]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 19:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:59:28+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Gardar"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Non existe a etiqueta."
100
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Ningún usuario."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s e amigos"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s e amigos"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, fuzzy, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, fuzzy, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to their attention."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 #, fuzzy
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "%s e amigos"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
212 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 #, fuzzy
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "Método da API non atopado"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Este método require un POST."
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
249 #, fuzzy
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "O usuario non ten perfil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
287 #, fuzzy
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
290
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 #, fuzzy
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, fuzzy, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Mensaxes directas para %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Mensaxes directas para %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, fuzzy, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr ""
338 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr ""
347 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:120
355 #, fuzzy
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
360 msgid "Could not create favorite."
361 msgstr "Non se puido crear o favorito."
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
364 #, fuzzy
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "Este chío non é un favorito!"
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not follow user: profile not found."
375 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
376
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 #, php-format
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
383 #, fuzzy
384 msgid "Could not unfollow user: User not found."
385 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 #, fuzzy
389 msgid "You cannot unfollow yourself."
390 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
391
392 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
393 #, fuzzy
394 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
395 msgstr ""
396 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
397 "proporcionados."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
400 #, fuzzy
401 msgid "Could not determine source user."
402 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
403
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
405 #, fuzzy
406 msgid "Could not find target user."
407 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
410 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
411 #: actions/register.php:212
412 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
413 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
416 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
417 #: actions/register.php:215
418 msgid "Nickname already in use. Try another one."
419 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
422 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
423 #: actions/register.php:217
424 msgid "Not a valid nickname."
425 msgstr "Non é un alcume válido."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
428 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
429 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
430 #: actions/register.php:224
431 msgid "Homepage is not a valid URL."
432 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
435 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
441 #: actions/newapplication.php:172
442 #, php-format
443 msgid "Description is too long (max %d chars)."
444 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
447 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
448 #: actions/register.php:234
449 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
453 #: actions/newgroup.php:159
454 #, php-format
455 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
456 msgstr ""
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:267
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
461 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
464 #: actions/newgroup.php:172
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
467 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
470 #: actions/newgroup.php:178
471 msgid "Alias can't be the same as nickname."
472 msgstr ""
473
474 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
475 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
476 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
477 #, fuzzy
478 msgid "Group not found."
479 msgstr "Método da API non atopado"
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
482 msgid "You are already a member of that group."
483 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
484
485 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
486 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
487 msgstr ""
488
489 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
492 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
493
494 #: actions/apigroupleave.php:115
495 msgid "You are not a member of this group."
496 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
497
498 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
501 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
502
503 #. TRANS: %s is a user name
504 #: actions/apigrouplist.php:98
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%s's groups"
507 msgstr "Usuarios"
508
509 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
510 #: actions/apigrouplist.php:108
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
513 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
514
515 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
516 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
517 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
518 #, php-format
519 msgid "%s groups"
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apigrouplistall.php:96
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "groups on %s"
525 msgstr "Outras opcions"
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:101
528 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 msgstr ""
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:106
532 #, fuzzy
533 msgid "Invalid token."
534 msgstr "Tamaño inválido."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
537 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
538 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
539 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
540 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
541 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
542 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
543 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
544 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
545 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
546 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
547 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
548 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
549 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
550 #: lib/designsettings.php:294
551 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
552 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:135
555 #, fuzzy
556 msgid "Invalid nickname / password!"
557 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:159
560 #, fuzzy
561 msgid "Database error deleting OAuth application user."
562 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:185
565 #, fuzzy
566 msgid "Database error inserting OAuth application user."
567 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:214
570 #, php-format
571 msgid ""
572 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
573 "token."
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:227
577 #, php-format
578 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
579 msgstr ""
580
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
584 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
585 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
586 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
587 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
588 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
589 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
590 msgid "Unexpected form submission."
591 msgstr "Envio de formulario non esperada."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:259
594 msgid "An application would like to connect to your account"
595 msgstr ""
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:276
598 msgid "Allow or deny access"
599 msgstr ""
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 #, php-format
603 msgid ""
604 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
605 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
606 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 msgstr ""
608
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
611 #, fuzzy
612 msgid "Account"
613 msgstr "Sobre"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
616 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
617 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
618 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
619 #: lib/userprofile.php:132
620 msgid "Nickname"
621 msgstr "Alcume"
622
623 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
624 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
625 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
626 msgid "Password"
627 msgstr "Contrasinal"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:328
630 msgid "Deny"
631 msgstr ""
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:334
634 #, fuzzy
635 msgid "Allow"
636 msgstr "Todos"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:351
639 msgid "Allow or deny access to your account information."
640 msgstr ""
641
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
643 msgid "This method requires a POST or DELETE."
644 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
645
646 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
647 msgid "You may not delete another user's status."
648 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
651 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
652 msgid "No such notice."
653 msgstr "Ningún chío."
654
655 #: actions/apistatusesretweet.php:83
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot repeat your own notice."
658 msgstr "Non se pode activar a notificación."
659
660 #: actions/apistatusesretweet.php:91
661 #, fuzzy
662 msgid "Already repeated that notice."
663 msgstr "Eliminar chío"
664
665 #: actions/apistatusesshow.php:139
666 #, fuzzy
667 msgid "Status deleted."
668 msgstr "Avatar actualizado."
669
670 #: actions/apistatusesshow.php:145
671 msgid "No status with that ID found."
672 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
675 #: lib/mailhandler.php:60
676 #, fuzzy, php-format
677 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
678 msgstr ""
679 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
682 msgid "Not found."
683 msgstr "Non atopado"
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
686 #, php-format
687 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
688 msgstr ""
689
690 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
691 #, fuzzy
692 msgid "Unsupported format."
693 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
694
695 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
698 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
699
700 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
701 #, fuzzy, php-format
702 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
703 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
704
705 #: actions/apitimelinementions.php:118
706 #, fuzzy, php-format
707 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
708 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
709
710 #: actions/apitimelinementions.php:131
711 #, php-format
712 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
713 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
714
715 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
716 #, php-format
717 msgid "%s public timeline"
718 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
719
720 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
721 #, php-format
722 msgid "%s updates from everyone!"
723 msgstr "%s chíos de calquera!"
724
725 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
726 #, fuzzy, php-format
727 msgid "Repeated to %s"
728 msgstr "Replies to %s"
729
730 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
731 #, fuzzy, php-format
732 msgid "Repeats of %s"
733 msgstr "Replies to %s"
734
735 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
736 #, php-format
737 msgid "Notices tagged with %s"
738 msgstr "Chíos tagueados con %s"
739
740 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
741 #, fuzzy, php-format
742 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
743 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
744
745 #: actions/apitrends.php:87
746 msgid "API method under construction."
747 msgstr "Método da API en contrución."
748
749 #: actions/attachment.php:73
750 #, fuzzy
751 msgid "No such attachment."
752 msgstr "Ningún documento."
753
754 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
755 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
756 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
757 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
758 msgid "No nickname."
759 msgstr "Sen alcume."
760
761 #: actions/avatarbynickname.php:64
762 msgid "No size."
763 msgstr "Sen tamaño."
764
765 #: actions/avatarbynickname.php:69
766 msgid "Invalid size."
767 msgstr "Tamaño inválido."
768
769 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
770 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
771 #: lib/accountsettingsaction.php:118
772 msgid "Avatar"
773 msgstr "Avatar"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:78
776 #, fuzzy, php-format
777 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
778 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
781 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
782 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
783 #, fuzzy
784 msgid "User without matching profile."
785 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
788 #: actions/grouplogo.php:254
789 #, fuzzy
790 msgid "Avatar settings"
791 msgstr "Configuracións de Twitter"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
794 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
795 msgid "Original"
796 msgstr ""
797
798 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
799 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
800 msgid "Preview"
801 msgstr ""
802
803 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
804 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
805 #, fuzzy
806 msgid "Delete"
807 msgstr "eliminar"
808
809 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
810 msgid "Upload"
811 msgstr "Subir"
812
813 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
814 msgid "Crop"
815 msgstr ""
816
817 #: actions/avatarsettings.php:305
818 #, fuzzy
819 msgid "No file uploaded."
820 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
821
822 #: actions/avatarsettings.php:332
823 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
824 msgstr ""
825
826 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
827 msgid "Lost our file data."
828 msgstr ""
829
830 #: actions/avatarsettings.php:370
831 msgid "Avatar updated."
832 msgstr "Avatar actualizado."
833
834 #: actions/avatarsettings.php:373
835 msgid "Failed updating avatar."
836 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
837
838 #: actions/avatarsettings.php:397
839 #, fuzzy
840 msgid "Avatar deleted."
841 msgstr "Avatar actualizado."
842
843 #: actions/block.php:69
844 #, fuzzy
845 msgid "You already blocked that user."
846 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
847
848 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
849 msgid "Block user"
850 msgstr "Bloquear usuario"
851
852 #: actions/block.php:138
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
855 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
856 "will not be notified of any @-replies from them."
857 msgstr ""
858 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
859 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
860 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
861
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
868 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
869 #: actions/groupblock.php:178
870 #, fuzzy
871 msgctxt "BUTTON"
872 msgid "No"
873 msgstr "No"
874
875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
877 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
878 #, fuzzy
879 msgid "Do not block this user"
880 msgstr "Bloquear usuario"
881
882 #. TRANS: Button label on the user block form.
883 #. TRANS: Button label on the delete application form.
884 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
885 #. TRANS: Button label on the delete user form.
886 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
887 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
888 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
889 #: actions/groupblock.php:185
890 #, fuzzy
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Yes"
893 msgstr "Si"
894
895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
896 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
897 #, fuzzy
898 msgid "Block this user"
899 msgstr "Bloquear usuario"
900
901 #: actions/block.php:187
902 msgid "Failed to save block information."
903 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
906 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
907 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
908 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
909 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
910 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
911 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
912 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
913 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
914 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
915 #: lib/command.php:368
916 #, fuzzy
917 msgid "No such group."
918 msgstr "Non existe a etiqueta."
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:97
921 #, php-format
922 msgid "%s blocked profiles"
923 msgstr ""
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:100
926 #, fuzzy, php-format
927 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
928 msgstr "%s e amigos"
929
930 #: actions/blockedfromgroup.php:115
931 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
932 msgstr ""
933
934 #: actions/blockedfromgroup.php:288
935 #, fuzzy
936 msgid "Unblock user from group"
937 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
938
939 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
940 msgid "Unblock"
941 msgstr "Desbloquear"
942
943 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
944 #, fuzzy
945 msgid "Unblock this user"
946 msgstr "Bloquear usuario"
947
948 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
949 #: actions/bookmarklet.php:51
950 #, fuzzy, php-format
951 msgid "Post to %s"
952 msgstr "Chíos dende SMS"
953
954 #: actions/confirmaddress.php:75
955 msgid "No confirmation code."
956 msgstr "Sen código de confirmación."
957
958 #: actions/confirmaddress.php:80
959 msgid "Confirmation code not found."
960 msgstr "Confirmation code not found."
961
962 #: actions/confirmaddress.php:85
963 msgid "That confirmation code is not for you!"
964 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
965
966 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
967 #: actions/confirmaddress.php:91
968 #, fuzzy, php-format
969 msgid "Unrecognized address type %s."
970 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
971
972 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
973 #: actions/confirmaddress.php:96
974 msgid "That address has already been confirmed."
975 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
976
977 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
978 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
979 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
980 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
981 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
983 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
984 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
985 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
986 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
987 #: actions/smssettings.php:464
988 msgid "Couldn't update user."
989 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
990
991 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
992 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
993 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
994 #: actions/smssettings.php:422
995 msgid "Couldn't delete email confirmation."
996 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
997
998 #: actions/confirmaddress.php:146
999 #, fuzzy
1000 msgid "Confirm address"
1001 msgstr "Confirmar enderezo"
1002
1003 #: actions/confirmaddress.php:161
1004 #, php-format
1005 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1006 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1007
1008 #: actions/conversation.php:99
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Conversation"
1011 msgstr "Código de confirmación."
1012
1013 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1014 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1015 msgid "Notices"
1016 msgstr "Chíos"
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:63
1019 #, fuzzy
1020 msgid "You must be logged in to delete an application."
1021 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1022
1023 #: actions/deleteapplication.php:71
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Application not found."
1026 msgstr "O chío non ten perfil"
1027
1028 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1029 #: actions/showapplication.php:94
1030 #, fuzzy
1031 msgid "You are not the owner of this application."
1032 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1033
1034 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1035 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1036 #: lib/action.php:1263
1037 #, fuzzy
1038 msgid "There was a problem with your session token."
1039 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1040
1041 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Delete application"
1044 msgstr "Ningún chío."
1045
1046 #: actions/deleteapplication.php:149
1047 msgid ""
1048 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1049 "about the application from the database, including all existing user "
1050 "connections."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1054 #: actions/deleteapplication.php:158
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Do not delete this application"
1057 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1058
1059 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1060 #: actions/deleteapplication.php:164
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Delete this application"
1063 msgstr "Eliminar chío"
1064
1065 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1066 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1067 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1068 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1069 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1070 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1071 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1072 #: lib/settingsaction.php:72
1073 msgid "Not logged in."
1074 msgstr "Non está logueado."
1075
1076 #: actions/deletenotice.php:71
1077 msgid "Can't delete this notice."
1078 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1079
1080 #: actions/deletenotice.php:103
1081 #, fuzzy
1082 msgid ""
1083 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1084 "be undone."
1085 msgstr ""
1086 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1087 "atrás... Quedas avisado!"
1088
1089 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1090 msgid "Delete notice"
1091 msgstr "Eliminar chío"
1092
1093 #: actions/deletenotice.php:144
1094 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1095 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1096
1097 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1098 #: actions/deletenotice.php:151
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Do not delete this notice"
1101 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1102
1103 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1104 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Delete this notice"
1107 msgstr "Eliminar chío"
1108
1109 #: actions/deleteuser.php:67
1110 #, fuzzy
1111 msgid "You cannot delete users."
1112 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1113
1114 #: actions/deleteuser.php:74
1115 #, fuzzy
1116 msgid "You can only delete local users."
1117 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1118
1119 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Delete user"
1122 msgstr "eliminar"
1123
1124 #: actions/deleteuser.php:136
1125 msgid ""
1126 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1127 "the user from the database, without a backup."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1131 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Delete this user"
1134 msgstr "Eliminar chío"
1135
1136 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1137 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1138 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1139 #: lib/groupnav.php:119
1140 msgid "Design"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:74
1144 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:318
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Invalid logo URL."
1150 msgstr "Tamaño inválido."
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:322
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "Theme not available: %s."
1155 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:426
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Change logo"
1160 msgstr "Cambiar contrasinal"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:431
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Site logo"
1165 msgstr "Invitar"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:443
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Change theme"
1170 msgstr "Modificado"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:460
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Site theme"
1175 msgstr "Novo chío"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:461
1178 msgid "Theme for the site."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:467
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Custom theme"
1184 msgstr "Novo chío"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:471
1187 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1191 msgid "Change background image"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1195 #: lib/designsettings.php:178
1196 msgid "Background"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:496
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid ""
1202 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1203 "$s."
1204 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1205
1206 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1207 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1208 msgid "On"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1212 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1213 msgid "Off"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1217 msgid "Turn background image on or off."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1221 msgid "Tile background image"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Change colours"
1227 msgstr "Cambiar contrasinal"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Content"
1232 msgstr "Conectar"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Sidebar"
1237 msgstr "Buscar"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "Texto"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Links"
1246 msgstr "Lista"
1247
1248 #: actions/designadminpanel.php:651
1249 msgid "Advanced"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: actions/designadminpanel.php:655
1253 msgid "Custom CSS"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1257 msgid "Use defaults"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1261 msgid "Restore default designs"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1265 msgid "Reset back to default"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Submit button title
1269 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1270 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1271 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1272 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1273 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1274 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1275 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1276 msgid "Save"
1277 msgstr "Gardar"
1278
1279 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1280 msgid "Save design"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: actions/disfavor.php:81
1284 msgid "This notice is not a favorite!"
1285 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1286
1287 #: actions/disfavor.php:94
1288 msgid "Add to favorites"
1289 msgstr "Engadir a favoritos"
1290
1291 #: actions/doc.php:158
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "No such document \"%s\""
1294 msgstr "Ningún documento."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:54
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Edit Application"
1299 msgstr "Outras opcions"
1300
1301 #: actions/editapplication.php:66
1302 #, fuzzy
1303 msgid "You must be logged in to edit an application."
1304 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1305
1306 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1307 #: actions/showapplication.php:87
1308 #, fuzzy
1309 msgid "No such application."
1310 msgstr "Ningún chío."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:161
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Use this form to edit your application."
1315 msgstr ""
1316 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1317 "sigues."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Name is required."
1322 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1327 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Name already in use. Try another one."
1332 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1333
1334 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Description is required."
1337 msgstr "Subscricións"
1338
1339 #: actions/editapplication.php:194
1340 msgid "Source URL is too long."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Source URL is not valid."
1346 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1347
1348 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1349 msgid "Organization is required."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1355 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1356
1357 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1358 msgid "Organization homepage is required."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1362 msgid "Callback is too long."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1366 msgid "Callback URL is not valid."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/editapplication.php:258
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Could not update application."
1372 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1373
1374 #: actions/editgroup.php:56
1375 #, php-format
1376 msgid "Edit %s group"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1380 #, fuzzy
1381 msgid "You must be logged in to create a group."
1382 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1383
1384 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1386 #, fuzzy
1387 msgid "You must be an admin to edit the group."
1388 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1389
1390 #: actions/editgroup.php:158
1391 msgid "Use this form to edit the group."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1395 #, php-format
1396 msgid "description is too long (max %d chars)."
1397 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1398
1399 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1400 #, fuzzy, php-format
1401 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1402 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1403
1404 #: actions/editgroup.php:258
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Could not update group."
1407 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1408
1409 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Could not create aliases."
1412 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1413
1414 #: actions/editgroup.php:280
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Options saved."
1417 msgstr "Configuracións gardadas."
1418
1419 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1420 #: actions/emailsettings.php:61
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Email settings"
1423 msgstr "Configuración de Correo"
1424
1425 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1426 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1427 #: actions/emailsettings.php:76
1428 #, php-format
1429 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1430 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1431
1432 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1433 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1434 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Email address"
1437 msgstr "Enderezos de correo"
1438
1439 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1440 #: actions/emailsettings.php:112
1441 msgid "Current confirmed email address."
1442 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1443
1444 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1445 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1446 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1447 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1448 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1449 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1450 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1451 #: actions/smssettings.php:180
1452 #, fuzzy
1453 msgctxt "BUTTON"
1454 msgid "Remove"
1455 msgstr "Eliminar"
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:122
1458 msgid ""
1459 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1460 "a message with further instructions."
1461 msgstr ""
1462 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1463 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1464 "a %s á túa lista de contactos?)"
1465
1466 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1467 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1468 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1469 #. TRANS: Button label
1470 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1471 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1472 #, fuzzy
1473 msgctxt "BUTTON"
1474 msgid "Cancel"
1475 msgstr "Cancelar"
1476
1477 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1478 #: actions/emailsettings.php:135
1479 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1480 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1481
1482 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1483 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1484 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1485 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1486 #: actions/smssettings.php:162
1487 #, fuzzy
1488 msgctxt "BUTTON"
1489 msgid "Add"
1490 msgstr "Engadir"
1491
1492 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1493 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1494 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1495 msgid "Incoming email"
1496 msgstr "Correo Entrante"
1497
1498 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1499 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1500 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1501 msgid "Send email to this address to post new notices."
1502 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1503
1504 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1505 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1506 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1507 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1508 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1509
1510 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1511 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1512 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1513 #, fuzzy
1514 msgctxt "BUTTON"
1515 msgid "New"
1516 msgstr "Novo"
1517
1518 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1519 #: actions/emailsettings.php:174
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Email preferences"
1522 msgstr "Preferencias"
1523
1524 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1525 #: actions/emailsettings.php:180
1526 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1527 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1528
1529 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1530 #: actions/emailsettings.php:186
1531 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1532 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1533
1534 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1535 #: actions/emailsettings.php:193
1536 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1537 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1538
1539 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1540 #: actions/emailsettings.php:199
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1543 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1544
1545 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1546 #: actions/emailsettings.php:205
1547 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1548 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1549
1550 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1551 #: actions/emailsettings.php:212
1552 msgid "I want to post notices by email."
1553 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1554
1555 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1556 #: actions/emailsettings.php:219
1557 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1558 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1559
1560 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1561 #: actions/emailsettings.php:334
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Email preferences saved."
1564 msgstr "Preferencias gardadas."
1565
1566 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1567 #: actions/emailsettings.php:353
1568 msgid "No email address."
1569 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1570
1571 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1572 #: actions/emailsettings.php:361
1573 msgid "Cannot normalize that email address"
1574 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1575
1576 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1577 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1578 #: actions/siteadminpanel.php:144
1579 msgid "Not a valid email address."
1580 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1581
1582 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1583 #: actions/emailsettings.php:370
1584 msgid "That is already your email address."
1585 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1586
1587 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1588 #: actions/emailsettings.php:374
1589 msgid "That email address already belongs to another user."
1590 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1591
1592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1595 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1596 #: actions/smssettings.php:373
1597 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1598 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1599
1600 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1601 #: actions/emailsettings.php:398
1602 msgid ""
1603 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1604 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1605 msgstr ""
1606 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1607 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1608 "debes seguir."
1609
1610 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1611 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1612 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1613 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1614 #: actions/smssettings.php:408
1615 msgid "No pending confirmation to cancel."
1616 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1617
1618 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1619 #: actions/emailsettings.php:424
1620 #, fuzzy
1621 msgid "That is the wrong email address."
1622 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1623
1624 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1625 #: actions/emailsettings.php:438
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Email confirmation cancelled."
1628 msgstr "Confirmación cancealada."
1629
1630 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1631 #. TRANS: registered for the active user.
1632 #: actions/emailsettings.php:458
1633 msgid "That is not your email address."
1634 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1635
1636 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1637 #: actions/emailsettings.php:479
1638 #, fuzzy
1639 msgid "The email address was removed."
1640 msgstr "Enderezo eliminado."
1641
1642 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1643 msgid "No incoming email address."
1644 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1645
1646 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1648 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1649 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1650 msgid "Couldn't update user record."
1651 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1652
1653 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1654 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1655 msgid "Incoming email address removed."
1656 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1657
1658 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1659 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1660 msgid "New incoming email address added."
1661 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1662
1663 #: actions/favor.php:79
1664 msgid "This notice is already a favorite!"
1665 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1666
1667 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1668 msgid "Disfavor favorite"
1669 msgstr "Desactivar favorito"
1670
1671 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1672 #: lib/publicgroupnav.php:93
1673 msgid "Popular notices"
1674 msgstr "Chíos populares"
1675
1676 #: actions/favorited.php:67
1677 #, fuzzy, php-format
1678 msgid "Popular notices, page %d"
1679 msgstr "Chíos populares"
1680
1681 #: actions/favorited.php:79
1682 #, fuzzy
1683 msgid "The most popular notices on the site right now."
1684 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1685
1686 #: actions/favorited.php:150
1687 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/favorited.php:153
1691 msgid ""
1692 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1693 "next to any notice you like."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: actions/favorited.php:156
1697 #, php-format
1698 msgid ""
1699 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1700 "notice to your favorites!"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1704 #: lib/personalgroupnav.php:115
1705 #, php-format
1706 msgid "%s's favorite notices"
1707 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1708
1709 #: actions/favoritesrss.php:115
1710 #, fuzzy, php-format
1711 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1712 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1713
1714 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1715 #: lib/publicgroupnav.php:89
1716 msgid "Featured users"
1717 msgstr "Usuarios destacados"
1718
1719 #: actions/featured.php:71
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Featured users, page %d"
1722 msgstr "Usuarios destacados"
1723
1724 #: actions/featured.php:99
1725 #, php-format
1726 msgid "A selection of some great users on %s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: actions/file.php:34
1730 #, fuzzy
1731 msgid "No notice ID."
1732 msgstr "Novo chío"
1733
1734 #: actions/file.php:38
1735 #, fuzzy
1736 msgid "No notice."
1737 msgstr "Novo chío"
1738
1739 #: actions/file.php:42
1740 #, fuzzy
1741 msgid "No attachments."
1742 msgstr "Ningún documento."
1743
1744 #: actions/file.php:51
1745 #, fuzzy
1746 msgid "No uploaded attachments."
1747 msgstr "Ningún documento."
1748
1749 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1750 msgid "Not expecting this response!"
1751 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1752
1753 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1754 #, fuzzy
1755 msgid "User being listened to does not exist."
1756 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1757
1758 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1759 msgid "You can use the local subscription!"
1760 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1761
1762 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1763 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1764 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1765
1766 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1767 #, fuzzy
1768 msgid "You are not authorized."
1769 msgstr "Non está autorizado."
1770
1771 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Could not convert request token to access token."
1774 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1775
1776 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1779 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1780
1781 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Error updating remote profile."
1784 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1785
1786 #: actions/getfile.php:79
1787 msgid "No such file."
1788 msgstr "Ningún chío."
1789
1790 #: actions/getfile.php:83
1791 msgid "Cannot read file."
1792 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1793
1794 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Invalid role."
1797 msgstr "Tamaño inválido."
1798
1799 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1800 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: actions/grantrole.php:75
1804 #, fuzzy
1805 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1806 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1807
1808 #: actions/grantrole.php:82
1809 #, fuzzy
1810 msgid "User already has this role."
1811 msgstr "O usuario bloqueoute."
1812
1813 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1814 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1815 #: lib/profileformaction.php:79
1816 msgid "No profile specified."
1817 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1818
1819 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1820 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1821 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1822 msgid "No profile with that ID."
1823 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1824
1825 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1826 #: actions/makeadmin.php:81
1827 #, fuzzy
1828 msgid "No group specified."
1829 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1830
1831 #: actions/groupblock.php:91
1832 msgid "Only an admin can block group members."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: actions/groupblock.php:95
1836 #, fuzzy
1837 msgid "User is already blocked from group."
1838 msgstr "O usuario bloqueoute."
1839
1840 #: actions/groupblock.php:100
1841 #, fuzzy
1842 msgid "User is not a member of group."
1843 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1844
1845 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Block user from group"
1848 msgstr "Bloquear usuario"
1849
1850 #: actions/groupblock.php:160
1851 #, fuzzy, php-format
1852 msgid ""
1853 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1854 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1855 "the group in the future."
1856 msgstr ""
1857 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1858 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1859 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1862 #: actions/groupblock.php:182
1863 msgid "Do not block this user from this group"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1867 #: actions/groupblock.php:189
1868 msgid "Block this user from this group"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: actions/groupblock.php:206
1872 msgid "Database error blocking user from group."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1876 #, fuzzy
1877 msgid "No ID."
1878 msgstr "Sen id."
1879
1880 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1881 #, fuzzy
1882 msgid "You must be logged in to edit a group."
1883 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1884
1885 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1886 msgid "Group design"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1890 msgid ""
1891 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1892 "palette of your choice."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1896 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Couldn't update your design."
1899 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1900
1901 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Design preferences saved."
1904 msgstr "Preferencias gardadas."
1905
1906 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1907 msgid "Group logo"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: actions/grouplogo.php:153
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: actions/grouplogo.php:365
1917 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: actions/grouplogo.php:399
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Logo updated."
1923 msgstr "Avatar actualizado."
1924
1925 #: actions/grouplogo.php:401
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Failed updating logo."
1928 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1929
1930 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1931 #, php-format
1932 msgid "%s group members"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: actions/groupmembers.php:103
1936 #, php-format
1937 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/groupmembers.php:118
1941 msgid "A list of the users in this group."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1945 msgid "Admin"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1949 msgid "Block"
1950 msgstr "Bloquear"
1951
1952 #: actions/groupmembers.php:487
1953 msgid "Make user an admin of the group"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: actions/groupmembers.php:519
1957 msgid "Make Admin"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: actions/groupmembers.php:519
1961 msgid "Make this user an admin"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1965 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1966 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1967 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1968 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1969 #, php-format
1970 msgid "%s timeline"
1971 msgstr "Liña de tempo de %s"
1972
1973 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1974 #: actions/grouprss.php:142
1975 #, fuzzy, php-format
1976 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1977 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1978
1979 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1980 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1981 msgid "Groups"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: actions/groups.php:64
1985 #, php-format
1986 msgid "Groups, page %d"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: actions/groups.php:90
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1993 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1994 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1995 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1996 "%%%%)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Create a new group"
2002 msgstr "Crear nova conta"
2003
2004 #: actions/groupsearch.php:52
2005 #, fuzzy, php-format
2006 msgid ""
2007 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2008 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2009 msgstr ""
2010 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2011 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2012
2013 #: actions/groupsearch.php:58
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Group search"
2016 msgstr "Procurar xente."
2017
2018 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2019 #: actions/peoplesearch.php:83
2020 #, fuzzy
2021 msgid "No results."
2022 msgstr "Non se atoparon resultados"
2023
2024 #: actions/groupsearch.php:82
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2028 "newgroup%%) yourself."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/groupsearch.php:85
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2035 "action.newgroup%%) yourself!"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: actions/groupunblock.php:91
2039 msgid "Only an admin can unblock group members."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: actions/groupunblock.php:95
2043 #, fuzzy
2044 msgid "User is not blocked from group."
2045 msgstr "O usuario bloqueoute."
2046
2047 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2048 msgid "Error removing the block."
2049 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2050
2051 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2052 #: actions/imsettings.php:60
2053 #, fuzzy
2054 msgid "IM settings"
2055 msgstr "Configuracións de IM"
2056
2057 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2058 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2059 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2060 #: actions/imsettings.php:74
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2064 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2065 msgstr ""
2066 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2067 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2068
2069 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2070 #: actions/imsettings.php:94
2071 msgid "IM is not available."
2072 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2073
2074 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2075 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2076 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2077 #, fuzzy
2078 msgid "IM address"
2079 msgstr "Enderezo de IM"
2080
2081 #: actions/imsettings.php:113
2082 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2083 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2084
2085 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2086 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2087 #: actions/imsettings.php:124
2088 #, php-format
2089 msgid ""
2090 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2091 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2092 msgstr ""
2093 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2094 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2095
2096 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2097 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2098 #: actions/imsettings.php:140
2099 #, php-format
2100 msgid ""
2101 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2102 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2103 msgstr ""
2104 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2105 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2106 "GTalk."
2107
2108 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2109 #: actions/imsettings.php:155
2110 #, fuzzy
2111 msgid "IM preferences"
2112 msgstr "Preferencias"
2113
2114 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2115 #: actions/imsettings.php:160
2116 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2117 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2118
2119 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2120 #: actions/imsettings.php:166
2121 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2122 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2123
2124 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2125 #: actions/imsettings.php:172
2126 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2127 msgstr ""
2128 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2129
2130 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2131 #: actions/imsettings.php:179
2132 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2133 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2134
2135 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2136 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2137 msgid "Preferences saved."
2138 msgstr "Preferencias gardadas."
2139
2140 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2141 #: actions/imsettings.php:309
2142 msgid "No Jabber ID."
2143 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2144
2145 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2146 #: actions/imsettings.php:317
2147 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2148 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2149
2150 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2151 #: actions/imsettings.php:322
2152 msgid "Not a valid Jabber ID"
2153 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2154
2155 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2156 #: actions/imsettings.php:326
2157 msgid "That is already your Jabber ID."
2158 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2159
2160 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2161 #: actions/imsettings.php:330
2162 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2163 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2164
2165 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2166 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2167 #: actions/imsettings.php:358
2168 #, php-format
2169 msgid ""
2170 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2171 "s for sending messages to you."
2172 msgstr ""
2173 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2174 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2175
2176 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2177 #: actions/imsettings.php:388
2178 msgid "That is the wrong IM address."
2179 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2180
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2182 #: actions/imsettings.php:397
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2185 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2186
2187 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2188 #: actions/imsettings.php:402
2189 #, fuzzy
2190 msgid "IM confirmation cancelled."
2191 msgstr "Confirmación cancealada."
2192
2193 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2194 #. TRANS: registered for the active user.
2195 #: actions/imsettings.php:424
2196 msgid "That is not your Jabber ID."
2197 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2198
2199 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2200 #: actions/imsettings.php:447
2201 #, fuzzy
2202 msgid "The IM address was removed."
2203 msgstr "Enderezo eliminado."
2204
2205 #: actions/inbox.php:59
2206 #, fuzzy, php-format
2207 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2208 msgstr "Band. Entrada para %s"
2209
2210 #: actions/inbox.php:62
2211 #, php-format
2212 msgid "Inbox for %s"
2213 msgstr "Band. Entrada para %s"
2214
2215 #: actions/inbox.php:115
2216 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2217 msgstr ""
2218 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2219
2220 #: actions/invite.php:39
2221 msgid "Invites have been disabled."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/invite.php:41
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2227 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2228
2229 #: actions/invite.php:72
2230 #, php-format
2231 msgid "Invalid email address: %s"
2232 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2233
2234 #: actions/invite.php:110
2235 msgid "Invitation(s) sent"
2236 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2237
2238 #: actions/invite.php:112
2239 msgid "Invite new users"
2240 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2241
2242 #: actions/invite.php:128
2243 msgid "You are already subscribed to these users:"
2244 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2245
2246 #. TRANS: Whois output.
2247 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2248 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2249 #, php-format
2250 msgid "%1$s (%2$s)"
2251 msgstr "%1$s (%2$s)"
2252
2253 #: actions/invite.php:136
2254 msgid ""
2255 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2256 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2257
2258 #: actions/invite.php:144
2259 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2260 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2261
2262 #: actions/invite.php:150
2263 msgid ""
2264 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2265 "on the site. Thanks for growing the community!"
2266 msgstr ""
2267 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2268 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2269
2270 #: actions/invite.php:162
2271 msgid ""
2272 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2273 msgstr ""
2274 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2275 "este servizo."
2276
2277 #: actions/invite.php:187
2278 msgid "Email addresses"
2279 msgstr "Enderezos de correo"
2280
2281 #: actions/invite.php:189
2282 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2283 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2284
2285 #: actions/invite.php:192
2286 msgid "Personal message"
2287 msgstr "Mensaxe persoal"
2288
2289 #: actions/invite.php:194
2290 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2291 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2292
2293 #. TRANS: Send button for inviting friends
2294 #: actions/invite.php:198
2295 #, fuzzy
2296 msgctxt "BUTTON"
2297 msgid "Send"
2298 msgstr "Enviar"
2299
2300 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2301 #: actions/invite.php:228
2302 #, php-format
2303 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2304 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2305
2306 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2307 #: actions/invite.php:231
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2311 "\n"
2312 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2313 "you know and people who interest you.\n"
2314 "\n"
2315 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2316 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2317 "share your interests.\n"
2318 "\n"
2319 "%1$s said:\n"
2320 "\n"
2321 "%4$s\n"
2322 "\n"
2323 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2324 "\n"
2325 "%5$s\n"
2326 "\n"
2327 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2328 "invitation.\n"
2329 "\n"
2330 "%6$s\n"
2331 "\n"
2332 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2333 "time.\n"
2334 "\n"
2335 "Sincerely, %2$s\n"
2336 msgstr ""
2337 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2338 "\n"
2339 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2340 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2341 "\n"
2342 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2343 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2344 "os mesmos intereses..\n"
2345 "\n"
2346 "%1$s dixo:\n"
2347 "\n"
2348 "%4$s\n"
2349 "\n"
2350 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2351 "\n"
2352 "%5$s\n"
2353 "\n"
2354 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2355 "\n"
2356 "%6$s\n"
2357 "\n"
2358 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2359 "\n"
2360 "Saudiños, %2$s\n"
2361
2362 #: actions/joingroup.php:60
2363 #, fuzzy
2364 msgid "You must be logged in to join a group."
2365 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2366
2367 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2368 #, fuzzy
2369 msgid "No nickname or ID."
2370 msgstr "Sen alcume."
2371
2372 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2373 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2374 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "%1$s joined group %2$s"
2377 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2378
2379 #: actions/leavegroup.php:60
2380 #, fuzzy
2381 msgid "You must be logged in to leave a group."
2382 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2383
2384 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2385 #, fuzzy
2386 msgid "You are not a member of that group."
2387 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2388
2389 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2390 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2391 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "%1$s left group %2$s"
2394 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2395
2396 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2397 msgid "Already logged in."
2398 msgstr "Sesión xa iniciada"
2399
2400 #: actions/login.php:148
2401 msgid "Incorrect username or password."
2402 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2403
2404 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2407 msgstr "Non está autorizado."
2408
2409 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2410 msgid "Login"
2411 msgstr "Inicio de sesión"
2412
2413 #: actions/login.php:249
2414 msgid "Login to site"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2418 msgid "Remember me"
2419 msgstr "Lembrarme"
2420
2421 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2422 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2423 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2424
2425 #: actions/login.php:269
2426 msgid "Lost or forgotten password?"
2427 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2428
2429 #: actions/login.php:288
2430 msgid ""
2431 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2432 "changing your settings."
2433 msgstr ""
2434 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2435 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2436
2437 #: actions/login.php:292
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Login with your username and password."
2440 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
2441
2442 #: actions/login.php:295
2443 #, fuzzy, php-format
2444 msgid ""
2445 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2446 msgstr ""
2447 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2448 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2449 "action.openidlogin%%). "
2450
2451 #: actions/makeadmin.php:92
2452 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/makeadmin.php:96
2456 #, fuzzy, php-format
2457 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2458 msgstr "O usuario bloqueoute."
2459
2460 #: actions/makeadmin.php:133
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2463 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2464
2465 #: actions/makeadmin.php:146
2466 #, fuzzy, php-format
2467 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2468 msgstr "O usuario bloqueoute."
2469
2470 #: actions/microsummary.php:69
2471 #, fuzzy
2472 msgid "No current status."
2473 msgstr "Sen estado actual"
2474
2475 #: actions/newapplication.php:52
2476 #, fuzzy
2477 msgid "New Application"
2478 msgstr "Ningún chío."
2479
2480 #: actions/newapplication.php:64
2481 #, fuzzy
2482 msgid "You must be logged in to register an application."
2483 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2484
2485 #: actions/newapplication.php:143
2486 msgid "Use this form to register a new application."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/newapplication.php:176
2490 msgid "Source URL is required."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Could not create application."
2496 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2497
2498 #: actions/newgroup.php:53
2499 msgid "New group"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/newgroup.php:110
2503 msgid "Use this form to create a new group."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2507 msgid "New message"
2508 msgstr "Nova mensaxe"
2509
2510 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2511 msgid "You can't send a message to this user."
2512 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2513
2514 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2515 #: lib/command.php:555
2516 msgid "No content!"
2517 msgstr "Sen contido!"
2518
2519 #: actions/newmessage.php:158
2520 msgid "No recipient specified."
2521 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2522
2523 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2524 msgid ""
2525 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2526 msgstr ""
2527 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2528 "vante tomar por tolo."
2529
2530 #: actions/newmessage.php:181
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Message sent"
2533 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2534
2535 #: actions/newmessage.php:185
2536 #, fuzzy, php-format
2537 msgid "Direct message to %s sent."
2538 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2539
2540 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2541 msgid "Ajax Error"
2542 msgstr "Erro de Ajax"
2543
2544 #: actions/newnotice.php:69
2545 msgid "New notice"
2546 msgstr "Novo chío"
2547
2548 #: actions/newnotice.php:217
2549 msgid "Notice posted"
2550 msgstr "Chío publicado"
2551
2552 #: actions/noticesearch.php:68
2553 #, php-format
2554 msgid ""
2555 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2556 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2557 msgstr ""
2558 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2559 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2560
2561 #: actions/noticesearch.php:78
2562 msgid "Text search"
2563 msgstr "Procura de texto"
2564
2565 #: actions/noticesearch.php:91
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2568 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2569
2570 #: actions/noticesearch.php:121
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2574 "status_textarea=%s)!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/noticesearch.php:124
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2581 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/noticesearchrss.php:96
2585 #, fuzzy, php-format
2586 msgid "Updates with \"%s\""
2587 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2588
2589 #: actions/noticesearchrss.php:98
2590 #, fuzzy, php-format
2591 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2592 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2593
2594 #: actions/nudge.php:85
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2598 msgstr ""
2599 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2600 "electrónico."
2601
2602 #: actions/nudge.php:94
2603 msgid "Nudge sent"
2604 msgstr "Toque enviado"
2605
2606 #: actions/nudge.php:97
2607 msgid "Nudge sent!"
2608 msgstr "Toque enviado!"
2609
2610 #: actions/oauthappssettings.php:59
2611 #, fuzzy
2612 msgid "You must be logged in to list your applications."
2613 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2614
2615 #: actions/oauthappssettings.php:74
2616 #, fuzzy
2617 msgid "OAuth applications"
2618 msgstr "Outras opcions"
2619
2620 #: actions/oauthappssettings.php:85
2621 msgid "Applications you have registered"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/oauthappssettings.php:135
2625 #, php-format
2626 msgid "You have not registered any applications yet."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2630 msgid "Connected applications"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2634 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2638 #, fuzzy
2639 msgid "You are not a user of that application."
2640 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2641
2642 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2643 #, php-format
2644 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2648 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2652 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Notice has no profile."
2658 msgstr "O chío non ten perfil"
2659
2660 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2661 #, php-format
2662 msgid "%1$s's status on %2$s"
2663 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2664
2665 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2666 #: actions/oembed.php:159
2667 #, fuzzy, php-format
2668 msgid "Content type %s not supported."
2669 msgstr "Conectar"
2670
2671 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2672 #: actions/oembed.php:163
2673 #, php-format
2674 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2675 msgstr ""
2676
2677 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2678 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2679 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2680 msgid "Not a supported data format."
2681 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2682
2683 #: actions/opensearch.php:64
2684 msgid "People Search"
2685 msgstr "Procurar xente"
2686
2687 #: actions/opensearch.php:67
2688 msgid "Notice Search"
2689 msgstr "Procura de Chíos"
2690
2691 #: actions/othersettings.php:60
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Other settings"
2694 msgstr "Outros axustes"
2695
2696 #: actions/othersettings.php:71
2697 msgid "Manage various other options."
2698 msgstr "Xestionár axustes varios."
2699
2700 #: actions/othersettings.php:108
2701 msgid " (free service)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/othersettings.php:116
2705 msgid "Shorten URLs with"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/othersettings.php:117
2709 msgid "Automatic shortening service to use."
2710 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2711
2712 #: actions/othersettings.php:122
2713 #, fuzzy
2714 msgid "View profile designs"
2715 msgstr "Configuración de perfil"
2716
2717 #: actions/othersettings.php:123
2718 msgid "Show or hide profile designs."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/othersettings.php:153
2722 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2723 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2724
2725 #: actions/otp.php:69
2726 #, fuzzy
2727 msgid "No user ID specified."
2728 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2729
2730 #: actions/otp.php:83
2731 #, fuzzy
2732 msgid "No login token specified."
2733 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2734
2735 #: actions/otp.php:90
2736 #, fuzzy
2737 msgid "No login token requested."
2738 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2739
2740 #: actions/otp.php:95
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Invalid login token specified."
2743 msgstr "Contido do chío inválido"
2744
2745 #: actions/otp.php:104
2746 msgid "Login token expired."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: actions/outbox.php:58
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2752 msgstr "Band. Saída para %s"
2753
2754 #: actions/outbox.php:61
2755 #, php-format
2756 msgid "Outbox for %s"
2757 msgstr "Band. Saída para %s"
2758
2759 #: actions/outbox.php:116
2760 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2761 msgstr ""
2762 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2763
2764 #: actions/passwordsettings.php:58
2765 msgid "Change password"
2766 msgstr "Cambiar contrasinal"
2767
2768 #: actions/passwordsettings.php:69
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Change your password."
2771 msgstr "Cambiar contrasinal"
2772
2773 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Password change"
2776 msgstr "Contrasinal gardada."
2777
2778 #: actions/passwordsettings.php:104
2779 msgid "Old password"
2780 msgstr "Contrasinal antiga"
2781
2782 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2783 msgid "New password"
2784 msgstr "Nova contrasinal"
2785
2786 #: actions/passwordsettings.php:109
2787 msgid "6 or more characters"
2788 msgstr "6 ou máis caracteres"
2789
2790 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2791 #: actions/register.php:440
2792 msgid "Confirm"
2793 msgstr "Confirmar"
2794
2795 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2796 msgid "Same as password above"
2797 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2798
2799 #: actions/passwordsettings.php:117
2800 msgid "Change"
2801 msgstr "Modificado"
2802
2803 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2804 msgid "Password must be 6 or more characters."
2805 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2806
2807 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2808 msgid "Passwords don't match."
2809 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2810
2811 #: actions/passwordsettings.php:165
2812 msgid "Incorrect old password"
2813 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2814
2815 #: actions/passwordsettings.php:181
2816 msgid "Error saving user; invalid."
2817 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2818
2819 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2820 msgid "Can't save new password."
2821 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2822
2823 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2824 msgid "Password saved."
2825 msgstr "Contrasinal gardada."
2826
2827 #. TRANS: Menu item for site administration
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2829 msgid "Paths"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2833 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "Theme directory not readable: %s."
2839 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2844 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2847 #, fuzzy, php-format
2848 msgid "Background directory not writable: %s."
2849 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Locales directory not readable: %s."
2854 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2857 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Site"
2863 msgstr "Invitar"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Server"
2868 msgstr "Recuperar"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2871 msgid "Site's server hostname."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2875 msgid "Path"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Site path"
2881 msgstr "Novo chío"
2882
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2884 msgid "Path to locales"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2888 msgid "Directory path to locales"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2892 msgid "Fancy URLs"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2896 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2900 msgid "Theme"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2904 msgid "Theme server"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2908 msgid "Theme path"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2912 msgid "Theme directory"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Avatars"
2918 msgstr "Avatar"
2919
2920 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Avatar server"
2923 msgstr "Configuracións de Twitter"
2924
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Avatar path"
2928 msgstr "Avatar actualizado."
2929
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Avatar directory"
2933 msgstr "Avatar actualizado."
2934
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2936 msgid "Backgrounds"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2940 msgid "Background server"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2944 msgid "Background path"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2948 msgid "Background directory"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2952 #, fuzzy
2953 msgid "SSL"
2954 msgstr "SMS"
2955
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Never"
2959 msgstr "Recuperar"
2960
2961 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Sometimes"
2964 msgstr "Chíos"
2965
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2967 msgid "Always"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2971 msgid "Use SSL"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2975 msgid "When to use SSL"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2979 #, fuzzy
2980 msgid "SSL server"
2981 msgstr "Recuperar"
2982
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2984 msgid "Server to direct SSL requests to"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Save paths"
2990 msgstr "Novo chío"
2991
2992 #: actions/peoplesearch.php:52
2993 #, php-format
2994 msgid ""
2995 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2996 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2997 msgstr ""
2998 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2999 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3000
3001 #: actions/peoplesearch.php:58
3002 msgid "People search"
3003 msgstr "Procurar xente."
3004
3005 #: actions/peopletag.php:68
3006 #, fuzzy, php-format
3007 msgid "Not a valid people tag: %s."
3008 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
3009
3010 #: actions/peopletag.php:142
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3013 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3014
3015 #: actions/postnotice.php:95
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Invalid notice content."
3018 msgstr "Contido do chío inválido"
3019
3020 #: actions/postnotice.php:101
3021 #, php-format
3022 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:60
3026 msgid "Profile settings"
3027 msgstr "Configuración de perfil"
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:71
3030 msgid ""
3031 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3032 msgstr ""
3033 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3034 "che poida coñecer mellor."
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:99
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Profile information"
3039 msgstr "Perfil descoñecido"
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3042 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3043 msgstr ""
3044 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3045
3046 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3047 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3048 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3049 msgid "Full name"
3050 msgstr "Nome completo"
3051
3052 #. TRANS: Form input field label.
3053 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3054 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3055 msgid "Homepage"
3056 msgstr "Páxina persoal"
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3059 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3060 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3063 #, fuzzy, php-format
3064 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3065 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3066
3067 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Describe yourself and your interests"
3070 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3071
3072 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3073 msgid "Bio"
3074 msgstr "Bio"
3075
3076 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3077 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3078 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3079 #: lib/userprofile.php:165
3080 msgid "Location"
3081 msgstr "Localización"
3082
3083 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3084 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3085 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3086
3087 #: actions/profilesettings.php:138
3088 msgid "Share my current location when posting notices"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3092 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3093 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3094 msgid "Tags"
3095 msgstr "Tags"
3096
3097 #: actions/profilesettings.php:147
3098 msgid ""
3099 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3100 msgstr ""
3101 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3102 "coma ou espazo"
3103
3104 #: actions/profilesettings.php:151
3105 msgid "Language"
3106 msgstr "Linguaxe"
3107
3108 #: actions/profilesettings.php:152
3109 msgid "Preferred language"
3110 msgstr "Linguaxe preferida"
3111
3112 #: actions/profilesettings.php:161
3113 msgid "Timezone"
3114 msgstr "Fuso Horario"
3115
3116 #: actions/profilesettings.php:162
3117 msgid "What timezone are you normally in?"
3118 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3119
3120 #: actions/profilesettings.php:167
3121 msgid ""
3122 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3123 msgstr ""
3124 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3125 "non humáns)"
3126
3127 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3130 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
3131
3132 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3133 msgid "Timezone not selected."
3134 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3135
3136 #: actions/profilesettings.php:241
3137 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3138 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3139
3140 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3141 #, php-format
3142 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3143 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3144
3145 #: actions/profilesettings.php:306
3146 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3147 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3148
3149 #: actions/profilesettings.php:363
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Couldn't save location prefs."
3152 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3153
3154 #: actions/profilesettings.php:375
3155 msgid "Couldn't save profile."
3156 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3157
3158 #: actions/profilesettings.php:383
3159 msgid "Couldn't save tags."
3160 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3161
3162 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3163 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3164 msgid "Settings saved."
3165 msgstr "Configuracións gardadas."
3166
3167 #: actions/public.php:83
3168 #, php-format
3169 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/public.php:92
3173 msgid "Could not retrieve public stream."
3174 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3175
3176 #: actions/public.php:130
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Public timeline, page %d"
3179 msgstr "Liña de tempo pública"
3180
3181 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3182 msgid "Public timeline"
3183 msgstr "Liña de tempo pública"
3184
3185 #: actions/public.php:160
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3188 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3189
3190 #: actions/public.php:164
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3193 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3194
3195 #: actions/public.php:168
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3198 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3199
3200 #: actions/public.php:188
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3204 "yet."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/public.php:191
3208 msgid "Be the first to post!"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/public.php:195
3212 #, php-format
3213 msgid ""
3214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/public.php:242
3218 #, php-format
3219 msgid ""
3220 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3221 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3222 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3223 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3224 msgstr ""
3225 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3226 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3227 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3228 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3229
3230 #: actions/public.php:247
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid ""
3233 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3234 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3235 "tool."
3236 msgstr ""
3237 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3238 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3239 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3240 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3241
3242 #: actions/publictagcloud.php:57
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Public tag cloud"
3245 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3246
3247 #: actions/publictagcloud.php:63
3248 #, php-format
3249 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/publictagcloud.php:69
3253 #, php-format
3254 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/publictagcloud.php:72
3258 msgid "Be the first to post one!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/publictagcloud.php:75
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3265 "one!"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/publictagcloud.php:134
3269 msgid "Tag cloud"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:36
3273 msgid "You are already logged in!"
3274 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:62
3277 msgid "No such recovery code."
3278 msgstr "Ningún código de recuperación."
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:66
3281 msgid "Not a recovery code."
3282 msgstr "Non é un código de recuperación."
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:73
3285 msgid "Recovery code for unknown user."
3286 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3287
3288 #: actions/recoverpassword.php:86
3289 msgid "Error with confirmation code."
3290 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3291
3292 #: actions/recoverpassword.php:97
3293 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3294 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3295
3296 #: actions/recoverpassword.php:111
3297 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3298 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3299
3300 #: actions/recoverpassword.php:152
3301 msgid ""
3302 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3303 "the email address you have stored in your account."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/recoverpassword.php:158
3307 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/recoverpassword.php:188
3311 msgid "Password recovery"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/recoverpassword.php:191
3315 msgid "Nickname or email address"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/recoverpassword.php:193
3319 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3320 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3321
3322 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3323 msgid "Recover"
3324 msgstr "Recuperar"
3325
3326 #: actions/recoverpassword.php:208
3327 msgid "Reset password"
3328 msgstr "Restaurar contrasinal"
3329
3330 #: actions/recoverpassword.php:209
3331 msgid "Recover password"
3332 msgstr "Recuperar contrasinal"
3333
3334 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3335 msgid "Password recovery requested"
3336 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3337
3338 #: actions/recoverpassword.php:213
3339 msgid "Unknown action"
3340 msgstr "Acción descoñecida"
3341
3342 #: actions/recoverpassword.php:236
3343 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3344 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3345
3346 #: actions/recoverpassword.php:243
3347 msgid "Reset"
3348 msgstr "Restaurar"
3349
3350 #: actions/recoverpassword.php:252
3351 msgid "Enter a nickname or email address."
3352 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3353
3354 #: actions/recoverpassword.php:282
3355 msgid "No user with that email address or username."
3356 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3357
3358 #: actions/recoverpassword.php:299
3359 msgid "No registered email address for that user."
3360 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3361
3362 #: actions/recoverpassword.php:313
3363 msgid "Error saving address confirmation."
3364 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3365
3366 #: actions/recoverpassword.php:338
3367 msgid ""
3368 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3369 "address registered to your account."
3370 msgstr ""
3371 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3372 "de correo da túa conta."
3373
3374 #: actions/recoverpassword.php:357
3375 msgid "Unexpected password reset."
3376 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3377
3378 #: actions/recoverpassword.php:365
3379 msgid "Password must be 6 chars or more."
3380 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3381
3382 #: actions/recoverpassword.php:369
3383 msgid "Password and confirmation do not match."
3384 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3385
3386 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3387 msgid "Error setting user."
3388 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3389
3390 #: actions/recoverpassword.php:395
3391 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3392 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3393
3394 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3395 msgid "Sorry, only invited people can register."
3396 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3397
3398 #: actions/register.php:99
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3401 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3402
3403 #: actions/register.php:119
3404 msgid "Registration successful"
3405 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3406
3407 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3408 msgid "Register"
3409 msgstr "Rexistrar"
3410
3411 #: actions/register.php:142
3412 msgid "Registration not allowed."
3413 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3414
3415 #: actions/register.php:205
3416 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3417 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3418
3419 #: actions/register.php:219
3420 msgid "Email address already exists."
3421 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3422
3423 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3424 msgid "Invalid username or password."
3425 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3426
3427 #: actions/register.php:350
3428 #, fuzzy
3429 msgid ""
3430 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3431 "link up to friends and colleagues. "
3432 msgstr ""
3433 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3434 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3435 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3436
3437 #: actions/register.php:432
3438 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3439 msgstr ""
3440 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3441 "puntuación. Requerido."
3442
3443 #: actions/register.php:437
3444 msgid "6 or more characters. Required."
3445 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3446
3447 #: actions/register.php:441
3448 msgid "Same as password above. Required."
3449 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3450
3451 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3452 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3453 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3454 msgid "Email"
3455 msgstr "Correo Electrónico"
3456
3457 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3458 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3459 msgstr ""
3460 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3461
3462 #: actions/register.php:457
3463 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3464 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3465
3466 #: actions/register.php:518
3467 #, php-format
3468 msgid ""
3469 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/register.php:528
3473 #, php-format
3474 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3478 #: actions/register.php:532
3479 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3483 #: actions/register.php:535
3484 msgid "All rights reserved."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3488 #: actions/register.php:540
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid ""
3491 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3492 "email address, IM address, and phone number."
3493 msgstr ""
3494 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3495 "dirección IM, número de teléfono."
3496
3497 #: actions/register.php:583
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid ""
3500 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3501 "want to...\n"
3502 "\n"
3503 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3504 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3505 "notices through instant messages.\n"
3506 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3507 "share your interests. \n"
3508 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3509 "others more about you. \n"
3510 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3511 "missed. \n"
3512 "\n"
3513 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3514 msgstr ""
3515 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3516 "\n"
3517 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3518 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3519 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3520 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3521 "comparta os teus intereses. \n"
3522 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3523 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3524 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3525 "podes facer aquí. \n"
3526 "\n"
3527 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3528
3529 #: actions/register.php:607
3530 msgid ""
3531 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3532 "to confirm your email address.)"
3533 msgstr ""
3534 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3535 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3536
3537 #: actions/remotesubscribe.php:98
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3541 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3542 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3543 msgstr ""
3544 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3545 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3546 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3547 "abaixo."
3548
3549 #: actions/remotesubscribe.php:112
3550 msgid "Remote subscribe"
3551 msgstr "Suscrición remota"
3552
3553 #: actions/remotesubscribe.php:124
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Subscribe to a remote user"
3556 msgstr "Suscrito a %s"
3557
3558 #: actions/remotesubscribe.php:129
3559 msgid "User nickname"
3560 msgstr "Alcume de usuario"
3561
3562 #: actions/remotesubscribe.php:130
3563 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3564 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3565
3566 #: actions/remotesubscribe.php:133
3567 msgid "Profile URL"
3568 msgstr "Enderezo de perfil"
3569
3570 #: actions/remotesubscribe.php:134
3571 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3572 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3573
3574 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3575 #: lib/userprofile.php:406
3576 msgid "Subscribe"
3577 msgstr "Subscribir"
3578
3579 #: actions/remotesubscribe.php:159
3580 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3581 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3582
3583 #: actions/remotesubscribe.php:168
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3586 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3587
3588 #: actions/remotesubscribe.php:176
3589 #, fuzzy
3590 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3591 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3592
3593 #: actions/remotesubscribe.php:183
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Couldn’t get a request token."
3596 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3597
3598 #: actions/repeat.php:57
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3601 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3602
3603 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3604 #, fuzzy
3605 msgid "No notice specified."
3606 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3607
3608 #: actions/repeat.php:76
3609 #, fuzzy
3610 msgid "You can't repeat your own notice."
3611 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3612
3613 #: actions/repeat.php:90
3614 #, fuzzy
3615 msgid "You already repeated that notice."
3616 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3617
3618 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Repeated"
3621 msgstr "Crear"
3622
3623 #: actions/repeat.php:119
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Repeated!"
3626 msgstr "Crear"
3627
3628 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3629 #: lib/personalgroupnav.php:105
3630 #, php-format
3631 msgid "Replies to %s"
3632 msgstr "Replies to %s"
3633
3634 #: actions/replies.php:128
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3637 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3638
3639 #: actions/replies.php:145
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3642 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3643
3644 #: actions/replies.php:152
3645 #, fuzzy, php-format
3646 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3647 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3648
3649 #: actions/replies.php:159
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3652 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3653
3654 #: actions/replies.php:199
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3658 "notice to their attention yet."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/replies.php:204
3662 #, php-format
3663 msgid ""
3664 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3665 "[join groups](%%action.groups%%)."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/replies.php:206
3669 #, php-format
3670 msgid ""
3671 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3672 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/repliesrss.php:72
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3678 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3679
3680 #: actions/revokerole.php:75
3681 #, fuzzy
3682 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3683 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3684
3685 #: actions/revokerole.php:82
3686 #, fuzzy
3687 msgid "User doesn't have this role."
3688 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3689
3690 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3691 #, fuzzy
3692 msgid "StatusNet"
3693 msgstr "Avatar actualizado."
3694
3695 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3696 #, fuzzy
3697 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3698 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3699
3700 #: actions/sandbox.php:72
3701 #, fuzzy
3702 msgid "User is already sandboxed."
3703 msgstr "O usuario bloqueoute."
3704
3705 #. TRANS: Menu item for site administration
3706 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3707 #: lib/adminpanelaction.php:392
3708 msgid "Sessions"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3712 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3716 msgid "Handle sessions"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3720 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3724 msgid "Session debugging"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3728 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3732 #: actions/useradminpanel.php:294
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Save site settings"
3735 msgstr "Configuracións de Twitter"
3736
3737 #: actions/showapplication.php:82
3738 #, fuzzy
3739 msgid "You must be logged in to view an application."
3740 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3741
3742 #: actions/showapplication.php:157
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Application profile"
3745 msgstr "O chío non ten perfil"
3746
3747 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3748 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3749 msgid "Icon"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Form input field label for application name.
3753 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3754 #: lib/applicationeditform.php:199
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Name"
3757 msgstr "Alcume"
3758
3759 #. TRANS: Form input field label.
3760 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Organization"
3763 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3764
3765 #. TRANS: Form input field label.
3766 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3767 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Description"
3770 msgstr "Subscricións"
3771
3772 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3773 #: lib/profileaction.php:187
3774 msgid "Statistics"
3775 msgstr "Estatísticas"
3776
3777 #: actions/showapplication.php:203
3778 #, php-format
3779 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/showapplication.php:213
3783 msgid "Application actions"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/showapplication.php:236
3787 msgid "Reset key & secret"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/showapplication.php:261
3791 msgid "Application info"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/showapplication.php:263
3795 msgid "Consumer key"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/showapplication.php:268
3799 msgid "Consumer secret"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/showapplication.php:273
3803 msgid "Request token URL"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/showapplication.php:278
3807 msgid "Access token URL"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/showapplication.php:283
3811 msgid "Authorize URL"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/showapplication.php:288
3815 msgid ""
3816 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3817 "signature method."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/showapplication.php:309
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3823 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3824
3825 #: actions/showfavorites.php:79
3826 #, fuzzy, php-format
3827 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3828 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3829
3830 #: actions/showfavorites.php:132
3831 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3832 msgstr "Non se pode "
3833
3834 #: actions/showfavorites.php:171
3835 #, php-format
3836 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3837 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3838
3839 #: actions/showfavorites.php:178
3840 #, php-format
3841 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3842 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3843
3844 #: actions/showfavorites.php:185
3845 #, php-format
3846 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3847 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3848
3849 #: actions/showfavorites.php:206
3850 msgid ""
3851 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3852 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/showfavorites.php:208
3856 #, php-format
3857 msgid ""
3858 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3859 "would add to their favorites :)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/showfavorites.php:212
3863 #, php-format
3864 msgid ""
3865 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3866 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3867 "their favorites :)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/showfavorites.php:243
3871 msgid "This is a way to share what you like."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3875 #, php-format
3876 msgid "%s group"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/showgroup.php:84
3880 #, fuzzy, php-format
3881 msgid "%1$s group, page %2$d"
3882 msgstr "Tódalas subscricións"
3883
3884 #: actions/showgroup.php:227
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Group profile"
3887 msgstr "Non existe o perfil."
3888
3889 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3890 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3891 msgid "URL"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3895 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Note"
3898 msgstr "Chíos"
3899
3900 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3901 msgid "Aliases"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/showgroup.php:302
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Group actions"
3907 msgstr "Outras opcions"
3908
3909 #: actions/showgroup.php:338
3910 #, fuzzy, php-format
3911 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3912 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3913
3914 #: actions/showgroup.php:344
3915 #, fuzzy, php-format
3916 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3917 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3918
3919 #: actions/showgroup.php:350
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3922 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3923
3924 #: actions/showgroup.php:355
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "FOAF for %s group"
3927 msgstr "Band. Saída para %s"
3928
3929 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Members"
3932 msgstr "Membro dende"
3933
3934 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3935 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3936 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3937 #, fuzzy
3938 msgid "(None)"
3939 msgstr "(nada)"
3940
3941 #: actions/showgroup.php:404
3942 msgid "All members"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/showgroup.php:439
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Created"
3948 msgstr "Crear"
3949
3950 #: actions/showgroup.php:455
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid ""
3953 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3954 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3955 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3956 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3957 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3958 msgstr ""
3959 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3960 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3961 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3962 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3963
3964 #: actions/showgroup.php:461
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid ""
3967 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3968 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3969 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3970 "their life and interests. "
3971 msgstr ""
3972 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3973 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3974 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3975 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3976
3977 #: actions/showgroup.php:489
3978 msgid "Admins"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/showmessage.php:81
3982 msgid "No such message."
3983 msgstr "Non existe a mensaxe."
3984
3985 #: actions/showmessage.php:98
3986 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3987 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3988
3989 #: actions/showmessage.php:108
3990 #, php-format
3991 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3992 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3993
3994 #: actions/showmessage.php:113
3995 #, php-format
3996 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3997 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3998
3999 #: actions/shownotice.php:90
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Notice deleted."
4002 msgstr "Chío publicado"
4003
4004 #: actions/showstream.php:73
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid " tagged %s"
4007 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4008
4009 #: actions/showstream.php:79
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "%1$s, page %2$d"
4012 msgstr "%s e amigos"
4013
4014 #: actions/showstream.php:122
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4017 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4018
4019 #: actions/showstream.php:129
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4022 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4023
4024 #: actions/showstream.php:136
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4027 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4028
4029 #: actions/showstream.php:143
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4032 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4033
4034 #: actions/showstream.php:148
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "FOAF for %s"
4037 msgstr "Band. Saída para %s"
4038
4039 #: actions/showstream.php:200
4040 #, php-format
4041 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/showstream.php:205
4045 msgid ""
4046 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4047 "would be a good time to start :)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/showstream.php:207
4051 #, php-format
4052 msgid ""
4053 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
4054 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/showstream.php:243
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid ""
4060 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4061 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4062 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4063 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4064 msgstr ""
4065 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4066 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4067 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4068 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4069
4070 #: actions/showstream.php:248
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid ""
4073 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4076 msgstr ""
4077 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4078 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4079 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4080 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4081
4082 #: actions/showstream.php:305
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "Repeat of %s"
4085 msgstr "Replies to %s"
4086
4087 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4088 #, fuzzy
4089 msgid "You cannot silence users on this site."
4090 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4091
4092 #: actions/silence.php:72
4093 #, fuzzy
4094 msgid "User is already silenced."
4095 msgstr "O usuario bloqueoute."
4096
4097 #: actions/siteadminpanel.php:69
4098 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: actions/siteadminpanel.php:133
4102 msgid "Site name must have non-zero length."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: actions/siteadminpanel.php:141
4106 #, fuzzy
4107 msgid "You must have a valid contact email address."
4108 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
4109
4110 #: actions/siteadminpanel.php:159
4111 #, php-format
4112 msgid "Unknown language \"%s\"."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/siteadminpanel.php:165
4116 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/siteadminpanel.php:171
4120 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/siteadminpanel.php:221
4124 msgid "General"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: actions/siteadminpanel.php:224
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Site name"
4130 msgstr "Novo chío"
4131
4132 #: actions/siteadminpanel.php:225
4133 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4134 msgstr ""
4135
4136 #: actions/siteadminpanel.php:229
4137 msgid "Brought by"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/siteadminpanel.php:230
4141 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/siteadminpanel.php:234
4145 msgid "Brought by URL"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: actions/siteadminpanel.php:235
4149 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: actions/siteadminpanel.php:239
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Contact email address for your site"
4155 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4156
4157 #: actions/siteadminpanel.php:245
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Local"
4160 msgstr "Localización"
4161
4162 #: actions/siteadminpanel.php:256
4163 msgid "Default timezone"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: actions/siteadminpanel.php:257
4167 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/siteadminpanel.php:262
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Default language"
4173 msgstr "Linguaxe preferida"
4174
4175 #: actions/siteadminpanel.php:263
4176 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: actions/siteadminpanel.php:271
4180 msgid "Limits"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/siteadminpanel.php:274
4184 msgid "Text limit"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: actions/siteadminpanel.php:274
4188 msgid "Maximum number of characters for notices."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: actions/siteadminpanel.php:278
4192 msgid "Dupe limit"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: actions/siteadminpanel.php:278
4196 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Site Notice"
4202 msgstr "Novo chío"
4203
4204 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Edit site-wide message"
4207 msgstr "Nova mensaxe"
4208
4209 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Unable to save site notice."
4212 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4213
4214 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4215 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Site notice text"
4221 msgstr "Novo chío"
4222
4223 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4224 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Save site notice"
4230 msgstr "Novo chío"
4231
4232 #. TRANS: Title for SMS settings.
4233 #: actions/smssettings.php:59
4234 #, fuzzy
4235 msgid "SMS settings"
4236 msgstr "Configuracións de SMS"
4237
4238 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4239 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4240 #: actions/smssettings.php:74
4241 #, php-format
4242 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4243 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4244
4245 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4246 #: actions/smssettings.php:97
4247 msgid "SMS is not available."
4248 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4249
4250 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4251 #: actions/smssettings.php:111
4252 #, fuzzy
4253 msgid "SMS address"
4254 msgstr "Enderezo de IM"
4255
4256 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4257 #: actions/smssettings.php:120
4258 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4259 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4260
4261 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4262 #: actions/smssettings.php:133
4263 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4264 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4265
4266 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4267 #: actions/smssettings.php:142
4268 msgid "Confirmation code"
4269 msgstr "Código de confirmación."
4270
4271 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4272 #: actions/smssettings.php:144
4273 msgid "Enter the code you received on your phone."
4274 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4275
4276 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4277 #: actions/smssettings.php:148
4278 #, fuzzy
4279 msgctxt "BUTTON"
4280 msgid "Confirm"
4281 msgstr "Confirmar"
4282
4283 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4284 #: actions/smssettings.php:153
4285 #, fuzzy
4286 msgid "SMS phone number"
4287 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4288
4289 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4290 #: actions/smssettings.php:156
4291 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4292 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4293
4294 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4295 #: actions/smssettings.php:195
4296 #, fuzzy
4297 msgid "SMS preferences"
4298 msgstr "Preferencias"
4299
4300 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4301 #: actions/smssettings.php:201
4302 msgid ""
4303 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4304 "from my carrier."
4305 msgstr ""
4306 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4307 "grandes facturas."
4308
4309 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4310 #: actions/smssettings.php:315
4311 #, fuzzy
4312 msgid "SMS preferences saved."
4313 msgstr "Preferencias gardadas."
4314
4315 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4316 #: actions/smssettings.php:338
4317 msgid "No phone number."
4318 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4319
4320 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4321 #: actions/smssettings.php:344
4322 msgid "No carrier selected."
4323 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4324
4325 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4326 #: actions/smssettings.php:352
4327 msgid "That is already your phone number."
4328 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4329
4330 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4331 #: actions/smssettings.php:356
4332 msgid "That phone number already belongs to another user."
4333 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4334
4335 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4336 #: actions/smssettings.php:384
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4340 "for the code and instructions on how to use it."
4341 msgstr ""
4342 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4343 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4344 "debes seguir."
4345
4346 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4347 #: actions/smssettings.php:413
4348 msgid "That is the wrong confirmation number."
4349 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4350
4351 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4352 #: actions/smssettings.php:427
4353 #, fuzzy
4354 msgid "SMS confirmation cancelled."
4355 msgstr "Confirmación cancealada."
4356
4357 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4358 #. TRANS: registered for the active user.
4359 #: actions/smssettings.php:448
4360 msgid "That is not your phone number."
4361 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4362
4363 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4364 #: actions/smssettings.php:470
4365 #, fuzzy
4366 msgid "The SMS phone number was removed."
4367 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4368
4369 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4370 #: actions/smssettings.php:511
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Mobile carrier"
4373 msgstr "Selecciona unha operadora"
4374
4375 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4376 #: actions/smssettings.php:516
4377 msgid "Select a carrier"
4378 msgstr "Selecciona unha operadora"
4379
4380 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4381 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4382 #: actions/smssettings.php:525
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4386 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4387 msgstr ""
4388 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4389 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4390
4391 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4392 #: actions/smssettings.php:548
4393 msgid "No code entered"
4394 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4395
4396 #. TRANS: Menu item for site administration
4397 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4398 #: lib/adminpanelaction.php:408
4399 msgid "Snapshots"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Manage snapshot configuration"
4405 msgstr "Navegación de subscricións"
4406
4407 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4408 msgid "Invalid snapshot run value."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4412 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4416 msgid "Invalid snapshot report URL."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4420 msgid "Randomly during web hit"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4424 msgid "In a scheduled job"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4428 msgid "Data snapshots"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4432 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4436 msgid "Frequency"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4440 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4444 msgid "Report URL"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4448 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Save snapshot settings"
4454 msgstr "Configuracións de Twitter"
4455
4456 #: actions/subedit.php:70
4457 msgid "You are not subscribed to that profile."
4458 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4459
4460 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4461 msgid "Could not save subscription."
4462 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4463
4464 #: actions/subscribe.php:77
4465 msgid "This action only accepts POST requests."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: actions/subscribe.php:107
4469 #, fuzzy
4470 msgid "No such profile."
4471 msgstr "Ningún chío."
4472
4473 #: actions/subscribe.php:117
4474 #, fuzzy
4475 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4476 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4477
4478 #: actions/subscribe.php:145
4479 msgid "Subscribed"
4480 msgstr "Suscrito"
4481
4482 #: actions/subscribers.php:50
4483 #, fuzzy, php-format
4484 msgid "%s subscribers"
4485 msgstr "Subscritores"
4486
4487 #: actions/subscribers.php:52
4488 #, fuzzy, php-format
4489 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4490 msgstr "Tódalas subscricións"
4491
4492 #: actions/subscribers.php:63
4493 msgid "These are the people who listen to your notices."
4494 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4495
4496 #: actions/subscribers.php:67
4497 #, php-format
4498 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4499 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4500
4501 #: actions/subscribers.php:108
4502 msgid ""
4503 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4504 "return the favor"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: actions/subscribers.php:110
4508 #, php-format
4509 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: actions/subscribers.php:114
4513 #, php-format
4514 msgid ""
4515 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4516 "%) and be the first?"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: actions/subscriptions.php:52
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "%s subscriptions"
4522 msgstr "Tódalas subscricións"
4523
4524 #: actions/subscriptions.php:54
4525 #, fuzzy, php-format
4526 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4527 msgstr "Tódalas subscricións"
4528
4529 #: actions/subscriptions.php:65
4530 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4531 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4532
4533 #: actions/subscriptions.php:69
4534 #, php-format
4535 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4536 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4537
4538 #: actions/subscriptions.php:126
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4542 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4543 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4544 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4545 "automatically subscribe to people you already follow there."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "%s is not listening to anyone."
4551 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4552
4553 #: actions/subscriptions.php:208
4554 msgid "Jabber"
4555 msgstr "Jabber."
4556
4557 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4558 msgid "SMS"
4559 msgstr "SMS"
4560
4561 #: actions/tag.php:69
4562 #, fuzzy, php-format
4563 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4564 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4565
4566 #: actions/tag.php:87
4567 #, fuzzy, php-format
4568 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4569 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4570
4571 #: actions/tag.php:93
4572 #, fuzzy, php-format
4573 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4574 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4575
4576 #: actions/tag.php:99
4577 #, fuzzy, php-format
4578 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4579 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4580
4581 #: actions/tagother.php:39
4582 #, fuzzy
4583 msgid "No ID argument."
4584 msgstr "Non hai argumento id."
4585
4586 #: actions/tagother.php:65
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "Tag %s"
4589 msgstr "Tags"
4590
4591 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4592 #, fuzzy
4593 msgid "User profile"
4594 msgstr "O usuario non ten perfil."
4595
4596 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4597 #: lib/userprofile.php:103
4598 msgid "Photo"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: actions/tagother.php:141
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Tag user"
4604 msgstr "Tags"
4605
4606 #: actions/tagother.php:151
4607 msgid ""
4608 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4609 "separated"
4610 msgstr ""
4611 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4612 "ou espazo"
4613
4614 #: actions/tagother.php:193
4615 msgid ""
4616 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4617 msgstr ""
4618 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4619 "ti."
4620
4621 #: actions/tagother.php:200
4622 msgid "Could not save tags."
4623 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4624
4625 #: actions/tagother.php:236
4626 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4627 msgstr ""
4628 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4629 "sigues."
4630
4631 #: actions/tagrss.php:35
4632 msgid "No such tag."
4633 msgstr "Non existe a etiqueta."
4634
4635 #: actions/unblock.php:59
4636 #, fuzzy
4637 msgid "You haven't blocked that user."
4638 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4639
4640 #: actions/unsandbox.php:72
4641 #, fuzzy
4642 msgid "User is not sandboxed."
4643 msgstr "O usuario bloqueoute."
4644
4645 #: actions/unsilence.php:72
4646 #, fuzzy
4647 msgid "User is not silenced."
4648 msgstr "O usuario non ten perfil."
4649
4650 #: actions/unsubscribe.php:77
4651 #, fuzzy
4652 msgid "No profile ID in request."
4653 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4654
4655 #: actions/unsubscribe.php:98
4656 msgid "Unsubscribed"
4657 msgstr "De-suscribido"
4658
4659 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: User admin panel title
4666 #: actions/useradminpanel.php:59
4667 #, fuzzy
4668 msgctxt "TITLE"
4669 msgid "User"
4670 msgstr "Usuario"
4671
4672 #: actions/useradminpanel.php:70
4673 msgid "User settings for this StatusNet site."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: actions/useradminpanel.php:149
4677 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: actions/useradminpanel.php:155
4681 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: actions/useradminpanel.php:165
4685 #, php-format
4686 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4690 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4691 #: lib/personalgroupnav.php:109
4692 msgid "Profile"
4693 msgstr "Perfil"
4694
4695 #: actions/useradminpanel.php:222
4696 msgid "Bio Limit"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: actions/useradminpanel.php:223
4700 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: actions/useradminpanel.php:231
4704 #, fuzzy
4705 msgid "New users"
4706 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4707
4708 #: actions/useradminpanel.php:235
4709 msgid "New user welcome"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: actions/useradminpanel.php:236
4713 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: actions/useradminpanel.php:241
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Default subscription"
4719 msgstr "Tódalas subscricións"
4720
4721 #: actions/useradminpanel.php:242
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4724 msgstr ""
4725 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4726 "non humáns)"
4727
4728 #: actions/useradminpanel.php:251
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Invitations"
4731 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4732
4733 #: actions/useradminpanel.php:256
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Invitations enabled"
4736 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4737
4738 #: actions/useradminpanel.php:258
4739 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: actions/userauthorization.php:105
4743 msgid "Authorize subscription"
4744 msgstr "Subscrición de autorización."
4745
4746 #: actions/userauthorization.php:110
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4750 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4751 "click “Reject”."
4752 msgstr ""
4753 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4754 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4755 "click \"Cancel\"."
4756
4757 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4758 msgid "License"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: actions/userauthorization.php:217
4762 msgid "Accept"
4763 msgstr "Aceptar"
4764
4765 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4766 #: lib/subscribeform.php:139
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Subscribe to this user"
4769 msgstr "Suscrito a %s"
4770
4771 #: actions/userauthorization.php:219
4772 msgid "Reject"
4773 msgstr "Rexeitar"
4774
4775 #: actions/userauthorization.php:220
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Reject this subscription"
4778 msgstr "Subscrición de autorización."
4779
4780 #: actions/userauthorization.php:232
4781 msgid "No authorization request!"
4782 msgstr "Sen petición de autorización!"
4783
4784 #: actions/userauthorization.php:254
4785 msgid "Subscription authorized"
4786 msgstr "Subscrición autorizada"
4787
4788 #: actions/userauthorization.php:256
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4792 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4793 "subscription. Your subscription token is:"
4794 msgstr ""
4795 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4796 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4797 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4798
4799 #: actions/userauthorization.php:266
4800 msgid "Subscription rejected"
4801 msgstr "Subscrición rexeitada"
4802
4803 #: actions/userauthorization.php:268
4804 #, fuzzy
4805 msgid ""
4806 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4807 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4808 "subscription."
4809 msgstr ""
4810 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4811 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4812 "subscription."
4813
4814 #: actions/userauthorization.php:303
4815 #, php-format
4816 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: actions/userauthorization.php:308
4820 #, php-format
4821 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: actions/userauthorization.php:314
4825 #, php-format
4826 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: actions/userauthorization.php:329
4830 #, php-format
4831 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: actions/userauthorization.php:345
4835 #, php-format
4836 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: actions/userauthorization.php:350
4840 #, fuzzy, php-format
4841 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4842 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4843
4844 #: actions/userauthorization.php:355
4845 #, fuzzy, php-format
4846 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4847 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4848
4849 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Profile design"
4852 msgstr "Configuración de perfil"
4853
4854 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4855 msgid ""
4856 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4857 "palette of your choice."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: actions/userdesignsettings.php:282
4861 msgid "Enjoy your hotdog!"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4865 #: actions/usergroups.php:66
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4868 msgstr "Tódalas subscricións"
4869
4870 #: actions/usergroups.php:132
4871 msgid "Search for more groups"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: actions/usergroups.php:159
4875 #, fuzzy, php-format
4876 msgid "%s is not a member of any group."
4877 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4878
4879 #: actions/usergroups.php:164
4880 #, php-format
4881 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4885 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4886 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4887 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4888 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4889 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4890 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4891 #, php-format
4892 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4893 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4894
4895 #: actions/version.php:75
4896 #, fuzzy, php-format
4897 msgid "StatusNet %s"
4898 msgstr "Estatísticas"
4899
4900 #: actions/version.php:155
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4904 "Inc. and contributors."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: actions/version.php:163
4908 msgid "Contributors"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: actions/version.php:170
4912 msgid ""
4913 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4914 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4915 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4916 "any later version. "
4917 msgstr ""
4918
4919 #: actions/version.php:176
4920 msgid ""
4921 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4922 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4923 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4924 "for more details. "
4925 msgstr ""
4926
4927 #: actions/version.php:182
4928 #, php-format
4929 msgid ""
4930 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4931 "along with this program.  If not, see %s."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: actions/version.php:191
4935 msgid "Plugins"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4939 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Version"
4942 msgstr "Persoal"
4943
4944 #: actions/version.php:199
4945 msgid "Author(s)"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: classes/File.php:185
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4952 "to upload a smaller version."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: classes/File.php:195
4956 #, php-format
4957 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: classes/File.php:202
4961 #, php-format
4962 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: classes/Group_member.php:41
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Group join failed."
4968 msgstr "Non existe o perfil."
4969
4970 #: classes/Group_member.php:53
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Not part of group."
4973 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4974
4975 #: classes/Group_member.php:60
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Group leave failed."
4978 msgstr "Non existe o perfil."
4979
4980 #: classes/Local_group.php:41
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Could not update local group."
4983 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4984
4985 #: classes/Login_token.php:76
4986 #, fuzzy, php-format
4987 msgid "Could not create login token for %s"
4988 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4989
4990 #: classes/Message.php:45
4991 #, fuzzy
4992 msgid "You are banned from sending direct messages."
4993 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4994
4995 #: classes/Message.php:61
4996 msgid "Could not insert message."
4997 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4998
4999 #: classes/Message.php:71
5000 msgid "Could not update message with new URI."
5001 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5002
5003 #: classes/Notice.php:96
5004 #, php-format
5005 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5009 #: classes/Notice.php:188
5010 #, fuzzy, php-format
5011 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5012 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
5013
5014 #: classes/Notice.php:257
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Problem saving notice. Too long."
5017 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5018
5019 #: classes/Notice.php:261
5020 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5021 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5022
5023 #: classes/Notice.php:266
5024 msgid ""
5025 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5026 msgstr ""
5027 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5028 "duns minutos."
5029
5030 #: classes/Notice.php:272
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5034 "few minutes."
5035 msgstr ""
5036 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5037 "duns minutos."
5038
5039 #: classes/Notice.php:278
5040 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5041 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5042
5043 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
5044 msgid "Problem saving notice."
5045 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5046
5047 #: classes/Notice.php:979
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Problem saving group inbox."
5050 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5051
5052 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5053 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5054 #: classes/Notice.php:1586
5055 #, fuzzy, php-format
5056 msgid "RT @%1$s %2$s"
5057 msgstr "%1$s (%2$s)"
5058
5059 #: classes/Status_network.php:345
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Unable to save tag."
5062 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5063
5064 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
5065 #, fuzzy
5066 msgid "You have been banned from subscribing."
5067 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5068
5069 #: classes/Subscription.php:78
5070 msgid "Already subscribed!"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: classes/Subscription.php:82
5074 msgid "User has blocked you."
5075 msgstr "O usuario bloqueoute."
5076
5077 #: classes/Subscription.php:167
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Not subscribed!"
5080 msgstr "Non está suscrito!"
5081
5082 #: classes/Subscription.php:173
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5085 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5086
5087 #: classes/Subscription.php:200
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
5090 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5091
5092 #: classes/Subscription.php:211
5093 msgid "Couldn't delete subscription."
5094 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5095
5096 #: classes/User.php:363
5097 #, fuzzy, php-format
5098 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5099 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5100
5101 #: classes/User_group.php:495
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Could not create group."
5104 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5105
5106 #: classes/User_group.php:504
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Could not set group URI."
5109 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5110
5111 #: classes/User_group.php:525
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Could not set group membership."
5114 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5115
5116 #: classes/User_group.php:539
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Could not save local group info."
5119 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5120
5121 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5122 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5123 msgid "Change your profile settings"
5124 msgstr "Configuración de perfil"
5125
5126 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5127 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Upload an avatar"
5130 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5131
5132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5133 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5134 msgid "Change your password"
5135 msgstr "Cambiar contrasinal"
5136
5137 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5138 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5139 msgid "Change email handling"
5140 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5141
5142 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5143 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Design your profile"
5146 msgstr "O usuario non ten perfil."
5147
5148 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5149 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5150 msgid "Other options"
5151 msgstr "Outras opcions"
5152
5153 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5154 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5155 msgid "Other"
5156 msgstr "Outros"
5157
5158 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5159 #: lib/action.php:145
5160 #, fuzzy, php-format
5161 msgid "%1$s - %2$s"
5162 msgstr "%1$s (%2$s)"
5163
5164 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5165 #: lib/action.php:161
5166 msgid "Untitled page"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5170 #: lib/action.php:436
5171 msgid "Primary site navigation"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5175 #: lib/action.php:442
5176 msgctxt "TOOLTIP"
5177 msgid "Personal profile and friends timeline"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5181 #: lib/action.php:445
5182 #, fuzzy
5183 msgctxt "MENU"
5184 msgid "Personal"
5185 msgstr "Persoal"
5186
5187 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5188 #: lib/action.php:447
5189 #, fuzzy
5190 msgctxt "TOOLTIP"
5191 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5192 msgstr "Cambiar contrasinal"
5193
5194 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5195 #: lib/action.php:452
5196 #, fuzzy
5197 msgctxt "TOOLTIP"
5198 msgid "Connect to services"
5199 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5200
5201 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5202 #: lib/action.php:455
5203 msgid "Connect"
5204 msgstr "Conectar"
5205
5206 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5207 #: lib/action.php:458
5208 #, fuzzy
5209 msgctxt "TOOLTIP"
5210 msgid "Change site configuration"
5211 msgstr "Navegación de subscricións"
5212
5213 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5214 #: lib/action.php:461
5215 msgctxt "MENU"
5216 msgid "Admin"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5220 #: lib/action.php:465
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgctxt "TOOLTIP"
5223 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5224 msgstr ""
5225 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5226 "este servizo."
5227
5228 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5229 #: lib/action.php:468
5230 #, fuzzy
5231 msgctxt "MENU"
5232 msgid "Invite"
5233 msgstr "Invitar"
5234
5235 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5236 #: lib/action.php:474
5237 msgctxt "TOOLTIP"
5238 msgid "Logout from the site"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5242 #: lib/action.php:477
5243 #, fuzzy
5244 msgctxt "MENU"
5245 msgid "Logout"
5246 msgstr "Sair"
5247
5248 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5249 #: lib/action.php:482
5250 #, fuzzy
5251 msgctxt "TOOLTIP"
5252 msgid "Create an account"
5253 msgstr "Crear nova conta"
5254
5255 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5256 #: lib/action.php:485
5257 #, fuzzy
5258 msgctxt "MENU"
5259 msgid "Register"
5260 msgstr "Rexistrar"
5261
5262 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5263 #: lib/action.php:488
5264 msgctxt "TOOLTIP"
5265 msgid "Login to the site"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/action.php:491
5269 #, fuzzy
5270 msgctxt "MENU"
5271 msgid "Login"
5272 msgstr "Inicio de sesión"
5273
5274 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5275 #: lib/action.php:494
5276 #, fuzzy
5277 msgctxt "TOOLTIP"
5278 msgid "Help me!"
5279 msgstr "Axuda"
5280
5281 #: lib/action.php:497
5282 #, fuzzy
5283 msgctxt "MENU"
5284 msgid "Help"
5285 msgstr "Axuda"
5286
5287 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5288 #: lib/action.php:500
5289 msgctxt "TOOLTIP"
5290 msgid "Search for people or text"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/action.php:503
5294 #, fuzzy
5295 msgctxt "MENU"
5296 msgid "Search"
5297 msgstr "Buscar"
5298
5299 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5300 #. TRANS: Menu item for site administration
5301 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Site notice"
5304 msgstr "Novo chío"
5305
5306 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5307 #: lib/action.php:592
5308 msgid "Local views"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5312 #: lib/action.php:659
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Page notice"
5315 msgstr "Novo chío"
5316
5317 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5318 #: lib/action.php:762
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Secondary site navigation"
5321 msgstr "Navegación de subscricións"
5322
5323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5324 #: lib/action.php:768
5325 msgid "Help"
5326 msgstr "Axuda"
5327
5328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5329 #: lib/action.php:771
5330 msgid "About"
5331 msgstr "Sobre"
5332
5333 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5334 #: lib/action.php:774
5335 msgid "FAQ"
5336 msgstr "Preguntas frecuentes"
5337
5338 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5339 #: lib/action.php:779
5340 msgid "TOS"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5344 #: lib/action.php:783
5345 msgid "Privacy"
5346 msgstr "Privacidade"
5347
5348 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5349 #: lib/action.php:786
5350 msgid "Source"
5351 msgstr "Fonte"
5352
5353 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5354 #: lib/action.php:792
5355 msgid "Contact"
5356 msgstr "Contacto"
5357
5358 #: lib/action.php:794
5359 msgid "Badge"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5363 #: lib/action.php:823
5364 msgid "StatusNet software license"
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5368 #: lib/action.php:827
5369 #, fuzzy, php-format
5370 msgid ""
5371 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5372 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5373 msgstr ""
5374 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5375 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5376
5377 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5378 #: lib/action.php:830
5379 #, php-format
5380 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5381 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5382
5383 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5384 #: lib/action.php:834
5385 #, php-format
5386 msgid ""
5387 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5388 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5389 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5390 msgstr ""
5391 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5392 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5393 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5394
5395 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5396 #: lib/action.php:850
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Site content license"
5399 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5400
5401 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5402 #. TRANS: %1$s is the site name.
5403 #: lib/action.php:857
5404 #, php-format
5405 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5409 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5410 #: lib/action.php:864
5411 #, php-format
5412 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5416 #: lib/action.php:868
5417 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5421 #: lib/action.php:881
5422 #, php-format
5423 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5424 msgstr ""
5425
5426 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5427 #: lib/action.php:1192
5428 msgid "Pagination"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5432 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5433 #: lib/action.php:1203
5434 #, fuzzy
5435 msgid "After"
5436 msgstr "« Despois"
5437
5438 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5439 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5440 #: lib/action.php:1213
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Before"
5443 msgstr "Antes »"
5444
5445 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5446 #: lib/activity.php:122
5447 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/activityutils.php:208
5451 msgid "Can't handle remote content yet."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/activityutils.php:244
5455 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/activityutils.php:248
5459 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5463 #: lib/adminpanelaction.php:98
5464 #, fuzzy
5465 msgid "You cannot make changes to this site."
5466 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5467
5468 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5469 #: lib/adminpanelaction.php:110
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5472 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5473
5474 #. TRANS: Client error message.
5475 #: lib/adminpanelaction.php:229
5476 #, fuzzy
5477 msgid "showForm() not implemented."
5478 msgstr "Comando non implementado."
5479
5480 #. TRANS: Client error message
5481 #: lib/adminpanelaction.php:259
5482 #, fuzzy
5483 msgid "saveSettings() not implemented."
5484 msgstr "Comando non implementado."
5485
5486 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5487 #. TRANS: the admin panel Design.
5488 #: lib/adminpanelaction.php:284
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Unable to delete design setting."
5491 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5492
5493 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5494 #: lib/adminpanelaction.php:350
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Basic site configuration"
5497 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5498
5499 #. TRANS: Menu item for site administration
5500 #: lib/adminpanelaction.php:352
5501 #, fuzzy
5502 msgctxt "MENU"
5503 msgid "Site"
5504 msgstr "Invitar"
5505
5506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5507 #: lib/adminpanelaction.php:358
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Design configuration"
5510 msgstr "Confirmación de SMS"
5511
5512 #. TRANS: Menu item for site administration
5513 #: lib/adminpanelaction.php:360
5514 #, fuzzy
5515 msgctxt "MENU"
5516 msgid "Design"
5517 msgstr "Persoal"
5518
5519 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5520 #: lib/adminpanelaction.php:366
5521 #, fuzzy
5522 msgid "User configuration"
5523 msgstr "Confirmación de SMS"
5524
5525 #. TRANS: Menu item for site administration
5526 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5527 msgid "User"
5528 msgstr "Usuario"
5529
5530 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5531 #: lib/adminpanelaction.php:374
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Access configuration"
5534 msgstr "Confirmación de SMS"
5535
5536 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5537 #: lib/adminpanelaction.php:382
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Paths configuration"
5540 msgstr "Confirmación de SMS"
5541
5542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5543 #: lib/adminpanelaction.php:390
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Sessions configuration"
5546 msgstr "Confirmación de SMS"
5547
5548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5549 #: lib/adminpanelaction.php:398
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Edit site notice"
5552 msgstr "Novo chío"
5553
5554 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5555 #: lib/adminpanelaction.php:406
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Snapshots configuration"
5558 msgstr "Confirmación de SMS"
5559
5560 #. TRANS: Client error 401.
5561 #: lib/apiauth.php:113
5562 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Form legend.
5566 #: lib/applicationeditform.php:137
5567 msgid "Edit application"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Form guide.
5571 #: lib/applicationeditform.php:187
5572 msgid "Icon for this application"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Form input field instructions.
5576 #: lib/applicationeditform.php:209
5577 #, fuzzy, php-format
5578 msgid "Describe your application in %d characters"
5579 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5580
5581 #. TRANS: Form input field instructions.
5582 #: lib/applicationeditform.php:213
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Describe your application"
5585 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5586
5587 #. TRANS: Form input field instructions.
5588 #: lib/applicationeditform.php:224
5589 #, fuzzy
5590 msgid "URL of the homepage of this application"
5591 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5592
5593 #. TRANS: Form input field label.
5594 #: lib/applicationeditform.php:226
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Source URL"
5597 msgstr "Fonte"
5598
5599 #. TRANS: Form input field instructions.
5600 #: lib/applicationeditform.php:233
5601 msgid "Organization responsible for this application"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Form input field instructions.
5605 #: lib/applicationeditform.php:242
5606 #, fuzzy
5607 msgid "URL for the homepage of the organization"
5608 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5609
5610 #. TRANS: Form input field instructions.
5611 #: lib/applicationeditform.php:251
5612 msgid "URL to redirect to after authentication"
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Radio button label for application type
5616 #: lib/applicationeditform.php:278
5617 msgid "Browser"
5618 msgstr ""
5619
5620 #. TRANS: Radio button label for application type
5621 #: lib/applicationeditform.php:295
5622 msgid "Desktop"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Form guide.
5626 #: lib/applicationeditform.php:297
5627 msgid "Type of application, browser or desktop"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Radio button label for access type.
5631 #: lib/applicationeditform.php:320
5632 msgid "Read-only"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Radio button label for access type.
5636 #: lib/applicationeditform.php:339
5637 msgid "Read-write"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Form guide.
5641 #: lib/applicationeditform.php:341
5642 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Submit button title
5646 #: lib/applicationeditform.php:359
5647 msgid "Cancel"
5648 msgstr "Cancelar"
5649
5650 #. TRANS: Application access type
5651 #: lib/applicationlist.php:136
5652 msgid "read-write"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Application access type
5656 #: lib/applicationlist.php:138
5657 msgid "read-only"
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5661 #: lib/applicationlist.php:144
5662 #, php-format
5663 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Button label
5667 #: lib/applicationlist.php:159
5668 #, fuzzy
5669 msgctxt "BUTTON"
5670 msgid "Revoke"
5671 msgstr "Eliminar"
5672
5673 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5674 #: lib/attachmentlist.php:88
5675 msgid "Attachments"
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5679 #: lib/attachmentlist.php:265
5680 msgid "Author"
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5684 #: lib/attachmentlist.php:279
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Provider"
5687 msgstr "Perfil"
5688
5689 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5690 msgid "Notices where this attachment appears"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5694 msgid "Tags for this attachment"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Password changing failed"
5700 msgstr "Contrasinal gardada."
5701
5702 #: lib/authenticationplugin.php:236
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Password changing is not allowed"
5705 msgstr "Contrasinal gardada."
5706
5707 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5708 msgid "Command results"
5709 msgstr "Resultados do comando"
5710
5711 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5712 msgid "Command complete"
5713 msgstr "Comando completo"
5714
5715 #: lib/channel.php:240
5716 msgid "Command failed"
5717 msgstr "Comando fallido"
5718
5719 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Notice with that id does not exist"
5722 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5723
5724 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5725 msgid "User has no last notice"
5726 msgstr "O usuario non ten último chio."
5727
5728 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5729 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5730 #: lib/command.php:127
5731 #, fuzzy, php-format
5732 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5733 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5734
5735 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5736 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5737 #: lib/command.php:147
5738 #, fuzzy, php-format
5739 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5740 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5741
5742 #: lib/command.php:180
5743 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5744 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5745
5746 #: lib/command.php:225
5747 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5751 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5752 #: lib/command.php:234
5753 #, fuzzy, php-format
5754 msgid "Nudge sent to %s"
5755 msgstr "Toque enviado"
5756
5757 #: lib/command.php:260
5758 #, php-format
5759 msgid ""
5760 "Subscriptions: %1$s\n"
5761 "Subscribers: %2$s\n"
5762 "Notices: %3$s"
5763 msgstr ""
5764 "Suscripcións: %1$s\n"
5765 "Suscriptores: %2$s\n"
5766 "Chíos: %3$s"
5767
5768 #: lib/command.php:302
5769 msgid "Notice marked as fave."
5770 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5771
5772 #: lib/command.php:323
5773 #, fuzzy
5774 msgid "You are already a member of that group"
5775 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5776
5777 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5778 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5779 #: lib/command.php:339
5780 #, fuzzy, php-format
5781 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5782 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5783
5784 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5785 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5786 #: lib/command.php:385
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5789 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5790
5791 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5792 #: lib/command.php:418
5793 #, php-format
5794 msgid "Fullname: %s"
5795 msgstr "Nome completo: %s"
5796
5797 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5798 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5799 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5800 #, php-format
5801 msgid "Location: %s"
5802 msgstr "Ubicación: %s"
5803
5804 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5805 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5806 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5807 #, php-format
5808 msgid "Homepage: %s"
5809 msgstr "Páxina persoal: %s"
5810
5811 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5812 #: lib/command.php:430
5813 #, php-format
5814 msgid "About: %s"
5815 msgstr "Sobre: %s"
5816
5817 #: lib/command.php:457
5818 #, php-format
5819 msgid ""
5820 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5821 "same server."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Message given if content is too long.
5825 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5826 #: lib/command.php:472
5827 #, fuzzy, php-format
5828 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5829 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5830
5831 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5832 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5833 #: lib/command.php:492
5834 #, php-format
5835 msgid "Direct message to %s sent"
5836 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5837
5838 #: lib/command.php:494
5839 msgid "Error sending direct message."
5840 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5841
5842 #: lib/command.php:514
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Cannot repeat your own notice"
5845 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5846
5847 #: lib/command.php:519
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Already repeated that notice"
5850 msgstr "Eliminar chío"
5851
5852 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5853 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5854 #: lib/command.php:529
5855 #, fuzzy, php-format
5856 msgid "Notice from %s repeated"
5857 msgstr "Chío publicado"
5858
5859 #: lib/command.php:531
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Error repeating notice."
5862 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5863
5864 #: lib/command.php:562
5865 #, fuzzy, php-format
5866 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5867 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5868
5869 #: lib/command.php:571
5870 #, php-format
5871 msgid "Reply to %s sent"
5872 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5873
5874 #: lib/command.php:573
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Error saving notice."
5877 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5878
5879 #: lib/command.php:620
5880 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5881 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5882
5883 #: lib/command.php:628
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5886 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5887
5888 #: lib/command.php:634
5889 #, php-format
5890 msgid "Subscribed to %s"
5891 msgstr "Suscrito a %s"
5892
5893 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5894 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5895 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5896
5897 #: lib/command.php:664
5898 #, php-format
5899 msgid "Unsubscribed from %s"
5900 msgstr "Desuscribir de %s"
5901
5902 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5903 msgid "Command not yet implemented."
5904 msgstr "Comando non implementado."
5905
5906 #: lib/command.php:685
5907 msgid "Notification off."
5908 msgstr "Notificación desactivada."
5909
5910 #: lib/command.php:687
5911 msgid "Can't turn off notification."
5912 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5913
5914 #: lib/command.php:708
5915 msgid "Notification on."
5916 msgstr "Notificación habilitada."
5917
5918 #: lib/command.php:710
5919 msgid "Can't turn on notification."
5920 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5921
5922 #: lib/command.php:723
5923 msgid "Login command is disabled"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/command.php:734
5927 #, php-format
5928 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/command.php:761
5932 #, fuzzy, php-format
5933 msgid "Unsubscribed  %s"
5934 msgstr "Desuscribir de %s"
5935
5936 #: lib/command.php:778
5937 #, fuzzy
5938 msgid "You are not subscribed to anyone."
5939 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5940
5941 #: lib/command.php:780
5942 msgid "You are subscribed to this person:"
5943 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5944 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5945 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5946 msgstr[2] ""
5947 msgstr[3] ""
5948 msgstr[4] ""
5949
5950 #: lib/command.php:800
5951 #, fuzzy
5952 msgid "No one is subscribed to you."
5953 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5954
5955 #: lib/command.php:802
5956 msgid "This person is subscribed to you:"
5957 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5958 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5959 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5960 msgstr[2] ""
5961 msgstr[3] ""
5962 msgstr[4] ""
5963
5964 #: lib/command.php:822
5965 #, fuzzy
5966 msgid "You are not a member of any groups."
5967 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5968
5969 #: lib/command.php:824
5970 msgid "You are a member of this group:"
5971 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5972 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5973 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5974 msgstr[2] ""
5975 msgstr[3] ""
5976 msgstr[4] ""
5977
5978 #: lib/command.php:838
5979 #, fuzzy
5980 msgid ""
5981 "Commands:\n"
5982 "on - turn on notifications\n"
5983 "off - turn off notifications\n"
5984 "help - show this help\n"
5985 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5986 "groups - lists the groups you have joined\n"
5987 "subscriptions - list the people you follow\n"
5988 "subscribers - list the people that follow you\n"
5989 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5990 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5991 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5992 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5993 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5994 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5995 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5996 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5997 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5998 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5999 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6000 "join <group> - join group\n"
6001 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6002 "drop <group> - leave group\n"
6003 "stats - get your stats\n"
6004 "stop - same as 'off'\n"
6005 "quit - same as 'off'\n"
6006 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6007 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6008 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6009 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6010 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6011 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6012 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6013 "track <word> - not yet implemented.\n"
6014 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6015 "track off - not yet implemented.\n"
6016 "untrack all - not yet implemented.\n"
6017 "tracks - not yet implemented.\n"
6018 "tracking - not yet implemented.\n"
6019 msgstr ""
6020 "Comandos:\n"
6021 "on - activar as notificacións\n"
6022 "off - desactivar as notificacións\n"
6023 "help - mostrar esta axuda\n"
6024 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6025 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6026 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6027 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6028 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6029 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6030 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6031 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6032 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6033 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6034 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6035 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6036 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6037 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6038 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6039 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6040 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6041 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6042 "track off - non implementado por agora.\n"
6043 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6044 "tracks - non implementado por agora.\n"
6045 "tracking - non implementado por agora.\n"
6046
6047 #: lib/common.php:135
6048 #, fuzzy
6049 msgid "No configuration file found. "
6050 msgstr "Sen código de confirmación."
6051
6052 #: lib/common.php:136
6053 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/common.php:138
6057 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/common.php:139
6061 msgid "Go to the installer."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6065 msgid "IM"
6066 msgstr "IM"
6067
6068 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6069 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6070 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6071
6072 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6073 msgid "Updates by SMS"
6074 msgstr "Chíos dende SMS"
6075
6076 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Connections"
6079 msgstr "Conectar"
6080
6081 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6082 msgid "Authorized connected applications"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/dberroraction.php:60
6086 msgid "Database error"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/designsettings.php:105
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Upload file"
6092 msgstr "Subir"
6093
6094 #: lib/designsettings.php:109
6095 #, fuzzy
6096 msgid ""
6097 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6098 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6099
6100 #: lib/designsettings.php:418
6101 msgid "Design defaults restored."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Disfavor this notice"
6107 msgstr "%s chíos favoritos"
6108
6109 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Favor this notice"
6112 msgstr "%s chíos favoritos"
6113
6114 #: lib/favorform.php:140
6115 msgid "Favor"
6116 msgstr "Gostame"
6117
6118 #: lib/feed.php:85
6119 msgid "RSS 1.0"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/feed.php:87
6123 msgid "RSS 2.0"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/feed.php:89
6127 msgid "Atom"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/feed.php:91
6131 msgid "FOAF"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/feedlist.php:64
6135 msgid "Export data"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/galleryaction.php:121
6139 msgid "Filter tags"
6140 msgstr "Filtrar etiquetas"
6141
6142 #: lib/galleryaction.php:131
6143 msgid "All"
6144 msgstr "Todos"
6145
6146 #: lib/galleryaction.php:139
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Select tag to filter"
6149 msgstr "Selecciona unha operadora"
6150
6151 #: lib/galleryaction.php:140
6152 msgid "Tag"
6153 msgstr "Etiqueta"
6154
6155 #: lib/galleryaction.php:141
6156 msgid "Choose a tag to narrow list"
6157 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6158
6159 #: lib/galleryaction.php:143
6160 msgid "Go"
6161 msgstr "Ir"
6162
6163 #: lib/grantroleform.php:91
6164 #, php-format
6165 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/groupeditform.php:163
6169 #, fuzzy
6170 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6171 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6172
6173 #: lib/groupeditform.php:168
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Describe the group or topic"
6176 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6177
6178 #: lib/groupeditform.php:170
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6181 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6182
6183 #: lib/groupeditform.php:179
6184 #, fuzzy
6185 msgid ""
6186 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6187 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6188
6189 #: lib/groupeditform.php:187
6190 #, php-format
6191 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/groupnav.php:85
6195 msgid "Group"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/groupnav.php:101
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Blocked"
6201 msgstr "Bloquear"
6202
6203 #: lib/groupnav.php:102
6204 #, fuzzy, php-format
6205 msgid "%s blocked users"
6206 msgstr "Bloquear usuario"
6207
6208 #: lib/groupnav.php:108
6209 #, php-format
6210 msgid "Edit %s group properties"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/groupnav.php:113
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Logo"
6216 msgstr "Sair"
6217
6218 #: lib/groupnav.php:114
6219 #, php-format
6220 msgid "Add or edit %s logo"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/groupnav.php:120
6224 #, php-format
6225 msgid "Add or edit %s design"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6229 msgid "Groups with most members"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6233 msgid "Groups with most posts"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6237 #, php-format
6238 msgid "Tags in %s group's notices"
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Client exception 406
6242 #: lib/htmloutputter.php:104
6243 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6244 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6245
6246 #: lib/imagefile.php:72
6247 msgid "Unsupported image file format."
6248 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6249
6250 #: lib/imagefile.php:88
6251 #, fuzzy, php-format
6252 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6253 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6254
6255 #: lib/imagefile.php:93
6256 msgid "Partial upload."
6257 msgstr "Carga parcial."
6258
6259 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6260 msgid "System error uploading file."
6261 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6262
6263 #: lib/imagefile.php:109
6264 msgid "Not an image or corrupt file."
6265 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6266
6267 #: lib/imagefile.php:122
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Lost our file."
6270 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
6271
6272 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Unknown file type"
6275 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6276
6277 #: lib/imagefile.php:244
6278 msgid "MB"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/imagefile.php:246
6282 msgid "kB"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/jabber.php:387
6286 #, php-format
6287 msgid "[%s]"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/jabber.php:567
6291 #, php-format
6292 msgid "Unknown inbox source %d."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/joinform.php:114
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Join"
6298 msgstr "Inicio de sesión"
6299
6300 #: lib/leaveform.php:114
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Leave"
6303 msgstr "Gardar"
6304
6305 #: lib/logingroupnav.php:80
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Login with a username and password"
6308 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
6309
6310 #: lib/logingroupnav.php:86
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Sign up for a new account"
6313 msgstr "Crear nova conta"
6314
6315 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6316 #: lib/mail.php:174
6317 msgid "Email address confirmation"
6318 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6319
6320 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6321 #: lib/mail.php:177
6322 #, php-format
6323 msgid ""
6324 "Hey, %s.\n"
6325 "\n"
6326 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6327 "\n"
6328 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6329 "\n"
6330 "\t%s\n"
6331 "\n"
6332 "If not, just ignore this message.\n"
6333 "\n"
6334 "Thanks for your time, \n"
6335 "%s\n"
6336 msgstr ""
6337 "Ei, %s.\n"
6338 "\n"
6339 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6340 "\n"
6341 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6342 "\n"
6343 "\t%s\n"
6344 "\n"
6345 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6346 "\n"
6347 "Grazas polo teu tempo, \n"
6348 "%s\n"
6349
6350 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6351 #: lib/mail.php:243
6352 #, php-format
6353 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6354 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6355
6356 #: lib/mail.php:248
6357 #, php-format
6358 msgid ""
6359 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6360 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6364 #: lib/mail.php:254
6365 #, fuzzy, php-format
6366 msgid ""
6367 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6368 "\n"
6369 "\t%3$s\n"
6370 "\n"
6371 "%4$s%5$s%6$s\n"
6372 "Faithfully yours,\n"
6373 "%7$s.\n"
6374 "\n"
6375 "----\n"
6376 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6377 msgstr ""
6378 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6379 "\n"
6380 "\t%3$s\n"
6381 "\n"
6382 "Atentamente todo seu,\n"
6383 "%4$s.\n"
6384
6385 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6386 #: lib/mail.php:274
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgid "Bio: %s"
6389 msgstr "Ubicación: %s"
6390
6391 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6392 #: lib/mail.php:304
6393 #, php-format
6394 msgid "New email address for posting to %s"
6395 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6396
6397 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6398 #: lib/mail.php:308
6399 #, php-format
6400 msgid ""
6401 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6402 "\n"
6403 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6404 "\n"
6405 "More email instructions at %3$s.\n"
6406 "\n"
6407 "Faithfully yours,\n"
6408 "%4$s"
6409 msgstr ""
6410 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6411 "\n"
6412 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6413 "\n"
6414 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6415 "\n"
6416 "Sempre teu...,\n"
6417 "%4$s"
6418
6419 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6420 #: lib/mail.php:433
6421 #, php-format
6422 msgid "%s status"
6423 msgstr "Estado de %s"
6424
6425 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6426 #: lib/mail.php:460
6427 msgid "SMS confirmation"
6428 msgstr "Confirmación de SMS"
6429
6430 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6431 #: lib/mail.php:463
6432 #, fuzzy, php-format
6433 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6434 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6435
6436 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6437 #: lib/mail.php:484
6438 #, php-format
6439 msgid "You've been nudged by %s"
6440 msgstr "%s douche un toque"
6441
6442 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6443 #: lib/mail.php:489
6444 #, php-format
6445 msgid ""
6446 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6447 "to post some news.\n"
6448 "\n"
6449 "So let's hear from you :)\n"
6450 "\n"
6451 "%3$s\n"
6452 "\n"
6453 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6454 "\n"
6455 "With kind regards,\n"
6456 "%4$s\n"
6457 msgstr ""
6458 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6459 "\n"
6460 "So let's hear from you :)\n"
6461 "\n"
6462 "%3$s\n"
6463 "\n"
6464 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6465 "\n"
6466 "With kind regards,\n"
6467 "%4$s\n"
6468
6469 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6470 #: lib/mail.php:536
6471 #, php-format
6472 msgid "New private message from %s"
6473 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6474
6475 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6476 #: lib/mail.php:541
6477 #, php-format
6478 msgid ""
6479 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6480 "\n"
6481 "------------------------------------------------------\n"
6482 "%3$s\n"
6483 "------------------------------------------------------\n"
6484 "\n"
6485 "You can reply to their message here:\n"
6486 "\n"
6487 "%4$s\n"
6488 "\n"
6489 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6490 "\n"
6491 "With kind regards,\n"
6492 "%5$s\n"
6493 msgstr ""
6494 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6495 "\n"
6496 "------------------------------------------------------\n"
6497 "%3$s\n"
6498 "------------------------------------------------------\n"
6499 "\n"
6500 "You can reply to their message here:\n"
6501 "\n"
6502 "%4$s\n"
6503 "\n"
6504 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6505 "\n"
6506 "With kind regards,\n"
6507 "%5$s\n"
6508
6509 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6510 #: lib/mail.php:589
6511 #, fuzzy, php-format
6512 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6513 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6514
6515 #. TRANS: Body for favorite notification email
6516 #: lib/mail.php:592
6517 #, fuzzy, php-format
6518 msgid ""
6519 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6520 "\n"
6521 "The URL of your notice is:\n"
6522 "\n"
6523 "%3$s\n"
6524 "\n"
6525 "The text of your notice is:\n"
6526 "\n"
6527 "%4$s\n"
6528 "\n"
6529 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6530 "\n"
6531 "%5$s\n"
6532 "\n"
6533 "Faithfully yours,\n"
6534 "%6$s\n"
6535 msgstr ""
6536 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6537 "\n"
6538 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6539 "\n"
6540 "%3$s\n"
6541 "\n"
6542 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6543 "\n"
6544 "%4$s\n"
6545 "\n"
6546 "Fielmente teu,\n"
6547 "%5$s\n"
6548
6549 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6550 #: lib/mail.php:651
6551 #, php-format
6552 msgid ""
6553 "The full conversation can be read here:\n"
6554 "\n"
6555 "\t%s"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/mail.php:657
6559 #, php-format
6560 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6564 #: lib/mail.php:660
6565 #, php-format
6566 msgid ""
6567 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6568 "\n"
6569 "The notice is here:\n"
6570 "\n"
6571 "\t%3$s\n"
6572 "\n"
6573 "It reads:\n"
6574 "\n"
6575 "\t%4$s\n"
6576 "\n"
6577 "%5$sYou can reply back here:\n"
6578 "\n"
6579 "\t%6$s\n"
6580 "\n"
6581 "The list of all @-replies for you here:\n"
6582 "\n"
6583 "%7$s\n"
6584 "\n"
6585 "Faithfully yours,\n"
6586 "%2$s\n"
6587 "\n"
6588 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/mailbox.php:89
6592 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6593 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6594
6595 #: lib/mailbox.php:139
6596 msgid ""
6597 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6598 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6602 #, fuzzy
6603 msgid "from"
6604 msgstr " dende "
6605
6606 #: lib/mailhandler.php:37
6607 msgid "Could not parse message."
6608 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6609
6610 #: lib/mailhandler.php:42
6611 msgid "Not a registered user."
6612 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6613
6614 #: lib/mailhandler.php:46
6615 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6616 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6617
6618 #: lib/mailhandler.php:50
6619 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6620 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6621
6622 #: lib/mailhandler.php:228
6623 #, fuzzy, php-format
6624 msgid "Unsupported message type: %s"
6625 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6626
6627 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6628 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/mediafile.php:142
6632 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/mediafile.php:147
6636 msgid ""
6637 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6638 "the HTML form."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/mediafile.php:152
6642 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/mediafile.php:159
6646 msgid "Missing a temporary folder."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/mediafile.php:162
6650 msgid "Failed to write file to disk."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/mediafile.php:165
6654 msgid "File upload stopped by extension."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6658 msgid "File exceeds user's quota."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6662 msgid "File could not be moved to destination directory."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Could not determine file's MIME type."
6668 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6669
6670 #: lib/mediafile.php:318
6671 #, php-format
6672 msgid " Try using another %s format."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/mediafile.php:323
6676 #, php-format
6677 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/messageform.php:120
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Send a direct notice"
6683 msgstr "Eliminar chío"
6684
6685 #: lib/messageform.php:146
6686 msgid "To"
6687 msgstr "A"
6688
6689 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Available characters"
6692 msgstr "6 ou máis caracteres"
6693
6694 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6695 #, fuzzy
6696 msgctxt "Send button for sending notice"
6697 msgid "Send"
6698 msgstr "Enviar"
6699
6700 #: lib/noticeform.php:160
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Send a notice"
6703 msgstr "Dar un toque"
6704
6705 #: lib/noticeform.php:173
6706 #, php-format
6707 msgid "What's up, %s?"
6708 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6709
6710 #: lib/noticeform.php:192
6711 msgid "Attach"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/noticeform.php:196
6715 msgid "Attach a file"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/noticeform.php:212
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Share my location"
6721 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6722
6723 #: lib/noticeform.php:215
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Do not share my location"
6726 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6727
6728 #: lib/noticeform.php:216
6729 msgid ""
6730 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6731 "try again later"
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6735 #: lib/noticelist.php:436
6736 #, fuzzy
6737 msgid "N"
6738 msgstr "No"
6739
6740 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6741 #: lib/noticelist.php:438
6742 msgid "S"
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6746 #: lib/noticelist.php:440
6747 msgid "E"
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6751 #: lib/noticelist.php:442
6752 msgid "W"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/noticelist.php:444
6756 #, php-format
6757 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/noticelist.php:453
6761 msgid "at"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/noticelist.php:567
6765 #, fuzzy
6766 msgid "in context"
6767 msgstr "Sen contido!"
6768
6769 #: lib/noticelist.php:602
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Repeated by"
6772 msgstr "Crear"
6773
6774 #: lib/noticelist.php:629
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Reply to this notice"
6777 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6778
6779 #: lib/noticelist.php:630
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Reply"
6782 msgstr "contestar"
6783
6784 #: lib/noticelist.php:674
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Notice repeated"
6787 msgstr "Chío publicado"
6788
6789 #: lib/nudgeform.php:116
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Nudge this user"
6792 msgstr "Toque enviado"
6793
6794 #: lib/nudgeform.php:128
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Nudge"
6797 msgstr "Toque enviado"
6798
6799 #: lib/nudgeform.php:128
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Send a nudge to this user"
6802 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6803
6804 #: lib/oauthstore.php:283
6805 msgid "Error inserting new profile"
6806 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6807
6808 #: lib/oauthstore.php:291
6809 msgid "Error inserting avatar"
6810 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6811
6812 #: lib/oauthstore.php:306
6813 msgid "Error updating remote profile"
6814 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6815
6816 #: lib/oauthstore.php:311
6817 msgid "Error inserting remote profile"
6818 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6819
6820 #: lib/oauthstore.php:345
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Duplicate notice"
6823 msgstr "Eliminar chío"
6824
6825 #: lib/oauthstore.php:490
6826 msgid "Couldn't insert new subscription."
6827 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6828
6829 #: lib/personalgroupnav.php:99
6830 msgid "Personal"
6831 msgstr "Persoal"
6832
6833 #: lib/personalgroupnav.php:104
6834 msgid "Replies"
6835 msgstr "Respostas"
6836
6837 #: lib/personalgroupnav.php:114
6838 msgid "Favorites"
6839 msgstr "Favoritos"
6840
6841 #: lib/personalgroupnav.php:125
6842 msgid "Inbox"
6843 msgstr "Band. Entrada"
6844
6845 #: lib/personalgroupnav.php:126
6846 msgid "Your incoming messages"
6847 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6848
6849 #: lib/personalgroupnav.php:130
6850 msgid "Outbox"
6851 msgstr "Band. Saída"
6852
6853 #: lib/personalgroupnav.php:131
6854 msgid "Your sent messages"
6855 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6856
6857 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6858 #, fuzzy, php-format
6859 msgid "Tags in %s's notices"
6860 msgstr "O usuario non ten último chio."
6861
6862 #: lib/plugin.php:115
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Unknown"
6865 msgstr "Acción descoñecida"
6866
6867 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6868 msgid "Subscriptions"
6869 msgstr "Subscricións"
6870
6871 #: lib/profileaction.php:126
6872 msgid "All subscriptions"
6873 msgstr "Tódalas subscricións"
6874
6875 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6876 msgid "Subscribers"
6877 msgstr "Subscritores"
6878
6879 #: lib/profileaction.php:161
6880 #, fuzzy
6881 msgid "All subscribers"
6882 msgstr "Subscritores"
6883
6884 #: lib/profileaction.php:191
6885 #, fuzzy
6886 msgid "User ID"
6887 msgstr "Usuario"
6888
6889 #: lib/profileaction.php:196
6890 msgid "Member since"
6891 msgstr "Membro dende"
6892
6893 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6894 #: lib/profileaction.php:235
6895 msgid "Daily average"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/profileaction.php:264
6899 #, fuzzy
6900 msgid "All groups"
6901 msgstr "Tódalas etiquetas"
6902
6903 #: lib/profileformaction.php:123
6904 msgid "Unimplemented method."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/publicgroupnav.php:78
6908 msgid "Public"
6909 msgstr "Público"
6910
6911 #: lib/publicgroupnav.php:82
6912 #, fuzzy
6913 msgid "User groups"
6914 msgstr "Usuarios"
6915
6916 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6917 msgid "Recent tags"
6918 msgstr "Etiquetas recentes"
6919
6920 #: lib/publicgroupnav.php:88
6921 msgid "Featured"
6922 msgstr "Destacado"
6923
6924 #: lib/publicgroupnav.php:92
6925 msgid "Popular"
6926 msgstr "Popular"
6927
6928 #: lib/redirectingaction.php:95
6929 #, fuzzy
6930 msgid "No return-to arguments."
6931 msgstr "Non hai argumento id."
6932
6933 #: lib/repeatform.php:107
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Repeat this notice?"
6936 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6937
6938 #: lib/repeatform.php:132
6939 msgid "Yes"
6940 msgstr "Si"
6941
6942 #: lib/repeatform.php:132
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Repeat this notice"
6945 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6946
6947 #: lib/revokeroleform.php:91
6948 #, php-format
6949 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/router.php:709
6953 msgid "No single user defined for single-user mode."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/sandboxform.php:67
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Sandbox"
6959 msgstr "Band. Entrada"
6960
6961 #: lib/sandboxform.php:78
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Sandbox this user"
6964 msgstr "Bloquear usuario"
6965
6966 #: lib/searchaction.php:120
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Search site"
6969 msgstr "Buscar"
6970
6971 #: lib/searchaction.php:126
6972 msgid "Keyword(s)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/searchaction.php:127
6976 msgid "Search"
6977 msgstr "Buscar"
6978
6979 #: lib/searchaction.php:162
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Search help"
6982 msgstr "Buscar"
6983
6984 #: lib/searchgroupnav.php:80
6985 msgid "People"
6986 msgstr "Xente"
6987
6988 #: lib/searchgroupnav.php:81
6989 msgid "Find people on this site"
6990 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6991
6992 #: lib/searchgroupnav.php:83
6993 msgid "Find content of notices"
6994 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6995
6996 #: lib/searchgroupnav.php:85
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Find groups on this site"
6999 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7000
7001 #: lib/section.php:89
7002 msgid "Untitled section"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/section.php:106
7006 msgid "More..."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/silenceform.php:67
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Silence"
7012 msgstr "Novo chío"
7013
7014 #: lib/silenceform.php:78
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Silence this user"
7017 msgstr "Bloquear usuario"
7018
7019 #: lib/subgroupnav.php:83
7020 #, fuzzy, php-format
7021 msgid "People %s subscribes to"
7022 msgstr "Suscrición remota"
7023
7024 #: lib/subgroupnav.php:91
7025 #, fuzzy, php-format
7026 msgid "People subscribed to %s"
7027 msgstr "Suscrito a %s"
7028
7029 #: lib/subgroupnav.php:99
7030 #, php-format
7031 msgid "Groups %s is a member of"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/subgroupnav.php:105
7035 msgid "Invite"
7036 msgstr "Invitar"
7037
7038 #: lib/subgroupnav.php:106
7039 #, fuzzy, php-format
7040 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7041 msgstr ""
7042 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
7043 "este servizo."
7044
7045 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7046 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7047 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7051 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7052 msgid "People Tagcloud as tagged"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/tagcloudsection.php:56
7056 #, fuzzy
7057 msgid "None"
7058 msgstr "No"
7059
7060 #: lib/themeuploader.php:50
7061 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7065 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7069 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
7070 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Failed saving theme."
7073 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
7074
7075 #: lib/themeuploader.php:139
7076 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/themeuploader.php:166
7080 #, php-format
7081 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/themeuploader.php:178
7085 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/themeuploader.php:205
7089 msgid ""
7090 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7091 "digits, underscore, and minus sign."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/themeuploader.php:216
7095 #, php-format
7096 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/themeuploader.php:234
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Error opening theme archive."
7102 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
7103
7104 #: lib/topposterssection.php:74
7105 msgid "Top posters"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/unsandboxform.php:69
7109 msgid "Unsandbox"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/unsandboxform.php:80
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Unsandbox this user"
7115 msgstr "Bloquear usuario"
7116
7117 #: lib/unsilenceform.php:67
7118 msgid "Unsilence"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/unsilenceform.php:78
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Unsilence this user"
7124 msgstr "Bloquear usuario"
7125
7126 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Unsubscribe from this user"
7129 msgstr "Desuscribir de %s"
7130
7131 #: lib/unsubscribeform.php:137
7132 msgid "Unsubscribe"
7133 msgstr "Eliminar subscrición"
7134
7135 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7136 #, fuzzy, php-format
7137 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7138 msgstr "O usuario non ten perfil."
7139
7140 #: lib/userprofile.php:117
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Edit Avatar"
7143 msgstr "Avatar"
7144
7145 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7146 #, fuzzy
7147 msgid "User actions"
7148 msgstr "Outras opcions"
7149
7150 #: lib/userprofile.php:237
7151 msgid "User deletion in progress..."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/userprofile.php:263
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Edit profile settings"
7157 msgstr "Configuración de perfil"
7158
7159 #: lib/userprofile.php:264
7160 msgid "Edit"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/userprofile.php:287
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Send a direct message to this user"
7166 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7167
7168 #: lib/userprofile.php:288
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Message"
7171 msgstr "Nova mensaxe"
7172
7173 #: lib/userprofile.php:326
7174 msgid "Moderate"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/userprofile.php:364
7178 #, fuzzy
7179 msgid "User role"
7180 msgstr "O usuario non ten perfil."
7181
7182 #: lib/userprofile.php:366
7183 msgctxt "role"
7184 msgid "Administrator"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/userprofile.php:367
7188 msgctxt "role"
7189 msgid "Moderator"
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7193 #: lib/util.php:1100
7194 msgid "a few seconds ago"
7195 msgstr "fai uns segundos"
7196
7197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7198 #: lib/util.php:1103
7199 msgid "about a minute ago"
7200 msgstr "fai un minuto"
7201
7202 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7203 #: lib/util.php:1107
7204 #, php-format
7205 msgid "about %d minutes ago"
7206 msgstr "fai %d minutos"
7207
7208 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7209 #: lib/util.php:1110
7210 msgid "about an hour ago"
7211 msgstr "fai unha hora"
7212
7213 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7214 #: lib/util.php:1114
7215 #, php-format
7216 msgid "about %d hours ago"
7217 msgstr "fai %d horas"
7218
7219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7220 #: lib/util.php:1117
7221 msgid "about a day ago"
7222 msgstr "fai un día"
7223
7224 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7225 #: lib/util.php:1121
7226 #, php-format
7227 msgid "about %d days ago"
7228 msgstr "fai %d días"
7229
7230 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7231 #: lib/util.php:1124
7232 msgid "about a month ago"
7233 msgstr "fai un mes"
7234
7235 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7236 #: lib/util.php:1128
7237 #, php-format
7238 msgid "about %d months ago"
7239 msgstr "fai %d meses"
7240
7241 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7242 #: lib/util.php:1131
7243 msgid "about a year ago"
7244 msgstr "fai un ano"
7245
7246 #: lib/webcolor.php:82
7247 #, fuzzy, php-format
7248 msgid "%s is not a valid color!"
7249 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
7250
7251 #: lib/webcolor.php:123
7252 #, php-format
7253 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/xmppmanager.php:403
7257 #, fuzzy, php-format
7258 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7259 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "