]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
ee14c3a2f79fc897aa870ed614fd85d91f6c61b7
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 23:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:42:45+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63655); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 #, fuzzy
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Gardar"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 #, fuzzy
92 msgid "No such page"
93 msgstr "Non existe a etiqueta."
94
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Ningún usuario."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%s e amigos"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s e amigos"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, fuzzy, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, fuzzy, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 #, fuzzy
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "%s e amigos"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 #, fuzzy
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Método da API non atopado"
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
229 #: actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Este método require un POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none"
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 #, fuzzy
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "O usuario non ten perfil."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 #, fuzzy
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
265 #, php-format
266 msgid ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr ""
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 #, fuzzy
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 #, fuzzy
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, fuzzy, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Mensaxes directas para %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Mensaxes directas para %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, fuzzy, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr ""
329 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr ""
338 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 #, fuzzy
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Non se puido crear o favorito."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 #, fuzzy
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Este chío non é un favorito!"
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 #, fuzzy
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr ""
385 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
386 "proporcionados."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 #, fuzzy
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 #, fuzzy
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:205
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Non é un alcume válido."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr ""
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
448 #: actions/newgroup.php:168
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "Invalid alias: \"%s\""
451 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
465 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
466 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
467 #, fuzzy
468 msgid "Group not found!"
469 msgstr "Método da API non atopado"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr ""
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
482 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
483
484 #: actions/apigroupleave.php:114
485 msgid "You are not a member of this group."
486 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
487
488 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
491 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
492
493 #: actions/apigrouplist.php:95
494 #, fuzzy, php-format
495 msgid "%s's groups"
496 msgstr "Usuarios"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr ""
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:94
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "Outras opcions"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr ""
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 #, fuzzy
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Tamaño inválido."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 #, fuzzy
537 msgid "Invalid nickname / password!"
538 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:159
541 #, fuzzy
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 #, fuzzy
547 msgid "Database error inserting OAuth application user."
548 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 "token."
555 msgstr ""
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 #, php-format
559 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 msgstr ""
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Envio de formulario non esperada."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr ""
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
588 #, fuzzy
589 msgid "Account"
590 msgstr "Sobre"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
593 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
594 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
595 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
596 #: lib/userprofile.php:131
597 msgid "Nickname"
598 msgstr "Alcume"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
601 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
602 msgid "Password"
603 msgstr "Contrasinal"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:328
606 msgid "Deny"
607 msgstr ""
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:334
610 #, fuzzy
611 msgid "Allow"
612 msgstr "Todos"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:351
615 msgid "Allow or deny access to your account information."
616 msgstr ""
617
618 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
619 msgid "This method requires a POST or DELETE."
620 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
621
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
623 msgid "You may not delete another user's status."
624 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
627 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
628 msgid "No such notice."
629 msgstr "Ningún chío."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:83
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot repeat your own notice."
634 msgstr "Non se pode activar a notificación."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:91
637 #, fuzzy
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Eliminar chío"
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 #, fuzzy
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Avatar actualizado."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr ""
655 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:202
658 msgid "Not found"
659 msgstr "Non atopado"
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 #, php-format
663 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 msgstr ""
665
666 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
667 #, fuzzy
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
672 #, fuzzy, php-format
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
677 #, fuzzy, php-format
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:117
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
684 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:130
687 #, php-format
688 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
689 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
692 #, php-format
693 msgid "%s public timeline"
694 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
697 #, php-format
698 msgid "%s updates from everyone!"
699 msgstr "%s chíos de calquera!"
700
701 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
702 #, fuzzy, php-format
703 msgid "Repeated to %s"
704 msgstr "Replies to %s"
705
706 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
707 #, fuzzy, php-format
708 msgid "Repeats of %s"
709 msgstr "Replies to %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
712 #, php-format
713 msgid "Notices tagged with %s"
714 msgstr "Chíos tagueados con %s"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
717 #, fuzzy, php-format
718 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
719 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
720
721 #: actions/apiusershow.php:96
722 msgid "Not found."
723 msgstr "Non atopado"
724
725 #: actions/attachment.php:73
726 #, fuzzy
727 msgid "No such attachment."
728 msgstr "Ningún documento."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
731 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
732 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
733 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
734 msgid "No nickname."
735 msgstr "Sen alcume."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 msgid "No size."
739 msgstr "Sen tamaño."
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:69
742 msgid "Invalid size."
743 msgstr "Tamaño inválido."
744
745 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
746 #: lib/accountsettingsaction.php:112
747 msgid "Avatar"
748 msgstr "Avatar"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:78
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
753 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
756 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
757 #: actions/userrss.php:106
758 msgid "User without matching profile"
759 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
760
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 #, fuzzy
764 msgid "Avatar settings"
765 msgstr "Configuracións de Twitter"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
768 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
769 msgid "Original"
770 msgstr ""
771
772 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
773 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
774 msgid "Preview"
775 msgstr ""
776
777 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
778 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
779 #, fuzzy
780 msgid "Delete"
781 msgstr "eliminar"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 msgid "Upload"
785 msgstr "Subir"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 msgid "Crop"
789 msgstr ""
790
791 #: actions/avatarsettings.php:328
792 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
793 msgstr ""
794
795 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
796 msgid "Lost our file data."
797 msgstr ""
798
799 #: actions/avatarsettings.php:366
800 msgid "Avatar updated."
801 msgstr "Avatar actualizado."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:369
804 msgid "Failed updating avatar."
805 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
806
807 #: actions/avatarsettings.php:393
808 #, fuzzy
809 msgid "Avatar deleted."
810 msgstr "Avatar actualizado."
811
812 #: actions/block.php:69
813 #, fuzzy
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
816
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
818 msgid "Block user"
819 msgstr "Bloquear usuario"
820
821 #: actions/block.php:130
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
826 msgstr ""
827 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
828 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
829 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
830
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
832 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
833 #: actions/groupblock.php:178
834 msgid "No"
835 msgstr "No"
836
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
838 #, fuzzy
839 msgid "Do not block this user"
840 msgstr "Bloquear usuario"
841
842 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
843 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
844 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
845 msgid "Yes"
846 msgstr "Si"
847
848 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
849 #, fuzzy
850 msgid "Block this user"
851 msgstr "Bloquear usuario"
852
853 #: actions/block.php:167
854 msgid "Failed to save block information."
855 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
858 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
859 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
860 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
861 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
862 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
863 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
864 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
865 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
866 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
867 #: lib/command.php:358
868 #, fuzzy
869 msgid "No such group."
870 msgstr "Non existe a etiqueta."
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
873 #, php-format
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr ""
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%s e amigos"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr ""
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 #, fuzzy
888 msgid "Unblock user from group"
889 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
892 msgid "Unblock"
893 msgstr "Desbloquear"
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
896 #, fuzzy
897 msgid "Unblock this user"
898 msgstr "Bloquear usuario"
899
900 #: actions/bookmarklet.php:50
901 #, fuzzy
902 msgid "Post to "
903 msgstr "Chíos dende SMS"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:75
906 msgid "No confirmation code."
907 msgstr "Sen código de confirmación."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:80
910 msgid "Confirmation code not found."
911 msgstr "Confirmation code not found."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:85
914 msgid "That confirmation code is not for you!"
915 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:90
918 #, php-format
919 msgid "Unrecognized address type %s"
920 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:94
923 msgid "That address has already been confirmed."
924 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
927 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
928 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
929 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
930 #: actions/smssettings.php:420
931 msgid "Couldn't update user."
932 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
935 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
936 msgid "Couldn't delete email confirmation."
937 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
938
939 #: actions/confirmaddress.php:144
940 #, fuzzy
941 msgid "Confirm address"
942 msgstr "Confirmar enderezo"
943
944 #: actions/confirmaddress.php:159
945 #, php-format
946 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
947 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
948
949 #: actions/conversation.php:99
950 #, fuzzy
951 msgid "Conversation"
952 msgstr "Código de confirmación."
953
954 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
955 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
956 msgid "Notices"
957 msgstr "Chíos"
958
959 #: actions/deleteapplication.php:63
960 #, fuzzy
961 msgid "You must be logged in to delete an application."
962 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:71
965 #, fuzzy
966 msgid "Application not found."
967 msgstr "O chío non ten perfil"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
970 #: actions/showapplication.php:94
971 #, fuzzy
972 msgid "You are not the owner of this application."
973 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
974
975 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
976 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
977 #: lib/action.php:1220
978 #, fuzzy
979 msgid "There was a problem with your session token."
980 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
983 #, fuzzy
984 msgid "Delete application"
985 msgstr "Ningún chío."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:149
988 msgid ""
989 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
990 "about the application from the database, including all existing user "
991 "connections."
992 msgstr ""
993
994 #: actions/deleteapplication.php:156
995 #, fuzzy
996 msgid "Do not delete this application"
997 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:160
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Delete this application"
1002 msgstr "Eliminar chío"
1003
1004 #. TRANS: Client error message
1005 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1006 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1007 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1008 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1009 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1010 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1011 #: lib/settingsaction.php:72
1012 msgid "Not logged in."
1013 msgstr "Non está logueado."
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:71
1016 msgid "Can't delete this notice."
1017 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:103
1020 #, fuzzy
1021 msgid ""
1022 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1023 "be undone."
1024 msgstr ""
1025 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1026 "atrás... Quedas avisado!"
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1029 msgid "Delete notice"
1030 msgstr "Eliminar chío"
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:144
1033 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1034 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:145
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Do not delete this notice"
1039 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:657
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Delete this notice"
1044 msgstr "Eliminar chío"
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:67
1047 #, fuzzy
1048 msgid "You cannot delete users."
1049 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1050
1051 #: actions/deleteuser.php:74
1052 #, fuzzy
1053 msgid "You can only delete local users."
1054 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1055
1056 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Delete user"
1059 msgstr "eliminar"
1060
1061 #: actions/deleteuser.php:136
1062 msgid ""
1063 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1064 "the user from the database, without a backup."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Delete this user"
1070 msgstr "Eliminar chío"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1073 #: lib/groupnav.php:119
1074 msgid "Design"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:73
1078 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:275
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Invalid logo URL."
1084 msgstr "Tamaño inválido."
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:279
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "Theme not available: %s"
1089 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:375
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Change logo"
1094 msgstr "Cambiar contrasinal"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:380
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Site logo"
1099 msgstr "Invitar"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:387
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Change theme"
1104 msgstr "Modificado"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:404
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Site theme"
1109 msgstr "Novo chío"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:405
1112 msgid "Theme for the site."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1116 msgid "Change background image"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1120 #: lib/designsettings.php:178
1121 msgid "Background"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:427
1125 #, fuzzy, php-format
1126 msgid ""
1127 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1128 "$s."
1129 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1132 msgid "On"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1136 msgid "Off"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1140 msgid "Turn background image on or off."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1144 msgid "Tile background image"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Change colours"
1150 msgstr "Cambiar contrasinal"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Content"
1155 msgstr "Conectar"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Sidebar"
1160 msgstr "Buscar"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1163 msgid "Text"
1164 msgstr "Texto"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Links"
1169 msgstr "Lista"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1172 msgid "Use defaults"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1176 msgid "Restore default designs"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1180 msgid "Reset back to default"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1184 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1185 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1186 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1187 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1188 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1189 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1190 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1191 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "Gardar"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1196 msgid "Save design"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/disfavor.php:81
1200 msgid "This notice is not a favorite!"
1201 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1202
1203 #: actions/disfavor.php:94
1204 msgid "Add to favorites"
1205 msgstr "Engadir a favoritos"
1206
1207 #: actions/doc.php:158
1208 #, fuzzy, php-format
1209 msgid "No such document \"%s\""
1210 msgstr "Ningún documento."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:54
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Edit Application"
1215 msgstr "Outras opcions"
1216
1217 #: actions/editapplication.php:66
1218 #, fuzzy
1219 msgid "You must be logged in to edit an application."
1220 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1221
1222 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1223 #: actions/showapplication.php:87
1224 #, fuzzy
1225 msgid "No such application."
1226 msgstr "Ningún chío."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:161
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Use this form to edit your application."
1231 msgstr ""
1232 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1233 "sigues."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Name is required."
1238 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1243 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Name already in use. Try another one."
1248 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Description is required."
1253 msgstr "Subscricións"
1254
1255 #: actions/editapplication.php:194
1256 msgid "Source URL is too long."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Source URL is not valid."
1262 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1265 msgid "Organization is required."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1271 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1274 msgid "Organization homepage is required."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1278 msgid "Callback is too long."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1282 msgid "Callback URL is not valid."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: actions/editapplication.php:258
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Could not update application."
1288 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1289
1290 #: actions/editgroup.php:56
1291 #, php-format
1292 msgid "Edit %s group"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1296 #, fuzzy
1297 msgid "You must be logged in to create a group."
1298 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1299
1300 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1301 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1302 #, fuzzy
1303 msgid "You must be an admin to edit the group."
1304 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1305
1306 #: actions/editgroup.php:158
1307 msgid "Use this form to edit the group."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1311 #, php-format
1312 msgid "description is too long (max %d chars)."
1313 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:258
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Could not update group."
1318 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Could not create aliases."
1323 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:280
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Options saved."
1328 msgstr "Configuracións gardadas."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:60
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Email settings"
1333 msgstr "Configuración de Correo"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:71
1336 #, php-format
1337 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1338 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1341 #: actions/smssettings.php:104
1342 msgid "Address"
1343 msgstr "Enderezo"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:105
1346 msgid "Current confirmed email address."
1347 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1350 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1351 #: actions/smssettings.php:158
1352 msgid "Remove"
1353 msgstr "Eliminar"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:113
1356 msgid ""
1357 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1358 "a message with further instructions."
1359 msgstr ""
1360 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1361 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1362 "a %s á túa lista de contactos?)"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1365 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1366 #: lib/applicationeditform.php:332
1367 msgid "Cancel"
1368 msgstr "Cancelar"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:121
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Email address"
1373 msgstr "Enderezos de correo"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:123
1376 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1377 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1380 #: actions/smssettings.php:145
1381 msgid "Add"
1382 msgstr "Engadir"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1385 msgid "Incoming email"
1386 msgstr "Correo Entrante"
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1389 msgid "Send email to this address to post new notices."
1390 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1393 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1394 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1397 msgid "New"
1398 msgstr "Novo"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1401 #: actions/smssettings.php:169
1402 msgid "Preferences"
1403 msgstr "Preferencias"
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:158
1406 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1407 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:163
1410 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1411 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:169
1414 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1415 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:174
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1420 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:179
1423 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1424 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:185
1427 msgid "I want to post notices by email."
1428 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:191
1431 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1432 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1435 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1436 msgid "Preferences saved."
1437 msgstr "Preferencias gardadas."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:320
1440 msgid "No email address."
1441 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:327
1444 msgid "Cannot normalize that email address"
1445 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1448 #: actions/siteadminpanel.php:144
1449 msgid "Not a valid email address."
1450 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:334
1453 msgid "That is already your email address."
1454 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:337
1457 msgid "That email address already belongs to another user."
1458 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1461 #: actions/smssettings.php:337
1462 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1463 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:359
1466 msgid ""
1467 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1468 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1469 msgstr ""
1470 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1471 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1472 "debes seguir."
1473
1474 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1475 #: actions/smssettings.php:370
1476 msgid "No pending confirmation to cancel."
1477 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1478
1479 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1480 msgid "That is the wrong IM address."
1481 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1482
1483 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1484 #: actions/smssettings.php:386
1485 msgid "Confirmation cancelled."
1486 msgstr "Confirmación cancealada."
1487
1488 #: actions/emailsettings.php:413
1489 msgid "That is not your email address."
1490 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1491
1492 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1493 #: actions/smssettings.php:425
1494 msgid "The address was removed."
1495 msgstr "Enderezo eliminado."
1496
1497 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1498 msgid "No incoming email address."
1499 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1500
1501 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1502 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1503 msgid "Couldn't update user record."
1504 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1505
1506 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1507 msgid "Incoming email address removed."
1508 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1509
1510 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1511 msgid "New incoming email address added."
1512 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1513
1514 #: actions/favor.php:79
1515 msgid "This notice is already a favorite!"
1516 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1517
1518 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1519 msgid "Disfavor favorite"
1520 msgstr "Desactivar favorito"
1521
1522 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1523 #: lib/publicgroupnav.php:93
1524 msgid "Popular notices"
1525 msgstr "Chíos populares"
1526
1527 #: actions/favorited.php:67
1528 #, fuzzy, php-format
1529 msgid "Popular notices, page %d"
1530 msgstr "Chíos populares"
1531
1532 #: actions/favorited.php:79
1533 #, fuzzy
1534 msgid "The most popular notices on the site right now."
1535 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1536
1537 #: actions/favorited.php:150
1538 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: actions/favorited.php:153
1542 msgid ""
1543 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1544 "next to any notice you like."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/favorited.php:156
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1551 "notice to your favorites!"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1555 #: lib/personalgroupnav.php:115
1556 #, php-format
1557 msgid "%s's favorite notices"
1558 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1559
1560 #: actions/favoritesrss.php:115
1561 #, fuzzy, php-format
1562 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1563 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1564
1565 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1566 #: lib/publicgroupnav.php:89
1567 msgid "Featured users"
1568 msgstr "Usuarios destacados"
1569
1570 #: actions/featured.php:71
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Featured users, page %d"
1573 msgstr "Usuarios destacados"
1574
1575 #: actions/featured.php:99
1576 #, php-format
1577 msgid "A selection of some great users on %s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: actions/file.php:34
1581 #, fuzzy
1582 msgid "No notice ID."
1583 msgstr "Novo chío"
1584
1585 #: actions/file.php:38
1586 #, fuzzy
1587 msgid "No notice."
1588 msgstr "Novo chío"
1589
1590 #: actions/file.php:42
1591 #, fuzzy
1592 msgid "No attachments."
1593 msgstr "Ningún documento."
1594
1595 #: actions/file.php:51
1596 #, fuzzy
1597 msgid "No uploaded attachments."
1598 msgstr "Ningún documento."
1599
1600 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1601 msgid "Not expecting this response!"
1602 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1603
1604 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1605 #, fuzzy
1606 msgid "User being listened to does not exist."
1607 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1608
1609 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1610 msgid "You can use the local subscription!"
1611 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1612
1613 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1614 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1615 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1616
1617 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1618 #, fuzzy
1619 msgid "You are not authorized."
1620 msgstr "Non está autorizado."
1621
1622 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Could not convert request token to access token."
1625 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1626
1627 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1630 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1631
1632 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1633 msgid "Error updating remote profile"
1634 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1635
1636 #: actions/getfile.php:79
1637 msgid "No such file."
1638 msgstr "Ningún chío."
1639
1640 #: actions/getfile.php:83
1641 msgid "Cannot read file."
1642 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1643
1644 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Invalid role."
1647 msgstr "Tamaño inválido."
1648
1649 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1650 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: actions/grantrole.php:75
1654 #, fuzzy
1655 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1656 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1657
1658 #: actions/grantrole.php:82
1659 #, fuzzy
1660 msgid "User already has this role."
1661 msgstr "O usuario bloqueoute."
1662
1663 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1664 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1665 #: lib/profileformaction.php:70
1666 msgid "No profile specified."
1667 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1668
1669 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1670 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1671 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1672 msgid "No profile with that ID."
1673 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1674
1675 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1676 #: actions/makeadmin.php:81
1677 #, fuzzy
1678 msgid "No group specified."
1679 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1680
1681 #: actions/groupblock.php:91
1682 msgid "Only an admin can block group members."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/groupblock.php:95
1686 #, fuzzy
1687 msgid "User is already blocked from group."
1688 msgstr "O usuario bloqueoute."
1689
1690 #: actions/groupblock.php:100
1691 #, fuzzy
1692 msgid "User is not a member of group."
1693 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1694
1695 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Block user from group"
1698 msgstr "Bloquear usuario"
1699
1700 #: actions/groupblock.php:162
1701 #, fuzzy, php-format
1702 msgid ""
1703 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1704 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1705 "the group in the future."
1706 msgstr ""
1707 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1708 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1709 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1710
1711 #: actions/groupblock.php:178
1712 msgid "Do not block this user from this group"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: actions/groupblock.php:179
1716 msgid "Block this user from this group"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/groupblock.php:196
1720 msgid "Database error blocking user from group."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1724 #, fuzzy
1725 msgid "No ID."
1726 msgstr "Sen id."
1727
1728 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1729 #, fuzzy
1730 msgid "You must be logged in to edit a group."
1731 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1732
1733 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1734 msgid "Group design"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1738 msgid ""
1739 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1740 "palette of your choice."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1744 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Couldn't update your design."
1747 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1748
1749 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Design preferences saved."
1752 msgstr "Preferencias gardadas."
1753
1754 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1755 msgid "Group logo"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: actions/grouplogo.php:153
1759 #, php-format
1760 msgid ""
1761 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: actions/grouplogo.php:181
1765 #, fuzzy
1766 msgid "User without matching profile."
1767 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1768
1769 #: actions/grouplogo.php:365
1770 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: actions/grouplogo.php:399
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Logo updated."
1776 msgstr "Avatar actualizado."
1777
1778 #: actions/grouplogo.php:401
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Failed updating logo."
1781 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1782
1783 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1784 #, php-format
1785 msgid "%s group members"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groupmembers.php:103
1789 #, php-format
1790 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: actions/groupmembers.php:118
1794 msgid "A list of the users in this group."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1798 msgid "Admin"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1802 msgid "Block"
1803 msgstr "Bloquear"
1804
1805 #: actions/groupmembers.php:450
1806 msgid "Make user an admin of the group"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: actions/groupmembers.php:482
1810 msgid "Make Admin"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: actions/groupmembers.php:482
1814 msgid "Make this user an admin"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1818 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1819 #, php-format
1820 msgid "%s timeline"
1821 msgstr "Liña de tempo de %s"
1822
1823 #: actions/grouprss.php:140
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1826 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1827
1828 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1829 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1830 msgid "Groups"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: actions/groups.php:64
1834 #, php-format
1835 msgid "Groups, page %d"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: actions/groups.php:90
1839 #, php-format
1840 msgid ""
1841 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1842 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1843 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1844 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1845 "%%%%)"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Create a new group"
1851 msgstr "Crear nova conta"
1852
1853 #: actions/groupsearch.php:52
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid ""
1856 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1857 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1858 msgstr ""
1859 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1860 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1861
1862 #: actions/groupsearch.php:58
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Group search"
1865 msgstr "Procurar xente."
1866
1867 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1868 #: actions/peoplesearch.php:83
1869 #, fuzzy
1870 msgid "No results."
1871 msgstr "Non se atoparon resultados"
1872
1873 #: actions/groupsearch.php:82
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1877 "newgroup%%) yourself."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: actions/groupsearch.php:85
1881 #, php-format
1882 msgid ""
1883 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1884 "action.newgroup%%) yourself!"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: actions/groupunblock.php:91
1888 msgid "Only an admin can unblock group members."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: actions/groupunblock.php:95
1892 #, fuzzy
1893 msgid "User is not blocked from group."
1894 msgstr "O usuario bloqueoute."
1895
1896 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1897 msgid "Error removing the block."
1898 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:59
1901 #, fuzzy
1902 msgid "IM settings"
1903 msgstr "Configuracións de IM"
1904
1905 #: actions/imsettings.php:70
1906 #, php-format
1907 msgid ""
1908 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1909 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1910 msgstr ""
1911 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1912 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:89
1915 msgid "IM is not available."
1916 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1917
1918 #: actions/imsettings.php:106
1919 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1920 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:114
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1926 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1927 msgstr ""
1928 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1929 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:124
1932 #, fuzzy
1933 msgid "IM address"
1934 msgstr "Enderezo de IM"
1935
1936 #: actions/imsettings.php:126
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1940 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1941 msgstr ""
1942 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1943 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1944 "GTalk."
1945
1946 #: actions/imsettings.php:143
1947 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1948 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1949
1950 #: actions/imsettings.php:148
1951 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1952 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1953
1954 #: actions/imsettings.php:153
1955 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1956 msgstr ""
1957 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1958
1959 #: actions/imsettings.php:159
1960 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1961 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1962
1963 #: actions/imsettings.php:285
1964 msgid "No Jabber ID."
1965 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1966
1967 #: actions/imsettings.php:292
1968 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1969 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1970
1971 #: actions/imsettings.php:296
1972 msgid "Not a valid Jabber ID"
1973 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1974
1975 #: actions/imsettings.php:299
1976 msgid "That is already your Jabber ID."
1977 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1978
1979 #: actions/imsettings.php:302
1980 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1981 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1982
1983 #: actions/imsettings.php:327
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1987 "s for sending messages to you."
1988 msgstr ""
1989 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1990 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1991
1992 #: actions/imsettings.php:387
1993 msgid "That is not your Jabber ID."
1994 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1995
1996 #: actions/inbox.php:59
1997 #, fuzzy, php-format
1998 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1999 msgstr "Band. Entrada para %s"
2000
2001 #: actions/inbox.php:62
2002 #, php-format
2003 msgid "Inbox for %s"
2004 msgstr "Band. Entrada para %s"
2005
2006 #: actions/inbox.php:115
2007 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2008 msgstr ""
2009 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2010
2011 #: actions/invite.php:39
2012 msgid "Invites have been disabled."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: actions/invite.php:41
2016 #, php-format
2017 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2018 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2019
2020 #: actions/invite.php:72
2021 #, php-format
2022 msgid "Invalid email address: %s"
2023 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2024
2025 #: actions/invite.php:110
2026 msgid "Invitation(s) sent"
2027 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2028
2029 #: actions/invite.php:112
2030 msgid "Invite new users"
2031 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2032
2033 #: actions/invite.php:128
2034 msgid "You are already subscribed to these users:"
2035 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2036
2037 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2038 #, php-format
2039 msgid "%1$s (%2$s)"
2040 msgstr "%1$s (%2$s)"
2041
2042 #: actions/invite.php:136
2043 msgid ""
2044 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2045 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2046
2047 #: actions/invite.php:144
2048 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2049 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2050
2051 #: actions/invite.php:150
2052 msgid ""
2053 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2054 "on the site. Thanks for growing the community!"
2055 msgstr ""
2056 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2057 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2058
2059 #: actions/invite.php:162
2060 msgid ""
2061 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2062 msgstr ""
2063 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2064 "este servizo."
2065
2066 #: actions/invite.php:187
2067 msgid "Email addresses"
2068 msgstr "Enderezos de correo"
2069
2070 #: actions/invite.php:189
2071 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2072 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2073
2074 #: actions/invite.php:192
2075 msgid "Personal message"
2076 msgstr "Mensaxe persoal"
2077
2078 #: actions/invite.php:194
2079 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2080 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2081
2082 #. TRANS: Send button for inviting friends
2083 #: actions/invite.php:198
2084 #, fuzzy
2085 msgctxt "BUTTON"
2086 msgid "Send"
2087 msgstr "Enviar"
2088
2089 #: actions/invite.php:227
2090 #, php-format
2091 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2092 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2093
2094 #: actions/invite.php:229
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2098 "\n"
2099 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2100 "you know and people who interest you.\n"
2101 "\n"
2102 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2103 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2104 "share your interests.\n"
2105 "\n"
2106 "%1$s said:\n"
2107 "\n"
2108 "%4$s\n"
2109 "\n"
2110 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2111 "\n"
2112 "%5$s\n"
2113 "\n"
2114 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2115 "invitation.\n"
2116 "\n"
2117 "%6$s\n"
2118 "\n"
2119 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2120 "time.\n"
2121 "\n"
2122 "Sincerely, %2$s\n"
2123 msgstr ""
2124 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2125 "\n"
2126 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2127 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2128 "\n"
2129 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2130 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2131 "os mesmos intereses..\n"
2132 "\n"
2133 "%1$s dixo:\n"
2134 "\n"
2135 "%4$s\n"
2136 "\n"
2137 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2138 "\n"
2139 "%5$s\n"
2140 "\n"
2141 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2142 "\n"
2143 "%6$s\n"
2144 "\n"
2145 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2146 "\n"
2147 "Saudiños, %2$s\n"
2148
2149 #: actions/joingroup.php:60
2150 #, fuzzy
2151 msgid "You must be logged in to join a group."
2152 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2153
2154 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No nickname or ID."
2157 msgstr "Sen alcume."
2158
2159 #: actions/joingroup.php:141
2160 #, fuzzy, php-format
2161 msgid "%1$s joined group %2$s"
2162 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2163
2164 #: actions/leavegroup.php:60
2165 #, fuzzy
2166 msgid "You must be logged in to leave a group."
2167 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2168
2169 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2170 #, fuzzy
2171 msgid "You are not a member of that group."
2172 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2173
2174 #: actions/leavegroup.php:137
2175 #, fuzzy, php-format
2176 msgid "%1$s left group %2$s"
2177 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2178
2179 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2180 msgid "Already logged in."
2181 msgstr "Sesión xa iniciada"
2182
2183 #: actions/login.php:126
2184 msgid "Incorrect username or password."
2185 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2186
2187 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2190 msgstr "Non está autorizado."
2191
2192 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2193 msgid "Login"
2194 msgstr "Inicio de sesión"
2195
2196 #: actions/login.php:227
2197 msgid "Login to site"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2201 msgid "Remember me"
2202 msgstr "Lembrarme"
2203
2204 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2205 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2206 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2207
2208 #: actions/login.php:247
2209 msgid "Lost or forgotten password?"
2210 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2211
2212 #: actions/login.php:266
2213 msgid ""
2214 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2215 "changing your settings."
2216 msgstr ""
2217 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2218 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2219
2220 #: actions/login.php:270
2221 #, fuzzy, php-format
2222 msgid ""
2223 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2224 "(%%action.register%%) a new account."
2225 msgstr ""
2226 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2227 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2228 "action.openidlogin%%). "
2229
2230 #: actions/makeadmin.php:92
2231 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/makeadmin.php:96
2235 #, fuzzy, php-format
2236 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2237 msgstr "O usuario bloqueoute."
2238
2239 #: actions/makeadmin.php:133
2240 #, fuzzy, php-format
2241 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2242 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2243
2244 #: actions/makeadmin.php:146
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2247 msgstr "O usuario bloqueoute."
2248
2249 #: actions/microsummary.php:69
2250 msgid "No current status"
2251 msgstr "Sen estado actual"
2252
2253 #: actions/newapplication.php:52
2254 #, fuzzy
2255 msgid "New Application"
2256 msgstr "Ningún chío."
2257
2258 #: actions/newapplication.php:64
2259 #, fuzzy
2260 msgid "You must be logged in to register an application."
2261 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2262
2263 #: actions/newapplication.php:143
2264 msgid "Use this form to register a new application."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/newapplication.php:176
2268 msgid "Source URL is required."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Could not create application."
2274 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2275
2276 #: actions/newgroup.php:53
2277 msgid "New group"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: actions/newgroup.php:110
2281 msgid "Use this form to create a new group."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2285 msgid "New message"
2286 msgstr "Nova mensaxe"
2287
2288 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2289 msgid "You can't send a message to this user."
2290 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2291
2292 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2293 #: lib/command.php:529
2294 msgid "No content!"
2295 msgstr "Sen contido!"
2296
2297 #: actions/newmessage.php:158
2298 msgid "No recipient specified."
2299 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2300
2301 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2302 msgid ""
2303 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2304 msgstr ""
2305 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2306 "vante tomar por tolo."
2307
2308 #: actions/newmessage.php:181
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Message sent"
2311 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2312
2313 #: actions/newmessage.php:185
2314 #, fuzzy, php-format
2315 msgid "Direct message to %s sent."
2316 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2317
2318 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2319 msgid "Ajax Error"
2320 msgstr "Erro de Ajax"
2321
2322 #: actions/newnotice.php:69
2323 msgid "New notice"
2324 msgstr "Novo chío"
2325
2326 #: actions/newnotice.php:211
2327 msgid "Notice posted"
2328 msgstr "Chío publicado"
2329
2330 #: actions/noticesearch.php:68
2331 #, php-format
2332 msgid ""
2333 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2334 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2335 msgstr ""
2336 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2337 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2338
2339 #: actions/noticesearch.php:78
2340 msgid "Text search"
2341 msgstr "Procura de texto"
2342
2343 #: actions/noticesearch.php:91
2344 #, fuzzy, php-format
2345 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2346 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2347
2348 #: actions/noticesearch.php:121
2349 #, php-format
2350 msgid ""
2351 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2352 "status_textarea=%s)!"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/noticesearch.php:124
2356 #, php-format
2357 msgid ""
2358 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2359 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/noticesearchrss.php:96
2363 #, fuzzy, php-format
2364 msgid "Updates with \"%s\""
2365 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2366
2367 #: actions/noticesearchrss.php:98
2368 #, fuzzy, php-format
2369 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2370 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2371
2372 #: actions/nudge.php:85
2373 msgid ""
2374 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2375 msgstr ""
2376 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2377 "electrónico."
2378
2379 #: actions/nudge.php:94
2380 msgid "Nudge sent"
2381 msgstr "Toque enviado"
2382
2383 #: actions/nudge.php:97
2384 msgid "Nudge sent!"
2385 msgstr "Toque enviado!"
2386
2387 #: actions/oauthappssettings.php:59
2388 #, fuzzy
2389 msgid "You must be logged in to list your applications."
2390 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2391
2392 #: actions/oauthappssettings.php:74
2393 #, fuzzy
2394 msgid "OAuth applications"
2395 msgstr "Outras opcions"
2396
2397 #: actions/oauthappssettings.php:85
2398 msgid "Applications you have registered"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/oauthappssettings.php:135
2402 #, php-format
2403 msgid "You have not registered any applications yet."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2407 msgid "Connected applications"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2411 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2415 #, fuzzy
2416 msgid "You are not a user of that application."
2417 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2418
2419 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2420 msgid "Unable to revoke access for app: "
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2424 #, php-format
2425 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2429 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2430 msgstr ""
2431
2432 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2433 msgid "Notice has no profile"
2434 msgstr "O chío non ten perfil"
2435
2436 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2437 #, php-format
2438 msgid "%1$s's status on %2$s"
2439 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2440
2441 #: actions/oembed.php:157
2442 #, fuzzy
2443 msgid "content type "
2444 msgstr "Conectar"
2445
2446 #: actions/oembed.php:160
2447 msgid "Only "
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2451 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2452 msgid "Not a supported data format."
2453 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2454
2455 #: actions/opensearch.php:64
2456 msgid "People Search"
2457 msgstr "Procurar xente"
2458
2459 #: actions/opensearch.php:67
2460 msgid "Notice Search"
2461 msgstr "Procura de Chíos"
2462
2463 #: actions/othersettings.php:60
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Other settings"
2466 msgstr "Outros axustes"
2467
2468 #: actions/othersettings.php:71
2469 msgid "Manage various other options."
2470 msgstr "Xestionár axustes varios."
2471
2472 #: actions/othersettings.php:108
2473 msgid " (free service)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: actions/othersettings.php:116
2477 msgid "Shorten URLs with"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/othersettings.php:117
2481 msgid "Automatic shortening service to use."
2482 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2483
2484 #: actions/othersettings.php:122
2485 #, fuzzy
2486 msgid "View profile designs"
2487 msgstr "Configuración de perfil"
2488
2489 #: actions/othersettings.php:123
2490 msgid "Show or hide profile designs."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/othersettings.php:153
2494 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2495 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2496
2497 #: actions/otp.php:69
2498 #, fuzzy
2499 msgid "No user ID specified."
2500 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2501
2502 #: actions/otp.php:83
2503 #, fuzzy
2504 msgid "No login token specified."
2505 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2506
2507 #: actions/otp.php:90
2508 #, fuzzy
2509 msgid "No login token requested."
2510 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2511
2512 #: actions/otp.php:95
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Invalid login token specified."
2515 msgstr "Contido do chío inválido"
2516
2517 #: actions/otp.php:104
2518 msgid "Login token expired."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/outbox.php:58
2522 #, fuzzy, php-format
2523 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2524 msgstr "Band. Saída para %s"
2525
2526 #: actions/outbox.php:61
2527 #, php-format
2528 msgid "Outbox for %s"
2529 msgstr "Band. Saída para %s"
2530
2531 #: actions/outbox.php:116
2532 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2533 msgstr ""
2534 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2535
2536 #: actions/passwordsettings.php:58
2537 msgid "Change password"
2538 msgstr "Cambiar contrasinal"
2539
2540 #: actions/passwordsettings.php:69
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Change your password."
2543 msgstr "Cambiar contrasinal"
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Password change"
2548 msgstr "Contrasinal gardada."
2549
2550 #: actions/passwordsettings.php:104
2551 msgid "Old password"
2552 msgstr "Contrasinal antiga"
2553
2554 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2555 msgid "New password"
2556 msgstr "Nova contrasinal"
2557
2558 #: actions/passwordsettings.php:109
2559 msgid "6 or more characters"
2560 msgstr "6 ou máis caracteres"
2561
2562 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2563 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2564 msgid "Confirm"
2565 msgstr "Confirmar"
2566
2567 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2568 msgid "Same as password above"
2569 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2570
2571 #: actions/passwordsettings.php:117
2572 msgid "Change"
2573 msgstr "Modificado"
2574
2575 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2576 msgid "Password must be 6 or more characters."
2577 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2578
2579 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2580 msgid "Passwords don't match."
2581 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2582
2583 #: actions/passwordsettings.php:165
2584 msgid "Incorrect old password"
2585 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2586
2587 #: actions/passwordsettings.php:181
2588 msgid "Error saving user; invalid."
2589 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2590
2591 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2592 msgid "Can't save new password."
2593 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2594
2595 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2596 msgid "Password saved."
2597 msgstr "Contrasinal gardada."
2598
2599 #. TRANS: Menu item for site administration
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2601 msgid "Paths"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2605 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2609 #, fuzzy, php-format
2610 msgid "Theme directory not readable: %s"
2611 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2614 #, php-format
2615 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2619 #, php-format
2620 msgid "Background directory not writable: %s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2624 #, php-format
2625 msgid "Locales directory not readable: %s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2629 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Site"
2635 msgstr "Invitar"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Server"
2640 msgstr "Recuperar"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2643 msgid "Site's server hostname."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2647 msgid "Path"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Site path"
2653 msgstr "Novo chío"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2656 msgid "Path to locales"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2660 msgid "Directory path to locales"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2664 msgid "Fancy URLs"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2668 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2672 msgid "Theme"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2676 msgid "Theme server"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2680 msgid "Theme path"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2684 msgid "Theme directory"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Avatars"
2690 msgstr "Avatar"
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Avatar server"
2695 msgstr "Configuracións de Twitter"
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Avatar path"
2700 msgstr "Avatar actualizado."
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Avatar directory"
2705 msgstr "Avatar actualizado."
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2708 msgid "Backgrounds"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2712 msgid "Background server"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2716 msgid "Background path"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2720 msgid "Background directory"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2724 #, fuzzy
2725 msgid "SSL"
2726 msgstr "SMS"
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Never"
2731 msgstr "Recuperar"
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Sometimes"
2736 msgstr "Chíos"
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2739 msgid "Always"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2743 msgid "Use SSL"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2747 msgid "When to use SSL"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2751 #, fuzzy
2752 msgid "SSL server"
2753 msgstr "Recuperar"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2756 msgid "Server to direct SSL requests to"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Save paths"
2762 msgstr "Novo chío"
2763
2764 #: actions/peoplesearch.php:52
2765 #, php-format
2766 msgid ""
2767 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2768 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2769 msgstr ""
2770 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2771 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2772
2773 #: actions/peoplesearch.php:58
2774 msgid "People search"
2775 msgstr "Procurar xente."
2776
2777 #: actions/peopletag.php:70
2778 #, php-format
2779 msgid "Not a valid people tag: %s"
2780 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2781
2782 #: actions/peopletag.php:144
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2785 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2786
2787 #: actions/postnotice.php:95
2788 msgid "Invalid notice content"
2789 msgstr "Contido do chío inválido"
2790
2791 #: actions/postnotice.php:101
2792 #, php-format
2793 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:60
2797 msgid "Profile settings"
2798 msgstr "Configuración de perfil"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:71
2801 msgid ""
2802 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2803 msgstr ""
2804 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2805 "che poida coñecer mellor."
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:99
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Profile information"
2810 msgstr "Perfil descoñecido"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2813 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2814 msgstr ""
2815 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2818 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2819 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2820 msgid "Full name"
2821 msgstr "Nome completo"
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2824 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2825 msgid "Homepage"
2826 msgstr "Páxina persoal"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2829 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2830 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2833 #, fuzzy, php-format
2834 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2835 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Describe yourself and your interests"
2840 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2843 msgid "Bio"
2844 msgstr "Bio"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2847 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2848 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2849 #: lib/userprofile.php:164
2850 msgid "Location"
2851 msgstr "Localización"
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2854 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2855 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:138
2858 msgid "Share my current location when posting notices"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2862 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2863 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2864 msgid "Tags"
2865 msgstr "Tags"
2866
2867 #: actions/profilesettings.php:147
2868 msgid ""
2869 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2870 msgstr ""
2871 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2872 "coma ou espazo"
2873
2874 #: actions/profilesettings.php:151
2875 msgid "Language"
2876 msgstr "Linguaxe"
2877
2878 #: actions/profilesettings.php:152
2879 msgid "Preferred language"
2880 msgstr "Linguaxe preferida"
2881
2882 #: actions/profilesettings.php:161
2883 msgid "Timezone"
2884 msgstr "Fuso Horario"
2885
2886 #: actions/profilesettings.php:162
2887 msgid "What timezone are you normally in?"
2888 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2889
2890 #: actions/profilesettings.php:167
2891 msgid ""
2892 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2893 msgstr ""
2894 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2895 "non humáns)"
2896
2897 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2900 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2903 msgid "Timezone not selected."
2904 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2905
2906 #: actions/profilesettings.php:241
2907 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2908 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2911 #, php-format
2912 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2913 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2914
2915 #: actions/profilesettings.php:306
2916 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2917 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:363
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Couldn't save location prefs."
2922 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:375
2925 msgid "Couldn't save profile."
2926 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:383
2929 msgid "Couldn't save tags."
2930 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2931
2932 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2933 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2934 msgid "Settings saved."
2935 msgstr "Configuracións gardadas."
2936
2937 #: actions/public.php:83
2938 #, php-format
2939 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/public.php:92
2943 msgid "Could not retrieve public stream."
2944 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2945
2946 #: actions/public.php:130
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid "Public timeline, page %d"
2949 msgstr "Liña de tempo pública"
2950
2951 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2952 msgid "Public timeline"
2953 msgstr "Liña de tempo pública"
2954
2955 #: actions/public.php:160
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2958 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2959
2960 #: actions/public.php:164
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2963 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2964
2965 #: actions/public.php:168
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2968 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2969
2970 #: actions/public.php:188
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2974 "yet."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/public.php:191
2978 msgid "Be the first to post!"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/public.php:195
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/public.php:242
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2991 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2992 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2993 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2994 msgstr ""
2995 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2996 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2997 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2998 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2999
3000 #: actions/public.php:247
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid ""
3003 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3004 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3005 "tool."
3006 msgstr ""
3007 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3008 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3009 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3010 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3011
3012 #: actions/publictagcloud.php:57
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Public tag cloud"
3015 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3016
3017 #: actions/publictagcloud.php:63
3018 #, php-format
3019 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/publictagcloud.php:69
3023 #, php-format
3024 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/publictagcloud.php:72
3028 msgid "Be the first to post one!"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/publictagcloud.php:75
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3035 "one!"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/publictagcloud.php:134
3039 msgid "Tag cloud"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:36
3043 msgid "You are already logged in!"
3044 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:62
3047 msgid "No such recovery code."
3048 msgstr "Ningún código de recuperación."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:66
3051 msgid "Not a recovery code."
3052 msgstr "Non é un código de recuperación."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:73
3055 msgid "Recovery code for unknown user."
3056 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:86
3059 msgid "Error with confirmation code."
3060 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:97
3063 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3064 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:111
3067 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3068 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:152
3071 msgid ""
3072 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3073 "the email address you have stored in your account."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:158
3077 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:188
3081 msgid "Password recovery"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:191
3085 msgid "Nickname or email address"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:193
3089 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3090 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3091
3092 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3093 msgid "Recover"
3094 msgstr "Recuperar"
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:208
3097 msgid "Reset password"
3098 msgstr "Restaurar contrasinal"
3099
3100 #: actions/recoverpassword.php:209
3101 msgid "Recover password"
3102 msgstr "Recuperar contrasinal"
3103
3104 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3105 msgid "Password recovery requested"
3106 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3107
3108 #: actions/recoverpassword.php:213
3109 msgid "Unknown action"
3110 msgstr "Acción descoñecida"
3111
3112 #: actions/recoverpassword.php:236
3113 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3114 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3115
3116 #: actions/recoverpassword.php:243
3117 msgid "Reset"
3118 msgstr "Restaurar"
3119
3120 #: actions/recoverpassword.php:252
3121 msgid "Enter a nickname or email address."
3122 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3123
3124 #: actions/recoverpassword.php:282
3125 msgid "No user with that email address or username."
3126 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3127
3128 #: actions/recoverpassword.php:299
3129 msgid "No registered email address for that user."
3130 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3131
3132 #: actions/recoverpassword.php:313
3133 msgid "Error saving address confirmation."
3134 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3135
3136 #: actions/recoverpassword.php:338
3137 msgid ""
3138 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3139 "address registered to your account."
3140 msgstr ""
3141 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3142 "de correo da túa conta."
3143
3144 #: actions/recoverpassword.php:357
3145 msgid "Unexpected password reset."
3146 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3147
3148 #: actions/recoverpassword.php:365
3149 msgid "Password must be 6 chars or more."
3150 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3151
3152 #: actions/recoverpassword.php:369
3153 msgid "Password and confirmation do not match."
3154 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3157 msgid "Error setting user."
3158 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:395
3161 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3162 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3163
3164 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3165 msgid "Sorry, only invited people can register."
3166 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3167
3168 #: actions/register.php:92
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3171 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3172
3173 #: actions/register.php:112
3174 msgid "Registration successful"
3175 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3176
3177 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3178 msgid "Register"
3179 msgstr "Rexistrar"
3180
3181 #: actions/register.php:135
3182 msgid "Registration not allowed."
3183 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3184
3185 #: actions/register.php:198
3186 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3187 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3188
3189 #: actions/register.php:212
3190 msgid "Email address already exists."
3191 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3192
3193 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3194 msgid "Invalid username or password."
3195 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3196
3197 #: actions/register.php:343
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3201 "link up to friends and colleagues. "
3202 msgstr ""
3203 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3204 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3205 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3206
3207 #: actions/register.php:425
3208 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3209 msgstr ""
3210 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3211 "puntuación. Requerido."
3212
3213 #: actions/register.php:430
3214 msgid "6 or more characters. Required."
3215 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3216
3217 #: actions/register.php:434
3218 msgid "Same as password above. Required."
3219 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3220
3221 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3222 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3223 msgid "Email"
3224 msgstr "Correo Electrónico"
3225
3226 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3227 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3228 msgstr ""
3229 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3230
3231 #: actions/register.php:450
3232 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3233 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3234
3235 #: actions/register.php:494
3236 msgid "My text and files are available under "
3237 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3238
3239 #: actions/register.php:496
3240 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/register.php:497
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3247 "number."
3248 msgstr ""
3249 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3250 "dirección IM, número de teléfono."
3251
3252 #: actions/register.php:538
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid ""
3255 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3256 "want to...\n"
3257 "\n"
3258 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3259 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3260 "notices through instant messages.\n"
3261 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3262 "share your interests. \n"
3263 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3264 "others more about you. \n"
3265 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3266 "missed. \n"
3267 "\n"
3268 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3269 msgstr ""
3270 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3271 "\n"
3272 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3273 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3274 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3275 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3276 "comparta os teus intereses. \n"
3277 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3278 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3279 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3280 "podes facer aquí. \n"
3281 "\n"
3282 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3283
3284 #: actions/register.php:562
3285 msgid ""
3286 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3287 "to confirm your email address.)"
3288 msgstr ""
3289 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3290 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3291
3292 #: actions/remotesubscribe.php:98
3293 #, php-format
3294 msgid ""
3295 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3296 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3297 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3298 msgstr ""
3299 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3300 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3301 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3302 "abaixo."
3303
3304 #: actions/remotesubscribe.php:112
3305 msgid "Remote subscribe"
3306 msgstr "Suscrición remota"
3307
3308 #: actions/remotesubscribe.php:124
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Subscribe to a remote user"
3311 msgstr "Suscrito a %s"
3312
3313 #: actions/remotesubscribe.php:129
3314 msgid "User nickname"
3315 msgstr "Alcume de usuario"
3316
3317 #: actions/remotesubscribe.php:130
3318 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3319 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3320
3321 #: actions/remotesubscribe.php:133
3322 msgid "Profile URL"
3323 msgstr "Enderezo de perfil"
3324
3325 #: actions/remotesubscribe.php:134
3326 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3327 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3328
3329 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3330 #: lib/userprofile.php:394
3331 msgid "Subscribe"
3332 msgstr "Subscribir"
3333
3334 #: actions/remotesubscribe.php:159
3335 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3336 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3337
3338 #: actions/remotesubscribe.php:168
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3341 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3342
3343 #: actions/remotesubscribe.php:176
3344 #, fuzzy
3345 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3346 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3347
3348 #: actions/remotesubscribe.php:183
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Couldn’t get a request token."
3351 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3352
3353 #: actions/repeat.php:57
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3356 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3357
3358 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3359 #, fuzzy
3360 msgid "No notice specified."
3361 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3362
3363 #: actions/repeat.php:76
3364 #, fuzzy
3365 msgid "You can't repeat your own notice."
3366 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3367
3368 #: actions/repeat.php:90
3369 #, fuzzy
3370 msgid "You already repeated that notice."
3371 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3372
3373 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Repeated"
3376 msgstr "Crear"
3377
3378 #: actions/repeat.php:119
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Repeated!"
3381 msgstr "Crear"
3382
3383 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3384 #: lib/personalgroupnav.php:105
3385 #, php-format
3386 msgid "Replies to %s"
3387 msgstr "Replies to %s"
3388
3389 #: actions/replies.php:128
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3392 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3393
3394 #: actions/replies.php:145
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3397 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3398
3399 #: actions/replies.php:152
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3402 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3403
3404 #: actions/replies.php:159
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3407 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3408
3409 #: actions/replies.php:199
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3413 "notice to his attention yet."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/replies.php:204
3417 #, php-format
3418 msgid ""
3419 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3420 "[join groups](%%action.groups%%)."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/replies.php:206
3424 #, php-format
3425 msgid ""
3426 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3427 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/repliesrss.php:72
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3433 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3434
3435 #: actions/revokerole.php:75
3436 #, fuzzy
3437 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3438 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3439
3440 #: actions/revokerole.php:82
3441 #, fuzzy
3442 msgid "User doesn't have this role."
3443 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3444
3445 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3446 #, fuzzy
3447 msgid "StatusNet"
3448 msgstr "Avatar actualizado."
3449
3450 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3451 #, fuzzy
3452 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3453 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3454
3455 #: actions/sandbox.php:72
3456 #, fuzzy
3457 msgid "User is already sandboxed."
3458 msgstr "O usuario bloqueoute."
3459
3460 #. TRANS: Menu item for site administration
3461 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3462 #: lib/adminpanelaction.php:390
3463 msgid "Sessions"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3467 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3471 msgid "Handle sessions"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3475 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3479 msgid "Session debugging"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3483 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3487 #: actions/useradminpanel.php:294
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Save site settings"
3490 msgstr "Configuracións de Twitter"
3491
3492 #: actions/showapplication.php:82
3493 #, fuzzy
3494 msgid "You must be logged in to view an application."
3495 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3496
3497 #: actions/showapplication.php:157
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Application profile"
3500 msgstr "O chío non ten perfil"
3501
3502 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3503 msgid "Icon"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3507 #: lib/applicationeditform.php:195
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Name"
3510 msgstr "Alcume"
3511
3512 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Organization"
3515 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3516
3517 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3518 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Description"
3521 msgstr "Subscricións"
3522
3523 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3524 #: lib/profileaction.php:176
3525 msgid "Statistics"
3526 msgstr "Estatísticas"
3527
3528 #: actions/showapplication.php:203
3529 #, php-format
3530 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/showapplication.php:213
3534 msgid "Application actions"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: actions/showapplication.php:236
3538 msgid "Reset key & secret"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/showapplication.php:261
3542 msgid "Application info"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/showapplication.php:263
3546 msgid "Consumer key"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/showapplication.php:268
3550 msgid "Consumer secret"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/showapplication.php:273
3554 msgid "Request token URL"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: actions/showapplication.php:278
3558 msgid "Access token URL"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: actions/showapplication.php:283
3562 msgid "Authorize URL"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: actions/showapplication.php:288
3566 msgid ""
3567 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3568 "signature method."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/showapplication.php:309
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3574 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3575
3576 #: actions/showfavorites.php:79
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3579 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3580
3581 #: actions/showfavorites.php:132
3582 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3583 msgstr "Non se pode "
3584
3585 #: actions/showfavorites.php:171
3586 #, php-format
3587 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3588 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3589
3590 #: actions/showfavorites.php:178
3591 #, php-format
3592 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3593 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3594
3595 #: actions/showfavorites.php:185
3596 #, php-format
3597 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3598 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3599
3600 #: actions/showfavorites.php:206
3601 msgid ""
3602 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3603 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/showfavorites.php:208
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3610 "they would add to their favorites :)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/showfavorites.php:212
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3617 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3618 "would add to their favorites :)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/showfavorites.php:243
3622 msgid "This is a way to share what you like."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3626 #, php-format
3627 msgid "%s group"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/showgroup.php:84
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "%1$s group, page %2$d"
3633 msgstr "Tódalas subscricións"
3634
3635 #: actions/showgroup.php:226
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Group profile"
3638 msgstr "Non existe o perfil."
3639
3640 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3641 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3642 msgid "URL"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3646 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Note"
3649 msgstr "Chíos"
3650
3651 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3652 msgid "Aliases"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: actions/showgroup.php:301
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Group actions"
3658 msgstr "Outras opcions"
3659
3660 #: actions/showgroup.php:337
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3664
3665 #: actions/showgroup.php:343
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3669
3670 #: actions/showgroup.php:349
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3673 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3674
3675 #: actions/showgroup.php:354
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "FOAF for %s group"
3678 msgstr "Band. Saída para %s"
3679
3680 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Members"
3683 msgstr "Membro dende"
3684
3685 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3686 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3687 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3688 #, fuzzy
3689 msgid "(None)"
3690 msgstr "(nada)"
3691
3692 #: actions/showgroup.php:401
3693 msgid "All members"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/showgroup.php:441
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Created"
3699 msgstr "Crear"
3700
3701 #: actions/showgroup.php:457
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid ""
3704 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3705 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3706 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3707 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3708 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3709 msgstr ""
3710 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3711 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3712 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3713 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3714
3715 #: actions/showgroup.php:463
3716 #, fuzzy, php-format
3717 msgid ""
3718 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3719 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3720 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3721 "their life and interests. "
3722 msgstr ""
3723 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3724 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3725 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3726 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3727
3728 #: actions/showgroup.php:491
3729 msgid "Admins"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/showmessage.php:81
3733 msgid "No such message."
3734 msgstr "Non existe a mensaxe."
3735
3736 #: actions/showmessage.php:98
3737 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3738 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3739
3740 #: actions/showmessage.php:108
3741 #, php-format
3742 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3743 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3744
3745 #: actions/showmessage.php:113
3746 #, php-format
3747 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3748 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3749
3750 #: actions/shownotice.php:90
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Notice deleted."
3753 msgstr "Chío publicado"
3754
3755 #: actions/showstream.php:73
3756 #, fuzzy, php-format
3757 msgid " tagged %s"
3758 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3759
3760 #: actions/showstream.php:79
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid "%1$s, page %2$d"
3763 msgstr "%s e amigos"
3764
3765 #: actions/showstream.php:122
3766 #, fuzzy, php-format
3767 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3768 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3769
3770 #: actions/showstream.php:129
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3773 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3774
3775 #: actions/showstream.php:136
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3778 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3779
3780 #: actions/showstream.php:143
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3783 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3784
3785 #: actions/showstream.php:148
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "FOAF for %s"
3788 msgstr "Band. Saída para %s"
3789
3790 #: actions/showstream.php:200
3791 #, php-format
3792 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/showstream.php:205
3796 msgid ""
3797 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3798 "would be a good time to start :)"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/showstream.php:207
3802 #, php-format
3803 msgid ""
3804 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3805 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/showstream.php:243
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid ""
3811 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3812 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3813 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3814 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3815 msgstr ""
3816 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3817 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3818 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3819 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3820
3821 #: actions/showstream.php:248
3822 #, fuzzy, php-format
3823 msgid ""
3824 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3826 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3827 msgstr ""
3828 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3829 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3830 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3831 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3832
3833 #: actions/showstream.php:305
3834 #, fuzzy, php-format
3835 msgid "Repeat of %s"
3836 msgstr "Replies to %s"
3837
3838 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3839 #, fuzzy
3840 msgid "You cannot silence users on this site."
3841 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3842
3843 #: actions/silence.php:72
3844 #, fuzzy
3845 msgid "User is already silenced."
3846 msgstr "O usuario bloqueoute."
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:69
3849 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:133
3853 msgid "Site name must have non-zero length."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:141
3857 #, fuzzy
3858 msgid "You must have a valid contact email address."
3859 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:159
3862 #, php-format
3863 msgid "Unknown language \"%s\"."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:165
3867 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:171
3871 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/siteadminpanel.php:221
3875 msgid "General"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/siteadminpanel.php:224
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Site name"
3881 msgstr "Novo chío"
3882
3883 #: actions/siteadminpanel.php:225
3884 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/siteadminpanel.php:229
3888 msgid "Brought by"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/siteadminpanel.php:230
3892 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/siteadminpanel.php:234
3896 msgid "Brought by URL"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/siteadminpanel.php:235
3900 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/siteadminpanel.php:239
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Contact email address for your site"
3906 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3907
3908 #: actions/siteadminpanel.php:245
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Local"
3911 msgstr "Localización"
3912
3913 #: actions/siteadminpanel.php:256
3914 msgid "Default timezone"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/siteadminpanel.php:257
3918 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/siteadminpanel.php:262
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Default language"
3924 msgstr "Linguaxe preferida"
3925
3926 #: actions/siteadminpanel.php:263
3927 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/siteadminpanel.php:271
3931 msgid "Limits"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/siteadminpanel.php:274
3935 msgid "Text limit"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/siteadminpanel.php:274
3939 msgid "Maximum number of characters for notices."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/siteadminpanel.php:278
3943 msgid "Dupe limit"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:278
3947 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Site Notice"
3953 msgstr "Novo chío"
3954
3955 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Edit site-wide message"
3958 msgstr "Nova mensaxe"
3959
3960 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Unable to save site notice."
3963 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
3964
3965 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3966 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Site notice text"
3972 msgstr "Novo chío"
3973
3974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3975 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Save site notice"
3981 msgstr "Novo chío"
3982
3983 #: actions/smssettings.php:58
3984 #, fuzzy
3985 msgid "SMS settings"
3986 msgstr "Configuracións de SMS"
3987
3988 #: actions/smssettings.php:69
3989 #, php-format
3990 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3991 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3992
3993 #: actions/smssettings.php:91
3994 msgid "SMS is not available."
3995 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3996
3997 #: actions/smssettings.php:112
3998 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3999 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4000
4001 #: actions/smssettings.php:123
4002 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4003 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4004
4005 #: actions/smssettings.php:130
4006 msgid "Confirmation code"
4007 msgstr "Código de confirmación."
4008
4009 #: actions/smssettings.php:131
4010 msgid "Enter the code you received on your phone."
4011 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4012
4013 #: actions/smssettings.php:138
4014 #, fuzzy
4015 msgid "SMS phone number"
4016 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4017
4018 #: actions/smssettings.php:140
4019 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4020 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4021
4022 #: actions/smssettings.php:174
4023 msgid ""
4024 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4025 "from my carrier."
4026 msgstr ""
4027 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4028 "grandes facturas."
4029
4030 #: actions/smssettings.php:306
4031 msgid "No phone number."
4032 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4033
4034 #: actions/smssettings.php:311
4035 msgid "No carrier selected."
4036 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4037
4038 #: actions/smssettings.php:318
4039 msgid "That is already your phone number."
4040 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4041
4042 #: actions/smssettings.php:321
4043 msgid "That phone number already belongs to another user."
4044 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4045
4046 #: actions/smssettings.php:347
4047 #, fuzzy
4048 msgid ""
4049 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4050 "for the code and instructions on how to use it."
4051 msgstr ""
4052 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4053 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4054 "debes seguir."
4055
4056 #: actions/smssettings.php:374
4057 msgid "That is the wrong confirmation number."
4058 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4059
4060 #: actions/smssettings.php:405
4061 msgid "That is not your phone number."
4062 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4063
4064 #: actions/smssettings.php:465
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Mobile carrier"
4067 msgstr "Selecciona unha operadora"
4068
4069 #: actions/smssettings.php:469
4070 msgid "Select a carrier"
4071 msgstr "Selecciona unha operadora"
4072
4073 #: actions/smssettings.php:476
4074 #, php-format
4075 msgid ""
4076 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4077 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4078 msgstr ""
4079 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4080 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4081
4082 #: actions/smssettings.php:498
4083 msgid "No code entered"
4084 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4085
4086 #. TRANS: Menu item for site administration
4087 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4088 #: lib/adminpanelaction.php:406
4089 msgid "Snapshots"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Manage snapshot configuration"
4095 msgstr "Navegación de subscricións"
4096
4097 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4098 msgid "Invalid snapshot run value."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4102 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4106 msgid "Invalid snapshot report URL."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4110 msgid "Randomly during Web hit"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4114 msgid "In a scheduled job"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4118 msgid "Data snapshots"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4122 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4126 msgid "Frequency"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4130 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4134 msgid "Report URL"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4138 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Save snapshot settings"
4144 msgstr "Configuracións de Twitter"
4145
4146 #: actions/subedit.php:70
4147 msgid "You are not subscribed to that profile."
4148 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4149
4150 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4151 #: classes/Subscription.php:116
4152 msgid "Could not save subscription."
4153 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4154
4155 #: actions/subscribe.php:77
4156 msgid "This action only accepts POST requests."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: actions/subscribe.php:107
4160 #, fuzzy
4161 msgid "No such profile."
4162 msgstr "Ningún chío."
4163
4164 #: actions/subscribe.php:117
4165 #, fuzzy
4166 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4167 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4168
4169 #: actions/subscribe.php:145
4170 msgid "Subscribed"
4171 msgstr "Suscrito"
4172
4173 #: actions/subscribers.php:50
4174 #, fuzzy, php-format
4175 msgid "%s subscribers"
4176 msgstr "Subscritores"
4177
4178 #: actions/subscribers.php:52
4179 #, fuzzy, php-format
4180 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4181 msgstr "Tódalas subscricións"
4182
4183 #: actions/subscribers.php:63
4184 msgid "These are the people who listen to your notices."
4185 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4186
4187 #: actions/subscribers.php:67
4188 #, php-format
4189 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4190 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4191
4192 #: actions/subscribers.php:108
4193 msgid ""
4194 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4195 "return the favor"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: actions/subscribers.php:110
4199 #, php-format
4200 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: actions/subscribers.php:114
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4207 "%) and be the first?"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: actions/subscriptions.php:52
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "%s subscriptions"
4213 msgstr "Tódalas subscricións"
4214
4215 #: actions/subscriptions.php:54
4216 #, fuzzy, php-format
4217 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4218 msgstr "Tódalas subscricións"
4219
4220 #: actions/subscriptions.php:65
4221 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4222 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4223
4224 #: actions/subscriptions.php:69
4225 #, php-format
4226 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4227 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4228
4229 #: actions/subscriptions.php:126
4230 #, php-format
4231 msgid ""
4232 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4233 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4234 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4235 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4236 "automatically subscribe to people you already follow there."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4240 #, fuzzy, php-format
4241 msgid "%s is not listening to anyone."
4242 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4243
4244 #: actions/subscriptions.php:199
4245 msgid "Jabber"
4246 msgstr "Jabber."
4247
4248 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4249 msgid "SMS"
4250 msgstr "SMS"
4251
4252 #: actions/tag.php:69
4253 #, fuzzy, php-format
4254 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4255 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4256
4257 #: actions/tag.php:87
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4260 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4261
4262 #: actions/tag.php:93
4263 #, fuzzy, php-format
4264 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4265 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4266
4267 #: actions/tag.php:99
4268 #, fuzzy, php-format
4269 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4270 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4271
4272 #: actions/tagother.php:39
4273 #, fuzzy
4274 msgid "No ID argument."
4275 msgstr "Non hai argumento id."
4276
4277 #: actions/tagother.php:65
4278 #, fuzzy, php-format
4279 msgid "Tag %s"
4280 msgstr "Tags"
4281
4282 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4283 #, fuzzy
4284 msgid "User profile"
4285 msgstr "O usuario non ten perfil."
4286
4287 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4288 #: lib/userprofile.php:102
4289 msgid "Photo"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/tagother.php:141
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Tag user"
4295 msgstr "Tags"
4296
4297 #: actions/tagother.php:151
4298 msgid ""
4299 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4300 "separated"
4301 msgstr ""
4302 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4303 "ou espazo"
4304
4305 #: actions/tagother.php:193
4306 msgid ""
4307 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4308 msgstr ""
4309 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4310 "ti."
4311
4312 #: actions/tagother.php:200
4313 msgid "Could not save tags."
4314 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4315
4316 #: actions/tagother.php:236
4317 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4318 msgstr ""
4319 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4320 "sigues."
4321
4322 #: actions/tagrss.php:35
4323 msgid "No such tag."
4324 msgstr "Non existe a etiqueta."
4325
4326 #: actions/twitapitrends.php:85
4327 msgid "API method under construction."
4328 msgstr "Método da API en contrución."
4329
4330 #: actions/unblock.php:59
4331 #, fuzzy
4332 msgid "You haven't blocked that user."
4333 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4334
4335 #: actions/unsandbox.php:72
4336 #, fuzzy
4337 msgid "User is not sandboxed."
4338 msgstr "O usuario bloqueoute."
4339
4340 #: actions/unsilence.php:72
4341 #, fuzzy
4342 msgid "User is not silenced."
4343 msgstr "O usuario non ten perfil."
4344
4345 #: actions/unsubscribe.php:77
4346 msgid "No profile id in request."
4347 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4348
4349 #: actions/unsubscribe.php:98
4350 msgid "Unsubscribed"
4351 msgstr "De-suscribido"
4352
4353 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: User admin panel title
4360 #: actions/useradminpanel.php:59
4361 #, fuzzy
4362 msgctxt "TITLE"
4363 msgid "User"
4364 msgstr "Usuario"
4365
4366 #: actions/useradminpanel.php:70
4367 msgid "User settings for this StatusNet site."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/useradminpanel.php:149
4371 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/useradminpanel.php:155
4375 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: actions/useradminpanel.php:165
4379 #, php-format
4380 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4384 #: lib/personalgroupnav.php:109
4385 msgid "Profile"
4386 msgstr "Perfil"
4387
4388 #: actions/useradminpanel.php:222
4389 msgid "Bio Limit"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: actions/useradminpanel.php:223
4393 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: actions/useradminpanel.php:231
4397 #, fuzzy
4398 msgid "New users"
4399 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4400
4401 #: actions/useradminpanel.php:235
4402 msgid "New user welcome"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/useradminpanel.php:236
4406 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: actions/useradminpanel.php:241
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Default subscription"
4412 msgstr "Tódalas subscricións"
4413
4414 #: actions/useradminpanel.php:242
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4417 msgstr ""
4418 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4419 "non humáns)"
4420
4421 #: actions/useradminpanel.php:251
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Invitations"
4424 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4425
4426 #: actions/useradminpanel.php:256
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Invitations enabled"
4429 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4430
4431 #: actions/useradminpanel.php:258
4432 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/userauthorization.php:105
4436 msgid "Authorize subscription"
4437 msgstr "Subscrición de autorización."
4438
4439 #: actions/userauthorization.php:110
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4443 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4444 "click “Reject”."
4445 msgstr ""
4446 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4447 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4448 "click \"Cancel\"."
4449
4450 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4451 msgid "License"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: actions/userauthorization.php:217
4455 msgid "Accept"
4456 msgstr "Aceptar"
4457
4458 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4459 #: lib/subscribeform.php:139
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Subscribe to this user"
4462 msgstr "Suscrito a %s"
4463
4464 #: actions/userauthorization.php:219
4465 msgid "Reject"
4466 msgstr "Rexeitar"
4467
4468 #: actions/userauthorization.php:220
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Reject this subscription"
4471 msgstr "Subscrición de autorización."
4472
4473 #: actions/userauthorization.php:232
4474 msgid "No authorization request!"
4475 msgstr "Sen petición de autorización!"
4476
4477 #: actions/userauthorization.php:254
4478 msgid "Subscription authorized"
4479 msgstr "Subscrición autorizada"
4480
4481 #: actions/userauthorization.php:256
4482 #, fuzzy
4483 msgid ""
4484 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4485 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4486 "subscription. Your subscription token is:"
4487 msgstr ""
4488 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4489 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4490 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4491
4492 #: actions/userauthorization.php:266
4493 msgid "Subscription rejected"
4494 msgstr "Subscrición rexeitada"
4495
4496 #: actions/userauthorization.php:268
4497 #, fuzzy
4498 msgid ""
4499 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4500 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4501 "subscription."
4502 msgstr ""
4503 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4504 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4505 "subscription."
4506
4507 #: actions/userauthorization.php:303
4508 #, php-format
4509 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: actions/userauthorization.php:308
4513 #, php-format
4514 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: actions/userauthorization.php:314
4518 #, php-format
4519 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: actions/userauthorization.php:329
4523 #, php-format
4524 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: actions/userauthorization.php:345
4528 #, php-format
4529 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: actions/userauthorization.php:350
4533 #, fuzzy, php-format
4534 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4535 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4536
4537 #: actions/userauthorization.php:355
4538 #, fuzzy, php-format
4539 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4540 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4541
4542 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Profile design"
4545 msgstr "Configuración de perfil"
4546
4547 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4548 msgid ""
4549 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4550 "palette of your choice."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: actions/userdesignsettings.php:282
4554 msgid "Enjoy your hotdog!"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: actions/usergroups.php:64
4558 #, fuzzy, php-format
4559 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4560 msgstr "Tódalas subscricións"
4561
4562 #: actions/usergroups.php:130
4563 msgid "Search for more groups"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: actions/usergroups.php:157
4567 #, fuzzy, php-format
4568 msgid "%s is not a member of any group."
4569 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4570
4571 #: actions/usergroups.php:162
4572 #, php-format
4573 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4577 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4578 #, php-format
4579 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4580 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4581
4582 #: actions/version.php:73
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "StatusNet %s"
4585 msgstr "Estatísticas"
4586
4587 #: actions/version.php:153
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4591 "Inc. and contributors."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/version.php:161
4595 msgid "Contributors"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: actions/version.php:168
4599 msgid ""
4600 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4601 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4602 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4603 "any later version. "
4604 msgstr ""
4605
4606 #: actions/version.php:174
4607 msgid ""
4608 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4609 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4610 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4611 "for more details. "
4612 msgstr ""
4613
4614 #: actions/version.php:180
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4618 "along with this program.  If not, see %s."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: actions/version.php:189
4622 msgid "Plugins"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Version"
4628 msgstr "Persoal"
4629
4630 #: actions/version.php:197
4631 msgid "Author(s)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: classes/File.php:169
4635 #, php-format
4636 msgid ""
4637 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4638 "to upload a smaller version."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: classes/File.php:179
4642 #, php-format
4643 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: classes/File.php:186
4647 #, php-format
4648 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: classes/Group_member.php:41
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Group join failed."
4654 msgstr "Non existe o perfil."
4655
4656 #: classes/Group_member.php:53
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Not part of group."
4659 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4660
4661 #: classes/Group_member.php:60
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Group leave failed."
4664 msgstr "Non existe o perfil."
4665
4666 #: classes/Local_group.php:41
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Could not update local group."
4669 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4670
4671 #: classes/Login_token.php:76
4672 #, fuzzy, php-format
4673 msgid "Could not create login token for %s"
4674 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4675
4676 #: classes/Message.php:45
4677 #, fuzzy
4678 msgid "You are banned from sending direct messages."
4679 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4680
4681 #: classes/Message.php:61
4682 msgid "Could not insert message."
4683 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4684
4685 #: classes/Message.php:71
4686 msgid "Could not update message with new URI."
4687 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4688
4689 #: classes/Notice.php:172
4690 #, php-format
4691 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4692 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4693
4694 #: classes/Notice.php:241
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Problem saving notice. Too long."
4697 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4698
4699 #: classes/Notice.php:245
4700 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4701 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4702
4703 #: classes/Notice.php:250
4704 msgid ""
4705 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4706 msgstr ""
4707 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4708 "duns minutos."
4709
4710 #: classes/Notice.php:256
4711 #, fuzzy
4712 msgid ""
4713 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4714 "few minutes."
4715 msgstr ""
4716 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4717 "duns minutos."
4718
4719 #: classes/Notice.php:262
4720 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4721 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4722
4723 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4724 msgid "Problem saving notice."
4725 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4726
4727 #: classes/Notice.php:927
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Problem saving group inbox."
4730 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4731
4732 #: classes/Notice.php:1465
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "RT @%1$s %2$s"
4735 msgstr "%1$s (%2$s)"
4736
4737 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4738 #, fuzzy
4739 msgid "You have been banned from subscribing."
4740 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4741
4742 #: classes/Subscription.php:70
4743 msgid "Already subscribed!"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: classes/Subscription.php:74
4747 msgid "User has blocked you."
4748 msgstr "O usuario bloqueoute."
4749
4750 #: classes/Subscription.php:157
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Not subscribed!"
4753 msgstr "Non está suscrito!"
4754
4755 #: classes/Subscription.php:163
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4758 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4759
4760 #: classes/Subscription.php:190
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4763 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4764
4765 #: classes/Subscription.php:201
4766 msgid "Couldn't delete subscription."
4767 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4768
4769 #: classes/User.php:378
4770 #, fuzzy, php-format
4771 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4772 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4773
4774 #: classes/User_group.php:480
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Could not create group."
4777 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4778
4779 #: classes/User_group.php:489
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Could not set group URI."
4782 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4783
4784 #: classes/User_group.php:510
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Could not set group membership."
4787 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4788
4789 #: classes/User_group.php:524
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Could not save local group info."
4792 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4793
4794 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4795 msgid "Change your profile settings"
4796 msgstr "Configuración de perfil"
4797
4798 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Upload an avatar"
4801 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4802
4803 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4804 msgid "Change your password"
4805 msgstr "Cambiar contrasinal"
4806
4807 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4808 msgid "Change email handling"
4809 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4810
4811 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Design your profile"
4814 msgstr "O usuario non ten perfil."
4815
4816 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4817 msgid "Other"
4818 msgstr "Outros"
4819
4820 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4821 msgid "Other options"
4822 msgstr "Outras opcions"
4823
4824 #: lib/action.php:144
4825 #, fuzzy, php-format
4826 msgid "%1$s - %2$s"
4827 msgstr "%1$s (%2$s)"
4828
4829 #: lib/action.php:159
4830 msgid "Untitled page"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/action.php:424
4834 msgid "Primary site navigation"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4838 #: lib/action.php:430
4839 msgctxt "TOOLTIP"
4840 msgid "Personal profile and friends timeline"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/action.php:433
4844 #, fuzzy
4845 msgctxt "MENU"
4846 msgid "Personal"
4847 msgstr "Persoal"
4848
4849 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4850 #: lib/action.php:435
4851 #, fuzzy
4852 msgctxt "TOOLTIP"
4853 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4854 msgstr "Cambiar contrasinal"
4855
4856 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4857 #: lib/action.php:440
4858 #, fuzzy
4859 msgctxt "TOOLTIP"
4860 msgid "Connect to services"
4861 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4862
4863 #: lib/action.php:443
4864 msgid "Connect"
4865 msgstr "Conectar"
4866
4867 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4868 #: lib/action.php:446
4869 #, fuzzy
4870 msgctxt "TOOLTIP"
4871 msgid "Change site configuration"
4872 msgstr "Navegación de subscricións"
4873
4874 #: lib/action.php:449
4875 msgctxt "MENU"
4876 msgid "Admin"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4880 #: lib/action.php:453
4881 #, fuzzy, php-format
4882 msgctxt "TOOLTIP"
4883 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4884 msgstr ""
4885 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4886 "este servizo."
4887
4888 #: lib/action.php:456
4889 #, fuzzy
4890 msgctxt "MENU"
4891 msgid "Invite"
4892 msgstr "Invitar"
4893
4894 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4895 #: lib/action.php:462
4896 msgctxt "TOOLTIP"
4897 msgid "Logout from the site"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/action.php:465
4901 #, fuzzy
4902 msgctxt "MENU"
4903 msgid "Logout"
4904 msgstr "Sair"
4905
4906 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4907 #: lib/action.php:470
4908 #, fuzzy
4909 msgctxt "TOOLTIP"
4910 msgid "Create an account"
4911 msgstr "Crear nova conta"
4912
4913 #: lib/action.php:473
4914 #, fuzzy
4915 msgctxt "MENU"
4916 msgid "Register"
4917 msgstr "Rexistrar"
4918
4919 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4920 #: lib/action.php:476
4921 msgctxt "TOOLTIP"
4922 msgid "Login to the site"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/action.php:479
4926 #, fuzzy
4927 msgctxt "MENU"
4928 msgid "Login"
4929 msgstr "Inicio de sesión"
4930
4931 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4932 #: lib/action.php:482
4933 #, fuzzy
4934 msgctxt "TOOLTIP"
4935 msgid "Help me!"
4936 msgstr "Axuda"
4937
4938 #: lib/action.php:485
4939 #, fuzzy
4940 msgctxt "MENU"
4941 msgid "Help"
4942 msgstr "Axuda"
4943
4944 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4945 #: lib/action.php:488
4946 msgctxt "TOOLTIP"
4947 msgid "Search for people or text"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/action.php:491
4951 #, fuzzy
4952 msgctxt "MENU"
4953 msgid "Search"
4954 msgstr "Buscar"
4955
4956 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4957 #. TRANS: Menu item for site administration
4958 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Site notice"
4961 msgstr "Novo chío"
4962
4963 #: lib/action.php:579
4964 msgid "Local views"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/action.php:645
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Page notice"
4970 msgstr "Novo chío"
4971
4972 #: lib/action.php:747
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Secondary site navigation"
4975 msgstr "Navegación de subscricións"
4976
4977 #: lib/action.php:752
4978 msgid "Help"
4979 msgstr "Axuda"
4980
4981 #: lib/action.php:754
4982 msgid "About"
4983 msgstr "Sobre"
4984
4985 #: lib/action.php:756
4986 msgid "FAQ"
4987 msgstr "Preguntas frecuentes"
4988
4989 #: lib/action.php:760
4990 msgid "TOS"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/action.php:763
4994 msgid "Privacy"
4995 msgstr "Privacidade"
4996
4997 #: lib/action.php:765
4998 msgid "Source"
4999 msgstr "Fonte"
5000
5001 #: lib/action.php:769
5002 msgid "Contact"
5003 msgstr "Contacto"
5004
5005 #: lib/action.php:771
5006 msgid "Badge"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/action.php:799
5010 msgid "StatusNet software license"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/action.php:804
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5017 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5018 msgstr ""
5019 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5020 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5021
5022 #: lib/action.php:806
5023 #, php-format
5024 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
5025 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5026
5027 #: lib/action.php:809
5028 #, php-format
5029 msgid ""
5030 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5031 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5032 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5033 msgstr ""
5034 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5035 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5036 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5037
5038 #: lib/action.php:824
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Site content license"
5041 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5042
5043 #: lib/action.php:829
5044 #, php-format
5045 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/action.php:834
5049 #, php-format
5050 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/action.php:837
5054 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/action.php:850
5058 #, fuzzy
5059 msgid "All "
5060 msgstr "Todos"
5061
5062 #: lib/action.php:856
5063 msgid "license."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/action.php:1155
5067 msgid "Pagination"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/action.php:1164
5071 #, fuzzy
5072 msgid "After"
5073 msgstr "« Despois"
5074
5075 #: lib/action.php:1172
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Before"
5078 msgstr "Antes »"
5079
5080 #: lib/activity.php:453
5081 msgid "Can't handle remote content yet."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/activity.php:481
5085 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/activity.php:485
5089 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. TRANS: Client error message
5093 #: lib/adminpanelaction.php:98
5094 #, fuzzy
5095 msgid "You cannot make changes to this site."
5096 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5097
5098 #. TRANS: Client error message
5099 #: lib/adminpanelaction.php:110
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5102 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5103
5104 #. TRANS: Client error message
5105 #: lib/adminpanelaction.php:229
5106 #, fuzzy
5107 msgid "showForm() not implemented."
5108 msgstr "Comando non implementado."
5109
5110 #. TRANS: Client error message
5111 #: lib/adminpanelaction.php:259
5112 #, fuzzy
5113 msgid "saveSettings() not implemented."
5114 msgstr "Comando non implementado."
5115
5116 #. TRANS: Client error message
5117 #: lib/adminpanelaction.php:283
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Unable to delete design setting."
5120 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5121
5122 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5123 #: lib/adminpanelaction.php:348
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Basic site configuration"
5126 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5127
5128 #. TRANS: Menu item for site administration
5129 #: lib/adminpanelaction.php:350
5130 #, fuzzy
5131 msgctxt "MENU"
5132 msgid "Site"
5133 msgstr "Invitar"
5134
5135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5136 #: lib/adminpanelaction.php:356
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Design configuration"
5139 msgstr "Confirmación de SMS"
5140
5141 #. TRANS: Menu item for site administration
5142 #: lib/adminpanelaction.php:358
5143 #, fuzzy
5144 msgctxt "MENU"
5145 msgid "Design"
5146 msgstr "Persoal"
5147
5148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5149 #: lib/adminpanelaction.php:364
5150 #, fuzzy
5151 msgid "User configuration"
5152 msgstr "Confirmación de SMS"
5153
5154 #. TRANS: Menu item for site administration
5155 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5156 msgid "User"
5157 msgstr "Usuario"
5158
5159 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5160 #: lib/adminpanelaction.php:372
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Access configuration"
5163 msgstr "Confirmación de SMS"
5164
5165 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5166 #: lib/adminpanelaction.php:380
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Paths configuration"
5169 msgstr "Confirmación de SMS"
5170
5171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5172 #: lib/adminpanelaction.php:388
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Sessions configuration"
5175 msgstr "Confirmación de SMS"
5176
5177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5178 #: lib/adminpanelaction.php:396
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Edit site notice"
5181 msgstr "Novo chío"
5182
5183 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5184 #: lib/adminpanelaction.php:404
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Snapshots configuration"
5187 msgstr "Confirmación de SMS"
5188
5189 #: lib/apiauth.php:94
5190 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/apiauth.php:276
5194 #, php-format
5195 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/applicationeditform.php:136
5199 msgid "Edit application"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/applicationeditform.php:184
5203 msgid "Icon for this application"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/applicationeditform.php:204
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid "Describe your application in %d characters"
5209 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5210
5211 #: lib/applicationeditform.php:207
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Describe your application"
5214 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5215
5216 #: lib/applicationeditform.php:216
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Source URL"
5219 msgstr "Fonte"
5220
5221 #: lib/applicationeditform.php:218
5222 #, fuzzy
5223 msgid "URL of the homepage of this application"
5224 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5225
5226 #: lib/applicationeditform.php:224
5227 msgid "Organization responsible for this application"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/applicationeditform.php:230
5231 #, fuzzy
5232 msgid "URL for the homepage of the organization"
5233 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5234
5235 #: lib/applicationeditform.php:236
5236 msgid "URL to redirect to after authentication"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/applicationeditform.php:258
5240 msgid "Browser"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/applicationeditform.php:274
5244 msgid "Desktop"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/applicationeditform.php:275
5248 msgid "Type of application, browser or desktop"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/applicationeditform.php:297
5252 msgid "Read-only"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/applicationeditform.php:315
5256 msgid "Read-write"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/applicationeditform.php:316
5260 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/applicationlist.php:154
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Revoke"
5266 msgstr "Eliminar"
5267
5268 #: lib/attachmentlist.php:87
5269 msgid "Attachments"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/attachmentlist.php:265
5273 msgid "Author"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/attachmentlist.php:278
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Provider"
5279 msgstr "Perfil"
5280
5281 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5282 msgid "Notices where this attachment appears"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5286 msgid "Tags for this attachment"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Password changing failed"
5292 msgstr "Contrasinal gardada."
5293
5294 #: lib/authenticationplugin.php:235
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Password changing is not allowed"
5297 msgstr "Contrasinal gardada."
5298
5299 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5300 msgid "Command results"
5301 msgstr "Resultados do comando"
5302
5303 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5304 msgid "Command complete"
5305 msgstr "Comando completo"
5306
5307 #: lib/channel.php:240
5308 msgid "Command failed"
5309 msgstr "Comando fallido"
5310
5311 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Notice with that id does not exist"
5314 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5315
5316 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5317 msgid "User has no last notice"
5318 msgstr "O usuario non ten último chio."
5319
5320 #: lib/command.php:125
5321 #, fuzzy, php-format
5322 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5323 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5324
5325 #: lib/command.php:143
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5328 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5329
5330 #: lib/command.php:176
5331 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5332 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5333
5334 #: lib/command.php:221
5335 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/command.php:228
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Nudge sent to %s"
5341 msgstr "Toque enviado"
5342
5343 #: lib/command.php:254
5344 #, php-format
5345 msgid ""
5346 "Subscriptions: %1$s\n"
5347 "Subscribers: %2$s\n"
5348 "Notices: %3$s"
5349 msgstr ""
5350 "Suscripcións: %1$s\n"
5351 "Suscriptores: %2$s\n"
5352 "Chíos: %3$s"
5353
5354 #: lib/command.php:296
5355 msgid "Notice marked as fave."
5356 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5357
5358 #: lib/command.php:317
5359 #, fuzzy
5360 msgid "You are already a member of that group"
5361 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5362
5363 #: lib/command.php:331
5364 #, fuzzy, php-format
5365 msgid "Could not join user %s to group %s"
5366 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5367
5368 #: lib/command.php:336
5369 #, fuzzy, php-format
5370 msgid "%s joined group %s"
5371 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5372
5373 #: lib/command.php:373
5374 #, fuzzy, php-format
5375 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5376 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5377
5378 #: lib/command.php:378
5379 #, fuzzy, php-format
5380 msgid "%s left group %s"
5381 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5382
5383 #: lib/command.php:401
5384 #, php-format
5385 msgid "Fullname: %s"
5386 msgstr "Nome completo: %s"
5387
5388 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5389 #, php-format
5390 msgid "Location: %s"
5391 msgstr "Ubicación: %s"
5392
5393 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5394 #, php-format
5395 msgid "Homepage: %s"
5396 msgstr "Páxina persoal: %s"
5397
5398 #: lib/command.php:410
5399 #, php-format
5400 msgid "About: %s"
5401 msgstr "Sobre: %s"
5402
5403 #: lib/command.php:437
5404 #, php-format
5405 msgid ""
5406 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5407 "same server."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/command.php:450
5411 #, fuzzy, php-format
5412 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5413 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5414
5415 #: lib/command.php:468
5416 #, php-format
5417 msgid "Direct message to %s sent"
5418 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5419
5420 #: lib/command.php:470
5421 msgid "Error sending direct message."
5422 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5423
5424 #: lib/command.php:490
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Cannot repeat your own notice"
5427 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5428
5429 #: lib/command.php:495
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Already repeated that notice"
5432 msgstr "Eliminar chío"
5433
5434 #: lib/command.php:503
5435 #, fuzzy, php-format
5436 msgid "Notice from %s repeated"
5437 msgstr "Chío publicado"
5438
5439 #: lib/command.php:505
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Error repeating notice."
5442 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5443
5444 #: lib/command.php:536
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5447 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5448
5449 #: lib/command.php:545
5450 #, php-format
5451 msgid "Reply to %s sent"
5452 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5453
5454 #: lib/command.php:547
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Error saving notice."
5457 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5458
5459 #: lib/command.php:594
5460 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5461 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5462
5463 #: lib/command.php:602
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5466 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5467
5468 #: lib/command.php:608
5469 #, php-format
5470 msgid "Subscribed to %s"
5471 msgstr "Suscrito a %s"
5472
5473 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5474 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5475 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5476
5477 #: lib/command.php:638
5478 #, php-format
5479 msgid "Unsubscribed from %s"
5480 msgstr "Desuscribir de %s"
5481
5482 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5483 msgid "Command not yet implemented."
5484 msgstr "Comando non implementado."
5485
5486 #: lib/command.php:659
5487 msgid "Notification off."
5488 msgstr "Notificación desactivada."
5489
5490 #: lib/command.php:661
5491 msgid "Can't turn off notification."
5492 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5493
5494 #: lib/command.php:682
5495 msgid "Notification on."
5496 msgstr "Notificación habilitada."
5497
5498 #: lib/command.php:684
5499 msgid "Can't turn on notification."
5500 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5501
5502 #: lib/command.php:697
5503 msgid "Login command is disabled"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/command.php:708
5507 #, php-format
5508 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/command.php:735
5512 #, fuzzy, php-format
5513 msgid "Unsubscribed  %s"
5514 msgstr "Desuscribir de %s"
5515
5516 #: lib/command.php:752
5517 #, fuzzy
5518 msgid "You are not subscribed to anyone."
5519 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5520
5521 #: lib/command.php:754
5522 msgid "You are subscribed to this person:"
5523 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5524 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5525 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5526 msgstr[2] ""
5527 msgstr[3] ""
5528 msgstr[4] ""
5529
5530 #: lib/command.php:774
5531 #, fuzzy
5532 msgid "No one is subscribed to you."
5533 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5534
5535 #: lib/command.php:776
5536 msgid "This person is subscribed to you:"
5537 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5538 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5539 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5540 msgstr[2] ""
5541 msgstr[3] ""
5542 msgstr[4] ""
5543
5544 #: lib/command.php:796
5545 #, fuzzy
5546 msgid "You are not a member of any groups."
5547 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5548
5549 #: lib/command.php:798
5550 msgid "You are a member of this group:"
5551 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5552 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5553 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5554 msgstr[2] ""
5555 msgstr[3] ""
5556 msgstr[4] ""
5557
5558 #: lib/command.php:812
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "Commands:\n"
5562 "on - turn on notifications\n"
5563 "off - turn off notifications\n"
5564 "help - show this help\n"
5565 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5566 "groups - lists the groups you have joined\n"
5567 "subscriptions - list the people you follow\n"
5568 "subscribers - list the people that follow you\n"
5569 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5570 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5571 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5572 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5573 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5574 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5575 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5576 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5577 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5578 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5579 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5580 "join <group> - join group\n"
5581 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5582 "drop <group> - leave group\n"
5583 "stats - get your stats\n"
5584 "stop - same as 'off'\n"
5585 "quit - same as 'off'\n"
5586 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5587 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5588 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5589 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5590 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5591 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5592 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5593 "track <word> - not yet implemented.\n"
5594 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5595 "track off - not yet implemented.\n"
5596 "untrack all - not yet implemented.\n"
5597 "tracks - not yet implemented.\n"
5598 "tracking - not yet implemented.\n"
5599 msgstr ""
5600 "Comandos:\n"
5601 "on - activar as notificacións\n"
5602 "off - desactivar as notificacións\n"
5603 "help - mostrar esta axuda\n"
5604 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5605 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5606 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5607 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5608 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5609 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5610 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5611 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5612 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5613 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5614 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5615 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5616 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5617 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5618 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5619 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5620 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5621 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5622 "track off - non implementado por agora.\n"
5623 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5624 "tracks - non implementado por agora.\n"
5625 "tracking - non implementado por agora.\n"
5626
5627 #: lib/common.php:148
5628 #, fuzzy
5629 msgid "No configuration file found. "
5630 msgstr "Sen código de confirmación."
5631
5632 #: lib/common.php:149
5633 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/common.php:151
5637 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/common.php:152
5641 msgid "Go to the installer."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5645 msgid "IM"
5646 msgstr "IM"
5647
5648 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5649 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5650 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5651
5652 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5653 msgid "Updates by SMS"
5654 msgstr "Chíos dende SMS"
5655
5656 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Connections"
5659 msgstr "Conectar"
5660
5661 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5662 msgid "Authorized connected applications"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/dberroraction.php:60
5666 msgid "Database error"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/designsettings.php:105
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Upload file"
5672 msgstr "Subir"
5673
5674 #: lib/designsettings.php:109
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5678 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5679
5680 #: lib/designsettings.php:418
5681 msgid "Design defaults restored."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Disfavor this notice"
5687 msgstr "%s chíos favoritos"
5688
5689 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Favor this notice"
5692 msgstr "%s chíos favoritos"
5693
5694 #: lib/favorform.php:140
5695 msgid "Favor"
5696 msgstr "Gostame"
5697
5698 #: lib/feed.php:85
5699 msgid "RSS 1.0"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/feed.php:87
5703 msgid "RSS 2.0"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/feed.php:89
5707 msgid "Atom"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/feed.php:91
5711 msgid "FOAF"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/feedlist.php:64
5715 msgid "Export data"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/galleryaction.php:121
5719 msgid "Filter tags"
5720 msgstr "Filtrar etiquetas"
5721
5722 #: lib/galleryaction.php:131
5723 msgid "All"
5724 msgstr "Todos"
5725
5726 #: lib/galleryaction.php:139
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Select tag to filter"
5729 msgstr "Selecciona unha operadora"
5730
5731 #: lib/galleryaction.php:140
5732 msgid "Tag"
5733 msgstr "Etiqueta"
5734
5735 #: lib/galleryaction.php:141
5736 msgid "Choose a tag to narrow list"
5737 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5738
5739 #: lib/galleryaction.php:143
5740 msgid "Go"
5741 msgstr "Ir"
5742
5743 #: lib/grantroleform.php:91
5744 #, php-format
5745 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/groupeditform.php:163
5749 #, fuzzy
5750 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5751 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5752
5753 #: lib/groupeditform.php:168
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Describe the group or topic"
5756 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5757
5758 #: lib/groupeditform.php:170
5759 #, fuzzy, php-format
5760 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5761 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5762
5763 #: lib/groupeditform.php:179
5764 #, fuzzy
5765 msgid ""
5766 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5767 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5768
5769 #: lib/groupeditform.php:187
5770 #, php-format
5771 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/groupnav.php:85
5775 msgid "Group"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/groupnav.php:101
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Blocked"
5781 msgstr "Bloquear"
5782
5783 #: lib/groupnav.php:102
5784 #, fuzzy, php-format
5785 msgid "%s blocked users"
5786 msgstr "Bloquear usuario"
5787
5788 #: lib/groupnav.php:108
5789 #, php-format
5790 msgid "Edit %s group properties"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/groupnav.php:113
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Logo"
5796 msgstr "Sair"
5797
5798 #: lib/groupnav.php:114
5799 #, php-format
5800 msgid "Add or edit %s logo"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/groupnav.php:120
5804 #, php-format
5805 msgid "Add or edit %s design"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5809 msgid "Groups with most members"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5813 msgid "Groups with most posts"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5817 #, php-format
5818 msgid "Tags in %s group's notices"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/htmloutputter.php:103
5822 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5823 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5824
5825 #: lib/imagefile.php:74
5826 msgid "Unsupported image file format."
5827 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5828
5829 #: lib/imagefile.php:90
5830 #, fuzzy, php-format
5831 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5832 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5833
5834 #: lib/imagefile.php:95
5835 msgid "Partial upload."
5836 msgstr "Carga parcial."
5837
5838 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5839 msgid "System error uploading file."
5840 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5841
5842 #: lib/imagefile.php:111
5843 msgid "Not an image or corrupt file."
5844 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5845
5846 #: lib/imagefile.php:124
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Lost our file."
5849 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5850
5851 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Unknown file type"
5854 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5855
5856 #: lib/imagefile.php:253
5857 msgid "MB"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/imagefile.php:255
5861 msgid "kB"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/jabber.php:228
5865 #, php-format
5866 msgid "[%s]"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/jabber.php:408
5870 #, php-format
5871 msgid "Unknown inbox source %d."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/joinform.php:114
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Join"
5877 msgstr "Inicio de sesión"
5878
5879 #: lib/leaveform.php:114
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Leave"
5882 msgstr "Gardar"
5883
5884 #: lib/logingroupnav.php:80
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Login with a username and password"
5887 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5888
5889 #: lib/logingroupnav.php:86
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Sign up for a new account"
5892 msgstr "Crear nova conta"
5893
5894 #: lib/mail.php:173
5895 msgid "Email address confirmation"
5896 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5897
5898 #: lib/mail.php:175
5899 #, php-format
5900 msgid ""
5901 "Hey, %s.\n"
5902 "\n"
5903 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5904 "\n"
5905 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5906 "\n"
5907 "\t%s\n"
5908 "\n"
5909 "If not, just ignore this message.\n"
5910 "\n"
5911 "Thanks for your time, \n"
5912 "%s\n"
5913 msgstr ""
5914 "Ei, %s.\n"
5915 "\n"
5916 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5917 "\n"
5918 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5919 "\n"
5920 "\t%s\n"
5921 "\n"
5922 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5923 "\n"
5924 "Grazas polo teu tempo, \n"
5925 "%s\n"
5926
5927 #: lib/mail.php:240
5928 #, php-format
5929 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5930 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5931
5932 #: lib/mail.php:245
5933 #, fuzzy, php-format
5934 msgid ""
5935 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5936 "\n"
5937 "\t%3$s\n"
5938 "\n"
5939 "%4$s%5$s%6$s\n"
5940 "Faithfully yours,\n"
5941 "%7$s.\n"
5942 "\n"
5943 "----\n"
5944 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5945 msgstr ""
5946 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5947 "\n"
5948 "\t%3$s\n"
5949 "\n"
5950 "Atentamente todo seu,\n"
5951 "%4$s.\n"
5952
5953 #: lib/mail.php:262
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "Bio: %s"
5956 msgstr "Ubicación: %s"
5957
5958 #: lib/mail.php:290
5959 #, php-format
5960 msgid "New email address for posting to %s"
5961 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5962
5963 #: lib/mail.php:293
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5967 "\n"
5968 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5969 "\n"
5970 "More email instructions at %3$s.\n"
5971 "\n"
5972 "Faithfully yours,\n"
5973 "%4$s"
5974 msgstr ""
5975 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5976 "\n"
5977 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5978 "\n"
5979 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5980 "\n"
5981 "Sempre teu...,\n"
5982 "%4$s"
5983
5984 #: lib/mail.php:417
5985 #, php-format
5986 msgid "%s status"
5987 msgstr "Estado de %s"
5988
5989 #: lib/mail.php:443
5990 msgid "SMS confirmation"
5991 msgstr "Confirmación de SMS"
5992
5993 #: lib/mail.php:467
5994 #, php-format
5995 msgid "You've been nudged by %s"
5996 msgstr "%s douche un toque"
5997
5998 #: lib/mail.php:471
5999 #, php-format
6000 msgid ""
6001 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6002 "to post some news.\n"
6003 "\n"
6004 "So let's hear from you :)\n"
6005 "\n"
6006 "%3$s\n"
6007 "\n"
6008 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6009 "\n"
6010 "With kind regards,\n"
6011 "%4$s\n"
6012 msgstr ""
6013 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6014 "\n"
6015 "So let's hear from you :)\n"
6016 "\n"
6017 "%3$s\n"
6018 "\n"
6019 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6020 "\n"
6021 "With kind regards,\n"
6022 "%4$s\n"
6023
6024 #: lib/mail.php:517
6025 #, php-format
6026 msgid "New private message from %s"
6027 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6028
6029 #: lib/mail.php:521
6030 #, php-format
6031 msgid ""
6032 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6033 "\n"
6034 "------------------------------------------------------\n"
6035 "%3$s\n"
6036 "------------------------------------------------------\n"
6037 "\n"
6038 "You can reply to their message here:\n"
6039 "\n"
6040 "%4$s\n"
6041 "\n"
6042 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6043 "\n"
6044 "With kind regards,\n"
6045 "%5$s\n"
6046 msgstr ""
6047 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6048 "\n"
6049 "------------------------------------------------------\n"
6050 "%3$s\n"
6051 "------------------------------------------------------\n"
6052 "\n"
6053 "You can reply to their message here:\n"
6054 "\n"
6055 "%4$s\n"
6056 "\n"
6057 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6058 "\n"
6059 "With kind regards,\n"
6060 "%5$s\n"
6061
6062 #: lib/mail.php:568
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6065 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6066
6067 #: lib/mail.php:570
6068 #, fuzzy, php-format
6069 msgid ""
6070 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6071 "\n"
6072 "The URL of your notice is:\n"
6073 "\n"
6074 "%3$s\n"
6075 "\n"
6076 "The text of your notice is:\n"
6077 "\n"
6078 "%4$s\n"
6079 "\n"
6080 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6081 "\n"
6082 "%5$s\n"
6083 "\n"
6084 "Faithfully yours,\n"
6085 "%6$s\n"
6086 msgstr ""
6087 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6088 "\n"
6089 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6090 "\n"
6091 "%3$s\n"
6092 "\n"
6093 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6094 "\n"
6095 "%4$s\n"
6096 "\n"
6097 "Fielmente teu,\n"
6098 "%5$s\n"
6099
6100 #: lib/mail.php:635
6101 #, php-format
6102 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/mail.php:637
6106 #, php-format
6107 msgid ""
6108 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6109 "\n"
6110 "The notice is here:\n"
6111 "\n"
6112 "\t%3$s\n"
6113 "\n"
6114 "It reads:\n"
6115 "\n"
6116 "\t%4$s\n"
6117 "\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/mailbox.php:89
6121 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6122 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6123
6124 #: lib/mailbox.php:139
6125 msgid ""
6126 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6127 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:484
6131 #, fuzzy
6132 msgid "from"
6133 msgstr " dende "
6134
6135 #: lib/mailhandler.php:37
6136 msgid "Could not parse message."
6137 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6138
6139 #: lib/mailhandler.php:42
6140 msgid "Not a registered user."
6141 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6142
6143 #: lib/mailhandler.php:46
6144 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6145 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6146
6147 #: lib/mailhandler.php:50
6148 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6149 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6150
6151 #: lib/mailhandler.php:228
6152 #, fuzzy, php-format
6153 msgid "Unsupported message type: %s"
6154 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6155
6156 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6157 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/mediafile.php:142
6161 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/mediafile.php:147
6165 msgid ""
6166 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6167 "the HTML form."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/mediafile.php:152
6171 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/mediafile.php:159
6175 msgid "Missing a temporary folder."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/mediafile.php:162
6179 msgid "Failed to write file to disk."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/mediafile.php:165
6183 msgid "File upload stopped by extension."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6187 msgid "File exceeds user's quota."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6191 msgid "File could not be moved to destination directory."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Could not determine file's MIME type."
6197 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6198
6199 #: lib/mediafile.php:270
6200 #, php-format
6201 msgid " Try using another %s format."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/mediafile.php:275
6205 #, php-format
6206 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/messageform.php:120
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Send a direct notice"
6212 msgstr "Eliminar chío"
6213
6214 #: lib/messageform.php:146
6215 msgid "To"
6216 msgstr "A"
6217
6218 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Available characters"
6221 msgstr "6 ou máis caracteres"
6222
6223 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6224 #, fuzzy
6225 msgctxt "Send button for sending notice"
6226 msgid "Send"
6227 msgstr "Enviar"
6228
6229 #: lib/noticeform.php:160
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Send a notice"
6232 msgstr "Dar un toque"
6233
6234 #: lib/noticeform.php:173
6235 #, php-format
6236 msgid "What's up, %s?"
6237 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6238
6239 #: lib/noticeform.php:192
6240 msgid "Attach"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/noticeform.php:196
6244 msgid "Attach a file"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/noticeform.php:212
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Share my location"
6250 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6251
6252 #: lib/noticeform.php:215
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Do not share my location"
6255 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6256
6257 #: lib/noticeform.php:216
6258 msgid ""
6259 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6260 "try again later"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/noticelist.php:429
6264 #, php-format
6265 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/noticelist.php:430
6269 #, fuzzy
6270 msgid "N"
6271 msgstr "No"
6272
6273 #: lib/noticelist.php:430
6274 msgid "S"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/noticelist.php:431
6278 msgid "E"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/noticelist.php:431
6282 msgid "W"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/noticelist.php:438
6286 msgid "at"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/noticelist.php:568
6290 #, fuzzy
6291 msgid "in context"
6292 msgstr "Sen contido!"
6293
6294 #: lib/noticelist.php:603
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Repeated by"
6297 msgstr "Crear"
6298
6299 #: lib/noticelist.php:630
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Reply to this notice"
6302 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6303
6304 #: lib/noticelist.php:631
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Reply"
6307 msgstr "contestar"
6308
6309 #: lib/noticelist.php:675
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Notice repeated"
6312 msgstr "Chío publicado"
6313
6314 #: lib/nudgeform.php:116
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Nudge this user"
6317 msgstr "Toque enviado"
6318
6319 #: lib/nudgeform.php:128
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Nudge"
6322 msgstr "Toque enviado"
6323
6324 #: lib/nudgeform.php:128
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Send a nudge to this user"
6327 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6328
6329 #: lib/oauthstore.php:283
6330 msgid "Error inserting new profile"
6331 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6332
6333 #: lib/oauthstore.php:291
6334 msgid "Error inserting avatar"
6335 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6336
6337 #: lib/oauthstore.php:311
6338 msgid "Error inserting remote profile"
6339 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6340
6341 #: lib/oauthstore.php:345
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Duplicate notice"
6344 msgstr "Eliminar chío"
6345
6346 #: lib/oauthstore.php:490
6347 msgid "Couldn't insert new subscription."
6348 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6349
6350 #: lib/personalgroupnav.php:99
6351 msgid "Personal"
6352 msgstr "Persoal"
6353
6354 #: lib/personalgroupnav.php:104
6355 msgid "Replies"
6356 msgstr "Respostas"
6357
6358 #: lib/personalgroupnav.php:114
6359 msgid "Favorites"
6360 msgstr "Favoritos"
6361
6362 #: lib/personalgroupnav.php:125
6363 msgid "Inbox"
6364 msgstr "Band. Entrada"
6365
6366 #: lib/personalgroupnav.php:126
6367 msgid "Your incoming messages"
6368 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6369
6370 #: lib/personalgroupnav.php:130
6371 msgid "Outbox"
6372 msgstr "Band. Saída"
6373
6374 #: lib/personalgroupnav.php:131
6375 msgid "Your sent messages"
6376 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6377
6378 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6379 #, fuzzy, php-format
6380 msgid "Tags in %s's notices"
6381 msgstr "O usuario non ten último chio."
6382
6383 #: lib/plugin.php:114
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Unknown"
6386 msgstr "Acción descoñecida"
6387
6388 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6389 msgid "Subscriptions"
6390 msgstr "Subscricións"
6391
6392 #: lib/profileaction.php:126
6393 msgid "All subscriptions"
6394 msgstr "Tódalas subscricións"
6395
6396 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6397 msgid "Subscribers"
6398 msgstr "Subscritores"
6399
6400 #: lib/profileaction.php:159
6401 #, fuzzy
6402 msgid "All subscribers"
6403 msgstr "Subscritores"
6404
6405 #: lib/profileaction.php:180
6406 #, fuzzy
6407 msgid "User ID"
6408 msgstr "Usuario"
6409
6410 #: lib/profileaction.php:185
6411 msgid "Member since"
6412 msgstr "Membro dende"
6413
6414 #: lib/profileaction.php:247
6415 #, fuzzy
6416 msgid "All groups"
6417 msgstr "Tódalas etiquetas"
6418
6419 #: lib/profileformaction.php:123
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No return-to arguments."
6422 msgstr "Non hai argumento id."
6423
6424 #: lib/profileformaction.php:137
6425 msgid "Unimplemented method."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/publicgroupnav.php:78
6429 msgid "Public"
6430 msgstr "Público"
6431
6432 #: lib/publicgroupnav.php:82
6433 #, fuzzy
6434 msgid "User groups"
6435 msgstr "Usuarios"
6436
6437 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6438 msgid "Recent tags"
6439 msgstr "Etiquetas recentes"
6440
6441 #: lib/publicgroupnav.php:88
6442 msgid "Featured"
6443 msgstr "Destacado"
6444
6445 #: lib/publicgroupnav.php:92
6446 msgid "Popular"
6447 msgstr "Popular"
6448
6449 #: lib/repeatform.php:107
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Repeat this notice?"
6452 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6453
6454 #: lib/repeatform.php:132
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Repeat this notice"
6457 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6458
6459 #: lib/revokeroleform.php:91
6460 #, php-format
6461 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/router.php:671
6465 msgid "No single user defined for single-user mode."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/sandboxform.php:67
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Sandbox"
6471 msgstr "Band. Entrada"
6472
6473 #: lib/sandboxform.php:78
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Sandbox this user"
6476 msgstr "Bloquear usuario"
6477
6478 #: lib/searchaction.php:120
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Search site"
6481 msgstr "Buscar"
6482
6483 #: lib/searchaction.php:126
6484 msgid "Keyword(s)"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/searchaction.php:127
6488 msgid "Search"
6489 msgstr "Buscar"
6490
6491 #: lib/searchaction.php:162
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Search help"
6494 msgstr "Buscar"
6495
6496 #: lib/searchgroupnav.php:80
6497 msgid "People"
6498 msgstr "Xente"
6499
6500 #: lib/searchgroupnav.php:81
6501 msgid "Find people on this site"
6502 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6503
6504 #: lib/searchgroupnav.php:83
6505 msgid "Find content of notices"
6506 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6507
6508 #: lib/searchgroupnav.php:85
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Find groups on this site"
6511 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6512
6513 #: lib/section.php:89
6514 msgid "Untitled section"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/section.php:106
6518 msgid "More..."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/silenceform.php:67
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Silence"
6524 msgstr "Novo chío"
6525
6526 #: lib/silenceform.php:78
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Silence this user"
6529 msgstr "Bloquear usuario"
6530
6531 #: lib/subgroupnav.php:83
6532 #, fuzzy, php-format
6533 msgid "People %s subscribes to"
6534 msgstr "Suscrición remota"
6535
6536 #: lib/subgroupnav.php:91
6537 #, fuzzy, php-format
6538 msgid "People subscribed to %s"
6539 msgstr "Suscrito a %s"
6540
6541 #: lib/subgroupnav.php:99
6542 #, php-format
6543 msgid "Groups %s is a member of"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/subgroupnav.php:105
6547 msgid "Invite"
6548 msgstr "Invitar"
6549
6550 #: lib/subgroupnav.php:106
6551 #, fuzzy, php-format
6552 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6553 msgstr ""
6554 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6555 "este servizo."
6556
6557 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6558 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6559 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6563 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6564 msgid "People Tagcloud as tagged"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/tagcloudsection.php:56
6568 #, fuzzy
6569 msgid "None"
6570 msgstr "No"
6571
6572 #: lib/topposterssection.php:74
6573 msgid "Top posters"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/unsandboxform.php:69
6577 msgid "Unsandbox"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/unsandboxform.php:80
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Unsandbox this user"
6583 msgstr "Bloquear usuario"
6584
6585 #: lib/unsilenceform.php:67
6586 msgid "Unsilence"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/unsilenceform.php:78
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Unsilence this user"
6592 msgstr "Bloquear usuario"
6593
6594 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Unsubscribe from this user"
6597 msgstr "Desuscribir de %s"
6598
6599 #: lib/unsubscribeform.php:137
6600 msgid "Unsubscribe"
6601 msgstr "Eliminar subscrición"
6602
6603 #: lib/userprofile.php:116
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Edit Avatar"
6606 msgstr "Avatar"
6607
6608 #: lib/userprofile.php:236
6609 #, fuzzy
6610 msgid "User actions"
6611 msgstr "Outras opcions"
6612
6613 #: lib/userprofile.php:251
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Edit profile settings"
6616 msgstr "Configuración de perfil"
6617
6618 #: lib/userprofile.php:252
6619 msgid "Edit"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/userprofile.php:275
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Send a direct message to this user"
6625 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6626
6627 #: lib/userprofile.php:276
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Message"
6630 msgstr "Nova mensaxe"
6631
6632 #: lib/userprofile.php:314
6633 msgid "Moderate"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/userprofile.php:352
6637 #, fuzzy
6638 msgid "User role"
6639 msgstr "O usuario non ten perfil."
6640
6641 #: lib/userprofile.php:354
6642 msgctxt "role"
6643 msgid "Administrator"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/userprofile.php:355
6647 msgctxt "role"
6648 msgid "Moderator"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/util.php:1046
6652 msgid "a few seconds ago"
6653 msgstr "fai uns segundos"
6654
6655 #: lib/util.php:1048
6656 msgid "about a minute ago"
6657 msgstr "fai un minuto"
6658
6659 #: lib/util.php:1050
6660 #, php-format
6661 msgid "about %d minutes ago"
6662 msgstr "fai %d minutos"
6663
6664 #: lib/util.php:1052
6665 msgid "about an hour ago"
6666 msgstr "fai unha hora"
6667
6668 #: lib/util.php:1054
6669 #, php-format
6670 msgid "about %d hours ago"
6671 msgstr "fai %d horas"
6672
6673 #: lib/util.php:1056
6674 msgid "about a day ago"
6675 msgstr "fai un día"
6676
6677 #: lib/util.php:1058
6678 #, php-format
6679 msgid "about %d days ago"
6680 msgstr "fai %d días"
6681
6682 #: lib/util.php:1060
6683 msgid "about a month ago"
6684 msgstr "fai un mes"
6685
6686 #: lib/util.php:1062
6687 #, php-format
6688 msgid "about %d months ago"
6689 msgstr "fai %d meses"
6690
6691 #: lib/util.php:1064
6692 msgid "about a year ago"
6693 msgstr "fai un ano"
6694
6695 #: lib/webcolor.php:82
6696 #, fuzzy, php-format
6697 msgid "%s is not a valid color!"
6698 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6699
6700 #: lib/webcolor.php:123
6701 #, php-format
6702 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/xmppmanager.php:403
6706 #, fuzzy, php-format
6707 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6708 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "