5328 msgid "Available characters"
5329 msgstr "6 ou máis caracteres"
5331 #: lib/noticeform.php:158
5333 msgid "Send a notice"
5334 msgstr "Dar un toque"
5336 #: lib/noticeform.php:171
5338 msgid "What's up, %s?"
5339 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5341 #: lib/noticeform.php:190
5345 #: lib/noticeform.php:194
5346 msgid "Attach a file"
5349 #: lib/noticelist.php:420
5351 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5354 #: lib/noticelist.php:421
5359 #: lib/noticelist.php:421
5363 #: lib/noticelist.php:422
5367 #: lib/noticelist.php:422
5371 #: lib/noticelist.php:428
5375 #: lib/noticelist.php:523
5378 msgstr "Sen contido!"
5380 #: lib/noticelist.php:548
5385 #: lib/noticelist.php:577
5387 msgid "Reply to this notice"
5388 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5390 #: lib/noticelist.php:578
5395 #: lib/noticelist.php:620
5397 msgid "Notice repeated"
5398 msgstr "Chío publicado"
5400 #: lib/nudgeform.php:116
5402 msgid "Nudge this user"
5403 msgstr "Toque enviado"
5405 #: lib/nudgeform.php:128
5408 msgstr "Toque enviado"
5410 #: lib/nudgeform.php:128
5412 msgid "Send a nudge to this user"
5413 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5415 #: lib/oauthstore.php:283
5416 msgid "Error inserting new profile"
5417 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5419 #: lib/oauthstore.php:291
5420 msgid "Error inserting avatar"
5421 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5423 #: lib/oauthstore.php:311
5424 msgid "Error inserting remote profile"
5425 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5427 #: lib/oauthstore.php:345
5429 msgid "Duplicate notice"
5430 msgstr "Eliminar chío"
5432 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5434 msgid "You have been banned from subscribing."
5435 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5437 #: lib/oauthstore.php:491
5438 msgid "Couldn't insert new subscription."
5439 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5441 #: lib/personalgroupnav.php:99
5445 #: lib/personalgroupnav.php:104
5449 #: lib/personalgroupnav.php:114
5453 #: lib/personalgroupnav.php:124
5455 msgstr "Band. Entrada"
5457 #: lib/personalgroupnav.php:125
5458 msgid "Your incoming messages"
5459 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5461 #: lib/personalgroupnav.php:129
5463 msgstr "Band. Saída"
5465 #: lib/personalgroupnav.php:130
5466 msgid "Your sent messages"
5467 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5469 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5470 #, fuzzy, php-format
5471 msgid "Tags in %s's notices"
5472 msgstr "O usuario non ten último chio."
5474 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5475 msgid "Subscriptions"
5476 msgstr "Subscricións"
5478 #: lib/profileaction.php:126
5479 msgid "All subscriptions"
5480 msgstr "Tódalas subscricións"
5482 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5484 msgstr "Subscritores"
5486 #: lib/profileaction.php:157
5488 msgid "All subscribers"
5489 msgstr "Subscritores"
5491 #: lib/profileaction.php:178
5496 #: lib/profileaction.php:183
5497 msgid "Member since"
5498 msgstr "Membro dende"
5500 #: lib/profileaction.php:245
5503 msgstr "Tódalas etiquetas"
5505 #: lib/profileformaction.php:123
5507 msgid "No return-to arguments."
5508 msgstr "Non hai argumento id."
5510 #: lib/profileformaction.php:137
5511 msgid "Unimplemented method."
