]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 18:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:40:32+0000\n"
12 "Language-Team: Irish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59338); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: ga\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 #, fuzzy
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Non existe a etiqueta."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Ningún usuario."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, fuzzy, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s e amigos"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s e amigos"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 #, fuzzy
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s e amigos"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "Método da API non atopado"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Este método require un POST."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "O usuario non ten perfil."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr ""
203 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr ""
212 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 #, fuzzy, php-format
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Mensaxes directas para %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 #, php-format
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Mensaxes directas para %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 #, php-format
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "Método da API non atopado"
250
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 #, fuzzy
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Non se puido crear o favorito."
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 #, fuzzy
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Este chío non é un favorito!"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr ""
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr ""
295 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
296 "proporcionados."
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Non é un alcume válido."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 #, php-format
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
351 #, php-format
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
357 #, fuzzy, php-format
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
363 #, fuzzy, php-format
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 msgstr ""
371
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 #, fuzzy
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Método da API non atopado"
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 msgid "You are not a member of this group."
394 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
395
396 #: actions/apigroupleave.php:124
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not remove user %s to group %s."
399 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
400
401 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
402 #, php-format
403 msgid "%s groups"
404 msgstr ""
405
406 #: actions/apigrouplistall.php:94
407 #, fuzzy, php-format
408 msgid "groups on %s"
409 msgstr "Outras opcions"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "Usuarios"
415
416 #: actions/apigrouplist.php:103
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
428
429 #: actions/apistatusesshow.php:138
430 #, fuzzy
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Avatar actualizado."
433
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr ""
443 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "Non atopado"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 #, fuzzy
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "Liña de tempo de %s"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s chíos de calquera!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Chíos tagueados con %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "Non atopado"
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Ningún documento."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Sen alcume."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Sen tamaño."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Tamaño inválido."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Avatar"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 #, fuzzy
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Configuracións de Twitter"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 msgid "Original"
557 msgstr ""
558
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
561 msgid "Preview"
562 msgstr ""
563
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:550
566 #, fuzzy
567 msgid "Delete"
568 msgstr "eliminar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
571 msgid "Upload"
572 msgstr "Subir"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
575 msgid "Crop"
576 msgstr ""
577
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
592
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Envio de formulario non esperada."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
602 msgstr ""
603
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr ""
607
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar actualizado."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:387
617 #, fuzzy
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Avatar actualizado."
620
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 #, fuzzy
626 msgid "No nickname"
627 msgstr "Sen alcume."
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
633 #, fuzzy
634 msgid "No such group"
635 msgstr "Non é o usuario"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:90
638 #, php-format
639 msgid "%s blocked profiles"
640 msgstr ""
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:93
643 #, php-format
644 msgid "%s blocked profiles, page %d"
645 msgstr ""
646
647 #: actions/blockedfromgroup.php:108
648 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
649 msgstr ""
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:281
652 #, fuzzy
653 msgid "Unblock user from group"
654 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 msgid "Unblock"
658 msgstr "Desbloquear"
659
660 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
661 #, fuzzy
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Bloquear usuario"
664
665 #: actions/block.php:69
666 #, fuzzy
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
669
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgid "Block user"
672 msgstr "Bloquear usuario"
673
674 #: actions/block.php:130
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
679 msgstr ""
680 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
681 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
682 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 msgid "No"
687 msgstr "No"
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 #, fuzzy
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Bloquear usuario"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 msgid "Yes"
697 msgstr "Si"
698
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
700 #, fuzzy
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquear usuario"
703
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
707
708 #: actions/bookmarklet.php:50
709 #, fuzzy
710 msgid "Post to "
711 msgstr "Chíos dende SMS"
712
713 #: actions/confirmaddress.php:75
714 msgid "No confirmation code."
715 msgstr "Sen código de confirmación."
716
717 #: actions/confirmaddress.php:80
718 msgid "Confirmation code not found."
719 msgstr "Confirmation code not found."
720
721 #: actions/confirmaddress.php:85
722 msgid "That confirmation code is not for you!"
723 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
724
725 #: actions/confirmaddress.php:90
726 #, php-format
727 msgid "Unrecognized address type %s"
728 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
729
730 #: actions/confirmaddress.php:94
731 msgid "That address has already been confirmed."
732 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
735 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
736 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
737 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
738 #: actions/smssettings.php:420
739 msgid "Couldn't update user."
740 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
743 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
744 msgid "Couldn't delete email confirmation."
745 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
746
747 #: actions/confirmaddress.php:144
748 msgid "Confirm Address"
749 msgstr "Confirmar enderezo"
750
751 #: actions/confirmaddress.php:159
752 #, php-format
753 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
754 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
755
756 #: actions/conversation.php:99
757 #, fuzzy
758 msgid "Conversation"
759 msgstr "Código de confirmación."
760
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:206
763 msgid "Notices"
764 msgstr "Chíos"
765
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "Ningún chío."
769
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Non está logueado."
778
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
782
783 #: actions/deletenotice.php:103
784 #, fuzzy
785 msgid ""
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
787 "be undone."
788 msgstr ""
789 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
790 "atrás... Quedas avisado!"
791
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Eliminar chío"
795
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
799
800 #: actions/deletenotice.php:145
801 #, fuzzy
802 msgid "Do not delete this notice"
803 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
804
805 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
806 #, fuzzy
807 msgid "Delete this notice"
808 msgstr "Eliminar chío"
809
810 #: actions/deletenotice.php:157
811 #, fuzzy
812 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
813 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
814
815 #: actions/deleteuser.php:67
816 #, fuzzy
817 msgid "You cannot delete users."
818 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
819
820 #: actions/deleteuser.php:74
821 #, fuzzy
822 msgid "You can only delete local users."
823 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
824
825 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
826 #, fuzzy
827 msgid "Delete user"
828 msgstr "eliminar"
829
830 #: actions/deleteuser.php:135
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
833 "the user from the database, without a backup."
834 msgstr ""
835
836 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
837 #, fuzzy
838 msgid "Delete this user"
839 msgstr "Eliminar chío"
840
841 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
842 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
843 msgid "Design"
844 msgstr ""
845
846 #: actions/designadminpanel.php:73
847 msgid "Design settings for this StatusNet site."
848 msgstr ""
849
850 #: actions/designadminpanel.php:270
851 #, fuzzy
852 msgid "Invalid logo URL."
853 msgstr "Tamaño inválido."
854
855 #: actions/designadminpanel.php:274
856 #, fuzzy, php-format
857 msgid "Theme not available: %s"
858 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:370
861 #, fuzzy
862 msgid "Change logo"
863 msgstr "Cambiar contrasinal"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:375
866 #, fuzzy
867 msgid "Site logo"
868 msgstr "Invitar"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:382
871 #, fuzzy
872 msgid "Change theme"
873 msgstr "Modificado"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:399
876 #, fuzzy
877 msgid "Site theme"
878 msgstr "Novo chío"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:400
881 msgid "Theme for the site."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
885 msgid "Change background image"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
889 #: lib/designsettings.php:178
890 msgid "Background"
891 msgstr ""
892
893 #: actions/designadminpanel.php:422
894 #, fuzzy, php-format
895 msgid ""
896 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
897 "$s."
898 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
901 msgid "On"
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
905 msgid "Off"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
909 msgid "Turn background image on or off."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
913 msgid "Tile background image"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
917 #, fuzzy
918 msgid "Change colours"
919 msgstr "Cambiar contrasinal"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
922 #, fuzzy
923 msgid "Content"
924 msgstr "Conectar"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
927 #, fuzzy
928 msgid "Sidebar"
929 msgstr "Buscar"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
932 msgid "Text"
933 msgstr "Texto"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
936 #, fuzzy
937 msgid "Links"
938 msgstr "Lista"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
941 msgid "Use defaults"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
945 msgid "Restore default designs"
946 msgstr ""
947
948 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
949 msgid "Reset back to default"
950 msgstr ""
951
952 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
953 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
954 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
955 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
956 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
957 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
958 #: lib/groupeditform.php:202
959 msgid "Save"
960 msgstr "Gardar"
961
962 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
963 msgid "Save design"
964 msgstr ""
965
966 #: actions/disfavor.php:81
967 msgid "This notice is not a favorite!"
968 msgstr "Este chío non é un favorito!"
969
970 #: actions/disfavor.php:94
971 msgid "Add to favorites"
972 msgstr "Engadir a favoritos"
973
974 #: actions/doc.php:69
975 msgid "No such document."
976 msgstr "Ningún documento."
977
978 #: actions/editgroup.php:56
979 #, php-format
980 msgid "Edit %s group"
981 msgstr ""
982
983 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
984 #, fuzzy
985 msgid "You must be logged in to create a group."
986 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
987
988 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
989 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
990 #, fuzzy
991 msgid "You must be an admin to edit the group"
992 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
993
994 #: actions/editgroup.php:154
995 msgid "Use this form to edit the group."
996 msgstr ""
997
998 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
999 #, php-format
1000 msgid "description is too long (max %d chars)."
1001 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:253
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Could not update group."
1006 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1007
1008 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Could not create aliases."
1011 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1012
1013 #: actions/editgroup.php:269
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Options saved."
1016 msgstr "Configuracións gardadas."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:60
1019 msgid "Email Settings"
1020 msgstr "Configuración de Correo"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:71
1023 #, php-format
1024 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1025 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1028 #: actions/smssettings.php:104
1029 msgid "Address"
1030 msgstr "Enderezo"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:105
1033 msgid "Current confirmed email address."
1034 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1037 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1038 #: actions/smssettings.php:158
1039 msgid "Remove"
1040 msgstr "Eliminar"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:113
1043 msgid ""
1044 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1045 "a message with further instructions."
1046 msgstr ""
1047 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1048 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1049 "a %s á túa lista de contactos?)"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1053 msgid "Cancel"
1054 msgstr "Cancelar"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1057 msgid "Email Address"
1058 msgstr "Enderezo de correo"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1066 msgid "Add"
1067 msgstr "Engadir"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Correo Entrante"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1079 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1082 msgid "New"
1083 msgstr "Novo"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1086 #: actions/smssettings.php:169
1087 msgid "Preferences"
1088 msgstr "Preferencias"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:158
1091 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1092 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:163
1095 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1096 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:169
1099 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1100 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:174
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1105 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:179
1108 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1109 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:185
1112 msgid "I want to post notices by email."
1113 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:191
1116 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1117 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1120 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1121 msgid "Preferences saved."
1122 msgstr "Preferencias gardadas."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:320
1125 msgid "No email address."
1126 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:327
1129 msgid "Cannot normalize that email address"
1130 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1133 msgid "Not a valid email address"
1134 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:334
1137 msgid "That is already your email address."
1138 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:337
1141 msgid "That email address already belongs to another user."
1142 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1145 #: actions/smssettings.php:337
1146 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1147 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:359
1150 msgid ""
1151 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1152 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1153 msgstr ""
1154 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1155 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1156 "debes seguir."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1159 #: actions/smssettings.php:370
1160 msgid "No pending confirmation to cancel."
1161 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1164 msgid "That is the wrong IM address."
1165 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1168 #: actions/smssettings.php:386
1169 msgid "Confirmation cancelled."
1170 msgstr "Confirmación cancealada."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:413
1173 msgid "That is not your email address."
1174 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1177 #: actions/smssettings.php:425
1178 msgid "The address was removed."
1179 msgstr "Enderezo eliminado."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1182 msgid "No incoming email address."
1183 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1186 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1187 msgid "Couldn't update user record."
1188 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1191 msgid "Incoming email address removed."
1192 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1195 msgid "New incoming email address added."
1196 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1197
1198 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1199 #: lib/publicgroupnav.php:93
1200 msgid "Popular notices"
1201 msgstr "Chíos populares"
1202
1203 #: actions/favorited.php:67
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "Popular notices, page %d"
1206 msgstr "Chíos populares"
1207
1208 #: actions/favorited.php:79
1209 #, fuzzy
1210 msgid "The most popular notices on the site right now."
1211 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1212
1213 #: actions/favorited.php:150
1214 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/favorited.php:153
1218 msgid ""
1219 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1220 "next to any notice you like."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/favorited.php:156
1224 #, php-format
1225 msgid ""
1226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1227 "notice to your favorites!"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1231 #: lib/personalgroupnav.php:115
1232 #, php-format
1233 msgid "%s's favorite notices"
1234 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1235
1236 #: actions/favoritesrss.php:115
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1239 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1240
1241 #: actions/favor.php:79
1242 msgid "This notice is already a favorite!"
1243 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1244
1245 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1246 msgid "Disfavor favorite"
1247 msgstr "Desactivar favorito"
1248
1249 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1250 #: lib/publicgroupnav.php:89
1251 msgid "Featured users"
1252 msgstr "Usuarios destacados"
1253
1254 #: actions/featured.php:71
1255 #, fuzzy, php-format
1256 msgid "Featured users, page %d"
1257 msgstr "Usuarios destacados"
1258
1259 #: actions/featured.php:99
1260 #, php-format
1261 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/file.php:34
1265 #, fuzzy
1266 msgid "No notice id"
1267 msgstr "Novo chío"
1268
1269 #: actions/file.php:38
1270 #, fuzzy
1271 msgid "No notice"
1272 msgstr "Novo chío"
1273
1274 #: actions/file.php:42
1275 msgid "No attachments"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/file.php:51
1279 msgid "No uploaded attachments"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1283 msgid "Not expecting this response!"
1284 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1287 #, fuzzy
1288 msgid "User being listened to does not exist."
1289 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1292 msgid "You can use the local subscription!"
1293 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1296 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1297 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1300 #, fuzzy
1301 msgid "You are not authorized."
1302 msgstr "Non está autorizado."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Could not convert request token to access token."
1307 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1312 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1315 msgid "Error updating remote profile"
1316 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1317
1318 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1319 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1320 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1321 #, fuzzy
1322 msgid "No such group."
1323 msgstr "Non existe a etiqueta."
1324
1325 #: actions/getfile.php:75
1326 msgid "No such file."
1327 msgstr "Ningún chío."
1328
1329 #: actions/getfile.php:79
1330 msgid "Cannot read file."
1331 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1334 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1335 #: lib/profileformaction.php:70
1336 msgid "No profile specified."
1337 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1340 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1341 #: lib/profileformaction.php:77
1342 msgid "No profile with that ID."
1343 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1346 #: actions/makeadmin.php:81
1347 #, fuzzy
1348 msgid "No group specified."
1349 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:91
1352 msgid "Only an admin can block group members."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/groupblock.php:95
1356 #, fuzzy
1357 msgid "User is already blocked from group."
1358 msgstr "O usuario bloqueoute."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:100
1361 #, fuzzy
1362 msgid "User is not a member of group."
1363 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Block user from group"
1368 msgstr "Bloquear usuario"
1369
1370 #: actions/groupblock.php:162
1371 #, fuzzy, php-format
1372 msgid ""
1373 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1374 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1375 "group in the future."
1376 msgstr ""
1377 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1378 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1379 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:178
1382 msgid "Do not block this user from this group"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: actions/groupblock.php:179
1386 msgid "Block this user from this group"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: actions/groupblock.php:196
1390 msgid "Database error blocking user from group."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: actions/groupbyid.php:74
1394 msgid "No ID"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1398 #, fuzzy
1399 msgid "You must be logged in to edit a group."
1400 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1403 msgid "Group design"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1407 msgid ""
1408 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1409 "palette of your choice."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1413 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Couldn't update your design."
1416 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1419 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1420 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Unable to save your design settings!"
1423 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1424
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Design preferences saved."
1428 msgstr "Preferencias gardadas."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1431 msgid "Group logo"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:150
1435 #, php-format
1436 msgid ""
1437 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:362
1441 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:396
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Logo updated."
1447 msgstr "Avatar actualizado."
1448
1449 #: actions/grouplogo.php:398
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Failed updating logo."
1452 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1455 #, php-format
1456 msgid "%s group members"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:96
1460 #, php-format
1461 msgid "%s group members, page %d"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:111
1465 msgid "A list of the users in this group."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1469 msgid "Admin"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1473 msgid "Block"
1474 msgstr "Bloquear"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:441
1477 msgid "Make user an admin of the group"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make Admin"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:473
1485 msgid "Make this user an admin"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/grouprss.php:133
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1491 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1492
1493 #: actions/groupsearch.php:52
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid ""
1496 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1497 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1498 msgstr ""
1499 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1500 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:58
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Group search"
1505 msgstr "Procurar xente."
1506
1507 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1508 #: actions/peoplesearch.php:83
1509 #, fuzzy
1510 msgid "No results."
1511 msgstr "Non se atoparon resultados"
1512
1513 #: actions/groupsearch.php:82
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1517 "newgroup%%) yourself."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: actions/groupsearch.php:85
1521 #, php-format
1522 msgid ""
1523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1524 "action.newgroup%%) yourself!"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1528 #: lib/subgroupnav.php:98
1529 msgid "Groups"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: actions/groups.php:64
1533 #, php-format
1534 msgid "Groups, page %d"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/groups.php:90
1538 #, php-format
1539 msgid ""
1540 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1541 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1542 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1543 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1544 "%%%%)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Create a new group"
1550 msgstr "Crear nova conta"
1551
1552 #: actions/groupunblock.php:91
1553 msgid "Only an admin can unblock group members."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: actions/groupunblock.php:95
1557 #, fuzzy
1558 msgid "User is not blocked from group."
1559 msgstr "O usuario bloqueoute."
1560
1561 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1562 msgid "Error removing the block."
1563 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1564
1565 #: actions/imsettings.php:59
1566 msgid "IM Settings"
1567 msgstr "Configuracións de IM"
1568
1569 #: actions/imsettings.php:70
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1573 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1574 msgstr ""
1575 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1576 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:89
1579 msgid "IM is not available."
1580 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:106
1583 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1584 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1585
1586 #: actions/imsettings.php:114
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1590 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1591 msgstr ""
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:124
1596 msgid "IM Address"
1597 msgstr "Enderezo de IM"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:126
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1603 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1604 msgstr ""
1605 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1606 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1607 "GTalk."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:143
1610 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1611 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:148
1614 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1615 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:153
1618 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1619 msgstr ""
1620 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:159
1623 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1624 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:285
1627 msgid "No Jabber ID."
1628 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:292
1631 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1632 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:296
1635 msgid "Not a valid Jabber ID"
1636 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:299
1639 msgid "That is already your Jabber ID."
1640 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:302
1643 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1644 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:327
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1650 "s for sending messages to you."
1651 msgstr ""
1652 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1653 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1654
1655 #: actions/imsettings.php:387
1656 msgid "That is not your Jabber ID."
1657 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1658
1659 #: actions/inbox.php:59
1660 #, php-format
1661 msgid "Inbox for %s - page %d"
1662 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1663
1664 #: actions/inbox.php:62
1665 #, php-format
1666 msgid "Inbox for %s"
1667 msgstr "Band. Entrada para %s"
1668
1669 #: actions/inbox.php:115
1670 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1671 msgstr ""
1672 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1673
1674 #: actions/invite.php:39
1675 msgid "Invites have been disabled."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: actions/invite.php:41
1679 #, php-format
1680 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1681 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1682
1683 #: actions/invite.php:72
1684 #, php-format
1685 msgid "Invalid email address: %s"
1686 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1687
1688 #: actions/invite.php:110
1689 msgid "Invitation(s) sent"
1690 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1691
1692 #: actions/invite.php:112
1693 msgid "Invite new users"
1694 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1695
1696 #: actions/invite.php:128
1697 msgid "You are already subscribed to these users:"
1698 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1699
1700 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1701 #, php-format
1702 msgid "%s (%s)"
1703 msgstr "%s (%s)"
1704
1705 #: actions/invite.php:136
1706 msgid ""
1707 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1708 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1709
1710 #: actions/invite.php:144
1711 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1712 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1713
1714 #: actions/invite.php:150
1715 msgid ""
1716 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1717 "on the site. Thanks for growing the community!"
1718 msgstr ""
1719 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1720 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1721
1722 #: actions/invite.php:162
1723 msgid ""
1724 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1725 msgstr ""
1726 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1727 "este servizo."
1728
1729 #: actions/invite.php:187
1730 msgid "Email addresses"
1731 msgstr "Enderezos de correo"
1732
1733 #: actions/invite.php:189
1734 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1735 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1736
1737 #: actions/invite.php:192
1738 msgid "Personal message"
1739 msgstr "Mensaxe persoal"
1740
1741 #: actions/invite.php:194
1742 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1743 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1744
1745 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1746 msgid "Send"
1747 msgstr "Enviar"
1748
1749 #: actions/invite.php:226
1750 #, php-format
1751 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1752 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1753
1754 #: actions/invite.php:228
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1758 "\n"
1759 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1760 "you know and people who interest you.\n"
1761 "\n"
1762 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1763 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1764 "share your interests.\n"
1765 "\n"
1766 "%1$s said:\n"
1767 "\n"
1768 "%4$s\n"
1769 "\n"
1770 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1771 "\n"
1772 "%5$s\n"
1773 "\n"
1774 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1775 "invitation.\n"
1776 "\n"
1777 "%6$s\n"
1778 "\n"
1779 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1780 "time.\n"
1781 "\n"
1782 "Sincerely, %2$s\n"
1783 msgstr ""
1784 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1785 "\n"
1786 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1787 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1788 "\n"
1789 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1790 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1791 "os mesmos intereses..\n"
1792 "\n"
1793 "%1$s dixo:\n"
1794 "\n"
1795 "%4$s\n"
1796 "\n"
1797 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1798 "\n"
1799 "%5$s\n"
1800 "\n"
1801 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1802 "\n"
1803 "%6$s\n"
1804 "\n"
1805 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1806 "\n"
1807 "Saudiños, %2$s\n"
1808
1809 #: actions/joingroup.php:60
1810 #, fuzzy
1811 msgid "You must be logged in to join a group."
1812 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1813
1814 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1815 #, fuzzy
1816 msgid "You are already a member of that group"
1817 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1818
1819 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "Could not join user %s to group %s"
1822 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1823
1824 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "%s joined group %s"
1827 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1828
1829 #: actions/leavegroup.php:60
1830 #, fuzzy
1831 msgid "You must be logged in to leave a group."
1832 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1835 #, fuzzy
1836 msgid "You are not a member of that group."
1837 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Could not find membership record."
1842 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1843
1844 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1847 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1848
1849 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1850 #, php-format
1851 msgid "%s left group %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1855 msgid "Already logged in."
1856 msgstr "Sesión xa iniciada"
1857
1858 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Invalid or expired token."
1861 msgstr "Contido do chío inválido"
1862
1863 #: actions/login.php:143
1864 msgid "Incorrect username or password."
1865 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1866
1867 #: actions/login.php:149
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1870 msgstr "Non está autorizado."
1871
1872 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1873 #: lib/logingroupnav.php:79
1874 msgid "Login"
1875 msgstr "Inicio de sesión"
1876
1877 #: actions/login.php:243
1878 msgid "Login to site"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1882 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1883 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1884 msgid "Nickname"
1885 msgstr "Alcume"
1886
1887 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1888 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1889 msgid "Password"
1890 msgstr "Contrasinal"
1891
1892 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1893 msgid "Remember me"
1894 msgstr "Lembrarme"
1895
1896 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1897 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1898 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1899
1900 #: actions/login.php:263
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1903
1904 #: actions/login.php:282
1905 msgid ""
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1908 msgstr ""
1909 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1910 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1911
1912 #: actions/login.php:286
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid ""
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1917 msgstr ""
1918 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1919 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1920 "action.openidlogin%%). "
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1927 #, php-format
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1932 #, php-format
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1937 #, php-format
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "Sen estado actual"
1944
1945 #: actions/newgroup.php:53
1946 msgid "New group"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/newgroup.php:110
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1954 msgid "New message"
1955 msgstr "Nova mensaxe"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:424
1963 msgid "No content!"
1964 msgstr "Sen contido!"
1965
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1969
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1971 msgid ""
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1973 msgstr ""
1974 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1975 "vante tomar por tolo."
1976
1977 #: actions/newmessage.php:181
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Message sent"
1980 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1981
1982 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1983 #, php-format
1984 msgid "Direct message to %s sent"
1985 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1986
1987 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1988 msgid "Ajax Error"
1989 msgstr "Erro de Ajax"
1990
1991 #: actions/newnotice.php:69
1992 msgid "New notice"
1993 msgstr "Novo chío"
1994
1995 #: actions/newnotice.php:206
1996 msgid "Notice posted"
1997 msgstr "Chío publicado"
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:68
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2003 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2004 msgstr ""
2005 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2006 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:78
2009 msgid "Text search"
2010 msgstr "Procura de texto"
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:91
2013 #, fuzzy, php-format
2014 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2015 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2016
2017 #: actions/noticesearch.php:121
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2021 "status_textarea=%s)!"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:124
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2028 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/noticesearchrss.php:96
2032 #, fuzzy, php-format
2033 msgid "Updates with \"%s\""
2034 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2035
2036 #: actions/noticesearchrss.php:98
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2039 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2040
2041 #: actions/nudge.php:85
2042 msgid ""
2043 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2044 msgstr ""
2045 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2046 "electrónico."
2047
2048 #: actions/nudge.php:94
2049 msgid "Nudge sent"
2050 msgstr "Toque enviado"
2051
2052 #: actions/nudge.php:97
2053 msgid "Nudge sent!"
2054 msgstr "Toque enviado!"
2055
2056 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2057 msgid "Notice has no profile"
2058 msgstr "O chío non ten perfil"
2059
2060 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2061 #, php-format
2062 msgid "%1$s's status on %2$s"
2063 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2064
2065 #: actions/oembed.php:157
2066 #, fuzzy
2067 msgid "content type "
2068 msgstr "Conectar"
2069
2070 #: actions/oembed.php:160
2071 msgid "Only "
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2075 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2078
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Procurar xente"
2082
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Procura de Chíos"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Outros axustes"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Xestionár axustes varios."
2094
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2106
2107 #: actions/othersettings.php:122
2108 #, fuzzy
2109 msgid "View profile designs"
2110 msgstr "Configuración de perfil"
2111
2112 #: actions/othersettings.php:123
2113 msgid "Show or hide profile designs."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/othersettings.php:153
2117 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2118 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2119
2120 #: actions/outbox.php:58
2121 #, php-format
2122 msgid "Outbox for %s - page %d"
2123 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2124
2125 #: actions/outbox.php:61
2126 #, php-format
2127 msgid "Outbox for %s"
2128 msgstr "Band. Saída para %s"
2129
2130 #: actions/outbox.php:116
2131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2132 msgstr ""
2133 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:58
2136 msgid "Change password"
2137 msgstr "Cambiar contrasinal"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:69
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Change your password."
2142 msgstr "Cambiar contrasinal"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Password change"
2147 msgstr "Contrasinal gardada."
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:104
2150 msgid "Old password"
2151 msgstr "Contrasinal antiga"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2154 msgid "New password"
2155 msgstr "Nova contrasinal"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:109
2158 msgid "6 or more characters"
2159 msgstr "6 ou máis caracteres"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2162 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2163 msgid "Confirm"
2164 msgstr "Confirmar"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2167 msgid "Same as password above"
2168 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:117
2171 msgid "Change"
2172 msgstr "Modificado"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2175 msgid "Password must be 6 or more characters."
2176 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2179 msgid "Passwords don't match."
2180 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:165
2183 msgid "Incorrect old password"
2184 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:181
2187 msgid "Error saving user; invalid."
2188 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2191 msgid "Can't save new password."
2192 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2195 msgid "Password saved."
2196 msgstr "Contrasinal gardada."
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2199 msgid "Paths"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2203 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Theme directory not readable: %s"
2209 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2212 #, php-format
2213 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2217 #, php-format
2218 msgid "Background directory not writable: %s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2222 #, php-format
2223 msgid "Locales directory not readable: %s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2227 #: lib/adminpanelaction.php:299
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Site"
2230 msgstr "Invitar"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2233 msgid "Path"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Site path"
2239 msgstr "Novo chío"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2242 msgid "Path to locales"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2246 msgid "Directory path to locales"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2250 msgid "Theme"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2254 msgid "Theme server"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2258 msgid "Theme path"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2262 msgid "Theme directory"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Avatars"
2268 msgstr "Avatar"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Avatar server"
2273 msgstr "Configuracións de Twitter"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Avatar path"
2278 msgstr "Avatar actualizado."
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Avatar directory"
2283 msgstr "Avatar actualizado."
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2286 msgid "Backgrounds"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2290 msgid "Background server"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2294 msgid "Background path"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2298 msgid "Background directory"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Save paths"
2304 msgstr "Novo chío"
2305
2306 #: actions/peoplesearch.php:52
2307 #, php-format
2308 msgid ""
2309 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2310 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2311 msgstr ""
2312 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2313 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2314
2315 #: actions/peoplesearch.php:58
2316 msgid "People search"
2317 msgstr "Procurar xente."
2318
2319 #: actions/peopletag.php:70
2320 #, php-format
2321 msgid "Not a valid people tag: %s"
2322 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2323
2324 #: actions/peopletag.php:144
2325 #, php-format
2326 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2327 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2328
2329 #: actions/postnotice.php:84
2330 msgid "Invalid notice content"
2331 msgstr "Contido do chío inválido"
2332
2333 #: actions/postnotice.php:90
2334 #, php-format
2335 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:60
2339 msgid "Profile settings"
2340 msgstr "Configuración de perfil"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:71
2343 msgid ""
2344 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2345 msgstr ""
2346 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2347 "che poida coñecer mellor."
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:99
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Profile information"
2352 msgstr "Perfil descoñecido"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2355 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2356 msgstr ""
2357 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2360 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2361 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2362 msgid "Full name"
2363 msgstr "Nome completo"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2366 #: lib/groupeditform.php:161
2367 msgid "Homepage"
2368 msgstr "Páxina persoal"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2371 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2372 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2377 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Describe yourself and your interests"
2382 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2385 msgid "Bio"
2386 msgstr "Bio"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2389 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2390 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2391 #: lib/userprofile.php:164
2392 msgid "Location"
2393 msgstr "Localización"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2396 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2397 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2400 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2401 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2402 msgid "Tags"
2403 msgstr "Tags"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:140
2406 msgid ""
2407 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2408 msgstr ""
2409 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2410 "coma ou espazo"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2413 msgid "Language"
2414 msgstr "Linguaxe"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:145
2417 msgid "Preferred language"
2418 msgstr "Linguaxe preferida"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:154
2421 msgid "Timezone"
2422 msgstr "Fuso Horario"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:155
2425 msgid "What timezone are you normally in?"
2426 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:160
2429 msgid ""
2430 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2431 msgstr ""
2432 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2433 "non humáns)"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2438 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2441 msgid "Timezone not selected."
2442 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:234
2445 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2446 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2449 #, php-format
2450 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2451 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:295
2454 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2455 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:328
2458 msgid "Couldn't save profile."
2459 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:336
2462 msgid "Couldn't save tags."
2463 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2466 msgid "Settings saved."
2467 msgstr "Configuracións gardadas."
2468
2469 #: actions/public.php:83
2470 #, php-format
2471 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/public.php:92
2475 msgid "Could not retrieve public stream."
2476 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2477
2478 #: actions/public.php:129
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Public timeline, page %d"
2481 msgstr "Liña de tempo pública"
2482
2483 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2484 msgid "Public timeline"
2485 msgstr "Liña de tempo pública"
2486
2487 #: actions/public.php:151
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2490 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2491
2492 #: actions/public.php:155
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2496
2497 #: actions/public.php:159
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2500 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2501
2502 #: actions/public.php:179
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2506 "yet."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/public.php:186
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/public.php:233
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2526 msgstr ""
2527 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2528 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2529 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2530 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2531
2532 #: actions/public.php:238
2533 #, fuzzy, php-format
2534 msgid ""
2535 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2536 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2537 "tool."
2538 msgstr ""
2539 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2540 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2541 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2542 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2543
2544 #: actions/publictagcloud.php:57
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Public tag cloud"
2547 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2548
2549 #: actions/publictagcloud.php:63
2550 #, php-format
2551 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:69
2555 #, php-format
2556 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/publictagcloud.php:72
2560 msgid "Be the first to post one!"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/publictagcloud.php:75
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2567 "one!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/publictagcloud.php:135
2571 msgid "Tag cloud"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:36
2575 msgid "You are already logged in!"
2576 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:62
2579 msgid "No such recovery code."
2580 msgstr "Ningún código de recuperación."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:66
2583 msgid "Not a recovery code."
2584 msgstr "Non é un código de recuperación."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:73
2587 msgid "Recovery code for unknown user."
2588 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:86
2591 msgid "Error with confirmation code."
2592 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:97
2595 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2596 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:111
2599 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2600 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:152
2603 msgid ""
2604 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2605 "the email address you have stored in your account."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:158
2609 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:188
2613 msgid "Password recovery"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:191
2617 msgid "Nickname or email address"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:193
2621 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2622 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2625 msgid "Recover"
2626 msgstr "Recuperar"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:208
2629 msgid "Reset password"
2630 msgstr "Restaurar contrasinal"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:209
2633 msgid "Recover password"
2634 msgstr "Recuperar contrasinal"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2637 msgid "Password recovery requested"
2638 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:213
2641 msgid "Unknown action"
2642 msgstr "Acción descoñecida"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:236
2645 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2646 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:243
2649 msgid "Reset"
2650 msgstr "Restaurar"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:252
2653 msgid "Enter a nickname or email address."
2654 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:272
2657 msgid "No user with that email address or username."
2658 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:287
2661 msgid "No registered email address for that user."
2662 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:301
2665 msgid "Error saving address confirmation."
2666 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:325
2669 msgid ""
2670 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2671 "address registered to your account."
2672 msgstr ""
2673 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2674 "de correo da túa conta."
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:344
2677 msgid "Unexpected password reset."
2678 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:352
2681 msgid "Password must be 6 chars or more."
2682 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:356
2685 msgid "Password and confirmation do not match."
2686 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2689 msgid "Error setting user."
2690 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:382
2693 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2694 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2695
2696 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2697 msgid "Sorry, only invited people can register."
2698 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2699
2700 #: actions/register.php:92
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2703 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2704
2705 #: actions/register.php:112
2706 msgid "Registration successful"
2707 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2708
2709 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2710 #: lib/logingroupnav.php:85
2711 msgid "Register"
2712 msgstr "Rexistrar"
2713
2714 #: actions/register.php:135
2715 msgid "Registration not allowed."
2716 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2717
2718 #: actions/register.php:198
2719 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2720 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2721
2722 #: actions/register.php:201
2723 msgid "Not a valid email address."
2724 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2725
2726 #: actions/register.php:212
2727 msgid "Email address already exists."
2728 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2729
2730 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2731 msgid "Invalid username or password."
2732 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2733
2734 #: actions/register.php:342
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2738 "link up to friends and colleagues. "
2739 msgstr ""
2740 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2741 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2742 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2743
2744 #: actions/register.php:424
2745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2746 msgstr ""
2747 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2748 "puntuación. Requerido."
2749
2750 #: actions/register.php:429
2751 msgid "6 or more characters. Required."
2752 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2753
2754 #: actions/register.php:433
2755 msgid "Same as password above. Required."
2756 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2757
2758 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2759 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2760 msgid "Email"
2761 msgstr "Correo Electrónico"
2762
2763 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2764 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2765 msgstr ""
2766 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2767
2768 #: actions/register.php:449
2769 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2770 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2771
2772 #: actions/register.php:493
2773 msgid "My text and files are available under "
2774 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2775
2776 #: actions/register.php:495
2777 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: actions/register.php:496
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2784 "number."
2785 msgstr ""
2786 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2787 "dirección IM, número de teléfono."
2788
2789 #: actions/register.php:537
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2793 "want to...\n"
2794 "\n"
2795 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2796 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2797 "notices through instant messages.\n"
2798 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2799 "share your interests. \n"
2800 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2801 "others more about you. \n"
2802 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2803 "missed. \n"
2804 "\n"
2805 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2806 msgstr ""
2807 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2808 "\n"
2809 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2810 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2811 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2812 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2813 "comparta os teus intereses. \n"
2814 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2815 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2816 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2817 "podes facer aquí. \n"
2818 "\n"
2819 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2820
2821 #: actions/register.php:561
2822 msgid ""
2823 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2824 "to confirm your email address.)"
2825 msgstr ""
2826 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2827 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:98
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2833 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2834 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2835 msgstr ""
2836 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2837 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2838 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2839 "abaixo."
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:112
2842 msgid "Remote subscribe"
2843 msgstr "Suscrición remota"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:124
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Subscribe to a remote user"
2848 msgstr "Suscrito a %s"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:129
2851 msgid "User nickname"
2852 msgstr "Alcume de usuario"
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:130
2855 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2856 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:133
2859 msgid "Profile URL"
2860 msgstr "Enderezo de perfil"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:134
2863 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2864 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2867 #: lib/userprofile.php:356
2868 msgid "Subscribe"
2869 msgstr "Subscribir"
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:159
2872 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2873 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:168
2876 #, fuzzy
2877 msgid ""
2878 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2879 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2880
2881 #: actions/remotesubscribe.php:176
2882 #, fuzzy
2883 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2884 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:183
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Couldn’t get a request token."
2889 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2890
2891 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2892 #: lib/personalgroupnav.php:105
2893 #, php-format
2894 msgid "Replies to %s"
2895 msgstr "Replies to %s"
2896
2897 #: actions/replies.php:127
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Replies to %s, page %d"
2900 msgstr "Replies to %s"
2901
2902 #: actions/replies.php:144
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2905 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2906
2907 #: actions/replies.php:151
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2910 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2911
2912 #: actions/replies.php:158
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2915 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2916
2917 #: actions/replies.php:198
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2921 "to his attention yet."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/replies.php:203
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2928 "[join groups](%%action.groups%%)."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/replies.php:205
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2935 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/repliesrss.php:72
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2941 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2942
2943 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2944 #, fuzzy
2945 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2946 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2947
2948 #: actions/sandbox.php:72
2949 #, fuzzy
2950 msgid "User is already sandboxed."
2951 msgstr "O usuario bloqueoute."
2952
2953 #: actions/showfavorites.php:79
2954 #, fuzzy, php-format
2955 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2956 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:132
2959 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2960 msgstr "Non se pode "
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:170
2963 #, php-format
2964 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2965 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2966
2967 #: actions/showfavorites.php:177
2968 #, php-format
2969 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2970 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2971
2972 #: actions/showfavorites.php:184
2973 #, php-format
2974 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2975 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2976
2977 #: actions/showfavorites.php:205
2978 msgid ""
2979 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2980 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/showfavorites.php:207
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2987 "they would add to their favorites :)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/showfavorites.php:211
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2994 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2995 "would add to their favorites :)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/showfavorites.php:242
2999 msgid "This is a way to share what you like."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3003 #, php-format
3004 msgid "%s group"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/showgroup.php:84
3008 #, php-format
3009 msgid "%s group, page %d"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/showgroup.php:218
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Group profile"
3015 msgstr "Non existe o perfil."
3016
3017 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3018 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3019 msgid "URL"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3023 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Note"
3026 msgstr "Chíos"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3029 msgid "Aliases"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/showgroup.php:293
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Group actions"
3035 msgstr "Outras opcions"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:328
3038 #, fuzzy, php-format
3039 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3040 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:334
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3045 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:340
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3050 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:345
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid "FOAF for %s group"
3055 msgstr "Band. Saída para %s"
3056
3057 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Members"
3060 msgstr "Membro dende"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3063 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3064 #: lib/tagcloudsection.php:71
3065 #, fuzzy
3066 msgid "(None)"
3067 msgstr "(nada)"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:392
3070 msgid "All members"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3074 msgid "Statistics"
3075 msgstr "Estatísticas"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:432
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Created"
3080 msgstr "Crear"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:448
3083 #, fuzzy, php-format
3084 msgid ""
3085 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3086 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3087 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3088 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3089 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3090 msgstr ""
3091 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3092 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3093 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3094 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:454
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid ""
3099 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3100 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3101 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3102 "their life and interests. "
3103 msgstr ""
3104 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3105 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3106 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3107 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3108
3109 #: actions/showgroup.php:482
3110 msgid "Admins"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/showmessage.php:81
3114 msgid "No such message."
3115 msgstr "Non existe a mensaxe."
3116
3117 #: actions/showmessage.php:98
3118 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3119 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3120
3121 #: actions/showmessage.php:108
3122 #, php-format
3123 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3124 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3125
3126 #: actions/showmessage.php:113
3127 #, php-format
3128 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3129 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3130
3131 #: actions/shownotice.php:90
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Notice deleted."
3134 msgstr "Chío publicado"
3135
3136 #: actions/showstream.php:73
3137 #, fuzzy, php-format
3138 msgid " tagged %s"
3139 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3140
3141 #: actions/showstream.php:79
3142 #, fuzzy, php-format
3143 msgid "%s, page %d"
3144 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3145
3146 #: actions/showstream.php:122
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3149 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3150
3151 #: actions/showstream.php:129
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3154 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3155
3156 #: actions/showstream.php:136
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3159 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3160
3161 #: actions/showstream.php:143
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3164 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3165
3166 #: actions/showstream.php:148
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid "FOAF for %s"
3169 msgstr "Band. Saída para %s"
3170
3171 #: actions/showstream.php:191
3172 #, php-format
3173 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/showstream.php:196
3177 msgid ""
3178 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3179 "would be a good time to start :)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/showstream.php:198
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3186 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/showstream.php:234
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid ""
3192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3195 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3196 msgstr ""
3197 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3198 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3199 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3200 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3201
3202 #: actions/showstream.php:239
3203 #, fuzzy, php-format
3204 msgid ""
3205 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3206 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3207 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3208 msgstr ""
3209 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3210 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3211 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3212 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3213
3214 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3215 #, fuzzy
3216 msgid "You cannot silence users on this site."
3217 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3218
3219 #: actions/silence.php:72
3220 #, fuzzy
3221 msgid "User is already silenced."
3222 msgstr "O usuario bloqueoute."
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:69
3225 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:147
3229 msgid "Site name must have non-zero length."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:155
3233 #, fuzzy
3234 msgid "You must have a valid contact email address"
3235 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:173
3238 #, php-format
3239 msgid "Unknown language \"%s\""
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:180
3243 msgid "Invalid snapshot report URL."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:186
3247 msgid "Invalid snapshot run value."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:192
3251 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:199
3255 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:204
3259 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:210
3263 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:216
3267 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:266
3271 msgid "General"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:269
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Site name"
3277 msgstr "Novo chío"
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:270
3280 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:274
3284 msgid "Brought by"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:275
3288 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:279
3292 msgid "Brought by URL"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:280
3296 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:284
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Contact email address for your site"
3302 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:290
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Local"
3307 msgstr "Localización"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:301
3310 msgid "Default timezone"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:302
3314 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:308
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Default site language"
3320 msgstr "Linguaxe preferida"
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:316
3323 msgid "URLs"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:319
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Server"
3329 msgstr "Recuperar"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:319
3332 msgid "Site's server hostname."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:323
3336 msgid "Fancy URLs"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:325
3340 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:331
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Access"
3346 msgstr "Aceptar"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:334
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Private"
3351 msgstr "Privacidade"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:336
3354 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:340
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Invite only"
3360 msgstr "Invitar"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:342
3363 msgid "Make registration invitation only."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:346
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Closed"
3369 msgstr "Bloquear"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:348
3372 msgid "Disable new registrations."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:354
3376 msgid "Snapshots"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:357
3380 msgid "Randomly during Web hit"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:358
3384 msgid "In a scheduled job"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Never"
3390 msgstr "Recuperar"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:360
3393 msgid "Data snapshots"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:361
3397 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:366
3401 msgid "Frequency"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:367
3405 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:372
3409 msgid "Report URL"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:373
3413 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:380
3417 #, fuzzy
3418 msgid "SSL"
3419 msgstr "SMS"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:384
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Sometimes"
3424 msgstr "Chíos"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:385
3427 msgid "Always"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:387
3431 msgid "Use SSL"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:388
3435 msgid "When to use SSL"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:393
3439 msgid "SSL Server"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:394
3443 msgid "Server to direct SSL requests to"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:400
3447 msgid "Limits"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:403
3451 msgid "Text limit"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:403
3455 msgid "Maximum number of characters for notices."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:407
3459 msgid "Dupe limit"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:407
3463 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Save site settings"
3469 msgstr "Configuracións de Twitter"
3470
3471 #: actions/smssettings.php:58
3472 msgid "SMS Settings"
3473 msgstr "Configuracións de SMS"
3474
3475 #: actions/smssettings.php:69
3476 #, php-format
3477 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3478 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3479
3480 #: actions/smssettings.php:91
3481 msgid "SMS is not available."
3482 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:112
3485 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3486 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3487
3488 #: actions/smssettings.php:123
3489 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3490 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:130
3493 msgid "Confirmation code"
3494 msgstr "Código de confirmación."
3495
3496 #: actions/smssettings.php:131
3497 msgid "Enter the code you received on your phone."
3498 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:138
3501 msgid "SMS Phone number"
3502 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3503
3504 #: actions/smssettings.php:140
3505 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3506 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3507
3508 #: actions/smssettings.php:174
3509 msgid ""
3510 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3511 "from my carrier."
3512 msgstr ""
3513 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3514 "grandes facturas."
3515
3516 #: actions/smssettings.php:306
3517 msgid "No phone number."
3518 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3519
3520 #: actions/smssettings.php:311
3521 msgid "No carrier selected."
3522 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3523
3524 #: actions/smssettings.php:318
3525 msgid "That is already your phone number."
3526 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:321
3529 msgid "That phone number already belongs to another user."
3530 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:347
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3536 "for the code and instructions on how to use it."
3537 msgstr ""
3538 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3539 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3540 "debes seguir."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:374
3543 msgid "That is the wrong confirmation number."
3544 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3545
3546 #: actions/smssettings.php:405
3547 msgid "That is not your phone number."
3548 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3549
3550 #: actions/smssettings.php:465
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Mobile carrier"
3553 msgstr "Selecciona unha operadora"
3554
3555 #: actions/smssettings.php:469
3556 msgid "Select a carrier"
3557 msgstr "Selecciona unha operadora"
3558
3559 #: actions/smssettings.php:476
3560 #, php-format
3561 msgid ""
3562 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3563 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3564 msgstr ""
3565 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3566 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3567
3568 #: actions/smssettings.php:498
3569 msgid "No code entered"
3570 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3571
3572 #: actions/subedit.php:70
3573 msgid "You are not subscribed to that profile."
3574 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3575
3576 #: actions/subedit.php:83
3577 msgid "Could not save subscription."
3578 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3579
3580 #: actions/subscribe.php:55
3581 msgid "Not a local user."
3582 msgstr "Non é usuario local."
3583
3584 #: actions/subscribe.php:69
3585 msgid "Subscribed"
3586 msgstr "Suscrito"
3587
3588 #: actions/subscribers.php:50
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "%s subscribers"
3591 msgstr "Subscritores"
3592
3593 #: actions/subscribers.php:52
3594 #, php-format
3595 msgid "%s subscribers, page %d"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/subscribers.php:63
3599 msgid "These are the people who listen to your notices."
3600 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3601
3602 #: actions/subscribers.php:67
3603 #, php-format
3604 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3605 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3606
3607 #: actions/subscribers.php:108
3608 msgid ""
3609 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3610 "return the favor"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/subscribers.php:110
3614 #, php-format
3615 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/subscribers.php:114
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3622 "%) and be the first?"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:52
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "%s subscriptions"
3628 msgstr "Tódalas subscricións"
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:54
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "%s subscriptions, page %d"
3633 msgstr "Tódalas subscricións"
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:65
3636 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3637 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:69
3640 #, php-format
3641 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3642 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:121
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3648 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3649 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3650 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3651 "automatically subscribe to people you already follow there."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "%s is not listening to anyone."
3657 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:194
3660 msgid "Jabber"
3661 msgstr "Jabber."
3662
3663 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3664 msgid "SMS"
3665 msgstr "SMS"
3666
3667 #: actions/tagother.php:33
3668 msgid "Not logged in"
3669 msgstr "Non estás logueado."
3670
3671 #: actions/tagother.php:39
3672 msgid "No id argument."
3673 msgstr "Non hai argumento id."
3674
3675 #: actions/tagother.php:65
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Tag %s"
3678 msgstr "Tags"
3679
3680 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3681 #, fuzzy
3682 msgid "User profile"
3683 msgstr "O usuario non ten perfil."
3684
3685 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3686 msgid "Photo"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/tagother.php:141
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Tag user"
3692 msgstr "Tags"
3693
3694 #: actions/tagother.php:151
3695 msgid ""
3696 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3697 "separated"
3698 msgstr ""
3699 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3700 "ou espazo"
3701
3702 #: actions/tagother.php:193
3703 msgid ""
3704 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3705 msgstr ""
3706 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3707 "ti."
3708
3709 #: actions/tagother.php:200
3710 msgid "Could not save tags."
3711 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3712
3713 #: actions/tagother.php:236
3714 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3715 msgstr ""
3716 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3717 "sigues."
3718
3719 #: actions/tag.php:68
3720 #, fuzzy, php-format
3721 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3722 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3723
3724 #: actions/tag.php:86
3725 #, fuzzy, php-format
3726 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3727 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3728
3729 #: actions/tag.php:92
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3732 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3733
3734 #: actions/tag.php:98
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3737 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3738
3739 #: actions/tagrss.php:35
3740 msgid "No such tag."
3741 msgstr "Non existe a etiqueta."
3742
3743 #: actions/twitapitrends.php:87
3744 msgid "API method under construction."
3745 msgstr "Método da API en contrución."
3746
3747 #: actions/unblock.php:59
3748 #, fuzzy
3749 msgid "You haven't blocked that user."
3750 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3751
3752 #: actions/unsandbox.php:72
3753 #, fuzzy
3754 msgid "User is not sandboxed."
3755 msgstr "O usuario bloqueoute."
3756
3757 #: actions/unsilence.php:72
3758 #, fuzzy
3759 msgid "User is not silenced."
3760 msgstr "O usuario non ten perfil."
3761
3762 #: actions/unsubscribe.php:77
3763 msgid "No profile id in request."
3764 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3765
3766 #: actions/unsubscribe.php:84
3767 msgid "No profile with that id."
3768 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3769
3770 #: actions/unsubscribe.php:98
3771 msgid "Unsubscribed"
3772 msgstr "De-suscribido"
3773
3774 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3775 #, php-format
3776 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3780 #: lib/personalgroupnav.php:115
3781 msgid "User"
3782 msgstr "Usuario"
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:69
3785 msgid "User settings for this StatusNet site."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:149
3789 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:155
3793 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:165
3797 #, php-format
3798 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3802 #: lib/personalgroupnav.php:109
3803 msgid "Profile"
3804 msgstr "Perfil"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:222
3807 msgid "Bio Limit"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:223
3811 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:231
3815 #, fuzzy
3816 msgid "New users"
3817 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:235
3820 msgid "New user welcome"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:236
3824 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:241
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Default subscription"
3830 msgstr "Tódalas subscricións"
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:242
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3835 msgstr ""
3836 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3837 "non humáns)"
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:251
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Invitations"
3842 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:256
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Invitations enabled"
3847 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:258
3850 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:265
3854 msgid "Sessions"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/useradminpanel.php:270
3858 msgid "Handle sessions"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/useradminpanel.php:272
3862 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/useradminpanel.php:276
3866 msgid "Session debugging"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:278
3870 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:105
3874 msgid "Authorize subscription"
3875 msgstr "Subscrición de autorización."
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:110
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3881 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3882 "click “Reject”."
3883 msgstr ""
3884 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3885 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3886 "click \"Cancel\"."
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:188
3889 msgid "License"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:209
3893 msgid "Accept"
3894 msgstr "Aceptar"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3897 #: lib/subscribeform.php:139
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Subscribe to this user"
3900 msgstr "Suscrito a %s"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:211
3903 msgid "Reject"
3904 msgstr "Rexeitar"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:212
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Reject this subscription"
3909 msgstr "Subscrición de autorización."
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:225
3912 msgid "No authorization request!"
3913 msgstr "Sen petición de autorización!"
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:247
3916 msgid "Subscription authorized"
3917 msgstr "Subscrición autorizada"
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:249
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3923 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3924 "subscription. Your subscription token is:"
3925 msgstr ""
3926 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3927 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3928 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:259
3931 msgid "Subscription rejected"
3932 msgstr "Subscrición rexeitada"
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:261
3935 #, fuzzy
3936 msgid ""
3937 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3938 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3939 "subscription."
3940 msgstr ""
3941 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3942 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3943 "subscription."
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:296
3946 #, php-format
3947 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/userauthorization.php:301
3951 #, php-format
3952 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:307
3956 #, php-format
3957 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:322
3961 #, php-format
3962 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:338
3966 #, php-format
3967 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/userauthorization.php:343
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3973 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3974
3975 #: actions/userauthorization.php:348
3976 #, fuzzy, php-format
3977 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3978 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3979
3980 #: actions/userbyid.php:70
3981 msgid "No id."
3982 msgstr "Sen id."
3983
3984 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Profile design"
3987 msgstr "Configuración de perfil"
3988
3989 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3990 msgid ""
3991 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3992 "palette of your choice."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/userdesignsettings.php:282
3996 msgid "Enjoy your hotdog!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/usergroups.php:64
4000 #, php-format
4001 msgid "%s groups, page %d"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/usergroups.php:130
4005 msgid "Search for more groups"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: actions/usergroups.php:153
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "%s is not a member of any group."
4011 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4012
4013 #: actions/usergroups.php:158
4014 #, php-format
4015 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: classes/File.php:137
4019 #, php-format
4020 msgid ""
4021 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4022 "to upload a smaller version."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: classes/File.php:147
4026 #, php-format
4027 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: classes/File.php:154
4031 #, php-format
4032 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: classes/Message.php:45
4036 #, fuzzy
4037 msgid "You are banned from sending direct messages."
4038 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4039
4040 #: classes/Message.php:61
4041 msgid "Could not insert message."
4042 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4043
4044 #: classes/Message.php:71
4045 msgid "Could not update message with new URI."
4046 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4047
4048 #: classes/Notice.php:164
4049 #, php-format
4050 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4051 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4052
4053 #: classes/Notice.php:179
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Problem saving notice. Too long."
4056 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4057
4058 #: classes/Notice.php:183
4059 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4060 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4061
4062 #: classes/Notice.php:188
4063 msgid ""
4064 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4065 msgstr ""
4066 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4067 "duns minutos."
4068
4069 #: classes/Notice.php:194
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4073 "few minutes."
4074 msgstr ""
4075 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4076 "duns minutos."
4077
4078 #: classes/Notice.php:200
4079 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4080 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4081
4082 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4083 msgid "Problem saving notice."
4084 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4085
4086 #: classes/Notice.php:1117
4087 #, php-format
4088 msgid "DB error inserting reply: %s"
4089 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4090
4091 #: classes/User_group.php:380
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Could not create group."
4094 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4095
4096 #: classes/User_group.php:409
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Could not set group membership."
4099 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4100
4101 #: classes/User.php:347
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4104 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4107 msgid "Change your profile settings"
4108 msgstr "Configuración de perfil"
4109
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Upload an avatar"
4113 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4114
4115 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4116 msgid "Change your password"
4117 msgstr "Cambiar contrasinal"
4118
4119 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4120 msgid "Change email handling"
4121 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4122
4123 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Design your profile"
4126 msgstr "O usuario non ten perfil."
4127
4128 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4129 msgid "Other"
4130 msgstr "Outros"
4131
4132 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4133 msgid "Other options"
4134 msgstr "Outras opcions"
4135
4136 #: lib/action.php:144
4137 #, fuzzy, php-format
4138 msgid "%s - %s"
4139 msgstr "%s (%s)"
4140
4141 #: lib/action.php:159
4142 msgid "Untitled page"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/action.php:425
4146 msgid "Primary site navigation"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/action.php:431
4150 msgid "Home"
4151 msgstr "Persoal"
4152
4153 #: lib/action.php:431
4154 msgid "Personal profile and friends timeline"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: lib/action.php:433
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Account"
4160 msgstr "Sobre"
4161
4162 #: lib/action.php:433
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4165 msgstr "Cambiar contrasinal"
4166
4167 #: lib/action.php:436
4168 msgid "Connect"
4169 msgstr "Conectar"
4170
4171 #: lib/action.php:436
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Connect to services"
4174 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4175
4176 #: lib/action.php:440
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Change site configuration"
4179 msgstr "Navegación de subscricións"
4180
4181 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4182 msgid "Invite"
4183 msgstr "Invitar"
4184
4185 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4186 #, fuzzy, php-format
4187 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4188 msgstr ""
4189 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4190 "este servizo."
4191
4192 #: lib/action.php:450
4193 msgid "Logout"
4194 msgstr "Sair"
4195
4196 #: lib/action.php:450
4197 msgid "Logout from the site"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: lib/action.php:455
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Create an account"
4203 msgstr "Crear nova conta"
4204
4205 #: lib/action.php:458
4206 msgid "Login to the site"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4210 msgid "Help"
4211 msgstr "Axuda"
4212
4213 #: lib/action.php:461
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Help me!"
4216 msgstr "Axuda"
4217
4218 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4219 msgid "Search"
4220 msgstr "Buscar"
4221
4222 #: lib/action.php:464
4223 msgid "Search for people or text"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: lib/action.php:485
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Site notice"
4229 msgstr "Novo chío"
4230
4231 #: lib/action.php:551
4232 msgid "Local views"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: lib/action.php:617
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Page notice"
4238 msgstr "Novo chío"
4239
4240 #: lib/action.php:719
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Secondary site navigation"
4243 msgstr "Navegación de subscricións"
4244
4245 #: lib/action.php:726
4246 msgid "About"
4247 msgstr "Sobre"
4248
4249 #: lib/action.php:728
4250 msgid "FAQ"
4251 msgstr "Preguntas frecuentes"
4252
4253 #: lib/action.php:732
4254 msgid "TOS"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/action.php:735
4258 msgid "Privacy"
4259 msgstr "Privacidade"
4260
4261 #: lib/action.php:737
4262 msgid "Source"
4263 msgstr "Fonte"
4264
4265 #: lib/action.php:739
4266 msgid "Contact"
4267 msgstr "Contacto"
4268
4269 #: lib/action.php:741
4270 msgid "Badge"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: lib/action.php:769
4274 msgid "StatusNet software license"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: lib/action.php:772
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4281 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4282 msgstr ""
4283 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4284 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4285
4286 #: lib/action.php:774
4287 #, php-format
4288 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4289 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4290
4291 #: lib/action.php:776
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4295 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4296 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4297 msgstr ""
4298 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4299 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4300 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4301
4302 #: lib/action.php:790
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Site content license"
4305 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4306
4307 #: lib/action.php:799
4308 #, fuzzy
4309 msgid "All "
4310 msgstr "Todos"
4311
4312 #: lib/action.php:804
4313 msgid "license."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/action.php:1068
4317 msgid "Pagination"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/action.php:1077
4321 #, fuzzy
4322 msgid "After"
4323 msgstr "« Despois"
4324
4325 #: lib/action.php:1085
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Before"
4328 msgstr "Antes »"
4329
4330 #: lib/action.php:1133
4331 #, fuzzy
4332 msgid "There was a problem with your session token."
4333 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4334
4335 #: lib/adminpanelaction.php:96
4336 #, fuzzy
4337 msgid "You cannot make changes to this site."
4338 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4339
4340 #: lib/adminpanelaction.php:195
4341 #, fuzzy
4342 msgid "showForm() not implemented."
4343 msgstr "Comando non implementado."
4344
4345 #: lib/adminpanelaction.php:224
4346 #, fuzzy
4347 msgid "saveSettings() not implemented."
4348 msgstr "Comando non implementado."
4349
4350 #: lib/adminpanelaction.php:247
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Unable to delete design setting."
4353 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4354
4355 #: lib/adminpanelaction.php:300
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Basic site configuration"
4358 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4359
4360 #: lib/adminpanelaction.php:303
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Design configuration"
4363 msgstr "Confirmación de SMS"
4364
4365 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Paths configuration"
4368 msgstr "Confirmación de SMS"
4369
4370 #: lib/attachmentlist.php:87
4371 msgid "Attachments"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib/attachmentlist.php:265
4375 msgid "Author"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: lib/attachmentlist.php:278
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Provider"
4381 msgstr "Perfil"
4382
4383 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4384 msgid "Notices where this attachment appears"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4388 msgid "Tags for this attachment"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4392 msgid "Command results"
4393 msgstr "Resultados do comando"
4394
4395 #: lib/channel.php:210
4396 msgid "Command complete"
4397 msgstr "Comando completo"
4398
4399 #: lib/channel.php:221
4400 msgid "Command failed"
4401 msgstr "Comando fallido"
4402
4403 #: lib/command.php:44
4404 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4405 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4406
4407 #: lib/command.php:88
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4410 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4411
4412 #: lib/command.php:92
4413 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/command.php:99
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Nudge sent to %s"
4419 msgstr "Toque enviado"
4420
4421 #: lib/command.php:126
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "Subscriptions: %1$s\n"
4425 "Subscribers: %2$s\n"
4426 "Notices: %3$s"
4427 msgstr ""
4428 "Suscripcións: %1$s\n"
4429 "Suscriptores: %2$s\n"
4430 "Chíos: %3$s"
4431
4432 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4433 msgid "Notice with that id does not exist"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4437 msgid "User has no last notice"
4438 msgstr "O usuario non ten último chio."
4439
4440 #: lib/command.php:190
4441 msgid "Notice marked as fave."
4442 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4443
4444 #: lib/command.php:315
4445 #, php-format
4446 msgid "%1$s (%2$s)"
4447 msgstr "%1$s (%2$s)"
4448
4449 #: lib/command.php:318
4450 #, php-format
4451 msgid "Fullname: %s"
4452 msgstr "Nome completo: %s"
4453
4454 #: lib/command.php:321
4455 #, php-format
4456 msgid "Location: %s"
4457 msgstr "Ubicación: %s"
4458
4459 #: lib/command.php:324
4460 #, php-format
4461 msgid "Homepage: %s"
4462 msgstr "Páxina persoal: %s"
4463
4464 #: lib/command.php:327
4465 #, php-format
4466 msgid "About: %s"
4467 msgstr "Sobre: %s"
4468
4469 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4472 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4473
4474 #: lib/command.php:377
4475 msgid "Error sending direct message."
4476 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4477
4478 #: lib/command.php:431
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4481 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4482
4483 #: lib/command.php:439
4484 #, php-format
4485 msgid "Reply to %s sent"
4486 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4487
4488 #: lib/command.php:441
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Error saving notice."
4491 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4492
4493 #: lib/command.php:495
4494 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4495 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4496
4497 #: lib/command.php:502
4498 #, php-format
4499 msgid "Subscribed to %s"
4500 msgstr "Suscrito a %s"
4501
4502 #: lib/command.php:523
4503 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4504 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4505
4506 #: lib/command.php:530
4507 #, php-format
4508 msgid "Unsubscribed from %s"
4509 msgstr "Desuscribir de %s"
4510
4511 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4512 msgid "Command not yet implemented."
4513 msgstr "Comando non implementado."
4514
4515 #: lib/command.php:551
4516 msgid "Notification off."
4517 msgstr "Notificación desactivada."
4518
4519 #: lib/command.php:553
4520 msgid "Can't turn off notification."
4521 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4522
4523 #: lib/command.php:574
4524 msgid "Notification on."
4525 msgstr "Notificación habilitada."
4526
4527 #: lib/command.php:576
4528 msgid "Can't turn on notification."
4529 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4530
4531 #: lib/command.php:597
4532 #, fuzzy, php-format
4533 msgid "Could not create login token for %s"
4534 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
4535
4536 #: lib/command.php:602
4537 #, php-format
4538 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/command.php:618
4542 #, fuzzy
4543 msgid "You are not subscribed to anyone."
4544 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4545
4546 #: lib/command.php:620
4547 #, fuzzy
4548 msgid "You are subscribed to this person:"
4549 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4550 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4551 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4552
4553 #: lib/command.php:640
4554 #, fuzzy
4555 msgid "No one is subscribed to you."
4556 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4557
4558 #: lib/command.php:642
4559 #, fuzzy
4560 msgid "This person is subscribed to you:"
4561 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4562 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4563 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4564
4565 #: lib/command.php:662
4566 #, fuzzy
4567 msgid "You are not a member of any groups."
4568 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4569
4570 #: lib/command.php:664
4571 #, fuzzy
4572 msgid "You are a member of this group:"
4573 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4574 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4575 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4576
4577 #: lib/command.php:678
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "Commands:\n"
4581 "on - turn on notifications\n"
4582 "off - turn off notifications\n"
4583 "help - show this help\n"
4584 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4585 "groups - lists the groups you have joined\n"
4586 "subscriptions - list the people you follow\n"
4587 "subscribers - list the people that follow you\n"
4588 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4589 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4590 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4591 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4592 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4593 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4594 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4595 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4596 "join <group> - join group\n"
4597 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4598 "drop <group> - leave group\n"
4599 "stats - get your stats\n"
4600 "stop - same as 'off'\n"
4601 "quit - same as 'off'\n"
4602 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4603 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4604 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4605 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4606 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4607 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4608 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4609 "track <word> - not yet implemented.\n"
4610 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4611 "track off - not yet implemented.\n"
4612 "untrack all - not yet implemented.\n"
4613 "tracks - not yet implemented.\n"
4614 "tracking - not yet implemented.\n"
4615 msgstr ""
4616 "Comandos:\n"
4617 "on - activar as notificacións\n"
4618 "off - desactivar as notificacións\n"
4619 "help - mostrar esta axuda\n"
4620 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4621 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4622 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4623 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4624 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4625 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4626 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4627 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4628 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4629 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4630 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4631 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4632 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4633 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4634 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4635 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4636 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4637 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4638 "track off - non implementado por agora.\n"
4639 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4640 "tracks - non implementado por agora.\n"
4641 "tracking - non implementado por agora.\n"
4642
4643 #: lib/common.php:199
4644 #, fuzzy
4645 msgid "No configuration file found. "
4646 msgstr "Sen código de confirmación."
4647
4648 #: lib/common.php:200
4649 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/common.php:201
4653 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/common.php:202
4657 msgid "Go to the installer."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4661 msgid "IM"
4662 msgstr "IM"
4663
4664 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4665 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4666 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4667
4668 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4669 msgid "Updates by SMS"
4670 msgstr "Chíos dende SMS"
4671
4672 #: lib/dberroraction.php:60
4673 msgid "Database error"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/designsettings.php:105
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Upload file"
4679 msgstr "Subir"
4680
4681 #: lib/designsettings.php:109
4682 msgid ""
4683 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/designsettings.php:372
4687 msgid "Bad default color settings: "
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/designsettings.php:468
4691 msgid "Design defaults restored."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Disfavor this notice"
4697 msgstr "%s chíos favoritos"
4698
4699 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Favor this notice"
4702 msgstr "%s chíos favoritos"
4703
4704 #: lib/favorform.php:140
4705 msgid "Favor"
4706 msgstr "Gostame"
4707
4708 #: lib/feedlist.php:64
4709 msgid "Export data"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/feed.php:85
4713 msgid "RSS 1.0"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/feed.php:87
4717 msgid "RSS 2.0"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/feed.php:89
4721 msgid "Atom"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/feed.php:91
4725 msgid "FOAF"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/galleryaction.php:121
4729 msgid "Filter tags"
4730 msgstr "Filtrar etiquetas"
4731
4732 #: lib/galleryaction.php:131
4733 msgid "All"
4734 msgstr "Todos"
4735
4736 #: lib/galleryaction.php:139
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Select tag to filter"
4739 msgstr "Selecciona unha operadora"
4740
4741 #: lib/galleryaction.php:140
4742 msgid "Tag"
4743 msgstr "Etiqueta"
4744
4745 #: lib/galleryaction.php:141
4746 msgid "Choose a tag to narrow list"
4747 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4748
4749 #: lib/galleryaction.php:143
4750 msgid "Go"
4751 msgstr "Ir"
4752
4753 #: lib/groupeditform.php:163
4754 #, fuzzy
4755 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4756 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4757
4758 #: lib/groupeditform.php:168
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Describe the group or topic"
4761 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4762
4763 #: lib/groupeditform.php:170
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4766 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4767
4768 #: lib/groupeditform.php:172
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Description"
4771 msgstr "Subscricións"
4772
4773 #: lib/groupeditform.php:179
4774 #, fuzzy
4775 msgid ""
4776 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4777 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4778
4779 #: lib/groupeditform.php:187
4780 #, php-format
4781 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4785 msgid "Group"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/groupnav.php:101
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Blocked"
4791 msgstr "Bloquear"
4792
4793 #: lib/groupnav.php:102
4794 #, fuzzy, php-format
4795 msgid "%s blocked users"
4796 msgstr "Bloquear usuario"
4797
4798 #: lib/groupnav.php:108
4799 #, php-format
4800 msgid "Edit %s group properties"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/groupnav.php:113
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Logo"
4806 msgstr "Sair"
4807
4808 #: lib/groupnav.php:114
4809 #, php-format
4810 msgid "Add or edit %s logo"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/groupnav.php:120
4814 #, php-format
4815 msgid "Add or edit %s design"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4819 msgid "Groups with most members"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4823 msgid "Groups with most posts"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4827 #, php-format
4828 msgid "Tags in %s group's notices"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/htmloutputter.php:103
4832 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4833 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4834
4835 #: lib/imagefile.php:75
4836 #, fuzzy, php-format
4837 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4838 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4839
4840 #: lib/imagefile.php:80
4841 msgid "Partial upload."
4842 msgstr "Carga parcial."
4843
4844 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4845 msgid "System error uploading file."
4846 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4847
4848 #: lib/imagefile.php:96
4849 msgid "Not an image or corrupt file."
4850 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4851
4852 #: lib/imagefile.php:105
4853 msgid "Unsupported image file format."
4854 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4855
4856 #: lib/imagefile.php:118
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Lost our file."
4859 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4860
4861 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Unknown file type"
4864 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4865
4866 #: lib/jabber.php:192
4867 #, php-format
4868 msgid "[%s]"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/joinform.php:114
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Join"
4874 msgstr "Inicio de sesión"
4875
4876 #: lib/leaveform.php:114
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Leave"
4879 msgstr "Gardar"
4880
4881 #: lib/logingroupnav.php:80
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Login with a username and password"
4884 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4885
4886 #: lib/logingroupnav.php:86
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Sign up for a new account"
4889 msgstr "Crear nova conta"
4890
4891 #: lib/mailbox.php:89
4892 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4893 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4894
4895 #: lib/mailbox.php:139
4896 msgid ""
4897 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4898 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4902 #, fuzzy
4903 msgid "from"
4904 msgstr " dende "
4905
4906 #: lib/mail.php:172
4907 msgid "Email address confirmation"
4908 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4909
4910 #: lib/mail.php:174
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "Hey, %s.\n"
4914 "\n"
4915 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4916 "\n"
4917 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4918 "\n"
4919 "\t%s\n"
4920 "\n"
4921 "If not, just ignore this message.\n"
4922 "\n"
4923 "Thanks for your time, \n"
4924 "%s\n"
4925 msgstr ""
4926 "Ei, %s.\n"
4927 "\n"
4928 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4929 "\n"
4930 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4931 "\n"
4932 "\t%s\n"
4933 "\n"
4934 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4935 "\n"
4936 "Grazas polo teu tempo, \n"
4937 "%s\n"
4938
4939 #: lib/mail.php:236
4940 #, php-format
4941 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4942 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4943
4944 #: lib/mail.php:241
4945 #, fuzzy, php-format
4946 msgid ""
4947 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4948 "\n"
4949 "\t%3$s\n"
4950 "\n"
4951 "%4$s%5$s%6$s\n"
4952 "Faithfully yours,\n"
4953 "%7$s.\n"
4954 "\n"
4955 "----\n"
4956 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4957 msgstr ""
4958 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4959 "\n"
4960 "\t%3$s\n"
4961 "\n"
4962 "Atentamente todo seu,\n"
4963 "%4$s.\n"
4964
4965 #: lib/mail.php:254
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "Location: %s\n"
4968 msgstr "Ubicación: %s"
4969
4970 #: lib/mail.php:256
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "Homepage: %s\n"
4973 msgstr "Páxina persoal: %s"
4974
4975 #: lib/mail.php:258
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "Bio: %s\n"
4979 "\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/mail.php:286
4983 #, php-format
4984 msgid "New email address for posting to %s"
4985 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4986
4987 #: lib/mail.php:289
4988 #, php-format
4989 msgid ""
4990 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4991 "\n"
4992 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4993 "\n"
4994 "More email instructions at %3$s.\n"
4995 "\n"
4996 "Faithfully yours,\n"
4997 "%4$s"
4998 msgstr ""
4999 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5000 "\n"
5001 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5002 "\n"
5003 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5004 "\n"
5005 "Sempre teu...,\n"
5006 "%4$s"
5007
5008 #: lib/mail.php:413
5009 #, php-format
5010 msgid "%s status"
5011 msgstr "Estado de %s"
5012
5013 #: lib/mail.php:439
5014 msgid "SMS confirmation"
5015 msgstr "Confirmación de SMS"
5016
5017 #: lib/mail.php:463
5018 #, php-format
5019 msgid "You've been nudged by %s"
5020 msgstr "%s douche un toque"
5021
5022 #: lib/mail.php:467
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5026 "to post some news.\n"
5027 "\n"
5028 "So let's hear from you :)\n"
5029 "\n"
5030 "%3$s\n"
5031 "\n"
5032 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5033 "\n"
5034 "With kind regards,\n"
5035 "%4$s\n"
5036 msgstr ""
5037 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5038 "\n"
5039 "So let's hear from you :)\n"
5040 "\n"
5041 "%3$s\n"
5042 "\n"
5043 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5044 "\n"
5045 "With kind regards,\n"
5046 "%4$s\n"
5047
5048 #: lib/mail.php:510
5049 #, php-format
5050 msgid "New private message from %s"
5051 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5052
5053 #: lib/mail.php:514
5054 #, php-format
5055 msgid ""
5056 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5057 "\n"
5058 "------------------------------------------------------\n"
5059 "%3$s\n"
5060 "------------------------------------------------------\n"
5061 "\n"
5062 "You can reply to their message here:\n"
5063 "\n"
5064 "%4$s\n"
5065 "\n"
5066 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5067 "\n"
5068 "With kind regards,\n"
5069 "%5$s\n"
5070 msgstr ""
5071 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5072 "\n"
5073 "------------------------------------------------------\n"
5074 "%3$s\n"
5075 "------------------------------------------------------\n"
5076 "\n"
5077 "You can reply to their message here:\n"
5078 "\n"
5079 "%4$s\n"
5080 "\n"
5081 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5082 "\n"
5083 "With kind regards,\n"
5084 "%5$s\n"
5085
5086 #: lib/mail.php:559
5087 #, fuzzy, php-format
5088 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5089 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5090
5091 #: lib/mail.php:561
5092 #, fuzzy, php-format
5093 msgid ""
5094 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5095 "\n"
5096 "The URL of your notice is:\n"
5097 "\n"
5098 "%3$s\n"
5099 "\n"
5100 "The text of your notice is:\n"
5101 "\n"
5102 "%4$s\n"
5103 "\n"
5104 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5105 "\n"
5106 "%5$s\n"
5107 "\n"
5108 "Faithfully yours,\n"
5109 "%6$s\n"
5110 msgstr ""
5111 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5112 "\n"
5113 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5114 "\n"
5115 "%3$s\n"
5116 "\n"
5117 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5118 "\n"
5119 "%4$s\n"
5120 "\n"
5121 "Fielmente teu,\n"
5122 "%5$s\n"
5123
5124 #: lib/mail.php:620
5125 #, php-format
5126 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/mail.php:622
5130 #, php-format
5131 msgid ""
5132 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5133 "\n"
5134 "The notice is here:\n"
5135 "\n"
5136 "\t%3$s\n"
5137 "\n"
5138 "It reads:\n"
5139 "\n"
5140 "\t%4$s\n"
5141 "\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5145 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/mediafile.php:142
5149 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/mediafile.php:147
5153 msgid ""
5154 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5155 "the HTML form."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/mediafile.php:152
5159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/mediafile.php:159
5163 msgid "Missing a temporary folder."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/mediafile.php:162
5167 msgid "Failed to write file to disk."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/mediafile.php:165
5171 msgid "File upload stopped by extension."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5175 msgid "File exceeds user's quota!"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5179 msgid "File could not be moved to destination directory."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5185
5186 #: lib/mediafile.php:270
5187 #, php-format
5188 msgid " Try using another %s format."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/mediafile.php:275
5192 #, php-format
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/messageform.php:120
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Send a direct notice"
5199 msgstr "Eliminar chío"
5200
5201 #: lib/messageform.php:146
5202 msgid "To"
5203 msgstr "A"
5204
5205 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Available characters"
5208 msgstr "6 ou máis caracteres"
5209
5210 #: lib/noticeform.php:158
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Send a notice"
5213 msgstr "Dar un toque"
5214
5215 #: lib/noticeform.php:171
5216 #, php-format
5217 msgid "What's up, %s?"
5218 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5219
5220 #: lib/noticeform.php:193
5221 msgid "Attach"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/noticeform.php:197
5225 msgid "Attach a file"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/noticelist.php:403
5229 #, php-format
5230 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/noticelist.php:404
5234 #, fuzzy
5235 msgid "N"
5236 msgstr "No"
5237
5238 #: lib/noticelist.php:404
5239 msgid "S"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/noticelist.php:405
5243 msgid "E"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/noticelist.php:405
5247 msgid "W"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/noticelist.php:411
5251 msgid "at"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/noticelist.php:506
5255 #, fuzzy
5256 msgid "in context"
5257 msgstr "Sen contido!"
5258
5259 #: lib/noticelist.php:526
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Reply to this notice"
5262 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5263
5264 #: lib/noticelist.php:527
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Reply"
5267 msgstr "contestar"
5268
5269 #: lib/nudgeform.php:116
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Nudge this user"
5272 msgstr "Toque enviado"
5273
5274 #: lib/nudgeform.php:128
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Nudge"
5277 msgstr "Toque enviado"
5278
5279 #: lib/nudgeform.php:128
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Send a nudge to this user"
5282 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5283
5284 #: lib/oauthstore.php:283
5285 msgid "Error inserting new profile"
5286 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5287
5288 #: lib/oauthstore.php:291
5289 msgid "Error inserting avatar"
5290 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5291
5292 #: lib/oauthstore.php:311
5293 msgid "Error inserting remote profile"
5294 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5295
5296 #: lib/oauthstore.php:345
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Duplicate notice"
5299 msgstr "Eliminar chío"
5300
5301 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5302 #, fuzzy
5303 msgid "You have been banned from subscribing."
5304 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5305
5306 #: lib/oauthstore.php:491
5307 msgid "Couldn't insert new subscription."
5308 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5309
5310 #: lib/personalgroupnav.php:99
5311 msgid "Personal"
5312 msgstr "Persoal"
5313
5314 #: lib/personalgroupnav.php:104
5315 msgid "Replies"
5316 msgstr "Respostas"
5317
5318 #: lib/personalgroupnav.php:114
5319 msgid "Favorites"
5320 msgstr "Favoritos"
5321
5322 #: lib/personalgroupnav.php:124
5323 msgid "Inbox"
5324 msgstr "Band. Entrada"
5325
5326 #: lib/personalgroupnav.php:125
5327 msgid "Your incoming messages"
5328 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5329
5330 #: lib/personalgroupnav.php:129
5331 msgid "Outbox"
5332 msgstr "Band. Saída"
5333
5334 #: lib/personalgroupnav.php:130
5335 msgid "Your sent messages"
5336 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5337
5338 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Tags in %s's notices"
5341 msgstr "O usuario non ten último chio."
5342
5343 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5344 msgid "Subscriptions"
5345 msgstr "Subscricións"
5346
5347 #: lib/profileaction.php:126
5348 msgid "All subscriptions"
5349 msgstr "Tódalas subscricións"
5350
5351 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5352 msgid "Subscribers"
5353 msgstr "Subscritores"
5354
5355 #: lib/profileaction.php:157
5356 #, fuzzy
5357 msgid "All subscribers"
5358 msgstr "Subscritores"
5359
5360 #: lib/profileaction.php:177
5361 #, fuzzy
5362 msgid "User ID"
5363 msgstr "Usuario"
5364
5365 #: lib/profileaction.php:182
5366 msgid "Member since"
5367 msgstr "Membro dende"
5368
5369 #: lib/profileaction.php:235
5370 #, fuzzy
5371 msgid "All groups"
5372 msgstr "Tódalas etiquetas"
5373
5374 #: lib/profileformaction.php:123
5375 #, fuzzy
5376 msgid "No return-to arguments"
5377 msgstr "Non hai argumento id."
5378
5379 #: lib/profileformaction.php:137
5380 msgid "unimplemented method"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/publicgroupnav.php:78
5384 msgid "Public"
5385 msgstr "Público"
5386
5387 #: lib/publicgroupnav.php:82
5388 #, fuzzy
5389 msgid "User groups"
5390 msgstr "Usuarios"
5391
5392 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5393 msgid "Recent tags"
5394 msgstr "Etiquetas recentes"
5395
5396 #: lib/publicgroupnav.php:88
5397 msgid "Featured"
5398 msgstr "Destacado"
5399
5400 #: lib/publicgroupnav.php:92
5401 msgid "Popular"
5402 msgstr "Popular"
5403
5404 #: lib/sandboxform.php:67
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Sandbox"
5407 msgstr "Band. Entrada"
5408
5409 #: lib/sandboxform.php:78
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Sandbox this user"
5412 msgstr "Bloquear usuario"
5413
5414 #: lib/searchaction.php:120
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Search site"
5417 msgstr "Buscar"
5418
5419 #: lib/searchaction.php:126
5420 msgid "Keyword(s)"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/searchaction.php:162
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Search help"
5426 msgstr "Buscar"
5427
5428 #: lib/searchgroupnav.php:80
5429 msgid "People"
5430 msgstr "Xente"
5431
5432 #: lib/searchgroupnav.php:81
5433 msgid "Find people on this site"
5434 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5435
5436 #: lib/searchgroupnav.php:82
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Notice"
5439 msgstr "Chíos"
5440
5441 #: lib/searchgroupnav.php:83
5442 msgid "Find content of notices"
5443 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5444
5445 #: lib/searchgroupnav.php:85
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Find groups on this site"
5448 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5449
5450 #: lib/section.php:89
5451 msgid "Untitled section"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/section.php:106
5455 msgid "More..."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/silenceform.php:67
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Silence"
5461 msgstr "Novo chío"
5462
5463 #: lib/silenceform.php:78
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Silence this user"
5466 msgstr "Bloquear usuario"
5467
5468 #: lib/subgroupnav.php:83
5469 #, fuzzy, php-format
5470 msgid "People %s subscribes to"
5471 msgstr "Suscrición remota"
5472
5473 #: lib/subgroupnav.php:91
5474 #, fuzzy, php-format
5475 msgid "People subscribed to %s"
5476 msgstr "Suscrito a %s"
5477
5478 #: lib/subgroupnav.php:99
5479 #, php-format
5480 msgid "Groups %s is a member of"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5484 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5485 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5489 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5490 msgid "People Tagcloud as tagged"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/subscriptionlist.php:126
5494 msgid "(none)"
5495 msgstr "(nada)"
5496
5497 #: lib/subs.php:52
5498 msgid "Already subscribed!"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/subs.php:56
5502 msgid "User has blocked you."
5503 msgstr "O usuario bloqueoute."
5504
5505 #: lib/subs.php:60
5506 msgid "Could not subscribe."
5507 msgstr "No se pode suscribir."
5508
5509 #: lib/subs.php:79
5510 msgid "Could not subscribe other to you."
5511 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5512
5513 #: lib/subs.php:128
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Not subscribed!"
5516 msgstr "Non está suscrito!"
5517
5518 #: lib/subs.php:140
5519 msgid "Couldn't delete subscription."
5520 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5521
5522 #: lib/tagcloudsection.php:56
5523 #, fuzzy
5524 msgid "None"
5525 msgstr "No"
5526
5527 #: lib/topposterssection.php:74
5528 msgid "Top posters"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/unsandboxform.php:69
5532 msgid "Unsandbox"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/unsandboxform.php:80
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Unsandbox this user"
5538 msgstr "Bloquear usuario"
5539
5540 #: lib/unsilenceform.php:67
5541 msgid "Unsilence"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/unsilenceform.php:78
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Unsilence this user"
5547 msgstr "Bloquear usuario"
5548
5549 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Unsubscribe from this user"
5552 msgstr "Desuscribir de %s"
5553
5554 #: lib/unsubscribeform.php:137
5555 msgid "Unsubscribe"
5556 msgstr "Eliminar subscrición"
5557
5558 #: lib/userprofile.php:116
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Edit Avatar"
5561 msgstr "Avatar"
5562
5563 #: lib/userprofile.php:236
5564 #, fuzzy
5565 msgid "User actions"
5566 msgstr "Outras opcions"
5567
5568 #: lib/userprofile.php:248
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Edit profile settings"
5571 msgstr "Configuración de perfil"
5572
5573 #: lib/userprofile.php:249
5574 msgid "Edit"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/userprofile.php:272
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Send a direct message to this user"
5580 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5581
5582 #: lib/userprofile.php:273
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Message"
5585 msgstr "Nova mensaxe"
5586
5587 #: lib/util.php:826
5588 msgid "a few seconds ago"
5589 msgstr "fai uns segundos"
5590
5591 #: lib/util.php:828
5592 msgid "about a minute ago"
5593 msgstr "fai un minuto"
5594
5595 #: lib/util.php:830
5596 #, php-format
5597 msgid "about %d minutes ago"
5598 msgstr "fai %d minutos"
5599
5600 #: lib/util.php:832
5601 msgid "about an hour ago"
5602 msgstr "fai unha hora"
5603
5604 #: lib/util.php:834
5605 #, php-format
5606 msgid "about %d hours ago"
5607 msgstr "fai %d horas"
5608
5609 #: lib/util.php:836
5610 msgid "about a day ago"
5611 msgstr "fai un día"
5612
5613 #: lib/util.php:838
5614 #, php-format
5615 msgid "about %d days ago"
5616 msgstr "fai %d días"
5617
5618 #: lib/util.php:840
5619 msgid "about a month ago"
5620 msgstr "fai un mes"
5621
5622 #: lib/util.php:842
5623 #, php-format
5624 msgid "about %d months ago"
5625 msgstr "fai %d meses"
5626
5627 #: lib/util.php:844
5628 msgid "about a year ago"
5629 msgstr "fai un ano"
5630
5631 #: lib/webcolor.php:82
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid "%s is not a valid color!"
5634 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5635
5636 #: lib/webcolor.php:123
5637 #, php-format
5638 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: scripts/maildaemon.php:48
5642 msgid "Could not parse message."
5643 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5644
5645 #: scripts/maildaemon.php:53
5646 msgid "Not a registered user."
5647 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5648
5649 #: scripts/maildaemon.php:57
5650 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5651 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5652
5653 #: scripts/maildaemon.php:61
5654 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5655 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5656
5657 #~ msgid "same as password above"
5658 #~ msgstr "igual á contrasinal de enriba"