]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
dea9dd11c1a04e4e4bd9d0e353e0b3d1c9b30675
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:49:54+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 #, fuzzy
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Gardar"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 #, fuzzy
92 msgid "No such page"
93 msgstr "Non existe a etiqueta."
94
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
115 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
116 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
117 #: lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Ningún usuario."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
123 #, fuzzy, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%s e amigos"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
130 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s e amigos"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:103
138 #, fuzzy, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:112
144 #, fuzzy, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:121
150 #, fuzzy, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:134
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/all.php:139
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:178
185 #, fuzzy
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "%s e amigos"
188
189 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
190 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
206 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
212 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
213 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
216 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
217 #, fuzzy
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "Método da API non atopado"
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
227 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
230 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
231 #: actions/apistatusesupdate.php:118
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Este método require un POST."
234
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none"
239 msgstr ""
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
242 #, fuzzy
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "O usuario non ten perfil."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
263 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
264 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
265 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
266 #: lib/designsettings.php:283
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
271 msgstr ""
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
277 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
278 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
279 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 #, fuzzy
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 #, fuzzy
287 msgid "Could not update your design."
288 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:105
291 #, fuzzy
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
298
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
304 #, fuzzy, php-format
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "Mensaxes directas para %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
309 #, php-format
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "Mensaxes directas para %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
328 #, fuzzy, php-format
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr ""
331 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr ""
340 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 #, fuzzy
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
353 msgid "Could not create favorite."
354 msgstr "Non se puido crear o favorito."
355
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
357 #, fuzzy
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Este chío non é un favorito!"
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 #, fuzzy
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 #, fuzzy
381 msgid "You cannot unfollow yourself."
382 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
383
384 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
385 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
386 msgstr ""
387 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
388 "proporcionados."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
391 #, fuzzy
392 msgid "Could not determine source user."
393 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
396 #, fuzzy
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:205
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:208
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:210
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "Non é un alcume válido."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:217
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
423 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
426 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
427 #: actions/register.php:220
428 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
432 #: actions/newapplication.php:172
433 #, php-format
434 msgid "Description is too long (max %d chars)."
435 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
438 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
439 #: actions/register.php:227
440 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
441 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
444 #: actions/newgroup.php:159
445 #, php-format
446 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
450 #: actions/newgroup.php:168
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Invalid alias: \"%s\""
453 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
456 #: actions/newgroup.php:172
457 #, fuzzy, php-format
458 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
459 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
462 #: actions/newgroup.php:178
463 msgid "Alias can't be the same as nickname."
464 msgstr ""
465
466 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
467 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
468 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
469 #, fuzzy
470 msgid "Group not found!"
471 msgstr "Método da API non atopado"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:114
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
489
490 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
493 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
494
495 #: actions/apigrouplist.php:95
496 #, fuzzy, php-format
497 msgid "%s's groups"
498 msgstr "Usuarios"
499
500 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
501 #, php-format
502 msgid "%s groups"
503 msgstr ""
504
505 #: actions/apigrouplistall.php:94
506 #, fuzzy, php-format
507 msgid "groups on %s"
508 msgstr "Outras opcions"
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:101
511 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 msgstr ""
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 #, fuzzy
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Tamaño inválido."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
529 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 #, fuzzy
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 #, fuzzy
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 #, fuzzy
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
553 #, php-format
554 msgid ""
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 "token."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 #, php-format
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Envio de formulario non esperada."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr ""
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr ""
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 msgstr ""
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
590 #, fuzzy
591 msgid "Account"
592 msgstr "Sobre"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
596 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:131
599 msgid "Nickname"
600 msgstr "Alcume"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
603 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
604 msgid "Password"
605 msgstr "Contrasinal"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
608 msgid "Deny"
609 msgstr ""
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
612 #, fuzzy
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Todos"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr ""
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Ningún chío."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 #, fuzzy
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Non se pode activar a notificación."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 #, fuzzy
640 msgid "Already repeated that notice."
641 msgstr "Eliminar chío"
642
643 #: actions/apistatusesshow.php:138
644 #, fuzzy
645 msgid "Status deleted."
646 msgstr "Avatar actualizado."
647
648 #: actions/apistatusesshow.php:144
649 msgid "No status with that ID found."
650 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
653 #: lib/mailhandler.php:60
654 #, fuzzy, php-format
655 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
656 msgstr ""
657 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:202
660 msgid "Not found"
661 msgstr "Non atopado"
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
664 #, php-format
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 msgstr ""
667
668 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
669 #, fuzzy
670 msgid "Unsupported format."
671 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
676 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
677
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
681 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:117
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
686 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinementions.php:127
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
691 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
694 #, php-format
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
699 #, php-format
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "%s chíos de calquera!"
702
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
704 #, fuzzy, php-format
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr "Replies to %s"
707
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
709 #, fuzzy, php-format
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "Replies to %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
714 #, php-format
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "Chíos tagueados con %s"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
719 #, fuzzy, php-format
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
722
723 #: actions/apiusershow.php:96
724 msgid "Not found."
725 msgstr "Non atopado"
726
727 #: actions/attachment.php:73
728 #, fuzzy
729 msgid "No such attachment."
730 msgstr "Ningún documento."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
733 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
734 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
735 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
736 msgid "No nickname."
737 msgstr "Sen alcume."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 msgid "No size."
741 msgstr "Sen tamaño."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:69
744 msgid "Invalid size."
745 msgstr "Tamaño inválido."
746
747 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
748 #: lib/accountsettingsaction.php:112
749 msgid "Avatar"
750 msgstr "Avatar"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:78
753 #, fuzzy, php-format
754 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
755 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
759 #: actions/userrss.php:106
760 msgid "User without matching profile"
761 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
762
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 #, fuzzy
766 msgid "Avatar settings"
767 msgstr "Configuracións de Twitter"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
770 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
771 msgid "Original"
772 msgstr ""
773
774 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
775 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
776 msgid "Preview"
777 msgstr ""
778
779 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
780 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
781 #, fuzzy
782 msgid "Delete"
783 msgstr "eliminar"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
786 msgid "Upload"
787 msgstr "Subir"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
790 msgid "Crop"
791 msgstr ""
792
793 #: actions/avatarsettings.php:328
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr ""
796
797 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr ""
800
801 #: actions/avatarsettings.php:366
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "Avatar actualizado."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:369
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:393
810 #, fuzzy
811 msgid "Avatar deleted."
812 msgstr "Avatar actualizado."
813
814 #: actions/block.php:69
815 #, fuzzy
816 msgid "You already blocked that user."
817 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
818
819 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
820 msgid "Block user"
821 msgstr "Bloquear usuario"
822
823 #: actions/block.php:130
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
826 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
827 "will not be notified of any @-replies from them."
828 msgstr ""
829 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
830 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
831 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
832
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
834 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
835 #: actions/groupblock.php:178
836 msgid "No"
837 msgstr "No"
838
839 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
840 #, fuzzy
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Bloquear usuario"
843
844 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
845 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
846 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
847 msgid "Yes"
848 msgstr "Si"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
851 #, fuzzy
852 msgid "Block this user"
853 msgstr "Bloquear usuario"
854
855 #: actions/block.php:167
856 msgid "Failed to save block information."
857 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
860 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
861 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
862 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
863 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
864 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
865 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
866 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
867 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
868 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
869 #: lib/command.php:260
870 #, fuzzy
871 msgid "No such group."
872 msgstr "Non existe a etiqueta."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:97
875 #, php-format
876 msgid "%s blocked profiles"
877 msgstr ""
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:100
880 #, fuzzy, php-format
881 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
882 msgstr "%s e amigos"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:115
885 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
886 msgstr ""
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:288
889 #, fuzzy
890 msgid "Unblock user from group"
891 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
894 msgid "Unblock"
895 msgstr "Desbloquear"
896
897 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
898 #, fuzzy
899 msgid "Unblock this user"
900 msgstr "Bloquear usuario"
901
902 #: actions/bookmarklet.php:50
903 #, fuzzy
904 msgid "Post to "
905 msgstr "Chíos dende SMS"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:75
908 msgid "No confirmation code."
909 msgstr "Sen código de confirmación."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:80
912 msgid "Confirmation code not found."
913 msgstr "Confirmation code not found."
914
915 #: actions/confirmaddress.php:85
916 msgid "That confirmation code is not for you!"
917 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
918
919 #: actions/confirmaddress.php:90
920 #, php-format
921 msgid "Unrecognized address type %s"
922 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
923
924 #: actions/confirmaddress.php:94
925 msgid "That address has already been confirmed."
926 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
927
928 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
929 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
930 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
931 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
932 #: actions/smssettings.php:420
933 msgid "Couldn't update user."
934 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
935
936 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
937 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
938 msgid "Couldn't delete email confirmation."
939 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
940
941 #: actions/confirmaddress.php:144
942 #, fuzzy
943 msgid "Confirm address"
944 msgstr "Confirmar enderezo"
945
946 #: actions/confirmaddress.php:159
947 #, php-format
948 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
949 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
950
951 #: actions/conversation.php:99
952 #, fuzzy
953 msgid "Conversation"
954 msgstr "Código de confirmación."
955
956 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
957 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
958 msgid "Notices"
959 msgstr "Chíos"
960
961 #: actions/deleteapplication.php:63
962 #, fuzzy
963 msgid "You must be logged in to delete an application."
964 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
965
966 #: actions/deleteapplication.php:71
967 #, fuzzy
968 msgid "Application not found."
969 msgstr "O chío non ten perfil"
970
971 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
972 #: actions/showapplication.php:94
973 #, fuzzy
974 msgid "You are not the owner of this application."
975 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
978 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
979 #: lib/action.php:1217
980 #, fuzzy
981 msgid "There was a problem with your session token."
982 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
983
984 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
985 #, fuzzy
986 msgid "Delete application"
987 msgstr "Ningún chío."
988
989 #: actions/deleteapplication.php:149
990 msgid ""
991 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
992 "about the application from the database, including all existing user "
993 "connections."
994 msgstr ""
995
996 #: actions/deleteapplication.php:156
997 #, fuzzy
998 msgid "Do not delete this application"
999 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:160
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Delete this application"
1004 msgstr "Eliminar chío"
1005
1006 #. TRANS: Client error message
1007 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1008 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1009 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1010 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1011 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1012 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1013 #: lib/settingsaction.php:72
1014 msgid "Not logged in."
1015 msgstr "Non está logueado."
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:71
1018 msgid "Can't delete this notice."
1019 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:103
1022 #, fuzzy
1023 msgid ""
1024 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1025 "be undone."
1026 msgstr ""
1027 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1028 "atrás... Quedas avisado!"
1029
1030 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1031 msgid "Delete notice"
1032 msgstr "Eliminar chío"
1033
1034 #: actions/deletenotice.php:144
1035 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1036 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1037
1038 #: actions/deletenotice.php:145
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Do not delete this notice"
1041 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1042
1043 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Delete this notice"
1046 msgstr "Eliminar chío"
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:67
1049 #, fuzzy
1050 msgid "You cannot delete users."
1051 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1052
1053 #: actions/deleteuser.php:74
1054 #, fuzzy
1055 msgid "You can only delete local users."
1056 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Delete user"
1061 msgstr "eliminar"
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:136
1064 msgid ""
1065 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1066 "the user from the database, without a backup."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Delete this user"
1072 msgstr "Eliminar chío"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1075 #: lib/groupnav.php:119
1076 msgid "Design"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:73
1080 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:275
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Invalid logo URL."
1086 msgstr "Tamaño inválido."
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:279
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "Theme not available: %s"
1091 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:375
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Change logo"
1096 msgstr "Cambiar contrasinal"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:380
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Site logo"
1101 msgstr "Invitar"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:387
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Change theme"
1106 msgstr "Modificado"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:404
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Site theme"
1111 msgstr "Novo chío"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:405
1114 msgid "Theme for the site."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1118 msgid "Change background image"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1122 #: lib/designsettings.php:178
1123 msgid "Background"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:427
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid ""
1129 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1130 "$s."
1131 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1134 msgid "On"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1138 msgid "Off"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1142 msgid "Turn background image on or off."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1146 msgid "Tile background image"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Change colours"
1152 msgstr "Cambiar contrasinal"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Content"
1157 msgstr "Conectar"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Sidebar"
1162 msgstr "Buscar"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1165 msgid "Text"
1166 msgstr "Texto"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Links"
1171 msgstr "Lista"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1174 msgid "Use defaults"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1178 msgid "Restore default designs"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1182 msgid "Reset back to default"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1186 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1187 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1188 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1190 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1191 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1192 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1193 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1194 msgid "Save"
1195 msgstr "Gardar"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1198 msgid "Save design"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/disfavor.php:81
1202 msgid "This notice is not a favorite!"
1203 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1204
1205 #: actions/disfavor.php:94
1206 msgid "Add to favorites"
1207 msgstr "Engadir a favoritos"
1208
1209 #: actions/doc.php:158
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "No such document \"%s\""
1212 msgstr "Ningún documento."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:54
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Edit Application"
1217 msgstr "Outras opcions"
1218
1219 #: actions/editapplication.php:66
1220 #, fuzzy
1221 msgid "You must be logged in to edit an application."
1222 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1223
1224 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1225 #: actions/showapplication.php:87
1226 #, fuzzy
1227 msgid "No such application."
1228 msgstr "Ningún chío."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:161
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Use this form to edit your application."
1233 msgstr ""
1234 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1235 "sigues."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Name is required."
1240 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1245 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Name already in use. Try another one."
1250 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Description is required."
1255 msgstr "Subscricións"
1256
1257 #: actions/editapplication.php:194
1258 msgid "Source URL is too long."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Source URL is not valid."
1264 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1267 msgid "Organization is required."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1273 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1276 msgid "Organization homepage is required."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1280 msgid "Callback is too long."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1284 msgid "Callback URL is not valid."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: actions/editapplication.php:258
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Could not update application."
1290 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:56
1293 #, php-format
1294 msgid "Edit %s group"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1298 #, fuzzy
1299 msgid "You must be logged in to create a group."
1300 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1301
1302 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1303 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1304 #, fuzzy
1305 msgid "You must be an admin to edit the group."
1306 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1307
1308 #: actions/editgroup.php:158
1309 msgid "Use this form to edit the group."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1313 #, php-format
1314 msgid "description is too long (max %d chars)."
1315 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1316
1317 #: actions/editgroup.php:258
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Could not update group."
1320 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Could not create aliases."
1325 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1326
1327 #: actions/editgroup.php:280
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Options saved."
