1 # Translation of StatusNet to Irish
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 18:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:40:32+0000\n"
12 "Language-Team: Irish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59338); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: ga\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "Non existe a etiqueta."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "Ningún usuario."
54 msgid "%s and friends, page %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "Método da API non atopado"
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Este método require un POST."
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "O usuario non ten perfil."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
212 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Mensaxes directas para %s"
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Mensaxes directas para %s"
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "Método da API non atopado"
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Non se puido crear o favorito."
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Este chío non é un favorito!"
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
295 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Non é un alcume válido."
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Método da API non atopado"
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 msgid "You are not a member of this group."
394 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
396 #: actions/apigroupleave.php:124
398 msgid "Could not remove user %s to group %s."
399 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
401 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
406 #: actions/apigrouplistall.php:94
409 msgstr "Outras opcions"
411 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #: actions/apigrouplist.php:103
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
429 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Avatar actualizado."
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 msgstr "Liña de tempo de %s"
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s chíos de calquera!"
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Chíos tagueados con %s"
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
511 #: actions/apiusershow.php:96
515 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Ningún documento."
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Tamaño inválido."
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 #: actions/avatarsettings.php:78
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Configuracións de Twitter"
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:550
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Envio de formulario non esperada."
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar actualizado."
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
616 #: actions/avatarsettings.php:387
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Avatar actualizado."
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
634 msgid "No such group"
635 msgstr "Non é o usuario"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:90
639 msgid "%s blocked profiles"
642 #: actions/blockedfromgroup.php:93
644 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 #: actions/blockedfromgroup.php:108
648 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 #: actions/blockedfromgroup.php:281
653 msgid "Unblock user from group"
654 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
660 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Bloquear usuario"
665 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgstr "Bloquear usuario"
674 #: actions/block.php:130
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
680 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
681 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
682 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Bloquear usuario"
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquear usuario"
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
708 #: actions/bookmarklet.php:50
711 msgstr "Chíos dende SMS"
713 #: actions/confirmaddress.php:75
714 msgid "No confirmation code."
715 msgstr "Sen código de confirmación."
717 #: actions/confirmaddress.php:80
718 msgid "Confirmation code not found."
719 msgstr "Confirmation code not found."
721 #: actions/confirmaddress.php:85
722 msgid "That confirmation code is not for you!"
723 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
725 #: actions/confirmaddress.php:90
727 msgid "Unrecognized address type %s"
728 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
730 #: actions/confirmaddress.php:94
731 msgid "That address has already been confirmed."
732 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
734 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
735 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
736 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
737 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
738 #: actions/smssettings.php:420
739 msgid "Couldn't update user."
740 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
742 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
743 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
744 msgid "Couldn't delete email confirmation."
745 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
747 #: actions/confirmaddress.php:144
748 msgid "Confirm Address"
749 msgstr "Confirmar enderezo"
751 #: actions/confirmaddress.php:159
753 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
754 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
756 #: actions/conversation.php:99
759 msgstr "Código de confirmación."
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:206
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "Ningún chío."
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Non está logueado."
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
783 #: actions/deletenotice.php:103
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
789 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
790 "atrás... Quedas avisado!"
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Eliminar chío"
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
800 #: actions/deletenotice.php:145
802 msgid "Do not delete this notice"
803 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
805 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
807 msgid "Delete this notice"
808 msgstr "Eliminar chío"
810 #: actions/deletenotice.php:157
812 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
813 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
815 #: actions/deleteuser.php:67
817 msgid "You cannot delete users."
818 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
820 #: actions/deleteuser.php:74
822 msgid "You can only delete local users."
823 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
825 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
830 #: actions/deleteuser.php:135
832 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
833 "the user from the database, without a backup."
836 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
838 msgid "Delete this user"
839 msgstr "Eliminar chío"
841 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
842 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
846 #: actions/designadminpanel.php:73
847 msgid "Design settings for this StatusNet site."
850 #: actions/designadminpanel.php:270
852 msgid "Invalid logo URL."
853 msgstr "Tamaño inválido."
855 #: actions/designadminpanel.php:274
857 msgid "Theme not available: %s"
858 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
860 #: actions/designadminpanel.php:370
863 msgstr "Cambiar contrasinal"
865 #: actions/designadminpanel.php:375
870 #: actions/designadminpanel.php:382
875 #: actions/designadminpanel.php:399
880 #: actions/designadminpanel.php:400
881 msgid "Theme for the site."
884 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
885 msgid "Change background image"
888 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
889 #: lib/designsettings.php:178
893 #: actions/designadminpanel.php:422
896 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
898 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
900 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
904 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
908 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
909 msgid "Turn background image on or off."
912 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
913 msgid "Tile background image"
916 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
918 msgid "Change colours"
919 msgstr "Cambiar contrasinal"
921 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
926 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
931 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
935 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
940 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
944 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
945 msgid "Restore default designs"
948 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
949 msgid "Reset back to default"
952 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
953 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
954 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
955 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
956 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
957 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
958 #: lib/groupeditform.php:202
962 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
966 #: actions/disfavor.php:81
967 msgid "This notice is not a favorite!"
968 msgstr "Este chío non é un favorito!"
970 #: actions/disfavor.php:94
971 msgid "Add to favorites"
972 msgstr "Engadir a favoritos"
974 #: actions/doc.php:69
975 msgid "No such document."
976 msgstr "Ningún documento."
978 #: actions/editgroup.php:56
980 msgid "Edit %s group"
983 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
985 msgid "You must be logged in to create a group."
986 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
988 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
989 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
991 msgid "You must be an admin to edit the group"
992 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
994 #: actions/editgroup.php:154
995 msgid "Use this form to edit the group."
998 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1000 msgid "description is too long (max %d chars)."
1001 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1003 #: actions/editgroup.php:253
1005 msgid "Could not update group."
1006 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1008 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1010 msgid "Could not create aliases."
1011 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1013 #: actions/editgroup.php:269
1015 msgid "Options saved."
1016 msgstr "Configuracións gardadas."
1018 #: actions/emailsettings.php:60
1019 msgid "Email Settings"
1020 msgstr "Configuración de Correo"
1022 #: actions/emailsettings.php:71
1024 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1025 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1027 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1028 #: actions/smssettings.php:104
1032 #: actions/emailsettings.php:105
1033 msgid "Current confirmed email address."
1034 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1036 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1037 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1038 #: actions/smssettings.php:158
1042 #: actions/emailsettings.php:113
1044 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1045 "a message with further instructions."
1047 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1048 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1049 "a %s á túa lista de contactos?)"
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1057 msgid "Email Address"
1058 msgstr "Enderezo de correo"
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Correo Entrante"
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1077 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1079 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1081 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1085 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1086 #: actions/smssettings.php:169
1088 msgstr "Preferencias"
1090 #: actions/emailsettings.php:158
1091 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1092 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1094 #: actions/emailsettings.php:163
1095 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1096 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1098 #: actions/emailsettings.php:169
1099 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1100 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1102 #: actions/emailsettings.php:174
1104 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1105 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1107 #: actions/emailsettings.php:179
1108 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1109 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1111 #: actions/emailsettings.php:185
1112 msgid "I want to post notices by email."
1113 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1115 #: actions/emailsettings.php:191
1116 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1117 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1119 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1120 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1121 msgid "Preferences saved."
1122 msgstr "Preferencias gardadas."
1124 #: actions/emailsettings.php:320
1125 msgid "No email address."
1126 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1128 #: actions/emailsettings.php:327
1129 msgid "Cannot normalize that email address"
1130 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1132 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1133 msgid "Not a valid email address"
1134 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1136 #: actions/emailsettings.php:334
1137 msgid "That is already your email address."
1138 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1140 #: actions/emailsettings.php:337
1141 msgid "That email address already belongs to another user."
1142 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1144 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1145 #: actions/smssettings.php:337
1146 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1147 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1149 #: actions/emailsettings.php:359
1151 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1152 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1154 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1155 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1158 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1159 #: actions/smssettings.php:370
1160 msgid "No pending confirmation to cancel."
1161 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1163 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1164 msgid "That is the wrong IM address."
1165 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1167 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1168 #: actions/smssettings.php:386
1169 msgid "Confirmation cancelled."
1170 msgstr "Confirmación cancealada."
1172 #: actions/emailsettings.php:413
1173 msgid "That is not your email address."
1174 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1176 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1177 #: actions/smssettings.php:425
1178 msgid "The address was removed."
1179 msgstr "Enderezo eliminado."
1181 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1182 msgid "No incoming email address."
1183 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1185 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1186 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1187 msgid "Couldn't update user record."
1188 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1190 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1191 msgid "Incoming email address removed."
1192 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1194 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1195 msgid "New incoming email address added."
1196 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1198 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1199 #: lib/publicgroupnav.php:93
1200 msgid "Popular notices"
1201 msgstr "Chíos populares"
1203 #: actions/favorited.php:67
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "Popular notices, page %d"
1206 msgstr "Chíos populares"
1208 #: actions/favorited.php:79
1210 msgid "The most popular notices on the site right now."
1211 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1213 #: actions/favorited.php:150
1214 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1217 #: actions/favorited.php:153
1219 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1220 "next to any notice you like."
1223 #: actions/favorited.php:156
1226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1227 "notice to your favorites!"
1230 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1231 #: lib/personalgroupnav.php:115
1233 msgid "%s's favorite notices"
1234 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1236 #: actions/favoritesrss.php:115
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1239 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1241 #: actions/favor.php:79
1242 msgid "This notice is already a favorite!"
1243 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1245 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1246 msgid "Disfavor favorite"
1247 msgstr "Desactivar favorito"
1249 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1250 #: lib/publicgroupnav.php:89
1251 msgid "Featured users"
1252 msgstr "Usuarios destacados"
1254 #: actions/featured.php:71
1255 #, fuzzy, php-format
1256 msgid "Featured users, page %d"
1257 msgstr "Usuarios destacados"
1259 #: actions/featured.php:99
1261 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1264 #: actions/file.php:34
1266 msgid "No notice id"
1269 #: actions/file.php:38
1274 #: actions/file.php:42
1275 msgid "No attachments"
1278 #: actions/file.php:51
1279 msgid "No uploaded attachments"
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1283 msgid "Not expecting this response!"
1284 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1288 msgid "User being listened to does not exist."
1289 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1292 msgid "You can use the local subscription!"
1293 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1296 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1297 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1301 msgid "You are not authorized."
1302 msgstr "Non está autorizado."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1306 msgid "Could not convert request token to access token."
1307 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1311 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1312 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1315 msgid "Error updating remote profile"
1316 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1318 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1319 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1320 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1322 msgid "No such group."
1323 msgstr "Non existe a etiqueta."
1325 #: actions/getfile.php:75
1326 msgid "No such file."
1327 msgstr "Ningún chío."
1329 #: actions/getfile.php:79
1330 msgid "Cannot read file."
1331 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1333 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1334 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1335 #: lib/profileformaction.php:70
1336 msgid "No profile specified."
1337 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1339 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1340 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1341 #: lib/profileformaction.php:77
1342 msgid "No profile with that ID."
1343 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1345 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1346 #: actions/makeadmin.php:81
1348 msgid "No group specified."
1349 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1351 #: actions/groupblock.php:91
1352 msgid "Only an admin can block group members."
1355 #: actions/groupblock.php:95
1357 msgid "User is already blocked from group."
1358 msgstr "O usuario bloqueoute."
1360 #: actions/groupblock.php:100
1362 msgid "User is not a member of group."
1363 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1365 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1367 msgid "Block user from group"
1368 msgstr "Bloquear usuario"
1370 #: actions/groupblock.php:162
1371 #, fuzzy, php-format
1373 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1374 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1375 "group in the future."
1377 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1378 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1379 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1381 #: actions/groupblock.php:178
1382 msgid "Do not block this user from this group"
1385 #: actions/groupblock.php:179
1386 msgid "Block this user from this group"
1389 #: actions/groupblock.php:196
1390 msgid "Database error blocking user from group."
1393 #: actions/groupbyid.php:74
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1399 msgid "You must be logged in to edit a group."
1400 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1403 msgid "Group design"
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1408 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1409 "palette of your choice."
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1413 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1415 msgid "Couldn't update your design."
1416 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1419 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1420 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1422 msgid "Unable to save your design settings!"
1423 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1427 msgid "Design preferences saved."
1428 msgstr "Preferencias gardadas."
1430 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1434 #: actions/grouplogo.php:150
1437 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1440 #: actions/grouplogo.php:362
1441 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1444 #: actions/grouplogo.php:396
1446 msgid "Logo updated."
1447 msgstr "Avatar actualizado."
1449 #: actions/grouplogo.php:398
1451 msgid "Failed updating logo."
1452 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1454 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1456 msgid "%s group members"
1459 #: actions/groupmembers.php:96
1461 msgid "%s group members, page %d"
1464 #: actions/groupmembers.php:111
1465 msgid "A list of the users in this group."
1468 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1472 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1476 #: actions/groupmembers.php:441
1477 msgid "Make user an admin of the group"
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1484 #: actions/groupmembers.php:473
1485 msgid "Make this user an admin"
1488 #: actions/grouprss.php:133
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1491 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1493 #: actions/groupsearch.php:52
1494 #, fuzzy, php-format
1496 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1497 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1499 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1500 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1502 #: actions/groupsearch.php:58
1504 msgid "Group search"
1505 msgstr "Procurar xente."
1507 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1508 #: actions/peoplesearch.php:83
1511 msgstr "Non se atoparon resultados"
1513 #: actions/groupsearch.php:82
1516 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1517 "newgroup%%) yourself."
1520 #: actions/groupsearch.php:85
1523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1524 "action.newgroup%%) yourself!"
1527 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1528 #: lib/subgroupnav.php:98
1532 #: actions/groups.php:64
1534 msgid "Groups, page %d"
1537 #: actions/groups.php:90
1540 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1541 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1542 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1543 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1547 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1549 msgid "Create a new group"
1550 msgstr "Crear nova conta"
1552 #: actions/groupunblock.php:91
1553 msgid "Only an admin can unblock group members."
1556 #: actions/groupunblock.php:95
1558 msgid "User is not blocked from group."
1559 msgstr "O usuario bloqueoute."
1561 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1562 msgid "Error removing the block."
1563 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1565 #: actions/imsettings.php:59
1567 msgstr "Configuracións de IM"
1569 #: actions/imsettings.php:70
1572 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1573 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1575 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1576 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1578 #: actions/imsettings.php:89
1579 msgid "IM is not available."
1580 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1582 #: actions/imsettings.php:106
1583 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1584 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1586 #: actions/imsettings.php:114
1589 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1590 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1595 #: actions/imsettings.php:124
1597 msgstr "Enderezo de IM"
1599 #: actions/imsettings.php:126
1602 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1603 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1605 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1606 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1609 #: actions/imsettings.php:143
1610 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1611 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1613 #: actions/imsettings.php:148
1614 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1615 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1617 #: actions/imsettings.php:153
1618 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1620 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1622 #: actions/imsettings.php:159
1623 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1624 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1626 #: actions/imsettings.php:285
1627 msgid "No Jabber ID."
1628 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1630 #: actions/imsettings.php:292
1631 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1632 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1634 #: actions/imsettings.php:296
1635 msgid "Not a valid Jabber ID"
1636 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1638 #: actions/imsettings.php:299
1639 msgid "That is already your Jabber ID."
1640 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1642 #: actions/imsettings.php:302
1643 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1644 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1646 #: actions/imsettings.php:327
1649 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1650 "s for sending messages to you."
1652 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1653 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1655 #: actions/imsettings.php:387
1656 msgid "That is not your Jabber ID."
1657 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1659 #: actions/inbox.php:59
1661 msgid "Inbox for %s - page %d"
1662 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1664 #: actions/inbox.php:62
1666 msgid "Inbox for %s"
1667 msgstr "Band. Entrada para %s"
1669 #: actions/inbox.php:115
1670 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1672 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1674 #: actions/invite.php:39
1675 msgid "Invites have been disabled."
1678 #: actions/invite.php:41
1680 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1681 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1683 #: actions/invite.php:72
1685 msgid "Invalid email address: %s"
1686 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1688 #: actions/invite.php:110
1689 msgid "Invitation(s) sent"
1690 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1692 #: actions/invite.php:112
1693 msgid "Invite new users"
1694 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1696 #: actions/invite.php:128
1697 msgid "You are already subscribed to these users:"
1698 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1700 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1705 #: actions/invite.php:136
1707 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1708 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1710 #: actions/invite.php:144
1711 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1712 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1714 #: actions/invite.php:150
1716 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1717 "on the site. Thanks for growing the community!"
1719 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1720 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1722 #: actions/invite.php:162
1724 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1726 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1729 #: actions/invite.php:187
1730 msgid "Email addresses"
1731 msgstr "Enderezos de correo"
1733 #: actions/invite.php:189
1734 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1735 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1737 #: actions/invite.php:192
1738 msgid "Personal message"
1739 msgstr "Mensaxe persoal"
1741 #: actions/invite.php:194
1742 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1743 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1745 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1749 #: actions/invite.php:226
1751 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1752 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1754 #: actions/invite.php:228
1757 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1759 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1760 "you know and people who interest you.\n"
1762 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1763 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1764 "share your interests.\n"
1770 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1774 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1779 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1784 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1786 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1787 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1789 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1790 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1791 "os mesmos intereses..\n"
1797 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1801 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1805 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1809 #: actions/joingroup.php:60
1811 msgid "You must be logged in to join a group."
1812 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1814 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1816 msgid "You are already a member of that group"
1817 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1819 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "Could not join user %s to group %s"
1822 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1824 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "%s joined group %s"
1827 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1829 #: actions/leavegroup.php:60
1831 msgid "You must be logged in to leave a group."
1832 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1834 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1836 msgid "You are not a member of that group."
1837 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1839 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1841 msgid "Could not find membership record."
1842 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1844 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1847 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1849 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1851 msgid "%s left group %s"
1854 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1855 msgid "Already logged in."
1856 msgstr "Sesión xa iniciada"
1858 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1860 msgid "Invalid or expired token."
1861 msgstr "Contido do chío inválido"
1863 #: actions/login.php:143
1864 msgid "Incorrect username or password."
1865 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1867 #: actions/login.php:149
1869 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1870 msgstr "Non está autorizado."
