1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:34:48+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Non existe a etiqueta."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
142 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Ningún usuario."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:103
176 msgid "%s and friends"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
213 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:150
218 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
219 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
288 msgid "API method not found."
289 msgstr "Método da API non atopado"
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Este método require un POST."
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
330 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "O usuario non ten perfil."
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
373 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
374 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
375 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
388 #: actions/apiatomservice.php:86
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
396 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
397 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
400 msgstr "Liña de tempo de %s"
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
405 #: actions/subscriptions.php:51
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "Tódalas subscricións"
410 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
415 #: actions/apiatomservice.php:123
417 msgid "%s memberships"
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 #: actions/apiblockcreate.php:104
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockcreate.php:126
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 #: actions/apiblockdestroy.php:113
433 msgid "Unblock user failed."
434 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
436 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:88
439 msgid "Direct messages from %s"
440 msgstr "Mensaxes directas para %s"
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #: actions/apidirectmessage.php:93
445 msgid "All the direct messages sent from %s"
446 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #: actions/apidirectmessage.php:102
451 msgid "Direct messages to %s"
452 msgstr "Mensaxes directas para %s"
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #: actions/apidirectmessage.php:107
457 msgid "All the direct messages sent to %s"
458 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
460 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
461 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
462 msgid "No message text!"
463 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
465 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
468 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
471 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
472 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
473 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
474 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
475 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
476 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
477 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
479 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
486 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
488 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
497 "vante tomar por tolo."
499 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
502 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
503 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
504 msgid "No status found with that ID."
505 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
508 #: actions/apifavoritecreate.php:120
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
515 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Non se puido crear o favorito."
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "Este chío non é un favorito!"
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
532 msgid "Could not follow user: profile not found."
533 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
536 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
537 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
539 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
540 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
543 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
544 msgid "Could not unfollow user: User not found."
545 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
548 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
556 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
558 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
561 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
562 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
563 msgid "Could not determine source user."
564 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
566 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
567 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
568 msgid "Could not find target user."
569 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
571 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
576 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
577 #: actions/register.php:214
578 msgid "Nickname already in use. Try another one."
579 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
586 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
587 #: actions/register.php:216
588 msgid "Not a valid nickname."
589 msgstr "Non é un alcume válido."
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
597 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
598 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
599 #: actions/register.php:223
600 msgid "Homepage is not a valid URL."
601 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
603 #. TRANS: Client error in form for group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
608 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
609 #: actions/register.php:226
611 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Form validation error in New application form.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
623 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
624 #: actions/newgroup.php:156
626 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
627 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
628 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
629 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
630 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
631 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
632 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
634 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
639 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
640 #: actions/register.php:235
642 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
645 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
651 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
652 #: actions/newgroup.php:176
654 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
655 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
662 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #: actions/apigroupcreate.php:253
666 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
667 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
670 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
674 #: actions/newgroup.php:191
676 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
677 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
683 #: actions/newgroup.php:198
684 msgid "Alias can't be the same as nickname."
687 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
690 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
692 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
693 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
694 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
695 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
696 msgid "Group not found."
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
700 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
701 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
702 msgid "You are already a member of that group."
703 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
705 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
706 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
707 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
708 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
711 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
712 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
713 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
714 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
715 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
717 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
718 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
720 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
721 #: actions/apigroupleave.php:115
722 msgid "You are not a member of this group."
723 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
725 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
726 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
727 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
728 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
729 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
730 #: lib/command.php:398
732 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
733 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
735 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
736 #: actions/apigrouplist.php:94
741 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
742 #: actions/apigrouplist.php:104
744 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
745 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
747 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
748 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
749 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
754 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
755 #: actions/apigrouplistall.php:93
758 msgstr "Outras opcions"
760 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
761 #: actions/apimediaupload.php:101
762 msgid "Upload failed."
763 msgstr "Comando fallido"
765 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
766 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
768 msgid "Invalid request token or verifier."
769 msgstr "Contido do chío inválido"
771 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:107
773 msgid "No oauth_token parameter provided."
776 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
779 msgid "Invalid request token."
780 msgstr "Tamaño inválido."
782 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:121
785 msgid "Request token already authorized."
786 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
788 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
790 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
791 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
792 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
793 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
794 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
795 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
796 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
797 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
798 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
799 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
800 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
801 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
802 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
803 #: lib/designsettings.php:310
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
805 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
807 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:168
810 msgid "Invalid nickname / password!"
811 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
813 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:217
816 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
817 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
819 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
820 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
821 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
822 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
824 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
826 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
828 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
829 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
830 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
831 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
832 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
833 msgid "Unexpected form submission."
834 msgstr "Envio de formulario non esperada."
836 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:387
838 msgid "An application would like to connect to your account"
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:404
843 msgid "Allow or deny access"
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:425
851 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
852 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
856 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
857 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:433
862 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
863 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
864 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:455
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
876 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
878 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
879 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
880 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
881 #: lib/userprofile.php:134
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
888 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
892 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
893 #. TRANS: by an external application.
894 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
899 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
900 #: lib/applicationeditform.php:351
906 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:485
913 #. TRANS: Form instructions.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:502
915 msgid "Authorize access to your account information."
918 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:594
921 msgid "Authorization canceled."
922 msgstr "Sen código de confirmación."
924 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
925 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:598
928 msgid "The request token %s has been revoked."
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:621
934 msgid "You have successfully authorized the application"
935 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
937 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:625
940 "Please return to the application and enter the following security code to "
941 "complete the process."
944 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #. TRANS: %s is the authorised application name.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:632
948 msgid "You have successfully authorized %s"
949 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
951 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:639
956 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
960 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
961 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
962 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
963 msgid "This method requires a POST or DELETE."
964 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
967 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
968 msgid "You may not delete another user's status."
969 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
974 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
975 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
976 #: actions/shownotice.php:92
977 msgid "No such notice."
978 msgstr "Ningún chío."
980 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
981 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
982 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
984 msgid "Cannot repeat your own notice."
985 msgstr "Non se pode activar a notificación."
987 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
988 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
989 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
990 msgid "Already repeated that notice."
991 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
993 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
994 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
995 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
996 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
997 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
999 msgid "HTTP method not supported."
1000 msgstr "Método da API non atopado"
1002 #: actions/apistatusesshow.php:141
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Unsupported format: %s"
1005 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1007 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1008 #: actions/apistatusesshow.php:152
1010 msgid "Status deleted."
1011 msgstr "Avatar actualizado."
1013 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1014 #: actions/apistatusesshow.php:159
1015 msgid "No status with that ID found."
1016 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
1018 #: actions/apistatusesshow.php:223
1019 msgid "Can only delete using the Atom format."
1022 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1023 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1024 msgid "Can't delete this notice."
1025 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1027 #: actions/apistatusesshow.php:243
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Deleted notice %d"
1030 msgstr "Eliminar chío"
1032 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1033 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1034 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1037 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1038 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1039 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1040 #: lib/mailhandler.php:60
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1043 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1044 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1045 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1046 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1047 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1048 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1050 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1051 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1053 msgid "Parent notice not found."
1054 msgstr "Método da API non atopado"
1056 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1057 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1058 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1060 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1061 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1070 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1072 msgid "Unsupported format."
1073 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1075 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1077 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1079 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1080 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1082 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1083 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1084 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1085 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1088 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1090 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1091 #. TRANS: %s is the error.
1092 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1093 #, fuzzy, php-format
1094 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1095 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1097 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1099 #: actions/apitimelinementions.php:115
1101 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1102 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1106 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1107 #: actions/apitimelinementions.php:131
1109 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1110 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1112 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1113 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1115 msgid "%s public timeline"
1116 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1118 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1119 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1121 msgid "%s updates from everyone!"
1122 msgstr "%s chíos de calquera!"
1124 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1125 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1127 msgid "Unimplemented."
1128 msgstr "Comando non implementado."
1130 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1131 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "Repeated to %s"
1134 msgstr "Replies to %s"
1136 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1137 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1138 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Repeats of %s"
1141 msgstr "Replies to %s"
1143 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1144 #. TRANS: %s is the tag.
1145 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1147 msgid "Notices tagged with %s"
1148 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1150 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1151 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1152 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1155 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1157 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1158 #: actions/apitimelineuser.php:297
1160 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1161 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1163 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1164 #: actions/apitimelineuser.php:304
1165 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1168 #: actions/apitimelineuser.php:310
1169 msgid "Atom post must not be empty."
1172 #: actions/apitimelineuser.php:315
1173 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1176 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1177 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1178 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1179 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1180 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1183 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1184 #. TRANS: Do not translate POST.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:334
1186 msgid "Can only handle POST activities."
1189 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1190 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:345
1193 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1196 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:378
1198 #, fuzzy, php-format
1199 msgid "No content for notice %d."
1200 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
1202 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1203 #: actions/apitimelineuser.php:406
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1206 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1208 #: actions/apitimelineuser.php:437
1210 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1213 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1214 #: actions/apitrends.php:85
1215 msgid "API method under construction."
1216 msgstr "Método da API en contrución."
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1219 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1220 msgid "User not found."
1221 msgstr "Método da API non atopado"
1223 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1225 msgid "No such profile"
1226 msgstr "Ningún chío."
1228 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1230 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1233 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1235 msgid "Can't add someone else's subscription"
1236 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1239 #. TRANS: Do not translate POST.
1240 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1241 msgid "Can only handle Favorite activities."
1244 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1246 msgid "Can only fave notices."
1247 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
1249 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1251 msgid "Unknown note."
1252 msgstr "Acción descoñecida"
1254 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1256 msgid "Already a favorite."
1257 msgstr "Engadir a favoritos"
1259 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1260 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1262 msgid "No such profile."
1263 msgstr "Ningún chío."
1265 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "%s group memberships"
1268 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
1270 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1273 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1275 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1276 msgid "Can't add someone else's membership"
1279 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1280 #. TRANS: Do not translate POST.
1281 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1282 msgid "Can only handle Join activities."
1285 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1287 msgid "Unknown group."
1288 msgstr "Acción descoñecida"
1290 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1291 msgid "Already a member."
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1295 msgid "Blocked by admin."
1298 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1300 msgid "No such favorite."
1301 msgstr "Ningún chío."
1303 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1305 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1306 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
1308 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1309 msgid "No such group"
1310 msgstr "Non existe a etiqueta."
1312 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1313 msgid "Not a member"
1316 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1318 msgid "Method not supported"
1319 msgstr "Método da API non atopado"
1321 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1322 msgid "Can't delete someone else's membership"
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1326 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1327 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1328 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1329 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "No such profile id: %d"
1332 msgstr "Ningún chío."
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1335 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1336 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1339 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1342 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1344 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1345 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
1347 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1350 msgstr "Suscrito a %s"
1352 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1353 #. TRANS: Do not translate POST.
1354 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1355 msgid "Can only handle Follow activities."
1358 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1359 msgid "Can only follow people."
1362 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1363 #, fuzzy, php-format
1364 msgid "Unknown profile %s"
1365 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
1367 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1368 #: actions/attachment.php:73
1369 msgid "No such attachment."
1370 msgstr "Non existe a etiqueta."
1372 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1375 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1376 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1377 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1378 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1379 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1380 msgid "No nickname."
1381 msgstr "Sen alcume."
1383 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1384 #: actions/avatarbynickname.php:66
1386 msgstr "Sen tamaño."
1388 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1389 #: actions/avatarbynickname.php:72
1390 msgid "Invalid size."
1391 msgstr "Tamaño inválido."
1393 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1394 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1395 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1396 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1397 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1401 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1402 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1403 #: actions/avatarsettings.php:78
1404 #, fuzzy, php-format
1405 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1406 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1408 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1409 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1410 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1411 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1412 msgid "User without matching profile."
1413 msgstr "O usuario non ten perfil."
1415 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1416 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1417 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1418 #: actions/grouplogo.php:254
1419 msgid "Avatar settings"
1420 msgstr "Configuración de perfil"
1422 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1423 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1424 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1425 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1429 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1430 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1431 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1432 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1436 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1437 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1438 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1442 msgstr "Eliminar chío"
1444 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1445 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1446 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1452 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1453 #: actions/avatarsettings.php:243
1458 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1459 #: actions/avatarsettings.php:318
1461 msgid "No file uploaded."
1462 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1464 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1465 #: actions/avatarsettings.php:346
1466 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1469 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1470 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1471 msgid "Lost our file data."
1474 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1475 #: actions/avatarsettings.php:385
1476 msgid "Avatar updated."
1477 msgstr "Avatar actualizado."
1479 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1480 #: actions/avatarsettings.php:389
1481 msgid "Failed updating avatar."
1482 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1484 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1485 #: actions/avatarsettings.php:413
1487 msgid "Avatar deleted."
1488 msgstr "Avatar actualizado."
1490 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1491 msgid "Backup account"
1494 #: actions/backupaccount.php:80
1496 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1497 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1499 #: actions/backupaccount.php:84
1500 msgid "You may not backup your account."
1503 #: actions/backupaccount.php:232
1505 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1506 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1507 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1508 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1509 "are not backed up."
1512 #: actions/backupaccount.php:255
1517 #: actions/backupaccount.php:258
1518 msgid "Backup your account"
1521 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1522 #: actions/block.php:68
1523 msgid "You already blocked that user."
1524 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1526 #. TRANS: Title for block user page.
1527 #. TRANS: Legend for block user form.
1528 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1530 msgstr "Bloquear usuario"
1532 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1533 #: actions/block.php:139
1535 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1536 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1537 "will not be notified of any @-replies from them."
1539 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1540 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1541 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1543 #. TRANS: Button label on the user block form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1545 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1546 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1547 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1548 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1549 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1550 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1551 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1557 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1558 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1559 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1561 msgid "Do not block this user"
1562 msgstr "Bloquear usuario"
1564 #. TRANS: Button label on the user block form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1569 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1570 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1571 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1572 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1578 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1579 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1580 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1582 msgid "Block this user"
1583 msgstr "Bloquear usuario"
1585 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1586 #: actions/block.php:189
1587 msgid "Failed to save block information."
1588 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1590 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1591 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1592 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1593 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1594 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1596 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1597 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1598 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1599 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1600 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1601 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1602 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1603 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1604 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1605 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1606 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1607 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1608 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1609 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1610 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1611 #: lib/command.php:380
1613 msgid "No such group."
1614 msgstr "Non existe a etiqueta."
1616 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1617 #. TRANS: %s is a group nickname.
1618 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1620 msgid "%s blocked profiles"
1623 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1624 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1625 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1626 #, fuzzy, php-format
1627 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1628 msgstr "%s e amigos"
1630 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1631 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1632 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1635 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1636 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1638 msgid "Unblock user from group"
1639 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1641 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1642 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1646 msgstr "Desbloquear"
1648 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1649 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1650 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1652 msgid "Unblock this user"
1653 msgstr "Bloquear usuario"
1655 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1656 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1657 #: actions/bookmarklet.php:51
1660 msgstr "Replies to %s"
1662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1663 #: actions/confirmaddress.php:74
1664 msgid "No confirmation code."
1665 msgstr "Sen código de confirmación."
1667 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1668 #: actions/confirmaddress.php:80
1669 msgid "Confirmation code not found."
1670 msgstr "Confirmation code not found."
1672 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1673 #: actions/confirmaddress.php:86
1674 msgid "That confirmation code is not for you!"
1675 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1677 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1678 #: actions/confirmaddress.php:92
1679 #, fuzzy, php-format
1680 msgid "Unrecognized address type %s."
1681 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1683 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1684 #: actions/confirmaddress.php:97
1685 msgid "That address has already been confirmed."
1686 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1688 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1689 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1690 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1693 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1694 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1695 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1696 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1697 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1698 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1699 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1700 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1701 #: actions/smssettings.php:464
1702 msgid "Couldn't update user."
1703 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1705 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1706 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1707 #: actions/confirmaddress.php:132
1709 msgid "Could not delete address confirmation."
1710 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1712 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1713 #: actions/confirmaddress.php:150
1714 msgid "Confirm address"
1715 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1717 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1718 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1719 #: actions/confirmaddress.php:166
1721 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1722 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1724 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1725 #: actions/conversation.php:96
1727 msgid "Conversation"
1728 msgstr "Código de confirmación."
1730 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1731 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1732 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1736 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1737 #: actions/deleteaccount.php:71
1739 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1740 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1742 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1743 #: actions/deleteaccount.php:77
1745 msgid "You cannot delete your account."
1746 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1748 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1749 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1753 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1754 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1755 #: actions/deleteaccount.php:164
1757 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1760 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1761 #: actions/deleteaccount.php:206
1763 msgid "Account deleted."
1764 msgstr "Avatar actualizado."
1766 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1767 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1769 msgid "Delete account"
1770 msgstr "Crear nova conta"
1772 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1773 #: actions/deleteaccount.php:279
1775 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1779 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1780 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1781 #: actions/deleteaccount.php:285
1784 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1788 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1789 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1790 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1794 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1795 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1796 #: actions/deleteaccount.php:304
1797 #, fuzzy, php-format
1798 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1799 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1801 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1802 #: actions/deleteaccount.php:323
1804 msgid "Permanently delete your account"
1805 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1808 #: actions/deleteapplication.php:62
1810 msgid "You must be logged in to delete an application."
1811 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1814 #: actions/deleteapplication.php:71
1815 msgid "Application not found."
1816 msgstr "Confirmation code not found."
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1820 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1821 #: actions/showapplication.php:94
1823 msgid "You are not the owner of this application."
1824 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1826 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1827 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1828 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1829 #: lib/action.php:1409
1831 msgid "There was a problem with your session token."
1832 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1834 #. TRANS: Title for delete application page.
1835 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1836 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1838 msgid "Delete application"
1839 msgstr "Ningún chío."
1841 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1842 #: actions/deleteapplication.php:152
1844 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1845 "about the application from the database, including all existing user "
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1850 #: actions/deleteapplication.php:161
1852 msgid "Do not delete this application"
1853 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1855 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1856 #: actions/deleteapplication.php:167
1858 msgid "Delete this application"
1859 msgstr "Eliminar chío"
1861 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1862 #: actions/deletegroup.php:64
1864 msgid "You must be logged in to delete a group."
1865 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1868 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1869 #: actions/leavegroup.php:88
1871 msgid "No nickname or ID."
1872 msgstr "Sen alcume."
1874 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1875 #: actions/deletegroup.php:107
1877 msgid "You are not allowed to delete this group."
1878 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1880 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1881 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1882 #: actions/deletegroup.php:150
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Could not delete group %s."
1885 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1887 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1888 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1889 #: actions/deletegroup.php:159
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Deleted group %s"
1892 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1894 #. TRANS: Title of delete group page.
1895 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1896 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1898 msgid "Delete group"
1899 msgstr "Eliminar chío"
1901 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1902 #: actions/deletegroup.php:206
1904 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1905 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1906 "will still appear in individual timelines."
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1910 #: actions/deletegroup.php:224
1912 msgid "Do not delete this group"
1913 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1916 #: actions/deletegroup.php:231
1918 msgid "Delete this group"
1919 msgstr "Eliminar chío"
1921 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1922 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1923 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1924 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1925 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1926 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1927 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1928 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1929 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1930 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1931 #: lib/settingsaction.php:72
1932 msgid "Not logged in."
1933 msgstr "Non está logueado."
1935 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1936 #: actions/deletenotice.php:110
1939 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1942 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1943 "atrás... Quedas avisado!"
1945 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1946 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1947 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1948 msgid "Delete notice"
1949 msgstr "Eliminar chío"
1951 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1952 #: actions/deletenotice.php:152
1953 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1954 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1956 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1957 #: actions/deletenotice.php:159
1959 msgid "Do not delete this notice"
1960 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1962 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1963 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1965 msgid "Delete this notice"
1966 msgstr "Eliminar chío"
1968 #: actions/deleteuser.php:67
1970 msgid "You cannot delete users."
1971 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1973 #: actions/deleteuser.php:74
1975 msgid "You can only delete local users."
1976 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1978 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1980 msgstr "Eliminar chío"
1982 #: actions/deleteuser.php:136
1984 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1985 "the user from the database, without a backup."
1988 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1989 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1991 msgid "Delete this user"
1992 msgstr "Eliminar chío"
1994 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1995 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1996 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
2000 #: actions/designadminpanel.php:74
2001 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2004 #: actions/designadminpanel.php:335
2006 msgid "Invalid logo URL."
2007 msgstr "Tamaño inválido."
2009 #: actions/designadminpanel.php:340
2011 msgid "Invalid SSL logo URL."
2012 msgstr "Tamaño inválido."
2014 #: actions/designadminpanel.php:344
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Theme not available: %s."
2017 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2019 #: actions/designadminpanel.php:448
2023 #: actions/designadminpanel.php:453
2028 #: actions/designadminpanel.php:457
2033 #: actions/designadminpanel.php:469
2035 msgid "Change theme"
2038 #: actions/designadminpanel.php:486
2043 #: actions/designadminpanel.php:487
2044 msgid "Theme for the site."
2047 #: actions/designadminpanel.php:493
2049 msgid "Custom theme"
2052 #: actions/designadminpanel.php:497
2053 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2056 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2057 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2058 msgid "Change background image"
2061 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2062 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2063 #: lib/designsettings.php:183
2067 #: actions/designadminpanel.php:522
2068 #, fuzzy, php-format
2070 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2072 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2074 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2075 #: actions/designadminpanel.php:553
2079 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2080 #: actions/designadminpanel.php:570
2084 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2085 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2086 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2087 msgid "Turn background image on or off."
2090 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2091 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2092 msgid "Tile background image"
2095 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2096 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2098 msgid "Change colours"
2099 msgstr "Cambiar contrasinal"
2101 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2102 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2107 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2108 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2113 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2114 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2118 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2119 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2121 msgstr "Inicio de sesión"
2123 #: actions/designadminpanel.php:677
2127 #: actions/designadminpanel.php:681
2131 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2132 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2133 msgid "Use defaults"
2136 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2137 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2138 msgid "Restore default designs"
2141 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2142 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2143 msgid "Reset back to default"
2146 #. TRANS: Submit button title.
2147 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2148 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2149 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2150 #: lib/applicationeditform.php:357
2154 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2155 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2159 #: actions/disfavor.php:81
2160 msgid "This notice is not a favorite!"
2161 msgstr "Este chío non é un favorito!"
2163 #: actions/disfavor.php:94
2164 msgid "Add to favorites"
2165 msgstr "Engadir a favoritos"
2167 #: actions/doc.php:158
2169 msgid "No such document \"%s\""
2170 msgstr "Ningún chío."
2172 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2173 #. TRANS: Form legend.
2174 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2175 msgid "Edit application"
2178 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2179 #: actions/editapplication.php:66
2181 msgid "You must be logged in to edit an application."
2182 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2184 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2185 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2187 msgid "No such application."
2188 msgstr "Ningún chío."
2190 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2191 #: actions/editapplication.php:167
2193 msgid "Use this form to edit your application."
2195 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
2198 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2199 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2201 msgid "Name is required."
2202 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2205 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2207 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2208 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2211 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2213 msgid "Name already in use. Try another one."
2214 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
2216 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2217 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2218 msgid "Description is required."
2219 msgstr "Subscrición rexeitada"
2221 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2222 #: actions/editapplication.php:208
2223 msgid "Source URL is too long."
2226 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2227 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2229 msgid "Source URL is not valid."
2230 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
2232 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2233 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2234 msgid "Organization is required."
2237 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2238 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2240 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2241 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
2243 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2244 msgid "Organization homepage is required."
2247 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2248 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2249 msgid "Callback is too long."
2252 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2253 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2254 msgid "Callback URL is not valid."
2257 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2258 #: actions/editapplication.php:282
2260 msgid "Could not update application."
2261 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2263 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2264 #: actions/editgroup.php:55
2266 msgid "Edit %s group"
2269 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2270 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2271 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2273 msgid "You must be logged in to create a group."
2274 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2276 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2277 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2278 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2280 msgid "You must be an admin to edit the group."
2281 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2283 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2284 #: actions/editgroup.php:161
2285 msgid "Use this form to edit the group."
2288 #. TRANS: Group edit form validation error.
2289 #. TRANS: Group create form validation error.
2290 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2291 #, fuzzy, php-format
2292 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2293 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2295 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2296 #: actions/editgroup.php:272
2298 msgid "Could not update group."
2299 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2301 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2302 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2303 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2305 msgid "Could not create aliases."
2306 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2308 #. TRANS: Group edit form success message.
2309 #: actions/editgroup.php:296
2311 msgid "Options saved."
2312 msgstr "Configuracións gardadas."
2314 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2315 #: actions/emailsettings.php:61
2316 msgid "Email settings"
2317 msgstr "Configuración de perfil"
2319 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2320 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2321 #: actions/emailsettings.php:76
2323 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2324 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
2326 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2327 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2328 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2330 msgid "Email address"
2331 msgstr "Enderezos de correo"
2333 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2334 #: actions/emailsettings.php:113
2335 msgid "Current confirmed email address."
2336 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
2338 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2339 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2340 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2341 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2342 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2343 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2344 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2345 #: actions/smssettings.php:180
2350 #: actions/emailsettings.php:123
2352 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2353 "a message with further instructions."
2355 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
2356 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
2357 "a %s á túa lista de contactos?)"
2359 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2360 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2361 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2362 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2363 #. TRANS: organization.
2364 #: actions/emailsettings.php:140
2365 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2366 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
2368 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2369 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2370 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2371 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2372 #: actions/smssettings.php:162
2378 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2379 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2380 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2381 msgid "Incoming email"
2382 msgstr "Correo Entrante"
2384 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2385 #: actions/emailsettings.php:158
2386 msgid "I want to post notices by email."
2387 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
2389 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2390 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2391 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2392 msgid "Send email to this address to post new notices."
2393 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
2395 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2396 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2397 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2398 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2399 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
2401 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2402 #: actions/emailsettings.php:193
2404 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2408 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2409 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2410 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2416 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2417 #: actions/emailsettings.php:208
2418 msgid "Email preferences"
2419 msgstr "Enderezos de correo"
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 #: actions/emailsettings.php:216
2423 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2424 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 #: actions/emailsettings.php:222
2428 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2429 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
2431 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2432 #: actions/emailsettings.php:229
2433 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2434 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2436 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2437 #: actions/emailsettings.php:235
2439 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2440 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2443 #: actions/emailsettings.php:241
2444 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2445 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
2447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2448 #: actions/emailsettings.php:247
2449 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2450 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
2452 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2453 #: actions/emailsettings.php:368
2455 msgid "Email preferences saved."
2456 msgstr "Preferencias gardadas."
2458 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2459 #: actions/emailsettings.php:388
2460 msgid "No email address."
2461 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2464 #: actions/emailsettings.php:396
2465 msgid "Cannot normalize that email address"
2466 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
2468 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2469 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2470 #: actions/siteadminpanel.php:144
2471 msgid "Not a valid email address."
2472 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2474 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2475 #: actions/emailsettings.php:405
2476 msgid "That is already your email address."
2477 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
2479 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2480 #: actions/emailsettings.php:409
2481 msgid "That email address already belongs to another user."
2482 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
2484 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2485 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2487 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2488 #: actions/smssettings.php:373
2489 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2490 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2492 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2493 #: actions/emailsettings.php:433
2495 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2496 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2498 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2499 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2502 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2503 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2504 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2505 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2506 #: actions/smssettings.php:408
2507 msgid "No pending confirmation to cancel."
2508 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2510 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2511 #: actions/emailsettings.php:459
2513 msgid "That is the wrong email address."
2514 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2516 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2517 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2518 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2519 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2520 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2522 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2523 #: actions/emailsettings.php:473
2524 msgid "Email confirmation cancelled."
2525 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2527 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2528 #. TRANS: registered for the active user.
2529 #: actions/emailsettings.php:493
2530 msgid "That is not your email address."
2531 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2533 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2534 #: actions/emailsettings.php:514
2535 msgid "The email address was removed."
2536 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2538 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2539 msgid "No incoming email address."
2540 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2542 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2544 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2545 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2546 msgid "Couldn't update user record."
2547 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2549 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2550 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2551 msgid "Incoming email address removed."
2552 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2554 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2555 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2556 msgid "New incoming email address added."
2557 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2559 #: actions/favor.php:79
2560 msgid "This notice is already a favorite!"
2561 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2563 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2564 msgid "Disfavor favorite"
2565 msgstr "Desactivar favorito"
2567 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2568 #: lib/publicgroupnav.php:93
2569 msgid "Popular notices"
2570 msgstr "Chíos populares"
2572 #: actions/favorited.php:67
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Popular notices, page %d"
2575 msgstr "Chíos populares"
2577 #: actions/favorited.php:79
2579 msgid "The most popular notices on the site right now."
2580 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2582 #: actions/favorited.php:150
2583 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2586 #: actions/favorited.php:153
2588 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2589 "next to any notice you like."
2592 #: actions/favorited.php:156
2595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2596 "notice to your favorites!"
2599 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2600 #: lib/personalgroupnav.php:118
2602 msgid "%s's favorite notices"
2603 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2605 #: actions/favoritesrss.php:115
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2608 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2610 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2611 #: lib/publicgroupnav.php:89
2612 msgid "Featured users"
2613 msgstr "Usuarios destacados"
2615 #: actions/featured.php:71
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Featured users, page %d"
2618 msgstr "Usuarios destacados"
2620 #: actions/featured.php:99
2622 msgid "A selection of some great users on %s"
2625 #: actions/file.php:34
2626 msgid "No notice ID."
2627 msgstr "Ningún chío."
2629 #: actions/file.php:38
2631 msgstr "Ningún chío."
2633 #: actions/file.php:42
2635 msgid "No attachments."
2636 msgstr "Ningún documento."
2638 #: actions/file.php:51
2640 msgid "No uploaded attachments."
2641 msgstr "Ningún documento."
2643 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2644 msgid "Not expecting this response!"
2645 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2647 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2649 msgid "User being listened to does not exist."
2650 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
2652 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2653 msgid "You can use the local subscription!"
2654 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2656 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2657 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2658 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2660 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2661 msgid "You are not authorized."
2662 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2664 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2666 msgid "Could not convert request token to access token."
2667 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2669 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2671 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2672 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2674 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2676 msgid "Error updating remote profile."
2677 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2679 #: actions/getfile.php:79
2680 msgid "No such file."
2681 msgstr "Ningún chío."
2683 #: actions/getfile.php:83
2684 msgid "Cannot read file."
2685 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2687 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2689 msgid "Invalid role."
2690 msgstr "Tamaño inválido."
2692 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2693 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2696 #: actions/grantrole.php:75
2697 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2698 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2700 #: actions/grantrole.php:82
2701 msgid "User already has this role."
2702 msgstr "O usuario non ten perfil."
2704 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2705 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2706 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2707 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2708 #: lib/profileformaction.php:79
2709 msgid "No profile specified."
2710 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2713 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2714 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2715 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2716 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2717 msgid "No profile with that ID."
2718 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2720 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2721 #: actions/makeadmin.php:81
2723 msgid "No group specified."
2724 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2726 #: actions/groupblock.php:91
2727 msgid "Only an admin can block group members."
2730 #: actions/groupblock.php:95
2732 msgid "User is already blocked from group."
2733 msgstr "O usuario bloqueoute."
2735 #: actions/groupblock.php:100
2736 msgid "User is not a member of group."
2737 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2739 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2741 msgid "Block user from group"
2742 msgstr "Bloquear usuario"
2744 #: actions/groupblock.php:160
2745 #, fuzzy, php-format
2747 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2748 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2749 "the group in the future."
2751 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2752 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2753 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2755 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2756 #: actions/groupblock.php:182
2758 msgid "Do not block this user from this group"
2759 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2761 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2762 #: actions/groupblock.php:189
2763 msgid "Block this user from this group"
2766 #: actions/groupblock.php:206
2767 msgid "Database error blocking user from group."
2770 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2772 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2774 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2776 msgid "You must be logged in to edit a group."
2777 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2779 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2780 msgid "Group design"
2783 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2785 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2786 "palette of your choice."
2789 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2790 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2791 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2792 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2794 msgid "Couldn't update your design."
2795 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2797 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2799 msgid "Design preferences saved."
2800 msgstr "Preferencias gardadas."
2802 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2806 #: actions/grouplogo.php:153
2807 #, fuzzy, php-format
2809 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2810 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2812 #: actions/grouplogo.php:236
2816 #: actions/grouplogo.php:289
2820 #: actions/grouplogo.php:365
2821 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2824 #: actions/grouplogo.php:399
2826 msgid "Logo updated."
2827 msgstr "Avatar actualizado."
2829 #: actions/grouplogo.php:401
2831 msgid "Failed updating logo."
2832 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2834 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2835 #. TRANS: %s is the name of the group.
2836 #: actions/groupmembers.php:102
2838 msgid "%s group members"
2841 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2842 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2843 #: actions/groupmembers.php:107
2845 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2848 #: actions/groupmembers.php:122
2849 msgid "A list of the users in this group."
2852 #: actions/groupmembers.php:186
2856 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2857 #: actions/groupmembers.php:399
2862 #. TRANS: Submit button title.
2863 #: actions/groupmembers.php:403
2865 msgid "Block this user"
2868 #: actions/groupmembers.php:498
2869 msgid "Make user an admin of the group"
2872 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2873 #: actions/groupmembers.php:533
2878 #. TRANS: Submit button title.
2879 #: actions/groupmembers.php:537
2881 msgid "Make this user an admin"
2884 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2885 #: actions/grouprss.php:142
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2888 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2890 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2891 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2895 #: actions/groups.php:64
2897 msgid "Groups, page %d"
2900 #: actions/groups.php:90
2903 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2904 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2905 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2906 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2910 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2912 msgid "Create a new group"
2913 msgstr "Crear nova conta"
2915 #: actions/groupsearch.php:52
2916 #, fuzzy, php-format
2918 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2921 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2922 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2924 #: actions/groupsearch.php:58
2926 msgid "Group search"
2927 msgstr "Procurar xente."
2929 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2930 #: actions/peoplesearch.php:83
2932 msgstr "Resultados do comando"
2934 #: actions/groupsearch.php:82
2937 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2938 "newgroup%%) yourself."
2941 #: actions/groupsearch.php:85
2944 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2945 "action.newgroup%%) yourself!"
2948 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2949 #: actions/groupunblock.php:94
2950 msgid "Only an admin can unblock group members."
2953 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2954 #: actions/groupunblock.php:99
2956 msgid "User is not blocked from group."
2957 msgstr "O usuario bloqueoute."
2959 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2960 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2961 msgid "Error removing the block."
2962 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2964 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2965 #: actions/imsettings.php:60
2967 msgstr "Configuración de perfil"
2969 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2970 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2971 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2972 #: actions/imsettings.php:74
2975 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2976 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2978 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2979 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2981 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2982 #: actions/imsettings.php:94
2983 msgid "IM is not available."
2984 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2986 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2987 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2988 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2990 msgstr "Enderezos de correo"
2992 #: actions/imsettings.php:113
2993 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2994 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2996 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2997 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2998 #: actions/imsettings.php:124
3001 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3002 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3004 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3005 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3007 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3008 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3009 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3010 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3011 #. TRANS: person or organization.
3012 #: actions/imsettings.php:143
3015 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3016 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3018 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
3019 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
3022 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3023 #: actions/imsettings.php:158
3024 msgid "IM preferences"
3025 msgstr "Preferencias gardadas."
3027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3028 #: actions/imsettings.php:163
3029 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3030 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
3032 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3033 #: actions/imsettings.php:169
3034 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3035 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3038 #: actions/imsettings.php:175
3039 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3041 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
3043 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3044 #: actions/imsettings.php:182
3045 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3046 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
3048 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3049 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
3050 msgid "Preferences saved."
3051 msgstr "Preferencias gardadas."
3053 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3054 #: actions/imsettings.php:312
3055 msgid "No Jabber ID."
3056 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
3058 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3059 #: actions/imsettings.php:320
3060 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3061 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
3063 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3064 #: actions/imsettings.php:325
3065 msgid "Not a valid Jabber ID"
3066 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
3068 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3069 #: actions/imsettings.php:329
3070 msgid "That is already your Jabber ID."
3071 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
3073 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3074 #: actions/imsettings.php:333
3075 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3076 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
3078 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3079 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3080 #: actions/imsettings.php:361
3083 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3084 "s for sending messages to you."
3086 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
3087 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
3089 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3090 #: actions/imsettings.php:391
3091 msgid "That is the wrong IM address."
3092 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
3094 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3095 #: actions/imsettings.php:400
3097 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3098 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
3100 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3101 #: actions/imsettings.php:405
3102 msgid "IM confirmation cancelled."
3103 msgstr "Sen código de confirmación."
3105 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3106 #. TRANS: registered for the active user.
3107 #: actions/imsettings.php:427
3108 msgid "That is not your Jabber ID."
3109 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
3111 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3112 #: actions/imsettings.php:450
3113 msgid "The IM address was removed."
3114 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
3116 #: actions/inbox.php:59
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3119 msgstr "Band. Entrada para %s"
3121 #: actions/inbox.php:62
3123 msgid "Inbox for %s"
3124 msgstr "Band. Entrada para %s"
3126 #: actions/inbox.php:115
3127 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3129 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
3131 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3132 #: actions/invite.php:40
3133 msgid "Invites have been disabled."
3136 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3137 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3138 #: actions/invite.php:44
3140 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3141 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
3143 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3144 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3145 #: actions/invite.php:77
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "Invalid email address: %s."
3148 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
3150 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3151 #: actions/invite.php:116
3153 msgid "Invitations sent"
3154 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3156 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3157 #: actions/invite.php:119
3158 msgid "Invite new users"
3159 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3161 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3162 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3163 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3164 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3165 #: actions/invite.php:139
3167 msgid "You are already subscribed to this user:"
3168 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3169 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3170 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3171 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3172 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3173 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3175 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3176 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3177 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3178 #, fuzzy, php-format
3181 msgstr "%1$s (%2$s)"
3183 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3184 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3185 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3186 #: actions/invite.php:153
3188 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3190 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3192 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3194 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3196 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3198 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3200 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3202 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3203 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3204 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3205 #: actions/invite.php:167
3207 msgid "Invitation sent to the following person:"
3208 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3209 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3210 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3211 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3212 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3213 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3215 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3216 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3217 #: actions/invite.php:177
3219 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3220 "on the site. Thanks for growing the community!"
3222 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
3223 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
3225 #. TRANS: Form instructions.
3226 #: actions/invite.php:190
3228 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3230 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3233 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3234 #: actions/invite.php:217
3235 msgid "Email addresses"
3236 msgstr "Enderezos de correo"
3238 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3239 #: actions/invite.php:220
3240 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3241 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
3243 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3244 #: actions/invite.php:224
3245 msgid "Personal message"
3246 msgstr "Mensaxe persoal"
3248 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3249 #: actions/invite.php:227
3250 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3251 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
3253 #. TRANS: Send button for inviting friends
3254 #: actions/invite.php:231
3260 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3261 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3262 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3263 #: actions/invite.php:263
3265 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3266 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
3268 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3269 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3270 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3271 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3272 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3273 #: actions/invite.php:270
3276 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3278 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3279 "you know and people who interest you.\n"
3281 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3282 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3283 "share your interests.\n"
3289 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3293 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3298 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3303 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
3305 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
3306 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
3308 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
3309 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
3310 "os mesmos intereses..\n"
3316 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
3320 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
3324 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
3328 #: actions/joingroup.php:60
3330 msgid "You must be logged in to join a group."
3331 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3333 #: actions/joingroup.php:141
3334 #, fuzzy, php-format
3335 msgid "%1$s joined group %2$s"
3336 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
3338 #: actions/leavegroup.php:60
3340 msgid "You must be logged in to leave a group."
3341 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3343 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3344 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3346 msgid "You are not a member of that group."
3347 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3349 #: actions/leavegroup.php:137
3351 msgid "%1$s left group %2$s"
3352 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3354 #. TRANS: User admin panel title
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3360 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3361 msgid "License for this StatusNet site"
3364 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3365 msgid "Invalid license selection."
3368 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3370 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3376 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3377 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3380 msgid "Invalid license URL."
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3384 msgid "Invalid license image URL."
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3388 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3392 msgid "License image must be blank or valid URL."
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3396 msgid "License selection"
3399 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3402 msgstr "Privacidade"
3404 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3405 msgid "All Rights Reserved"
3408 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3409 msgid "Creative Commons"
3412 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3416 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3417 msgid "Select license"
3420 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3421 msgid "License details"
3424 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3428 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3429 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3432 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3433 msgid "License Title"
3436 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3437 msgid "The title of the license."
3440 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3444 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3445 msgid "URL for more information about the license."
3448 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3449 msgid "License Image URL"
3452 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3453 msgid "URL for an image to display with the license."
3456 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3457 msgid "Save license settings"
3460 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3461 msgid "Already logged in."
3462 msgstr "Sesión xa iniciada"
3464 #: actions/login.php:148
3465 msgid "Incorrect username or password."
3466 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3468 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3470 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3471 msgstr "Non está autorizado."
3473 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3475 msgstr "Inicio de sesión"
3477 #: actions/login.php:249
3478 msgid "Login to site"
3481 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3485 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3486 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3487 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
3489 #: actions/login.php:269
3490 msgid "Lost or forgotten password?"
3491 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
3493 #: actions/login.php:288
3495 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3496 "changing your settings."
3498 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
3499 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
3501 #: actions/login.php:292
3502 msgid "Login with your username and password."
3503 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3505 #: actions/login.php:295
3506 #, fuzzy, php-format
3508 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3510 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3511 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3512 "action.openidlogin%%). "
3514 #: actions/makeadmin.php:92
3515 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3518 #: actions/makeadmin.php:96
3519 #, fuzzy, php-format
3520 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3521 msgstr "O usuario bloqueoute."
3523 #: actions/makeadmin.php:133
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3526 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3528 #: actions/makeadmin.php:146
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3531 msgstr "O usuario bloqueoute."
3533 #: actions/microsummary.php:69
3535 msgid "No current status."
3536 msgstr "Sen estado actual"
3538 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3539 #: actions/newapplication.php:52
3541 msgid "New application"
3542 msgstr "Ningún chío."
3544 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3545 #: actions/newapplication.php:65
3547 msgid "You must be logged in to register an application."
3548 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3550 #: actions/newapplication.php:147
3551 msgid "Use this form to register a new application."
3554 #: actions/newapplication.php:184
3555 msgid "Source URL is required."
3558 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3560 msgid "Could not create application."
3561 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3563 #. TRANS: Title for form to create a group.
3564 #: actions/newgroup.php:53
3568 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3569 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3571 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3572 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3574 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3575 #: actions/newgroup.php:117
3576 msgid "Use this form to create a new group."
3579 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3581 msgstr "Nova mensaxe"
3583 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3584 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3585 msgid "You can't send a message to this user."
3586 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3588 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3589 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3590 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3591 #: lib/command.php:581
3593 msgstr "Sen contido!"
3595 #: actions/newmessage.php:161
3596 msgid "No recipient specified."
3597 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3599 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3600 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3602 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3604 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3605 "vante tomar por tolo."
3607 #: actions/newmessage.php:184
3609 msgid "Message sent"
3610 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3612 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3613 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3614 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Direct message to %s sent."
3617 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3619 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3621 msgstr "Erro de Ajax"
3623 #: actions/newnotice.php:69
3627 #: actions/newnotice.php:230
3628 msgid "Notice posted"
3629 msgstr "Chío publicado"
3631 #: actions/noticesearch.php:68
3634 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3635 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3637 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3638 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3640 #: actions/noticesearch.php:78
3642 msgstr "Procura de texto"
3644 #: actions/noticesearch.php:91
3646 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3647 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3649 #: actions/noticesearch.php:121
3652 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3653 "status_textarea=%s)!"
3656 #: actions/noticesearch.php:124
3659 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3660 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3663 #: actions/noticesearchrss.php:96
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Updates with \"%s\""
3666 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3668 #: actions/noticesearchrss.php:98
3670 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3671 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3673 #: actions/nudge.php:85
3676 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3679 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3682 #: actions/nudge.php:94
3684 msgstr "Toque enviado"
3686 #: actions/nudge.php:97
3688 msgstr "Toque enviado!"
3690 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3691 #: actions/oauthappssettings.php:60
3693 msgid "You must be logged in to list your applications."
3694 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3696 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3697 #: actions/oauthappssettings.php:76
3699 msgid "OAuth applications"
3700 msgstr "Outras opcions"
3702 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3703 #: actions/oauthappssettings.php:88
3704 msgid "Applications you have registered"
3707 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3708 #: actions/oauthappssettings.php:141
3710 msgid "You have not registered any applications yet."
3713 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3714 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3715 msgid "Connected applications"
3718 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3719 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3720 msgid "The following connections exist for your account."
3723 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3724 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3726 msgid "You are not a user of that application."
3727 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3729 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3730 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3731 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3735 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3738 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3739 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3740 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3743 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3747 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3748 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3749 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3752 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3753 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3754 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3758 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3759 "this instance of StatusNet."
3762 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3763 msgid "Notice has no profile."
3764 msgstr "O usuario non ten perfil."
3766 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3768 msgid "%1$s's status on %2$s"
3769 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3771 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3772 #: actions/oembed.php:168
3773 #, fuzzy, php-format
3774 msgid "Content type %s not supported."
3777 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3778 #: actions/oembed.php:172
3780 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3783 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3784 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3785 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3786 msgid "Not a supported data format."
3787 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3789 #: actions/opensearch.php:64
3790 msgid "People Search"
3791 msgstr "Procurar xente"
3793 #: actions/opensearch.php:67
3794 msgid "Notice Search"
3795 msgstr "Procura de Chíos"
3797 #: actions/othersettings.php:59
3798 msgid "Other settings"
3799 msgstr "Outras opcions"
3801 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3802 #: actions/othersettings.php:71
3803 msgid "Manage various other options."
3804 msgstr "Xestionár axustes varios."
3806 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3807 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3808 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3809 #: actions/othersettings.php:111
3810 msgid " (free service)"
3813 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3814 #: actions/othersettings.php:120
3815 msgid "Shorten URLs with"
3818 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3819 #: actions/othersettings.php:122
3820 msgid "Automatic shortening service to use."
3821 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3823 #. TRANS: Label for checkbox.
3824 #: actions/othersettings.php:128
3826 msgid "View profile designs"
3827 msgstr "Configuración de perfil"
3829 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3830 #: actions/othersettings.php:130
3831 msgid "Show or hide profile designs."
3834 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3835 #: actions/othersettings.php:162
3837 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3838 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3840 #: actions/otp.php:69
3842 msgid "No user ID specified."
3843 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3845 #: actions/otp.php:83
3847 msgid "No login token specified."
3848 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3850 #: actions/otp.php:90
3851 msgid "No login token requested."
3852 msgstr "Sen petición de autorización!"
3854 #: actions/otp.php:95
3856 msgid "Invalid login token specified."
3857 msgstr "Contido do chío inválido"
3859 #: actions/otp.php:104
3860 msgid "Login token expired."
3863 #: actions/outbox.php:58
3864 #, fuzzy, php-format
3865 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3866 msgstr "Band. Saída para %s"
3868 #: actions/outbox.php:61
3870 msgid "Outbox for %s"
3871 msgstr "Band. Saída para %s"
3873 #: actions/outbox.php:116
3874 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3876 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3878 #: actions/passwordsettings.php:58
3879 msgid "Change password"
3880 msgstr "Cambiar contrasinal"
3882 #: actions/passwordsettings.php:69
3884 msgid "Change your password."
3885 msgstr "Cambiar contrasinal"
3887 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3889 msgid "Password change"
3890 msgstr "Contrasinal gardada."
3892 #: actions/passwordsettings.php:104
3893 msgid "Old password"
3894 msgstr "Contrasinal antiga"
3896 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3897 msgid "New password"
3898 msgstr "Nova contrasinal"
3900 #: actions/passwordsettings.php:109
3901 msgid "6 or more characters"
3902 msgstr "6 ou máis caracteres"
3904 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3905 msgid "Same as password above"
3906 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3908 #: actions/passwordsettings.php:117
3912 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3913 msgid "Password must be 6 or more characters."
3914 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3916 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3917 msgid "Passwords don't match."
3918 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3920 #: actions/passwordsettings.php:165
3921 msgid "Incorrect old password"
3922 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3924 #: actions/passwordsettings.php:181
3925 msgid "Error saving user; invalid."
3926 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3928 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3929 msgid "Can't save new password."
3930 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3932 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3933 msgid "Password saved."
3934 msgstr "Contrasinal gardada."
3936 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3937 #. TRANS: Menu item for site administration
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3942 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3944 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3947 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3948 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Theme directory not readable: %s."
3952 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3954 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3955 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3959 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3961 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3962 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "Background directory not writable: %s."
3966 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3968 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3969 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Locales directory not readable: %s."
3973 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3975 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3976 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3977 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3978 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3981 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3987 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3995 msgid "Site's server hostname."
3998 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4009 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4012 msgid "Locale directory"
4013 msgstr "Avatar actualizado."
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4016 msgid "Directory path to locales."
4019 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4025 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4034 msgid "Server for themes."
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4039 msgid "Web path to themes."
4042 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4051 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4054 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4063 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4066 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4071 msgstr "Avatar actualizado."
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4075 msgid "Directory where themes are located."
4078 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4084 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4086 msgid "Avatar server"
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4091 msgid "Server for avatars."
4094 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4095 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4098 msgstr "Avatar actualizado."
4100 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4103 msgid "Web path to avatars."
4104 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4106 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4109 msgid "Avatar directory"
4110 msgstr "Avatar actualizado."
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4114 msgid "Directory where avatars are located."
4117 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4124 msgid "Server for backgrounds."
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4129 msgid "Web path to backgrounds."
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4134 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4139 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4142 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4144 msgid "Directory where backgrounds are located."
4147 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4148 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4156 msgid "Server for attachments."
4157 msgstr "Ningún documento."
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4162 msgid "Web path to attachments."
4163 msgstr "Ningún documento."
4165 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4167 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4172 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4175 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4177 msgid "Directory where attachments are located."
4180 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4186 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4192 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4198 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4209 msgid "When to use SSL."
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4214 msgid "Server to direct SSL requests to."
4217 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4223 #: actions/peoplesearch.php:52
4226 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4227 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4229 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
4230 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
4232 #: actions/peoplesearch.php:58
4233 msgid "People search"
4234 msgstr "Procurar xente."
4236 #: actions/peopletag.php:68
4238 msgid "Not a valid people tag: %s."
4239 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4241 #: actions/peopletag.php:142
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4244 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4246 #: actions/postnotice.php:95
4247 msgid "Invalid notice content."
4248 msgstr "Tamaño inválido."
4250 #: actions/postnotice.php:101
4252 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4255 #. TRANS: Page title for profile settings.
4256 #: actions/profilesettings.php:61
4257 msgid "Profile settings"
4258 msgstr "Configuración de perfil"
4260 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4261 #: actions/profilesettings.php:73
4263 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4265 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
4266 "che poida coñecer mellor."
4268 #. TRANS: Profile settings form legend.
4269 #: actions/profilesettings.php:102
4270 msgid "Profile information"
4271 msgstr "Configuración de perfil"
4273 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4274 #: actions/profilesettings.php:113
4276 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4278 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
4280 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4281 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4282 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4283 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4284 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4286 msgstr "Nome completo"
4288 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4289 #. TRANS: Form input field label.
4290 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4291 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4293 msgstr "Páxina persoal"
4295 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4296 #: actions/profilesettings.php:125
4298 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4299 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4301 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4302 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4303 #. TRANS: biography (%d).
4304 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4307 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4308 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4309 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4310 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4311 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4312 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4315 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4317 msgid "Describe yourself and your interests"
4318 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4320 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4321 #. TRANS: their biography.
4322 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4326 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4327 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4328 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4329 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4330 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4331 #: lib/userprofile.php:167
4333 msgstr "Localización"
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4336 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4337 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4338 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4340 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4341 #: actions/profilesettings.php:157
4342 msgid "Share my current location when posting notices"
4345 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4346 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4347 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4348 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4353 #: actions/profilesettings.php:168
4355 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4357 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
4360 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4361 #: actions/profilesettings.php:173
4365 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4366 #: actions/profilesettings.php:175
4367 msgid "Preferred language"
4368 msgstr "Linguaxe preferida"
4370 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4371 #: actions/profilesettings.php:185
4373 msgstr "Fuso Horario"
4375 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4376 #: actions/profilesettings.php:187
4377 msgid "What timezone are you normally in?"
4378 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
4380 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4381 #: actions/profilesettings.php:193
4383 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4385 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4388 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4389 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4390 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4391 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4394 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4395 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4396 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4397 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4398 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4399 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4401 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4403 msgid "Timezone not selected."
4404 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
4406 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4407 #: actions/profilesettings.php:281
4409 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4410 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
4412 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4413 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4414 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4416 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4417 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
4419 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4420 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4421 #: actions/profilesettings.php:351
4422 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4423 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
4425 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4426 #: actions/profilesettings.php:409
4428 msgid "Couldn't save location prefs."
4429 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4431 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4432 #: actions/profilesettings.php:422
4433 msgid "Couldn't save profile."
4434 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
4436 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4437 #: actions/profilesettings.php:431
4438 msgid "Couldn't save tags."
4439 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4441 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4442 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4443 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4444 msgid "Settings saved."
4445 msgstr "Configuracións gardadas."
4447 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4448 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4450 msgid "Restore account"
4451 msgstr "Crear nova conta"
4453 #: actions/public.php:83
4455 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4458 #: actions/public.php:92
4459 msgid "Could not retrieve public stream."
4460 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4462 #: actions/public.php:130
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Public timeline, page %d"
4465 msgstr "Liña de tempo pública"
4467 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4468 msgid "Public timeline"
4469 msgstr "Liña de tempo pública"
4471 #: actions/public.php:160
4473 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4474 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4476 #: actions/public.php:164
4478 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4479 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4481 #: actions/public.php:168
4483 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4484 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4486 #: actions/public.php:188
4489 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4493 #: actions/public.php:191
4494 msgid "Be the first to post!"
4497 #: actions/public.php:195
4500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4503 #: actions/public.php:242
4506 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4507 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4508 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4509 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4511 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4512 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4513 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4514 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4516 #: actions/public.php:247
4517 #, fuzzy, php-format
4519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4523 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4524 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4525 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4526 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4528 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4529 #: actions/publictagcloud.php:57
4531 msgid "Public tag cloud"
4532 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4534 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4535 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4536 #: actions/publictagcloud.php:65
4538 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4541 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4542 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4543 #. TRANS: and do not change the URL part.
4544 #: actions/publictagcloud.php:74
4546 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4549 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4550 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4551 #: actions/publictagcloud.php:79
4552 msgid "Be the first to post one!"
4555 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4556 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4557 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4558 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4559 #. TRANS: and do not change the URL part.
4560 #: actions/publictagcloud.php:87
4563 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4567 #: actions/publictagcloud.php:146
4571 #: actions/recoverpassword.php:36
4572 msgid "You are already logged in!"
4573 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4575 #: actions/recoverpassword.php:62
4576 msgid "No such recovery code."
4577 msgstr "Ningún código de recuperación."
4579 #: actions/recoverpassword.php:66
4580 msgid "Not a recovery code."
4581 msgstr "Non é un código de recuperación."
4583 #: actions/recoverpassword.php:73
4584 msgid "Recovery code for unknown user."
4585 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4587 #: actions/recoverpassword.php:86
4588 msgid "Error with confirmation code."
4589 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4591 #: actions/recoverpassword.php:97
4592 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4593 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4595 #: actions/recoverpassword.php:111
4596 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4597 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4599 #: actions/recoverpassword.php:152
4602 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4603 "the email address you have stored in your account."
4605 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4606 "de correo da túa conta."
4608 #: actions/recoverpassword.php:158
4609 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4612 #: actions/recoverpassword.php:188
4614 msgid "Password recovery"
4615 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4617 #: actions/recoverpassword.php:191
4619 msgid "Nickname or email address"
4620 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4622 #: actions/recoverpassword.php:193
4623 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4624 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4626 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4630 #: actions/recoverpassword.php:208
4631 msgid "Reset password"
4632 msgstr "Restaurar contrasinal"
4634 #: actions/recoverpassword.php:209
4635 msgid "Recover password"
4636 msgstr "Recuperar contrasinal"
4638 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4639 msgid "Password recovery requested"
4640 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4642 #: actions/recoverpassword.php:213
4643 msgid "Unknown action"
4644 msgstr "Acción descoñecida"
4646 #: actions/recoverpassword.php:236
4647 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4648 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4650 #: actions/recoverpassword.php:243
4654 #: actions/recoverpassword.php:252
4655 msgid "Enter a nickname or email address."
4656 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4658 #: actions/recoverpassword.php:282
4659 msgid "No user with that email address or username."
4660 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4662 #: actions/recoverpassword.php:299
4663 msgid "No registered email address for that user."
4664 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4666 #: actions/recoverpassword.php:313
4667 msgid "Error saving address confirmation."
4668 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4670 #: actions/recoverpassword.php:338
4672 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4673 "address registered to your account."
4675 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4676 "de correo da túa conta."
4678 #: actions/recoverpassword.php:357
4679 msgid "Unexpected password reset."
4680 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4682 #: actions/recoverpassword.php:365
4684 msgid "Password must be 6 characters or more."
4685 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4687 #: actions/recoverpassword.php:369
4688 msgid "Password and confirmation do not match."
4689 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4691 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4692 msgid "Error setting user."
4693 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4695 #: actions/recoverpassword.php:395
4696 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4697 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4699 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4700 msgid "Sorry, only invited people can register."
4701 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4703 #: actions/register.php:99
4705 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4706 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4708 #: actions/register.php:119
4709 msgid "Registration successful"
4710 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4712 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4716 #: actions/register.php:142
4717 msgid "Registration not allowed."
4718 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4720 #: actions/register.php:209
4721 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4722 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4724 #: actions/register.php:218
4725 msgid "Email address already exists."
4726 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4728 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4729 msgid "Invalid username or password."
4730 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4732 #: actions/register.php:351
4735 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4736 "link up to friends and colleagues. "
4738 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4739 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4740 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4742 #: actions/register.php:433
4743 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4745 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4746 "puntuación. Requerido."
4748 #: actions/register.php:438
4749 msgid "6 or more characters. Required."
4750 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4752 #: actions/register.php:442
4753 msgid "Same as password above. Required."
4754 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4756 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4757 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4758 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4760 msgstr "Correo Electrónico"
4762 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4763 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4765 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4767 #: actions/register.php:458
4768 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4769 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4771 #: actions/register.php:463
4772 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4773 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4775 #: actions/register.php:524
4778 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4781 #: actions/register.php:534
4783 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4786 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4787 #: actions/register.php:538
4788 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4791 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4792 #: actions/register.php:541
4793 msgid "All rights reserved."
4796 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4797 #: actions/register.php:546
4798 #, fuzzy, php-format
4800 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4801 "email address, IM address, and phone number."
4803 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4804 "dirección IM, número de teléfono."
4806 #: actions/register.php:589
4807 #, fuzzy, php-format
4809 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4812 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4813 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4814 "notices through instant messages.\n"
4815 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4816 "share your interests. \n"
4817 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4818 "others more about you. \n"
4819 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4822 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4824 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4826 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4827 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4828 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4829 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4830 "comparta os teus intereses. \n"
4831 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4832 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4833 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4834 "podes facer aquí. \n"
4836 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4838 #: actions/register.php:613
4840 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4841 "to confirm your email address.)"
4843 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4844 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4846 #: actions/remotesubscribe.php:98
4849 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4850 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4851 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4853 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4854 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
4855 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
4858 #: actions/remotesubscribe.php:112
4859 msgid "Remote subscribe"
4860 msgstr "Suscrición remota"
4862 #: actions/remotesubscribe.php:124
4864 msgid "Subscribe to a remote user"
4865 msgstr "Suscrito a %s"
4867 #: actions/remotesubscribe.php:129
4868 msgid "User nickname"
4869 msgstr "Alcume de usuario"
4871 #: actions/remotesubscribe.php:130
4872 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4873 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4875 #: actions/remotesubscribe.php:133
4877 msgstr "Enderezo de perfil"
4879 #: actions/remotesubscribe.php:134
4880 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4881 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4883 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4884 #: lib/userprofile.php:411
4888 #: actions/remotesubscribe.php:159
4889 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4890 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4892 #: actions/remotesubscribe.php:168
4894 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4895 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4897 #: actions/remotesubscribe.php:176
4899 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4900 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4902 #: actions/remotesubscribe.php:183
4904 msgid "Couldn’t get a request token."
4905 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4907 #: actions/repeat.php:57
4909 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4910 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4912 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4914 msgid "No notice specified."
4915 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4917 #: actions/repeat.php:76
4919 msgid "You can't repeat your own notice."
4920 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4922 #: actions/repeat.php:90
4923 msgid "You already repeated that notice."
4924 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4926 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4930 #: actions/repeat.php:119
4935 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4936 #: lib/personalgroupnav.php:108
4938 msgid "Replies to %s"
4939 msgstr "Replies to %s"
4941 #: actions/replies.php:128
4943 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4944 msgstr "Replies to %s"
4946 #: actions/replies.php:145
4948 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4949 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4951 #: actions/replies.php:152
4953 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4954 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4956 #: actions/replies.php:159
4958 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4959 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4961 #: actions/replies.php:199
4964 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4965 "notice to them yet."
4968 #: actions/replies.php:204
4971 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4972 "[join groups](%%action.groups%%)."
4975 #: actions/replies.php:206
4978 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4979 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4982 #: actions/repliesrss.php:72
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4985 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4987 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4988 #: actions/restoreaccount.php:78
4990 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4991 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4993 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4994 #: actions/restoreaccount.php:83
4996 msgid "You may not restore your account."
4997 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4999 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5000 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5001 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5003 msgid "No uploaded file."
5006 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5007 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5008 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5011 #. TRANS: Client exception.
5012 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5014 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5018 #. TRANS: Client exception.
5019 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5020 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5023 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5024 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5025 msgid "Missing a temporary folder."
5028 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5029 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5030 msgid "Failed to write file to disk."
5033 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5034 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5035 msgid "File upload stopped by extension."
5038 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5039 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5040 msgid "System error uploading file."
5041 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5043 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5044 #: actions/restoreaccount.php:207
5045 msgid "Not an Atom feed."
5048 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5049 #: actions/restoreaccount.php:241
5051 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5055 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5056 #: actions/restoreaccount.php:245
5057 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5060 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5061 #: actions/restoreaccount.php:342
5063 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5064 "\">Activity Streams</a> format."
5067 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5068 #: actions/restoreaccount.php:373
5070 msgid "Upload the file"
5073 #: actions/revokerole.php:75
5074 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5075 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5077 #: actions/revokerole.php:82
5079 msgid "User doesn't have this role."
5080 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
5082 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5084 msgstr "Estatísticas"
5086 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5088 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5089 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5091 #: actions/sandbox.php:72
5093 msgid "User is already sandboxed."
5094 msgstr "O usuario bloqueoute."
5096 #. TRANS: Menu item for site administration
5097 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5098 #: lib/adminpanelaction.php:379
5102 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5103 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5106 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5107 msgid "Handle sessions"
5110 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5111 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5114 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5115 msgid "Session debugging"
5118 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5119 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5122 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5123 msgid "Save site settings"
5124 msgstr "Configuración de perfil"
5126 #: actions/showapplication.php:82
5128 msgid "You must be logged in to view an application."
5129 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
5131 #: actions/showapplication.php:157
5133 msgid "Application profile"
5134 msgstr "O chío non ten perfil"
5136 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5137 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5141 #. TRANS: Form input field label for application name.
5142 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5143 #: lib/applicationeditform.php:190
5148 #. TRANS: Form input field label.
5149 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5151 msgid "Organization"
5152 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5154 #. TRANS: Form input field label.
5155 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5156 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5159 msgstr "Subscricións"
5161 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5162 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5163 #: lib/profileaction.php:187
5165 msgstr "Estatísticas"
5167 #: actions/showapplication.php:203
5169 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5172 #: actions/showapplication.php:213
5173 msgid "Application actions"
5176 #: actions/showapplication.php:236
5177 msgid "Reset key & secret"
5180 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5181 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5183 msgstr "Eliminar chío"
5185 #: actions/showapplication.php:261
5186 msgid "Application info"
5189 #: actions/showapplication.php:263
5190 msgid "Consumer key"
5193 #: actions/showapplication.php:268
5194 msgid "Consumer secret"
5197 #: actions/showapplication.php:273
5198 msgid "Request token URL"
5201 #: actions/showapplication.php:278
5202 msgid "Access token URL"
5205 #: actions/showapplication.php:283
5206 msgid "Authorize URL"
5209 #: actions/showapplication.php:288
5211 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5215 #: actions/showapplication.php:309
5217 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5218 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
5220 #: actions/showfavorites.php:79
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5223 msgstr "Chíos favoritos de %s"
5225 #: actions/showfavorites.php:132
5226 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5227 msgstr "Non se pode "
5229 #: actions/showfavorites.php:171
5231 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5232 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5234 #: actions/showfavorites.php:178
5236 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5237 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5239 #: actions/showfavorites.php:185
5241 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5242 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5244 #: actions/showfavorites.php:206
5246 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5247 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5250 #: actions/showfavorites.php:208
5253 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5254 "would add to their favorites :)"
5257 #: actions/showfavorites.php:212
5260 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5261 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5262 "their favorites :)"
5265 #: actions/showfavorites.php:243
5266 msgid "This is a way to share what you like."
5269 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5270 #: actions/showgroup.php:75
5275 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5276 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5277 #: actions/showgroup.php:79
5278 #, fuzzy, php-format
5279 msgid "%1$s group, page %2$d"
5280 msgstr "Tódalas subscricións"
5282 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5283 #: actions/showgroup.php:220
5284 msgid "Group profile"
5285 msgstr "O usuario non ten perfil."
5287 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5288 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5289 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5293 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5294 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5295 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5300 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5301 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5305 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5306 #: actions/showgroup.php:304
5308 msgid "Group actions"
5309 msgstr "Outras opcions"
5311 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5312 #: actions/showgroup.php:345
5314 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5315 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5317 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5318 #: actions/showgroup.php:352
5320 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5321 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5323 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5324 #: actions/showgroup.php:359
5325 #, fuzzy, php-format
5326 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5327 msgstr "Fonte de chíos para %s"
5329 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5330 #: actions/showgroup.php:365
5331 #, fuzzy, php-format
5332 msgid "FOAF for %s group"
5333 msgstr "Band. Saída para %s"
5335 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5336 #: actions/showgroup.php:402
5339 msgstr "Membro dende"
5341 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5342 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5343 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5344 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5349 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5350 #: actions/showgroup.php:417
5354 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5355 #: actions/showgroup.php:453
5361 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5362 #: actions/showgroup.php:461
5366 msgstr "Membro dende"
5368 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5369 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5370 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5371 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5372 #: actions/showgroup.php:476
5373 #, fuzzy, php-format
5375 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5376 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5377 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5378 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5379 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5381 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5382 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5383 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5384 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5386 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5387 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5388 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5389 #: actions/showgroup.php:486
5390 #, fuzzy, php-format
5392 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5393 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5394 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5395 "their life and interests. "
5397 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5398 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5399 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5400 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5402 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5403 #: actions/showgroup.php:515
5407 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5408 #: actions/showmessage.php:79
5409 msgid "No such message."
5410 msgstr "Non existe a mensaxe."
5412 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5413 #: actions/showmessage.php:97
5414 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5415 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
5417 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5418 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5419 #: actions/showmessage.php:110
5421 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5422 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5424 #. TRANS: Page title for single message display.
5425 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5426 #: actions/showmessage.php:118
5428 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5429 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
5431 #: actions/shownotice.php:90
5433 msgid "Notice deleted."
5434 msgstr "Chío publicado"
5436 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5437 #: actions/showstream.php:70
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "%1$s tagged %2$s"
5440 msgstr "%1$s (%2$s)"
5442 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5443 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5444 #: actions/showstream.php:74
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5447 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5449 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5450 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5451 #: actions/showstream.php:82
5453 msgid "%1$s, page %2$d"
5454 msgstr "%1$s (%2$s)"
5456 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5457 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5458 #: actions/showstream.php:127
5460 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5461 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5463 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5464 #. TRANS: %s is a user nickname.
5465 #: actions/showstream.php:136
5467 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5468 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5470 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5471 #. TRANS: %s is a user nickname.
5472 #: actions/showstream.php:145
5474 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5475 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5477 #: actions/showstream.php:152
5479 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5480 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5482 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5483 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5484 #: actions/showstream.php:159
5485 #, fuzzy, php-format
5487 msgstr "Band. Saída para %s"
5489 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5490 #: actions/showstream.php:211
5492 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5495 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5496 #: actions/showstream.php:217
5498 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5499 "would be a good time to start :)"
5502 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5503 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5504 #: actions/showstream.php:221
5507 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5508 "%?status_textarea=%2$s)."
5511 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5512 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5513 #: actions/showstream.php:264
5514 #, fuzzy, php-format
5516 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5517 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5518 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5519 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5521 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5522 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5523 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5524 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5526 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5527 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5528 #: actions/showstream.php:271
5529 #, fuzzy, php-format
5531 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5532 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5533 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5535 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5536 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5537 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5538 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5540 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5541 #: actions/showstream.php:328
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "Repeat of %s"
5544 msgstr "Replies to %s"
5546 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5548 msgid "You cannot silence users on this site."
5549 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5551 #: actions/silence.php:72
5553 msgid "User is already silenced."
5554 msgstr "O usuario bloqueoute."
5556 #: actions/siteadminpanel.php:69
5557 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5560 #: actions/siteadminpanel.php:133
5561 msgid "Site name must have non-zero length."
5564 #: actions/siteadminpanel.php:141
5565 msgid "You must have a valid contact email address."
5566 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
5568 #: actions/siteadminpanel.php:159
5570 msgid "Unknown language \"%s\"."
5573 #: actions/siteadminpanel.php:165
5574 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5577 #: actions/siteadminpanel.php:171
5578 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5581 #: actions/siteadminpanel.php:221
5585 #: actions/siteadminpanel.php:224
5590 #: actions/siteadminpanel.php:225
5591 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5594 #: actions/siteadminpanel.php:229
5598 #: actions/siteadminpanel.php:230
5599 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5602 #: actions/siteadminpanel.php:234
5603 msgid "Brought by URL"
5606 #: actions/siteadminpanel.php:235
5607 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5610 #: actions/siteadminpanel.php:239
5612 msgid "Contact email address for your site"
5613 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5615 #: actions/siteadminpanel.php:245
5618 msgstr "Localización"
5620 #: actions/siteadminpanel.php:256
5621 msgid "Default timezone"
5624 #: actions/siteadminpanel.php:257
5625 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5628 #: actions/siteadminpanel.php:262
5630 msgid "Default language"
5631 msgstr "Linguaxe preferida"
5633 #: actions/siteadminpanel.php:263
5634 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5637 #: actions/siteadminpanel.php:271
5641 #: actions/siteadminpanel.php:274
5645 #: actions/siteadminpanel.php:274
5646 msgid "Maximum number of characters for notices."
5649 #: actions/siteadminpanel.php:278
5653 #: actions/siteadminpanel.php:278
5654 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5657 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5658 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5662 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5663 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5665 msgid "Edit site-wide message"
5666 msgstr "Nova mensaxe"
5668 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5669 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5671 msgid "Unable to save site notice."
5672 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5674 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5675 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5676 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5679 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5680 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5681 msgid "Site notice text"
5682 msgstr "Eliminar chío"
5684 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5685 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5686 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5689 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5690 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5691 msgid "Save site notice"
5692 msgstr "Eliminar chío"
5694 #. TRANS: Title for SMS settings.
5695 #: actions/smssettings.php:59
5696 msgid "SMS settings"
5697 msgstr "Configuración de perfil"
5699 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5700 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5701 #: actions/smssettings.php:74
5703 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5704 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5706 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5707 #: actions/smssettings.php:97
5708 msgid "SMS is not available."
5709 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5711 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5712 #: actions/smssettings.php:111
5714 msgstr "Enderezos de correo"
5716 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5717 #: actions/smssettings.php:120
5718 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5719 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5721 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5722 #: actions/smssettings.php:133
5723 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5724 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5726 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5727 #: actions/smssettings.php:142
5728 msgid "Confirmation code"
5729 msgstr "Código de confirmación."
5731 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5732 #: actions/smssettings.php:144
5733 msgid "Enter the code you received on your phone."
5734 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5736 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5737 #: actions/smssettings.php:148
5743 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5744 #: actions/smssettings.php:153
5745 msgid "SMS phone number"
5746 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5748 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5749 #: actions/smssettings.php:156
5750 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5751 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5753 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5754 #: actions/smssettings.php:195
5755 msgid "SMS preferences"
5756 msgstr "Preferencias gardadas."
5758 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5759 #: actions/smssettings.php:201
5761 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5764 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5767 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5768 #: actions/smssettings.php:315
5770 msgid "SMS preferences saved."
5771 msgstr "Preferencias gardadas."
5773 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5774 #: actions/smssettings.php:338
5775 msgid "No phone number."
5776 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5778 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5779 #: actions/smssettings.php:344
5780 msgid "No carrier selected."
5781 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5783 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5784 #: actions/smssettings.php:352
5785 msgid "That is already your phone number."
5786 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5788 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5789 #: actions/smssettings.php:356
5790 msgid "That phone number already belongs to another user."
5791 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5793 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5794 #: actions/smssettings.php:384
5796 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5797 "for the code and instructions on how to use it."
5799 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5800 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5803 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5804 #: actions/smssettings.php:413
5805 msgid "That is the wrong confirmation number."
5806 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5808 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5809 #: actions/smssettings.php:427
5810 msgid "SMS confirmation cancelled."
5811 msgstr "Confirmación de SMS"
5813 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5814 #. TRANS: registered for the active user.
5815 #: actions/smssettings.php:448
5816 msgid "That is not your phone number."
5817 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5819 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5820 #: actions/smssettings.php:470
5822 msgid "The SMS phone number was removed."
5823 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5825 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5826 #: actions/smssettings.php:511
5828 msgid "Mobile carrier"
5829 msgstr "Selecciona unha operadora"
5831 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5832 #: actions/smssettings.php:516
5833 msgid "Select a carrier"
5834 msgstr "Selecciona unha operadora"
5836 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5837 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5838 #: actions/smssettings.php:525
5841 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5842 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5844 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5845 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5847 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5848 #: actions/smssettings.php:548
5849 msgid "No code entered"
5850 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5852 #. TRANS: Menu item for site administration
5853 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5854 #: lib/adminpanelaction.php:395
5858 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5859 msgid "Manage snapshot configuration"
5860 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5862 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5863 msgid "Invalid snapshot run value."
5866 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5867 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5870 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5871 msgid "Invalid snapshot report URL."
5874 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5875 msgid "Randomly during web hit"
5878 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5879 msgid "In a scheduled job"
5882 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5883 msgid "Data snapshots"
5886 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5887 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5890 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5894 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5895 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5898 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5902 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5903 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5906 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5908 msgid "Save snapshot settings"
5909 msgstr "Configuracións de Twitter"
5911 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5912 #: actions/subedit.php:75
5913 msgid "You are not subscribed to that profile."
5914 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5916 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5917 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5918 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5919 msgid "Could not save subscription."
5920 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5922 #: actions/subscribe.php:77
5923 msgid "This action only accepts POST requests."
5926 #: actions/subscribe.php:117
5928 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5929 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5931 #: actions/subscribe.php:145
5935 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5936 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5937 #: actions/subscribers.php:51
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid "%s subscribers"
5940 msgstr "Subscritores"
5942 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5943 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5944 #: actions/subscribers.php:55
5945 #, fuzzy, php-format
5946 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5947 msgstr "Tódalas subscricións"
5949 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5950 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5951 #: actions/subscribers.php:68
5952 msgid "These are the people who listen to your notices."
5953 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5955 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5956 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5957 #: actions/subscribers.php:74
5959 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5960 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5962 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5963 #: actions/subscribers.php:116
5965 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5969 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5970 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5971 #: actions/subscribers.php:120
5973 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5976 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5977 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5978 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5979 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5980 #. TRANS: and do not change the URL part.
5981 #: actions/subscribers.php:129
5984 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5985 "%) and be the first?"
5988 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5989 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5990 #: actions/subscriptions.php:55
5991 #, fuzzy, php-format
5992 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5993 msgstr "Tódalas subscricións"
5995 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5996 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5997 #: actions/subscriptions.php:68
5998 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5999 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
6001 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6002 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6003 #: actions/subscriptions.php:74
6005 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6006 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
6008 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6009 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6010 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6011 #. TRANS: and do not change the URL part.
6012 #: actions/subscriptions.php:135
6015 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6016 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6017 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6018 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6019 "automatically subscribe to people you already follow there."
6022 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6023 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6024 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6025 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6026 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6027 #, fuzzy, php-format
6028 msgid "%s is not listening to anyone."
6029 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6031 #: actions/subscriptions.php:178
6032 #, fuzzy, php-format
6033 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6034 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6036 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6037 #: actions/subscriptions.php:242
6041 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6042 #: actions/subscriptions.php:257
6046 #: actions/tag.php:69
6048 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6049 msgstr "Chíos tagueados con %s"
6051 #: actions/tag.php:87
6053 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6054 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6056 #: actions/tag.php:93
6058 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6059 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6061 #: actions/tag.php:99
6063 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6064 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6066 #: actions/tagother.php:39
6068 msgid "No ID argument."
6069 msgstr "Non hai argumento id."
6071 #: actions/tagother.php:65
6072 #, fuzzy, php-format
6076 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6078 msgid "User profile"
6079 msgstr "O usuario non ten perfil."
6081 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6082 #: lib/userprofile.php:107
6086 #: actions/tagother.php:141
6091 #: actions/tagother.php:151
6093 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6096 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
6099 #: actions/tagother.php:193
6101 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6103 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
6106 #: actions/tagother.php:200
6107 msgid "Could not save tags."
6108 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6110 #: actions/tagother.php:236
6111 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6113 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
6116 #: actions/tagrss.php:35
6117 msgid "No such tag."
6118 msgstr "Non existe a etiqueta."
6120 #: actions/unblock.php:59
6121 msgid "You haven't blocked that user."
6122 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6124 #: actions/unsandbox.php:72
6125 msgid "User is not sandboxed."
6126 msgstr "O usuario non ten último chio."
6128 #: actions/unsilence.php:72
6130 msgid "User is not silenced."
6131 msgstr "O usuario non ten perfil."
6133 #: actions/unsubscribe.php:77
6134 msgid "No profile ID in request."
6135 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6137 #: actions/unsubscribe.php:98
6138 msgid "Unsubscribed"
6139 msgstr "De-suscribido"
6141 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6144 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6147 #. TRANS: User admin panel title
6148 #: actions/useradminpanel.php:58
6154 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6155 #: actions/useradminpanel.php:69
6156 msgid "User settings for this StatusNet site"
6159 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6160 #: actions/useradminpanel.php:147
6161 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6164 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6165 #: actions/useradminpanel.php:154
6166 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6169 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6170 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6171 #: actions/useradminpanel.php:166
6173 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6176 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6177 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6178 #: lib/personalgroupnav.php:112
6182 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6183 #: actions/useradminpanel.php:220
6187 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6188 #: actions/useradminpanel.php:222
6189 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6192 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6193 #: actions/useradminpanel.php:231
6196 msgstr "Invitar a novos usuarios"
6198 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6199 #: actions/useradminpanel.php:236
6200 msgid "New user welcome"
6203 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6204 #: actions/useradminpanel.php:238
6206 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6207 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
6209 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6210 #: actions/useradminpanel.php:244
6212 msgid "Default subscription"
6213 msgstr "Tódalas subscricións"
6215 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6216 #: actions/useradminpanel.php:246
6218 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6220 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
6223 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6224 #: actions/useradminpanel.php:256
6227 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
6229 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6230 #: actions/useradminpanel.php:262
6232 msgid "Invitations enabled"
6233 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
6235 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6236 #: actions/useradminpanel.php:265
6237 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6240 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6241 #: actions/useradminpanel.php:302
6242 msgid "Save user settings"
6245 #: actions/userauthorization.php:105
6246 msgid "Authorize subscription"
6247 msgstr "Subscrición de autorización."
6249 #: actions/userauthorization.php:110
6252 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6253 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6256 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6257 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
6260 #. TRANS: Menu item for site administration
6261 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6262 #: lib/adminpanelaction.php:403
6266 #: actions/userauthorization.php:217
6270 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6271 #: lib/subscribeform.php:139
6273 msgid "Subscribe to this user"
6274 msgstr "Suscrito a %s"
6276 #: actions/userauthorization.php:219
6280 #: actions/userauthorization.php:220
6282 msgid "Reject this subscription"
6283 msgstr "Subscrición de autorización."
6285 #: actions/userauthorization.php:232
6286 msgid "No authorization request!"
6287 msgstr "Sen petición de autorización!"
6289 #: actions/userauthorization.php:254
6290 msgid "Subscription authorized"
6291 msgstr "Subscrición autorizada"
6293 #: actions/userauthorization.php:256
6296 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6297 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6298 "subscription. Your subscription token is:"
6300 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
6301 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
6302 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
6304 #: actions/userauthorization.php:266
6305 msgid "Subscription rejected"
6306 msgstr "Subscrición rexeitada"
6308 #: actions/userauthorization.php:268
6311 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6312 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6315 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6316 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6319 #: actions/userauthorization.php:303
6321 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6324 #: actions/userauthorization.php:308
6326 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6329 #: actions/userauthorization.php:314
6331 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6334 #: actions/userauthorization.php:329
6336 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6339 #: actions/userauthorization.php:345
6341 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6344 #: actions/userauthorization.php:350
6345 #, fuzzy, php-format
6346 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6347 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
6349 #: actions/userauthorization.php:355
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6352 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
6354 #. TRANS: Page title for profile design page.
6355 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6357 msgid "Profile design"
6358 msgstr "Configuración de perfil"
6360 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6361 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6363 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6364 "palette of your choice."
6367 #: actions/userdesignsettings.php:282
6368 msgid "Enjoy your hotdog!"
6371 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6372 #: actions/usergroups.php:66
6373 #, fuzzy, php-format
6374 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6375 msgstr "Tódalas subscricións"
6377 #: actions/usergroups.php:132
6378 msgid "Search for more groups"
6381 #: actions/usergroups.php:159
6383 msgid "%s is not a member of any group."
6384 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6386 #: actions/usergroups.php:164
6388 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6391 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6392 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6393 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6394 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6395 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6396 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6397 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6399 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6400 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
6402 #: actions/version.php:75
6403 #, fuzzy, php-format
6404 msgid "StatusNet %s"
6405 msgstr "Estatísticas"
6407 #: actions/version.php:155
6410 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6411 "Inc. and contributors."
6414 #: actions/version.php:163
6415 msgid "Contributors"
6418 #: actions/version.php:170
6420 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6421 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6422 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6423 "any later version. "
6426 #: actions/version.php:176
6428 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6429 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6430 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6431 "for more details. "
6434 #: actions/version.php:182
6437 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6438 "along with this program. If not, see %s."
6441 #: actions/version.php:191
6445 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6446 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6451 #: actions/version.php:199
6455 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6456 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6460 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6461 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6462 #: classes/Fave.php:167
6463 #, fuzzy, php-format
6464 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6465 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6467 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6468 #: classes/File.php:156
6470 msgid "Cannot process URL '%s'"
6473 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6474 #: classes/File.php:188
6475 msgid "Robin thinks something is impossible."
6478 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6479 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6480 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6481 #: classes/File.php:204
6484 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6485 "Try to upload a smaller version."
6487 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6488 "Try to upload a smaller version."
6495 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6496 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6497 #: classes/File.php:217
6499 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6500 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6507 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6508 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6509 #: classes/File.php:229
6511 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6512 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6519 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6520 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6522 msgid "Invalid filename."
6523 msgstr "Tamaño inválido."
6525 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6526 #: classes/Group_member.php:51
6528 msgid "Group join failed."
6529 msgstr "Non existe o perfil."
6531 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6532 #: classes/Group_member.php:64
6534 msgid "Not part of group."
6535 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6537 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6538 #: classes/Group_member.php:72
6540 msgid "Group leave failed."
6541 msgstr "Non existe o perfil."
6543 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6544 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6545 #: classes/Group_member.php:85
6547 msgid "Profile ID %s is invalid."
6550 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6551 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6552 #: classes/Group_member.php:98
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "Group ID %s is invalid."
6555 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
6557 #. TRANS: Activity title.
6558 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6561 msgstr "Inicio de sesión"
6563 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6564 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6565 #: classes/Group_member.php:151
6567 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6570 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6571 #: classes/Local_group.php:42
6573 msgid "Could not update local group."
6574 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6576 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6577 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6578 #: classes/Login_token.php:78
6579 #, fuzzy, php-format
6580 msgid "Could not create login token for %s"
6581 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6583 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6584 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6585 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6588 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6589 #: classes/Message.php:45
6591 msgid "You are banned from sending direct messages."
6592 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6594 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6595 #: classes/Message.php:69
6596 msgid "Could not insert message."
6597 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6599 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6600 #: classes/Message.php:80
6601 msgid "Could not update message with new URI."
6602 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
6604 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6605 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6606 #: classes/Notice.php:98
6608 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6611 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6612 #: classes/Notice.php:199
6614 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6615 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6617 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6618 #: classes/Notice.php:279
6620 msgid "Problem saving notice. Too long."
6621 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6623 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6624 #: classes/Notice.php:284
6625 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6626 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
6628 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6629 #: classes/Notice.php:290
6631 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6633 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6636 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6637 #: classes/Notice.php:297
6640 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6643 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6646 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6647 #: classes/Notice.php:305
6648 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6649 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
6651 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6652 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6653 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6654 msgid "Problem saving notice."
6655 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6657 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6658 #: classes/Notice.php:914
6659 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6662 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6663 #: classes/Notice.php:1013
6665 msgid "Problem saving group inbox."
6666 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6668 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6669 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6670 #: classes/Notice.php:1127
6671 #, fuzzy, php-format
6672 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6673 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6675 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6676 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6677 #: classes/Notice.php:1646
6679 msgid "RT @%1$s %2$s"
6680 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6682 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6683 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6684 #, fuzzy, php-format
6687 msgstr "%1$s (%2$s)"
6689 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6690 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6691 #: classes/Profile.php:765
6693 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6696 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6697 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6698 #: classes/Profile.php:774
6700 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6703 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6704 #: classes/Remote_profile.php:54
6706 msgid "Missing profile."
6707 msgstr "O usuario non ten perfil."
6709 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6710 #: classes/Status_network.php:338
6711 msgid "Unable to save tag."
6712 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6714 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6715 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6717 msgid "You have been banned from subscribing."
6718 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6721 #: classes/Subscription.php:82
6723 msgid "Already subscribed!"
6724 msgstr "Non está suscrito!"
6726 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6727 #: classes/Subscription.php:87
6728 msgid "User has blocked you."
6729 msgstr "O usuario bloqueoute."
6731 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6732 #: classes/Subscription.php:176
6734 msgid "Not subscribed!"
6735 msgstr "Non está suscrito!"
6737 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6738 #: classes/Subscription.php:183
6739 msgid "Could not delete self-subscription."
6740 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6742 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6743 #: classes/Subscription.php:211
6744 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6745 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6747 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6748 #: classes/Subscription.php:223
6749 msgid "Could not delete subscription."
6750 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6752 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6753 #: classes/Subscription.php:265
6757 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6758 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6759 #: classes/Subscription.php:268
6760 #, fuzzy, php-format
6761 msgid "%1$s is now following %2$s."
6762 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6764 #. TRANS: Notice given on user registration.
6765 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6766 #: classes/User.php:395
6767 #, fuzzy, php-format
6768 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6769 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6771 #. TRANS: Server exception.
6772 #: classes/User.php:918
6773 msgid "No single user defined for single-user mode."
6776 #. TRANS: Server exception.
6777 #: classes/User.php:922
6778 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6781 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6782 #: classes/User_group.php:516
6784 msgid "Could not create group."
6785 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6787 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6788 #: classes/User_group.php:526
6789 msgid "Could not set group URI."
6790 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6792 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6793 #: classes/User_group.php:549
6795 msgid "Could not set group membership."
6796 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6798 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6799 #: classes/User_group.php:564
6801 msgid "Could not save local group info."
6802 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6804 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6805 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6806 msgid "Change your profile settings"
6807 msgstr "Configuración de perfil"
6809 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6810 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6812 msgid "Upload an avatar"
6813 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6815 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6816 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6817 msgid "Change your password"
6818 msgstr "Cambiar contrasinal"
6820 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6821 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6822 msgid "Change email handling"
6823 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6825 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6826 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6828 msgid "Design your profile"
6829 msgstr "O usuario non ten perfil."
6831 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6832 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6833 msgid "Other options"
6834 msgstr "Outras opcions"
6836 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6837 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6841 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6842 #: lib/action.php:148
6843 #, fuzzy, php-format
6845 msgstr "%1$s (%2$s)"
6847 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6848 #: lib/action.php:164
6849 msgid "Untitled page"
6852 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6853 #: lib/action.php:312
6858 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6859 #: lib/action.php:531
6860 msgid "Primary site navigation"
6863 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6864 #: lib/action.php:537
6866 msgid "Personal profile and friends timeline"
6869 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6870 #: lib/action.php:540
6876 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6877 #: lib/action.php:542
6880 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6881 msgstr "Cambiar contrasinal"
6883 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6884 #: lib/action.php:545
6889 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6890 #: lib/action.php:547
6893 msgid "Connect to services"
6894 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6896 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6897 #: lib/action.php:550
6901 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6902 #: lib/action.php:553
6905 msgid "Change site configuration"
6906 msgstr "Navegación de subscricións"
6908 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6909 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6910 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6915 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6916 #: lib/action.php:560
6917 #, fuzzy, php-format
6919 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6921 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6924 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6925 #: lib/action.php:563
6931 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6932 #: lib/action.php:569
6934 msgid "Logout from the site"
6937 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6938 #: lib/action.php:572
6944 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6945 #: lib/action.php:577
6948 msgid "Create an account"
6949 msgstr "Crear nova conta"
6951 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6952 #: lib/action.php:580
6958 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6959 #: lib/action.php:583
6961 msgid "Login to the site"
6964 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6965 #: lib/action.php:586
6969 msgstr "Inicio de sesión"
6971 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6972 #: lib/action.php:589
6978 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6979 #: lib/action.php:592
6985 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6986 #: lib/action.php:595
6988 msgid "Search for people or text"
6991 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6992 #: lib/action.php:598
6998 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6999 #. TRANS: Menu item for site administration
7000 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7005 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7006 #: lib/action.php:687
7010 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7011 #: lib/action.php:757
7016 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7017 #: lib/action.php:858
7019 msgid "Secondary site navigation"
7020 msgstr "Navegación de subscricións"
7022 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7023 #: lib/action.php:864
7027 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7028 #: lib/action.php:867
7032 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7033 #: lib/action.php:870
7035 msgstr "Preguntas frecuentes"
7037 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7038 #: lib/action.php:875
7042 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7043 #: lib/action.php:879
7045 msgstr "Privacidade"
7047 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7048 #: lib/action.php:882
7052 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7053 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7054 #: lib/action.php:889
7058 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7059 #: lib/action.php:892
7063 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7064 #: lib/action.php:921
7065 msgid "StatusNet software license"
7068 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7069 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7070 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7071 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7072 #: lib/action.php:928
7073 #, fuzzy, php-format
7075 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7076 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7078 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
7079 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
7081 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7082 #: lib/action.php:931
7084 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7085 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
7087 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7088 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7089 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7090 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7091 #: lib/action.php:938
7094 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7095 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7096 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7098 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
7099 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
7100 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7102 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7103 #: lib/action.php:954
7105 msgid "Site content license"
7106 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7108 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7109 #. TRANS: %1$s is the site name.
7110 #: lib/action.php:961
7112 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7115 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7116 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7117 #: lib/action.php:968
7119 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7122 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7123 #: lib/action.php:972
7124 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7127 #. TRANS: license message in footer.
7128 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7129 #: lib/action.php:1004
7131 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7134 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7135 #: lib/action.php:1340
7139 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7140 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7141 #: lib/action.php:1351
7145 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7146 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7147 #: lib/action.php:1361
7152 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7153 #: lib/activity.php:125
7154 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7157 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7158 #: lib/activityimporter.php:81
7159 #, fuzzy, php-format
7160 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7161 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7163 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7164 #: lib/activityimporter.php:107
7165 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7169 #: lib/activityimporter.php:117
7171 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7172 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
7174 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7175 #: lib/activityimporter.php:132
7177 msgid "Unknown profile."
7178 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7181 #: lib/activityimporter.php:138
7182 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7185 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7186 #: lib/activityimporter.php:154
7187 msgid "Remote profile is not a group!"
7190 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7191 #: lib/activityimporter.php:163
7193 msgid "User is already a member of this group."
7194 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7197 #: lib/activityimporter.php:207
7198 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7201 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7202 #. TRANS: %s is the notice URI.
7203 #: lib/activityimporter.php:223
7204 #, fuzzy, php-format
7205 msgid "No content for notice %s."
7206 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7208 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7209 #: lib/activityutils.php:200
7210 msgid "Can't handle remote content yet."
7213 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7214 #: lib/activityutils.php:237
7215 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7218 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7219 #: lib/activityutils.php:242
7220 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7223 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7224 #: lib/adminpanelaction.php:96
7226 msgid "You cannot make changes to this site."
7227 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7229 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7230 #: lib/adminpanelaction.php:108
7232 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7233 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
7235 #. TRANS: Client error message.
7236 #: lib/adminpanelaction.php:222
7238 msgid "showForm() not implemented."
7239 msgstr "Comando non implementado."
7241 #. TRANS: Client error message
7242 #: lib/adminpanelaction.php:250
7244 msgid "saveSettings() not implemented."
7245 msgstr "Comando non implementado."
7247 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7248 #. TRANS: the admin panel Design.
7249 #: lib/adminpanelaction.php:274
7251 msgid "Unable to delete design setting."
7252 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
7254 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7255 #: lib/adminpanelaction.php:337
7257 msgid "Basic site configuration"
7258 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7260 #. TRANS: Menu item for site administration
7261 #: lib/adminpanelaction.php:339
7267 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7268 #: lib/adminpanelaction.php:345
7270 msgid "Design configuration"
7271 msgstr "Confirmación de SMS"
7273 #. TRANS: Menu item for site administration
7274 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7275 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7281 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7282 #: lib/adminpanelaction.php:353
7284 msgid "User configuration"
7285 msgstr "Confirmación de SMS"
7287 #. TRANS: Menu item for site administration
7288 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7293 #: lib/adminpanelaction.php:361
7295 msgid "Access configuration"
7296 msgstr "Confirmación de SMS"
7298 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7299 #: lib/adminpanelaction.php:369
7301 msgid "Paths configuration"
7302 msgstr "Confirmación de SMS"
7304 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7305 #: lib/adminpanelaction.php:377
7307 msgid "Sessions configuration"
7308 msgstr "Confirmación de SMS"
7310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7311 #: lib/adminpanelaction.php:385
7312 msgid "Edit site notice"
7313 msgstr "Eliminar chío"
7315 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7316 #: lib/adminpanelaction.php:393
7318 msgid "Snapshots configuration"
7319 msgstr "Confirmación de SMS"
7321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7322 #: lib/adminpanelaction.php:401
7323 msgid "Set site license"
7326 #. TRANS: Client error 401.
7327 #: lib/apiauth.php:111
7328 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7331 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7332 #: lib/apiauth.php:177
7333 msgid "No application for that consumer key."
7336 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7337 #: lib/apiauth.php:219
7338 msgid "Bad access token."
7341 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7342 #: lib/apiauth.php:224
7343 msgid "No user for that token."
7346 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7347 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7348 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7349 msgid "Could not authenticate you."
7352 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7353 #: lib/apioauthstore.php:45
7355 msgid "Could not create anonymous consumer."
7356 msgstr "Non se puido crear o favorito."
7358 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7359 #: lib/apioauthstore.php:69
7361 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7362 msgstr "Non se puido crear o favorito."
7364 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7365 #: lib/apioauthstore.php:151
7367 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7370 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7371 #: lib/apioauthstore.php:186
7373 msgid "Could not issue access token."
7374 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
7376 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7377 #: lib/apioauthstore.php:243
7379 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7380 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
7382 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7383 #: lib/apioauthstore.php:285
7384 msgid "Tried to revoke unknown token."
7387 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7388 #: lib/apioauthstore.php:290
7389 msgid "Failed to delete revoked token."
7392 #. TRANS: Form guide.
7393 #: lib/applicationeditform.php:178
7394 msgid "Icon for this application"
7397 #. TRANS: Form input field instructions.
7398 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7399 #: lib/applicationeditform.php:201
7400 #, fuzzy, php-format
7401 msgid "Describe your application in %d character"
7402 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7403 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7404 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7405 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7406 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7407 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7409 #. TRANS: Form input field instructions.
7410 #: lib/applicationeditform.php:205
7412 msgid "Describe your application"
7413 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7415 #. TRANS: Form input field instructions.
7416 #: lib/applicationeditform.php:216
7418 msgid "URL of the homepage of this application"
7419 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7421 #. TRANS: Form input field label.
7422 #: lib/applicationeditform.php:218
7427 #. TRANS: Form input field instructions.
7428 #: lib/applicationeditform.php:225
7429 msgid "Organization responsible for this application"
7432 #. TRANS: Form input field instructions.
7433 #: lib/applicationeditform.php:234
7435 msgid "URL for the homepage of the organization"
7436 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7438 #. TRANS: Form input field instructions.
7439 #: lib/applicationeditform.php:243
7440 msgid "URL to redirect to after authentication"
7443 #. TRANS: Radio button label for application type
7444 #: lib/applicationeditform.php:271
7448 #. TRANS: Radio button label for application type
7449 #: lib/applicationeditform.php:288
7453 #. TRANS: Form guide.
7454 #: lib/applicationeditform.php:290
7455 msgid "Type of application, browser or desktop"
7458 #. TRANS: Radio button label for access type.
7459 #: lib/applicationeditform.php:314
7463 #. TRANS: Radio button label for access type.
7464 #: lib/applicationeditform.php:334
7468 #. TRANS: Form guide.
7469 #: lib/applicationeditform.php:336
7470 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7473 #. TRANS: Submit button title.
7474 #: lib/applicationeditform.php:353
7478 #: lib/applicationlist.php:247
7482 #. TRANS: Application access type
7483 #: lib/applicationlist.php:260
7487 #. TRANS: Application access type
7488 #: lib/applicationlist.php:262
7492 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7493 #: lib/applicationlist.php:268
7495 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7498 #. TRANS: Access token in the application list.
7499 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7500 #: lib/applicationlist.php:282
7502 msgid "Access token starting with: %s"
7505 #. TRANS: Button label
7506 #: lib/applicationlist.php:298
7511 #: lib/atom10feed.php:113
7512 msgid "Author element must contain a name element."
7515 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7516 #: lib/atom10feed.php:160
7518 msgid "Do not use this method!"
7519 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7521 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7522 #: lib/attachmentlist.php:294
7526 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7527 #: lib/attachmentlist.php:308
7533 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7534 msgid "Notices where this attachment appears"
7538 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7539 msgid "Tags for this attachment"
7542 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7543 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7545 msgid "Password changing failed."
7546 msgstr "Contrasinal gardada."
7548 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7549 #: lib/authenticationplugin.php:238
7551 msgid "Password changing is not allowed."
7552 msgstr "Contrasinal gardada."
7554 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7555 #: lib/blockform.php:68
7559 #. TRANS: Title for command results.
7560 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7561 msgid "Command results"
7562 msgstr "Resultados do comando"
7564 #. TRANS: Title for command results.
7565 #: lib/channel.php:194
7568 msgstr "Erro de Ajax"
7570 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7571 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7572 msgid "Command complete"
7573 msgstr "Comando completo"
7575 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7576 #: lib/channel.php:244
7577 msgid "Command failed"
7578 msgstr "Comando fallido"
7580 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7581 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7583 msgid "Notice with that id does not exist."
7584 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
7586 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7587 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7588 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7590 msgid "User has no last notice."
7591 msgstr "O usuario non ten último chio."
7593 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7594 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7595 #: lib/command.php:128
7596 #, fuzzy, php-format
7597 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7598 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
7600 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7602 #: lib/command.php:148
7604 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7607 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7608 #: lib/command.php:183
7609 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7610 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
7612 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7613 #: lib/command.php:229
7614 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7617 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7618 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7619 #: lib/command.php:238
7620 #, fuzzy, php-format
7621 msgid "Nudge sent to %s."
7622 msgstr "Toque enviado"
7624 #. TRANS: User statistics text.
7625 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7626 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7627 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7628 #: lib/command.php:268
7631 "Subscriptions: %1$s\n"
7632 "Subscribers: %2$s\n"
7635 "Suscripcións: %1$s\n"
7636 "Suscriptores: %2$s\n"
7639 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7640 #: lib/command.php:312
7641 msgid "Notice marked as fave."
7642 msgstr "Chío marcado coma favorito."
7644 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7645 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7646 #: lib/command.php:357
7648 msgid "%1$s joined group %2$s."
7651 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7652 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7653 #: lib/command.php:405
7655 msgid "%1$s left group %2$s."
7658 #. TRANS: Whois output.
7659 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7660 #: lib/command.php:426
7661 #, fuzzy, php-format
7664 msgstr "%1$s (%2$s)"
7666 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7667 #: lib/command.php:430
7669 msgid "Fullname: %s"
7670 msgstr "Nome completo: %s"
7672 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7673 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7674 #. TRANS: %s is a location.
7675 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7677 msgid "Location: %s"
7678 msgstr "Ubicación: %s"
7680 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7681 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7682 #. TRANS: %s is a homepage.
7683 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7685 msgid "Homepage: %s"
7686 msgstr "Páxina persoal: %s"
7688 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7689 #: lib/command.php:442
7694 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7695 #. TRANS: %s is a remote profile.
7696 #: lib/command.php:471
7699 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7703 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7704 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7705 #: lib/command.php:488
7706 #, fuzzy, php-format
7707 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7708 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7710 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7712 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7714 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7716 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7718 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7720 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7721 #: lib/command.php:516
7722 msgid "Error sending direct message."
7723 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
7725 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7726 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7727 #: lib/command.php:553
7728 #, fuzzy, php-format
7729 msgid "Notice from %s repeated."
7730 msgstr "Chío publicado"
7732 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7733 #: lib/command.php:556
7734 msgid "Error repeating notice."
7735 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
7737 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7738 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7739 #: lib/command.php:591
7740 #, fuzzy, php-format
7741 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7742 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7744 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7746 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7748 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7750 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7752 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7754 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7755 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7756 #: lib/command.php:604
7757 #, fuzzy, php-format
7758 msgid "Reply to %s sent."
7759 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7761 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7762 #: lib/command.php:607
7764 msgid "Error saving notice."
7765 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
7767 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7768 #: lib/command.php:654
7770 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7771 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
7773 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7774 #: lib/command.php:663
7776 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7777 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7779 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7780 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7781 #: lib/command.php:671
7783 msgid "Subscribed to %s."
7786 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7787 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7788 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7790 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7791 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
7793 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7794 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7795 #: lib/command.php:703
7797 msgid "Unsubscribed from %s."
7800 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7801 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7802 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7803 msgid "Command not yet implemented."
7804 msgstr "Comando non implementado."
7806 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7807 #: lib/command.php:727
7808 msgid "Notification off."
7809 msgstr "Notificación desactivada."
7811 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7812 #: lib/command.php:730
7813 msgid "Can't turn off notification."
7814 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7816 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7817 #: lib/command.php:753
7818 msgid "Notification on."
7819 msgstr "Notificación habilitada."
7821 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7822 #: lib/command.php:756
7823 msgid "Can't turn on notification."
7824 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7826 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7827 #: lib/command.php:770
7828 msgid "Login command is disabled."
7831 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7832 #. TRANS: %s is a logon link..
7833 #: lib/command.php:783
7835 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7838 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7839 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7840 #: lib/command.php:812
7842 msgid "Unsubscribed %s."
7845 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7846 #: lib/command.php:830
7848 msgid "You are not subscribed to anyone."
7849 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7851 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7852 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7853 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7854 #: lib/command.php:835
7855 msgid "You are subscribed to this person:"
7856 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7857 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7858 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7863 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7864 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7865 #: lib/command.php:857
7867 msgid "No one is subscribed to you."
7868 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7870 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7871 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7872 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7873 #: lib/command.php:862
7874 msgid "This person is subscribed to you:"
7875 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7876 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7877 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7882 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7883 #. TRANS: any group subscriptions.
7884 #: lib/command.php:884
7886 msgid "You are not a member of any groups."
7887 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7889 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7890 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7891 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7892 #: lib/command.php:889
7893 msgid "You are a member of this group:"
7894 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7895 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7896 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7901 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7902 #: lib/command.php:904
7906 "on - turn on notifications\n"
7907 "off - turn off notifications\n"
7908 "help - show this help\n"
7909 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7910 "groups - lists the groups you have joined\n"
7911 "subscriptions - list the people you follow\n"
7912 "subscribers - list the people that follow you\n"
7913 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7914 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7915 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7916 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7917 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7918 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7919 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7920 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7921 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7922 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7923 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7924 "join <group> - join group\n"
7925 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7926 "drop <group> - leave group\n"
7927 "stats - get your stats\n"
7928 "stop - same as 'off'\n"
7929 "quit - same as 'off'\n"
7930 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7931 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7932 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7933 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7934 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7935 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7936 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7937 "track <word> - not yet implemented.\n"
7938 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7939 "track off - not yet implemented.\n"
7940 "untrack all - not yet implemented.\n"
7941 "tracks - not yet implemented.\n"
7942 "tracking - not yet implemented.\n"
7945 "on - activar as notificacións\n"
7946 "off - desactivar as notificacións\n"
7947 "help - mostrar esta axuda\n"
7948 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7949 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7950 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7951 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7952 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7953 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7954 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7955 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7956 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7957 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7958 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7959 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7960 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7961 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7962 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7963 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7964 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7965 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7966 "track off - non implementado por agora.\n"
7967 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7968 "tracks - non implementado por agora.\n"
7969 "tracking - non implementado por agora.\n"
7971 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7972 #: lib/common.php:150
7974 msgid "No configuration file found."
7975 msgstr "Sen código de confirmación."
7977 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7978 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7979 #: lib/common.php:153
7981 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7982 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7984 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7985 #: lib/common.php:156
7986 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7989 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7990 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7991 #: lib/common.php:160
7992 msgid "Go to the installer."
7995 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7996 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8002 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8003 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8004 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8005 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
8007 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8008 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8014 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8015 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8016 msgid "Updates by SMS"
8017 msgstr "Chíos dende SMS"
8019 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8020 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8026 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8027 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8028 msgid "Authorized connected applications"
8031 #: lib/dberroraction.php:59
8032 msgid "Database error"
8035 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8036 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8037 #: lib/designsettings.php:104
8042 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8043 #: lib/designsettings.php:109
8046 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8047 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
8049 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8050 #: lib/designsettings.php:139
8055 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8056 #: lib/designsettings.php:156
8061 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8062 #: lib/designsettings.php:264
8068 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8069 #: lib/designsettings.php:433
8070 msgid "Design defaults restored."
8073 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8074 msgid "Disfavor this notice"
8075 msgstr "Chíos favoritos de %s"
8077 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8078 msgid "Favor this notice"
8079 msgstr "Chíos favoritos de %s"
8097 #: lib/feedimporter.php:75
8098 msgid "Not an atom feed."
8101 #: lib/feedimporter.php:82
8102 msgid "No author in the feed."
8105 #: lib/feedimporter.php:89
8106 msgid "Can't import without a user."
8109 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8110 #: lib/feedlist.php:66
8114 #: lib/galleryaction.php:121
8116 msgstr "Filtrar etiquetas"
8118 #: lib/galleryaction.php:131
8122 #: lib/galleryaction.php:139
8124 msgid "Select tag to filter"
8125 msgstr "Selecciona unha operadora"
8127 #: lib/galleryaction.php:140
8131 #: lib/galleryaction.php:141
8132 msgid "Choose a tag to narrow list"
8133 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
8135 #: lib/galleryaction.php:143
8139 #: lib/grantroleform.php:91
8141 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8144 #: lib/groupeditform.php:154
8145 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8147 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
8149 #: lib/groupeditform.php:163
8151 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8152 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
8154 #: lib/groupeditform.php:168
8156 msgid "Describe the group or topic"
8157 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8159 #: lib/groupeditform.php:170
8160 #, fuzzy, php-format
8161 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8162 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8163 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8164 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8165 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8166 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8167 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8169 #: lib/groupeditform.php:182
8172 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8173 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
8175 #: lib/groupeditform.php:190
8178 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8181 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8189 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8190 #: lib/groupnav.php:86
8195 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8196 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8197 #: lib/groupnav.php:89
8203 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8204 #: lib/groupnav.php:95
8209 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8210 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8211 #: lib/groupnav.php:98
8214 msgid "%s group members"
8217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8218 #: lib/groupnav.php:108
8223 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8224 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8225 #: lib/groupnav.php:111
8228 msgid "%s blocked users"
8231 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8232 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8233 #: lib/groupnav.php:120
8236 msgid "Edit %s group properties"
8239 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8240 #: lib/groupnav.php:126
8245 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8246 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8247 #: lib/groupnav.php:129
8250 msgid "Add or edit %s logo"
8253 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8254 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8255 #: lib/groupnav.php:138
8258 msgid "Add or edit %s design"
8261 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8262 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8263 msgid "Groups with most members"
8266 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8267 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8268 msgid "Groups with most posts"
8271 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8272 #. TRANS: %s is a group name.
8273 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8275 msgid "Tags in %s group's notices"
8278 #. TRANS: Client exception 406
8279 #: lib/htmloutputter.php:104
8280 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8281 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
8283 #: lib/imagefile.php:72
8284 msgid "Unsupported image file format."
8285 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8287 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8288 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8289 #: lib/imagefile.php:90
8290 #, fuzzy, php-format
8291 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8292 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
8294 #: lib/imagefile.php:95
8295 msgid "Partial upload."
8296 msgstr "Carga parcial."
8298 #: lib/imagefile.php:111
8299 msgid "Not an image or corrupt file."
8300 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
8302 #: lib/imagefile.php:160
8303 msgid "Lost our file."
8304 msgstr "Ningún chío."
8306 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8308 msgid "Unknown file type"
8309 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
8311 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8312 #: lib/imagefile.php:283
8322 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8323 #: lib/imagefile.php:287
8333 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8334 #: lib/imagefile.php:290
8344 #: lib/jabber.php:387
8349 #: lib/jabber.php:567
8351 msgid "Unknown inbox source %d."
8354 #: lib/leaveform.php:114
8359 #: lib/logingroupnav.php:80
8360 msgid "Login with a username and password"
8361 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
8363 #: lib/logingroupnav.php:86
8365 msgid "Sign up for a new account"
8366 msgstr "Crear nova conta"
8368 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8370 msgid "Email address confirmation"
8371 msgstr "Confirmar correo electrónico"
8373 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8374 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8375 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8377 #, fuzzy, php-format
8381 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8383 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8387 "If not, just ignore this message.\n"
8389 "Thanks for your time, \n"
8394 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
8396 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
8400 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
8402 "Grazas polo teu tempo, \n"
8405 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8406 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8409 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8410 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
8412 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8413 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8417 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8418 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8421 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8422 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8423 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8424 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8425 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8427 #, fuzzy, php-format
8429 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8434 "Faithfully yours,\n"
8438 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8440 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
8444 "Atentamente todo seu,\n"
8447 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8448 #. TRANS: %s is biographical information.
8450 #, fuzzy, php-format
8452 msgstr "Ubicación: %s"
8454 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8455 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8458 msgid "New email address for posting to %s"
8459 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
8461 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8462 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8463 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8465 #, fuzzy, php-format
8467 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8469 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8471 "More email instructions at %3$s.\n"
8473 "Faithfully yours,\n"
8476 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
8478 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
8480 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
8485 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8486 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8490 msgstr "Estado de %s"
8492 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8494 msgid "SMS confirmation"
8495 msgstr "Confirmación de SMS"
8497 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8498 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8500 #, fuzzy, php-format
8501 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8502 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
8504 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8505 #. TRANS: %s is the nudging user.
8508 msgid "You've been nudged by %s"
8509 msgstr "%s douche un toque"
8511 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8512 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8513 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8517 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8518 "to post some news.\n"
8520 "So let's hear from you :)\n"
8524 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8526 "With kind regards,\n"
8529 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
8531 "So let's hear from you :)\n"
8535 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8537 "With kind regards,\n"
8540 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8541 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8544 msgid "New private message from %s"
8545 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
8547 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8548 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8549 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8550 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8554 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8556 "------------------------------------------------------\n"
8558 "------------------------------------------------------\n"
8560 "You can reply to their message here:\n"
8564 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8566 "With kind regards,\n"
8569 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
8571 "------------------------------------------------------\n"
8573 "------------------------------------------------------\n"
8575 "You can reply to their message here:\n"
8579 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8581 "With kind regards,\n"
8584 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8585 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8587 #, fuzzy, php-format
8588 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8589 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
8591 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8593 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8594 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8595 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8597 #, fuzzy, php-format
8599 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8601 "The URL of your notice is:\n"
8605 "The text of your notice is:\n"
8609 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8613 "Faithfully yours,\n"
8616 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
8618 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
8622 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
8629 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8633 "The full conversation can be read here:\n"
8638 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8639 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8642 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8645 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8646 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8647 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8648 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8649 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8650 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8654 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8656 "The notice is here:\n"
8664 "%5$sYou can reply back here:\n"
8668 "The list of all @-replies for you here:\n"
8672 "Faithfully yours,\n"
8675 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8678 #: lib/mailbox.php:89
8679 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8680 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
8682 #: lib/mailbox.php:139
8684 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8685 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8688 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8693 #: lib/mailhandler.php:37
8694 msgid "Could not parse message."
8695 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
8697 #: lib/mailhandler.php:42
8698 msgid "Not a registered user."
8699 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
8701 #: lib/mailhandler.php:46
8702 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8703 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
8705 #: lib/mailhandler.php:50
8706 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8707 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
8709 #: lib/mailhandler.php:229
8710 #, fuzzy, php-format
8711 msgid "Unsupported message type: %s"
8712 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8714 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8715 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8716 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8719 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8720 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8721 msgid "File exceeds user's quota."
8724 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8725 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8726 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8727 msgid "File could not be moved to destination directory."
8730 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8731 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8732 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8733 msgid "Could not determine file's MIME type."
8734 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
8736 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8737 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8738 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8739 #: lib/mediafile.php:396
8742 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8746 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8747 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8748 #: lib/mediafile.php:401
8750 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8753 #: lib/messageform.php:120
8755 msgid "Send a direct notice"
8756 msgstr "Eliminar chío"
8758 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8759 #: lib/messageform.php:137
8761 msgid "Select recipient:"
8762 msgstr "Selecciona unha operadora"
8764 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8765 #: lib/messageform.php:150
8767 msgid "No mutual subscribers."
8768 msgstr "Non está suscrito!"
8770 #: lib/messageform.php:153
8774 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8776 msgid "Available characters"
8777 msgstr "6 ou máis caracteres"
8779 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8781 msgctxt "Send button for sending notice"
8785 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8786 #: lib/nickname.php:165
8787 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8788 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
8790 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8791 #: lib/nickname.php:178
8792 msgid "Nickname cannot be empty."
8795 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8796 #: lib/nickname.php:191
8798 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8799 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8806 #: lib/noticeform.php:160
8807 msgid "Send a notice"
8810 #: lib/noticeform.php:174
8812 msgid "What's up, %s?"
8813 msgstr "¿Que pasa, %s?"
8815 #: lib/noticeform.php:193
8819 #: lib/noticeform.php:197
8820 msgid "Attach a file"
8823 #: lib/noticeform.php:213
8825 msgid "Share my location"
8826 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8828 #: lib/noticeform.php:216
8830 msgid "Do not share my location"
8831 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8833 #: lib/noticeform.php:217
8835 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8839 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8840 #: lib/noticelist.php:452
8845 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8846 #: lib/noticelist.php:454
8850 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8851 #: lib/noticelist.php:456
8855 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8856 #: lib/noticelist.php:458
8860 #: lib/noticelist.php:460
8862 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8865 #: lib/noticelist.php:469
8869 #: lib/noticelist.php:518
8873 #: lib/noticelist.php:584
8876 msgstr "Sen contido!"
8878 #: lib/noticelist.php:619
8883 #: lib/noticelist.php:646
8885 msgid "Reply to this notice"
8886 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8888 #: lib/noticelist.php:647
8892 #: lib/noticelist.php:691
8894 msgid "Notice repeated"
8895 msgstr "Chío publicado"
8897 #: lib/nudgeform.php:116
8899 msgid "Nudge this user"
8900 msgstr "Toque enviado"
8902 #: lib/nudgeform.php:128
8905 msgstr "Toque enviado"
8907 #: lib/nudgeform.php:128
8909 msgid "Send a nudge to this user"
8910 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8912 #: lib/oauthstore.php:294
8913 msgid "Error inserting new profile."
8916 #: lib/oauthstore.php:302
8917 msgid "Error inserting avatar."
8920 #: lib/oauthstore.php:322
8921 msgid "Error inserting remote profile."
8924 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8925 #: lib/oauthstore.php:362
8926 msgid "Duplicate notice."
8929 #: lib/oauthstore.php:507
8930 msgid "Couldn't insert new subscription."
8931 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8933 #: lib/personalgroupnav.php:102
8937 #: lib/personalgroupnav.php:107
8941 #: lib/personalgroupnav.php:117
8945 #: lib/personalgroupnav.php:128
8947 msgstr "Band. Entrada"
8949 #: lib/personalgroupnav.php:129
8950 msgid "Your incoming messages"
8951 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8953 #: lib/personalgroupnav.php:133
8955 msgstr "Band. Saída"
8957 #: lib/personalgroupnav.php:134
8958 msgid "Your sent messages"
8959 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8961 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8962 #, fuzzy, php-format
8963 msgid "Tags in %s's notices"
8964 msgstr "O usuario non ten último chio."
8966 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8967 #: lib/plugin.php:121
8970 msgstr "Acción descoñecida"
8972 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8973 msgid "Subscriptions"
8974 msgstr "Subscricións"
8976 #: lib/profileaction.php:126
8977 msgid "All subscriptions"
8978 msgstr "Tódalas subscricións"
8980 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8982 msgstr "Subscritores"
8984 #: lib/profileaction.php:161
8986 msgid "All subscribers"
8987 msgstr "Subscritores"
8989 #: lib/profileaction.php:191
8994 #: lib/profileaction.php:196
8995 msgid "Member since"
8996 msgstr "Membro dende"
8998 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8999 #: lib/profileaction.php:235
9000 msgid "Daily average"
9003 #: lib/profileaction.php:264
9006 msgstr "Tódalas etiquetas"
9008 #: lib/profileformaction.php:123
9009 msgid "Unimplemented method."
9012 #: lib/publicgroupnav.php:78
9016 #: lib/publicgroupnav.php:82
9021 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9023 msgstr "Etiquetas recentes"
9025 #: lib/publicgroupnav.php:88
9029 #: lib/publicgroupnav.php:92
9033 #: lib/redirectingaction.php:95
9035 msgid "No return-to arguments."
9036 msgstr "Non hai argumento id."
9038 #: lib/repeatform.php:107
9040 msgid "Repeat this notice?"
9041 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
9043 #: lib/repeatform.php:132
9047 #: lib/repeatform.php:132
9049 msgid "Repeat this notice"
9050 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
9052 #: lib/revokeroleform.php:91
9054 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9057 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9058 #: lib/router.php:974
9060 msgid "Page not found."
9061 msgstr "Método da API non atopado"
9063 #: lib/sandboxform.php:67
9066 msgstr "Band. Entrada"
9068 #: lib/sandboxform.php:78
9070 msgid "Sandbox this user"
9071 msgstr "Bloquear usuario"
9073 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9074 #: lib/searchaction.php:120
9079 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9080 #. TRANS: for searching can be entered.
9081 #: lib/searchaction.php:128
9085 #. TRANS: Button text for searching site.
9086 #: lib/searchaction.php:130
9091 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9092 #: lib/searchaction.php:170
9097 #: lib/searchgroupnav.php:80
9101 #: lib/searchgroupnav.php:81
9102 msgid "Find people on this site"
9103 msgstr "Atopar xente neste sitio"
9105 #: lib/searchgroupnav.php:83
9106 msgid "Find content of notices"
9107 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
9109 #: lib/searchgroupnav.php:85
9111 msgid "Find groups on this site"
9112 msgstr "Atopar xente neste sitio"
9114 #: lib/section.php:89
9115 msgid "Untitled section"
9118 #: lib/section.php:106
9122 #: lib/silenceform.php:67
9127 #: lib/silenceform.php:78
9129 msgid "Silence this user"
9130 msgstr "Bloquear usuario"
9132 #: lib/subgroupnav.php:83
9133 #, fuzzy, php-format
9134 msgid "People %s subscribes to"
9135 msgstr "Suscrición remota"
9137 #: lib/subgroupnav.php:91
9138 #, fuzzy, php-format
9139 msgid "People subscribed to %s"
9140 msgstr "Suscrito a %s"
9142 #: lib/subgroupnav.php:99
9144 msgid "Groups %s is a member of"
9147 #: lib/subgroupnav.php:105
9151 #: lib/subgroupnav.php:106
9152 #, fuzzy, php-format
9153 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9155 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
9158 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9159 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9160 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9163 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9164 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9165 msgid "People Tagcloud as tagged"
9168 #: lib/tagcloudsection.php:56
9173 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9176 msgid "Invalid theme name."
9177 msgstr "Tamaño inválido."
9179 #: lib/themeuploader.php:50
9180 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9183 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9184 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9187 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9188 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9189 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9191 msgid "Failed saving theme."
9192 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
9194 #: lib/themeuploader.php:147
9195 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9198 #: lib/themeuploader.php:166
9200 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9202 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9209 #: lib/themeuploader.php:179
9210 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9213 #: lib/themeuploader.php:219
9215 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9216 "digits, underscore, and minus sign."
9219 #: lib/themeuploader.php:225
9220 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9223 #: lib/themeuploader.php:242
9225 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9228 #: lib/themeuploader.php:260
9229 msgid "Error opening theme archive."
9230 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
9232 #: lib/topposterssection.php:74
9236 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9237 #: lib/unblockform.php:67
9241 msgstr "Desbloquear"
9243 #: lib/unsandboxform.php:69
9247 #: lib/unsandboxform.php:80
9249 msgid "Unsandbox this user"
9250 msgstr "Bloquear usuario"
9252 #: lib/unsilenceform.php:67
9256 #: lib/unsilenceform.php:78
9258 msgid "Unsilence this user"
9259 msgstr "Bloquear usuario"
9261 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9263 msgid "Unsubscribe from this user"
9264 msgstr "Desuscribir de %s"
9266 #: lib/unsubscribeform.php:137
9268 msgstr "Eliminar subscrición"
9270 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9271 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9272 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9273 #, fuzzy, php-format
9274 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9275 msgstr "O usuario non ten perfil."
9277 #: lib/userprofile.php:119
9282 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9284 msgid "User actions"
9285 msgstr "Outras opcions"
9287 #: lib/userprofile.php:239
9288 msgid "User deletion in progress..."
9291 #: lib/userprofile.php:265
9293 msgid "Edit profile settings"
9294 msgstr "Configuración de perfil"
9296 #: lib/userprofile.php:266
9300 #: lib/userprofile.php:289
9302 msgid "Send a direct message to this user"
9303 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
9305 #: lib/userprofile.php:290
9308 msgstr "Nova mensaxe"
9310 #: lib/userprofile.php:331
9314 #: lib/userprofile.php:369
9317 msgstr "O usuario non ten perfil."
9319 #: lib/userprofile.php:371
9321 msgid "Administrator"
9324 #: lib/userprofile.php:372
9329 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9330 #: lib/util.php:1306
9331 msgid "a few seconds ago"
9332 msgstr "fai uns segundos"
9334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9335 #: lib/util.php:1309
9336 msgid "about a minute ago"
9337 msgstr "fai un minuto"
9339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9340 #: lib/util.php:1313
9342 msgid "about one minute ago"
9343 msgid_plural "about %d minutes ago"
9350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9351 #: lib/util.php:1316
9352 msgid "about an hour ago"
9353 msgstr "fai unha hora"
9355 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9356 #: lib/util.php:1320
9358 msgid "about one hour ago"
9359 msgid_plural "about %d hours ago"
9366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9367 #: lib/util.php:1323
9368 msgid "about a day ago"
9371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9372 #: lib/util.php:1327
9374 msgid "about one day ago"
9375 msgid_plural "about %d days ago"
9382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9383 #: lib/util.php:1330
9384 msgid "about a month ago"
9387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9388 #: lib/util.php:1334
9390 msgid "about one month ago"
9391 msgid_plural "about %d months ago"
9398 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9399 #: lib/util.php:1337
9400 msgid "about a year ago"
9403 #: lib/webcolor.php:80
9405 msgid "%s is not a valid color!"
9406 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
9408 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9409 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9410 #: lib/webcolor.php:120
9411 #, fuzzy, php-format
9412 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9413 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
9415 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9416 #: lib/xmppmanager.php:287
9418 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9421 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9422 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9423 #: lib/xmppmanager.php:406
9424 #, fuzzy, php-format
9425 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9426 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9428 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9430 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9432 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9434 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9436 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9438 #. TRANS: Exception.
9441 msgid "Invalid XML."
9442 msgstr "Tamaño inválido."
9444 #. TRANS: Exception.
9446 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9449 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9450 #: scripts/restoreuser.php:62
9452 msgid "Getting backup from file '%s'."