1330 msgstr "Configuracións gardadas."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:60
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Email settings"
1335 msgstr "Configuración de Correo"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:71
1338 #, php-format
1339 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1340 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1343 #: actions/smssettings.php:104
1344 msgid "Address"
1345 msgstr "Enderezo"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:105
1348 msgid "Current confirmed email address."
1349 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1352 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1353 #: actions/smssettings.php:158
1354 msgid "Remove"
1355 msgstr "Eliminar"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:113
1358 msgid ""
1359 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1360 "a message with further instructions."
1361 msgstr ""
1362 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1363 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1364 "a %s á túa lista de contactos?)"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1367 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1368 #: lib/applicationeditform.php:332
1369 msgid "Cancel"
1370 msgstr "Cancelar"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:121
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Email address"
1375 msgstr "Enderezos de correo"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:123
1378 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1379 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1382 #: actions/smssettings.php:145
1383 msgid "Add"
1384 msgstr "Engadir"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1387 msgid "Incoming email"
1388 msgstr "Correo Entrante"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1391 msgid "Send email to this address to post new notices."
1392 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1395 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1396 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1399 msgid "New"
1400 msgstr "Novo"
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1403 #: actions/smssettings.php:169
1404 msgid "Preferences"
1405 msgstr "Preferencias"
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:158
1408 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1409 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:163
1412 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1413 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:169
1416 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1417 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:174
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1422 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:179
1425 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1426 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:185
1429 msgid "I want to post notices by email."
1430 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:191
1433 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1434 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1437 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1438 msgid "Preferences saved."
1439 msgstr "Preferencias gardadas."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:320
1442 msgid "No email address."
1443 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:327
1446 msgid "Cannot normalize that email address"
1447 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1450 #: actions/siteadminpanel.php:144
1451 msgid "Not a valid email address."
1452 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:334
1455 msgid "That is already your email address."
1456 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:337
1459 msgid "That email address already belongs to another user."
1460 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1463 #: actions/smssettings.php:337
1464 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1465 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:359
1468 msgid ""
1469 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1470 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1471 msgstr ""
1472 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1473 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1474 "debes seguir."
1475
1476 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1477 #: actions/smssettings.php:370
1478 msgid "No pending confirmation to cancel."
1479 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1480
1481 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1482 msgid "That is the wrong IM address."
1483 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1484
1485 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1486 #: actions/smssettings.php:386
1487 msgid "Confirmation cancelled."
1488 msgstr "Confirmación cancealada."
1489
1490 #: actions/emailsettings.php:413
1491 msgid "That is not your email address."
1492 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1493
1494 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1495 #: actions/smssettings.php:425
1496 msgid "The address was removed."
1497 msgstr "Enderezo eliminado."
1498
1499 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1500 msgid "No incoming email address."
1501 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1502
1503 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1504 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1505 msgid "Couldn't update user record."
1506 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1507
1508 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1509 msgid "Incoming email address removed."
1510 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1511
1512 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1513 msgid "New incoming email address added."
1514 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1515
1516 #: actions/favor.php:79
1517 msgid "This notice is already a favorite!"
1518 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1519
1520 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1521 msgid "Disfavor favorite"
1522 msgstr "Desactivar favorito"
1523
1524 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1525 #: lib/publicgroupnav.php:93
1526 msgid "Popular notices"
1527 msgstr "Chíos populares"
1528
1529 #: actions/favorited.php:67
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "Popular notices, page %d"
1532 msgstr "Chíos populares"
1533
1534 #: actions/favorited.php:79
1535 #, fuzzy
1536 msgid "The most popular notices on the site right now."
1537 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1538
1539 #: actions/favorited.php:150
1540 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/favorited.php:153
1544 msgid ""
1545 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1546 "next to any notice you like."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: actions/favorited.php:156
1550 #, php-format
1551 msgid ""
1552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1553 "notice to your favorites!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1557 #: lib/personalgroupnav.php:115
1558 #, php-format
1559 msgid "%s's favorite notices"
1560 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1561
1562 #: actions/favoritesrss.php:115
1563 #, fuzzy, php-format
1564 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1565 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1566
1567 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1568 #: lib/publicgroupnav.php:89
1569 msgid "Featured users"
1570 msgstr "Usuarios destacados"
1571
1572 #: actions/featured.php:71
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Featured users, page %d"
1575 msgstr "Usuarios destacados"
1576
1577 #: actions/featured.php:99
1578 #, php-format
1579 msgid "A selection of some great users on %s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: actions/file.php:34
1583 #, fuzzy
1584 msgid "No notice ID."
1585 msgstr "Novo chío"
1586
1587 #: actions/file.php:38
1588 #, fuzzy
1589 msgid "No notice."
1590 msgstr "Novo chío"
1591
1592 #: actions/file.php:42
1593 #, fuzzy
1594 msgid "No attachments."
1595 msgstr "Ningún documento."
1596
1597 #: actions/file.php:51
1598 #, fuzzy
1599 msgid "No uploaded attachments."
1600 msgstr "Ningún documento."
1601
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1603 msgid "Not expecting this response!"
1604 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1605
1606 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1607 #, fuzzy
1608 msgid "User being listened to does not exist."
1609 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1610
1611 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1612 msgid "You can use the local subscription!"
1613 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1614
1615 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1616 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1617 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1618
1619 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1620 #, fuzzy
1621 msgid "You are not authorized."
1622 msgstr "Non está autorizado."
1623
1624 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Could not convert request token to access token."
1627 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1628
1629 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1632 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1633
1634 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1635 msgid "Error updating remote profile"
1636 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1637
1638 #: actions/getfile.php:79
1639 msgid "No such file."
1640 msgstr "Ningún chío."
1641
1642 #: actions/getfile.php:83
1643 msgid "Cannot read file."
1644 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1645
1646 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Invalid role."
1649 msgstr "Tamaño inválido."
1650
1651 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1652 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: actions/grantrole.php:75
1656 #, fuzzy
1657 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1658 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1659
1660 #: actions/grantrole.php:82
1661 #, fuzzy
1662 msgid "User already has this role."
1663 msgstr "O usuario bloqueoute."
1664
1665 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1666 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1667 #: lib/profileformaction.php:70
1668 msgid "No profile specified."
1669 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1670
1671 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1672 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1673 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1674 msgid "No profile with that ID."
1675 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1676
1677 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1678 #: actions/makeadmin.php:81
1679 #, fuzzy
1680 msgid "No group specified."
1681 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1682
1683 #: actions/groupblock.php:91
1684 msgid "Only an admin can block group members."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: actions/groupblock.php:95
1688 #, fuzzy
1689 msgid "User is already blocked from group."
1690 msgstr "O usuario bloqueoute."
1691
1692 #: actions/groupblock.php:100
1693 #, fuzzy
1694 msgid "User is not a member of group."
1695 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1696
1697 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Block user from group"
1700 msgstr "Bloquear usuario"
1701
1702 #: actions/groupblock.php:162
1703 #, fuzzy, php-format
1704 msgid ""
1705 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1706 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1707 "the group in the future."
1708 msgstr ""
1709 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1710 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1711 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1712
1713 #: actions/groupblock.php:178
1714 msgid "Do not block this user from this group"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: actions/groupblock.php:179
1718 msgid "Block this user from this group"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: actions/groupblock.php:196
1722 msgid "Database error blocking user from group."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1726 #, fuzzy
1727 msgid "No ID."
1728 msgstr "Sen id."
1729
1730 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1731 #, fuzzy
1732 msgid "You must be logged in to edit a group."
1733 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1734
1735 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1736 msgid "Group design"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1740 msgid ""
1741 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1742 "palette of your choice."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1746 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Couldn't update your design."
1749 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1750
1751 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Design preferences saved."
1754 msgstr "Preferencias gardadas."
1755
1756 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1757 msgid "Group logo"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: actions/grouplogo.php:153
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: actions/grouplogo.php:181
1767 #, fuzzy
1768 msgid "User without matching profile."
1769 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1770
1771 #: actions/grouplogo.php:365
1772 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: actions/grouplogo.php:399
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Logo updated."
1778 msgstr "Avatar actualizado."
1779
1780 #: actions/grouplogo.php:401
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Failed updating logo."
1783 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1784
1785 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1786 #, php-format
1787 msgid "%s group members"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: actions/groupmembers.php:103
1791 #, php-format
1792 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: actions/groupmembers.php:118
1796 msgid "A list of the users in this group."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1800 msgid "Admin"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1804 msgid "Block"
1805 msgstr "Bloquear"
1806
1807 #: actions/groupmembers.php:450
1808 msgid "Make user an admin of the group"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: actions/groupmembers.php:482
1812 msgid "Make Admin"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: actions/groupmembers.php:482
1816 msgid "Make this user an admin"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1820 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1821 #, php-format
1822 msgid "%s timeline"
1823 msgstr "Liña de tempo de %s"
1824
1825 #: actions/grouprss.php:140
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1828 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1829
1830 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1831 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1832 msgid "Groups"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: actions/groups.php:64
1836 #, php-format
1837 msgid "Groups, page %d"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: actions/groups.php:90
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1844 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1845 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1846 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1847 "%%%%)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Create a new group"
1853 msgstr "Crear nova conta"
1854
1855 #: actions/groupsearch.php:52
1856 #, fuzzy, php-format
1857 msgid ""
1858 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1859 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1860 msgstr ""
1861 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1862 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1863
1864 #: actions/groupsearch.php:58
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Group search"
1867 msgstr "Procurar xente."
1868
1869 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1870 #: actions/peoplesearch.php:83
1871 #, fuzzy
1872 msgid "No results."
1873 msgstr "Non se atoparon resultados"
1874
1875 #: actions/groupsearch.php:82
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1879 "newgroup%%) yourself."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: actions/groupsearch.php:85
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1886 "action.newgroup%%) yourself!"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/groupunblock.php:91
1890 msgid "Only an admin can unblock group members."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: actions/groupunblock.php:95
1894 #, fuzzy
1895 msgid "User is not blocked from group."
1896 msgstr "O usuario bloqueoute."
1897
1898 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1899 msgid "Error removing the block."
1900 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:59
1903 #, fuzzy
1904 msgid "IM settings"
1905 msgstr "Configuracións de IM"
1906
1907 #: actions/imsettings.php:70
1908 #, php-format
1909 msgid ""
1910 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1911 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1912 msgstr ""
1913 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1914 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1915
1916 #: actions/imsettings.php:89
1917 msgid "IM is not available."
1918 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1919
1920 #: actions/imsettings.php:106
1921 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1922 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1923
1924 #: actions/imsettings.php:114
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1928 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1929 msgstr ""
1930 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1931 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1932
1933 #: actions/imsettings.php:124
1934 #, fuzzy
1935 msgid "IM address"
1936 msgstr "Enderezo de IM"
1937
1938 #: actions/imsettings.php:126
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1942 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1943 msgstr ""
1944 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1945 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1946 "GTalk."
1947
1948 #: actions/imsettings.php:143
1949 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1950 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1951
1952 #: actions/imsettings.php:148
1953 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1954 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1955
1956 #: actions/imsettings.php:153
1957 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1958 msgstr ""
1959 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1960
1961 #: actions/imsettings.php:159
1962 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1963 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1964
1965 #: actions/imsettings.php:285
1966 msgid "No Jabber ID."
1967 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1968
1969 #: actions/imsettings.php:292
1970 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1971 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1972
1973 #: actions/imsettings.php:296
1974 msgid "Not a valid Jabber ID"
1975 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1976
1977 #: actions/imsettings.php:299
1978 msgid "That is already your Jabber ID."
1979 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1980
1981 #: actions/imsettings.php:302
1982 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1983 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1984
1985 #: actions/imsettings.php:327
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1989 "s for sending messages to you."
1990 msgstr ""
1991 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1992 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1993
1994 #: actions/imsettings.php:387
1995 msgid "That is not your Jabber ID."
1996 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1997
1998 #: actions/inbox.php:59
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2001 msgstr "Band. Entrada para %s"
2002
2003 #: actions/inbox.php:62
2004 #, php-format
2005 msgid "Inbox for %s"
2006 msgstr "Band. Entrada para %s"
2007
2008 #: actions/inbox.php:115
2009 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2010 msgstr ""
2011 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2012
2013 #: actions/invite.php:39
2014 msgid "Invites have been disabled."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: actions/invite.php:41
2018 #, php-format
2019 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2020 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2021
2022 #: actions/invite.php:72
2023 #, php-format
2024 msgid "Invalid email address: %s"
2025 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2026
2027 #: actions/invite.php:110
2028 msgid "Invitation(s) sent"
2029 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2030
2031 #: actions/invite.php:112
2032 msgid "Invite new users"
2033 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2034
2035 #: actions/invite.php:128
2036 msgid "You are already subscribed to these users:"
2037 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2038
2039 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
2040 #, php-format
2041 msgid "%1$s (%2$s)"
2042 msgstr "%1$s (%2$s)"
2043
2044 #: actions/invite.php:136
2045 msgid ""
2046 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2047 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2048
2049 #: actions/invite.php:144
2050 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2051 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2052
2053 #: actions/invite.php:150
2054 msgid ""
2055 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2056 "on the site. Thanks for growing the community!"
2057 msgstr ""
2058 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2059 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2060
2061 #: actions/invite.php:162
2062 msgid ""
2063 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2064 msgstr ""
2065 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2066 "este servizo."
2067
2068 #: actions/invite.php:187
2069 msgid "Email addresses"
2070 msgstr "Enderezos de correo"
2071
2072 #: actions/invite.php:189
2073 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2074 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2075
2076 #: actions/invite.php:192
2077 msgid "Personal message"
2078 msgstr "Mensaxe persoal"
2079
2080 #: actions/invite.php:194
2081 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2082 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2083
2084 #. TRANS: Send button for inviting friends
2085 #: actions/invite.php:198
2086 #, fuzzy
2087 msgctxt "BUTTON"
2088 msgid "Send"
2089 msgstr "Enviar"
2090
2091 #: actions/invite.php:227
2092 #, php-format
2093 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2094 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2095
2096 #: actions/invite.php:229
2097 #, php-format
2098 msgid ""
2099 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2100 "\n"
2101 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2102 "you know and people who interest you.\n"
2103 "\n"
2104 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2105 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2106 "share your interests.\n"
2107 "\n"
2108 "%1$s said:\n"
2109 "\n"
2110 "%4$s\n"
2111 "\n"
2112 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2113 "\n"
2114 "%5$s\n"
2115 "\n"
2116 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2117 "invitation.\n"
2118 "\n"
2119 "%6$s\n"
2120 "\n"
2121 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2122 "time.\n"
2123 "\n"
2124 "Sincerely, %2$s\n"
2125 msgstr ""
2126 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2127 "\n"
2128 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2129 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2130 "\n"
2131 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2132 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2133 "os mesmos intereses..\n"
2134 "\n"
2135 "%1$s dixo:\n"
2136 "\n"
2137 "%4$s\n"
2138 "\n"
2139 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2140 "\n"
2141 "%5$s\n"
2142 "\n"
2143 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2144 "\n"
2145 "%6$s\n"
2146 "\n"
2147 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2148 "\n"
2149 "Saudiños, %2$s\n"
2150
2151 #: actions/joingroup.php:60
2152 #, fuzzy
2153 msgid "You must be logged in to join a group."