1872 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1873 #: lib/logingroupnav.php:79
1875 msgstr "Inicio de sesión"
1877 #: actions/login.php:243
1878 msgid "Login to site"
1881 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1882 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1883 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1887 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1888 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1890 msgstr "Contrasinal"
1892 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1896 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1897 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1898 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1900 #: actions/login.php:263
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1904 #: actions/login.php:282
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1909 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1910 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1912 #: actions/login.php:286
1913 #, fuzzy, php-format
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1918 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1919 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1920 "action.openidlogin%%). "
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "Sen estado actual"
1945 #: actions/newgroup.php:53
1949 #: actions/newgroup.php:110
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1955 msgstr "Nova mensaxe"
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:424
1964 msgstr "Sen contido!"
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1974 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1975 "vante tomar por tolo."
1977 #: actions/newmessage.php:181
1979 msgid "Message sent"
1980 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1982 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1984 msgid "Direct message to %s sent"
1985 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1987 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1989 msgstr "Erro de Ajax"
1991 #: actions/newnotice.php:69
1995 #: actions/newnotice.php:206
1996 msgid "Notice posted"
1997 msgstr "Chío publicado"
1999 #: actions/noticesearch.php:68
2002 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2003 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2005 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2006 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2008 #: actions/noticesearch.php:78
2010 msgstr "Procura de texto"
2012 #: actions/noticesearch.php:91
2013 #, fuzzy, php-format
2014 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2015 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2017 #: actions/noticesearch.php:121
2020 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2021 "status_textarea=%s)!"
2024 #: actions/noticesearch.php:124
2027 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2028 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2031 #: actions/noticesearchrss.php:96
2032 #, fuzzy, php-format
2033 msgid "Updates with \"%s\""
2034 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2036 #: actions/noticesearchrss.php:98
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2039 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2041 #: actions/nudge.php:85
2043 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2045 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2048 #: actions/nudge.php:94
2050 msgstr "Toque enviado"
2052 #: actions/nudge.php:97
2054 msgstr "Toque enviado!"
2056 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2057 msgid "Notice has no profile"
2058 msgstr "O chío non ten perfil"
2060 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2062 msgid "%1$s's status on %2$s"
2063 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2065 #: actions/oembed.php:157
2067 msgid "content type "
2070 #: actions/oembed.php:160
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2075 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Procurar xente"
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Procura de Chíos"
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Outros axustes"
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Xestionár axustes varios."
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2107 #: actions/othersettings.php:122
2109 msgid "View profile designs"
2110 msgstr "Configuración de perfil"
2112 #: actions/othersettings.php:123
2113 msgid "Show or hide profile designs."
2116 #: actions/othersettings.php:153
2117 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2118 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2120 #: actions/outbox.php:58
2122 msgid "Outbox for %s - page %d"
2123 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2125 #: actions/outbox.php:61
2127 msgid "Outbox for %s"
2128 msgstr "Band. Saída para %s"
2130 #: actions/outbox.php:116
2131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2133 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2135 #: actions/passwordsettings.php:58
2136 msgid "Change password"
2137 msgstr "Cambiar contrasinal"
2139 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 msgid "Change your password."
2142 msgstr "Cambiar contrasinal"
2144 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2146 msgid "Password change"
2147 msgstr "Contrasinal gardada."
2149 #: actions/passwordsettings.php:104
2150 msgid "Old password"
2151 msgstr "Contrasinal antiga"
2153 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2154 msgid "New password"
2155 msgstr "Nova contrasinal"
2157 #: actions/passwordsettings.php:109
2158 msgid "6 or more characters"
2159 msgstr "6 ou máis caracteres"
2161 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2162 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2166 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2167 msgid "Same as password above"
2168 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2170 #: actions/passwordsettings.php:117
2174 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2175 msgid "Password must be 6 or more characters."
2176 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2178 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2179 msgid "Passwords don't match."
2180 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2182 #: actions/passwordsettings.php:165
2183 msgid "Incorrect old password"
2184 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2186 #: actions/passwordsettings.php:181
2187 msgid "Error saving user; invalid."
2188 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2190 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2191 msgid "Can't save new password."
2192 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2194 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2195 msgid "Password saved."
2196 msgstr "Contrasinal gardada."
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2203 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Theme directory not readable: %s"
2209 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2213 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2218 msgid "Background directory not writable: %s"
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2223 msgid "Locales directory not readable: %s"
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2227 #: lib/adminpanelaction.php:299
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2242 msgid "Path to locales"
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2246 msgid "Directory path to locales"
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2254 msgid "Theme server"
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2262 msgid "Theme directory"
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2272 msgid "Avatar server"
2273 msgstr "Configuracións de Twitter"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2278 msgstr "Avatar actualizado."
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2282 msgid "Avatar directory"
2283 msgstr "Avatar actualizado."
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2290 msgid "Background server"
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2294 msgid "Background path"
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2298 msgid "Background directory"
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2306 #: actions/peoplesearch.php:52
2309 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2310 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2312 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2313 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2315 #: actions/peoplesearch.php:58
2316 msgid "People search"
2317 msgstr "Procurar xente."
2319 #: actions/peopletag.php:70
2321 msgid "Not a valid people tag: %s"
2322 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2324 #: actions/peopletag.php:144
2326 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2327 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2329 #: actions/postnotice.php:84
2330 msgid "Invalid notice content"
2331 msgstr "Contido do chío inválido"
2333 #: actions/postnotice.php:90
2335 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2338 #: actions/profilesettings.php:60
2339 msgid "Profile settings"
2340 msgstr "Configuración de perfil"
2342 #: actions/profilesettings.php:71
2344 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2346 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2347 "che poida coñecer mellor."
2349 #: actions/profilesettings.php:99
2351 msgid "Profile information"
2352 msgstr "Perfil descoñecido"
2354 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2355 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2357 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2359 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2360 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2361 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2363 msgstr "Nome completo"
2365 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2366 #: lib/groupeditform.php:161
2368 msgstr "Páxina persoal"
2370 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2371 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2372 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2374 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2377 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2379 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2381 msgid "Describe yourself and your interests"
2382 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2384 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2388 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2389 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2390 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2391 #: lib/userprofile.php:164
2393 msgstr "Localización"
2395 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2396 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2397 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2399 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2400 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2401 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2405 #: actions/profilesettings.php:140
2407 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2409 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2412 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2416 #: actions/profilesettings.php:145
2417 msgid "Preferred language"
2418 msgstr "Linguaxe preferida"
2420 #: actions/profilesettings.php:154
2422 msgstr "Fuso Horario"
2424 #: actions/profilesettings.php:155
2425 msgid "What timezone are you normally in?"
2426 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2428 #: actions/profilesettings.php:160
2430 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2432 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2435 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2438 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2440 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2441 msgid "Timezone not selected."
2442 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2444 #: actions/profilesettings.php:234
2445 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2446 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2448 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2450 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2451 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2453 #: actions/profilesettings.php:295
2454 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2455 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2457 #: actions/profilesettings.php:328
2458 msgid "Couldn't save profile."
2459 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2461 #: actions/profilesettings.php:336
2462 msgid "Couldn't save tags."
2463 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2465 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2466 msgid "Settings saved."
2467 msgstr "Configuracións gardadas."
2469 #: actions/public.php:83
2471 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2474 #: actions/public.php:92
2475 msgid "Could not retrieve public stream."
2476 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2478 #: actions/public.php:129
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Public timeline, page %d"
2481 msgstr "Liña de tempo pública"
2483 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2484 msgid "Public timeline"
2485 msgstr "Liña de tempo pública"
2487 #: actions/public.php:151
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2490 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2492 #: actions/public.php:155
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2497 #: actions/public.php:159
2499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2500 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2502 #: actions/public.php:179
2505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2513 #: actions/public.php:186
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2519 #: actions/public.php:233
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2527 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2528 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2529 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2530 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2532 #: actions/public.php:238
2533 #, fuzzy, php-format
2535 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2536 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2539 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2540 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2541 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2542 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2544 #: actions/publictagcloud.php:57
2546 msgid "Public tag cloud"
2547 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2549 #: actions/publictagcloud.php:63
2551 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2554 #: actions/publictagcloud.php:69
2556 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2559 #: actions/publictagcloud.php:72
2560 msgid "Be the first to post one!"
2563 #: actions/publictagcloud.php:75
2566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2570 #: actions/publictagcloud.php:135
2574 #: actions/recoverpassword.php:36
2575 msgid "You are already logged in!"
2576 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2578 #: actions/recoverpassword.php:62
2579 msgid "No such recovery code."
2580 msgstr "Ningún código de recuperación."
2582 #: actions/recoverpassword.php:66
2583 msgid "Not a recovery code."
2584 msgstr "Non é un código de recuperación."
2586 #: actions/recoverpassword.php:73
2587 msgid "Recovery code for unknown user."
2588 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2590 #: actions/recoverpassword.php:86
2591 msgid "Error with confirmation code."
2592 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2594 #: actions/recoverpassword.php:97
2595 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2596 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2598 #: actions/recoverpassword.php:111
2599 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2600 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2602 #: actions/recoverpassword.php:152
2604 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2605 "the email address you have stored in your account."
2608 #: actions/recoverpassword.php:158
2609 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2612 #: actions/recoverpassword.php:188
2613 msgid "Password recovery"
2616 #: actions/recoverpassword.php:191
2617 msgid "Nickname or email address"
2620 #: actions/recoverpassword.php:193
2621 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2622 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2624 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2628 #: actions/recoverpassword.php:208
2629 msgid "Reset password"
2630 msgstr "Restaurar contrasinal"
2632 #: actions/recoverpassword.php:209
2633 msgid "Recover password"
2634 msgstr "Recuperar contrasinal"
2636 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2637 msgid "Password recovery requested"
2638 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2640 #: actions/recoverpassword.php:213
2641 msgid "Unknown action"
2642 msgstr "Acción descoñecida"
2644 #: actions/recoverpassword.php:236
2645 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2646 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2648 #: actions/recoverpassword.php:243
2652 #: actions/recoverpassword.php:252
2653 msgid "Enter a nickname or email address."
2654 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2656 #: actions/recoverpassword.php:272
2657 msgid "No user with that email address or username."
2658 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2660 #: actions/recoverpassword.php:287
2661 msgid "No registered email address for that user."
2662 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2664 #: actions/recoverpassword.php:301
2665 msgid "Error saving address confirmation."
2666 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2668 #: actions/recoverpassword.php:325
2670 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2671 "address registered to your account."
2673 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2674 "de correo da túa conta."
2676 #: actions/recoverpassword.php:344
2677 msgid "Unexpected password reset."
2678 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2680 #: actions/recoverpassword.php:352
2681 msgid "Password must be 6 chars or more."
2682 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2684 #: actions/recoverpassword.php:356
2685 msgid "Password and confirmation do not match."
2686 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2688 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2689 msgid "Error setting user."
2690 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2692 #: actions/recoverpassword.php:382
2693 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2694 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2696 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2697 msgid "Sorry, only invited people can register."
2698 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2700 #: actions/register.php:92
2702 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2703 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2705 #: actions/register.php:112
2706 msgid "Registration successful"
2707 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2709 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2710 #: lib/logingroupnav.php:85
2714 #: actions/register.php:135
2715 msgid "Registration not allowed."
2716 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2718 #: actions/register.php:198
2719 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2720 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2722 #: actions/register.php:201
2723 msgid "Not a valid email address."
2724 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2726 #: actions/register.php:212
2727 msgid "Email address already exists."
2728 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2730 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2731 msgid "Invalid username or password."
2732 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2734 #: actions/register.php:342
2737 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2738 "link up to friends and colleagues. "
2740 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2741 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2742 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2744 #: actions/register.php:424
2745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2747 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2748 "puntuación. Requerido."
2750 #: actions/register.php:429
2751 msgid "6 or more characters. Required."
2752 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2754 #: actions/register.php:433
2755 msgid "Same as password above. Required."
2756 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2758 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2759 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2761 msgstr "Correo Electrónico"
2763 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2764 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2766 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2768 #: actions/register.php:449
2769 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2770 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2772 #: actions/register.php:493
2773 msgid "My text and files are available under "
2774 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2776 #: actions/register.php:495
2777 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2780 #: actions/register.php:496
2783 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2786 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2787 "dirección IM, número de teléfono."
2789 #: actions/register.php:537
2792 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2795 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2796 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2797 "notices through instant messages.\n"
2798 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2799 "share your interests. \n"
2800 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2801 "others more about you. \n"
2802 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2805 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2807 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2809 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2810 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2811 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2812 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2813 "comparta os teus intereses. \n"
2814 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2815 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2816 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2817 "podes facer aquí. \n"
2819 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2821 #: actions/register.php:561
2823 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2824 "to confirm your email address.)"
2826 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2827 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2829 #: actions/remotesubscribe.php:98
2832 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2833 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2834 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2836 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2837 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2838 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2841 #: actions/remotesubscribe.php:112
2842 msgid "Remote subscribe"
2843 msgstr "Suscrición remota"
2845 #: actions/remotesubscribe.php:124
2847 msgid "Subscribe to a remote user"
2848 msgstr "Suscrito a %s"
2850 #: actions/remotesubscribe.php:129
2851 msgid "User nickname"
2852 msgstr "Alcume de usuario"
2854 #: actions/remotesubscribe.php:130
2855 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2856 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2858 #: actions/remotesubscribe.php:133
2860 msgstr "Enderezo de perfil"
2862 #: actions/remotesubscribe.php:134
2863 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2864 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2866 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2867 #: lib/userprofile.php:356
2871 #: actions/remotesubscribe.php:159
2872 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2873 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2875 #: actions/remotesubscribe.php:168
2878 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2879 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2881 #: actions/remotesubscribe.php:176
2883 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2884 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2886 #: actions/remotesubscribe.php:183
2888 msgid "Couldn’t get a request token."
2889 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2891 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2892 #: lib/personalgroupnav.php:105
2894 msgid "Replies to %s"
2895 msgstr "Replies to %s"
2897 #: actions/replies.php:127
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Replies to %s, page %d"
2900 msgstr "Replies to %s"
2902 #: actions/replies.php:144
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2905 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2907 #: actions/replies.php:151
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2910 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2912 #: actions/replies.php:158
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2915 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2917 #: actions/replies.php:198
2920 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2921 "to his attention yet."
2924 #: actions/replies.php:203
2927 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2928 "[join groups](%%action.groups%%)."
2931 #: actions/replies.php:205
2934 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2935 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2938 #: actions/repliesrss.php:72
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2941 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2943 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2945 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2946 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2948 #: actions/sandbox.php:72
2950 msgid "User is already sandboxed."
2951 msgstr "O usuario bloqueoute."
2953 #: actions/showfavorites.php:79
2954 #, fuzzy, php-format
2955 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2956 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2958 #: actions/showfavorites.php:132
2959 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2960 msgstr "Non se pode "
2962 #: actions/showfavorites.php:170
2964 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2965 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2967 #: actions/showfavorites.php:177
2969 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2970 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2972 #: actions/showfavorites.php:184
2974 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2975 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2977 #: actions/showfavorites.php:205
2979 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2980 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2983 #: actions/showfavorites.php:207
2986 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2987 "they would add to their favorites :)"
2990 #: actions/showfavorites.php:211
2993 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2994 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2995 "would add to their favorites :)"
2998 #: actions/showfavorites.php:242
2999 msgid "This is a way to share what you like."
3002 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3007 #: actions/showgroup.php:84
3009 msgid "%s group, page %d"
3012 #: actions/showgroup.php:218
3014 msgid "Group profile"
3015 msgstr "Non existe o perfil."
3017 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3018 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3022 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3023 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3028 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3032 #: actions/showgroup.php:293
3034 msgid "Group actions"
3035 msgstr "Outras opcions"
3037 #: actions/showgroup.php:328
3038 #, fuzzy, php-format
3039 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3040 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3042 #: actions/showgroup.php:334
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3045 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3047 #: actions/showgroup.php:340
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3050 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3052 #: actions/showgroup.php:345
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid "FOAF for %s group"
3055 msgstr "Band. Saída para %s"
3057 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3060 msgstr "Membro dende"
3062 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3063 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3064 #: lib/tagcloudsection.php:71
3069 #: actions/showgroup.php:392
3073 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3075 msgstr "Estatísticas"
3077 #: actions/showgroup.php:432
3082 #: actions/showgroup.php:448
3083 #, fuzzy, php-format
3085 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3086 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3087 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3088 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3089 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3091 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3092 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3093 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3094 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3096 #: actions/showgroup.php:454
3097 #, fuzzy, php-format
3099 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3100 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3101 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3102 "their life and interests. "
3104 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3105 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3106 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3107 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3109 #: actions/showgroup.php:482
3113 #: actions/showmessage.php:81
3114 msgid "No such message."
3115 msgstr "Non existe a mensaxe."
3117 #: actions/showmessage.php:98
3118 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3119 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3121 #: actions/showmessage.php:108
3123 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3124 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3126 #: actions/showmessage.php:113
3128 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3129 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3131 #: actions/shownotice.php:90
3133 msgid "Notice deleted."
3134 msgstr "Chío publicado"
3136 #: actions/showstream.php:73
3137 #, fuzzy, php-format
3139 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3141 #: actions/showstream.php:79
3142 #, fuzzy, php-format
3144 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3146 #: actions/showstream.php:122
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3149 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3151 #: actions/showstream.php:129
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3154 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3156 #: actions/showstream.php:136
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3159 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3161 #: actions/showstream.php:143
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3164 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3166 #: actions/showstream.php:148
3167 #, fuzzy, php-format
3169 msgstr "Band. Saída para %s"
3171 #: actions/showstream.php:191
3173 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3176 #: actions/showstream.php:196
3178 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3179 "would be a good time to start :)"
3182 #: actions/showstream.php:198
3185 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3186 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3189 #: actions/showstream.php:234
3190 #, fuzzy, php-format
3192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3195 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3197 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3198 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3199 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3200 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3202 #: actions/showstream.php:239
3203 #, fuzzy, php-format
3205 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3206 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3207 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3209 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3210 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3211 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3212 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3214 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3216 msgid "You cannot silence users on this site."
3217 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3219 #: actions/silence.php:72
3221 msgid "User is already silenced."
3222 msgstr "O usuario bloqueoute."
3224 #: actions/siteadminpanel.php:69
3225 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3228 #: actions/siteadminpanel.php:147
3229 msgid "Site name must have non-zero length."
