]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:41:18+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 #, fuzzy
29 msgid "Access"
30 msgstr "Aceptar"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Rexistrar"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privacidade"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Invitar"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #, fuzzy
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Bloquear"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 #, fuzzy
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:355
90 #, fuzzy
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Gardar"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 #, fuzzy
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Non existe a etiqueta."
101
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
104 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
105 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
106 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
107 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
109 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
110 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
111 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
112 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
113 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
114 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
115 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
116 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
117 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
118 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
119 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
120 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
121 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
122 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
123 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
124 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
125 msgid "No such user."
126 msgstr "Ningún usuario."
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
129 #: actions/all.php:90
130 #, fuzzy, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%s e amigos"
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
138 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
139 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 #, php-format
141 msgid "%s and friends"
142 msgstr "%s e amigos"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:107
146 #, fuzzy, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:116
152 #, fuzzy, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:125
158 #, fuzzy, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname
163 #: actions/all.php:138
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 msgstr ""
168
169 #: actions/all.php:143
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 msgstr ""
183
184 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 #, fuzzy
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "%s e amigos"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
204
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 #, fuzzy
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Método da API non atopado"
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
239 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
240 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
242 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
243 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
244 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Este método require un POST."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
255 #, fuzzy
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "O usuario non ten perfil."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 #, fuzzy
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr ""
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 #, fuzzy
294 msgid "Unable to save your design settings."
295 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
296
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 #, fuzzy
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
307
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
311
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
315
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
318 #, fuzzy, php-format
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Mensaxes directas para %s"
321
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
327
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Mensaxes directas para %s"
333
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
336 #, php-format
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
339
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
346 #, fuzzy, php-format
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
350 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
351 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
352 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
353 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
354
355 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
357 msgid "Recipient user not found."
358 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
359
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
362 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
363 msgstr ""
364 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
365
366 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
371 msgstr ""
372 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
373 "vante tomar por tolo."
374
375 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
376 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
377 msgid "No status found with that ID."
378 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
379
380 #: actions/apifavoritecreate.php:121
381 #, fuzzy
382 msgid "This status is already a favorite."
383 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
384
385 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
386 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
387 msgid "Could not create favorite."
388 msgstr "Non se puido crear o favorito."
389
390 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
391 #, fuzzy
392 msgid "That status is not a favorite."
393 msgstr "Este chío non é un favorito!"
394
395 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
396 msgid "Could not delete favorite."
397 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
398
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
400 msgid "Could not follow user: profile not found."
401 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
402
403 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
404 #, php-format
405 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
406 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
407
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
410 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
411
412 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
413 #, fuzzy
414 msgid "You cannot unfollow yourself."
415 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
416
417 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
418 #, fuzzy
419 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
420 msgstr ""
421 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
422 "proporcionados."
423
424 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
425 msgid "Could not determine source user."
426 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
427
428 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
429 msgid "Could not find target user."
430 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
433 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
434 #: actions/register.php:212
435 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
436 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
439 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
440 #: actions/register.php:215
441 msgid "Nickname already in use. Try another one."
442 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
445 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
446 #: actions/register.php:217
447 msgid "Not a valid nickname."
448 msgstr "Non é un alcume válido."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
451 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
452 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
453 #: actions/register.php:224
454 msgid "Homepage is not a valid URL."
455 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
458 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
459 #: actions/register.php:227
460 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
461 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
464 #: actions/newapplication.php:172
465 #, php-format
466 msgid "Description is too long (max %d chars)."
467 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
470 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
471 #: actions/register.php:234
472 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
473 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
474
475 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
476 #: actions/newgroup.php:159
477 #, php-format
478 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apigroupcreate.php:268
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
484 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
485
486 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
487 #: actions/newgroup.php:172
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
490 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
491
492 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
493 #: actions/newgroup.php:178
494 msgid "Alias can't be the same as nickname."
495 msgstr ""
496
497 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
498 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
499 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
500 msgid "Group not found."
501 msgstr "Non atopado"
502
503 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
504 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
505 msgid "You are already a member of that group."
506 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
507
508 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
509 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
510 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
511 msgstr ""
512
513 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
516 #, php-format
517 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
518 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
519
520 #: actions/apigroupleave.php:116
521 msgid "You are not a member of this group."
522 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
523
524 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
525 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
526 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
527 #: lib/command.php:398
528 #, php-format
529 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
530 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
531
532 #. TRANS: %s is a user name
533 #: actions/apigrouplist.php:98
534 #, fuzzy, php-format
535 msgid "%s's groups"
536 msgstr "Usuarios"
537
538 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
539 #: actions/apigrouplist.php:108
540 #, fuzzy, php-format
541 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
542 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
543
544 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
545 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
546 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
547 #, php-format
548 msgid "%s groups"
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apigrouplistall.php:96
552 #, fuzzy, php-format
553 msgid "groups on %s"
554 msgstr "Outras opcions"
555
556 #: actions/apimediaupload.php:100
557 msgid "Upload failed."
558 msgstr "Comando fallido"
559
560 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
561 #, fuzzy
562 msgid "Invalid request token or verifier."
563 msgstr "Contido do chío inválido"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:109
566 msgid "No oauth_token parameter provided."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
570 #, fuzzy
571 msgid "Invalid request token."
572 msgstr "Tamaño inválido."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
575 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
584 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
586 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
587 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
588 #: lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:163
593 #, fuzzy
594 msgid "Invalid nickname / password!"
595 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:193
598 #, fuzzy
599 msgid "Database error deleting OAuth application user."
600 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:218
603 #, fuzzy
604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
605 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
606
607 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
608 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
611 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
612 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
613 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
615 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
616 msgid "Unexpected form submission."
617 msgstr "Envio de formulario non esperada."
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:291
620 msgid "An application would like to connect to your account"
621 msgstr ""
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:308
624 msgid "Allow or deny access"
625 msgstr ""
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:324
628 #, php-format
629 msgid ""
630 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
631 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
632 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
633 msgstr ""
634
635 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
636 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
637 #, fuzzy
638 msgid "Account"
639 msgstr "Sobre"
640
641 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
642 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
643 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
644 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
645 #: lib/userprofile.php:132
646 msgid "Nickname"
647 msgstr "Alcume"
648
649 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
651 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
652 msgid "Password"
653 msgstr "Contrasinal"
654
655 #. TRANS: Submit button title.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
657 msgid "Cancel"
658 msgstr "Cancelar"
659
660 #: actions/apioauthauthorize.php:366
661 #, fuzzy
662 msgid "Allow"
663 msgstr "Todos"
664
665 #: actions/apioauthauthorize.php:383
666 msgid "Authorize access to your account information."
667 msgstr ""
668
669 #: actions/apioauthauthorize.php:433
670 #, fuzzy
671 msgid "Authorization canceled."
672 msgstr "Sen código de confirmación."
673
674 #: actions/apioauthauthorize.php:435
675 #, php-format
676 msgid "The request token %s has been revoked."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/apioauthauthorize.php:453
680 #, fuzzy, php-format
681 msgid "You have successfully authorized %s."
682 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
683
684 #: actions/apioauthauthorize.php:458
685 #, php-format
686 msgid ""
687 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
688 "process."
689 msgstr ""
690
691 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
692 msgid "This method requires a POST or DELETE."
693 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
694
695 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
696 msgid "You may not delete another user's status."
697 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
698
699 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
700 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
701 msgid "No such notice."
702 msgstr "Ningún chío."
703
704 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
705 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
706 #, fuzzy
707 msgid "Cannot repeat your own notice."
708 msgstr "Non se pode activar a notificación."
709
710 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
711 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
712 msgid "Already repeated that notice."
713 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
714
715 #: actions/apistatusesshow.php:139
716 #, fuzzy
717 msgid "Status deleted."
718 msgstr "Avatar actualizado."
719
720 #: actions/apistatusesshow.php:145
721 msgid "No status with that ID found."
722 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
723
724 #: actions/apistatusesupdate.php:222
725 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
726 msgstr ""
727
728 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
729 #: lib/mailhandler.php:60
730 #, php-format
731 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
732 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
733
734 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
735 msgid "Not found."
736 msgstr "Non atopado"
737
738 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
739 #, php-format
740 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
741 msgstr ""
742
743 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
744 #, fuzzy
745 msgid "Unsupported format."
746 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
747
748 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
749 #, php-format
750 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
751 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
752
753 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
754 #, php-format
755 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
756 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
757
758 #: actions/apitimelinementions.php:118
759 #, php-format
760 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
761 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
762
763 #: actions/apitimelinementions.php:131
764 #, php-format
765 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
766 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
767
768 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
769 #, php-format
770 msgid "%s public timeline"
771 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
772
773 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
774 #, php-format
775 msgid "%s updates from everyone!"
776 msgstr "%s chíos de calquera!"
777
778 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
779 #, fuzzy, php-format
780 msgid "Repeated to %s"
781 msgstr "Replies to %s"
782
783 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
784 #, fuzzy, php-format
785 msgid "Repeats of %s"
786 msgstr "Replies to %s"
787
788 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
789 #, php-format
790 msgid "Notices tagged with %s"
791 msgstr "Chíos tagueados con %s"
792
793 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
794 #, fuzzy, php-format
795 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
796 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
797
798 #: actions/apitrends.php:87
799 msgid "API method under construction."
800 msgstr "Método da API en contrución."
801
802 #: actions/attachment.php:73
803 msgid "No such attachment."
804 msgstr "Non existe a etiqueta."
805
806 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
807 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
808 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
809 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
810 msgid "No nickname."
811 msgstr "Sen alcume."
812
813 #: actions/avatarbynickname.php:64
814 msgid "No size."
815 msgstr "Sen tamaño."
816
817 #: actions/avatarbynickname.php:69
818 msgid "Invalid size."
819 msgstr "Tamaño inválido."
820
821 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
822 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
823 #: lib/accountsettingsaction.php:113
824 msgid "Avatar"
825 msgstr "Avatar"
826
827 #: actions/avatarsettings.php:78
828 #, fuzzy, php-format
829 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
830 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
831
832 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
833 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
834 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
835 msgid "User without matching profile."
836 msgstr "O usuario non ten perfil."
837
838 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
839 #: actions/grouplogo.php:254
840 msgid "Avatar settings"
841 msgstr "Configuración de perfil"
842
843 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
844 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
845 msgid "Original"
846 msgstr ""
847
848 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
849 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
850 msgid "Preview"
851 msgstr ""
852
853 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
854 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
855 #: lib/noticelist.php:667
856 msgid "Delete"
857 msgstr "Eliminar chío"
858
859 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
860 msgid "Upload"
861 msgstr "Subir"
862
863 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
864 msgid "Crop"
865 msgstr ""
866
867 #: actions/avatarsettings.php:305
868 #, fuzzy
869 msgid "No file uploaded."
870 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
871
872 #: actions/avatarsettings.php:332
873 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
874 msgstr ""
875
876 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
877 msgid "Lost our file data."
878 msgstr ""
879
880 #: actions/avatarsettings.php:370
881 msgid "Avatar updated."
882 msgstr "Avatar actualizado."
883
884 #: actions/avatarsettings.php:373
885 msgid "Failed updating avatar."
886 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
887
888 #: actions/avatarsettings.php:397
889 #, fuzzy
890 msgid "Avatar deleted."
891 msgstr "Avatar actualizado."
892
893 #: actions/block.php:69
894 msgid "You already blocked that user."
895 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
896
897 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
898 msgid "Block user"
899 msgstr "Bloquear usuario"
900
901 #: actions/block.php:138
902 msgid ""
903 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
904 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
905 "will not be notified of any @-replies from them."
906 msgstr ""
907 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
908 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
909 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
910
911 #. TRANS: Button label on the user block form.
912 #. TRANS: Button label on the delete application form.
913 #. TRANS: Button label on the delete group form.
914 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
915 #. TRANS: Button label on the delete user form.
916 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
917 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
918 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
919 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
920 #, fuzzy
921 msgctxt "BUTTON"
922 msgid "No"
923 msgstr "No"
924
925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
926 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
927 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
928 #, fuzzy
929 msgid "Do not block this user"
930 msgstr "Bloquear usuario"
931
932 #. TRANS: Button label on the user block form.
933 #. TRANS: Button label on the delete application form.
934 #. TRANS: Button label on the delete group form.
935 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
936 #. TRANS: Button label on the delete user form.
937 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
938 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
939 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
940 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
941 #, fuzzy
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Yes"
944 msgstr "Si"
945
946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
947 #. TRANS: Description of the form to block a user.
948 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
949 #, fuzzy
950 msgid "Block this user"
951 msgstr "Bloquear usuario"
952
953 #: actions/block.php:187
954 msgid "Failed to save block information."
955 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
956
957 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
958 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
959 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
960 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
961 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
962 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
963 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
964 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
965 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
966 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
967 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
968 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
969 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
970 #: lib/command.php:380
971 #, fuzzy
972 msgid "No such group."
973 msgstr "Non existe a etiqueta."
974
975 #: actions/blockedfromgroup.php:97
976 #, php-format
977 msgid "%s blocked profiles"
978 msgstr ""
979
980 #: actions/blockedfromgroup.php:100
981 #, fuzzy, php-format
982 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
983 msgstr "%s e amigos"
984
985 #: actions/blockedfromgroup.php:115
986 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
987 msgstr ""
988
989 #: actions/blockedfromgroup.php:288
990 #, fuzzy
991 msgid "Unblock user from group"
992 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
993
994 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
995 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
996 msgid "Unblock"
997 msgstr "Desbloquear"
998
999 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1000 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Unblock this user"
1003 msgstr "Bloquear usuario"
1004
1005 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1006 #: actions/bookmarklet.php:51
1007 #, php-format
1008 msgid "Post to %s"
1009 msgstr "Replies to %s"
1010
1011 #: actions/confirmaddress.php:75
1012 msgid "No confirmation code."
1013 msgstr "Sen código de confirmación."
1014
1015 #: actions/confirmaddress.php:80
1016 msgid "Confirmation code not found."
1017 msgstr "Confirmation code not found."
1018
1019 #: actions/confirmaddress.php:85
1020 msgid "That confirmation code is not for you!"
1021 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1022
1023 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1024 #: actions/confirmaddress.php:91
1025 #, fuzzy, php-format
1026 msgid "Unrecognized address type %s."
1027 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1028
1029 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1030 #: actions/confirmaddress.php:96
1031 msgid "That address has already been confirmed."
1032 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1033
1034 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1036 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1037 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1038 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1039 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1040 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1041 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1042 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1043 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1044 #: actions/smssettings.php:464
1045 msgid "Couldn't update user."
1046 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1047
1048 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1049 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1050 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1051 #: actions/smssettings.php:422
1052 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1053 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1054
1055 #: actions/confirmaddress.php:146
1056 msgid "Confirm address"
1057 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1058
1059 #: actions/confirmaddress.php:161
1060 #, php-format
1061 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1062 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1063
1064 #: actions/conversation.php:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Conversation"
1067 msgstr "Código de confirmación."
1068
1069 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1070 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1071 msgid "Notices"
1072 msgstr "Chíos"
1073
1074 #: actions/deleteapplication.php:63
1075 #, fuzzy
1076 msgid "You must be logged in to delete an application."
1077 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1078
1079 #: actions/deleteapplication.php:71
1080 msgid "Application not found."
1081 msgstr "Confirmation code not found."
1082
1083 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1084 #: actions/showapplication.php:94
1085 #, fuzzy
1086 msgid "You are not the owner of this application."
1087 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1088
1089 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1090 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1091 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1092 #: lib/action.php:1353
1093 #, fuzzy
1094 msgid "There was a problem with your session token."
1095 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1096
1097 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Delete application"
1100 msgstr "Ningún chío."
1101
1102 #: actions/deleteapplication.php:149
1103 msgid ""
1104 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1105 "about the application from the database, including all existing user "
1106 "connections."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1110 #: actions/deleteapplication.php:158
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Do not delete this application"
1113 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1114
1115 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1116 #: actions/deleteapplication.php:164
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Delete this application"
1119 msgstr "Eliminar chío"
1120
1121 #: actions/deletegroup.php:65
1122 #, fuzzy
1123 msgid "You must be logged in to delete a group."
1124 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1125
1126 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1127 #: actions/leavegroup.php:88
1128 #, fuzzy
1129 msgid "No nickname or ID."
1130 msgstr "Sen alcume."
1131
1132 #: actions/deletegroup.php:104
1133 #, fuzzy
1134 msgid "You are not allowed to delete this group."
1135 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1136
1137 #: actions/deletegroup.php:146
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Could not delete group %2$s."
1140 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1141
1142 #: actions/deletegroup.php:153
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "Deleted group %2$s"
1145 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1146
1147 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Delete group"
1150 msgstr "Eliminar chío"
1151
1152 #: actions/deletegroup.php:197
1153 msgid ""
1154 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1155 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1156 "will still appear in individual timelines."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1160 #: actions/deletegroup.php:215
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Do not delete this group"
1163 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1164
1165 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1166 #: actions/deletegroup.php:222
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Delete this group"
1169 msgstr "Eliminar chío"
1170
1171 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1172 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1173 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1174 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1175 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1176 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1177 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1178 #: lib/settingsaction.php:72
1179 msgid "Not logged in."
1180 msgstr "Non está logueado."
1181
1182 #: actions/deletenotice.php:74
1183 msgid "Can't delete this notice."
1184 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1185
1186 #: actions/deletenotice.php:106
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1190 "be undone."
1191 msgstr ""
1192 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1193 "atrás... Quedas avisado!"
1194
1195 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1196 msgid "Delete notice"
1197 msgstr "Eliminar chío"
1198
1199 #: actions/deletenotice.php:147
1200 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1201 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1202
1203 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1204 #: actions/deletenotice.php:154
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Do not delete this notice"
1207 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1208
1209 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1210 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Delete this notice"
1213 msgstr "Eliminar chío"
1214
1215 #: actions/deleteuser.php:67
1216 #, fuzzy
1217 msgid "You cannot delete users."
1218 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1219
1220 #: actions/deleteuser.php:74
1221 #, fuzzy
1222 msgid "You can only delete local users."
1223 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1224
1225 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1226 msgid "Delete user"
1227 msgstr "Eliminar chío"
1228
1229 #: actions/deleteuser.php:136
1230 msgid ""
1231 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1232 "the user from the database, without a backup."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1236 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Delete this user"
1239 msgstr "Eliminar chío"
1240
1241 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1242 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1243 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1244 msgid "Design"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:74
1248 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:332
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Invalid logo URL."
1254 msgstr "Tamaño inválido."
1255
1256 #: actions/designadminpanel.php:337
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Invalid SSL logo URL."
1259 msgstr "Tamaño inválido."
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:341
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "Theme not available: %s."
1264 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1265
1266 #: actions/designadminpanel.php:445
1267 msgid "Change logo"
1268 msgstr "Modificado"
1269
1270 #: actions/designadminpanel.php:450
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Site logo"
1273 msgstr "Invitar"
1274
1275 #: actions/designadminpanel.php:454
1276 #, fuzzy
1277 msgid "SSL logo"
1278 msgstr "Invitar"
1279
1280 #: actions/designadminpanel.php:466
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Change theme"
1283 msgstr "Modificado"
1284
1285 #: actions/designadminpanel.php:483
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Site theme"
1288 msgstr "Novo chío"
1289
1290 #: actions/designadminpanel.php:484
1291 msgid "Theme for the site."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: actions/designadminpanel.php:490
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Custom theme"
1297 msgstr "Novo chío"
1298
1299 #: actions/designadminpanel.php:494
1300 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1304 msgid "Change background image"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1308 #: lib/designsettings.php:178
1309 msgid "Background"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: actions/designadminpanel.php:519
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid ""
1315 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1316 "$s."
1317 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1318
1319 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1320 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1321 msgid "On"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1325 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1326 msgid "Off"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1330 msgid "Turn background image on or off."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1334 msgid "Tile background image"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Change colours"
1340 msgstr "Cambiar contrasinal"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Content"
1345 msgstr "Conectar"
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Sidebar"
1350 msgstr "Buscar"
1351
1352 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1353 msgid "Text"
1354 msgstr "Texto"
1355
1356 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1357 msgid "Links"
1358 msgstr "Inicio de sesión"
1359
1360 #: actions/designadminpanel.php:674
1361 msgid "Advanced"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: actions/designadminpanel.php:678
1365 msgid "Custom CSS"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1369 msgid "Use defaults"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1373 msgid "Restore default designs"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1377 msgid "Reset back to default"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Submit button title.
1381 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1382 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1383 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1384 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1385 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1386 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1387 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1388 #: lib/groupeditform.php:202
1389 msgid "Save"
1390 msgstr "Gardar"
1391
1392 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1393 msgid "Save design"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: actions/disfavor.php:81
1397 msgid "This notice is not a favorite!"
1398 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1399
1400 #: actions/disfavor.php:94
1401 msgid "Add to favorites"
1402 msgstr "Engadir a favoritos"
1403
1404 #: actions/doc.php:158
1405 #, php-format
1406 msgid "No such document \"%s\""
1407 msgstr "Ningún chío."
1408
1409 #: actions/editapplication.php:54
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Edit Application"
1412 msgstr "Outras opcions"
1413
1414 #: actions/editapplication.php:66
1415 #, fuzzy
1416 msgid "You must be logged in to edit an application."
1417 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1418
1419 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1420 #: actions/showapplication.php:87
1421 #, fuzzy
1422 msgid "No such application."
1423 msgstr "Ningún chío."
1424
1425 #: actions/editapplication.php:161
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Use this form to edit your application."
1428 msgstr ""
1429 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1430 "sigues."
1431
1432 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Name is required."
1435 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1436
1437 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1440 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1441
1442 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Name already in use. Try another one."
1445 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1446
1447 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1448 msgid "Description is required."
1449 msgstr "Subscrición rexeitada"
1450
1451 #: actions/editapplication.php:194
1452 msgid "Source URL is too long."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Source URL is not valid."
1458 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1459
1460 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1461 msgid "Organization is required."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1467 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1468
1469 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1470 msgid "Organization homepage is required."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1474 msgid "Callback is too long."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1478 msgid "Callback URL is not valid."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: actions/editapplication.php:261
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Could not update application."
1484 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1485
1486 #: actions/editgroup.php:56
1487 #, php-format
1488 msgid "Edit %s group"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1492 #, fuzzy
1493 msgid "You must be logged in to create a group."
1494 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1495
1496 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1497 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1498 #, fuzzy
1499 msgid "You must be an admin to edit the group."
1500 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1501
1502 #: actions/editgroup.php:158
1503 msgid "Use this form to edit the group."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1507 #, php-format
1508 msgid "description is too long (max %d chars)."
1509 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1510
1511 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1514 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1515
1516 #: actions/editgroup.php:258
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Could not update group."
1519 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1520
1521 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1522 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Could not create aliases."
1525 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1526
1527 #: actions/editgroup.php:280
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Options saved."
1530 msgstr "Configuracións gardadas."
1531
1532 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1533 #: actions/emailsettings.php:61
1534 msgid "Email settings"
1535 msgstr "Configuración de perfil"
1536
1537 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1538 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1539 #: actions/emailsettings.php:76
1540 #, php-format
1541 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1542 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1543
1544 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1545 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1546 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Email address"
1549 msgstr "Enderezos de correo"
1550
1551 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1552 #: actions/emailsettings.php:112
1553 msgid "Current confirmed email address."
1554 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1555
1556 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1557 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1558 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1559 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1560 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1561 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1562 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1563 #: actions/smssettings.php:180
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Remove"
1566 msgstr "Recuperar"
1567
1568 #: actions/emailsettings.php:122
1569 msgid ""
1570 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1571 "a message with further instructions."
1572 msgstr ""
1573 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1574 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1575 "a %s á túa lista de contactos?)"
1576
1577 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1578 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1579 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1580 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1581 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1582 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1583 #, fuzzy
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "Cancel"
1586 msgstr "Cancelar"
1587
1588 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1589 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1590 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1591 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1592 #. TRANS: organization.
1593 #: actions/emailsettings.php:139
1594 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1595 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1596
1597 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1598 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1599 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1600 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1601 #: actions/smssettings.php:162
1602 #, fuzzy
1603 msgctxt "BUTTON"
1604 msgid "Add"
1605 msgstr "Engadir"
1606
1607 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1608 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1609 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1610 msgid "Incoming email"
1611 msgstr "Correo Entrante"
1612
1613 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1614 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1615 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1616 msgid "Send email to this address to post new notices."
1617 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1618
1619 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1620 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1621 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1622 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1623 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1624
1625 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1626 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1627 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1628 #, fuzzy
1629 msgctxt "BUTTON"
1630 msgid "New"
1631 msgstr "Novo"
1632
1633 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1634 #: actions/emailsettings.php:178
1635 msgid "Email preferences"
1636 msgstr "Enderezos de correo"
1637
1638 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1639 #: actions/emailsettings.php:184
1640 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1641 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1642
1643 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1644 #: actions/emailsettings.php:190
1645 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1646 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1647
1648 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1649 #: actions/emailsettings.php:197
1650 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1651 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1652
1653 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1654 #: actions/emailsettings.php:203
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1657 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1658
1659 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1660 #: actions/emailsettings.php:209
1661 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1662 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1663
1664 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1665 #: actions/emailsettings.php:216
1666 msgid "I want to post notices by email."
1667 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1668
1669 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1670 #: actions/emailsettings.php:223
1671 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1672 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1673
1674 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1675 #: actions/emailsettings.php:338
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Email preferences saved."
1678 msgstr "Preferencias gardadas."
1679
1680 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1681 #: actions/emailsettings.php:357
1682 msgid "No email address."
1683 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1684
1685 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1686 #: actions/emailsettings.php:365
1687 msgid "Cannot normalize that email address"
1688 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1689
1690 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1691 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1692 #: actions/siteadminpanel.php:144
1693 msgid "Not a valid email address."
1694 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1695
1696 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1697 #: actions/emailsettings.php:374
1698 msgid "That is already your email address."
1699 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1700
1701 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1702 #: actions/emailsettings.php:378
1703 msgid "That email address already belongs to another user."
1704 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1705
1706 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1707 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1708 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1709 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1710 #: actions/smssettings.php:373
1711 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1712 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1713
1714 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1715 #: actions/emailsettings.php:402
1716 msgid ""
1717 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1718 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1719 msgstr ""
1720 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1721 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1722 "debes seguir."
1723
1724 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1725 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1726 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1727 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1728 #: actions/smssettings.php:408
1729 msgid "No pending confirmation to cancel."
1730 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1731
1732 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1733 #: actions/emailsettings.php:428
1734 #, fuzzy
1735 msgid "That is the wrong email address."
1736 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1737
1738 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1739 #: actions/emailsettings.php:442
1740 msgid "Email confirmation cancelled."
1741 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1742
1743 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1744 #. TRANS: registered for the active user.
1745 #: actions/emailsettings.php:462
1746 msgid "That is not your email address."
1747 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1748
1749 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1750 #: actions/emailsettings.php:483
1751 msgid "The email address was removed."
1752 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1753
1754 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1755 msgid "No incoming email address."
1756 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1757
1758 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1759 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1760 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1761 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1762 msgid "Couldn't update user record."
1763 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1764
1765 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1766 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1767 msgid "Incoming email address removed."
1768 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1769
1770 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1771 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1772 msgid "New incoming email address added."
1773 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1774
1775 #: actions/favor.php:79
1776 msgid "This notice is already a favorite!"
1777 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1778
1779 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1780 msgid "Disfavor favorite"
1781 msgstr "Desactivar favorito"
1782
1783 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1784 #: lib/publicgroupnav.php:93
1785 msgid "Popular notices"
1786 msgstr "Chíos populares"
1787
1788 #: actions/favorited.php:67
1789 #, fuzzy, php-format
1790 msgid "Popular notices, page %d"
1791 msgstr "Chíos populares"
1792
1793 #: actions/favorited.php:79
1794 #, fuzzy
1795 msgid "The most popular notices on the site right now."
1796 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1797
1798 #: actions/favorited.php:150
1799 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: actions/favorited.php:153
1803 msgid ""
1804 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1805 "next to any notice you like."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: actions/favorited.php:156
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1812 "notice to your favorites!"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1816 #: lib/personalgroupnav.php:115
1817 #, php-format
1818 msgid "%s's favorite notices"
1819 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1820
1821 #: actions/favoritesrss.php:115
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1824 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1825
1826 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1827 #: lib/publicgroupnav.php:89
1828 msgid "Featured users"
1829 msgstr "Usuarios destacados"
1830
1831 #: actions/featured.php:71
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "Featured users, page %d"
1834 msgstr "Usuarios destacados"
1835
1836 #: actions/featured.php:99
1837 #, php-format
1838 msgid "A selection of some great users on %s"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: actions/file.php:34
1842 msgid "No notice ID."
1843 msgstr "Ningún chío."
1844
1845 #: actions/file.php:38
1846 msgid "No notice."
1847 msgstr "Ningún chío."
1848
1849 #: actions/file.php:42
1850 #, fuzzy
1851 msgid "No attachments."
1852 msgstr "Ningún documento."
1853
1854 #: actions/file.php:51
1855 #, fuzzy
1856 msgid "No uploaded attachments."
1857 msgstr "Ningún documento."
1858
1859 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1860 msgid "Not expecting this response!"
1861 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1862
1863 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1864 #, fuzzy
1865 msgid "User being listened to does not exist."
1866 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1867
1868 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1869 msgid "You can use the local subscription!"
1870 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1871
1872 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1873 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1874 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1875
1876 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1877 msgid "You are not authorized."
1878 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1879
1880 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Could not convert request token to access token."
1883 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1884
1885 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1888 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1889
1890 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Error updating remote profile."
1893 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1894
1895 #: actions/getfile.php:79
1896 msgid "No such file."
1897 msgstr "Ningún chío."
1898
1899 #: actions/getfile.php:83
1900 msgid "Cannot read file."
1901 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1902
1903 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Invalid role."
1906 msgstr "Tamaño inválido."
1907
1908 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1909 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/grantrole.php:75
1913 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1914 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
1915
1916 #: actions/grantrole.php:82
1917 msgid "User already has this role."
1918 msgstr "O usuario non ten perfil."
1919
1920 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1921 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1922 #: lib/profileformaction.php:79
1923 msgid "No profile specified."
1924 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1925
1926 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1927 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1928 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1929 msgid "No profile with that ID."
1930 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1931
1932 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1933 #: actions/makeadmin.php:81
1934 #, fuzzy
1935 msgid "No group specified."
1936 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1937
1938 #: actions/groupblock.php:91
1939 msgid "Only an admin can block group members."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: actions/groupblock.php:95
1943 #, fuzzy
1944 msgid "User is already blocked from group."
1945 msgstr "O usuario bloqueoute."
1946
1947 #: actions/groupblock.php:100
1948 msgid "User is not a member of group."
1949 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1950
1951 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Block user from group"
1954 msgstr "Bloquear usuario"
1955
1956 #: actions/groupblock.php:160
1957 #, fuzzy, php-format
1958 msgid ""
1959 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1960 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1961 "the group in the future."
1962 msgstr ""
1963 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1964 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1965 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1966
1967 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1968 #: actions/groupblock.php:182
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Do not block this user from this group"
1971 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1974 #: actions/groupblock.php:189
1975 msgid "Block this user from this group"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/groupblock.php:206
1979 msgid "Database error blocking user from group."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1983 msgid "No ID."
1984 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1985
1986 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1987 #, fuzzy
1988 msgid "You must be logged in to edit a group."
1989 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1990
1991 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1992 msgid "Group design"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1996 msgid ""
1997 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1998 "palette of your choice."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2002 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Couldn't update your design."
2005 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2006
2007 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Design preferences saved."
2010 msgstr "Preferencias gardadas."
2011
2012 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2013 msgid "Group logo"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: actions/grouplogo.php:153
2017 #, fuzzy, php-format
2018 msgid ""
2019 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2020 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2021
2022 #: actions/grouplogo.php:365
2023 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: actions/grouplogo.php:399
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Logo updated."
2029 msgstr "Avatar actualizado."
2030
2031 #: actions/grouplogo.php:401
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Failed updating logo."
2034 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2035
2036 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2037 #. TRANS: %s is the name of the group.
2038 #: actions/groupmembers.php:102
2039 #, php-format
2040 msgid "%s group members"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2044 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2045 #: actions/groupmembers.php:107
2046 #, php-format
2047 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: actions/groupmembers.php:122
2051 msgid "A list of the users in this group."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: actions/groupmembers.php:186
2055 msgid "Admin"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2059 #: actions/groupmembers.php:399
2060 msgctxt "BUTTON"
2061 msgid "Block"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. TRANS: Submit button title.
2065 #: actions/groupmembers.php:403
2066 msgctxt "TOOLTIP"
2067 msgid "Block this user"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/groupmembers.php:498
2071 msgid "Make user an admin of the group"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2075 #: actions/groupmembers.php:533
2076 msgctxt "BUTTON"
2077 msgid "Make Admin"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. TRANS: Submit button title.
2081 #: actions/groupmembers.php:537
2082 msgctxt "TOOLTIP"
2083 msgid "Make this user an admin"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2087 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2088 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2089 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2090 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2091 #, php-format
2092 msgid "%s timeline"
2093 msgstr "Liña de tempo de %s"
2094
2095 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2096 #: actions/grouprss.php:142
2097 #, fuzzy, php-format
2098 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2099 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2100
2101 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2102 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2103 msgid "Groups"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: actions/groups.php:64
2107 #, php-format
2108 msgid "Groups, page %d"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: actions/groups.php:90
2112 #, php-format
2113 msgid ""
2114 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2115 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2116 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2117 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2118 "%%%%)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Create a new group"
2124 msgstr "Crear nova conta"
2125
2126 #: actions/groupsearch.php:52
2127 #, fuzzy, php-format
2128 msgid ""
2129 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2130 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2131 msgstr ""
2132 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2133 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2134
2135 #: actions/groupsearch.php:58
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Group search"
2138 msgstr "Procurar xente."
2139
2140 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2141 #: actions/peoplesearch.php:83
2142 msgid "No results."
2143 msgstr "Resultados do comando"
2144
2145 #: actions/groupsearch.php:82
2146 #, php-format
2147 msgid ""
2148 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2149 "newgroup%%) yourself."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: actions/groupsearch.php:85
2153 #, php-format
2154 msgid ""
2155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2156 "action.newgroup%%) yourself!"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: actions/groupunblock.php:91
2160 msgid "Only an admin can unblock group members."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: actions/groupunblock.php:95
2164 #, fuzzy
2165 msgid "User is not blocked from group."
2166 msgstr "O usuario bloqueoute."
2167
2168 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2169 msgid "Error removing the block."
2170 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2171
2172 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2173 #: actions/imsettings.php:60
2174 msgid "IM settings"
2175 msgstr "Configuración de perfil"
2176
2177 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2178 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2179 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2180 #: actions/imsettings.php:74
2181 #, php-format
2182 msgid ""
2183 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2184 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2185 msgstr ""
2186 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2187 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2188
2189 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2190 #: actions/imsettings.php:94
2191 msgid "IM is not available."
2192 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2193
2194 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2195 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2196 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2197 msgid "IM address"
2198 msgstr "Enderezos de correo"
2199
2200 #: actions/imsettings.php:113
2201 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2202 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2203
2204 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2205 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2206 #: actions/imsettings.php:124
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2210 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2211 msgstr ""
2212 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2213 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2214
2215 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2216 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2217 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2218 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2219 #. TRANS: person or organization.
2220 #: actions/imsettings.php:143
2221 #, php-format
2222 msgid ""
2223 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2224 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2225 msgstr ""
2226 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2227 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2228 "GTalk."
2229
2230 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2231 #: actions/imsettings.php:158
2232 msgid "IM preferences"
2233 msgstr "Preferencias gardadas."
2234
2235 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2236 #: actions/imsettings.php:163
2237 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2238 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2239
2240 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2241 #: actions/imsettings.php:169
2242 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2243 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2244
2245 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2246 #: actions/imsettings.php:175
2247 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2248 msgstr ""
2249 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2252 #: actions/imsettings.php:182
2253 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2254 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2255
2256 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2257 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2258 msgid "Preferences saved."
2259 msgstr "Preferencias gardadas."
2260
2261 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2262 #: actions/imsettings.php:312
2263 msgid "No Jabber ID."
2264 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2265
2266 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2267 #: actions/imsettings.php:320
2268 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2269 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2270
2271 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2272 #: actions/imsettings.php:325
2273 msgid "Not a valid Jabber ID"
2274 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2275
2276 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2277 #: actions/imsettings.php:329
2278 msgid "That is already your Jabber ID."
2279 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2280
2281 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2282 #: actions/imsettings.php:333
2283 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2284 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2285
2286 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2287 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2288 #: actions/imsettings.php:361
2289 #, php-format
2290 msgid ""
2291 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2292 "s for sending messages to you."
2293 msgstr ""
2294 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2295 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2296
2297 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2298 #: actions/imsettings.php:391
2299 msgid "That is the wrong IM address."
2300 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2301
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2303 #: actions/imsettings.php:400
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2306 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2307
2308 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2309 #: actions/imsettings.php:405
2310 msgid "IM confirmation cancelled."
2311 msgstr "Sen código de confirmación."
2312
2313 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2314 #. TRANS: registered for the active user.
2315 #: actions/imsettings.php:427
2316 msgid "That is not your Jabber ID."
2317 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2318
2319 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2320 #: actions/imsettings.php:450
2321 msgid "The IM address was removed."
2322 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2323
2324 #: actions/inbox.php:59
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2327 msgstr "Band. Entrada para %s"
2328
2329 #: actions/inbox.php:62
2330 #, php-format
2331 msgid "Inbox for %s"
2332 msgstr "Band. Entrada para %s"
2333
2334 #: actions/inbox.php:115
2335 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2336 msgstr ""
2337 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2338
2339 #: actions/invite.php:39
2340 msgid "Invites have been disabled."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/invite.php:41
2344 #, php-format
2345 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2346 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2347
2348 #: actions/invite.php:72
2349 #, php-format
2350 msgid "Invalid email address: %s"
2351 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2352
2353 #: actions/invite.php:110
2354 msgid "Invitation(s) sent"
2355 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2356
2357 #: actions/invite.php:112
2358 msgid "Invite new users"
2359 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2360
2361 #: actions/invite.php:128
2362 msgid "You are already subscribed to these users:"
2363 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2364
2365 #. TRANS: Whois output.
2366 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2367 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2368 #, php-format
2369 msgid "%1$s (%2$s)"
2370 msgstr "%1$s (%2$s)"
2371
2372 #: actions/invite.php:136
2373 msgid ""
2374 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2375 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2376
2377 #: actions/invite.php:144
2378 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2379 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2380
2381 #: actions/invite.php:150
2382 msgid ""
2383 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2384 "on the site. Thanks for growing the community!"
2385 msgstr ""
2386 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2387 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2388
2389 #: actions/invite.php:162
2390 msgid ""
2391 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2392 msgstr ""
2393 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2394 "este servizo."
2395
2396 #: actions/invite.php:187
2397 msgid "Email addresses"
2398 msgstr "Enderezos de correo"
2399
2400 #: actions/invite.php:189
2401 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2402 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2403
2404 #: actions/invite.php:192
2405 msgid "Personal message"
2406 msgstr "Mensaxe persoal"
2407
2408 #: actions/invite.php:194
2409 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2410 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2411
2412 #. TRANS: Send button for inviting friends
2413 #: actions/invite.php:198
2414 #, fuzzy
2415 msgctxt "BUTTON"
2416 msgid "Send"
2417 msgstr "Enviar"
2418
2419 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2420 #: actions/invite.php:228
2421 #, php-format
2422 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2423 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2424
2425 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2426 #: actions/invite.php:231
2427 #, php-format
2428 msgid ""
2429 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2430 "\n"
2431 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2432 "you know and people who interest you.\n"
2433 "\n"
2434 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2435 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2436 "share your interests.\n"
2437 "\n"
2438 "%1$s said:\n"
2439 "\n"
2440 "%4$s\n"
2441 "\n"
2442 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2443 "\n"
2444 "%5$s\n"
2445 "\n"
2446 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2447 "invitation.\n"
2448 "\n"
2449 "%6$s\n"
2450 "\n"
2451 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2452 "time.\n"
2453 "\n"
2454 "Sincerely, %2$s\n"
2455 msgstr ""
2456 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2457 "\n"
2458 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2459 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2460 "\n"
2461 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2462 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2463 "os mesmos intereses..\n"
2464 "\n"
2465 "%1$s dixo:\n"
2466 "\n"
2467 "%4$s\n"
2468 "\n"
2469 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2470 "\n"
2471 "%5$s\n"
2472 "\n"
2473 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2474 "\n"
2475 "%6$s\n"
2476 "\n"
2477 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2478 "\n"
2479 "Saudiños, %2$s\n"
2480
2481 #: actions/joingroup.php:60
2482 #, fuzzy
2483 msgid "You must be logged in to join a group."
2484 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2485
2486 #: actions/joingroup.php:141
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "%1$s joined group %2$s"
2489 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2490
2491 #: actions/leavegroup.php:60
2492 #, fuzzy
2493 msgid "You must be logged in to leave a group."
2494 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2495
2496 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2497 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2498 #, fuzzy
2499 msgid "You are not a member of that group."
2500 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2501
2502 #: actions/leavegroup.php:137
2503 #, php-format
2504 msgid "%1$s left group %2$s"
2505 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2506
2507 #. TRANS: User admin panel title
2508 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2509 msgctxt "TITLE"
2510 msgid "License"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2514 msgid "License for this StatusNet site"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2518 msgid "Invalid license selection."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2522 msgid ""
2523 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2524 "license."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2528 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2532 msgid "Invalid license URL."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2536 msgid "Invalid license image URL."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2540 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2544 msgid "License image must be blank or valid URL."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2548 msgid "License selection"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Private"
2554 msgstr "Privacidade"
2555
2556 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2557 msgid "All Rights Reserved"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2561 msgid "Creative Commons"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2565 msgid "Type"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2569 msgid "Select license"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2573 msgid "License details"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2577 msgid "Owner"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2581 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2585 msgid "License Title"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2589 msgid "The title of the license."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2593 msgid "License URL"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2597 msgid "URL for more information about the license."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2601 msgid "License Image URL"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2605 msgid "URL for an image to display with the license."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2609 msgid "Save license settings"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2613 msgid "Already logged in."
2614 msgstr "Sesión xa iniciada"
2615
2616 #: actions/login.php:148
2617 msgid "Incorrect username or password."
2618 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2619
2620 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2623 msgstr "Non está autorizado."
2624
2625 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2626 msgid "Login"
2627 msgstr "Inicio de sesión"
2628
2629 #: actions/login.php:249
2630 msgid "Login to site"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2634 msgid "Remember me"
2635 msgstr "Lembrarme"
2636
2637 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2638 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2639 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2640
2641 #: actions/login.php:269
2642 msgid "Lost or forgotten password?"
2643 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2644
2645 #: actions/login.php:288
2646 msgid ""
2647 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2648 "changing your settings."
2649 msgstr ""
2650 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2651 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2652
2653 #: actions/login.php:292
2654 msgid "Login with your username and password."
2655 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2656
2657 #: actions/login.php:295
2658 #, fuzzy, php-format
2659 msgid ""
2660 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2661 msgstr ""
2662 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2663 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2664 "action.openidlogin%%). "
2665
2666 #: actions/makeadmin.php:92
2667 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/makeadmin.php:96
2671 #, fuzzy, php-format
2672 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2673 msgstr "O usuario bloqueoute."
2674
2675 #: actions/makeadmin.php:133
2676 #, fuzzy, php-format
2677 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2678 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2679
2680 #: actions/makeadmin.php:146
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2683 msgstr "O usuario bloqueoute."
2684
2685 #: actions/microsummary.php:69
2686 #, fuzzy
2687 msgid "No current status."
2688 msgstr "Sen estado actual"
2689
2690 #: actions/newapplication.php:52
2691 #, fuzzy
2692 msgid "New Application"
2693 msgstr "Ningún chío."
2694
2695 #: actions/newapplication.php:64
2696 #, fuzzy
2697 msgid "You must be logged in to register an application."
2698 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2699
2700 #: actions/newapplication.php:143
2701 msgid "Use this form to register a new application."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/newapplication.php:176
2705 msgid "Source URL is required."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Could not create application."
2711 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2712
2713 #: actions/newgroup.php:53
2714 msgid "New group"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: actions/newgroup.php:110
2718 msgid "Use this form to create a new group."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2722 msgid "New message"
2723 msgstr "Nova mensaxe"
2724
2725 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2726 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2727 msgid "You can't send a message to this user."
2728 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2729
2730 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2731 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2732 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2733 #: lib/command.php:579
2734 msgid "No content!"
2735 msgstr "Sen contido!"
2736
2737 #: actions/newmessage.php:150
2738 #, php-format
2739 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2740 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2741
2742 #: actions/newmessage.php:158
2743 msgid "No recipient specified."
2744 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2745
2746 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2747 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2748 msgid ""
2749 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2750 msgstr ""
2751 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2752 "vante tomar por tolo."
2753
2754 #: actions/newmessage.php:181
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Message sent"
2757 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2758
2759 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2760 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2761 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2762 #, fuzzy, php-format
2763 msgid "Direct message to %s sent."
2764 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2765
2766 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2767 msgid "Ajax Error"
2768 msgstr "Erro de Ajax"
2769
2770 #: actions/newnotice.php:69
2771 msgid "New notice"
2772 msgstr "Novo chío"
2773
2774 #: actions/newnotice.php:227
2775 msgid "Notice posted"
2776 msgstr "Chío publicado"
2777
2778 #: actions/noticesearch.php:68
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2782 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2783 msgstr ""
2784 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2785 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2786
2787 #: actions/noticesearch.php:78
2788 msgid "Text search"
2789 msgstr "Procura de texto"
2790
2791 #: actions/noticesearch.php:91
2792 #, php-format
2793 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2794 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2795
2796 #: actions/noticesearch.php:121
2797 #, php-format
2798 msgid ""
2799 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2800 "status_textarea=%s)!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/noticesearch.php:124
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2807 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/noticesearchrss.php:96
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Updates with \"%s\""
2813 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2814
2815 #: actions/noticesearchrss.php:98
2816 #, php-format
2817 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2818 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2819
2820 #: actions/nudge.php:85
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2824 msgstr ""
2825 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2826 "electrónico."
2827
2828 #: actions/nudge.php:94
2829 msgid "Nudge sent"
2830 msgstr "Toque enviado"
2831
2832 #: actions/nudge.php:97
2833 msgid "Nudge sent!"
2834 msgstr "Toque enviado!"
2835
2836 #: actions/oauthappssettings.php:59
2837 #, fuzzy
2838 msgid "You must be logged in to list your applications."
2839 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2840
2841 #: actions/oauthappssettings.php:74
2842 #, fuzzy
2843 msgid "OAuth applications"
2844 msgstr "Outras opcions"
2845
2846 #: actions/oauthappssettings.php:85
2847 msgid "Applications you have registered"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/oauthappssettings.php:135
2851 #, php-format
2852 msgid "You have not registered any applications yet."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2856 msgid "Connected applications"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2860 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2864 #, fuzzy
2865 msgid "You are not a user of that application."
2866 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2867
2868 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2869 #, php-format
2870 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2874 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2878 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2882 msgid "Notice has no profile."
2883 msgstr "O usuario non ten perfil."
2884
2885 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2886 #, php-format
2887 msgid "%1$s's status on %2$s"
2888 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2889
2890 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2891 #: actions/oembed.php:159
2892 #, fuzzy, php-format
2893 msgid "Content type %s not supported."
2894 msgstr "Conectar"
2895
2896 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2897 #: actions/oembed.php:163
2898 #, php-format
2899 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2903 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2904 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2905 msgid "Not a supported data format."
2906 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2907
2908 #: actions/opensearch.php:64
2909 msgid "People Search"
2910 msgstr "Procurar xente"
2911
2912 #: actions/opensearch.php:67
2913 msgid "Notice Search"
2914 msgstr "Procura de Chíos"
2915
2916 #: actions/othersettings.php:60
2917 msgid "Other settings"
2918 msgstr "Outras opcions"
2919
2920 #: actions/othersettings.php:71
2921 msgid "Manage various other options."
2922 msgstr "Xestionár axustes varios."
2923
2924 #: actions/othersettings.php:108
2925 msgid " (free service)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/othersettings.php:116
2929 msgid "Shorten URLs with"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/othersettings.php:117
2933 msgid "Automatic shortening service to use."
2934 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2935
2936 #: actions/othersettings.php:122
2937 #, fuzzy
2938 msgid "View profile designs"
2939 msgstr "Configuración de perfil"
2940
2941 #: actions/othersettings.php:123
2942 msgid "Show or hide profile designs."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: actions/othersettings.php:153
2946 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2947 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2948
2949 #: actions/otp.php:69
2950 #, fuzzy
2951 msgid "No user ID specified."
2952 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2953
2954 #: actions/otp.php:83
2955 #, fuzzy
2956 msgid "No login token specified."
2957 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2958
2959 #: actions/otp.php:90
2960 msgid "No login token requested."
2961 msgstr "Sen petición de autorización!"
2962
2963 #: actions/otp.php:95
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Invalid login token specified."
2966 msgstr "Contido do chío inválido"
2967
2968 #: actions/otp.php:104
2969 msgid "Login token expired."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/outbox.php:58
2973 #, fuzzy, php-format
2974 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2975 msgstr "Band. Saída para %s"
2976
2977 #: actions/outbox.php:61
2978 #, php-format
2979 msgid "Outbox for %s"
2980 msgstr "Band. Saída para %s"
2981
2982 #: actions/outbox.php:116
2983 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2984 msgstr ""
2985 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2986
2987 #: actions/passwordsettings.php:58
2988 msgid "Change password"
2989 msgstr "Cambiar contrasinal"
2990
2991 #: actions/passwordsettings.php:69
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Change your password."
2994 msgstr "Cambiar contrasinal"
2995
2996 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Password change"
2999 msgstr "Contrasinal gardada."
3000
3001 #: actions/passwordsettings.php:104
3002 msgid "Old password"
3003 msgstr "Contrasinal antiga"
3004
3005 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3006 msgid "New password"
3007 msgstr "Nova contrasinal"
3008
3009 #: actions/passwordsettings.php:109
3010 msgid "6 or more characters"
3011 msgstr "6 ou máis caracteres"
3012
3013 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3014 #: actions/register.php:440
3015 msgid "Confirm"
3016 msgstr "Confirmar"
3017
3018 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3019 msgid "Same as password above"
3020 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3021
3022 #: actions/passwordsettings.php:117
3023 msgid "Change"
3024 msgstr "Modificado"
3025
3026 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3027 msgid "Password must be 6 or more characters."
3028 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3029
3030 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3031 msgid "Passwords don't match."
3032 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3033
3034 #: actions/passwordsettings.php:165
3035 msgid "Incorrect old password"
3036 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3037
3038 #: actions/passwordsettings.php:181
3039 msgid "Error saving user; invalid."
3040 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3041
3042 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3043 msgid "Can't save new password."
3044 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3045
3046 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3047 msgid "Password saved."
3048 msgstr "Contrasinal gardada."
3049
3050 #. TRANS: Menu item for site administration
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3052 msgid "Paths"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3056 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3060 #, fuzzy, php-format
3061 msgid "Theme directory not readable: %s."
3062 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3063
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3067 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3068
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Background directory not writable: %s."
3072 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3073
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "Locales directory not readable: %s."
3077 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3078
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3080 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Site"
3086 msgstr "Invitar"
3087
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Server"
3092 msgstr "Recuperar"
3093
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3095 msgid "Site's server hostname."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3100 msgid "Path"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Site path"
3106 msgstr "Novo chío"
3107
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Locale Directory"
3111 msgstr "Avatar actualizado."
3112
3113 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3114 msgid "Directory path to locales"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3118 msgid "Fancy URLs"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3122 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3126 msgid "Theme"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3130 msgid "Server for themes"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3134 msgid "Web path to themes"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3139 #, fuzzy
3140 msgid "SSL server"
3141 msgstr "Recuperar"
3142
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3144 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3149 #, fuzzy
3150 msgid "SSL path"
3151 msgstr "Novo chío"
3152
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3154 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Directory"
3161 msgstr "Avatar actualizado."
3162
3163 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3164 msgid "Directory where themes are located"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Avatars"
3170 msgstr "Avatar"
3171
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3173 msgid "Avatar server"
3174 msgstr "Avatar"
3175
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Avatar path"
3179 msgstr "Avatar actualizado."
3180
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Avatar directory"
3184 msgstr "Avatar actualizado."
3185
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3187 msgid "Backgrounds"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3192 msgid "Attachments"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3196 #, fuzzy
3197 msgid "SSL"
3198 msgstr "SMS"
3199
3200 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Never"
3203 msgstr "Recuperar"
3204
3205 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Sometimes"
3208 msgstr "Chíos"
3209
3210 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3211 msgid "Always"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3215 msgid "Use SSL"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3219 msgid "When to use SSL"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3223 msgid "Server to direct SSL requests to"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Save paths"
3229 msgstr "Novo chío"
3230
3231 #: actions/peoplesearch.php:52
3232 #, php-format
3233 msgid ""
3234 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3235 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3236 msgstr ""
3237 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3238 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3239
3240 #: actions/peoplesearch.php:58
3241 msgid "People search"
3242 msgstr "Procurar xente."
3243
3244 #: actions/peopletag.php:68
3245 #, php-format
3246 msgid "Not a valid people tag: %s."
3247 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3248
3249 #: actions/peopletag.php:142
3250 #, fuzzy, php-format
3251 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3252 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3253
3254 #: actions/postnotice.php:95
3255 msgid "Invalid notice content."
3256 msgstr "Tamaño inválido."
3257
3258 #: actions/postnotice.php:101
3259 #, php-format
3260 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/profilesettings.php:60
3264 msgid "Profile settings"
3265 msgstr "Configuración de perfil"
3266
3267 #: actions/profilesettings.php:71
3268 msgid ""
3269 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3270 msgstr ""
3271 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3272 "che poida coñecer mellor."
3273
3274 #: actions/profilesettings.php:99
3275 msgid "Profile information"
3276 msgstr "Configuración de perfil"
3277
3278 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3279 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3280 msgstr ""
3281 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3282
3283 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3284 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3285 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3286 msgid "Full name"
3287 msgstr "Nome completo"
3288
3289 #. TRANS: Form input field label.
3290 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3291 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3292 msgid "Homepage"
3293 msgstr "Páxina persoal"
3294
3295 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3296 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3297 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3298
3299 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3302 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3303
3304 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Describe yourself and your interests"
3307 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3308
3309 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3310 msgid "Bio"
3311 msgstr "Bio"
3312
3313 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3314 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3315 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3316 #: lib/userprofile.php:165
3317 msgid "Location"
3318 msgstr "Localización"
3319
3320 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3321 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3322 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3323
3324 #: actions/profilesettings.php:138
3325 msgid "Share my current location when posting notices"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3329 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3330 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3331 msgid "Tags"
3332 msgstr "Tags"
3333
3334 #: actions/profilesettings.php:147
3335 msgid ""
3336 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3337 msgstr ""
3338 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3339 "coma ou espazo"
3340
3341 #: actions/profilesettings.php:151
3342 msgid "Language"
3343 msgstr "Linguaxe"
3344
3345 #: actions/profilesettings.php:152
3346 msgid "Preferred language"
3347 msgstr "Linguaxe preferida"
3348
3349 #: actions/profilesettings.php:161
3350 msgid "Timezone"
3351 msgstr "Fuso Horario"
3352
3353 #: actions/profilesettings.php:162
3354 msgid "What timezone are you normally in?"
3355 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3356
3357 #: actions/profilesettings.php:167
3358 msgid ""
3359 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3360 msgstr ""
3361 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3362 "non humáns)"
3363
3364 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3367 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3368
3369 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3370 msgid "Timezone not selected."
3371 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3372
3373 #: actions/profilesettings.php:241
3374 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3375 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3376
3377 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3378 #, php-format
3379 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3380 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3381
3382 #: actions/profilesettings.php:306
3383 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3384 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3385
3386 #: actions/profilesettings.php:363
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Couldn't save location prefs."
3389 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3390
3391 #: actions/profilesettings.php:375
3392 msgid "Couldn't save profile."
3393 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3394
3395 #: actions/profilesettings.php:383
3396 msgid "Couldn't save tags."
3397 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3398
3399 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3400 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3401 msgid "Settings saved."
3402 msgstr "Configuracións gardadas."
3403
3404 #: actions/public.php:83
3405 #, php-format
3406 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/public.php:92
3410 msgid "Could not retrieve public stream."
3411 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3412
3413 #: actions/public.php:130
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Public timeline, page %d"
3416 msgstr "Liña de tempo pública"
3417
3418 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3419 msgid "Public timeline"
3420 msgstr "Liña de tempo pública"
3421
3422 #: actions/public.php:160
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3425 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3426
3427 #: actions/public.php:164
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3430 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3431
3432 #: actions/public.php:168
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3435 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3436
3437 #: actions/public.php:188
3438 #, php-format
3439 msgid ""
3440 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3441 "yet."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/public.php:191
3445 msgid "Be the first to post!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/public.php:195
3449 #, php-format
3450 msgid ""
3451 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/public.php:242
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3458 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3459 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3460 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3461 msgstr ""
3462 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3463 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3464 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3465 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3466
3467 #: actions/public.php:247
3468 #, fuzzy, php-format
3469 msgid ""
3470 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3471 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3472 "tool."
3473 msgstr ""
3474 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3475 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3476 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3477 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3478
3479 #: actions/publictagcloud.php:57
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Public tag cloud"
3482 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3483
3484 #: actions/publictagcloud.php:63
3485 #, php-format
3486 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/publictagcloud.php:69
3490 #, php-format
3491 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/publictagcloud.php:72
3495 msgid "Be the first to post one!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/publictagcloud.php:75
3499 #, php-format
3500 msgid ""
3501 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3502 "one!"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/publictagcloud.php:134
3506 msgid "Tag cloud"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/recoverpassword.php:36
3510 msgid "You are already logged in!"
3511 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3512
3513 #: actions/recoverpassword.php:62
3514 msgid "No such recovery code."
3515 msgstr "Ningún código de recuperación."
3516
3517 #: actions/recoverpassword.php:66
3518 msgid "Not a recovery code."
3519 msgstr "Non é un código de recuperación."
3520
3521 #: actions/recoverpassword.php:73
3522 msgid "Recovery code for unknown user."
3523 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3524
3525 #: actions/recoverpassword.php:86
3526 msgid "Error with confirmation code."
3527 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3528
3529 #: actions/recoverpassword.php:97
3530 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3531 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3532
3533 #: actions/recoverpassword.php:111
3534 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3535 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3536
3537 #: actions/recoverpassword.php:152
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3541 "the email address you have stored in your account."
3542 msgstr ""
3543 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3544 "de correo da túa conta."
3545
3546 #: actions/recoverpassword.php:158
3547 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/recoverpassword.php:188
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Password recovery"
3553 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3554
3555 #: actions/recoverpassword.php:191
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Nickname or email address"
3558 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3559
3560 #: actions/recoverpassword.php:193
3561 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3562 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3563
3564 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3565 msgid "Recover"
3566 msgstr "Recuperar"
3567
3568 #: actions/recoverpassword.php:208
3569 msgid "Reset password"
3570 msgstr "Restaurar contrasinal"
3571
3572 #: actions/recoverpassword.php:209
3573 msgid "Recover password"
3574 msgstr "Recuperar contrasinal"
3575
3576 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3577 msgid "Password recovery requested"
3578 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3579
3580 #: actions/recoverpassword.php:213
3581 msgid "Unknown action"
3582 msgstr "Acción descoñecida"
3583
3584 #: actions/recoverpassword.php:236
3585 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3586 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3587
3588 #: actions/recoverpassword.php:243
3589 msgid "Reset"
3590 msgstr "Restaurar"
3591
3592 #: actions/recoverpassword.php:252
3593 msgid "Enter a nickname or email address."
3594 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3595
3596 #: actions/recoverpassword.php:282
3597 msgid "No user with that email address or username."
3598 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3599
3600 #: actions/recoverpassword.php:299
3601 msgid "No registered email address for that user."
3602 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3603
3604 #: actions/recoverpassword.php:313
3605 msgid "Error saving address confirmation."
3606 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3607
3608 #: actions/recoverpassword.php:338
3609 msgid ""
3610 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3611 "address registered to your account."
3612 msgstr ""
3613 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3614 "de correo da túa conta."
3615
3616 #: actions/recoverpassword.php:357
3617 msgid "Unexpected password reset."
3618 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3619
3620 #: actions/recoverpassword.php:365
3621 msgid "Password must be 6 chars or more."
3622 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3623
3624 #: actions/recoverpassword.php:369
3625 msgid "Password and confirmation do not match."
3626 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3627
3628 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3629 msgid "Error setting user."
3630 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3631
3632 #: actions/recoverpassword.php:395
3633 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3634 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3635
3636 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3637 msgid "Sorry, only invited people can register."
3638 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3639
3640 #: actions/register.php:99
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3643 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3644
3645 #: actions/register.php:119
3646 msgid "Registration successful"
3647 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3648
3649 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3650 msgid "Register"
3651 msgstr "Rexistrar"
3652
3653 #: actions/register.php:142
3654 msgid "Registration not allowed."
3655 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3656
3657 #: actions/register.php:205
3658 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3659 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3660
3661 #: actions/register.php:219
3662 msgid "Email address already exists."
3663 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3664
3665 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3666 msgid "Invalid username or password."
3667 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3668
3669 #: actions/register.php:350
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3673 "link up to friends and colleagues. "
3674 msgstr ""
3675 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3676 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3677 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3678
3679 #: actions/register.php:432
3680 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3681 msgstr ""
3682 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3683 "puntuación. Requerido."
3684
3685 #: actions/register.php:437
3686 msgid "6 or more characters. Required."
3687 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3688
3689 #: actions/register.php:441
3690 msgid "Same as password above. Required."
3691 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3692
3693 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3694 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3695 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3696 msgid "Email"
3697 msgstr "Correo Electrónico"
3698
3699 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3700 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3701 msgstr ""
3702 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3703
3704 #: actions/register.php:457
3705 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3706 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3707
3708 #: actions/register.php:518
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/register.php:528
3715 #, php-format
3716 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3720 #: actions/register.php:532
3721 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3725 #: actions/register.php:535
3726 msgid "All rights reserved."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3730 #: actions/register.php:540
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid ""
3733 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3734 "email address, IM address, and phone number."
3735 msgstr ""
3736 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3737 "dirección IM, número de teléfono."
3738
3739 #: actions/register.php:583
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid ""
3742 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3743 "want to...\n"
3744 "\n"
3745 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3746 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3747 "notices through instant messages.\n"
3748 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3749 "share your interests. \n"
3750 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3751 "others more about you. \n"
3752 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3753 "missed. \n"
3754 "\n"
3755 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3756 msgstr ""
3757 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3758 "\n"
3759 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3760 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3761 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3762 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3763 "comparta os teus intereses. \n"
3764 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3765 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3766 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3767 "podes facer aquí. \n"
3768 "\n"
3769 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3770
3771 #: actions/register.php:607
3772 msgid ""
3773 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3774 "to confirm your email address.)"
3775 msgstr ""
3776 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3777 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3778
3779 #: actions/remotesubscribe.php:98
3780 #, php-format
3781 msgid ""
3782 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3783 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3784 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3785 msgstr ""
3786 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3787 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3788 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3789 "abaixo."
3790
3791 #: actions/remotesubscribe.php:112
3792 msgid "Remote subscribe"
3793 msgstr "Suscrición remota"
3794
3795 #: actions/remotesubscribe.php:124
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Subscribe to a remote user"
3798 msgstr "Suscrito a %s"
3799
3800 #: actions/remotesubscribe.php:129
3801 msgid "User nickname"
3802 msgstr "Alcume de usuario"
3803
3804 #: actions/remotesubscribe.php:130
3805 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3806 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3807
3808 #: actions/remotesubscribe.php:133
3809 msgid "Profile URL"
3810 msgstr "Enderezo de perfil"
3811
3812 #: actions/remotesubscribe.php:134
3813 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3814 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3815
3816 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3817 #: lib/userprofile.php:406
3818 msgid "Subscribe"
3819 msgstr "Subscribir"
3820
3821 #: actions/remotesubscribe.php:159
3822 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3823 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3824
3825 #: actions/remotesubscribe.php:168
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3828 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3829
3830 #: actions/remotesubscribe.php:176
3831 #, fuzzy
3832 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3833 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3834
3835 #: actions/remotesubscribe.php:183
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Couldn’t get a request token."
3838 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3839
3840 #: actions/repeat.php:57
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3843 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3844
3845 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3846 #, fuzzy
3847 msgid "No notice specified."
3848 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3849
3850 #: actions/repeat.php:76
3851 #, fuzzy
3852 msgid "You can't repeat your own notice."
3853 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3854
3855 #: actions/repeat.php:90
3856 msgid "You already repeated that notice."
3857 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3858
3859 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3860 msgid "Repeated"
3861 msgstr "Destacado"
3862
3863 #: actions/repeat.php:119
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Repeated!"
3866 msgstr "Crear"
3867
3868 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3869 #: lib/personalgroupnav.php:105
3870 #, php-format
3871 msgid "Replies to %s"
3872 msgstr "Replies to %s"
3873
3874 #: actions/replies.php:128
3875 #, php-format
3876 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3877 msgstr "Replies to %s"
3878
3879 #: actions/replies.php:145
3880 #, php-format
3881 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3882 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3883
3884 #: actions/replies.php:152
3885 #, php-format
3886 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3887 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3888
3889 #: actions/replies.php:159
3890 #, php-format
3891 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3892 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3893
3894 #: actions/replies.php:199
3895 #, php-format
3896 msgid ""
3897 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3898 "notice to them yet."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/replies.php:204
3902 #, php-format
3903 msgid ""
3904 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3905 "[join groups](%%action.groups%%)."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/replies.php:206
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3912 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/repliesrss.php:72
3916 #, fuzzy, php-format
3917 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3918 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3919
3920 #: actions/revokerole.php:75
3921 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3922 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3923
3924 #: actions/revokerole.php:82
3925 #, fuzzy
3926 msgid "User doesn't have this role."
3927 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3928
3929 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3930 msgid "StatusNet"
3931 msgstr "Estatísticas"
3932
3933 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3934 #, fuzzy
3935 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3936 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3937
3938 #: actions/sandbox.php:72
3939 #, fuzzy
3940 msgid "User is already sandboxed."
3941 msgstr "O usuario bloqueoute."
3942
3943 #. TRANS: Menu item for site administration
3944 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3945 #: lib/adminpanelaction.php:379
3946 msgid "Sessions"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3950 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3954 msgid "Handle sessions"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3958 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3962 msgid "Session debugging"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3966 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3970 msgid "Save site settings"
3971 msgstr "Configuración de perfil"
3972
3973 #: actions/showapplication.php:82
3974 #, fuzzy
3975 msgid "You must be logged in to view an application."
3976 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3977
3978 #: actions/showapplication.php:157
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Application profile"
3981 msgstr "O chío non ten perfil"
3982
3983 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3984 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3985 msgid "Icon"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Form input field label for application name.
3989 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3990 #: lib/applicationeditform.php:190
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Name"
3993 msgstr "Alcume"
3994
3995 #. TRANS: Form input field label.
3996 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Organization"
3999 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4000
4001 #. TRANS: Form input field label.
4002 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4003 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Description"
4006 msgstr "Subscricións"
4007
4008 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4009 #: lib/profileaction.php:187
4010 msgid "Statistics"
4011 msgstr "Estatísticas"
4012
4013 #: actions/showapplication.php:203
4014 #, php-format
4015 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/showapplication.php:213
4019 msgid "Application actions"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/showapplication.php:236
4023 msgid "Reset key & secret"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/showapplication.php:261
4027 msgid "Application info"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/showapplication.php:263
4031 msgid "Consumer key"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/showapplication.php:268
4035 msgid "Consumer secret"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/showapplication.php:273
4039 msgid "Request token URL"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/showapplication.php:278
4043 msgid "Access token URL"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: actions/showapplication.php:283
4047 msgid "Authorize URL"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/showapplication.php:288
4051 msgid ""
4052 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4053 "signature method."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/showapplication.php:309
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4059 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4060
4061 #: actions/showfavorites.php:79
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4064 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4065
4066 #: actions/showfavorites.php:132
4067 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4068 msgstr "Non se pode "
4069
4070 #: actions/showfavorites.php:171
4071 #, php-format
4072 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4073 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4074
4075 #: actions/showfavorites.php:178
4076 #, php-format
4077 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4078 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4079
4080 #: actions/showfavorites.php:185
4081 #, php-format
4082 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4083 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4084
4085 #: actions/showfavorites.php:206
4086 msgid ""
4087 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4088 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: actions/showfavorites.php:208
4092 #, php-format
4093 msgid ""
4094 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4095 "would add to their favorites :)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/showfavorites.php:212
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4102 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4103 "their favorites :)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: actions/showfavorites.php:243
4107 msgid "This is a way to share what you like."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/showgroup.php:82
4111 #, php-format
4112 msgid "%s group"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/showgroup.php:84
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "%1$s group, page %2$d"
4118 msgstr "Tódalas subscricións"
4119
4120 #: actions/showgroup.php:227
4121 msgid "Group profile"
4122 msgstr "O usuario non ten perfil."
4123
4124 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4125 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4126 msgid "URL"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4130 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Note"
4133 msgstr "Chíos"
4134
4135 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4136 msgid "Aliases"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/showgroup.php:302
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Group actions"
4142 msgstr "Outras opcions"
4143
4144 #: actions/showgroup.php:344
4145 #, php-format
4146 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4147 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4148
4149 #: actions/showgroup.php:350
4150 #, php-format
4151 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4152 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4153
4154 #: actions/showgroup.php:356
4155 #, fuzzy, php-format
4156 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4157 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4158
4159 #: actions/showgroup.php:361
4160 #, fuzzy, php-format
4161 msgid "FOAF for %s group"
4162 msgstr "Band. Saída para %s"
4163
4164 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Members"
4167 msgstr "Membro dende"
4168
4169 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4170 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4171 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4172 #, fuzzy
4173 msgid "(None)"
4174 msgstr "(nada)"
4175
4176 #: actions/showgroup.php:410
4177 msgid "All members"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/showgroup.php:445
4181 msgid "Created"
4182 msgstr "Destacado"
4183
4184 #: actions/showgroup.php:461
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid ""
4187 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4190 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4191 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4192 msgstr ""
4193 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4194 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4195 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4196 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4197
4198 #: actions/showgroup.php:467
4199 #, fuzzy, php-format
4200 msgid ""
4201 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4202 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4203 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4204 "their life and interests. "
4205 msgstr ""
4206 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4207 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4208 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4209 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4210
4211 #: actions/showgroup.php:495
4212 msgid "Admins"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/showmessage.php:81
4216 msgid "No such message."
4217 msgstr "Non existe a mensaxe."
4218
4219 #: actions/showmessage.php:98
4220 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4221 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4222
4223 #: actions/showmessage.php:108
4224 #, php-format
4225 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4226 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4227
4228 #: actions/showmessage.php:113
4229 #, php-format
4230 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4231 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4232
4233 #: actions/shownotice.php:90
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Notice deleted."
4236 msgstr "Chío publicado"
4237
4238 #: actions/showstream.php:73
4239 #, fuzzy, php-format
4240 msgid " tagged %s"
4241 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4242
4243 #: actions/showstream.php:79
4244 #, php-format
4245 msgid "%1$s, page %2$d"
4246 msgstr "%1$s (%2$s)"
4247
4248 #: actions/showstream.php:122
4249 #, php-format
4250 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4251 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4252
4253 #: actions/showstream.php:129
4254 #, php-format
4255 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4256 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4257
4258 #: actions/showstream.php:136
4259 #, php-format
4260 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4261 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4262
4263 #: actions/showstream.php:143
4264 #, php-format
4265 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4266 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4267
4268 #: actions/showstream.php:148
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "FOAF for %s"
4271 msgstr "Band. Saída para %s"
4272
4273 #: actions/showstream.php:200
4274 #, php-format
4275 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/showstream.php:205
4279 msgid ""
4280 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4281 "would be a good time to start :)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: actions/showstream.php:207
4285 #, php-format
4286 msgid ""
4287 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4288 "%?status_textarea=%2$s)."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: actions/showstream.php:246
4292 #, fuzzy, php-format
4293 msgid ""
4294 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4295 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4296 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4297 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4298 msgstr ""
4299 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4300 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4301 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4302 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4303
4304 #: actions/showstream.php:251
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid ""
4307 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4308 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4309 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4310 msgstr ""
4311 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4312 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4313 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4314 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4315
4316 #: actions/showstream.php:308
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "Repeat of %s"
4319 msgstr "Replies to %s"
4320
4321 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4322 #, fuzzy
4323 msgid "You cannot silence users on this site."
4324 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4325
4326 #: actions/silence.php:72
4327 #, fuzzy
4328 msgid "User is already silenced."
4329 msgstr "O usuario bloqueoute."
4330
4331 #: actions/siteadminpanel.php:69
4332 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: actions/siteadminpanel.php:133
4336 msgid "Site name must have non-zero length."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: actions/siteadminpanel.php:141
4340 msgid "You must have a valid contact email address."
4341 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4342
4343 #: actions/siteadminpanel.php:159
4344 #, php-format
4345 msgid "Unknown language \"%s\"."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: actions/siteadminpanel.php:165
4349 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: actions/siteadminpanel.php:171
4353 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: actions/siteadminpanel.php:221
4357 msgid "General"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: actions/siteadminpanel.php:224
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Site name"
4363 msgstr "Novo chío"
4364
4365 #: actions/siteadminpanel.php:225
4366 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4367 msgstr ""
4368
4369 #: actions/siteadminpanel.php:229
4370 msgid "Brought by"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: actions/siteadminpanel.php:230
4374 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: actions/siteadminpanel.php:234
4378 msgid "Brought by URL"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/siteadminpanel.php:235
4382 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/siteadminpanel.php:239
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Contact email address for your site"
4388 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4389
4390 #: actions/siteadminpanel.php:245
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Local"
4393 msgstr "Localización"
4394
4395 #: actions/siteadminpanel.php:256
4396 msgid "Default timezone"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: actions/siteadminpanel.php:257
4400 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/siteadminpanel.php:262
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Default language"
4406 msgstr "Linguaxe preferida"
4407
4408 #: actions/siteadminpanel.php:263
4409 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: actions/siteadminpanel.php:271
4413 msgid "Limits"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: actions/siteadminpanel.php:274
4417 msgid "Text limit"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: actions/siteadminpanel.php:274
4421 msgid "Maximum number of characters for notices."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: actions/siteadminpanel.php:278
4425 msgid "Dupe limit"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: actions/siteadminpanel.php:278
4429 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4433 msgid "Site Notice"
4434 msgstr "Chíos"
4435
4436 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Edit site-wide message"
4439 msgstr "Nova mensaxe"
4440
4441 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Unable to save site notice."
4444 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4445
4446 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4447 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4451 msgid "Site notice text"
4452 msgstr "Eliminar chío"
4453
4454 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4455 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4459 msgid "Save site notice"
4460 msgstr "Eliminar chío"
4461
4462 #. TRANS: Title for SMS settings.
4463 #: actions/smssettings.php:59
4464 msgid "SMS settings"
4465 msgstr "Configuración de perfil"
4466
4467 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4468 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4469 #: actions/smssettings.php:74
4470 #, php-format
4471 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4472 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4473
4474 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4475 #: actions/smssettings.php:97
4476 msgid "SMS is not available."
4477 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4478
4479 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4480 #: actions/smssettings.php:111
4481 msgid "SMS address"
4482 msgstr "Enderezos de correo"
4483
4484 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4485 #: actions/smssettings.php:120
4486 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4487 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4488
4489 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4490 #: actions/smssettings.php:133
4491 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4492 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4493
4494 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4495 #: actions/smssettings.php:142
4496 msgid "Confirmation code"
4497 msgstr "Código de confirmación."
4498
4499 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4500 #: actions/smssettings.php:144
4501 msgid "Enter the code you received on your phone."
4502 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4503
4504 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4505 #: actions/smssettings.php:148
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "BUTTON"
4508 msgid "Confirm"
4509 msgstr "Confirmar"
4510
4511 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4512 #: actions/smssettings.php:153
4513 msgid "SMS phone number"
4514 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4515
4516 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4517 #: actions/smssettings.php:156
4518 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4519 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4520
4521 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4522 #: actions/smssettings.php:195
4523 msgid "SMS preferences"
4524 msgstr "Preferencias gardadas."
4525
4526 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4527 #: actions/smssettings.php:201
4528 msgid ""
4529 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4530 "from my carrier."
4531 msgstr ""
4532 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4533 "grandes facturas."
4534
4535 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4536 #: actions/smssettings.php:315
4537 #, fuzzy
4538 msgid "SMS preferences saved."
4539 msgstr "Preferencias gardadas."
4540
4541 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4542 #: actions/smssettings.php:338
4543 msgid "No phone number."
4544 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4545
4546 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4547 #: actions/smssettings.php:344
4548 msgid "No carrier selected."
4549 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4550
4551 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4552 #: actions/smssettings.php:352
4553 msgid "That is already your phone number."
4554 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4555
4556 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4557 #: actions/smssettings.php:356
4558 msgid "That phone number already belongs to another user."
4559 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4560
4561 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4562 #: actions/smssettings.php:384
4563 msgid ""
4564 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4565 "for the code and instructions on how to use it."
4566 msgstr ""
4567 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
4568 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4569 "debes seguir."
4570
4571 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4572 #: actions/smssettings.php:413
4573 msgid "That is the wrong confirmation number."
4574 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4575
4576 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4577 #: actions/smssettings.php:427
4578 msgid "SMS confirmation cancelled."
4579 msgstr "Confirmación de SMS"
4580
4581 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4582 #. TRANS: registered for the active user.
4583 #: actions/smssettings.php:448
4584 msgid "That is not your phone number."
4585 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4586
4587 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4588 #: actions/smssettings.php:470
4589 #, fuzzy
4590 msgid "The SMS phone number was removed."
4591 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4592
4593 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4594 #: actions/smssettings.php:511
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Mobile carrier"
4597 msgstr "Selecciona unha operadora"
4598
4599 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4600 #: actions/smssettings.php:516
4601 msgid "Select a carrier"
4602 msgstr "Selecciona unha operadora"
4603
4604 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4605 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4606 #: actions/smssettings.php:525
4607 #, php-format
4608 msgid ""
4609 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4610 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4611 msgstr ""
4612 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4613 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4614
4615 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4616 #: actions/smssettings.php:548
4617 msgid "No code entered"
4618 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4619
4620 #. TRANS: Menu item for site administration
4621 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4622 #: lib/adminpanelaction.php:395
4623 msgid "Snapshots"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4627 msgid "Manage snapshot configuration"
4628 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4629
4630 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4631 msgid "Invalid snapshot run value."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4635 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4639 msgid "Invalid snapshot report URL."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4643 msgid "Randomly during web hit"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4647 msgid "In a scheduled job"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4651 msgid "Data snapshots"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4655 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4659 msgid "Frequency"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4663 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4667 msgid "Report URL"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4671 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Save snapshot settings"
4677 msgstr "Configuracións de Twitter"
4678
4679 #: actions/subedit.php:70
4680 msgid "You are not subscribed to that profile."
4681 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4682
4683 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4684 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4685 msgid "Could not save subscription."
4686 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4687
4688 #: actions/subscribe.php:77
4689 msgid "This action only accepts POST requests."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: actions/subscribe.php:107
4693 #, fuzzy
4694 msgid "No such profile."
4695 msgstr "Ningún chío."
4696
4697 #: actions/subscribe.php:117
4698 #, fuzzy
4699 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4700 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4701
4702 #: actions/subscribe.php:145
4703 msgid "Subscribed"
4704 msgstr "Suscrito"
4705
4706 #: actions/subscribers.php:50
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "%s subscribers"
4709 msgstr "Subscritores"
4710
4711 #: actions/subscribers.php:52
4712 #, fuzzy, php-format
4713 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4714 msgstr "Tódalas subscricións"
4715
4716 #: actions/subscribers.php:63
4717 msgid "These are the people who listen to your notices."
4718 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4719
4720 #: actions/subscribers.php:67
4721 #, php-format
4722 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4723 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4724
4725 #: actions/subscribers.php:108
4726 msgid ""
4727 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4728 "return the favor"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: actions/subscribers.php:110
4732 #, php-format
4733 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: actions/subscribers.php:114
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4740 "%) and be the first?"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: actions/subscriptions.php:52
4744 #, fuzzy, php-format
4745 msgid "%s subscriptions"
4746 msgstr "Tódalas subscricións"
4747
4748 #: actions/subscriptions.php:54
4749 #, fuzzy, php-format
4750 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4751 msgstr "Tódalas subscricións"
4752
4753 #: actions/subscriptions.php:65
4754 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4755 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4756
4757 #: actions/subscriptions.php:69
4758 #, php-format
4759 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4760 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4761
4762 #: actions/subscriptions.php:126
4763 #, php-format
4764 msgid ""
4765 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4766 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4767 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4768 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4769 "automatically subscribe to people you already follow there."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4773 #, fuzzy, php-format
4774 msgid "%s is not listening to anyone."
4775 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4776
4777 #: actions/subscriptions.php:208
4778 msgid "Jabber"
4779 msgstr "Jabber."
4780
4781 #: actions/subscriptions.php:222
4782 msgid "SMS"
4783 msgstr "SMS"
4784
4785 #: actions/tag.php:69
4786 #, php-format
4787 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4788 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4789
4790 #: actions/tag.php:87
4791 #, php-format
4792 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4793 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4794
4795 #: actions/tag.php:93
4796 #, php-format
4797 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4798 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4799
4800 #: actions/tag.php:99
4801 #, php-format
4802 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4803 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4804
4805 #: actions/tagother.php:39
4806 #, fuzzy
4807 msgid "No ID argument."
4808 msgstr "Non hai argumento id."
4809
4810 #: actions/tagother.php:65
4811 #, fuzzy, php-format
4812 msgid "Tag %s"
4813 msgstr "Tags"
4814
4815 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4816 #, fuzzy
4817 msgid "User profile"
4818 msgstr "O usuario non ten perfil."
4819
4820 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4821 #: lib/userprofile.php:103
4822 msgid "Photo"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: actions/tagother.php:141
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Tag user"
4828 msgstr "Tags"
4829
4830 #: actions/tagother.php:151
4831 msgid ""
4832 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4833 "separated"
4834 msgstr ""
4835 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4836 "ou espazo"
4837
4838 #: actions/tagother.php:193
4839 msgid ""
4840 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4841 msgstr ""
4842 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4843 "ti."
4844
4845 #: actions/tagother.php:200
4846 msgid "Could not save tags."
4847 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4848
4849 #: actions/tagother.php:236
4850 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4851 msgstr ""
4852 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4853 "sigues."
4854
4855 #: actions/tagrss.php:35
4856 msgid "No such tag."
4857 msgstr "Non existe a etiqueta."
4858
4859 #: actions/unblock.php:59
4860 msgid "You haven't blocked that user."
4861 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4862
4863 #: actions/unsandbox.php:72
4864 msgid "User is not sandboxed."
4865 msgstr "O usuario non ten último chio."
4866
4867 #: actions/unsilence.php:72
4868 #, fuzzy
4869 msgid "User is not silenced."
4870 msgstr "O usuario non ten perfil."
4871
4872 #: actions/unsubscribe.php:77
4873 msgid "No profile ID in request."
4874 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4875
4876 #: actions/unsubscribe.php:98
4877 msgid "Unsubscribed"
4878 msgstr "De-suscribido"
4879
4880 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: User admin panel title
4887 #: actions/useradminpanel.php:60
4888 #, fuzzy
4889 msgctxt "TITLE"
4890 msgid "User"
4891 msgstr "Usuario"
4892
4893 #: actions/useradminpanel.php:71
4894 msgid "User settings for this StatusNet site"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: actions/useradminpanel.php:150
4898 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: actions/useradminpanel.php:156
4902 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: actions/useradminpanel.php:166
4906 #, php-format
4907 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4911 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4912 #: lib/personalgroupnav.php:109
4913 msgid "Profile"
4914 msgstr "Perfil"
4915
4916 #: actions/useradminpanel.php:223
4917 msgid "Bio Limit"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: actions/useradminpanel.php:224
4921 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: actions/useradminpanel.php:232
4925 #, fuzzy
4926 msgid "New users"
4927 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4928
4929 #: actions/useradminpanel.php:236
4930 msgid "New user welcome"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: actions/useradminpanel.php:237
4934 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: actions/useradminpanel.php:242
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Default subscription"
4940 msgstr "Tódalas subscricións"
4941
4942 #: actions/useradminpanel.php:243
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4945 msgstr ""
4946 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4947 "non humáns)"
4948
4949 #: actions/useradminpanel.php:252
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Invitations"
4952 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4953
4954 #: actions/useradminpanel.php:257
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Invitations enabled"
4957 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4958
4959 #: actions/useradminpanel.php:259
4960 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: actions/useradminpanel.php:295
4964 msgid "Save user settings"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: actions/userauthorization.php:105
4968 msgid "Authorize subscription"
4969 msgstr "Subscrición de autorización."
4970
4971 #: actions/userauthorization.php:110
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4975 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4976 "click “Reject”."
4977 msgstr ""
4978 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4979 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4980 "click \"Cancel\"."
4981
4982 #. TRANS: Menu item for site administration
4983 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4984 #: lib/adminpanelaction.php:403
4985 msgid "License"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: actions/userauthorization.php:217
4989 msgid "Accept"
4990 msgstr "Aceptar"
4991
4992 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4993 #: lib/subscribeform.php:139
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Subscribe to this user"
4996 msgstr "Suscrito a %s"
4997
4998 #: actions/userauthorization.php:219
4999 msgid "Reject"
5000 msgstr "Rexeitar"
5001
5002 #: actions/userauthorization.php:220
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Reject this subscription"
5005 msgstr "Subscrición de autorización."
5006
5007 #: actions/userauthorization.php:232
5008 msgid "No authorization request!"
5009 msgstr "Sen petición de autorización!"
5010
5011 #: actions/userauthorization.php:254
5012 msgid "Subscription authorized"
5013 msgstr "Subscrición autorizada"
5014
5015 #: actions/userauthorization.php:256
5016 #, fuzzy
5017 msgid ""
5018 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5019 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5020 "subscription. Your subscription token is:"
5021 msgstr ""
5022 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5023 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5024 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5025
5026 #: actions/userauthorization.php:266
5027 msgid "Subscription rejected"
5028 msgstr "Subscrición rexeitada"
5029
5030 #: actions/userauthorization.php:268
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5034 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5035 "subscription."
5036 msgstr ""
5037 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5038 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5039 "subscription."
5040
5041 #: actions/userauthorization.php:303
5042 #, php-format
5043 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: actions/userauthorization.php:308
5047 #, php-format
5048 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: actions/userauthorization.php:314
5052 #, php-format
5053 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: actions/userauthorization.php:329
5057 #, php-format
5058 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: actions/userauthorization.php:345
5062 #, php-format
5063 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: actions/userauthorization.php:350
5067 #, fuzzy, php-format
5068 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5069 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5070
5071 #: actions/userauthorization.php:355
5072 #, fuzzy, php-format
5073 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5074 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5075
5076 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Profile design"
5079 msgstr "Configuración de perfil"
5080
5081 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5082 msgid ""
5083 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5084 "palette of your choice."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: actions/userdesignsettings.php:282
5088 msgid "Enjoy your hotdog!"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5092 #: actions/usergroups.php:66
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5095 msgstr "Tódalas subscricións"
5096
5097 #: actions/usergroups.php:132
5098 msgid "Search for more groups"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: actions/usergroups.php:159
5102 #, php-format
5103 msgid "%s is not a member of any group."
5104 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5105
5106 #: actions/usergroups.php:164
5107 #, php-format
5108 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5112 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5113 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5114 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5115 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5116 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5117 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5118 #, php-format
5119 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5120 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5121
5122 #: actions/version.php:75
5123 #, fuzzy, php-format
5124 msgid "StatusNet %s"
5125 msgstr "Estatísticas"
5126
5127 #: actions/version.php:155
5128 #, php-format
5129 msgid ""
5130 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5131 "Inc. and contributors."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: actions/version.php:163
5135 msgid "Contributors"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: actions/version.php:170
5139 msgid ""
5140 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5141 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5142 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5143 "any later version. "
5144 msgstr ""
5145
5146 #: actions/version.php:176
5147 msgid ""
5148 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5149 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5150 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5151 "for more details. "
5152 msgstr ""
5153
5154 #: actions/version.php:182
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5158 "along with this program.  If not, see %s."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: actions/version.php:191
5162 msgid "Plugins"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5166 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Version"
5169 msgstr "Persoal"
5170
5171 #: actions/version.php:199
5172 msgid "Author(s)"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5176 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5177 msgid "Favor"
5178 msgstr "Gostame"
5179
5180 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5181 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5182 #: classes/Fave.php:151
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5185 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
5186
5187 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5188 #: classes/File.php:142
5189 #, php-format
5190 msgid "Cannot process URL '%s'"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5194 #: classes/File.php:174
5195 msgid "Robin thinks something is impossible."
5196 msgstr ""
5197
5198 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5199 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5200 #: classes/File.php:189
5201 #, php-format
5202 msgid ""
5203 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5204 "Try to upload a smaller version."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5208 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5209 #: classes/File.php:201
5210 #, php-format
5211 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5215 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5216 #: classes/File.php:210
5217 #, php-format
5218 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5222 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Invalid filename."
5225 msgstr "Tamaño inválido."
5226
5227 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5228 #: classes/Group_member.php:42
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Group join failed."
5231 msgstr "Non existe o perfil."
5232
5233 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5234 #: classes/Group_member.php:55
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Not part of group."
5237 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5238
5239 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5240 #: classes/Group_member.php:63
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Group leave failed."
5243 msgstr "Non existe o perfil."
5244
5245 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5246 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5247 #: classes/Group_member.php:76
5248 #, php-format
5249 msgid "Profile ID %s is invalid."
5250 msgstr ""
5251
5252 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5253 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5254 #: classes/Group_member.php:89
5255 #, fuzzy, php-format
5256 msgid "Group ID %s is invalid."
5257 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
5258
5259 #. TRANS: Activity title.
5260 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Join"
5263 msgstr "Inicio de sesión"
5264
5265 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5266 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5267 #: classes/Group_member.php:117
5268 #, php-format
5269 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5273 #: classes/Local_group.php:42
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Could not update local group."
5276 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5277
5278 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5279 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5280 #: classes/Login_token.php:78
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Could not create login token for %s"
5283 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5284
5285 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5286 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5287 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5291 #: classes/Message.php:45
5292 #, fuzzy
5293 msgid "You are banned from sending direct messages."
5294 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5295
5296 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5297 #: classes/Message.php:62
5298 msgid "Could not insert message."
5299 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5300
5301 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5302 #: classes/Message.php:73
5303 msgid "Could not update message with new URI."
5304 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5305
5306 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5307 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5308 #: classes/Notice.php:98
5309 #, php-format
5310 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5314 #: classes/Notice.php:193
5315 #, php-format
5316 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5317 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5318
5319 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5320 #: classes/Notice.php:265
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Problem saving notice. Too long."
5323 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5324
5325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5326 #: classes/Notice.php:270
5327 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5328 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5329
5330 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5331 #: classes/Notice.php:276
5332 msgid ""
5333 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5334 msgstr ""
5335 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5336 "duns minutos."
5337
5338 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5339 #: classes/Notice.php:283
5340 #, fuzzy
5341 msgid ""
5342 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5343 "few minutes."
5344 msgstr ""
5345 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5346 "duns minutos."
5347
5348 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5349 #: classes/Notice.php:291
5350 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5351 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5352
5353 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5354 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5355 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5356 msgid "Problem saving notice."
5357 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5358
5359 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5360 #: classes/Notice.php:907
5361 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5365 #: classes/Notice.php:1006
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Problem saving group inbox."
5368 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5369
5370 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5371 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5372 #: classes/Notice.php:1120
5373 #, fuzzy, php-format
5374 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5375 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5376
5377 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5378 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5379 #: classes/Notice.php:1822
5380 #, php-format
5381 msgid "RT @%1$s %2$s"
5382 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5383
5384 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5385 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5386 #: classes/Profile.php:785
5387 #, php-format
5388 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5392 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5393 #: classes/Profile.php:794
5394 #, php-format
5395 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5396 msgstr ""
5397
5398 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5399 #: classes/Remote_profile.php:54
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Missing profile."
5402 msgstr "O usuario non ten perfil."
5403
5404 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5405 #: classes/Status_network.php:338
5406 msgid "Unable to save tag."
5407 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5408
5409 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5410 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5411 #, fuzzy
5412 msgid "You have been banned from subscribing."
5413 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5414
5415 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5416 #: classes/Subscription.php:80
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Already subscribed!"
5419 msgstr "Non está suscrito!"
5420
5421 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5422 #: classes/Subscription.php:85
5423 msgid "User has blocked you."
5424 msgstr "O usuario bloqueoute."
5425
5426 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5427 #: classes/Subscription.php:171
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Not subscribed!"
5430 msgstr "Non está suscrito!"
5431
5432 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5433 #: classes/Subscription.php:178
5434 msgid "Could not delete self-subscription."
5435 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5436
5437 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5438 #: classes/Subscription.php:206
5439 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5440 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5441
5442 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5443 #: classes/Subscription.php:218
5444 msgid "Could not delete subscription."
5445 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5446
5447 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5448 #: classes/Subscription.php:255
5449 msgid "Follow"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5453 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5454 #: classes/Subscription.php:258
5455 #, fuzzy, php-format
5456 msgid "%1$s is now following %2$s."
5457 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5458
5459 #. TRANS: Notice given on user registration.
5460 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5461 #: classes/User.php:384
5462 #, fuzzy, php-format
5463 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5464 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5465
5466 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5467 #: classes/User_group.php:495
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Could not create group."
5470 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5471
5472 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5473 #: classes/User_group.php:505
5474 msgid "Could not set group URI."
5475 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5476
5477 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5478 #: classes/User_group.php:528
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Could not set group membership."
5481 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5482
5483 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5484 #: classes/User_group.php:543
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Could not save local group info."
5487 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5488
5489 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5490 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5491 msgid "Change your profile settings"
5492 msgstr "Configuración de perfil"
5493
5494 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5495 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Upload an avatar"
5498 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5499
5500 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5501 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5502 msgid "Change your password"
5503 msgstr "Cambiar contrasinal"
5504
5505 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5506 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5507 msgid "Change email handling"
5508 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5509
5510 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5511 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Design your profile"
5514 msgstr "O usuario non ten perfil."
5515
5516 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5517 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5518 msgid "Other options"
5519 msgstr "Outras opcions"
5520
5521 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5522 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5523 msgid "Other"
5524 msgstr "Outros"
5525
5526 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5527 #: lib/action.php:148
5528 #, fuzzy, php-format
5529 msgid "%1$s - %2$s"
5530 msgstr "%1$s (%2$s)"
5531
5532 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5533 #: lib/action.php:164
5534 msgid "Untitled page"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5538 #: lib/action.php:476
5539 msgid "Primary site navigation"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5543 #: lib/action.php:482
5544 msgctxt "TOOLTIP"
5545 msgid "Personal profile and friends timeline"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5549 #: lib/action.php:485
5550 #, fuzzy
5551 msgctxt "MENU"
5552 msgid "Personal"
5553 msgstr "Persoal"
5554
5555 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5556 #: lib/action.php:487
5557 #, fuzzy
5558 msgctxt "TOOLTIP"
5559 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5560 msgstr "Cambiar contrasinal"
5561
5562 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5563 #: lib/action.php:492
5564 #, fuzzy
5565 msgctxt "TOOLTIP"
5566 msgid "Connect to services"
5567 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5568
5569 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5570 #: lib/action.php:495
5571 msgid "Connect"
5572 msgstr "Conectar"
5573
5574 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5575 #: lib/action.php:498
5576 #, fuzzy
5577 msgctxt "TOOLTIP"
5578 msgid "Change site configuration"
5579 msgstr "Navegación de subscricións"
5580
5581 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5583 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5584 msgctxt "MENU"
5585 msgid "Admin"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5589 #: lib/action.php:505
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgctxt "TOOLTIP"
5592 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5593 msgstr ""
5594 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5595 "este servizo."
5596
5597 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5598 #: lib/action.php:508
5599 #, fuzzy
5600 msgctxt "MENU"
5601 msgid "Invite"
5602 msgstr "Invitar"
5603
5604 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5605 #: lib/action.php:514
5606 msgctxt "TOOLTIP"
5607 msgid "Logout from the site"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5611 #: lib/action.php:517
5612 #, fuzzy
5613 msgctxt "MENU"
5614 msgid "Logout"
5615 msgstr "Sair"
5616
5617 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5618 #: lib/action.php:522
5619 #, fuzzy
5620 msgctxt "TOOLTIP"
5621 msgid "Create an account"
5622 msgstr "Crear nova conta"
5623
5624 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5625 #: lib/action.php:525
5626 #, fuzzy
5627 msgctxt "MENU"
5628 msgid "Register"
5629 msgstr "Rexistrar"
5630
5631 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5632 #: lib/action.php:528
5633 msgctxt "TOOLTIP"
5634 msgid "Login to the site"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/action.php:531
5638 #, fuzzy
5639 msgctxt "MENU"
5640 msgid "Login"
5641 msgstr "Inicio de sesión"
5642
5643 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5644 #: lib/action.php:534
5645 #, fuzzy
5646 msgctxt "TOOLTIP"
5647 msgid "Help me!"
5648 msgstr "Axuda"
5649
5650 #: lib/action.php:537
5651 #, fuzzy
5652 msgctxt "MENU"
5653 msgid "Help"
5654 msgstr "Axuda"
5655
5656 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5657 #: lib/action.php:540
5658 msgctxt "TOOLTIP"
5659 msgid "Search for people or text"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/action.php:543
5663 #, fuzzy
5664 msgctxt "MENU"
5665 msgid "Search"
5666 msgstr "Buscar"
5667
5668 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5669 #. TRANS: Menu item for site administration
5670 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Site notice"
5673 msgstr "Novo chío"
5674
5675 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5676 #: lib/action.php:632
5677 msgid "Local views"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5681 #: lib/action.php:702
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Page notice"
5684 msgstr "Novo chío"
5685
5686 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5687 #: lib/action.php:803
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Secondary site navigation"
5690 msgstr "Navegación de subscricións"
5691
5692 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5693 #: lib/action.php:809
5694 msgid "Help"
5695 msgstr "Axuda"
5696
5697 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5698 #: lib/action.php:812
5699 msgid "About"
5700 msgstr "Sobre"
5701
5702 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5703 #: lib/action.php:815
5704 msgid "FAQ"
5705 msgstr "Preguntas frecuentes"
5706
5707 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5708 #: lib/action.php:820
5709 msgid "TOS"
5710 msgstr ""
5711
5712 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5713 #: lib/action.php:824
5714 msgid "Privacy"
5715 msgstr "Privacidade"
5716
5717 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5718 #: lib/action.php:827
5719 msgid "Source"
5720 msgstr "Fonte"
5721
5722 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5723 #: lib/action.php:833
5724 msgid "Contact"
5725 msgstr "Contacto"
5726
5727 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5728 #: lib/action.php:836
5729 msgid "Badge"
5730 msgstr ""
5731
5732 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5733 #: lib/action.php:865
5734 msgid "StatusNet software license"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5738 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5739 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5740 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5741 #: lib/action.php:872
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid ""
5744 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5745 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5746 msgstr ""
5747 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5748 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5749
5750 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5751 #: lib/action.php:875
5752 #, php-format
5753 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5754 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5755
5756 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5757 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5758 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5759 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5760 #: lib/action.php:882
5761 #, php-format
5762 msgid ""
5763 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5764 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5765 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5766 msgstr ""
5767 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5768 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5769 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5770
5771 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5772 #: lib/action.php:898
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Site content license"
5775 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5776
5777 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5778 #. TRANS: %1$s is the site name.
5779 #: lib/action.php:905
5780 #, php-format
5781 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5785 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5786 #: lib/action.php:912
5787 #, php-format
5788 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5792 #: lib/action.php:916
5793 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: license message in footer.
5797 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5798 #: lib/action.php:948
5799 #, php-format
5800 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5804 #: lib/action.php:1284
5805 msgid "Pagination"
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5809 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5810 #: lib/action.php:1295
5811 msgid "After"
5812 msgstr "Outros"
5813
5814 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5815 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5816 #: lib/action.php:1305
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Before"
5819 msgstr "Antes »"
5820
5821 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5822 #: lib/activity.php:120
5823 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5827 #: lib/activityutils.php:200
5828 msgid "Can't handle remote content yet."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5832 #: lib/activityutils.php:237
5833 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5837 #: lib/activityutils.php:242
5838 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5842 #: lib/adminpanelaction.php:96
5843 #, fuzzy
5844 msgid "You cannot make changes to this site."
5845 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5846
5847 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5848 #: lib/adminpanelaction.php:108
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5851 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5852
5853 #. TRANS: Client error message.
5854 #: lib/adminpanelaction.php:222
5855 #, fuzzy
5856 msgid "showForm() not implemented."
5857 msgstr "Comando non implementado."
5858
5859 #. TRANS: Client error message
5860 #: lib/adminpanelaction.php:250
5861 #, fuzzy
5862 msgid "saveSettings() not implemented."
5863 msgstr "Comando non implementado."
5864
5865 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5866 #. TRANS: the admin panel Design.
5867 #: lib/adminpanelaction.php:274
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Unable to delete design setting."
5870 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5871
5872 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5873 #: lib/adminpanelaction.php:337
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Basic site configuration"
5876 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5877
5878 #. TRANS: Menu item for site administration
5879 #: lib/adminpanelaction.php:339
5880 #, fuzzy
5881 msgctxt "MENU"
5882 msgid "Site"
5883 msgstr "Invitar"
5884
5885 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5886 #: lib/adminpanelaction.php:345
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Design configuration"
5889 msgstr "Confirmación de SMS"
5890
5891 #. TRANS: Menu item for site administration
5892 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5893 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5894 #, fuzzy
5895 msgctxt "MENU"
5896 msgid "Design"
5897 msgstr "Persoal"
5898
5899 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5900 #: lib/adminpanelaction.php:353
5901 #, fuzzy
5902 msgid "User configuration"
5903 msgstr "Confirmación de SMS"
5904
5905 #. TRANS: Menu item for site administration
5906 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5907 msgid "User"
5908 msgstr "Usuario"
5909
5910 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5911 #: lib/adminpanelaction.php:361
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Access configuration"
5914 msgstr "Confirmación de SMS"
5915
5916 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5917 #: lib/adminpanelaction.php:369
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Paths configuration"
5920 msgstr "Confirmación de SMS"
5921
5922 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5923 #: lib/adminpanelaction.php:377
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Sessions configuration"
5926 msgstr "Confirmación de SMS"
5927
5928 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5929 #: lib/adminpanelaction.php:385
5930 msgid "Edit site notice"
5931 msgstr "Eliminar chío"
5932
5933 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5934 #: lib/adminpanelaction.php:393
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Snapshots configuration"
5937 msgstr "Confirmación de SMS"
5938
5939 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5940 #: lib/adminpanelaction.php:401
5941 msgid "Set site license"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Client error 401.
5945 #: lib/apiauth.php:111
5946 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5950 #: lib/apiauth.php:175
5951 msgid "No application for that consumer key."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5955 #: lib/apiauth.php:212
5956 msgid "Bad access token."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5960 #: lib/apiauth.php:217
5961 msgid "No user for that token."
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5965 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5966 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5967 msgid "Could not authenticate you."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5971 #: lib/apioauthstore.php:184
5972 msgid "Tried to revoke unknown token."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5976 #: lib/apioauthstore.php:189
5977 msgid "Failed to delete revoked token."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Form legend.
5981 #: lib/applicationeditform.php:129
5982 msgid "Edit application"
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Form guide.
5986 #: lib/applicationeditform.php:178
5987 msgid "Icon for this application"
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Form input field instructions.
5991 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5992 #: lib/applicationeditform.php:201
5993 #, fuzzy, php-format
5994 msgid "Describe your application in %d character"
5995 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5996 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5997 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5998 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5999 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6000 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6001
6002 #. TRANS: Form input field instructions.
6003 #: lib/applicationeditform.php:205
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Describe your application"
6006 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6007
6008 #. TRANS: Form input field instructions.
6009 #: lib/applicationeditform.php:216
6010 #, fuzzy
6011 msgid "URL of the homepage of this application"
6012 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6013
6014 #. TRANS: Form input field label.
6015 #: lib/applicationeditform.php:218
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Source URL"
6018 msgstr "Fonte"
6019
6020 #. TRANS: Form input field instructions.
6021 #: lib/applicationeditform.php:225
6022 msgid "Organization responsible for this application"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Form input field instructions.
6026 #: lib/applicationeditform.php:234
6027 #, fuzzy
6028 msgid "URL for the homepage of the organization"
6029 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6030
6031 #. TRANS: Form input field instructions.
6032 #: lib/applicationeditform.php:243
6033 msgid "URL to redirect to after authentication"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Radio button label for application type
6037 #: lib/applicationeditform.php:271
6038 msgid "Browser"
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Radio button label for application type
6042 #: lib/applicationeditform.php:288
6043 msgid "Desktop"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Form guide.
6047 #: lib/applicationeditform.php:290
6048 msgid "Type of application, browser or desktop"
6049 msgstr ""
6050
6051 #. TRANS: Radio button label for access type.
6052 #: lib/applicationeditform.php:314
6053 msgid "Read-only"
6054 msgstr ""
6055
6056 #. TRANS: Radio button label for access type.
6057 #: lib/applicationeditform.php:334
6058 msgid "Read-write"
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Form guide.
6062 #: lib/applicationeditform.php:336
6063 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Application access type
6067 #: lib/applicationlist.php:134
6068 msgid "read-write"
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Application access type
6072 #: lib/applicationlist.php:136
6073 msgid "read-only"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6077 #: lib/applicationlist.php:142
6078 #, php-format
6079 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Button label
6083 #: lib/applicationlist.php:157
6084 msgctxt "BUTTON"
6085 msgid "Revoke"
6086 msgstr "Recuperar"
6087
6088 #: lib/atom10feed.php:112
6089 msgid "author element must contain a name element."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6093 #: lib/attachmentlist.php:256
6094 msgid "Author"
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6098 #: lib/attachmentlist.php:270
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Provider"
6101 msgstr "Perfil"
6102
6103 #. TRANS: Title.
6104 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6105 msgid "Notices where this attachment appears"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: Title.
6109 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6110 msgid "Tags for this attachment"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6114 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Password changing failed."
6117 msgstr "Contrasinal gardada."
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6120 #: lib/authenticationplugin.php:238
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Password changing is not allowed."
6123 msgstr "Contrasinal gardada."
6124
6125 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6126 #: lib/blockform.php:68
6127 msgid "Block"
6128 msgstr "Bloquear"
6129
6130 #. TRANS: Title for command results.
6131 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6132 msgid "Command results"
6133 msgstr "Resultados do comando"
6134
6135 #. TRANS: Title for command results.
6136 #: lib/channel.php:194
6137 #, fuzzy
6138 msgid "AJAX error"
6139 msgstr "Erro de Ajax"
6140
6141 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6142 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6143 msgid "Command complete"
6144 msgstr "Comando completo"
6145
6146 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6147 #: lib/channel.php:244
6148 msgid "Command failed"
6149 msgstr "Comando fallido"
6150
6151 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6152 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Notice with that id does not exist."
6155 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6156
6157 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6158 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6159 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6160 #, fuzzy
6161 msgid "User has no last notice."
6162 msgstr "O usuario non ten último chio."
6163
6164 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6165 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6166 #: lib/command.php:128
6167 #, fuzzy, php-format
6168 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6169 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6170
6171 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6172 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6173 #: lib/command.php:148
6174 #, php-format
6175 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6179 #: lib/command.php:183
6180 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6181 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6182
6183 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6184 #: lib/command.php:229
6185 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6189 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6190 #: lib/command.php:238
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "Nudge sent to %s."
6193 msgstr "Toque enviado"
6194
6195 #. TRANS: User statistics text.
6196 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6197 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6198 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6199 #: lib/command.php:268
6200 #, php-format
6201 msgid ""
6202 "Subscriptions: %1$s\n"
6203 "Subscribers: %2$s\n"
6204 "Notices: %3$s"
6205 msgstr ""
6206 "Suscripcións: %1$s\n"
6207 "Suscriptores: %2$s\n"
6208 "Chíos: %3$s"
6209
6210 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6211 #: lib/command.php:312
6212 msgid "Notice marked as fave."
6213 msgstr "Chío marcado coma favorito."
6214
6215 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6216 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6217 #: lib/command.php:357
6218 #, php-format
6219 msgid "%1$s joined group %2$s."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6223 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6224 #: lib/command.php:405
6225 #, php-format
6226 msgid "%1$s left group %2$s."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6230 #: lib/command.php:430
6231 #, php-format
6232 msgid "Fullname: %s"
6233 msgstr "Nome completo: %s"
6234
6235 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6236 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6237 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6238 #, php-format
6239 msgid "Location: %s"
6240 msgstr "Ubicación: %s"
6241
6242 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6243 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6244 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6245 #, php-format
6246 msgid "Homepage: %s"
6247 msgstr "Páxina persoal: %s"
6248
6249 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6250 #: lib/command.php:442
6251 #, php-format
6252 msgid "About: %s"
6253 msgstr "Sobre: %s"
6254
6255 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6256 #. TRANS: %s is a remote profile.
6257 #: lib/command.php:471
6258 #, php-format
6259 msgid ""
6260 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6261 "same server."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Message given if content is too long.
6265 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6266 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6267 #, fuzzy, php-format
6268 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6269 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6270
6271 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6272 #: lib/command.php:514
6273 msgid "Error sending direct message."
6274 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6275
6276 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6277 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6278 #: lib/command.php:551
6279 #, fuzzy, php-format
6280 msgid "Notice from %s repeated."
6281 msgstr "Chío publicado"
6282
6283 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6284 #: lib/command.php:554
6285 msgid "Error repeating notice."
6286 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
6287
6288 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6289 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6290 #: lib/command.php:589
6291 #, fuzzy, php-format
6292 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6293 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6294
6295 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6296 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6297 #: lib/command.php:600
6298 #, fuzzy, php-format
6299 msgid "Reply to %s sent."
6300 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6301
6302 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6303 #: lib/command.php:603
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Error saving notice."
6306 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6307
6308 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6309 #: lib/command.php:650
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6312 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
6313
6314 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6315 #: lib/command.php:659
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6318 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6319
6320 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6321 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6322 #: lib/command.php:667
6323 #, php-format
6324 msgid "Subscribed to %s."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6328 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6329 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6332 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
6333
6334 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6335 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6336 #: lib/command.php:699
6337 #, php-format
6338 msgid "Unsubscribed from %s."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6342 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6343 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6344 msgid "Command not yet implemented."
6345 msgstr "Comando non implementado."
6346
6347 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6348 #: lib/command.php:723
6349 msgid "Notification off."
6350 msgstr "Notificación desactivada."
6351
6352 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6353 #: lib/command.php:726
6354 msgid "Can't turn off notification."
6355 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
6356
6357 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6358 #: lib/command.php:749
6359 msgid "Notification on."
6360 msgstr "Notificación habilitada."
6361
6362 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6363 #: lib/command.php:752
6364 msgid "Can't turn on notification."
6365 msgstr "Non se pode activar a notificación."
6366
6367 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6368 #: lib/command.php:766
6369 msgid "Login command is disabled."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6373 #. TRANS: %s is a logon link..
6374 #: lib/command.php:779
6375 #, php-format
6376 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6380 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6381 #: lib/command.php:808
6382 #, php-format
6383 msgid "Unsubscribed %s."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6387 #: lib/command.php:826
6388 #, fuzzy
6389 msgid "You are not subscribed to anyone."
6390 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6391
6392 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6393 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6394 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6395 #: lib/command.php:831
6396 msgid "You are subscribed to this person:"
6397 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6398 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6399 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6400 msgstr[2] ""
6401 msgstr[3] ""
6402 msgstr[4] ""
6403
6404 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6405 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6406 #: lib/command.php:853
6407 #, fuzzy
6408 msgid "No one is subscribed to you."
6409 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6410
6411 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6412 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6413 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6414 #: lib/command.php:858
6415 msgid "This person is subscribed to you:"
6416 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6417 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6418 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6419 msgstr[2] ""
6420 msgstr[3] ""
6421 msgstr[4] ""
6422
6423 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6424 #. TRANS: any group subscriptions.
6425 #: lib/command.php:880
6426 #, fuzzy
6427 msgid "You are not a member of any groups."
6428 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6429
6430 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6431 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6432 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6433 #: lib/command.php:885
6434 msgid "You are a member of this group:"
6435 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6436 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
6437 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
6438 msgstr[2] ""
6439 msgstr[3] ""
6440 msgstr[4] ""
6441
6442 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6443 #: lib/command.php:900
6444 #, fuzzy
6445 msgid ""
6446 "Commands:\n"
6447 "on - turn on notifications\n"
6448 "off - turn off notifications\n"
6449 "help - show this help\n"
6450 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6451 "groups - lists the groups you have joined\n"
6452 "subscriptions - list the people you follow\n"
6453 "subscribers - list the people that follow you\n"
6454 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6455 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6456 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6457 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6458 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6459 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6460 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6461 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6462 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6463 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6464 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6465 "join <group> - join group\n"
6466 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6467 "drop <group> - leave group\n"
6468 "stats - get your stats\n"
6469 "stop - same as 'off'\n"
6470 "quit - same as 'off'\n"
6471 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6472 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6473 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6474 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6475 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6476 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6477 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6478 "track <word> - not yet implemented.\n"
6479 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6480 "track off - not yet implemented.\n"
6481 "untrack all - not yet implemented.\n"
6482 "tracks - not yet implemented.\n"
6483 "tracking - not yet implemented.\n"
6484 msgstr ""
6485 "Comandos:\n"
6486 "on - activar as notificacións\n"
6487 "off - desactivar as notificacións\n"
6488 "help - mostrar esta axuda\n"
6489 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6490 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6491 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6492 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6493 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6494 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6495 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6496 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6497 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6498 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6499 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6500 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6501 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6502 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6503 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6504 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6505 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6506 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6507 "track off - non implementado por agora.\n"
6508 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6509 "tracks - non implementado por agora.\n"
6510 "tracking - non implementado por agora.\n"
6511
6512 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6513 #: lib/common.php:136
6514 #, fuzzy
6515 msgid "No configuration file found. "
6516 msgstr "Sen código de confirmación."
6517
6518 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6519 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6520 #: lib/common.php:139
6521 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6525 #: lib/common.php:142
6526 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6530 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6531 #: lib/common.php:146
6532 msgid "Go to the installer."
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6536 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6537 #, fuzzy
6538 msgctxt "MENU"
6539 msgid "IM"
6540 msgstr "IM"
6541
6542 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6543 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6544 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6545 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6546
6547 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6548 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6549 #, fuzzy
6550 msgctxt "MENU"
6551 msgid "SMS"
6552 msgstr "SMS"
6553
6554 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6555 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6556 msgid "Updates by SMS"
6557 msgstr "Chíos dende SMS"
6558
6559 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6560 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6561 #, fuzzy
6562 msgctxt "MENU"
6563 msgid "Connections"
6564 msgstr "Conectar"
6565
6566 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6567 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6568 msgid "Authorized connected applications"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/dberroraction.php:60
6572 msgid "Database error"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/designsettings.php:105
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Upload file"
6578 msgstr "Subir"
6579
6580 #: lib/designsettings.php:109
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6584 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6585
6586 #: lib/designsettings.php:418
6587 msgid "Design defaults restored."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6591 msgid "Disfavor this notice"
6592 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6593
6594 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6595 msgid "Favor this notice"
6596 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6597
6598 #: lib/feed.php:85
6599 msgid "RSS 1.0"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/feed.php:87
6603 msgid "RSS 2.0"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/feed.php:89
6607 msgid "Atom"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/feed.php:91
6611 msgid "FOAF"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/feedlist.php:66
6615 msgid "Feeds"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/galleryaction.php:121
6619 msgid "Filter tags"
6620 msgstr "Filtrar etiquetas"
6621
6622 #: lib/galleryaction.php:131
6623 msgid "All"
6624 msgstr "Todos"
6625
6626 #: lib/galleryaction.php:139
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Select tag to filter"
6629 msgstr "Selecciona unha operadora"
6630
6631 #: lib/galleryaction.php:140
6632 msgid "Tag"
6633 msgstr "Etiqueta"
6634
6635 #: lib/galleryaction.php:141
6636 msgid "Choose a tag to narrow list"
6637 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6638
6639 #: lib/galleryaction.php:143
6640 msgid "Go"
6641 msgstr "Ir"
6642
6643 #: lib/grantroleform.php:91
6644 #, php-format
6645 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/groupeditform.php:163
6649 #, fuzzy
6650 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6651 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6652
6653 #: lib/groupeditform.php:168
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Describe the group or topic"
6656 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6657
6658 #: lib/groupeditform.php:170
6659 #, fuzzy, php-format
6660 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6661 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6662
6663 #: lib/groupeditform.php:179
6664 #, fuzzy
6665 msgid ""
6666 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6667 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6668
6669 #: lib/groupeditform.php:187
6670 #, php-format
6671 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6675 #: lib/groupnav.php:86
6676 msgctxt "MENU"
6677 msgid "Group"
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6681 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6682 #: lib/groupnav.php:89
6683 #, php-format
6684 msgctxt "TOOLTIP"
6685 msgid "%s group"
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6689 #: lib/groupnav.php:95
6690 msgctxt "MENU"
6691 msgid "Members"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6695 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6696 #: lib/groupnav.php:98
6697 #, php-format
6698 msgctxt "TOOLTIP"
6699 msgid "%s group members"
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6703 #: lib/groupnav.php:108
6704 msgctxt "MENU"
6705 msgid "Blocked"
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6709 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6710 #: lib/groupnav.php:111
6711 #, php-format
6712 msgctxt "TOOLTIP"
6713 msgid "%s blocked users"
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6717 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6718 #: lib/groupnav.php:120
6719 #, php-format
6720 msgctxt "TOOLTIP"
6721 msgid "Edit %s group properties"
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6725 #: lib/groupnav.php:126
6726 msgctxt "MENU"
6727 msgid "Logo"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6731 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6732 #: lib/groupnav.php:129
6733 #, php-format
6734 msgctxt "TOOLTIP"
6735 msgid "Add or edit %s logo"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6739 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6740 #: lib/groupnav.php:138
6741 #, php-format
6742 msgctxt "TOOLTIP"
6743 msgid "Add or edit %s design"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6747 msgid "Groups with most members"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6751 msgid "Groups with most posts"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6755 #, php-format
6756 msgid "Tags in %s group's notices"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Client exception 406
6760 #: lib/htmloutputter.php:104
6761 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6762 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6763
6764 #: lib/imagefile.php:72
6765 msgid "Unsupported image file format."
6766 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6767
6768 #: lib/imagefile.php:88
6769 #, fuzzy, php-format
6770 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6771 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6772
6773 #: lib/imagefile.php:93
6774 msgid "Partial upload."
6775 msgstr "Carga parcial."
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6778 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6779 msgid "System error uploading file."
6780 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6781
6782 #: lib/imagefile.php:109
6783 msgid "Not an image or corrupt file."
6784 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6785
6786 #: lib/imagefile.php:122
6787 msgid "Lost our file."
6788 msgstr "Ningún chío."
6789
6790 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Unknown file type"
6793 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6794
6795 #: lib/imagefile.php:244
6796 msgid "MB"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/imagefile.php:246
6800 msgid "kB"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/jabber.php:387
6804 #, php-format
6805 msgid "[%s]"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/jabber.php:567
6809 #, php-format
6810 msgid "Unknown inbox source %d."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/leaveform.php:114
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Leave"
6816 msgstr "Gardar"
6817
6818 #: lib/logingroupnav.php:80
6819 msgid "Login with a username and password"
6820 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
6821
6822 #: lib/logingroupnav.php:86
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Sign up for a new account"
6825 msgstr "Crear nova conta"
6826
6827 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6828 #: lib/mail.php:174
6829 msgid "Email address confirmation"
6830 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6831
6832 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6833 #: lib/mail.php:177
6834 #, php-format
6835 msgid ""
6836 "Hey, %s.\n"
6837 "\n"
6838 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6839 "\n"
6840 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6841 "\n"
6842 "\t%s\n"
6843 "\n"
6844 "If not, just ignore this message.\n"
6845 "\n"
6846 "Thanks for your time, \n"
6847 "%s\n"
6848 msgstr ""
6849 "Ei, %s.\n"
6850 "\n"
6851 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6852 "\n"
6853 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6854 "\n"
6855 "\t%s\n"
6856 "\n"
6857 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6858 "\n"
6859 "Grazas polo teu tempo, \n"
6860 "%s\n"
6861
6862 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6863 #: lib/mail.php:243
6864 #, php-format
6865 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6866 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6867
6868 #: lib/mail.php:248
6869 #, php-format
6870 msgid ""
6871 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6872 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6876 #: lib/mail.php:254
6877 #, fuzzy, php-format
6878 msgid ""
6879 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6880 "\n"
6881 "\t%3$s\n"
6882 "\n"
6883 "%4$s%5$s%6$s\n"
6884 "Faithfully yours,\n"
6885 "%7$s.\n"
6886 "\n"
6887 "----\n"
6888 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6889 msgstr ""
6890 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6891 "\n"
6892 "\t%3$s\n"
6893 "\n"
6894 "Atentamente todo seu,\n"
6895 "%4$s.\n"
6896
6897 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6898 #: lib/mail.php:274
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid "Bio: %s"
6901 msgstr "Ubicación: %s"
6902
6903 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6904 #: lib/mail.php:304
6905 #, php-format
6906 msgid "New email address for posting to %s"
6907 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6908
6909 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6910 #: lib/mail.php:308
6911 #, php-format
6912 msgid ""
6913 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6914 "\n"
6915 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6916 "\n"
6917 "More email instructions at %3$s.\n"
6918 "\n"
6919 "Faithfully yours,\n"
6920 "%4$s"
6921 msgstr ""
6922 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6923 "\n"
6924 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6925 "\n"
6926 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6927 "\n"
6928 "Sempre teu...,\n"
6929 "%4$s"
6930
6931 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6932 #: lib/mail.php:433
6933 #, php-format
6934 msgid "%s status"
6935 msgstr "Estado de %s"
6936
6937 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6938 #: lib/mail.php:460
6939 msgid "SMS confirmation"
6940 msgstr "Confirmación de SMS"
6941
6942 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6943 #: lib/mail.php:463
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6946 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6947
6948 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6949 #: lib/mail.php:484
6950 #, php-format
6951 msgid "You've been nudged by %s"
6952 msgstr "%s douche un toque"
6953
6954 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6955 #: lib/mail.php:489
6956 #, php-format
6957 msgid ""
6958 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6959 "to post some news.\n"
6960 "\n"
6961 "So let's hear from you :)\n"
6962 "\n"
6963 "%3$s\n"
6964 "\n"
6965 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6966 "\n"
6967 "With kind regards,\n"
6968 "%4$s\n"
6969 msgstr ""
6970 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6971 "\n"
6972 "So let's hear from you :)\n"
6973 "\n"
6974 "%3$s\n"
6975 "\n"
6976 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6977 "\n"
6978 "With kind regards,\n"
6979 "%4$s\n"
6980
6981 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6982 #: lib/mail.php:536
6983 #, php-format
6984 msgid "New private message from %s"
6985 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6986
6987 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6988 #: lib/mail.php:541
6989 #, php-format
6990 msgid ""
6991 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6992 "\n"
6993 "------------------------------------------------------\n"
6994 "%3$s\n"
6995 "------------------------------------------------------\n"
6996 "\n"
6997 "You can reply to their message here:\n"
6998 "\n"
6999 "%4$s\n"
7000 "\n"
7001 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7002 "\n"
7003 "With kind regards,\n"
7004 "%5$s\n"
7005 msgstr ""
7006 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
7007 "\n"
7008 "------------------------------------------------------\n"
7009 "%3$s\n"
7010 "------------------------------------------------------\n"
7011 "\n"
7012 "You can reply to their message here:\n"
7013 "\n"
7014 "%4$s\n"
7015 "\n"
7016 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7017 "\n"
7018 "With kind regards,\n"
7019 "%5$s\n"
7020
7021 #. TRANS: Subject for favorite notification email
7022 #: lib/mail.php:589
7023 #, php-format
7024 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
7025 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
7026
7027 #. TRANS: Body for favorite notification email
7028 #: lib/mail.php:592
7029 #, fuzzy, php-format
7030 msgid ""
7031 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7032 "\n"
7033 "The URL of your notice is:\n"
7034 "\n"
7035 "%3$s\n"
7036 "\n"
7037 "The text of your notice is:\n"
7038 "\n"
7039 "%4$s\n"
7040 "\n"
7041 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7042 "\n"
7043 "%5$s\n"
7044 "\n"
7045 "Faithfully yours,\n"
7046 "%6$s\n"
7047 msgstr ""
7048 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
7049 "\n"
7050 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
7051 "\n"
7052 "%3$s\n"
7053 "\n"
7054 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
7055 "\n"
7056 "%4$s\n"
7057 "\n"
7058 "Fielmente teu,\n"
7059 "%5$s\n"
7060
7061 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7062 #: lib/mail.php:651
7063 #, php-format
7064 msgid ""
7065 "The full conversation can be read here:\n"
7066 "\n"
7067 "\t%s"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/mail.php:657
7071 #, php-format
7072 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7076 #: lib/mail.php:660
7077 #, php-format
7078 msgid ""
7079 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7080 "\n"
7081 "The notice is here:\n"
7082 "\n"
7083 "\t%3$s\n"
7084 "\n"
7085 "It reads:\n"
7086 "\n"
7087 "\t%4$s\n"
7088 "\n"
7089 "%5$sYou can reply back here:\n"
7090 "\n"
7091 "\t%6$s\n"
7092 "\n"
7093 "The list of all @-replies for you here:\n"
7094 "\n"
7095 "%7$s\n"
7096 "\n"
7097 "Faithfully yours,\n"
7098 "%2$s\n"
7099 "\n"
7100 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/mailbox.php:89
7104 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7105 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
7106
7107 #: lib/mailbox.php:139
7108 msgid ""
7109 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7110 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7114 #, fuzzy
7115 msgid "from"
7116 msgstr " dende "
7117
7118 #: lib/mailhandler.php:37
7119 msgid "Could not parse message."
7120 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
7121
7122 #: lib/mailhandler.php:42
7123 msgid "Not a registered user."
7124 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
7125
7126 #: lib/mailhandler.php:46
7127 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7128 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
7129
7130 #: lib/mailhandler.php:50
7131 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7132 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
7133
7134 #: lib/mailhandler.php:228
7135 #, fuzzy, php-format
7136 msgid "Unsupported message type: %s"
7137 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7138
7139 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7140 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7141 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7145 #: lib/mediafile.php:145
7146 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Client exception.
7150 #: lib/mediafile.php:151
7151 msgid ""
7152 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7153 "the HTML form."
7154 msgstr ""
7155
7156 #. TRANS: Client exception.
7157 #: lib/mediafile.php:157
7158 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7159 msgstr ""
7160
7161 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7162 #: lib/mediafile.php:165
7163 msgid "Missing a temporary folder."
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7167 #: lib/mediafile.php:169
7168 msgid "Failed to write file to disk."
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7172 #: lib/mediafile.php:173
7173 msgid "File upload stopped by extension."
7174 msgstr ""
7175
7176 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7177 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7178 msgid "File exceeds user's quota."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7182 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7183 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7184 msgid "File could not be moved to destination directory."
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7188 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7189 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7190 msgid "Could not determine file's MIME type."
7191 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
7192
7193 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7194 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7195 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7196 #: lib/mediafile.php:340
7197 #, php-format
7198 msgid ""
7199 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7200 "format."
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7204 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7205 #: lib/mediafile.php:345
7206 #, php-format
7207 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/messageform.php:120
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Send a direct notice"
7213 msgstr "Eliminar chío"
7214
7215 #: lib/messageform.php:146
7216 msgid "To"
7217 msgstr "A"
7218
7219 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Available characters"
7222 msgstr "6 ou máis caracteres"
7223
7224 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7225 #, fuzzy
7226 msgctxt "Send button for sending notice"
7227 msgid "Send"
7228 msgstr "Enviar"
7229
7230 #: lib/noticeform.php:160
7231 msgid "Send a notice"
7232 msgstr "Novo chío"
7233
7234 #: lib/noticeform.php:174
7235 #, php-format
7236 msgid "What's up, %s?"
7237 msgstr "¿Que pasa, %s?"
7238
7239 #: lib/noticeform.php:193
7240 msgid "Attach"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/noticeform.php:197
7244 msgid "Attach a file"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/noticeform.php:213
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Share my location"
7250 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7251
7252 #: lib/noticeform.php:216
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Do not share my location"
7255 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7256
7257 #: lib/noticeform.php:217
7258 msgid ""
7259 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7260 "try again later"
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7264 #: lib/noticelist.php:446
7265 #, fuzzy
7266 msgid "N"
7267 msgstr "No"
7268
7269 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7270 #: lib/noticelist.php:448
7271 msgid "S"
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7275 #: lib/noticelist.php:450
7276 msgid "E"
7277 msgstr ""
7278
7279 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7280 #: lib/noticelist.php:452
7281 msgid "W"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/noticelist.php:454
7285 #, php-format
7286 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/noticelist.php:463
7290 msgid "at"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/noticelist.php:512
7294 msgid "web"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/noticelist.php:578
7298 #, fuzzy
7299 msgid "in context"
7300 msgstr "Sen contido!"
7301
7302 #: lib/noticelist.php:613
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Repeated by"
7305 msgstr "Crear"
7306
7307 #: lib/noticelist.php:640
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Reply to this notice"
7310 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7311
7312 #: lib/noticelist.php:641
7313 msgid "Reply"
7314 msgstr "Respostas"
7315
7316 #: lib/noticelist.php:685
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Notice repeated"
7319 msgstr "Chío publicado"
7320
7321 #: lib/nudgeform.php:116
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Nudge this user"
7324 msgstr "Toque enviado"
7325
7326 #: lib/nudgeform.php:128
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Nudge"
7329 msgstr "Toque enviado"
7330
7331 #: lib/nudgeform.php:128
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Send a nudge to this user"
7334 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7335
7336 #: lib/oauthstore.php:294
7337 msgid "Error inserting new profile."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/oauthstore.php:302
7341 msgid "Error inserting avatar."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/oauthstore.php:322
7345 msgid "Error inserting remote profile."
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7349 #: lib/oauthstore.php:362
7350 msgid "Duplicate notice."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/oauthstore.php:507
7354 msgid "Couldn't insert new subscription."
7355 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
7356
7357 #: lib/personalgroupnav.php:99
7358 msgid "Personal"
7359 msgstr "Persoal"
7360
7361 #: lib/personalgroupnav.php:104
7362 msgid "Replies"
7363 msgstr "Respostas"
7364
7365 #: lib/personalgroupnav.php:114
7366 msgid "Favorites"
7367 msgstr "Favoritos"
7368
7369 #: lib/personalgroupnav.php:125
7370 msgid "Inbox"
7371 msgstr "Band. Entrada"
7372
7373 #: lib/personalgroupnav.php:126
7374 msgid "Your incoming messages"
7375 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
7376
7377 #: lib/personalgroupnav.php:130
7378 msgid "Outbox"
7379 msgstr "Band. Saída"
7380
7381 #: lib/personalgroupnav.php:131
7382 msgid "Your sent messages"
7383 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
7384
7385 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7386 #, fuzzy, php-format
7387 msgid "Tags in %s's notices"
7388 msgstr "O usuario non ten último chio."
7389
7390 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7391 #: lib/plugin.php:121
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Unknown"
7394 msgstr "Acción descoñecida"
7395
7396 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7397 msgid "Subscriptions"
7398 msgstr "Subscricións"
7399
7400 #: lib/profileaction.php:126
7401 msgid "All subscriptions"
7402 msgstr "Tódalas subscricións"
7403
7404 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7405 msgid "Subscribers"
7406 msgstr "Subscritores"
7407
7408 #: lib/profileaction.php:161
7409 #, fuzzy
7410 msgid "All subscribers"
7411 msgstr "Subscritores"
7412
7413 #: lib/profileaction.php:191
7414 #, fuzzy
7415 msgid "User ID"
7416 msgstr "Usuario"
7417
7418 #: lib/profileaction.php:196
7419 msgid "Member since"
7420 msgstr "Membro dende"
7421
7422 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7423 #: lib/profileaction.php:235
7424 msgid "Daily average"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/profileaction.php:264
7428 #, fuzzy
7429 msgid "All groups"
7430 msgstr "Tódalas etiquetas"
7431
7432 #: lib/profileformaction.php:123
7433 msgid "Unimplemented method."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/publicgroupnav.php:78
7437 msgid "Public"
7438 msgstr "Público"
7439
7440 #: lib/publicgroupnav.php:82
7441 #, fuzzy
7442 msgid "User groups"
7443 msgstr "Usuarios"
7444
7445 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7446 msgid "Recent tags"
7447 msgstr "Etiquetas recentes"
7448
7449 #: lib/publicgroupnav.php:88
7450 msgid "Featured"
7451 msgstr "Destacado"
7452
7453 #: lib/publicgroupnav.php:92
7454 msgid "Popular"
7455 msgstr "Popular"
7456
7457 #: lib/redirectingaction.php:95
7458 #, fuzzy
7459 msgid "No return-to arguments."
7460 msgstr "Non hai argumento id."
7461
7462 #: lib/repeatform.php:107
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Repeat this notice?"
7465 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7466
7467 #: lib/repeatform.php:132
7468 msgid "Yes"
7469 msgstr "Si"
7470
7471 #: lib/repeatform.php:132
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Repeat this notice"
7474 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7475
7476 #: lib/revokeroleform.php:91
7477 #, php-format
7478 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/router.php:711
7482 msgid "No single user defined for single-user mode."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/sandboxform.php:67
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Sandbox"
7488 msgstr "Band. Entrada"
7489
7490 #: lib/sandboxform.php:78
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Sandbox this user"
7493 msgstr "Bloquear usuario"
7494
7495 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7496 #: lib/searchaction.php:121
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Search site"
7499 msgstr "Buscar"
7500
7501 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7502 #. TRANS: for searching can be entered.
7503 #: lib/searchaction.php:129
7504 msgid "Keyword(s)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/searchaction.php:130
7508 msgctxt "BUTTON"
7509 msgid "Search"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7513 #: lib/searchaction.php:170
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Search help"
7516 msgstr "Buscar"
7517
7518 #: lib/searchgroupnav.php:80
7519 msgid "People"
7520 msgstr "Xente"
7521
7522 #: lib/searchgroupnav.php:81
7523 msgid "Find people on this site"
7524 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7525
7526 #: lib/searchgroupnav.php:83
7527 msgid "Find content of notices"
7528 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7529
7530 #: lib/searchgroupnav.php:85
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Find groups on this site"
7533 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7534
7535 #: lib/section.php:89
7536 msgid "Untitled section"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/section.php:106
7540 msgid "More..."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/silenceform.php:67
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Silence"
7546 msgstr "Novo chío"
7547
7548 #: lib/silenceform.php:78
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Silence this user"
7551 msgstr "Bloquear usuario"
7552
7553 #: lib/subgroupnav.php:83
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgid "People %s subscribes to"
7556 msgstr "Suscrición remota"
7557
7558 #: lib/subgroupnav.php:91
7559 #, fuzzy, php-format
7560 msgid "People subscribed to %s"
7561 msgstr "Suscrito a %s"
7562
7563 #: lib/subgroupnav.php:99
7564 #, php-format
7565 msgid "Groups %s is a member of"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/subgroupnav.php:105
7569 msgid "Invite"
7570 msgstr "Invitar"
7571
7572 #: lib/subgroupnav.php:106
7573 #, fuzzy, php-format
7574 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7575 msgstr ""
7576 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
7577 "este servizo."
7578
7579 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7580 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7581 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7585 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7586 msgid "People Tagcloud as tagged"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/tagcloudsection.php:56
7590 #, fuzzy
7591 msgid "None"
7592 msgstr "No"
7593
7594 #: lib/themeuploader.php:50
7595 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7599 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7603 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7604 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Failed saving theme."
7607 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
7608
7609 #: lib/themeuploader.php:147
7610 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/themeuploader.php:166
7614 #, php-format
7615 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/themeuploader.php:178
7619 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/themeuploader.php:218
7623 msgid ""
7624 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7625 "digits, underscore, and minus sign."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/themeuploader.php:224
7629 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/themeuploader.php:241
7633 #, php-format
7634 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/themeuploader.php:259
7638 msgid "Error opening theme archive."
7639 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
7640
7641 #: lib/topposterssection.php:74
7642 msgid "Top posters"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/unsandboxform.php:69
7646 msgid "Unsandbox"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/unsandboxform.php:80
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Unsandbox this user"
7652 msgstr "Bloquear usuario"
7653
7654 #: lib/unsilenceform.php:67
7655 msgid "Unsilence"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/unsilenceform.php:78
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Unsilence this user"
7661 msgstr "Bloquear usuario"
7662
7663 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Unsubscribe from this user"
7666 msgstr "Desuscribir de %s"
7667
7668 #: lib/unsubscribeform.php:137
7669 msgid "Unsubscribe"
7670 msgstr "Eliminar subscrición"
7671
7672 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7674 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7675 #, fuzzy, php-format
7676 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7677 msgstr "O usuario non ten perfil."
7678
7679 #: lib/userprofile.php:117
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Edit Avatar"
7682 msgstr "Avatar"
7683
7684 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7685 #, fuzzy
7686 msgid "User actions"
7687 msgstr "Outras opcions"
7688
7689 #: lib/userprofile.php:237
7690 msgid "User deletion in progress..."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/userprofile.php:263
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Edit profile settings"
7696 msgstr "Configuración de perfil"
7697
7698 #: lib/userprofile.php:264
7699 msgid "Edit"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/userprofile.php:287
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Send a direct message to this user"
7705 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7706
7707 #: lib/userprofile.php:288
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Message"
7710 msgstr "Nova mensaxe"
7711
7712 #: lib/userprofile.php:326
7713 msgid "Moderate"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/userprofile.php:364
7717 #, fuzzy
7718 msgid "User role"
7719 msgstr "O usuario non ten perfil."
7720
7721 #: lib/userprofile.php:366
7722 msgctxt "role"
7723 msgid "Administrator"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/userprofile.php:367
7727 msgctxt "role"
7728 msgid "Moderator"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7732 #: lib/util.php:1163
7733 msgid "a few seconds ago"
7734 msgstr "fai uns segundos"
7735
7736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7737 #: lib/util.php:1166
7738 msgid "about a minute ago"
7739 msgstr "fai un minuto"
7740
7741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7742 #: lib/util.php:1170
7743 #, php-format
7744 msgid "about one minute ago"
7745 msgid_plural "about %d minutes ago"
7746 msgstr[0] ""
7747 msgstr[1] ""
7748 msgstr[2] ""
7749 msgstr[3] ""
7750 msgstr[4] ""
7751
7752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7753 #: lib/util.php:1173
7754 msgid "about an hour ago"
7755 msgstr "fai unha hora"
7756
7757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7758 #: lib/util.php:1177
7759 #, php-format
7760 msgid "about one hour ago"
7761 msgid_plural "about %d hours ago"
7762 msgstr[0] ""
7763 msgstr[1] ""
7764 msgstr[2] ""
7765 msgstr[3] ""
7766 msgstr[4] ""
7767
7768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7769 #: lib/util.php:1180
7770 msgid "about a day ago"
7771 msgstr "fai un día"
7772
7773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7774 #: lib/util.php:1184
7775 #, php-format
7776 msgid "about one day ago"
7777 msgid_plural "about %d days ago"
7778 msgstr[0] ""
7779 msgstr[1] ""
7780 msgstr[2] ""
7781 msgstr[3] ""
7782 msgstr[4] ""
7783
7784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7785 #: lib/util.php:1187
7786 msgid "about a month ago"
7787 msgstr "fai un mes"
7788
7789 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7790 #: lib/util.php:1191
7791 #, php-format
7792 msgid "about one month ago"
7793 msgid_plural "about %d months ago"
7794 msgstr[0] ""
7795 msgstr[1] ""
7796 msgstr[2] ""
7797 msgstr[3] ""
7798 msgstr[4] ""
7799
7800 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7801 #: lib/util.php:1194
7802 msgid "about a year ago"
7803 msgstr "fai un ano"
7804
7805 #: lib/webcolor.php:82
7806 #, php-format
7807 msgid "%s is not a valid color!"
7808 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
7809
7810 #: lib/webcolor.php:123
7811 #, php-format
7812 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: scripts/restoreuser.php:82
7816 #, php-format
7817 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: scripts/restoreuser.php:88
7821 #, fuzzy
7822 msgid "No user specified; using backup user."
7823 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
7824
7825 #: scripts/restoreuser.php:94
7826 #, php-format
7827 msgid "%d entries in backup."
7828 msgstr ""