2154 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2155
2156 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2157 #, fuzzy
2158 msgid "No nickname or ID."
2159 msgstr "Sen alcume."
2160
2161 #: actions/joingroup.php:141
2162 #, fuzzy, php-format
2163 msgid "%1$s joined group %2$s"
2164 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2165
2166 #: actions/leavegroup.php:60
2167 #, fuzzy
2168 msgid "You must be logged in to leave a group."
2169 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2170
2171 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2172 #, fuzzy
2173 msgid "You are not a member of that group."
2174 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2175
2176 #: actions/leavegroup.php:137
2177 #, fuzzy, php-format
2178 msgid "%1$s left group %2$s"
2179 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2180
2181 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2182 msgid "Already logged in."
2183 msgstr "Sesión xa iniciada"
2184
2185 #: actions/login.php:126
2186 msgid "Incorrect username or password."
2187 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2188
2189 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2192 msgstr "Non está autorizado."
2193
2194 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2195 msgid "Login"
2196 msgstr "Inicio de sesión"
2197
2198 #: actions/login.php:227
2199 msgid "Login to site"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2203 msgid "Remember me"
2204 msgstr "Lembrarme"
2205
2206 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2207 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2208 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2209
2210 #: actions/login.php:247
2211 msgid "Lost or forgotten password?"
2212 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2213
2214 #: actions/login.php:266
2215 msgid ""
2216 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2217 "changing your settings."
2218 msgstr ""
2219 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2220 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2221
2222 #: actions/login.php:270
2223 #, fuzzy, php-format
2224 msgid ""
2225 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2226 "(%%action.register%%) a new account."
2227 msgstr ""
2228 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2229 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2230 "action.openidlogin%%). "
2231
2232 #: actions/makeadmin.php:92
2233 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/makeadmin.php:96
2237 #, fuzzy, php-format
2238 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2239 msgstr "O usuario bloqueoute."
2240
2241 #: actions/makeadmin.php:133
2242 #, fuzzy, php-format
2243 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2244 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2245
2246 #: actions/makeadmin.php:146
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2249 msgstr "O usuario bloqueoute."
2250
2251 #: actions/microsummary.php:69
2252 msgid "No current status"
2253 msgstr "Sen estado actual"
2254
2255 #: actions/newapplication.php:52
2256 #, fuzzy
2257 msgid "New Application"
2258 msgstr "Ningún chío."
2259
2260 #: actions/newapplication.php:64
2261 #, fuzzy
2262 msgid "You must be logged in to register an application."
2263 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2264
2265 #: actions/newapplication.php:143
2266 msgid "Use this form to register a new application."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/newapplication.php:176
2270 msgid "Source URL is required."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Could not create application."
2276 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2277
2278 #: actions/newgroup.php:53
2279 msgid "New group"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/newgroup.php:110
2283 msgid "Use this form to create a new group."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2287 msgid "New message"
2288 msgstr "Nova mensaxe"
2289
2290 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2291 msgid "You can't send a message to this user."
2292 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2293
2294 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2295 #: lib/command.php:475
2296 msgid "No content!"
2297 msgstr "Sen contido!"
2298
2299 #: actions/newmessage.php:158
2300 msgid "No recipient specified."
2301 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2302
2303 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2304 msgid ""
2305 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2306 msgstr ""
2307 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2308 "vante tomar por tolo."
2309
2310 #: actions/newmessage.php:181
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Message sent"
2313 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2314
2315 #: actions/newmessage.php:185
2316 #, fuzzy, php-format
2317 msgid "Direct message to %s sent."
2318 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2319
2320 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2321 msgid "Ajax Error"
2322 msgstr "Erro de Ajax"
2323
2324 #: actions/newnotice.php:69
2325 msgid "New notice"
2326 msgstr "Novo chío"
2327
2328 #: actions/newnotice.php:211
2329 msgid "Notice posted"
2330 msgstr "Chío publicado"
2331
2332 #: actions/noticesearch.php:68
2333 #, php-format
2334 msgid ""
2335 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2336 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2337 msgstr ""
2338 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2339 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2340
2341 #: actions/noticesearch.php:78
2342 msgid "Text search"
2343 msgstr "Procura de texto"
2344
2345 #: actions/noticesearch.php:91
2346 #, fuzzy, php-format
2347 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2348 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2349
2350 #: actions/noticesearch.php:121
2351 #, php-format
2352 msgid ""
2353 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2354 "status_textarea=%s)!"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: actions/noticesearch.php:124
2358 #, php-format
2359 msgid ""
2360 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2361 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/noticesearchrss.php:96
2365 #, fuzzy, php-format
2366 msgid "Updates with \"%s\""
2367 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2368
2369 #: actions/noticesearchrss.php:98
2370 #, fuzzy, php-format
2371 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2372 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2373
2374 #: actions/nudge.php:85
2375 msgid ""
2376 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2377 msgstr ""
2378 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2379 "electrónico."
2380
2381 #: actions/nudge.php:94
2382 msgid "Nudge sent"
2383 msgstr "Toque enviado"
2384
2385 #: actions/nudge.php:97
2386 msgid "Nudge sent!"
2387 msgstr "Toque enviado!"
2388
2389 #: actions/oauthappssettings.php:59
2390 #, fuzzy
2391 msgid "You must be logged in to list your applications."
2392 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2393
2394 #: actions/oauthappssettings.php:74
2395 #, fuzzy
2396 msgid "OAuth applications"
2397 msgstr "Outras opcions"
2398
2399 #: actions/oauthappssettings.php:85
2400 msgid "Applications you have registered"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: actions/oauthappssettings.php:135
2404 #, php-format
2405 msgid "You have not registered any applications yet."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2409 msgid "Connected applications"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2413 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2417 #, fuzzy
2418 msgid "You are not a user of that application."
2419 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2420
2421 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2422 msgid "Unable to revoke access for app: "
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2426 #, php-format
2427 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2431 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2435 msgid "Notice has no profile"
2436 msgstr "O chío non ten perfil"
2437
2438 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2439 #, php-format
2440 msgid "%1$s's status on %2$s"
2441 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2442
2443 #: actions/oembed.php:157
2444 #, fuzzy
2445 msgid "content type "
2446 msgstr "Conectar"
2447
2448 #: actions/oembed.php:160
2449 msgid "Only "
2450 msgstr ""
2451
2452 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2453 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2454 msgid "Not a supported data format."
2455 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2456
2457 #: actions/opensearch.php:64
2458 msgid "People Search"
2459 msgstr "Procurar xente"
2460
2461 #: actions/opensearch.php:67
2462 msgid "Notice Search"
2463 msgstr "Procura de Chíos"
2464
2465 #: actions/othersettings.php:60
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Other settings"
2468 msgstr "Outros axustes"
2469
2470 #: actions/othersettings.php:71
2471 msgid "Manage various other options."
2472 msgstr "Xestionár axustes varios."
2473
2474 #: actions/othersettings.php:108
2475 msgid " (free service)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/othersettings.php:116
2479 msgid "Shorten URLs with"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/othersettings.php:117
2483 msgid "Automatic shortening service to use."
2484 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2485
2486 #: actions/othersettings.php:122
2487 #, fuzzy
2488 msgid "View profile designs"
2489 msgstr "Configuración de perfil"
2490
2491 #: actions/othersettings.php:123
2492 msgid "Show or hide profile designs."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/othersettings.php:153
2496 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2497 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2498
2499 #: actions/otp.php:69
2500 #, fuzzy
2501 msgid "No user ID specified."
2502 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2503
2504 #: actions/otp.php:83
2505 #, fuzzy
2506 msgid "No login token specified."
2507 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2508
2509 #: actions/otp.php:90
2510 #, fuzzy
2511 msgid "No login token requested."
2512 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2513
2514 #: actions/otp.php:95
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Invalid login token specified."
2517 msgstr "Contido do chío inválido"
2518
2519 #: actions/otp.php:104
2520 msgid "Login token expired."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/outbox.php:58
2524 #, fuzzy, php-format
2525 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2526 msgstr "Band. Saída para %s"
2527
2528 #: actions/outbox.php:61
2529 #, php-format
2530 msgid "Outbox for %s"
2531 msgstr "Band. Saída para %s"
2532
2533 #: actions/outbox.php:116
2534 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2535 msgstr ""
2536 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2537
2538 #: actions/passwordsettings.php:58
2539 msgid "Change password"
2540 msgstr "Cambiar contrasinal"
2541
2542 #: actions/passwordsettings.php:69
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Change your password."
2545 msgstr "Cambiar contrasinal"
2546
2547 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Password change"
2550 msgstr "Contrasinal gardada."
2551
2552 #: actions/passwordsettings.php:104
2553 msgid "Old password"
2554 msgstr "Contrasinal antiga"
2555
2556 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2557 msgid "New password"
2558 msgstr "Nova contrasinal"
2559
2560 #: actions/passwordsettings.php:109
2561 msgid "6 or more characters"
2562 msgstr "6 ou máis caracteres"
2563
2564 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2565 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2566 msgid "Confirm"
2567 msgstr "Confirmar"
2568
2569 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2570 msgid "Same as password above"
2571 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2572
2573 #: actions/passwordsettings.php:117
2574 msgid "Change"
2575 msgstr "Modificado"
2576
2577 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2578 msgid "Password must be 6 or more characters."
2579 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2580
2581 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2582 msgid "Passwords don't match."
2583 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2584
2585 #: actions/passwordsettings.php:165
2586 msgid "Incorrect old password"
2587 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2588
2589 #: actions/passwordsettings.php:181
2590 msgid "Error saving user; invalid."
2591 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2592
2593 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2594 msgid "Can't save new password."
2595 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2596
2597 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2598 msgid "Password saved."
2599 msgstr "Contrasinal gardada."
2600
2601 #. TRANS: Menu item for site administration
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2603 msgid "Paths"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2607 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "Theme directory not readable: %s"
2613 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2616 #, php-format
2617 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2621 #, php-format
2622 msgid "Background directory not writable: %s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2626 #, php-format
2627 msgid "Locales directory not readable: %s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2631 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Site"
2637 msgstr "Invitar"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Server"
2642 msgstr "Recuperar"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2645 msgid "Site's server hostname."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2649 msgid "Path"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Site path"
2655 msgstr "Novo chío"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2658 msgid "Path to locales"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2662 msgid "Directory path to locales"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2666 msgid "Fancy URLs"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2670 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2674 msgid "Theme"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2678 msgid "Theme server"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2682 msgid "Theme path"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2686 msgid "Theme directory"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Avatars"
2692 msgstr "Avatar"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Avatar server"
2697 msgstr "Configuracións de Twitter"
2698
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Avatar path"
2702 msgstr "Avatar actualizado."
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Avatar directory"
2707 msgstr "Avatar actualizado."
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2710 msgid "Backgrounds"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2714 msgid "Background server"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2718 msgid "Background path"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2722 msgid "Background directory"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2726 #, fuzzy
2727 msgid "SSL"
2728 msgstr "SMS"
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Never"
2733 msgstr "Recuperar"
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Sometimes"
2738 msgstr "Chíos"
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2741 msgid "Always"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2745 msgid "Use SSL"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2749 msgid "When to use SSL"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2753 #, fuzzy
2754 msgid "SSL server"
2755 msgstr "Recuperar"
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2758 msgid "Server to direct SSL requests to"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Save paths"
2764 msgstr "Novo chío"
2765
2766 #: actions/peoplesearch.php:52
2767 #, php-format
2768 msgid ""
2769 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2770 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2771 msgstr ""
2772 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2773 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2774
2775 #: actions/peoplesearch.php:58
2776 msgid "People search"
2777 msgstr "Procurar xente."
2778
2779 #: actions/peopletag.php:70
2780 #, php-format
2781 msgid "Not a valid people tag: %s"
2782 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2783
2784 #: actions/peopletag.php:144
2785 #, fuzzy, php-format
2786 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2787 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2788
2789 #: actions/postnotice.php:95
2790 msgid "Invalid notice content"
2791 msgstr "Contido do chío inválido"
2792
2793 #: actions/postnotice.php:101
2794 #, php-format
2795 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:60
2799 msgid "Profile settings"
2800 msgstr "Configuración de perfil"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:71
2803 msgid ""
2804 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2805 msgstr ""
2806 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2807 "che poida coñecer mellor."
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:99
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Profile information"
2812 msgstr "Perfil descoñecido"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2815 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2816 msgstr ""
2817 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2820 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2821 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2822 msgid "Full name"
2823 msgstr "Nome completo"
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2826 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2827 msgid "Homepage"
2828 msgstr "Páxina persoal"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2831 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2832 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2837 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Describe yourself and your interests"
2842 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2845 msgid "Bio"
2846 msgstr "Bio"
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2849 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2850 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2851 #: lib/userprofile.php:164
2852 msgid "Location"
2853 msgstr "Localización"
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2856 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2857 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2858
2859 #: actions/profilesettings.php:138
2860 msgid "Share my current location when posting notices"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2864 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2865 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2866 msgid "Tags"
2867 msgstr "Tags"
2868
2869 #: actions/profilesettings.php:147
2870 msgid ""
2871 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2872 msgstr ""
2873 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2874 "coma ou espazo"
2875
2876 #: actions/profilesettings.php:151
2877 msgid "Language"
2878 msgstr "Linguaxe"
2879
2880 #: actions/profilesettings.php:152
2881 msgid "Preferred language"
2882 msgstr "Linguaxe preferida"
2883
2884 #: actions/profilesettings.php:161
2885 msgid "Timezone"
2886 msgstr "Fuso Horario"
2887
2888 #: actions/profilesettings.php:162
2889 msgid "What timezone are you normally in?"
2890 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2891
2892 #: actions/profilesettings.php:167
2893 msgid ""
2894 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2895 msgstr ""
2896 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2897 "non humáns)"
2898
2899 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2902 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2903
2904 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2905 msgid "Timezone not selected."
2906 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:241
2909 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2910 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2913 #, php-format
2914 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2915 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:306
2918 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2919 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2920
2921 #: actions/profilesettings.php:363
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Couldn't save location prefs."
2924 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:375
2927 msgid "Couldn't save profile."
2928 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:383
2931 msgid "Couldn't save tags."
2932 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2933
2934 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2935 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2936 msgid "Settings saved."
2937 msgstr "Configuracións gardadas."
2938
2939 #: actions/public.php:83
2940 #, php-format
2941 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/public.php:92
2945 msgid "Could not retrieve public stream."
2946 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2947
2948 #: actions/public.php:130
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid "Public timeline, page %d"
2951 msgstr "Liña de tempo pública"
2952
2953 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2954 msgid "Public timeline"
2955 msgstr "Liña de tempo pública"
2956
2957 #: actions/public.php:160
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2960 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2961
2962 #: actions/public.php:164
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2965 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2966
2967 #: actions/public.php:168
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2970 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2971
2972 #: actions/public.php:188
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2976 "yet."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/public.php:191
2980 msgid "Be the first to post!"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/public.php:195
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/public.php:242
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2993 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2994 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2995 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2996 msgstr ""
2997 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2998 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2999 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3000 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3001
3002 #: actions/public.php:247
3003 #, fuzzy, php-format
3004 msgid ""
3005 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3006 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3007 "tool."
3008 msgstr ""
3009 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3010 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3011 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3012 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3013
3014 #: actions/publictagcloud.php:57
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Public tag cloud"
3017 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3018
3019 #: actions/publictagcloud.php:63
3020 #, php-format
3021 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/publictagcloud.php:69
3025 #, php-format
3026 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/publictagcloud.php:72
3030 msgid "Be the first to post one!"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/publictagcloud.php:75
3034 #, php-format
3035 msgid ""
3036 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3037 "one!"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/publictagcloud.php:134
3041 msgid "Tag cloud"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:36
3045 msgid "You are already logged in!"
3046 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:62
3049 msgid "No such recovery code."
3050 msgstr "Ningún código de recuperación."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:66
3053 msgid "Not a recovery code."
3054 msgstr "Non é un código de recuperación."
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:73
3057 msgid "Recovery code for unknown user."
3058 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:86
3061 msgid "Error with confirmation code."
3062 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:97
3065 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3066 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:111
3069 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3070 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:152
3073 msgid ""
3074 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3075 "the email address you have stored in your account."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:158
3079 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:188
3083 msgid "Password recovery"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:191
3087 msgid "Nickname or email address"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:193
3091 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3092 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3095 msgid "Recover"
3096 msgstr "Recuperar"
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:208
3099 msgid "Reset password"
3100 msgstr "Restaurar contrasinal"
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:209
3103 msgid "Recover password"
3104 msgstr "Recuperar contrasinal"
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3107 msgid "Password recovery requested"
3108 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3109
3110 #: actions/recoverpassword.php:213
3111 msgid "Unknown action"
3112 msgstr "Acción descoñecida"
3113
3114 #: actions/recoverpassword.php:236
3115 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3116 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:243
3119 msgid "Reset"
3120 msgstr "Restaurar"
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:252
3123 msgid "Enter a nickname or email address."
3124 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:272
3127 msgid "No user with that email address or username."
3128 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:287
3131 msgid "No registered email address for that user."
3132 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:301
3135 msgid "Error saving address confirmation."
3136 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:325
3139 msgid ""
3140 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3141 "address registered to your account."
3142 msgstr ""
3143 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3144 "de correo da túa conta."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:344
3147 msgid "Unexpected password reset."
3148 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:352
3151 msgid "Password must be 6 chars or more."
3152 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:356
3155 msgid "Password and confirmation do not match."
3156 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3159 msgid "Error setting user."
3160 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:382
3163 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3164 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3165
3166 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3167 msgid "Sorry, only invited people can register."
3168 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3169
3170 #: actions/register.php:92
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3173 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3174
3175 #: actions/register.php:112
3176 msgid "Registration successful"
3177 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3178
3179 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3180 msgid "Register"
3181 msgstr "Rexistrar"
3182
3183 #: actions/register.php:135
3184 msgid "Registration not allowed."
3185 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3186
3187 #: actions/register.php:198
3188 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3189 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3190
3191 #: actions/register.php:212
3192 msgid "Email address already exists."
3193 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3194
3195 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3196 msgid "Invalid username or password."
3197 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3198
3199 #: actions/register.php:343
3200 #, fuzzy
3201 msgid ""
3202 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3203 "link up to friends and colleagues. "
3204 msgstr ""
3205 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3206 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3207 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3208
3209 #: actions/register.php:425
3210 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3211 msgstr ""
3212 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3213 "puntuación. Requerido."
3214
3215 #: actions/register.php:430
3216 msgid "6 or more characters. Required."
3217 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3218
3219 #: actions/register.php:434
3220 msgid "Same as password above. Required."
3221 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3222
3223 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3224 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3225 msgid "Email"
3226 msgstr "Correo Electrónico"
3227
3228 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3229 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3230 msgstr ""
3231 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3232
3233 #: actions/register.php:450
3234 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3235 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3236
3237 #: actions/register.php:494
3238 msgid "My text and files are available under "
3239 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3240
3241 #: actions/register.php:496
3242 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/register.php:497
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3249 "number."
3250 msgstr ""
3251 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3252 "dirección IM, número de teléfono."
3253
3254 #: actions/register.php:538
3255 #, fuzzy, php-format
3256 msgid ""
3257 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3258 "want to...\n"
3259 "\n"
3260 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3261 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3262 "notices through instant messages.\n"
3263 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3264 "share your interests. \n"
3265 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3266 "others more about you. \n"
3267 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3268 "missed. \n"
3269 "\n"
3270 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3271 msgstr ""
3272 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3273 "\n"
3274 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3275 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3276 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3277 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3278 "comparta os teus intereses. \n"
3279 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3280 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3281 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3282 "podes facer aquí. \n"
3283 "\n"
3284 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3285
3286 #: actions/register.php:562
3287 msgid ""
3288 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3289 "to confirm your email address.)"
3290 msgstr ""
3291 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3292 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3293
3294 #: actions/remotesubscribe.php:98
3295 #, php-format
3296 msgid ""
3297 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3298 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3299 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3300 msgstr ""
3301 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3302 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3303 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3304 "abaixo."
3305
3306 #: actions/remotesubscribe.php:112
3307 msgid "Remote subscribe"
3308 msgstr "Suscrición remota"
3309
3310 #: actions/remotesubscribe.php:124
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Subscribe to a remote user"
3313 msgstr "Suscrito a %s"
3314
3315 #: actions/remotesubscribe.php:129
3316 msgid "User nickname"
3317 msgstr "Alcume de usuario"
3318
3319 #: actions/remotesubscribe.php:130
3320 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3321 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3322
3323 #: actions/remotesubscribe.php:133
3324 msgid "Profile URL"
3325 msgstr "Enderezo de perfil"
3326
3327 #: actions/remotesubscribe.php:134
3328 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3329 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3330
3331 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3332 #: lib/userprofile.php:394
3333 msgid "Subscribe"
3334 msgstr "Subscribir"
3335
3336 #: actions/remotesubscribe.php:159
3337 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3338 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3339
3340 #: actions/remotesubscribe.php:168
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3343 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3344
3345 #: actions/remotesubscribe.php:176
3346 #, fuzzy
3347 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3348 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3349
3350 #: actions/remotesubscribe.php:183
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Couldn’t get a request token."
3353 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3354
3355 #: actions/repeat.php:57
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3358 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3359
3360 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3361 #, fuzzy
3362 msgid "No notice specified."
3363 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3364
3365 #: actions/repeat.php:76
3366 #, fuzzy
3367 msgid "You can't repeat your own notice."
3368 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3369
3370 #: actions/repeat.php:90
3371 #, fuzzy
3372 msgid "You already repeated that notice."
3373 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3374
3375 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Repeated"
3378 msgstr "Crear"
3379
3380 #: actions/repeat.php:119
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Repeated!"
3383 msgstr "Crear"
3384
3385 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3386 #: lib/personalgroupnav.php:105
3387 #, php-format
3388 msgid "Replies to %s"
3389 msgstr "Replies to %s"
3390
3391 #: actions/replies.php:128
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3394 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3395
3396 #: actions/replies.php:145
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3399 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3400
3401 #: actions/replies.php:152
3402 #, fuzzy, php-format
3403 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3404 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3405
3406 #: actions/replies.php:159
3407 #, fuzzy, php-format
3408 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3409 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3410
3411 #: actions/replies.php:199
3412 #, php-format
3413 msgid ""
3414 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3415 "notice to his attention yet."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/replies.php:204
3419 #, php-format
3420 msgid ""
3421 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3422 "[join groups](%%action.groups%%)."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/replies.php:206
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3429 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/repliesrss.php:72
3433 #, fuzzy, php-format
3434 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3435 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3436
3437 #: actions/revokerole.php:75
3438 #, fuzzy
3439 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3440 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3441
3442 #: actions/revokerole.php:82
3443 #, fuzzy
3444 msgid "User doesn't have this role."
3445 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3446
3447 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3448 #, fuzzy
3449 msgid "StatusNet"
3450 msgstr "Avatar actualizado."
3451
3452 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3453 #, fuzzy
3454 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3455 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3456
3457 #: actions/sandbox.php:72
3458 #, fuzzy
3459 msgid "User is already sandboxed."
3460 msgstr "O usuario bloqueoute."
3461
3462 #. TRANS: Menu item for site administration
3463 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3464 #: lib/adminpanelaction.php:390
3465 msgid "Sessions"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3469 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3473 msgid "Handle sessions"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3477 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3481 msgid "Session debugging"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3485 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3489 #: actions/useradminpanel.php:294
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Save site settings"
3492 msgstr "Configuracións de Twitter"
3493
3494 #: actions/showapplication.php:82
3495 #, fuzzy
3496 msgid "You must be logged in to view an application."
3497 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3498
3499 #: actions/showapplication.php:157
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Application profile"
3502 msgstr "O chío non ten perfil"
3503
3504 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3505 msgid "Icon"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3509 #: lib/applicationeditform.php:195
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Name"
3512 msgstr "Alcume"
3513
3514 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Organization"
3517 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3518
3519 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3520 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Description"
3523 msgstr "Subscricións"
3524
3525 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3526 #: lib/profileaction.php:176
3527 msgid "Statistics"
3528 msgstr "Estatísticas"
3529
3530 #: actions/showapplication.php:203
3531 #, php-format
3532 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/showapplication.php:213
3536 msgid "Application actions"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/showapplication.php:236
3540 msgid "Reset key & secret"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/showapplication.php:261
3544 msgid "Application info"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: actions/showapplication.php:263
3548 msgid "Consumer key"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/showapplication.php:268
3552 msgid "Consumer secret"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/showapplication.php:273
3556 msgid "Request token URL"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/showapplication.php:278
3560 msgid "Access token URL"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/showapplication.php:283
3564 msgid "Authorize URL"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/showapplication.php:288
3568 msgid ""
3569 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3570 "signature method."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: actions/showapplication.php:309
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3576 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3577
3578 #: actions/showfavorites.php:79
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3581 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3582
3583 #: actions/showfavorites.php:132
3584 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3585 msgstr "Non se pode "
3586
3587 #: actions/showfavorites.php:171
3588 #, php-format
3589 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3590 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3591
3592 #: actions/showfavorites.php:178
3593 #, php-format
3594 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3595 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3596
3597 #: actions/showfavorites.php:185
3598 #, php-format
3599 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3600 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3601
3602 #: actions/showfavorites.php:206
3603 msgid ""
3604 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3605 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/showfavorites.php:208
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3612 "they would add to their favorites :)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/showfavorites.php:212
3616 #, php-format
3617 msgid ""
3618 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3619 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3620 "would add to their favorites :)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/showfavorites.php:243
3624 msgid "This is a way to share what you like."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3628 #, php-format
3629 msgid "%s group"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/showgroup.php:84
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "%1$s group, page %2$d"
3635 msgstr "Tódalas subscricións"
3636
3637 #: actions/showgroup.php:226
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Group profile"
3640 msgstr "Non existe o perfil."
3641
3642 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3643 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3644 msgid "URL"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3648 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Note"
3651 msgstr "Chíos"
3652
3653 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3654 msgid "Aliases"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showgroup.php:301
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Group actions"
3660 msgstr "Outras opcions"
3661
3662 #: actions/showgroup.php:337
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3665 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3666
3667 #: actions/showgroup.php:343
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3670 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3671
3672 #: actions/showgroup.php:349
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3675 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3676
3677 #: actions/showgroup.php:354
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "FOAF for %s group"
3680 msgstr "Band. Saída para %s"
3681
3682 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Members"
3685 msgstr "Membro dende"
3686
3687 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3688 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3689 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3690 #, fuzzy
3691 msgid "(None)"
3692 msgstr "(nada)"
3693
3694 #: actions/showgroup.php:401
3695 msgid "All members"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/showgroup.php:441
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Created"
3701 msgstr "Crear"
3702
3703 #: actions/showgroup.php:457
3704 #, fuzzy, php-format
3705 msgid ""
3706 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3707 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3708 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3709 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3710 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3711 msgstr ""
3712 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3713 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3714 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3715 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3716
3717 #: actions/showgroup.php:463
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid ""
3720 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3721 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3722 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3723 "their life and interests. "
3724 msgstr ""
3725 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3726 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3727 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3728 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3729
3730 #: actions/showgroup.php:491
3731 msgid "Admins"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/showmessage.php:81
3735 msgid "No such message."
3736 msgstr "Non existe a mensaxe."
3737
3738 #: actions/showmessage.php:98
3739 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3740 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3741
3742 #: actions/showmessage.php:108
3743 #, php-format
3744 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3745 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3746
3747 #: actions/showmessage.php:113
3748 #, php-format
3749 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3750 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3751
3752 #: actions/shownotice.php:90
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Notice deleted."