5514 #: lib/publicgroupnav.php:78
5518 #: lib/publicgroupnav.php:82
5523 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5525 msgstr "Etiquetas recentes"
5527 #: lib/publicgroupnav.php:88
5531 #: lib/publicgroupnav.php:92
5535 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5537 msgid "Repeat this notice"
5538 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5540 #: lib/repeatform.php:132
5545 #: lib/sandboxform.php:67
5548 msgstr "Band. Entrada"
5550 #: lib/sandboxform.php:78
5552 msgid "Sandbox this user"
5553 msgstr "Bloquear usuario"
5555 #: lib/searchaction.php:120
5560 #: lib/searchaction.php:126
5564 #: lib/searchaction.php:162
5569 #: lib/searchgroupnav.php:80
5573 #: lib/searchgroupnav.php:81
5574 msgid "Find people on this site"
5575 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5577 #: lib/searchgroupnav.php:83
5578 msgid "Find content of notices"
5579 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5581 #: lib/searchgroupnav.php:85
5583 msgid "Find groups on this site"
5584 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5586 #: lib/section.php:89
5587 msgid "Untitled section"
5590 #: lib/section.php:106
5594 #: lib/silenceform.php:67
5599 #: lib/silenceform.php:78
5601 msgid "Silence this user"
5602 msgstr "Bloquear usuario"
5604 #: lib/subgroupnav.php:83
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "People %s subscribes to"
5607 msgstr "Suscrición remota"
5609 #: lib/subgroupnav.php:91
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "People subscribed to %s"
5612 msgstr "Suscrito a %s"
5614 #: lib/subgroupnav.php:99
5616 msgid "Groups %s is a member of"
5620 msgid "Already subscribed!"
5624 msgid "User has blocked you."
5625 msgstr "O usuario bloqueoute."
5628 msgid "Could not subscribe."
5629 msgstr "No se pode suscribir."
5632 msgid "Could not subscribe other to you."
5633 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5637 msgid "Not subscribed!"
5638 msgstr "Non está suscrito!"
5642 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5643 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5646 msgid "Couldn't delete subscription."
5647 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5649 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5650 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5651 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5654 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5655 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5656 msgid "People Tagcloud as tagged"
5659 #: lib/subscriptionlist.php:126
5663 #: lib/tagcloudsection.php:56
5668 #: lib/topposterssection.php:74
5672 #: lib/unsandboxform.php:69
5676 #: lib/unsandboxform.php:80
5678 msgid "Unsandbox this user"
5679 msgstr "Bloquear usuario"
5681 #: lib/unsilenceform.php:67
5685 #: lib/unsilenceform.php:78
5687 msgid "Unsilence this user"
5688 msgstr "Bloquear usuario"
5690 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5692 msgid "Unsubscribe from this user"
5693 msgstr "Desuscribir de %s"
5695 #: lib/unsubscribeform.php:137
5697 msgstr "Eliminar subscrición"
5699 #: lib/userprofile.php:116
5704 #: lib/userprofile.php:236
5706 msgid "User actions"
5707 msgstr "Outras opcions"
5709 #: lib/userprofile.php:248
5711 msgid "Edit profile settings"
5712 msgstr "Configuración de perfil"
5714 #: lib/userprofile.php:249
5718 #: lib/userprofile.php:272
5720 msgid "Send a direct message to this user"
5721 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5723 #: lib/userprofile.php:273
5726 msgstr "Nova mensaxe"
5728 #: lib/userprofile.php:311
5733 msgid "a few seconds ago"
5734 msgstr "fai uns segundos"
5737 msgid "about a minute ago"
5738 msgstr "fai un minuto"
5742 msgid "about %d minutes ago"
5743 msgstr "fai %d minutos"
5746 msgid "about an hour ago"
5747 msgstr "fai unha hora"
5751 msgid "about %d hours ago"
5752 msgstr "fai %d horas"
5755 msgid "about a day ago"
5760 msgid "about %d days ago"
5761 msgstr "fai %d días"
5764 msgid "about a month ago"
5769 msgid "about %d months ago"
5770 msgstr "fai %d meses"
5773 msgid "about a year ago"
5776 #: lib/webcolor.php:82
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "%s is not a valid color!"
5779 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5781 #: lib/webcolor.php:123
5783 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5786 #: scripts/maildaemon.php:48
5787 msgid "Could not parse message."
5788 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5790 #: scripts/maildaemon.php:53
5791 msgid "Not a registered user."
5792 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5794 #: scripts/maildaemon.php:57
5795 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5796 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5798 #: scripts/maildaemon.php:61
5799 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5800 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."