3232 #: actions/siteadminpanel.php:155
3234 msgid "You must have a valid contact email address"
3235 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3237 #: actions/siteadminpanel.php:173
3239 msgid "Unknown language \"%s\""
3242 #: actions/siteadminpanel.php:180
3243 msgid "Invalid snapshot report URL."
3246 #: actions/siteadminpanel.php:186
3247 msgid "Invalid snapshot run value."
3250 #: actions/siteadminpanel.php:192
3251 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3254 #: actions/siteadminpanel.php:199
3255 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3258 #: actions/siteadminpanel.php:204
3259 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3262 #: actions/siteadminpanel.php:210
3263 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3266 #: actions/siteadminpanel.php:216
3267 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3270 #: actions/siteadminpanel.php:266
3274 #: actions/siteadminpanel.php:269
3279 #: actions/siteadminpanel.php:270
3280 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3283 #: actions/siteadminpanel.php:274
3287 #: actions/siteadminpanel.php:275
3288 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3291 #: actions/siteadminpanel.php:279
3292 msgid "Brought by URL"
3295 #: actions/siteadminpanel.php:280
3296 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3299 #: actions/siteadminpanel.php:284
3301 msgid "Contact email address for your site"
3302 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3304 #: actions/siteadminpanel.php:290
3307 msgstr "Localización"
3309 #: actions/siteadminpanel.php:301
3310 msgid "Default timezone"
3313 #: actions/siteadminpanel.php:302
3314 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3317 #: actions/siteadminpanel.php:308
3319 msgid "Default site language"
3320 msgstr "Linguaxe preferida"
3322 #: actions/siteadminpanel.php:316
3326 #: actions/siteadminpanel.php:319
3331 #: actions/siteadminpanel.php:319
3332 msgid "Site's server hostname."
3335 #: actions/siteadminpanel.php:323
3339 #: actions/siteadminpanel.php:325
3340 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:331
3348 #: actions/siteadminpanel.php:334
3351 msgstr "Privacidade"
3353 #: actions/siteadminpanel.php:336
3354 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3357 #: actions/siteadminpanel.php:340
3362 #: actions/siteadminpanel.php:342
3363 msgid "Make registration invitation only."
3366 #: actions/siteadminpanel.php:346
3371 #: actions/siteadminpanel.php:348
3372 msgid "Disable new registrations."
3375 #: actions/siteadminpanel.php:354
3379 #: actions/siteadminpanel.php:357
3380 msgid "Randomly during Web hit"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:358
3384 msgid "In a scheduled job"
3387 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3392 #: actions/siteadminpanel.php:360
3393 msgid "Data snapshots"
3396 #: actions/siteadminpanel.php:361
3397 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3400 #: actions/siteadminpanel.php:366
3404 #: actions/siteadminpanel.php:367
3405 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3408 #: actions/siteadminpanel.php:372
3412 #: actions/siteadminpanel.php:373
3413 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:380
3421 #: actions/siteadminpanel.php:384
3426 #: actions/siteadminpanel.php:385
3430 #: actions/siteadminpanel.php:387
3434 #: actions/siteadminpanel.php:388
3435 msgid "When to use SSL"
3438 #: actions/siteadminpanel.php:393
3442 #: actions/siteadminpanel.php:394
3443 msgid "Server to direct SSL requests to"
3446 #: actions/siteadminpanel.php:400
3450 #: actions/siteadminpanel.php:403
3454 #: actions/siteadminpanel.php:403
3455 msgid "Maximum number of characters for notices."
3458 #: actions/siteadminpanel.php:407
3462 #: actions/siteadminpanel.php:407
3463 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3466 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3468 msgid "Save site settings"
3469 msgstr "Configuracións de Twitter"
3471 #: actions/smssettings.php:58
3472 msgid "SMS Settings"
3473 msgstr "Configuracións de SMS"
3475 #: actions/smssettings.php:69
3477 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3478 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3480 #: actions/smssettings.php:91
3481 msgid "SMS is not available."
3482 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3484 #: actions/smssettings.php:112
3485 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3486 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3488 #: actions/smssettings.php:123
3489 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3490 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3492 #: actions/smssettings.php:130
3493 msgid "Confirmation code"
3494 msgstr "Código de confirmación."
3496 #: actions/smssettings.php:131
3497 msgid "Enter the code you received on your phone."
3498 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3500 #: actions/smssettings.php:138
3501 msgid "SMS Phone number"
3502 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3504 #: actions/smssettings.php:140
3505 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3506 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3508 #: actions/smssettings.php:174
3510 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3513 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3516 #: actions/smssettings.php:306
3517 msgid "No phone number."
3518 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3520 #: actions/smssettings.php:311
3521 msgid "No carrier selected."
3522 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3524 #: actions/smssettings.php:318
3525 msgid "That is already your phone number."
3526 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3528 #: actions/smssettings.php:321
3529 msgid "That phone number already belongs to another user."
3530 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3532 #: actions/smssettings.php:347
3535 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3536 "for the code and instructions on how to use it."
3538 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3539 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3542 #: actions/smssettings.php:374
3543 msgid "That is the wrong confirmation number."
3544 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3546 #: actions/smssettings.php:405
3547 msgid "That is not your phone number."
3548 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3550 #: actions/smssettings.php:465
3552 msgid "Mobile carrier"
3553 msgstr "Selecciona unha operadora"
3555 #: actions/smssettings.php:469
3556 msgid "Select a carrier"
3557 msgstr "Selecciona unha operadora"
3559 #: actions/smssettings.php:476
3562 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3563 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3565 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3566 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3568 #: actions/smssettings.php:498
3569 msgid "No code entered"
3570 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3572 #: actions/subedit.php:70
3573 msgid "You are not subscribed to that profile."
3574 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3576 #: actions/subedit.php:83
3577 msgid "Could not save subscription."
3578 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3580 #: actions/subscribe.php:55
3581 msgid "Not a local user."
3582 msgstr "Non é usuario local."
3584 #: actions/subscribe.php:69
3588 #: actions/subscribers.php:50
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "%s subscribers"
3591 msgstr "Subscritores"
3593 #: actions/subscribers.php:52
3595 msgid "%s subscribers, page %d"
3598 #: actions/subscribers.php:63
3599 msgid "These are the people who listen to your notices."
3600 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3602 #: actions/subscribers.php:67
3604 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3605 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3607 #: actions/subscribers.php:108
3609 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3613 #: actions/subscribers.php:110
3615 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3618 #: actions/subscribers.php:114
3621 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3622 "%) and be the first?"
3625 #: actions/subscriptions.php:52
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "%s subscriptions"
3628 msgstr "Tódalas subscricións"
3630 #: actions/subscriptions.php:54
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "%s subscriptions, page %d"
3633 msgstr "Tódalas subscricións"
3635 #: actions/subscriptions.php:65
3636 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3637 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3639 #: actions/subscriptions.php:69
3641 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3642 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3644 #: actions/subscriptions.php:121
3647 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3648 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3649 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3650 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3651 "automatically subscribe to people you already follow there."
3654 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "%s is not listening to anyone."
3657 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3659 #: actions/subscriptions.php:194
3663 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3667 #: actions/tagother.php:33
3668 msgid "Not logged in"
3669 msgstr "Non estás logueado."
3671 #: actions/tagother.php:39
3672 msgid "No id argument."
3673 msgstr "Non hai argumento id."
3675 #: actions/tagother.php:65
3676 #, fuzzy, php-format
3680 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3682 msgid "User profile"
3683 msgstr "O usuario non ten perfil."
3685 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3689 #: actions/tagother.php:141
3694 #: actions/tagother.php:151
3696 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3699 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3702 #: actions/tagother.php:193
3704 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3706 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3709 #: actions/tagother.php:200
3710 msgid "Could not save tags."
3711 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3713 #: actions/tagother.php:236
3714 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3716 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3719 #: actions/tag.php:68
3720 #, fuzzy, php-format
3721 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3722 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3724 #: actions/tag.php:86
3725 #, fuzzy, php-format
3726 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3727 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3729 #: actions/tag.php:92
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3732 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3734 #: actions/tag.php:98
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3737 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3739 #: actions/tagrss.php:35
3740 msgid "No such tag."
3741 msgstr "Non existe a etiqueta."
3743 #: actions/twitapitrends.php:87
3744 msgid "API method under construction."
3745 msgstr "Método da API en contrución."
3747 #: actions/unblock.php:59
3749 msgid "You haven't blocked that user."
3750 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3752 #: actions/unsandbox.php:72
3754 msgid "User is not sandboxed."
3755 msgstr "O usuario bloqueoute."
3757 #: actions/unsilence.php:72
3759 msgid "User is not silenced."
3760 msgstr "O usuario non ten perfil."
3762 #: actions/unsubscribe.php:77
3763 msgid "No profile id in request."
3764 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3766 #: actions/unsubscribe.php:84
3767 msgid "No profile with that id."
3768 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3770 #: actions/unsubscribe.php:98
3771 msgid "Unsubscribed"
3772 msgstr "De-suscribido"
3774 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3776 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3779 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3780 #: lib/personalgroupnav.php:115
3784 #: actions/useradminpanel.php:69
3785 msgid "User settings for this StatusNet site."
3788 #: actions/useradminpanel.php:149
3789 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3792 #: actions/useradminpanel.php:155
3793 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3796 #: actions/useradminpanel.php:165
3798 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3801 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3802 #: lib/personalgroupnav.php:109
3806 #: actions/useradminpanel.php:222
3810 #: actions/useradminpanel.php:223
3811 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3814 #: actions/useradminpanel.php:231
3817 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3819 #: actions/useradminpanel.php:235
3820 msgid "New user welcome"
3823 #: actions/useradminpanel.php:236
3824 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3827 #: actions/useradminpanel.php:241
3829 msgid "Default subscription"
3830 msgstr "Tódalas subscricións"
3832 #: actions/useradminpanel.php:242
3834 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3836 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3839 #: actions/useradminpanel.php:251
3842 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3844 #: actions/useradminpanel.php:256
3846 msgid "Invitations enabled"
3847 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3849 #: actions/useradminpanel.php:258
3850 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3853 #: actions/useradminpanel.php:265
3857 #: actions/useradminpanel.php:270
3858 msgid "Handle sessions"
3861 #: actions/useradminpanel.php:272
3862 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3865 #: actions/useradminpanel.php:276
3866 msgid "Session debugging"
3869 #: actions/useradminpanel.php:278
3870 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3873 #: actions/userauthorization.php:105
3874 msgid "Authorize subscription"
3875 msgstr "Subscrición de autorización."
3877 #: actions/userauthorization.php:110
3880 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3881 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3884 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3885 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3888 #: actions/userauthorization.php:188
3892 #: actions/userauthorization.php:209
3896 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3897 #: lib/subscribeform.php:139
3899 msgid "Subscribe to this user"
3900 msgstr "Suscrito a %s"
3902 #: actions/userauthorization.php:211
3906 #: actions/userauthorization.php:212
3908 msgid "Reject this subscription"
3909 msgstr "Subscrición de autorización."
3911 #: actions/userauthorization.php:225
3912 msgid "No authorization request!"
3913 msgstr "Sen petición de autorización!"
3915 #: actions/userauthorization.php:247
3916 msgid "Subscription authorized"
3917 msgstr "Subscrición autorizada"
3919 #: actions/userauthorization.php:249
3922 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3923 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3924 "subscription. Your subscription token is:"
3926 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3927 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3928 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3930 #: actions/userauthorization.php:259
3931 msgid "Subscription rejected"
3932 msgstr "Subscrición rexeitada"
3934 #: actions/userauthorization.php:261
3937 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3938 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3941 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3942 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3945 #: actions/userauthorization.php:296
3947 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3950 #: actions/userauthorization.php:301
3952 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3955 #: actions/userauthorization.php:307
3957 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3960 #: actions/userauthorization.php:322
3962 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3965 #: actions/userauthorization.php:338
3967 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3970 #: actions/userauthorization.php:343
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3973 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3975 #: actions/userauthorization.php:348
3976 #, fuzzy, php-format
3977 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3978 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3980 #: actions/userbyid.php:70
3984 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3986 msgid "Profile design"
3987 msgstr "Configuración de perfil"
3989 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3991 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3992 "palette of your choice."
3995 #: actions/userdesignsettings.php:282
3996 msgid "Enjoy your hotdog!"
3999 #: actions/usergroups.php:64
4001 msgid "%s groups, page %d"
4004 #: actions/usergroups.php:130
4005 msgid "Search for more groups"
4008 #: actions/usergroups.php:153
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "%s is not a member of any group."
4011 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4013 #: actions/usergroups.php:158
4015 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4018 #: classes/File.php:137
4021 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4022 "to upload a smaller version."
4025 #: classes/File.php:147
4027 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4030 #: classes/File.php:154
4032 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4035 #: classes/Message.php:45
4037 msgid "You are banned from sending direct messages."
4038 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4040 #: classes/Message.php:61
4041 msgid "Could not insert message."
4042 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4044 #: classes/Message.php:71
4045 msgid "Could not update message with new URI."
4046 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4048 #: classes/Notice.php:164
4050 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4051 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4053 #: classes/Notice.php:179
4055 msgid "Problem saving notice. Too long."
4056 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4058 #: classes/Notice.php:183
4059 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4060 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4062 #: classes/Notice.php:188
4064 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4066 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4069 #: classes/Notice.php:194
4072 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4075 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4078 #: classes/Notice.php:200
4079 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4080 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4082 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4083 msgid "Problem saving notice."
4084 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4086 #: classes/Notice.php:1117
4088 msgid "DB error inserting reply: %s"
4089 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4091 #: classes/User_group.php:380
4093 msgid "Could not create group."
4094 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4096 #: classes/User_group.php:409
4098 msgid "Could not set group membership."
4099 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4101 #: classes/User.php:347
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4104 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4107 msgid "Change your profile settings"
4108 msgstr "Configuración de perfil"
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4112 msgid "Upload an avatar"
4113 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4115 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4116 msgid "Change your password"
4117 msgstr "Cambiar contrasinal"
4119 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4120 msgid "Change email handling"
4121 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4123 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4125 msgid "Design your profile"
4126 msgstr "O usuario non ten perfil."
4128 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4132 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4133 msgid "Other options"
4134 msgstr "Outras opcions"
4136 #: lib/action.php:144
4137 #, fuzzy, php-format
4141 #: lib/action.php:159
4142 msgid "Untitled page"
4145 #: lib/action.php:425
4146 msgid "Primary site navigation"
4149 #: lib/action.php:431
4153 #: lib/action.php:431
4154 msgid "Personal profile and friends timeline"
4157 #: lib/action.php:433
4162 #: lib/action.php:433
4164 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4165 msgstr "Cambiar contrasinal"
4167 #: lib/action.php:436
4171 #: lib/action.php:436
4173 msgid "Connect to services"
4174 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4176 #: lib/action.php:440
4178 msgid "Change site configuration"
4179 msgstr "Navegación de subscricións"
4181 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4185 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4186 #, fuzzy, php-format
4187 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4189 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4192 #: lib/action.php:450
4196 #: lib/action.php:450
4197 msgid "Logout from the site"
4200 #: lib/action.php:455
4202 msgid "Create an account"
4203 msgstr "Crear nova conta"
4205 #: lib/action.php:458
4206 msgid "Login to the site"
4209 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4213 #: lib/action.php:461
4218 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4222 #: lib/action.php:464
4223 msgid "Search for people or text"
4226 #: lib/action.php:485
4231 #: lib/action.php:551
4235 #: lib/action.php:617
4240 #: lib/action.php:719
4242 msgid "Secondary site navigation"
4243 msgstr "Navegación de subscricións"
4245 #: lib/action.php:726
4249 #: lib/action.php:728
4251 msgstr "Preguntas frecuentes"
4253 #: lib/action.php:732
4257 #: lib/action.php:735
4259 msgstr "Privacidade"
4261 #: lib/action.php:737
4265 #: lib/action.php:739
4269 #: lib/action.php:741
4273 #: lib/action.php:769
4274 msgid "StatusNet software license"
4277 #: lib/action.php:772
4280 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4281 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4283 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4284 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4286 #: lib/action.php:774
4288 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4289 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4291 #: lib/action.php:776
4294 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4295 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4296 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4298 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4299 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4300 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4302 #: lib/action.php:790
4304 msgid "Site content license"
4305 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4307 #: lib/action.php:799
4312 #: lib/action.php:804
4316 #: lib/action.php:1068
4320 #: lib/action.php:1077
4325 #: lib/action.php:1085
4330 #: lib/action.php:1133
4332 msgid "There was a problem with your session token."
4333 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4335 #: lib/adminpanelaction.php:96
4337 msgid "You cannot make changes to this site."
4338 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4340 #: lib/adminpanelaction.php:195
4342 msgid "showForm() not implemented."
4343 msgstr "Comando non implementado."
4345 #: lib/adminpanelaction.php:224
4347 msgid "saveSettings() not implemented."
4348 msgstr "Comando non implementado."
4350 #: lib/adminpanelaction.php:247
4352 msgid "Unable to delete design setting."
4353 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4355 #: lib/adminpanelaction.php:300
4357 msgid "Basic site configuration"
4358 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4360 #: lib/adminpanelaction.php:303
4362 msgid "Design configuration"
4363 msgstr "Confirmación de SMS"
4365 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4367 msgid "Paths configuration"
4368 msgstr "Confirmación de SMS"
4370 #: lib/attachmentlist.php:87
4374 #: lib/attachmentlist.php:265
4378 #: lib/attachmentlist.php:278
4383 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4384 msgid "Notices where this attachment appears"
4387 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4388 msgid "Tags for this attachment"
4391 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4392 msgid "Command results"
4393 msgstr "Resultados do comando"
4395 #: lib/channel.php:210
4396 msgid "Command complete"
4397 msgstr "Comando completo"
4399 #: lib/channel.php:221
4400 msgid "Command failed"
4401 msgstr "Comando fallido"
4403 #: lib/command.php:44
4404 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4405 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4407 #: lib/command.php:88
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4410 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4412 #: lib/command.php:92
4413 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4416 #: lib/command.php:99
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Nudge sent to %s"
4419 msgstr "Toque enviado"
4421 #: lib/command.php:126
4424 "Subscriptions: %1$s\n"
4425 "Subscribers: %2$s\n"
4428 "Suscripcións: %1$s\n"
4429 "Suscriptores: %2$s\n"
4432 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4433 msgid "Notice with that id does not exist"
4436 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4437 msgid "User has no last notice"
4438 msgstr "O usuario non ten último chio."
4440 #: lib/command.php:190
4441 msgid "Notice marked as fave."
4442 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4444 #: lib/command.php:315
4447 msgstr "%1$s (%2$s)"
4449 #: lib/command.php:318
4451 msgid "Fullname: %s"
4452 msgstr "Nome completo: %s"
4454 #: lib/command.php:321
4456 msgid "Location: %s"
4457 msgstr "Ubicación: %s"
4459 #: lib/command.php:324
4461 msgid "Homepage: %s"
4462 msgstr "Páxina persoal: %s"
4464 #: lib/command.php:327
4469 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4472 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4474 #: lib/command.php:377
4475 msgid "Error sending direct message."
4476 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4478 #: lib/command.php:431
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4481 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4483 #: lib/command.php:439
4485 msgid "Reply to %s sent"
4486 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4488 #: lib/command.php:441
4490 msgid "Error saving notice."
4491 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4493 #: lib/command.php:495
4494 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4495 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4497 #: lib/command.php:502
4499 msgid "Subscribed to %s"
4500 msgstr "Suscrito a %s"
4502 #: lib/command.php:523
4503 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4504 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4506 #: lib/command.php:530
4508 msgid "Unsubscribed from %s"
4509 msgstr "Desuscribir de %s"
4511 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4512 msgid "Command not yet implemented."
4513 msgstr "Comando non implementado."
4515 #: lib/command.php:551
4516 msgid "Notification off."
4517 msgstr "Notificación desactivada."
4519 #: lib/command.php:553
4520 msgid "Can't turn off notification."
4521 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4523 #: lib/command.php:574
4524 msgid "Notification on."
4525 msgstr "Notificación habilitada."
4527 #: lib/command.php:576
4528 msgid "Can't turn on notification."
4529 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4531 #: lib/command.php:597
4532 #, fuzzy, php-format
4533 msgid "Could not create login token for %s"
4534 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
4536 #: lib/command.php:602
4538 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4541 #: lib/command.php:618
4543 msgid "You are not subscribed to anyone."
4544 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4546 #: lib/command.php:620
4548 msgid "You are subscribed to this person:"
4549 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4550 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4551 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4553 #: lib/command.php:640
4555 msgid "No one is subscribed to you."
4556 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4558 #: lib/command.php:642
4560 msgid "This person is subscribed to you:"
4561 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4562 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4563 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4565 #: lib/command.php:662
4567 msgid "You are not a member of any groups."
4568 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4570 #: lib/command.php:664
4572 msgid "You are a member of this group:"
4573 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4574 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4575 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4577 #: lib/command.php:678
4581 "on - turn on notifications\n"
4582 "off - turn off notifications\n"
4583 "help - show this help\n"
4584 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4585 "groups - lists the groups you have joined\n"
4586 "subscriptions - list the people you follow\n"
4587 "subscribers - list the people that follow you\n"
4588 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4589 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4590 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4591 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4592 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4593 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4594 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4595 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4596 "join <group> - join group\n"
4597 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4598 "drop <group> - leave group\n"
4599 "stats - get your stats\n"
4600 "stop - same as 'off'\n"
4601 "quit - same as 'off'\n"
4602 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4603 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4604 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4605 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4606 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4607 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4608 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4609 "track <word> - not yet implemented.\n"
4610 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4611 "track off - not yet implemented.\n"
4612 "untrack all - not yet implemented.\n"
4613 "tracks - not yet implemented.\n"
4614 "tracking - not yet implemented.\n"
4617 "on - activar as notificacións\n"
4618 "off - desactivar as notificacións\n"
4619 "help - mostrar esta axuda\n"
4620 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4621 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4622 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4623 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4624 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4625 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4626 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4627 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4628 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4629 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4630 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4631 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4632 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4633 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4634 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4635 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4636 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4637 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4638 "track off - non implementado por agora.\n"
4639 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4640 "tracks - non implementado por agora.\n"
4641 "tracking - non implementado por agora.\n"
4643 #: lib/common.php:199
4645 msgid "No configuration file found. "
4646 msgstr "Sen código de confirmación."
4648 #: lib/common.php:200
4649 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4652 #: lib/common.php:201
4653 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4656 #: lib/common.php:202
4657 msgid "Go to the installer."
4660 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4664 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4665 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4666 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4668 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4669 msgid "Updates by SMS"
4670 msgstr "Chíos dende SMS"
4672 #: lib/dberroraction.php:60
4673 msgid "Database error"
4676 #: lib/designsettings.php:105
4681 #: lib/designsettings.php:109
4683 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4686 #: lib/designsettings.php:372
4687 msgid "Bad default color settings: "
4690 #: lib/designsettings.php:468
4691 msgid "Design defaults restored."
4694 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4696 msgid "Disfavor this notice"
4697 msgstr "%s chíos favoritos"
4699 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4701 msgid "Favor this notice"
4702 msgstr "%s chíos favoritos"
4704 #: lib/favorform.php:140
4708 #: lib/feedlist.php:64
4728 #: lib/galleryaction.php:121
4730 msgstr "Filtrar etiquetas"
4732 #: lib/galleryaction.php:131
4736 #: lib/galleryaction.php:139
4738 msgid "Select tag to filter"
4739 msgstr "Selecciona unha operadora"
4741 #: lib/galleryaction.php:140
4745 #: lib/galleryaction.php:141
4746 msgid "Choose a tag to narrow list"
4747 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4749 #: lib/galleryaction.php:143
4753 #: lib/groupeditform.php:163
4755 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4756 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4758 #: lib/groupeditform.php:168
4760 msgid "Describe the group or topic"
4761 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4763 #: lib/groupeditform.php:170
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4766 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4768 #: lib/groupeditform.php:172
4771 msgstr "Subscricións"
4773 #: lib/groupeditform.php:179
4776 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4777 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4779 #: lib/groupeditform.php:187
4781 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4784 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4788 #: lib/groupnav.php:101
4793 #: lib/groupnav.php:102
4794 #, fuzzy, php-format
4795 msgid "%s blocked users"
4796 msgstr "Bloquear usuario"
4798 #: lib/groupnav.php:108
4800 msgid "Edit %s group properties"
4803 #: lib/groupnav.php:113
4808 #: lib/groupnav.php:114
4810 msgid "Add or edit %s logo"
4813 #: lib/groupnav.php:120
4815 msgid "Add or edit %s design"
4818 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4819 msgid "Groups with most members"
4822 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4823 msgid "Groups with most posts"
4826 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4828 msgid "Tags in %s group's notices"
4831 #: lib/htmloutputter.php:103
4832 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4833 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4835 #: lib/imagefile.php:75
4836 #, fuzzy, php-format
4837 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4838 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4840 #: lib/imagefile.php:80
4841 msgid "Partial upload."
4842 msgstr "Carga parcial."
4844 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4845 msgid "System error uploading file."
4846 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4848 #: lib/imagefile.php:96
4849 msgid "Not an image or corrupt file."
4850 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4852 #: lib/imagefile.php:105
4853 msgid "Unsupported image file format."
4854 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4856 #: lib/imagefile.php:118
4858 msgid "Lost our file."
4859 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4861 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4863 msgid "Unknown file type"
4864 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4866 #: lib/jabber.php:192
4871 #: lib/joinform.php:114
4874 msgstr "Inicio de sesión"
4876 #: lib/leaveform.php:114
4881 #: lib/logingroupnav.php:80
4883 msgid "Login with a username and password"
4884 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4886 #: lib/logingroupnav.php:86
4888 msgid "Sign up for a new account"
4889 msgstr "Crear nova conta"
4891 #: lib/mailbox.php:89
4892 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4893 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4895 #: lib/mailbox.php:139
4897 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4898 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4901 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4907 msgid "Email address confirmation"
4908 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4915 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4917 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4921 "If not, just ignore this message.\n"
4923 "Thanks for your time, \n"
4928 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4930 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4934 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4936 "Grazas polo teu tempo, \n"
4941 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4942 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4945 #, fuzzy, php-format
4947 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4952 "Faithfully yours,\n"
4956 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4958 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4962 "Atentamente todo seu,\n"
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "Location: %s\n"
4968 msgstr "Ubicación: %s"
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "Homepage: %s\n"
4973 msgstr "Páxina persoal: %s"
4984 msgid "New email address for posting to %s"
4985 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4990 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4992 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4994 "More email instructions at %3$s.\n"
4996 "Faithfully yours,\n"
4999 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5001 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5003 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5011 msgstr "Estado de %s"
5014 msgid "SMS confirmation"
5015 msgstr "Confirmación de SMS"
5019 msgid "You've been nudged by %s"
5020 msgstr "%s douche un toque"
5025 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5026 "to post some news.\n"
5028 "So let's hear from you :)\n"
5032 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5034 "With kind regards,\n"
5037 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5039 "So let's hear from you :)\n"
5043 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5045 "With kind regards,\n"
5050 msgid "New private message from %s"
5051 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5056 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5058 "------------------------------------------------------\n"
5060 "------------------------------------------------------\n"
5062 "You can reply to their message here:\n"
5066 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5068 "With kind regards,\n"
5071 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5073 "------------------------------------------------------\n"
5075 "------------------------------------------------------\n"
5077 "You can reply to their message here:\n"
5081 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5083 "With kind regards,\n"
5087 #, fuzzy, php-format
5088 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5089 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5092 #, fuzzy, php-format
5094 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5096 "The URL of your notice is:\n"
5100 "The text of your notice is:\n"
5104 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5108 "Faithfully yours,\n"
5111 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5113 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5117 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5126 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5132 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5134 "The notice is here:\n"
5144 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5145 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5148 #: lib/mediafile.php:142
5149 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5152 #: lib/mediafile.php:147
5154 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5158 #: lib/mediafile.php:152
5159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5162 #: lib/mediafile.php:159
5163 msgid "Missing a temporary folder."
5166 #: lib/mediafile.php:162
5167 msgid "Failed to write file to disk."
5170 #: lib/mediafile.php:165
5171 msgid "File upload stopped by extension."
5174 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5175 msgid "File exceeds user's quota!"
5178 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5179 msgid "File could not be moved to destination directory."
5182 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5186 #: lib/mediafile.php:270
5188 msgid " Try using another %s format."
5191 #: lib/mediafile.php:275
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5196 #: lib/messageform.php:120
5198 msgid "Send a direct notice"
5199 msgstr "Eliminar chío"
5201 #: lib/messageform.php:146
5205 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5207 msgid "Available characters"
5208 msgstr "6 ou máis caracteres"
5210 #: lib/noticeform.php:158
5212 msgid "Send a notice"
5213 msgstr "Dar un toque"
5215 #: lib/noticeform.php:171
5217 msgid "What's up, %s?"
5218 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5220 #: lib/noticeform.php:193
5224 #: lib/noticeform.php:197
5225 msgid "Attach a file"
5228 #: lib/noticelist.php:403
5230 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5233 #: lib/noticelist.php:404
5238 #: lib/noticelist.php:404
5242 #: lib/noticelist.php:405
5246 #: lib/noticelist.php:405
5250 #: lib/noticelist.php:411
5254 #: lib/noticelist.php:506
5257 msgstr "Sen contido!"
5259 #: lib/noticelist.php:526
5261 msgid "Reply to this notice"
5262 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5264 #: lib/noticelist.php:527
5269 #: lib/nudgeform.php:116
5271 msgid "Nudge this user"
5272 msgstr "Toque enviado"
5274 #: lib/nudgeform.php:128
5277 msgstr "Toque enviado"
5279 #: lib/nudgeform.php:128
5281 msgid "Send a nudge to this user"
5282 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5284 #: lib/oauthstore.php:283
5285 msgid "Error inserting new profile"
5286 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5288 #: lib/oauthstore.php:291
5289 msgid "Error inserting avatar"
5290 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5292 #: lib/oauthstore.php:311
5293 msgid "Error inserting remote profile"
5294 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5296 #: lib/oauthstore.php:345
5298 msgid "Duplicate notice"
5299 msgstr "Eliminar chío"
5301 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5303 msgid "You have been banned from subscribing."
5304 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5306 #: lib/oauthstore.php:491
5307 msgid "Couldn't insert new subscription."
5308 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5310 #: lib/personalgroupnav.php:99
5314 #: lib/personalgroupnav.php:104
5318 #: lib/personalgroupnav.php:114
5322 #: lib/personalgroupnav.php:124
5324 msgstr "Band. Entrada"
5326 #: lib/personalgroupnav.php:125
5327 msgid "Your incoming messages"
5328 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5330 #: lib/personalgroupnav.php:129
5332 msgstr "Band. Saída"
5334 #: lib/personalgroupnav.php:130
5335 msgid "Your sent messages"
5336 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5338 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Tags in %s's notices"
5341 msgstr "O usuario non ten último chio."
5343 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5344 msgid "Subscriptions"
5345 msgstr "Subscricións"
5347 #: lib/profileaction.php:126
5348 msgid "All subscriptions"
5349 msgstr "Tódalas subscricións"
5351 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5353 msgstr "Subscritores"
5355 #: lib/profileaction.php:157
5357 msgid "All subscribers"
5358 msgstr "Subscritores"
5360 #: lib/profileaction.php:177
5365 #: lib/profileaction.php:182
5366 msgid "Member since"
5367 msgstr "Membro dende"
5369 #: lib/profileaction.php:235
5372 msgstr "Tódalas etiquetas"
5374 #: lib/profileformaction.php:123
5376 msgid "No return-to arguments"
5377 msgstr "Non hai argumento id."
5379 #: lib/profileformaction.php:137
5380 msgid "unimplemented method"
5383 #: lib/publicgroupnav.php:78
5387 #: lib/publicgroupnav.php:82
5392 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5394 msgstr "Etiquetas recentes"
5396 #: lib/publicgroupnav.php:88
5400 #: lib/publicgroupnav.php:92
5404 #: lib/sandboxform.php:67
5407 msgstr "Band. Entrada"
5409 #: lib/sandboxform.php:78
5411 msgid "Sandbox this user"
5412 msgstr "Bloquear usuario"
5414 #: lib/searchaction.php:120
5419 #: lib/searchaction.php:126
5423 #: lib/searchaction.php:162
5428 #: lib/searchgroupnav.php:80
5432 #: lib/searchgroupnav.php:81
5433 msgid "Find people on this site"
5434 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5436 #: lib/searchgroupnav.php:82
5441 #: lib/searchgroupnav.php:83
5442 msgid "Find content of notices"
5443 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5445 #: lib/searchgroupnav.php:85
5447 msgid "Find groups on this site"
5448 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5450 #: lib/section.php:89
5451 msgid "Untitled section"
5454 #: lib/section.php:106
5458 #: lib/silenceform.php:67
5463 #: lib/silenceform.php:78
5465 msgid "Silence this user"
5466 msgstr "Bloquear usuario"
5468 #: lib/subgroupnav.php:83
5469 #, fuzzy, php-format
5470 msgid "People %s subscribes to"
5471 msgstr "Suscrición remota"
5473 #: lib/subgroupnav.php:91
5474 #, fuzzy, php-format
5475 msgid "People subscribed to %s"
5476 msgstr "Suscrito a %s"
5478 #: lib/subgroupnav.php:99
5480 msgid "Groups %s is a member of"
5483 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5484 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5485 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5488 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5489 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5490 msgid "People Tagcloud as tagged"
5493 #: lib/subscriptionlist.php:126
5498 msgid "Already subscribed!"
5502 msgid "User has blocked you."
5503 msgstr "O usuario bloqueoute."
5506 msgid "Could not subscribe."
5507 msgstr "No se pode suscribir."
5510 msgid "Could not subscribe other to you."
5511 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5515 msgid "Not subscribed!"
5516 msgstr "Non está suscrito!"
5519 msgid "Couldn't delete subscription."
5520 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5522 #: lib/tagcloudsection.php:56
5527 #: lib/topposterssection.php:74
5531 #: lib/unsandboxform.php:69
5535 #: lib/unsandboxform.php:80
5537 msgid "Unsandbox this user"
5538 msgstr "Bloquear usuario"
5540 #: lib/unsilenceform.php:67
5544 #: lib/unsilenceform.php:78
5546 msgid "Unsilence this user"
5547 msgstr "Bloquear usuario"
5549 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5551 msgid "Unsubscribe from this user"
5552 msgstr "Desuscribir de %s"
5554 #: lib/unsubscribeform.php:137
5556 msgstr "Eliminar subscrición"
5558 #: lib/userprofile.php:116
5563 #: lib/userprofile.php:236
5565 msgid "User actions"
5566 msgstr "Outras opcions"
5568 #: lib/userprofile.php:248
5570 msgid "Edit profile settings"
5571 msgstr "Configuración de perfil"
5573 #: lib/userprofile.php:249
5577 #: lib/userprofile.php:272
5579 msgid "Send a direct message to this user"
5580 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5582 #: lib/userprofile.php:273
5585 msgstr "Nova mensaxe"
5588 msgid "a few seconds ago"
5589 msgstr "fai uns segundos"
5592 msgid "about a minute ago"
5593 msgstr "fai un minuto"
5597 msgid "about %d minutes ago"
5598 msgstr "fai %d minutos"
5601 msgid "about an hour ago"
5602 msgstr "fai unha hora"
5606 msgid "about %d hours ago"
5607 msgstr "fai %d horas"
5610 msgid "about a day ago"
5615 msgid "about %d days ago"
5616 msgstr "fai %d días"
5619 msgid "about a month ago"
5624 msgid "about %d months ago"
5625 msgstr "fai %d meses"
5628 msgid "about a year ago"
5631 #: lib/webcolor.php:82
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid "%s is not a valid color!"
5634 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5636 #: lib/webcolor.php:123
5638 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5641 #: scripts/maildaemon.php:48
5642 msgid "Could not parse message."
5643 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5645 #: scripts/maildaemon.php:53
5646 msgid "Not a registered user."
5647 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5649 #: scripts/maildaemon.php:57
5650 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5651 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5653 #: scripts/maildaemon.php:61
5654 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5655 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5657 #~ msgid "same as password above"
5658 #~ msgstr "igual á contrasinal de enriba"