3755 msgstr "Chío publicado"
3756
3757 #: actions/showstream.php:73
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid " tagged %s"
3760 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3761
3762 #: actions/showstream.php:79
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid "%1$s, page %2$d"
3765 msgstr "%s e amigos"
3766
3767 #: actions/showstream.php:122
3768 #, fuzzy, php-format
3769 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3770 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3771
3772 #: actions/showstream.php:129
3773 #, fuzzy, php-format
3774 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3775 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3776
3777 #: actions/showstream.php:136
3778 #, fuzzy, php-format
3779 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3780 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3781
3782 #: actions/showstream.php:143
3783 #, fuzzy, php-format
3784 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3785 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3786
3787 #: actions/showstream.php:148
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid "FOAF for %s"
3790 msgstr "Band. Saída para %s"
3791
3792 #: actions/showstream.php:200
3793 #, php-format
3794 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/showstream.php:205
3798 msgid ""
3799 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3800 "would be a good time to start :)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/showstream.php:207
3804 #, php-format
3805 msgid ""
3806 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3807 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/showstream.php:243
3811 #, fuzzy, php-format
3812 msgid ""
3813 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3814 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3815 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3816 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3817 msgstr ""
3818 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3819 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3820 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3821 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3822
3823 #: actions/showstream.php:248
3824 #, fuzzy, php-format
3825 msgid ""
3826 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3827 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3828 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3829 msgstr ""
3830 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3831 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3832 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3833 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3834
3835 #: actions/showstream.php:305
3836 #, fuzzy, php-format
3837 msgid "Repeat of %s"
3838 msgstr "Replies to %s"
3839
3840 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3841 #, fuzzy
3842 msgid "You cannot silence users on this site."
3843 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3844
3845 #: actions/silence.php:72
3846 #, fuzzy
3847 msgid "User is already silenced."
3848 msgstr "O usuario bloqueoute."
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:69
3851 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:133
3855 msgid "Site name must have non-zero length."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:141
3859 #, fuzzy
3860 msgid "You must have a valid contact email address."
3861 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:159
3864 #, php-format
3865 msgid "Unknown language \"%s\"."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:165
3869 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:171
3873 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:221
3877 msgid "General"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:224
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Site name"
3883 msgstr "Novo chío"
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:225
3886 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:229
3890 msgid "Brought by"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:230
3894 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:234
3898 msgid "Brought by URL"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:235
3902 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:239
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Contact email address for your site"
3908 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3909
3910 #: actions/siteadminpanel.php:245
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Local"
3913 msgstr "Localización"
3914
3915 #: actions/siteadminpanel.php:256
3916 msgid "Default timezone"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/siteadminpanel.php:257
3920 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/siteadminpanel.php:262
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Default language"
3926 msgstr "Linguaxe preferida"
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:263
3929 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:271
3933 msgid "Limits"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:274
3937 msgid "Text limit"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:274
3941 msgid "Maximum number of characters for notices."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:278
3945 msgid "Dupe limit"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:278
3949 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Site Notice"
3955 msgstr "Novo chío"
3956
3957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Edit site-wide message"
3960 msgstr "Nova mensaxe"
3961
3962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Unable to save site notice."
3965 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
3966
3967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3968 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Site notice text"
3974 msgstr "Novo chío"
3975
3976 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3977 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Save site notice"
3983 msgstr "Novo chío"
3984
3985 #: actions/smssettings.php:58
3986 #, fuzzy
3987 msgid "SMS settings"
3988 msgstr "Configuracións de SMS"
3989
3990 #: actions/smssettings.php:69
3991 #, php-format
3992 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3993 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3994
3995 #: actions/smssettings.php:91
3996 msgid "SMS is not available."
3997 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3998
3999 #: actions/smssettings.php:112
4000 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4001 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4002
4003 #: actions/smssettings.php:123
4004 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4005 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4006
4007 #: actions/smssettings.php:130
4008 msgid "Confirmation code"
4009 msgstr "Código de confirmación."
4010
4011 #: actions/smssettings.php:131
4012 msgid "Enter the code you received on your phone."
4013 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4014
4015 #: actions/smssettings.php:138
4016 #, fuzzy
4017 msgid "SMS phone number"
4018 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4019
4020 #: actions/smssettings.php:140
4021 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4022 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4023
4024 #: actions/smssettings.php:174
4025 msgid ""
4026 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4027 "from my carrier."
4028 msgstr ""
4029 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4030 "grandes facturas."
4031
4032 #: actions/smssettings.php:306
4033 msgid "No phone number."
4034 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4035
4036 #: actions/smssettings.php:311
4037 msgid "No carrier selected."
4038 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4039
4040 #: actions/smssettings.php:318
4041 msgid "That is already your phone number."
4042 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4043
4044 #: actions/smssettings.php:321
4045 msgid "That phone number already belongs to another user."
4046 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4047
4048 #: actions/smssettings.php:347
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4052 "for the code and instructions on how to use it."
4053 msgstr ""
4054 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4055 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4056 "debes seguir."
4057
4058 #: actions/smssettings.php:374
4059 msgid "That is the wrong confirmation number."
4060 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4061
4062 #: actions/smssettings.php:405
4063 msgid "That is not your phone number."
4064 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4065
4066 #: actions/smssettings.php:465
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Mobile carrier"
4069 msgstr "Selecciona unha operadora"
4070
4071 #: actions/smssettings.php:469
4072 msgid "Select a carrier"
4073 msgstr "Selecciona unha operadora"
4074
4075 #: actions/smssettings.php:476
4076 #, php-format
4077 msgid ""
4078 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4079 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4080 msgstr ""
4081 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4082 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4083
4084 #: actions/smssettings.php:498
4085 msgid "No code entered"
4086 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4087
4088 #. TRANS: Menu item for site administration
4089 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4090 #: lib/adminpanelaction.php:406
4091 msgid "Snapshots"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Manage snapshot configuration"
4097 msgstr "Navegación de subscricións"
4098
4099 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4100 msgid "Invalid snapshot run value."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4104 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4108 msgid "Invalid snapshot report URL."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4112 msgid "Randomly during Web hit"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4116 msgid "In a scheduled job"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4120 msgid "Data snapshots"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4124 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4128 msgid "Frequency"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4132 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4136 msgid "Report URL"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4140 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Save snapshot settings"
4146 msgstr "Configuracións de Twitter"
4147
4148 #: actions/subedit.php:70
4149 msgid "You are not subscribed to that profile."
4150 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4151
4152 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4153 #: classes/Subscription.php:116
4154 msgid "Could not save subscription."
4155 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4156
4157 #: actions/subscribe.php:77
4158 msgid "This action only accepts POST requests."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/subscribe.php:107
4162 #, fuzzy
4163 msgid "No such profile."
4164 msgstr "Ningún chío."
4165
4166 #: actions/subscribe.php:117
4167 #, fuzzy
4168 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4169 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4170
4171 #: actions/subscribe.php:145
4172 msgid "Subscribed"
4173 msgstr "Suscrito"
4174
4175 #: actions/subscribers.php:50
4176 #, fuzzy, php-format
4177 msgid "%s subscribers"
4178 msgstr "Subscritores"
4179
4180 #: actions/subscribers.php:52
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4183 msgstr "Tódalas subscricións"
4184
4185 #: actions/subscribers.php:63
4186 msgid "These are the people who listen to your notices."
4187 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4188
4189 #: actions/subscribers.php:67
4190 #, php-format
4191 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4192 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4193
4194 #: actions/subscribers.php:108
4195 msgid ""
4196 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4197 "return the favor"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: actions/subscribers.php:110
4201 #, php-format
4202 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: actions/subscribers.php:114
4206 #, php-format
4207 msgid ""
4208 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4209 "%) and be the first?"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/subscriptions.php:52
4213 #, fuzzy, php-format
4214 msgid "%s subscriptions"
4215 msgstr "Tódalas subscricións"
4216
4217 #: actions/subscriptions.php:54
4218 #, fuzzy, php-format
4219 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4220 msgstr "Tódalas subscricións"
4221
4222 #: actions/subscriptions.php:65
4223 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4224 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4225
4226 #: actions/subscriptions.php:69
4227 #, php-format
4228 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4229 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4230
4231 #: actions/subscriptions.php:126
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4235 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4236 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4237 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4238 "automatically subscribe to people you already follow there."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid "%s is not listening to anyone."
4244 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4245
4246 #: actions/subscriptions.php:199
4247 msgid "Jabber"
4248 msgstr "Jabber."
4249
4250 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4251 msgid "SMS"
4252 msgstr "SMS"
4253
4254 #: actions/tag.php:69
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4257 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4258
4259 #: actions/tag.php:87
4260 #, fuzzy, php-format
4261 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4262 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4263
4264 #: actions/tag.php:93
4265 #, fuzzy, php-format
4266 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4267 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4268
4269 #: actions/tag.php:99
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4272 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4273
4274 #: actions/tagother.php:39
4275 #, fuzzy
4276 msgid "No ID argument."
4277 msgstr "Non hai argumento id."
4278
4279 #: actions/tagother.php:65
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "Tag %s"
4282 msgstr "Tags"
4283
4284 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4285 #, fuzzy
4286 msgid "User profile"
4287 msgstr "O usuario non ten perfil."
4288
4289 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4290 #: lib/userprofile.php:102
4291 msgid "Photo"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/tagother.php:141
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Tag user"
4297 msgstr "Tags"
4298
4299 #: actions/tagother.php:151
4300 msgid ""
4301 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4302 "separated"
4303 msgstr ""
4304 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4305 "ou espazo"
4306
4307 #: actions/tagother.php:193
4308 msgid ""
4309 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4310 msgstr ""
4311 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4312 "ti."
4313
4314 #: actions/tagother.php:200
4315 msgid "Could not save tags."
4316 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4317
4318 #: actions/tagother.php:236
4319 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4320 msgstr ""
4321 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4322 "sigues."
4323
4324 #: actions/tagrss.php:35
4325 msgid "No such tag."
4326 msgstr "Non existe a etiqueta."
4327
4328 #: actions/twitapitrends.php:85
4329 msgid "API method under construction."
4330 msgstr "Método da API en contrución."
4331
4332 #: actions/unblock.php:59
4333 #, fuzzy
4334 msgid "You haven't blocked that user."
4335 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4336
4337 #: actions/unsandbox.php:72
4338 #, fuzzy
4339 msgid "User is not sandboxed."
4340 msgstr "O usuario bloqueoute."
4341
4342 #: actions/unsilence.php:72
4343 #, fuzzy
4344 msgid "User is not silenced."
4345 msgstr "O usuario non ten perfil."
4346
4347 #: actions/unsubscribe.php:77
4348 msgid "No profile id in request."
4349 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4350
4351 #: actions/unsubscribe.php:98
4352 msgid "Unsubscribed"
4353 msgstr "De-suscribido"
4354
4355 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4356 #, php-format
4357 msgid ""
4358 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: User admin panel title
4362 #: actions/useradminpanel.php:59
4363 #, fuzzy
4364 msgctxt "TITLE"
4365 msgid "User"
4366 msgstr "Usuario"
4367
4368 #: actions/useradminpanel.php:70
4369 msgid "User settings for this StatusNet site."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/useradminpanel.php:149
4373 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/useradminpanel.php:155
4377 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: actions/useradminpanel.php:165
4381 #, php-format
4382 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4386 #: lib/personalgroupnav.php:109
4387 msgid "Profile"
4388 msgstr "Perfil"
4389
4390 #: actions/useradminpanel.php:222
4391 msgid "Bio Limit"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: actions/useradminpanel.php:223
4395 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: actions/useradminpanel.php:231
4399 #, fuzzy
4400 msgid "New users"
4401 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4402
4403 #: actions/useradminpanel.php:235
4404 msgid "New user welcome"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/useradminpanel.php:236
4408 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/useradminpanel.php:241
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Default subscription"
4414 msgstr "Tódalas subscricións"
4415
4416 #: actions/useradminpanel.php:242
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4419 msgstr ""
4420 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4421 "non humáns)"
4422
4423 #: actions/useradminpanel.php:251
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Invitations"
4426 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4427
4428 #: actions/useradminpanel.php:256
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Invitations enabled"
4431 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4432
4433 #: actions/useradminpanel.php:258
4434 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/userauthorization.php:105
4438 msgid "Authorize subscription"
4439 msgstr "Subscrición de autorización."
4440
4441 #: actions/userauthorization.php:110
4442 #, fuzzy
4443 msgid ""
4444 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4445 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4446 "click “Reject”."
4447 msgstr ""
4448 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4449 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4450 "click \"Cancel\"."
4451
4452 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4453 msgid "License"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: actions/userauthorization.php:217
4457 msgid "Accept"
4458 msgstr "Aceptar"
4459
4460 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4461 #: lib/subscribeform.php:139
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Subscribe to this user"
4464 msgstr "Suscrito a %s"
4465
4466 #: actions/userauthorization.php:219
4467 msgid "Reject"
4468 msgstr "Rexeitar"
4469
4470 #: actions/userauthorization.php:220
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Reject this subscription"
4473 msgstr "Subscrición de autorización."
4474
4475 #: actions/userauthorization.php:232
4476 msgid "No authorization request!"
4477 msgstr "Sen petición de autorización!"
4478
4479 #: actions/userauthorization.php:254
4480 msgid "Subscription authorized"
4481 msgstr "Subscrición autorizada"
4482
4483 #: actions/userauthorization.php:256
4484 #, fuzzy
4485 msgid ""
4486 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4487 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4488 "subscription. Your subscription token is:"
4489 msgstr ""
4490 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4491 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4492 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4493
4494 #: actions/userauthorization.php:266
4495 msgid "Subscription rejected"
4496 msgstr "Subscrición rexeitada"
4497
4498 #: actions/userauthorization.php:268
4499 #, fuzzy
4500 msgid ""
4501 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4502 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4503 "subscription."
4504 msgstr ""
4505 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4506 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4507 "subscription."
4508
4509 #: actions/userauthorization.php:303
4510 #, php-format
4511 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: actions/userauthorization.php:308
4515 #, php-format
4516 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: actions/userauthorization.php:314
4520 #, php-format
4521 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: actions/userauthorization.php:329
4525 #, php-format
4526 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: actions/userauthorization.php:345
4530 #, php-format
4531 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: actions/userauthorization.php:350
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4537 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4538
4539 #: actions/userauthorization.php:355
4540 #, fuzzy, php-format
4541 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4542 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4543
4544 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Profile design"
4547 msgstr "Configuración de perfil"
4548
4549 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4550 msgid ""
4551 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4552 "palette of your choice."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: actions/userdesignsettings.php:282
4556 msgid "Enjoy your hotdog!"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: actions/usergroups.php:64
4560 #, fuzzy, php-format
4561 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4562 msgstr "Tódalas subscricións"
4563
4564 #: actions/usergroups.php:130
4565 msgid "Search for more groups"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: actions/usergroups.php:157
4569 #, fuzzy, php-format
4570 msgid "%s is not a member of any group."
4571 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4572
4573 #: actions/usergroups.php:162
4574 #, php-format
4575 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4579 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4580 #, php-format
4581 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4582 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4583
4584 #: actions/version.php:73
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "StatusNet %s"
4587 msgstr "Estatísticas"
4588
4589 #: actions/version.php:153
4590 #, php-format
4591 msgid ""
4592 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4593 "Inc. and contributors."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: actions/version.php:161
4597 msgid "Contributors"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: actions/version.php:168
4601 msgid ""
4602 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4603 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4604 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4605 "any later version. "
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/version.php:174
4609 msgid ""
4610 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4611 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4612 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4613 "for more details. "
4614 msgstr ""
4615
4616 #: actions/version.php:180
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4620 "along with this program.  If not, see %s."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: actions/version.php:189
4624 msgid "Plugins"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Version"
4630 msgstr "Persoal"
4631
4632 #: actions/version.php:197
4633 msgid "Author(s)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: classes/File.php:144
4637 #, php-format
4638 msgid ""
4639 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4640 "to upload a smaller version."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: classes/File.php:154
4644 #, php-format
4645 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: classes/File.php:161
4649 #, php-format
4650 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: classes/Group_member.php:41
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Group join failed."
4656 msgstr "Non existe o perfil."
4657
4658 #: classes/Group_member.php:53
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Not part of group."
4661 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4662
4663 #: classes/Group_member.php:60
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Group leave failed."
4666 msgstr "Non existe o perfil."
4667
4668 #: classes/Local_group.php:41
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Could not update local group."
4671 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4672
4673 #: classes/Login_token.php:76
4674 #, fuzzy, php-format
4675 msgid "Could not create login token for %s"
4676 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4677
4678 #: classes/Message.php:45
4679 #, fuzzy
4680 msgid "You are banned from sending direct messages."
4681 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4682
4683 #: classes/Message.php:61
4684 msgid "Could not insert message."
4685 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4686
4687 #: classes/Message.php:71
4688 msgid "Could not update message with new URI."
4689 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4690
4691 #: classes/Notice.php:172
4692 #, php-format
4693 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4694 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4695
4696 #: classes/Notice.php:241
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Problem saving notice. Too long."
4699 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4700
4701 #: classes/Notice.php:245
4702 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4703 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4704
4705 #: classes/Notice.php:250
4706 msgid ""
4707 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4708 msgstr ""
4709 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4710 "duns minutos."
4711
4712 #: classes/Notice.php:256
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4716 "few minutes."
4717 msgstr ""
4718 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4719 "duns minutos."
4720
4721 #: classes/Notice.php:262
4722 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4723 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4724
4725 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4726 msgid "Problem saving notice."
4727 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4728
4729 #: classes/Notice.php:927
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Problem saving group inbox."
4732 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4733
4734 #: classes/Notice.php:1459
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "RT @%1$s %2$s"
4737 msgstr "%1$s (%2$s)"
4738
4739 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4740 #, fuzzy
4741 msgid "You have been banned from subscribing."
4742 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4743
4744 #: classes/Subscription.php:70
4745 msgid "Already subscribed!"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: classes/Subscription.php:74
4749 msgid "User has blocked you."
4750 msgstr "O usuario bloqueoute."
4751
4752 #: classes/Subscription.php:157
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Not subscribed!"
4755 msgstr "Non está suscrito!"
4756
4757 #: classes/Subscription.php:163
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4760 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4761
4762 #: classes/Subscription.php:190
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4765 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4766
4767 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4768 msgid "Couldn't delete subscription."
4769 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4770
4771 #: classes/User.php:373
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4774 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4775
4776 #: classes/User_group.php:477
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Could not create group."
4779 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4780
4781 #: classes/User_group.php:486
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Could not set group URI."
4784 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4785
4786 #: classes/User_group.php:507
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Could not set group membership."
4789 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4790
4791 #: classes/User_group.php:521
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Could not save local group info."
4794 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4795
4796 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4797 msgid "Change your profile settings"
4798 msgstr "Configuración de perfil"
4799
4800 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Upload an avatar"
4803 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4804
4805 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4806 msgid "Change your password"
4807 msgstr "Cambiar contrasinal"
4808
4809 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4810 msgid "Change email handling"
4811 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4812
4813 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Design your profile"
4816 msgstr "O usuario non ten perfil."
4817
4818 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4819 msgid "Other"
4820 msgstr "Outros"
4821
4822 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4823 msgid "Other options"
4824 msgstr "Outras opcions"
4825
4826 #: lib/action.php:144
4827 #, fuzzy, php-format
4828 msgid "%1$s - %2$s"
4829 msgstr "%1$s (%2$s)"
4830
4831 #: lib/action.php:159
4832 msgid "Untitled page"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/action.php:424
4836 msgid "Primary site navigation"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4840 #: lib/action.php:430
4841 msgctxt "TOOLTIP"
4842 msgid "Personal profile and friends timeline"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/action.php:433
4846 #, fuzzy
4847 msgctxt "MENU"
4848 msgid "Personal"
4849 msgstr "Persoal"
4850
4851 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4852 #: lib/action.php:435
4853 #, fuzzy
4854 msgctxt "TOOLTIP"
4855 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4856 msgstr "Cambiar contrasinal"
4857
4858 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4859 #: lib/action.php:440
4860 #, fuzzy
4861 msgctxt "TOOLTIP"
4862 msgid "Connect to services"
4863 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4864
4865 #: lib/action.php:443
4866 msgid "Connect"
4867 msgstr "Conectar"
4868
4869 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4870 #: lib/action.php:446
4871 #, fuzzy
4872 msgctxt "TOOLTIP"
4873 msgid "Change site configuration"
4874 msgstr "Navegación de subscricións"
4875
4876 #: lib/action.php:449
4877 msgctxt "MENU"
4878 msgid "Admin"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4882 #: lib/action.php:453
4883 #, fuzzy, php-format
4884 msgctxt "TOOLTIP"
4885 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4886 msgstr ""
4887 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4888 "este servizo."
4889
4890 #: lib/action.php:456
4891 #, fuzzy
4892 msgctxt "MENU"
4893 msgid "Invite"
4894 msgstr "Invitar"
4895
4896 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4897 #: lib/action.php:462
4898 msgctxt "TOOLTIP"
4899 msgid "Logout from the site"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/action.php:465
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "MENU"
4905 msgid "Logout"
4906 msgstr "Sair"
4907
4908 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4909 #: lib/action.php:470
4910 #, fuzzy
4911 msgctxt "TOOLTIP"
4912 msgid "Create an account"
4913 msgstr "Crear nova conta"
4914
4915 #: lib/action.php:473
4916 #, fuzzy
4917 msgctxt "MENU"
4918 msgid "Register"
4919 msgstr "Rexistrar"
4920
4921 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4922 #: lib/action.php:476
4923 msgctxt "TOOLTIP"
4924 msgid "Login to the site"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/action.php:479
4928 #, fuzzy
4929 msgctxt "MENU"
4930 msgid "Login"
4931 msgstr "Inicio de sesión"
4932
4933 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4934 #: lib/action.php:482
4935 #, fuzzy
4936 msgctxt "TOOLTIP"
4937 msgid "Help me!"
4938 msgstr "Axuda"
4939
4940 #: lib/action.php:485
4941 #, fuzzy
4942 msgctxt "MENU"
4943 msgid "Help"
4944 msgstr "Axuda"
4945
4946 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4947 #: lib/action.php:488
4948 msgctxt "TOOLTIP"
4949 msgid "Search for people or text"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/action.php:491
4953 #, fuzzy
4954 msgctxt "MENU"
4955 msgid "Search"
4956 msgstr "Buscar"
4957
4958 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4959 #. TRANS: Menu item for site administration
4960 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Site notice"
4963 msgstr "Novo chío"
4964
4965 #: lib/action.php:579
4966 msgid "Local views"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/action.php:645
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Page notice"
4972 msgstr "Novo chío"
4973
4974 #: lib/action.php:747
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Secondary site navigation"
4977 msgstr "Navegación de subscricións"
4978
4979 #: lib/action.php:752
4980 msgid "Help"
4981 msgstr "Axuda"
4982
4983 #: lib/action.php:754
4984 msgid "About"
4985 msgstr "Sobre"
4986
4987 #: lib/action.php:756
4988 msgid "FAQ"
4989 msgstr "Preguntas frecuentes"
4990
4991 #: lib/action.php:760
4992 msgid "TOS"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/action.php:763
4996 msgid "Privacy"
4997 msgstr "Privacidade"
4998
4999 #: lib/action.php:765
5000 msgid "Source"
5001 msgstr "Fonte"
5002
5003 #: lib/action.php:769
5004 msgid "Contact"
5005 msgstr "Contacto"
5006
5007 #: lib/action.php:771
5008 msgid "Badge"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/action.php:799
5012 msgid "StatusNet software license"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/action.php:802
5016 #, php-format
5017 msgid ""
5018 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5019 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5020 msgstr ""
5021 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5022 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5023
5024 #: lib/action.php:804
5025 #, php-format
5026 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
5027 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5028
5029 #: lib/action.php:806
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5033 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5034 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5035 msgstr ""
5036 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5037 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5038 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5039
5040 #: lib/action.php:821
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Site content license"
5043 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5044
5045 #: lib/action.php:826
5046 #, php-format
5047 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/action.php:831
5051 #, php-format
5052 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/action.php:834
5056 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/action.php:847
5060 #, fuzzy
5061 msgid "All "
5062 msgstr "Todos"
5063
5064 #: lib/action.php:853
5065 msgid "license."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/action.php:1152
5069 msgid "Pagination"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/action.php:1161
5073 #, fuzzy
5074 msgid "After"
5075 msgstr "« Despois"
5076
5077 #: lib/action.php:1169
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Before"
5080 msgstr "Antes »"
5081
5082 #: lib/activity.php:453
5083 msgid "Can't handle remote content yet."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/activity.php:481
5087 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/activity.php:485
5091 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Client error message
5095 #: lib/adminpanelaction.php:98
5096 #, fuzzy
5097 msgid "You cannot make changes to this site."
5098 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5099
5100 #. TRANS: Client error message
5101 #: lib/adminpanelaction.php:110
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5104 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5105
5106 #. TRANS: Client error message
5107 #: lib/adminpanelaction.php:229
5108 #, fuzzy
5109 msgid "showForm() not implemented."
5110 msgstr "Comando non implementado."
5111
5112 #. TRANS: Client error message
5113 #: lib/adminpanelaction.php:259
5114 #, fuzzy
5115 msgid "saveSettings() not implemented."
5116 msgstr "Comando non implementado."
5117
5118 #. TRANS: Client error message
5119 #: lib/adminpanelaction.php:283
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Unable to delete design setting."
5122 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5123
5124 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5125 #: lib/adminpanelaction.php:348
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Basic site configuration"
5128 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5129
5130 #. TRANS: Menu item for site administration
5131 #: lib/adminpanelaction.php:350
5132 #, fuzzy
5133 msgctxt "MENU"
5134 msgid "Site"
5135 msgstr "Invitar"
5136
5137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5138 #: lib/adminpanelaction.php:356
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Design configuration"
5141 msgstr "Confirmación de SMS"
5142
5143 #. TRANS: Menu item for site administration
5144 #: lib/adminpanelaction.php:358
5145 #, fuzzy
5146 msgctxt "MENU"
5147 msgid "Design"
5148 msgstr "Persoal"
5149
5150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5151 #: lib/adminpanelaction.php:364
5152 #, fuzzy
5153 msgid "User configuration"
5154 msgstr "Confirmación de SMS"
5155
5156 #. TRANS: Menu item for site administration
5157 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5158 msgid "User"
5159 msgstr "Usuario"
5160
5161 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5162 #: lib/adminpanelaction.php:372
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Access configuration"
5165 msgstr "Confirmación de SMS"
5166
5167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5168 #: lib/adminpanelaction.php:380
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Paths configuration"
5171 msgstr "Confirmación de SMS"
5172
5173 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5174 #: lib/adminpanelaction.php:388
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Sessions configuration"
5177 msgstr "Confirmación de SMS"
5178
5179 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5180 #: lib/adminpanelaction.php:396
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Edit site notice"
5183 msgstr "Novo chío"
5184
5185 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5186 #: lib/adminpanelaction.php:404
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Snapshots configuration"
5189 msgstr "Confirmación de SMS"
5190
5191 #: lib/apiauth.php:94
5192 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/apiauth.php:272
5196 #, php-format
5197 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/applicationeditform.php:136
5201 msgid "Edit application"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/applicationeditform.php:184
5205 msgid "Icon for this application"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/applicationeditform.php:204
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Describe your application in %d characters"
5211 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5212
5213 #: lib/applicationeditform.php:207
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Describe your application"
5216 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5217
5218 #: lib/applicationeditform.php:216
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Source URL"
5221 msgstr "Fonte"
5222
5223 #: lib/applicationeditform.php:218
5224 #, fuzzy
5225 msgid "URL of the homepage of this application"
5226 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5227
5228 #: lib/applicationeditform.php:224
5229 msgid "Organization responsible for this application"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/applicationeditform.php:230
5233 #, fuzzy
5234 msgid "URL for the homepage of the organization"
5235 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5236
5237 #: lib/applicationeditform.php:236
5238 msgid "URL to redirect to after authentication"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/applicationeditform.php:258
5242 msgid "Browser"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/applicationeditform.php:274
5246 msgid "Desktop"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/applicationeditform.php:275
5250 msgid "Type of application, browser or desktop"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/applicationeditform.php:297
5254 msgid "Read-only"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/applicationeditform.php:315
5258 msgid "Read-write"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/applicationeditform.php:316
5262 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/applicationlist.php:154
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Revoke"
5268 msgstr "Eliminar"
5269
5270 #: lib/attachmentlist.php:87
5271 msgid "Attachments"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/attachmentlist.php:265
5275 msgid "Author"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/attachmentlist.php:278
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Provider"
5281 msgstr "Perfil"
5282
5283 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5284 msgid "Notices where this attachment appears"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5288 msgid "Tags for this attachment"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Password changing failed"
5294 msgstr "Contrasinal gardada."
5295
5296 #: lib/authenticationplugin.php:235
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Password changing is not allowed"
5299 msgstr "Contrasinal gardada."
5300
5301 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5302 msgid "Command results"
5303 msgstr "Resultados do comando"
5304
5305 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5306 msgid "Command complete"
5307 msgstr "Comando completo"
5308
5309 #: lib/channel.php:221
5310 msgid "Command failed"
5311 msgstr "Comando fallido"
5312
5313 #: lib/command.php:44
5314 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5315 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5316
5317 #: lib/command.php:88
5318 #, fuzzy, php-format
5319 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5320 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5321
5322 #: lib/command.php:92
5323 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/command.php:99
5327 #, fuzzy, php-format
5328 msgid "Nudge sent to %s"
5329 msgstr "Toque enviado"
5330
5331 #: lib/command.php:126
5332 #, php-format
5333 msgid ""
5334 "Subscriptions: %1$s\n"
5335 "Subscribers: %2$s\n"
5336 "Notices: %3$s"
5337 msgstr ""
5338 "Suscripcións: %1$s\n"
5339 "Suscriptores: %2$s\n"
5340 "Chíos: %3$s"
5341
5342 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Notice with that id does not exist"
5345 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5346
5347 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5348 #: lib/command.php:523
5349 msgid "User has no last notice"
5350 msgstr "O usuario non ten último chio."
5351
5352 #: lib/command.php:190
5353 msgid "Notice marked as fave."
5354 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5355
5356 #: lib/command.php:217
5357 #, fuzzy
5358 msgid "You are already a member of that group"
5359 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5360
5361 #: lib/command.php:231
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid "Could not join user %s to group %s"
5364 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5365
5366 #: lib/command.php:236
5367 #, fuzzy, php-format
5368 msgid "%s joined group %s"
5369 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5370
5371 #: lib/command.php:275
5372 #, fuzzy, php-format
5373 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5374 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5375
5376 #: lib/command.php:280
5377 #, fuzzy, php-format
5378 msgid "%s left group %s"
5379 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5380
5381 #: lib/command.php:309
5382 #, php-format
5383 msgid "Fullname: %s"
5384 msgstr "Nome completo: %s"
5385
5386 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5387 #, php-format
5388 msgid "Location: %s"
5389 msgstr "Ubicación: %s"
5390
5391 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5392 #, php-format
5393 msgid "Homepage: %s"
5394 msgstr "Páxina persoal: %s"
5395
5396 #: lib/command.php:318
5397 #, php-format
5398 msgid "About: %s"
5399 msgstr "Sobre: %s"
5400
5401 #: lib/command.php:349
5402 #, fuzzy, php-format
5403 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5404 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5405
5406 #: lib/command.php:367
5407 #, php-format
5408 msgid "Direct message to %s sent"
5409 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5410
5411 #: lib/command.php:369
5412 msgid "Error sending direct message."
5413 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5414
5415 #: lib/command.php:413
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Cannot repeat your own notice"
5418 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5419
5420 #: lib/command.php:418
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Already repeated that notice"
5423 msgstr "Eliminar chío"
5424
5425 #: lib/command.php:426
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid "Notice from %s repeated"
5428 msgstr "Chío publicado"
5429
5430 #: lib/command.php:428
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Error repeating notice."
5433 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5434
5435 #: lib/command.php:482
5436 #, fuzzy, php-format
5437 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5438 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5439
5440 #: lib/command.php:491
5441 #, php-format
5442 msgid "Reply to %s sent"
5443 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5444
5445 #: lib/command.php:493
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Error saving notice."
5448 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5449
5450 #: lib/command.php:547
5451 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5452 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5453
5454 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5455 msgid "No such user"
5456 msgstr "Ningún usuario."
5457
5458 #: lib/command.php:561
5459 #, php-format
5460 msgid "Subscribed to %s"
5461 msgstr "Suscrito a %s"
5462
5463 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5464 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5465 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5466
5467 #: lib/command.php:595
5468 #, php-format
5469 msgid "Unsubscribed from %s"
5470 msgstr "Desuscribir de %s"
5471
5472 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5473 msgid "Command not yet implemented."
5474 msgstr "Comando non implementado."
5475
5476 #: lib/command.php:616
5477 msgid "Notification off."
5478 msgstr "Notificación desactivada."
5479
5480 #: lib/command.php:618
5481 msgid "Can't turn off notification."
5482 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5483
5484 #: lib/command.php:639
5485 msgid "Notification on."
5486 msgstr "Notificación habilitada."
5487
5488 #: lib/command.php:641
5489 msgid "Can't turn on notification."
5490 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5491
5492 #: lib/command.php:654
5493 msgid "Login command is disabled"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/command.php:665
5497 #, php-format
5498 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/command.php:692
5502 #, fuzzy, php-format
5503 msgid "Unsubscribed  %s"
5504 msgstr "Desuscribir de %s"
5505
5506 #: lib/command.php:709
5507 #, fuzzy
5508 msgid "You are not subscribed to anyone."
5509 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5510
5511 #: lib/command.php:711
5512 msgid "You are subscribed to this person:"
5513 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5514 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5515 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5516 msgstr[2] ""
5517 msgstr[3] ""
5518 msgstr[4] ""
5519
5520 #: lib/command.php:731
5521 #, fuzzy
5522 msgid "No one is subscribed to you."
5523 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5524
5525 #: lib/command.php:733
5526 msgid "This person is subscribed to you:"
5527 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5528 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5529 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5530 msgstr[2] ""
5531 msgstr[3] ""
5532 msgstr[4] ""
5533
5534 #: lib/command.php:753
5535 #, fuzzy
5536 msgid "You are not a member of any groups."
5537 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5538
5539 #: lib/command.php:755
5540 msgid "You are a member of this group:"
5541 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5542 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5543 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5544 msgstr[2] ""
5545 msgstr[3] ""
5546 msgstr[4] ""
5547
5548 #: lib/command.php:769
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Commands:\n"
5552 "on - turn on notifications\n"
5553 "off - turn off notifications\n"
5554 "help - show this help\n"
5555 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5556 "groups - lists the groups you have joined\n"
5557 "subscriptions - list the people you follow\n"
5558 "subscribers - list the people that follow you\n"
5559 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5560 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5561 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5562 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5563 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5564 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5565 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5566 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5567 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5568 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5569 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5570 "join <group> - join group\n"
5571 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5572 "drop <group> - leave group\n"
5573 "stats - get your stats\n"
5574 "stop - same as 'off'\n"
5575 "quit - same as 'off'\n"
5576 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5577 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5578 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5579 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5580 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5581 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5582 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5583 "track <word> - not yet implemented.\n"
5584 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5585 "track off - not yet implemented.\n"
5586 "untrack all - not yet implemented.\n"
5587 "tracks - not yet implemented.\n"
5588 "tracking - not yet implemented.\n"
5589 msgstr ""
5590 "Comandos:\n"
5591 "on - activar as notificacións\n"
5592 "off - desactivar as notificacións\n"
5593 "help - mostrar esta axuda\n"
5594 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5595 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5596 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5597 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5598 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5599 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5600 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5601 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5602 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5603 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5604 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5605 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5606 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5607 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5608 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5609 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5610 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5611 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5612 "track off - non implementado por agora.\n"
5613 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5614 "tracks - non implementado por agora.\n"
5615 "tracking - non implementado por agora.\n"
5616
5617 #: lib/common.php:148
5618 #, fuzzy
5619 msgid "No configuration file found. "
5620 msgstr "Sen código de confirmación."
5621
5622 #: lib/common.php:149
5623 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/common.php:151
5627 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/common.php:152
5631 msgid "Go to the installer."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5635 msgid "IM"
5636 msgstr "IM"
5637
5638 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5639 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5640 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5641
5642 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5643 msgid "Updates by SMS"
5644 msgstr "Chíos dende SMS"
5645
5646 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Connections"
5649 msgstr "Conectar"
5650
5651 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5652 msgid "Authorized connected applications"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/dberroraction.php:60
5656 msgid "Database error"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/designsettings.php:105
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Upload file"
5662 msgstr "Subir"
5663
5664 #: lib/designsettings.php:109
5665 #, fuzzy
5666 msgid ""
5667 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5668 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5669
5670 #: lib/designsettings.php:418
5671 msgid "Design defaults restored."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Disfavor this notice"
5677 msgstr "%s chíos favoritos"
5678
5679 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Favor this notice"
5682 msgstr "%s chíos favoritos"
5683
5684 #: lib/favorform.php:140
5685 msgid "Favor"
5686 msgstr "Gostame"
5687
5688 #: lib/feed.php:85
5689 msgid "RSS 1.0"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/feed.php:87
5693 msgid "RSS 2.0"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/feed.php:89
5697 msgid "Atom"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/feed.php:91
5701 msgid "FOAF"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/feedlist.php:64
5705 msgid "Export data"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/galleryaction.php:121
5709 msgid "Filter tags"
5710 msgstr "Filtrar etiquetas"
5711
5712 #: lib/galleryaction.php:131
5713 msgid "All"
5714 msgstr "Todos"
5715
5716 #: lib/galleryaction.php:139
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Select tag to filter"
5719 msgstr "Selecciona unha operadora"
5720
5721 #: lib/galleryaction.php:140
5722 msgid "Tag"
5723 msgstr "Etiqueta"
5724
5725 #: lib/galleryaction.php:141
5726 msgid "Choose a tag to narrow list"
5727 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5728
5729 #: lib/galleryaction.php:143
5730 msgid "Go"
5731 msgstr "Ir"
5732
5733 #: lib/grantroleform.php:91
5734 #, php-format
5735 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/groupeditform.php:163
5739 #, fuzzy
5740 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5741 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5742
5743 #: lib/groupeditform.php:168
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Describe the group or topic"
5746 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5747
5748 #: lib/groupeditform.php:170
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5751 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5752
5753 #: lib/groupeditform.php:179
5754 #, fuzzy
5755 msgid ""
5756 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5757 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5758
5759 #: lib/groupeditform.php:187
5760 #, php-format
5761 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/groupnav.php:85
5765 msgid "Group"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/groupnav.php:101
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Blocked"
5771 msgstr "Bloquear"
5772
5773 #: lib/groupnav.php:102
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "%s blocked users"
5776 msgstr "Bloquear usuario"
5777
5778 #: lib/groupnav.php:108
5779 #, php-format
5780 msgid "Edit %s group properties"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/groupnav.php:113
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Logo"
5786 msgstr "Sair"
5787
5788 #: lib/groupnav.php:114
5789 #, php-format
5790 msgid "Add or edit %s logo"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/groupnav.php:120
5794 #, php-format
5795 msgid "Add or edit %s design"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5799 msgid "Groups with most members"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5803 msgid "Groups with most posts"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5807 #, php-format
5808 msgid "Tags in %s group's notices"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/htmloutputter.php:103
5812 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5813 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5814
5815 #: lib/imagefile.php:75
5816 #, fuzzy, php-format
5817 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5818 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5819
5820 #: lib/imagefile.php:80
5821 msgid "Partial upload."
5822 msgstr "Carga parcial."
5823
5824 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5825 msgid "System error uploading file."
5826 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5827
5828 #: lib/imagefile.php:96
5829 msgid "Not an image or corrupt file."
5830 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5831
5832 #: lib/imagefile.php:109
5833 msgid "Unsupported image file format."
5834 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5835
5836 #: lib/imagefile.php:122
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Lost our file."
5839 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5840
5841 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Unknown file type"
5844 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5845
5846 #: lib/imagefile.php:251
5847 msgid "MB"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/imagefile.php:253
5851 msgid "kB"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/jabber.php:220
5855 #, php-format
5856 msgid "[%s]"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/jabber.php:400
5860 #, php-format
5861 msgid "Unknown inbox source %d."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/joinform.php:114
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Join"
5867 msgstr "Inicio de sesión"
5868
5869 #: lib/leaveform.php:114
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Leave"
5872 msgstr "Gardar"
5873
5874 #: lib/logingroupnav.php:80
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Login with a username and password"
5877 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5878
5879 #: lib/logingroupnav.php:86
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Sign up for a new account"
5882 msgstr "Crear nova conta"
5883
5884 #: lib/mail.php:173
5885 msgid "Email address confirmation"
5886 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5887
5888 #: lib/mail.php:175
5889 #, php-format
5890 msgid ""
5891 "Hey, %s.\n"
5892 "\n"
5893 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5894 "\n"
5895 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5896 "\n"
5897 "\t%s\n"
5898 "\n"
5899 "If not, just ignore this message.\n"
5900 "\n"
5901 "Thanks for your time, \n"
5902 "%s\n"
5903 msgstr ""
5904 "Ei, %s.\n"
5905 "\n"
5906 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5907 "\n"
5908 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5909 "\n"
5910 "\t%s\n"
5911 "\n"
5912 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5913 "\n"
5914 "Grazas polo teu tempo, \n"
5915 "%s\n"
5916
5917 #: lib/mail.php:240
5918 #, php-format
5919 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5920 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5921
5922 #: lib/mail.php:245
5923 #, fuzzy, php-format
5924 msgid ""
5925 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5926 "\n"
5927 "\t%3$s\n"
5928 "\n"
5929 "%4$s%5$s%6$s\n"
5930 "Faithfully yours,\n"
5931 "%7$s.\n"
5932 "\n"
5933 "----\n"
5934 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5935 msgstr ""
5936 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5937 "\n"
5938 "\t%3$s\n"
5939 "\n"
5940 "Atentamente todo seu,\n"
5941 "%4$s.\n"
5942
5943 #: lib/mail.php:262
5944 #, fuzzy, php-format
5945 msgid "Bio: %s"
5946 msgstr "Ubicación: %s"
5947
5948 #: lib/mail.php:290
5949 #, php-format
5950 msgid "New email address for posting to %s"
5951 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5952
5953 #: lib/mail.php:293
5954 #, php-format
5955 msgid ""
5956 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5957 "\n"
5958 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5959 "\n"
5960 "More email instructions at %3$s.\n"
5961 "\n"
5962 "Faithfully yours,\n"
5963 "%4$s"
5964 msgstr ""
5965 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5966 "\n"
5967 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5968 "\n"
5969 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5970 "\n"
5971 "Sempre teu...,\n"
5972 "%4$s"
5973
5974 #: lib/mail.php:417
5975 #, php-format
5976 msgid "%s status"
5977 msgstr "Estado de %s"
5978
5979 #: lib/mail.php:443
5980 msgid "SMS confirmation"
5981 msgstr "Confirmación de SMS"
5982
5983 #: lib/mail.php:467
5984 #, php-format
5985 msgid "You've been nudged by %s"
5986 msgstr "%s douche un toque"
5987
5988 #: lib/mail.php:471
5989 #, php-format
5990 msgid ""
5991 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5992 "to post some news.\n"
5993 "\n"
5994 "So let's hear from you :)\n"
5995 "\n"
5996 "%3$s\n"
5997 "\n"
5998 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5999 "\n"
6000 "With kind regards,\n"
6001 "%4$s\n"
6002 msgstr ""
6003 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6004 "\n"
6005 "So let's hear from you :)\n"
6006 "\n"
6007 "%3$s\n"
6008 "\n"
6009 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6010 "\n"
6011 "With kind regards,\n"
6012 "%4$s\n"
6013
6014 #: lib/mail.php:517
6015 #, php-format
6016 msgid "New private message from %s"
6017 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6018
6019 #: lib/mail.php:521
6020 #, php-format
6021 msgid ""
6022 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6023 "\n"
6024 "------------------------------------------------------\n"
6025 "%3$s\n"
6026 "------------------------------------------------------\n"
6027 "\n"
6028 "You can reply to their message here:\n"
6029 "\n"
6030 "%4$s\n"
6031 "\n"
6032 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6033 "\n"
6034 "With kind regards,\n"
6035 "%5$s\n"
6036 msgstr ""
6037 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6038 "\n"
6039 "------------------------------------------------------\n"
6040 "%3$s\n"
6041 "------------------------------------------------------\n"
6042 "\n"
6043 "You can reply to their message here:\n"
6044 "\n"
6045 "%4$s\n"
6046 "\n"
6047 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6048 "\n"
6049 "With kind regards,\n"
6050 "%5$s\n"
6051
6052 #: lib/mail.php:568
6053 #, fuzzy, php-format
6054 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6055 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6056
6057 #: lib/mail.php:570
6058 #, fuzzy, php-format
6059 msgid ""
6060 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6061 "\n"
6062 "The URL of your notice is:\n"
6063 "\n"
6064 "%3$s\n"
6065 "\n"
6066 "The text of your notice is:\n"
6067 "\n"
6068 "%4$s\n"
6069 "\n"
6070 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6071 "\n"
6072 "%5$s\n"
6073 "\n"
6074 "Faithfully yours,\n"
6075 "%6$s\n"
6076 msgstr ""
6077 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6078 "\n"
6079 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6080 "\n"
6081 "%3$s\n"
6082 "\n"
6083 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6084 "\n"
6085 "%4$s\n"
6086 "\n"
6087 "Fielmente teu,\n"
6088 "%5$s\n"
6089
6090 #: lib/mail.php:635
6091 #, php-format
6092 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/mail.php:637
6096 #, php-format
6097 msgid ""
6098 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6099 "\n"
6100 "The notice is here:\n"
6101 "\n"
6102 "\t%3$s\n"
6103 "\n"
6104 "It reads:\n"
6105 "\n"
6106 "\t%4$s\n"
6107 "\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/mailbox.php:89
6111 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6112 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6113
6114 #: lib/mailbox.php:139
6115 msgid ""
6116 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6117 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
6121 #, fuzzy
6122 msgid "from"
6123 msgstr " dende "
6124
6125 #: lib/mailhandler.php:37
6126 msgid "Could not parse message."
6127 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6128
6129 #: lib/mailhandler.php:42
6130 msgid "Not a registered user."
6131 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6132
6133 #: lib/mailhandler.php:46
6134 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6135 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6136
6137 #: lib/mailhandler.php:50
6138 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6139 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6140
6141 #: lib/mailhandler.php:228
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "Unsupported message type: %s"
6144 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6145
6146 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6147 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/mediafile.php:142
6151 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/mediafile.php:147
6155 msgid ""
6156 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6157 "the HTML form."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/mediafile.php:152
6161 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/mediafile.php:159
6165 msgid "Missing a temporary folder."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/mediafile.php:162
6169 msgid "Failed to write file to disk."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/mediafile.php:165
6173 msgid "File upload stopped by extension."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6177 msgid "File exceeds user's quota."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6181 msgid "File could not be moved to destination directory."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Could not determine file's MIME type."
6187 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6188
6189 #: lib/mediafile.php:270
6190 #, php-format
6191 msgid " Try using another %s format."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/mediafile.php:275
6195 #, php-format
6196 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/messageform.php:120
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Send a direct notice"
6202 msgstr "Eliminar chío"
6203
6204 #: lib/messageform.php:146
6205 msgid "To"
6206 msgstr "A"
6207
6208 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Available characters"
6211 msgstr "6 ou máis caracteres"
6212
6213 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6214 #, fuzzy
6215 msgctxt "Send button for sending notice"
6216 msgid "Send"
6217 msgstr "Enviar"
6218
6219 #: lib/noticeform.php:160
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Send a notice"
6222 msgstr "Dar un toque"
6223
6224 #: lib/noticeform.php:173
6225 #, php-format
6226 msgid "What's up, %s?"
6227 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6228
6229 #: lib/noticeform.php:192
6230 msgid "Attach"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/noticeform.php:196
6234 msgid "Attach a file"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/noticeform.php:212
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Share my location"
6240 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6241
6242 #: lib/noticeform.php:215
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Do not share my location"
6245 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6246
6247 #: lib/noticeform.php:216
6248 msgid ""
6249 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6250 "try again later"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/noticelist.php:429
6254 #, php-format
6255 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/noticelist.php:430
6259 #, fuzzy
6260 msgid "N"
6261 msgstr "No"
6262
6263 #: lib/noticelist.php:430
6264 msgid "S"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/noticelist.php:431
6268 msgid "E"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/noticelist.php:431
6272 msgid "W"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/noticelist.php:438
6276 msgid "at"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/noticelist.php:566
6280 #, fuzzy
6281 msgid "in context"
6282 msgstr "Sen contido!"
6283
6284 #: lib/noticelist.php:601
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Repeated by"
6287 msgstr "Crear"
6288
6289 #: lib/noticelist.php:628
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Reply to this notice"
6292 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6293
6294 #: lib/noticelist.php:629
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Reply"
6297 msgstr "contestar"
6298
6299 #: lib/noticelist.php:673
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Notice repeated"
6302 msgstr "Chío publicado"
6303
6304 #: lib/nudgeform.php:116
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Nudge this user"
6307 msgstr "Toque enviado"
6308
6309 #: lib/nudgeform.php:128
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Nudge"
6312 msgstr "Toque enviado"
6313
6314 #: lib/nudgeform.php:128
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Send a nudge to this user"
6317 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6318
6319 #: lib/oauthstore.php:283
6320 msgid "Error inserting new profile"
6321 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6322
6323 #: lib/oauthstore.php:291
6324 msgid "Error inserting avatar"
6325 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6326
6327 #: lib/oauthstore.php:311
6328 msgid "Error inserting remote profile"
6329 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6330
6331 #: lib/oauthstore.php:345
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Duplicate notice"
6334 msgstr "Eliminar chío"
6335
6336 #: lib/oauthstore.php:490
6337 msgid "Couldn't insert new subscription."
6338 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6339
6340 #: lib/personalgroupnav.php:99
6341 msgid "Personal"
6342 msgstr "Persoal"
6343
6344 #: lib/personalgroupnav.php:104
6345 msgid "Replies"
6346 msgstr "Respostas"
6347
6348 #: lib/personalgroupnav.php:114
6349 msgid "Favorites"
6350 msgstr "Favoritos"
6351
6352 #: lib/personalgroupnav.php:125
6353 msgid "Inbox"
6354 msgstr "Band. Entrada"
6355
6356 #: lib/personalgroupnav.php:126
6357 msgid "Your incoming messages"
6358 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6359
6360 #: lib/personalgroupnav.php:130
6361 msgid "Outbox"
6362 msgstr "Band. Saída"
6363
6364 #: lib/personalgroupnav.php:131
6365 msgid "Your sent messages"
6366 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6367
6368 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6369 #, fuzzy, php-format
6370 msgid "Tags in %s's notices"
6371 msgstr "O usuario non ten último chio."
6372
6373 #: lib/plugin.php:114
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Unknown"
6376 msgstr "Acción descoñecida"
6377
6378 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6379 msgid "Subscriptions"
6380 msgstr "Subscricións"
6381
6382 #: lib/profileaction.php:126
6383 msgid "All subscriptions"
6384 msgstr "Tódalas subscricións"
6385
6386 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6387 msgid "Subscribers"
6388 msgstr "Subscritores"
6389
6390 #: lib/profileaction.php:159
6391 #, fuzzy
6392 msgid "All subscribers"
6393 msgstr "Subscritores"
6394
6395 #: lib/profileaction.php:180
6396 #, fuzzy
6397 msgid "User ID"
6398 msgstr "Usuario"
6399
6400 #: lib/profileaction.php:185
6401 msgid "Member since"
6402 msgstr "Membro dende"
6403
6404 #: lib/profileaction.php:247
6405 #, fuzzy
6406 msgid "All groups"
6407 msgstr "Tódalas etiquetas"
6408
6409 #: lib/profileformaction.php:123
6410 #, fuzzy
6411 msgid "No return-to arguments."
6412 msgstr "Non hai argumento id."
6413
6414 #: lib/profileformaction.php:137
6415 msgid "Unimplemented method."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/publicgroupnav.php:78
6419 msgid "Public"
6420 msgstr "Público"
6421
6422 #: lib/publicgroupnav.php:82
6423 #, fuzzy
6424 msgid "User groups"
6425 msgstr "Usuarios"
6426
6427 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6428 msgid "Recent tags"
6429 msgstr "Etiquetas recentes"
6430
6431 #: lib/publicgroupnav.php:88
6432 msgid "Featured"
6433 msgstr "Destacado"
6434
6435 #: lib/publicgroupnav.php:92
6436 msgid "Popular"
6437 msgstr "Popular"
6438
6439 #: lib/repeatform.php:107
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Repeat this notice?"
6442 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6443
6444 #: lib/repeatform.php:132
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Repeat this notice"
6447 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6448
6449 #: lib/revokeroleform.php:91
6450 #, php-format
6451 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/router.php:671
6455 msgid "No single user defined for single-user mode."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/sandboxform.php:67
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Sandbox"
6461 msgstr "Band. Entrada"
6462
6463 #: lib/sandboxform.php:78
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Sandbox this user"
6466 msgstr "Bloquear usuario"
6467
6468 #: lib/searchaction.php:120
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Search site"
6471 msgstr "Buscar"
6472
6473 #: lib/searchaction.php:126
6474 msgid "Keyword(s)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/searchaction.php:127
6478 msgid "Search"
6479 msgstr "Buscar"
6480
6481 #: lib/searchaction.php:162
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Search help"
6484 msgstr "Buscar"
6485
6486 #: lib/searchgroupnav.php:80
6487 msgid "People"
6488 msgstr "Xente"
6489
6490 #: lib/searchgroupnav.php:81
6491 msgid "Find people on this site"
6492 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6493
6494 #: lib/searchgroupnav.php:83
6495 msgid "Find content of notices"
6496 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6497
6498 #: lib/searchgroupnav.php:85
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Find groups on this site"
6501 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6502
6503 #: lib/section.php:89
6504 msgid "Untitled section"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/section.php:106
6508 msgid "More..."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/silenceform.php:67
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Silence"
6514 msgstr "Novo chío"
6515
6516 #: lib/silenceform.php:78
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Silence this user"
6519 msgstr "Bloquear usuario"
6520
6521 #: lib/subgroupnav.php:83
6522 #, fuzzy, php-format
6523 msgid "People %s subscribes to"
6524 msgstr "Suscrición remota"
6525
6526 #: lib/subgroupnav.php:91
6527 #, fuzzy, php-format
6528 msgid "People subscribed to %s"
6529 msgstr "Suscrito a %s"
6530
6531 #: lib/subgroupnav.php:99
6532 #, php-format
6533 msgid "Groups %s is a member of"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/subgroupnav.php:105
6537 msgid "Invite"
6538 msgstr "Invitar"
6539
6540 #: lib/subgroupnav.php:106
6541 #, fuzzy, php-format
6542 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6543 msgstr ""
6544 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6545 "este servizo."
6546
6547 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6548 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6549 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6553 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6554 msgid "People Tagcloud as tagged"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/tagcloudsection.php:56
6558 #, fuzzy
6559 msgid "None"
6560 msgstr "No"
6561
6562 #: lib/topposterssection.php:74
6563 msgid "Top posters"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/unsandboxform.php:69
6567 msgid "Unsandbox"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/unsandboxform.php:80
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Unsandbox this user"
6573 msgstr "Bloquear usuario"
6574
6575 #: lib/unsilenceform.php:67
6576 msgid "Unsilence"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/unsilenceform.php:78
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Unsilence this user"
6582 msgstr "Bloquear usuario"
6583
6584 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Unsubscribe from this user"
6587 msgstr "Desuscribir de %s"
6588
6589 #: lib/unsubscribeform.php:137
6590 msgid "Unsubscribe"
6591 msgstr "Eliminar subscrición"
6592
6593 #: lib/userprofile.php:116
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Edit Avatar"
6596 msgstr "Avatar"
6597
6598 #: lib/userprofile.php:236
6599 #, fuzzy
6600 msgid "User actions"
6601 msgstr "Outras opcions"
6602
6603 #: lib/userprofile.php:251
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Edit profile settings"
6606 msgstr "Configuración de perfil"
6607
6608 #: lib/userprofile.php:252
6609 msgid "Edit"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/userprofile.php:275
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Send a direct message to this user"
6615 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6616
6617 #: lib/userprofile.php:276
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Message"
6620 msgstr "Nova mensaxe"
6621
6622 #: lib/userprofile.php:314
6623 msgid "Moderate"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/userprofile.php:352
6627 #, fuzzy
6628 msgid "User role"
6629 msgstr "O usuario non ten perfil."
6630
6631 #: lib/userprofile.php:354
6632 msgctxt "role"
6633 msgid "Administrator"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/userprofile.php:355
6637 msgctxt "role"
6638 msgid "Moderator"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/util.php:1015
6642 msgid "a few seconds ago"
6643 msgstr "fai uns segundos"
6644
6645 #: lib/util.php:1017
6646 msgid "about a minute ago"
6647 msgstr "fai un minuto"
6648
6649 #: lib/util.php:1019
6650 #, php-format
6651 msgid "about %d minutes ago"
6652 msgstr "fai %d minutos"
6653
6654 #: lib/util.php:1021
6655 msgid "about an hour ago"
6656 msgstr "fai unha hora"
6657
6658 #: lib/util.php:1023
6659 #, php-format
6660 msgid "about %d hours ago"
6661 msgstr "fai %d horas"
6662
6663 #: lib/util.php:1025
6664 msgid "about a day ago"
6665 msgstr "fai un día"
6666
6667 #: lib/util.php:1027
6668 #, php-format
6669 msgid "about %d days ago"
6670 msgstr "fai %d días"
6671
6672 #: lib/util.php:1029
6673 msgid "about a month ago"
6674 msgstr "fai un mes"
6675
6676 #: lib/util.php:1031
6677 #, php-format
6678 msgid "about %d months ago"
6679 msgstr "fai %d meses"
6680
6681 #: lib/util.php:1033
6682 msgid "about a year ago"
6683 msgstr "fai un ano"
6684
6685 #: lib/webcolor.php:82
6686 #, fuzzy, php-format
6687 msgid "%s is not a valid color!"
6688 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6689
6690 #: lib/webcolor.php:123
6691 #, php-format
6692 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/xmppmanager.php:402
6696 #, fuzzy, php-format
6697 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6698 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "