]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
f56e0a5efb7ac3f078435951166d3b64bad2574e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:39+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 #, fuzzy
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Gardar"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 #, fuzzy
92 msgid "No such page."
93 msgstr "Non existe a etiqueta."
94
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Ningún usuario."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%s e amigos"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s e amigos"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:103
137 #, fuzzy, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:112
143 #, fuzzy, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:121
149 #, fuzzy, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:134
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:139
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 #, fuzzy
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "%s e amigos"
187
188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
189 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
190 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
191 #: actions/apitimelinehome.php:121
192 #, php-format
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
195
196 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
201 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
202 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
205 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
206 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
207 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
208 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
209 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
210 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
211 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
212 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
213 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
214 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
215 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
216 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
217 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
218 #, fuzzy
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Método da API non atopado"
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
227 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
228 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
230 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
231 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
232 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Este método require un POST."
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 #, fuzzy
244 msgid "Could not update user."
245 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
251 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
252 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
253 #: lib/profileaction.php:84
254 msgid "User has no profile."
255 msgstr "O usuario non ten perfil."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
272 msgstr ""
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 #, fuzzy
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 #, fuzzy
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, fuzzy, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Mensaxes directas para %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Mensaxes directas para %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, fuzzy, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr ""
332 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr ""
341 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:119
349 #, fuzzy
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Non se puido crear o favorito."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 #, fuzzy
359 msgid "That status is not a favorite."
360 msgstr "Este chío non é un favorito!"
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
363 msgid "Could not delete favorite."
364 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
367 msgid "Could not follow user: User not found."
368 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 #, php-format
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 #, fuzzy
377 msgid "Could not unfollow user: User not found."
378 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
379
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
381 #, fuzzy
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
384
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
386 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
387 msgstr ""
388 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
389 "proporcionados."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
392 #, fuzzy
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 #, fuzzy
398 msgid "Could not find target user."
399 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
402 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
403 #: actions/register.php:205
404 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
405 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
408 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
409 #: actions/register.php:208
410 msgid "Nickname already in use. Try another one."
411 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
414 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
415 #: actions/register.php:210
416 msgid "Not a valid nickname."
417 msgstr "Non é un alcume válido."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
420 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
421 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
422 #: actions/register.php:217
423 msgid "Homepage is not a valid URL."
424 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
427 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
428 #: actions/register.php:220
429 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
433 #: actions/newapplication.php:172
434 #, php-format
435 msgid "Description is too long (max %d chars)."
436 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
439 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
440 #: actions/register.php:227
441 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
442 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
445 #: actions/newgroup.php:159
446 #, php-format
447 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:266
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
453 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
456 #: actions/newgroup.php:172
457 #, fuzzy, php-format
458 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
459 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
462 #: actions/newgroup.php:178
463 msgid "Alias can't be the same as nickname."
464 msgstr ""
465
466 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
467 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
468 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
469 #, fuzzy
470 msgid "Group not found."
471 msgstr "Método da API non atopado"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:114
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
489
490 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
493 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
494
495 #. TRANS: %s is a user name
496 #: actions/apigrouplist.php:97
497 #, fuzzy, php-format
498 msgid "%s's groups"
499 msgstr "Usuarios"
500
501 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
502 #: actions/apigrouplist.php:107
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
505 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
506
507 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
508 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
509 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
510 #, php-format
511 msgid "%s groups"
512 msgstr ""
513
514 #: actions/apigrouplistall.php:95
515 #, fuzzy, php-format
516 msgid "groups on %s"
517 msgstr "Outras opcions"
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:101
520 msgid "No oauth_token parameter provided."
521 msgstr ""
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:106
524 #, fuzzy
525 msgid "Invalid token."
526 msgstr "Tamaño inválido."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:135
547 #, fuzzy
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 #, fuzzy
553 msgid "Database error deleting OAuth application user."
554 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:185
557 #, fuzzy
558 msgid "Database error inserting OAuth application user."
559 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:214
562 #, php-format
563 msgid ""
564 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
565 "token."
566 msgstr ""
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:227
569 #, php-format
570 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
571 msgstr ""
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
574 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
575 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
576 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
577 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
578 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
579 msgid "Unexpected form submission."
580 msgstr "Envio de formulario non esperada."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:259
583 msgid "An application would like to connect to your account"
584 msgstr ""
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:276
587 msgid "Allow or deny access"
588 msgstr ""
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:292
591 #, php-format
592 msgid ""
593 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
594 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
595 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
596 msgstr ""
597
598 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
599 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
600 #, fuzzy
601 msgid "Account"
602 msgstr "Sobre"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
605 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
606 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
607 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
608 #: lib/userprofile.php:132
609 msgid "Nickname"
610 msgstr "Alcume"
611
612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
614 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
615 msgid "Password"
616 msgstr "Contrasinal"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:328
619 msgid "Deny"
620 msgstr ""
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:334
623 #, fuzzy
624 msgid "Allow"
625 msgstr "Todos"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:351
628 msgid "Allow or deny access to your account information."
629 msgstr ""
630
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
632 msgid "This method requires a POST or DELETE."
633 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
636 msgid "You may not delete another user's status."
637 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
640 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
641 msgid "No such notice."
642 msgstr "Ningún chío."
643
644 #: actions/apistatusesretweet.php:83
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot repeat your own notice."
647 msgstr "Non se pode activar a notificación."
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:91
650 #, fuzzy
651 msgid "Already repeated that notice."
652 msgstr "Eliminar chío"
653
654 #: actions/apistatusesshow.php:138
655 #, fuzzy
656 msgid "Status deleted."
657 msgstr "Avatar actualizado."
658
659 #: actions/apistatusesshow.php:144
660 msgid "No status with that ID found."
661 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
664 #: lib/mailhandler.php:60
665 #, fuzzy, php-format
666 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
667 msgstr ""
668 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Non atopado"
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 #, fuzzy
681 msgid "Unsupported format."
682 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
683
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
685 #, fuzzy, php-format
686 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
687 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
688
689 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
690 #, fuzzy, php-format
691 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
692 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
693
694 #: actions/apitimelinementions.php:117
695 #, fuzzy, php-format
696 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
697 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
698
699 #: actions/apitimelinementions.php:130
700 #, php-format
701 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
702 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
703
704 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
705 #, php-format
706 msgid "%s public timeline"
707 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
708
709 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
710 #, php-format
711 msgid "%s updates from everyone!"
712 msgstr "%s chíos de calquera!"
713
714 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "Repeated to %s"
717 msgstr "Replies to %s"
718
719 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
720 #, fuzzy, php-format
721 msgid "Repeats of %s"
722 msgstr "Replies to %s"
723
724 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
725 #, php-format
726 msgid "Notices tagged with %s"
727 msgstr "Chíos tagueados con %s"
728
729 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
730 #, fuzzy, php-format
731 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
732 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
733
734 #: actions/attachment.php:73
735 #, fuzzy
736 msgid "No such attachment."
737 msgstr "Ningún documento."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
740 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
741 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
742 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
743 msgid "No nickname."
744 msgstr "Sen alcume."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:64
747 msgid "No size."
748 msgstr "Sen tamaño."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:69
751 msgid "Invalid size."
752 msgstr "Tamaño inválido."
753
754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
756 #: lib/accountsettingsaction.php:118
757 msgid "Avatar"
758 msgstr "Avatar"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:78
761 #, fuzzy, php-format
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
763 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 #, fuzzy
769 msgid "User without matching profile."
770 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
771
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
774 #, fuzzy
775 msgid "Avatar settings"
776 msgstr "Configuracións de Twitter"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
779 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
780 msgid "Original"
781 msgstr ""
782
783 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
784 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
785 msgid "Preview"
786 msgstr ""
787
788 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
789 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
790 #, fuzzy
791 msgid "Delete"
792 msgstr "eliminar"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
795 msgid "Upload"
796 msgstr "Subir"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
799 msgid "Crop"
800 msgstr ""
801
802 #: actions/avatarsettings.php:305
803 #, fuzzy
804 msgid "No file uploaded."
805 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
806
807 #: actions/avatarsettings.php:332
808 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
809 msgstr ""
810
811 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
812 msgid "Lost our file data."
813 msgstr ""
814
815 #: actions/avatarsettings.php:370
816 msgid "Avatar updated."
817 msgstr "Avatar actualizado."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:373
820 msgid "Failed updating avatar."
821 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:397
824 #, fuzzy
825 msgid "Avatar deleted."
826 msgstr "Avatar actualizado."
827
828 #: actions/block.php:69
829 #, fuzzy
830 msgid "You already blocked that user."
831 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
832
833 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
834 msgid "Block user"
835 msgstr "Bloquear usuario"
836
837 #: actions/block.php:130
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
840 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
841 "will not be notified of any @-replies from them."
842 msgstr ""
843 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
844 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
845 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
846
847 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
848 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
849 #: actions/groupblock.php:176
850 msgid "No"
851 msgstr "No"
852
853 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
854 #, fuzzy
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Bloquear usuario"
857
858 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
859 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
860 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
861 msgid "Yes"
862 msgstr "Si"
863
864 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
865 #, fuzzy
866 msgid "Block this user"
867 msgstr "Bloquear usuario"
868
869 #: actions/block.php:167
870 msgid "Failed to save block information."
871 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
874 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
875 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
876 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
877 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
878 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
879 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
880 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
881 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
882 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
883 #: lib/command.php:358
884 #, fuzzy
885 msgid "No such group."
886 msgstr "Non existe a etiqueta."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:97
889 #, php-format
890 msgid "%s blocked profiles"
891 msgstr ""
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:100
894 #, fuzzy, php-format
895 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
896 msgstr "%s e amigos"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:115
899 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
900 msgstr ""
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:288
903 #, fuzzy
904 msgid "Unblock user from group"
905 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
908 msgid "Unblock"
909 msgstr "Desbloquear"
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
912 #, fuzzy
913 msgid "Unblock this user"
914 msgstr "Bloquear usuario"
915
916 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
917 #: actions/bookmarklet.php:51
918 #, fuzzy, php-format
919 msgid "Post to %s"
920 msgstr "Chíos dende SMS"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:75
923 msgid "No confirmation code."
924 msgstr "Sen código de confirmación."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:80
927 msgid "Confirmation code not found."
928 msgstr "Confirmation code not found."
929
930 #: actions/confirmaddress.php:85
931 msgid "That confirmation code is not for you!"
932 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
933
934 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
935 #: actions/confirmaddress.php:91
936 #, fuzzy, php-format
937 msgid "Unrecognized address type %s."
938 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
939
940 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
941 #: actions/confirmaddress.php:96
942 msgid "That address has already been confirmed."
943 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
944
945 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
946 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
947 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
948 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
949 #: actions/smssettings.php:420
950 msgid "Couldn't update user."
951 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
952
953 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
954 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
955 msgid "Couldn't delete email confirmation."
956 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
957
958 #: actions/confirmaddress.php:146
959 #, fuzzy
960 msgid "Confirm address"
961 msgstr "Confirmar enderezo"
962
963 #: actions/confirmaddress.php:161
964 #, php-format
965 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
966 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
967
968 #: actions/conversation.php:99
969 #, fuzzy
970 msgid "Conversation"
971 msgstr "Código de confirmación."
972
973 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
974 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
975 msgid "Notices"
976 msgstr "Chíos"
977
978 #: actions/deleteapplication.php:63
979 #, fuzzy
980 msgid "You must be logged in to delete an application."
981 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
982
983 #: actions/deleteapplication.php:71
984 #, fuzzy
985 msgid "Application not found."
986 msgstr "O chío non ten perfil"
987
988 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
989 #: actions/showapplication.php:94
990 #, fuzzy
991 msgid "You are not the owner of this application."
992 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
995 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
996 #: lib/action.php:1253
997 #, fuzzy
998 msgid "There was a problem with your session token."
999 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Delete application"
1004 msgstr "Ningún chío."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:149
1007 msgid ""
1008 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1009 "about the application from the database, including all existing user "
1010 "connections."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: actions/deleteapplication.php:156
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Do not delete this application"
1016 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:160
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Delete this application"
1021 msgstr "Eliminar chío"
1022
1023 #. TRANS: Client error message
1024 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1025 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1026 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1027 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1028 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1029 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1030 #: lib/settingsaction.php:72
1031 msgid "Not logged in."
1032 msgstr "Non está logueado."
1033
1034 #: actions/deletenotice.php:71
1035 msgid "Can't delete this notice."
1036 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1037
1038 #: actions/deletenotice.php:103
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1042 "be undone."
1043 msgstr ""
1044 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1045 "atrás... Quedas avisado!"
1046
1047 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1048 msgid "Delete notice"
1049 msgstr "Eliminar chío"
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:144
1052 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1053 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:145
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Do not delete this notice"
1058 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1059
1060 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Delete this notice"
1063 msgstr "Eliminar chío"
1064
1065 #: actions/deleteuser.php:67
1066 #, fuzzy
1067 msgid "You cannot delete users."
1068 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:74
1071 #, fuzzy
1072 msgid "You can only delete local users."
1073 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Delete user"
1078 msgstr "eliminar"
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:136
1081 msgid ""
1082 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1083 "the user from the database, without a backup."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Delete this user"
1089 msgstr "Eliminar chío"
1090
1091 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1092 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1093 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1094 #: lib/groupnav.php:119
1095 msgid "Design"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:74
1099 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:276
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Invalid logo URL."
1105 msgstr "Tamaño inválido."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:280
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Theme not available: %s."
1110 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:376
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Change logo"
1115 msgstr "Cambiar contrasinal"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:381
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Site logo"
1120 msgstr "Invitar"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:388
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Change theme"
1125 msgstr "Modificado"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:405
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Site theme"
1130 msgstr "Novo chío"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:406
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1137 msgid "Change background image"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1141 #: lib/designsettings.php:178
1142 msgid "Background"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:428
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid ""
1148 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1149 "$s."
1150 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1151
1152 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1153 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1154 msgid "On"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1158 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1159 msgid "Off"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1163 msgid "Turn background image on or off."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1167 msgid "Tile background image"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Change colours"
1173 msgstr "Cambiar contrasinal"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Content"
1178 msgstr "Conectar"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Sidebar"
1183 msgstr "Buscar"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1186 msgid "Text"
1187 msgstr "Texto"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Links"
1192 msgstr "Lista"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1195 msgid "Use defaults"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1199 msgid "Restore default designs"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1203 msgid "Reset back to default"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1207 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1208 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1209 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1211 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1212 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1213 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1214 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1215 msgid "Save"
1216 msgstr "Gardar"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1219 msgid "Save design"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: actions/disfavor.php:81
1223 msgid "This notice is not a favorite!"
1224 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1225
1226 #: actions/disfavor.php:94
1227 msgid "Add to favorites"
1228 msgstr "Engadir a favoritos"
1229
1230 #: actions/doc.php:158
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "No such document \"%s\""
1233 msgstr "Ningún documento."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:54
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Edit Application"
1238 msgstr "Outras opcions"
1239
1240 #: actions/editapplication.php:66
1241 #, fuzzy
1242 msgid "You must be logged in to edit an application."
1243 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1244
1245 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1246 #: actions/showapplication.php:87
1247 #, fuzzy
1248 msgid "No such application."
1249 msgstr "Ningún chío."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:161
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Use this form to edit your application."
1254 msgstr ""
1255 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1256 "sigues."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Name is required."
1261 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1266 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Name already in use. Try another one."
1271 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Description is required."
1276 msgstr "Subscricións"
1277
1278 #: actions/editapplication.php:194
1279 msgid "Source URL is too long."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Source URL is not valid."
1285 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1288 msgid "Organization is required."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1294 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1297 msgid "Organization homepage is required."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1301 msgid "Callback is too long."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1305 msgid "Callback URL is not valid."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: actions/editapplication.php:258
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Could not update application."
1311 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1312
1313 #: actions/editgroup.php:56
1314 #, php-format
1315 msgid "Edit %s group"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1319 #, fuzzy
1320 msgid "You must be logged in to create a group."
1321 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1322
1323 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1324 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1325 #, fuzzy
1326 msgid "You must be an admin to edit the group."
1327 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1328
1329 #: actions/editgroup.php:158
1330 msgid "Use this form to edit the group."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1334 #, php-format
1335 msgid "description is too long (max %d chars)."
1336 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1337
1338 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1341 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1342
1343 #: actions/editgroup.php:258
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Could not update group."
1346 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1347
1348 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Could not create aliases."
1351 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1352
1353 #: actions/editgroup.php:280
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Options saved."
1356 msgstr "Configuracións gardadas."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:60
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Email settings"
1361 msgstr "Configuración de Correo"
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:71
1364 #, php-format
1365 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1366 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1369 #: actions/smssettings.php:104
1370 msgid "Address"
1371 msgstr "Enderezo"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:105
1374 msgid "Current confirmed email address."
1375 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1378 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1379 #: actions/smssettings.php:158
1380 msgid "Remove"
1381 msgstr "Eliminar"
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:113
1384 msgid ""
1385 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1386 "a message with further instructions."
1387 msgstr ""
1388 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1389 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1390 "a %s á túa lista de contactos?)"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1393 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1394 #: lib/applicationeditform.php:332
1395 msgid "Cancel"
1396 msgstr "Cancelar"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:121
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Email address"
1401 msgstr "Enderezos de correo"
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:123
1404 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1405 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1408 #: actions/smssettings.php:145
1409 msgid "Add"
1410 msgstr "Engadir"
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1413 msgid "Incoming email"
1414 msgstr "Correo Entrante"
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1417 msgid "Send email to this address to post new notices."
1418 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1421 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1422 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1425 msgid "New"
1426 msgstr "Novo"
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1429 #: actions/smssettings.php:169
1430 msgid "Preferences"
1431 msgstr "Preferencias"
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:158
1434 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1435 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:163
1438 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1439 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:169
1442 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1443 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:174
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1448 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:179
1451 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1452 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:185
1455 msgid "I want to post notices by email."
1456 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:191
1459 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1460 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1463 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1464 msgid "Preferences saved."
1465 msgstr "Preferencias gardadas."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:320
1468 msgid "No email address."
1469 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1470
1471 #: actions/emailsettings.php:327
1472 msgid "Cannot normalize that email address"
1473 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1474
1475 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1476 #: actions/siteadminpanel.php:144
1477 msgid "Not a valid email address."
1478 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1479
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "That is already your email address."
1482 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1483
1484 #: actions/emailsettings.php:337
1485 msgid "That email address already belongs to another user."
1486 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1487
1488 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1489 #: actions/smssettings.php:337
1490 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1491 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1492
1493 #: actions/emailsettings.php:359
1494 msgid ""
1495 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1496 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1497 msgstr ""
1498 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1499 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1500 "debes seguir."
1501
1502 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1503 #: actions/smssettings.php:370
1504 msgid "No pending confirmation to cancel."
1505 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1506
1507 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1508 msgid "That is the wrong IM address."
1509 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1510
1511 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1512 #: actions/smssettings.php:386
1513 msgid "Confirmation cancelled."
1514 msgstr "Confirmación cancealada."
1515
1516 #: actions/emailsettings.php:413
1517 msgid "That is not your email address."
1518 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1519
1520 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1521 #: actions/smssettings.php:425
1522 msgid "The address was removed."
1523 msgstr "Enderezo eliminado."
1524
1525 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1526 msgid "No incoming email address."
1527 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1528
1529 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1530 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1531 msgid "Couldn't update user record."
1532 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1533
1534 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1535 msgid "Incoming email address removed."
1536 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1537
1538 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1539 msgid "New incoming email address added."
1540 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1541
1542 #: actions/favor.php:79
1543 msgid "This notice is already a favorite!"
1544 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1545
1546 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1547 msgid "Disfavor favorite"
1548 msgstr "Desactivar favorito"
1549
1550 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1551 #: lib/publicgroupnav.php:93
1552 msgid "Popular notices"
1553 msgstr "Chíos populares"
1554
1555 #: actions/favorited.php:67
1556 #, fuzzy, php-format
1557 msgid "Popular notices, page %d"
1558 msgstr "Chíos populares"
1559
1560 #: actions/favorited.php:79
1561 #, fuzzy
1562 msgid "The most popular notices on the site right now."
1563 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1564
1565 #: actions/favorited.php:150
1566 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: actions/favorited.php:153
1570 msgid ""
1571 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1572 "next to any notice you like."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: actions/favorited.php:156
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1579 "notice to your favorites!"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1583 #: lib/personalgroupnav.php:115
1584 #, php-format
1585 msgid "%s's favorite notices"
1586 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1587
1588 #: actions/favoritesrss.php:115
1589 #, fuzzy, php-format
1590 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1591 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1592
1593 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1594 #: lib/publicgroupnav.php:89
1595 msgid "Featured users"
1596 msgstr "Usuarios destacados"
1597
1598 #: actions/featured.php:71
1599 #, fuzzy, php-format
1600 msgid "Featured users, page %d"
1601 msgstr "Usuarios destacados"
1602
1603 #: actions/featured.php:99
1604 #, php-format
1605 msgid "A selection of some great users on %s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: actions/file.php:34
1609 #, fuzzy
1610 msgid "No notice ID."
1611 msgstr "Novo chío"
1612
1613 #: actions/file.php:38
1614 #, fuzzy
1615 msgid "No notice."
1616 msgstr "Novo chío"
1617
1618 #: actions/file.php:42
1619 #, fuzzy
1620 msgid "No attachments."
1621 msgstr "Ningún documento."
1622
1623 #: actions/file.php:51
1624 #, fuzzy
1625 msgid "No uploaded attachments."
1626 msgstr "Ningún documento."
1627
1628 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1629 msgid "Not expecting this response!"
1630 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1631
1632 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1633 #, fuzzy
1634 msgid "User being listened to does not exist."
1635 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1636
1637 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1638 msgid "You can use the local subscription!"
1639 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1640
1641 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1642 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1643 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1644
1645 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1646 #, fuzzy
1647 msgid "You are not authorized."
1648 msgstr "Non está autorizado."
1649
1650 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Could not convert request token to access token."
1653 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1654
1655 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1658 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1659
1660 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Error updating remote profile."
1663 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1664
1665 #: actions/getfile.php:79
1666 msgid "No such file."
1667 msgstr "Ningún chío."
1668
1669 #: actions/getfile.php:83
1670 msgid "Cannot read file."
1671 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1672
1673 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Invalid role."
1676 msgstr "Tamaño inválido."
1677
1678 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1679 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: actions/grantrole.php:75
1683 #, fuzzy
1684 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1685 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1686
1687 #: actions/grantrole.php:82
1688 #, fuzzy
1689 msgid "User already has this role."
1690 msgstr "O usuario bloqueoute."
1691
1692 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1693 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1694 #: lib/profileformaction.php:70
1695 msgid "No profile specified."
1696 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1697
1698 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1699 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1700 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1701 msgid "No profile with that ID."
1702 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1703
1704 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1705 #: actions/makeadmin.php:81
1706 #, fuzzy
1707 msgid "No group specified."
1708 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1709
1710 #: actions/groupblock.php:91
1711 msgid "Only an admin can block group members."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: actions/groupblock.php:95
1715 #, fuzzy
1716 msgid "User is already blocked from group."
1717 msgstr "O usuario bloqueoute."
1718
1719 #: actions/groupblock.php:100
1720 #, fuzzy
1721 msgid "User is not a member of group."
1722 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1723
1724 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Block user from group"
1727 msgstr "Bloquear usuario"
1728
1729 #: actions/groupblock.php:160
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid ""
1732 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1733 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1734 "the group in the future."
1735 msgstr ""
1736 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1737 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1738 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1739
1740 #: actions/groupblock.php:176
1741 msgid "Do not block this user from this group"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/groupblock.php:177
1745 msgid "Block this user from this group"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/groupblock.php:194
1749 msgid "Database error blocking user from group."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1753 #, fuzzy
1754 msgid "No ID."
1755 msgstr "Sen id."
1756
1757 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1758 #, fuzzy
1759 msgid "You must be logged in to edit a group."
1760 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1761
1762 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1763 msgid "Group design"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1767 msgid ""
1768 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1769 "palette of your choice."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1773 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Couldn't update your design."
1776 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1777
1778 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Design preferences saved."
1781 msgstr "Preferencias gardadas."
1782
1783 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1784 msgid "Group logo"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/grouplogo.php:153
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: actions/grouplogo.php:365
1794 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: actions/grouplogo.php:399
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Logo updated."
1800 msgstr "Avatar actualizado."
1801
1802 #: actions/grouplogo.php:401
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Failed updating logo."
1805 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1806
1807 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1808 #, php-format
1809 msgid "%s group members"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: actions/groupmembers.php:103
1813 #, php-format
1814 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: actions/groupmembers.php:118
1818 msgid "A list of the users in this group."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1822 msgid "Admin"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1826 msgid "Block"
1827 msgstr "Bloquear"
1828
1829 #: actions/groupmembers.php:483
1830 msgid "Make user an admin of the group"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: actions/groupmembers.php:515
1834 msgid "Make Admin"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:515
1838 msgid "Make this user an admin"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1842 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1843 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1844 #, php-format
1845 msgid "%s timeline"
1846 msgstr "Liña de tempo de %s"
1847
1848 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1849 #: actions/grouprss.php:142
1850 #, fuzzy, php-format
1851 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1852 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1853
1854 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1855 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1856 msgid "Groups"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: actions/groups.php:64
1860 #, php-format
1861 msgid "Groups, page %d"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: actions/groups.php:90
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1868 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1869 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1870 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1871 "%%%%)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Create a new group"
1877 msgstr "Crear nova conta"
1878
1879 #: actions/groupsearch.php:52
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid ""
1882 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1883 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1884 msgstr ""
1885 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1886 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1887
1888 #: actions/groupsearch.php:58
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Group search"
1891 msgstr "Procurar xente."
1892
1893 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1894 #: actions/peoplesearch.php:83
1895 #, fuzzy
1896 msgid "No results."
1897 msgstr "Non se atoparon resultados"
1898
1899 #: actions/groupsearch.php:82
1900 #, php-format
1901 msgid ""
1902 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1903 "newgroup%%) yourself."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: actions/groupsearch.php:85
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1910 "action.newgroup%%) yourself!"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: actions/groupunblock.php:91
1914 msgid "Only an admin can unblock group members."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/groupunblock.php:95
1918 #, fuzzy
1919 msgid "User is not blocked from group."
1920 msgstr "O usuario bloqueoute."
1921
1922 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1923 msgid "Error removing the block."
1924 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:59
1927 #, fuzzy
1928 msgid "IM settings"
1929 msgstr "Configuracións de IM"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:70
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1935 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1936 msgstr ""
1937 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1938 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1939
1940 #: actions/imsettings.php:89
1941 msgid "IM is not available."
1942 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1943
1944 #: actions/imsettings.php:106
1945 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1946 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1947
1948 #: actions/imsettings.php:114
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1952 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1953 msgstr ""
1954 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1955 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1956
1957 #: actions/imsettings.php:124
1958 #, fuzzy
1959 msgid "IM address"
1960 msgstr "Enderezo de IM"
1961
1962 #: actions/imsettings.php:126
1963 #, php-format
1964 msgid ""
1965 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1966 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1967 msgstr ""
1968 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1969 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1970 "GTalk."
1971
1972 #: actions/imsettings.php:143
1973 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1974 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1975
1976 #: actions/imsettings.php:148
1977 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1978 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1979
1980 #: actions/imsettings.php:153
1981 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1982 msgstr ""
1983 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1984
1985 #: actions/imsettings.php:159
1986 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1987 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1988
1989 #: actions/imsettings.php:285
1990 msgid "No Jabber ID."
1991 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1992
1993 #: actions/imsettings.php:292
1994 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1995 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1996
1997 #: actions/imsettings.php:296
1998 msgid "Not a valid Jabber ID"
1999 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2000
2001 #: actions/imsettings.php:299
2002 msgid "That is already your Jabber ID."
2003 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2004
2005 #: actions/imsettings.php:302
2006 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2007 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2008
2009 #: actions/imsettings.php:327
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2013 "s for sending messages to you."
2014 msgstr ""
2015 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2016 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2017
2018 #: actions/imsettings.php:387
2019 msgid "That is not your Jabber ID."
2020 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2021
2022 #: actions/inbox.php:59
2023 #, fuzzy, php-format
2024 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2025 msgstr "Band. Entrada para %s"
2026
2027 #: actions/inbox.php:62
2028 #, php-format
2029 msgid "Inbox for %s"
2030 msgstr "Band. Entrada para %s"
2031
2032 #: actions/inbox.php:115
2033 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2034 msgstr ""
2035 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2036
2037 #: actions/invite.php:39
2038 msgid "Invites have been disabled."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: actions/invite.php:41
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2044 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2045
2046 #: actions/invite.php:72
2047 #, php-format
2048 msgid "Invalid email address: %s"
2049 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2050
2051 #: actions/invite.php:110
2052 msgid "Invitation(s) sent"
2053 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2054
2055 #: actions/invite.php:112
2056 msgid "Invite new users"
2057 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2058
2059 #: actions/invite.php:128
2060 msgid "You are already subscribed to these users:"
2061 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2062
2063 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2064 #, php-format
2065 msgid "%1$s (%2$s)"
2066 msgstr "%1$s (%2$s)"
2067
2068 #: actions/invite.php:136
2069 msgid ""
2070 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2071 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2072
2073 #: actions/invite.php:144
2074 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2075 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2076
2077 #: actions/invite.php:150
2078 msgid ""
2079 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2080 "on the site. Thanks for growing the community!"
2081 msgstr ""
2082 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2083 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2084
2085 #: actions/invite.php:162
2086 msgid ""
2087 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2088 msgstr ""
2089 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2090 "este servizo."
2091
2092 #: actions/invite.php:187
2093 msgid "Email addresses"
2094 msgstr "Enderezos de correo"
2095
2096 #: actions/invite.php:189
2097 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2098 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2099
2100 #: actions/invite.php:192
2101 msgid "Personal message"
2102 msgstr "Mensaxe persoal"
2103
2104 #: actions/invite.php:194
2105 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2106 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2107
2108 #. TRANS: Send button for inviting friends
2109 #: actions/invite.php:198
2110 #, fuzzy
2111 msgctxt "BUTTON"
2112 msgid "Send"
2113 msgstr "Enviar"
2114
2115 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2116 #: actions/invite.php:228
2117 #, php-format
2118 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2119 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2120
2121 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2122 #: actions/invite.php:231
2123 #, php-format
2124 msgid ""
2125 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2126 "\n"
2127 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2128 "you know and people who interest you.\n"
2129 "\n"
2130 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2131 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2132 "share your interests.\n"
2133 "\n"
2134 "%1$s said:\n"
2135 "\n"
2136 "%4$s\n"
2137 "\n"
2138 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2139 "\n"
2140 "%5$s\n"
2141 "\n"
2142 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2143 "invitation.\n"
2144 "\n"
2145 "%6$s\n"
2146 "\n"
2147 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2148 "time.\n"
2149 "\n"
2150 "Sincerely, %2$s\n"
2151 msgstr ""
2152 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2153 "\n"
2154 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2155 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2156 "\n"
2157 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2158 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2159 "os mesmos intereses..\n"
2160 "\n"
2161 "%1$s dixo:\n"
2162 "\n"
2163 "%4$s\n"
2164 "\n"
2165 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2166 "\n"
2167 "%5$s\n"
2168 "\n"
2169 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2170 "\n"
2171 "%6$s\n"
2172 "\n"
2173 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2174 "\n"
2175 "Saudiños, %2$s\n"
2176
2177 #: actions/joingroup.php:60
2178 #, fuzzy
2179 msgid "You must be logged in to join a group."
2180 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2181
2182 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2183 #, fuzzy
2184 msgid "No nickname or ID."
2185 msgstr "Sen alcume."
2186
2187 #: actions/joingroup.php:141
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "%1$s joined group %2$s"
2190 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2191
2192 #: actions/leavegroup.php:60
2193 #, fuzzy
2194 msgid "You must be logged in to leave a group."
2195 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2196
2197 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2198 #, fuzzy
2199 msgid "You are not a member of that group."
2200 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2201
2202 #: actions/leavegroup.php:137
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "%1$s left group %2$s"
2205 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2206
2207 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2208 msgid "Already logged in."
2209 msgstr "Sesión xa iniciada"
2210
2211 #: actions/login.php:126
2212 msgid "Incorrect username or password."
2213 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2214
2215 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2218 msgstr "Non está autorizado."
2219
2220 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2221 msgid "Login"
2222 msgstr "Inicio de sesión"
2223
2224 #: actions/login.php:227
2225 msgid "Login to site"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2229 msgid "Remember me"
2230 msgstr "Lembrarme"
2231
2232 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2233 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2234 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2235
2236 #: actions/login.php:247
2237 msgid "Lost or forgotten password?"
2238 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2239
2240 #: actions/login.php:266
2241 msgid ""
2242 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2243 "changing your settings."
2244 msgstr ""
2245 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2246 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2247
2248 #: actions/login.php:270
2249 #, fuzzy, php-format
2250 msgid ""
2251 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2252 "(%%action.register%%) a new account."
2253 msgstr ""
2254 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2255 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2256 "action.openidlogin%%). "
2257
2258 #: actions/makeadmin.php:92
2259 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/makeadmin.php:96
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2265 msgstr "O usuario bloqueoute."
2266
2267 #: actions/makeadmin.php:133
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2270 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2271
2272 #: actions/makeadmin.php:146
2273 #, fuzzy, php-format
2274 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2275 msgstr "O usuario bloqueoute."
2276
2277 #: actions/microsummary.php:69
2278 #, fuzzy
2279 msgid "No current status."
2280 msgstr "Sen estado actual"
2281
2282 #: actions/newapplication.php:52
2283 #, fuzzy
2284 msgid "New Application"
2285 msgstr "Ningún chío."
2286
2287 #: actions/newapplication.php:64
2288 #, fuzzy
2289 msgid "You must be logged in to register an application."
2290 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2291
2292 #: actions/newapplication.php:143
2293 msgid "Use this form to register a new application."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/newapplication.php:176
2297 msgid "Source URL is required."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Could not create application."
2303 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2304
2305 #: actions/newgroup.php:53
2306 msgid "New group"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/newgroup.php:110
2310 msgid "Use this form to create a new group."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2314 msgid "New message"
2315 msgstr "Nova mensaxe"
2316
2317 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2318 msgid "You can't send a message to this user."
2319 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2320
2321 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2322 #: lib/command.php:529
2323 msgid "No content!"
2324 msgstr "Sen contido!"
2325
2326 #: actions/newmessage.php:158
2327 msgid "No recipient specified."
2328 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2329
2330 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2331 msgid ""
2332 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2333 msgstr ""
2334 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2335 "vante tomar por tolo."
2336
2337 #: actions/newmessage.php:181
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Message sent"
2340 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2341
2342 #: actions/newmessage.php:185
2343 #, fuzzy, php-format
2344 msgid "Direct message to %s sent."
2345 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2346
2347 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2348 msgid "Ajax Error"
2349 msgstr "Erro de Ajax"
2350
2351 #: actions/newnotice.php:69
2352 msgid "New notice"
2353 msgstr "Novo chío"
2354
2355 #: actions/newnotice.php:217
2356 msgid "Notice posted"
2357 msgstr "Chío publicado"
2358
2359 #: actions/noticesearch.php:68
2360 #, php-format
2361 msgid ""
2362 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2363 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2364 msgstr ""
2365 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2366 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2367
2368 #: actions/noticesearch.php:78
2369 msgid "Text search"
2370 msgstr "Procura de texto"
2371
2372 #: actions/noticesearch.php:91
2373 #, fuzzy, php-format
2374 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2375 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2376
2377 #: actions/noticesearch.php:121
2378 #, php-format
2379 msgid ""
2380 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2381 "status_textarea=%s)!"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/noticesearch.php:124
2385 #, php-format
2386 msgid ""
2387 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2388 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: actions/noticesearchrss.php:96
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "Updates with \"%s\""
2394 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2395
2396 #: actions/noticesearchrss.php:98
2397 #, fuzzy, php-format
2398 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2399 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2400
2401 #: actions/nudge.php:85
2402 msgid ""
2403 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2404 msgstr ""
2405 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2406 "electrónico."
2407
2408 #: actions/nudge.php:94
2409 msgid "Nudge sent"
2410 msgstr "Toque enviado"
2411
2412 #: actions/nudge.php:97
2413 msgid "Nudge sent!"
2414 msgstr "Toque enviado!"
2415
2416 #: actions/oauthappssettings.php:59
2417 #, fuzzy
2418 msgid "You must be logged in to list your applications."
2419 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2420
2421 #: actions/oauthappssettings.php:74
2422 #, fuzzy
2423 msgid "OAuth applications"
2424 msgstr "Outras opcions"
2425
2426 #: actions/oauthappssettings.php:85
2427 msgid "Applications you have registered"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/oauthappssettings.php:135
2431 #, php-format
2432 msgid "You have not registered any applications yet."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2436 msgid "Connected applications"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2440 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2444 #, fuzzy
2445 msgid "You are not a user of that application."
2446 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2447
2448 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2449 #, php-format
2450 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2454 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2458 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2459 msgstr ""
2460
2461 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Notice has no profile."
2464 msgstr "O chío non ten perfil"
2465
2466 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2467 #, php-format
2468 msgid "%1$s's status on %2$s"
2469 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2470
2471 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2472 #: actions/oembed.php:158
2473 #, fuzzy, php-format
2474 msgid "Content type %s not supported."
2475 msgstr "Conectar"
2476
2477 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2478 #: actions/oembed.php:162
2479 #, php-format
2480 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2484 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2485 msgid "Not a supported data format."
2486 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2487
2488 #: actions/opensearch.php:64
2489 msgid "People Search"
2490 msgstr "Procurar xente"
2491
2492 #: actions/opensearch.php:67
2493 msgid "Notice Search"
2494 msgstr "Procura de Chíos"
2495
2496 #: actions/othersettings.php:60
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Other settings"
2499 msgstr "Outros axustes"
2500
2501 #: actions/othersettings.php:71
2502 msgid "Manage various other options."
2503 msgstr "Xestionár axustes varios."
2504
2505 #: actions/othersettings.php:108
2506 msgid " (free service)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/othersettings.php:116
2510 msgid "Shorten URLs with"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/othersettings.php:117
2514 msgid "Automatic shortening service to use."
2515 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2516
2517 #: actions/othersettings.php:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "View profile designs"
2520 msgstr "Configuración de perfil"
2521
2522 #: actions/othersettings.php:123
2523 msgid "Show or hide profile designs."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/othersettings.php:153
2527 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2528 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2529
2530 #: actions/otp.php:69
2531 #, fuzzy
2532 msgid "No user ID specified."
2533 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2534
2535 #: actions/otp.php:83
2536 #, fuzzy
2537 msgid "No login token specified."
2538 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2539
2540 #: actions/otp.php:90
2541 #, fuzzy
2542 msgid "No login token requested."
2543 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2544
2545 #: actions/otp.php:95
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Invalid login token specified."
2548 msgstr "Contido do chío inválido"
2549
2550 #: actions/otp.php:104
2551 msgid "Login token expired."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/outbox.php:58
2555 #, fuzzy, php-format
2556 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2557 msgstr "Band. Saída para %s"
2558
2559 #: actions/outbox.php:61
2560 #, php-format
2561 msgid "Outbox for %s"
2562 msgstr "Band. Saída para %s"
2563
2564 #: actions/outbox.php:116
2565 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2566 msgstr ""
2567 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2568
2569 #: actions/passwordsettings.php:58
2570 msgid "Change password"
2571 msgstr "Cambiar contrasinal"
2572
2573 #: actions/passwordsettings.php:69
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Change your password."
2576 msgstr "Cambiar contrasinal"
2577
2578 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Password change"
2581 msgstr "Contrasinal gardada."
2582
2583 #: actions/passwordsettings.php:104
2584 msgid "Old password"
2585 msgstr "Contrasinal antiga"
2586
2587 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2588 msgid "New password"
2589 msgstr "Nova contrasinal"
2590
2591 #: actions/passwordsettings.php:109
2592 msgid "6 or more characters"
2593 msgstr "6 ou máis caracteres"
2594
2595 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2596 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2597 msgid "Confirm"
2598 msgstr "Confirmar"
2599
2600 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2601 msgid "Same as password above"
2602 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2603
2604 #: actions/passwordsettings.php:117
2605 msgid "Change"
2606 msgstr "Modificado"
2607
2608 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2609 msgid "Password must be 6 or more characters."
2610 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2611
2612 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2613 msgid "Passwords don't match."
2614 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2615
2616 #: actions/passwordsettings.php:165
2617 msgid "Incorrect old password"
2618 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2619
2620 #: actions/passwordsettings.php:181
2621 msgid "Error saving user; invalid."
2622 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2623
2624 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2625 msgid "Can't save new password."
2626 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2627
2628 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2629 msgid "Password saved."
2630 msgstr "Contrasinal gardada."
2631
2632 #. TRANS: Menu item for site administration
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2634 msgid "Paths"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2638 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2642 #, fuzzy, php-format
2643 msgid "Theme directory not readable: %s."
2644 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2649 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Background directory not writable: %s."
2654 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2657 #, fuzzy, php-format
2658 msgid "Locales directory not readable: %s."
2659 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2662 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Site"
2668 msgstr "Invitar"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Server"
2673 msgstr "Recuperar"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2676 msgid "Site's server hostname."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2680 msgid "Path"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Site path"
2686 msgstr "Novo chío"
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2689 msgid "Path to locales"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2693 msgid "Directory path to locales"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2697 msgid "Fancy URLs"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2701 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2705 msgid "Theme"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2709 msgid "Theme server"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2713 msgid "Theme path"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2717 msgid "Theme directory"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Avatars"
2723 msgstr "Avatar"
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Avatar server"
2728 msgstr "Configuracións de Twitter"
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Avatar path"
2733 msgstr "Avatar actualizado."
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Avatar directory"
2738 msgstr "Avatar actualizado."
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2741 msgid "Backgrounds"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2745 msgid "Background server"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2749 msgid "Background path"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2753 msgid "Background directory"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2757 #, fuzzy
2758 msgid "SSL"
2759 msgstr "SMS"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Never"
2764 msgstr "Recuperar"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Sometimes"
2769 msgstr "Chíos"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2772 msgid "Always"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2776 msgid "Use SSL"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2780 msgid "When to use SSL"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2784 #, fuzzy
2785 msgid "SSL server"
2786 msgstr "Recuperar"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2789 msgid "Server to direct SSL requests to"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Save paths"
2795 msgstr "Novo chío"
2796
2797 #: actions/peoplesearch.php:52
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2801 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2802 msgstr ""
2803 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2804 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2805
2806 #: actions/peoplesearch.php:58
2807 msgid "People search"
2808 msgstr "Procurar xente."
2809
2810 #: actions/peopletag.php:68
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Not a valid people tag: %s."
2813 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2814
2815 #: actions/peopletag.php:142
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2818 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2819
2820 #: actions/postnotice.php:95
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Invalid notice content."
2823 msgstr "Contido do chío inválido"
2824
2825 #: actions/postnotice.php:101
2826 #, php-format
2827 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:60
2831 msgid "Profile settings"
2832 msgstr "Configuración de perfil"
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:71
2835 msgid ""
2836 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2837 msgstr ""
2838 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2839 "che poida coñecer mellor."
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:99
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Profile information"
2844 msgstr "Perfil descoñecido"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2847 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2848 msgstr ""
2849 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2852 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2853 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2854 msgid "Full name"
2855 msgstr "Nome completo"
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2858 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2859 msgid "Homepage"
2860 msgstr "Páxina persoal"
2861
2862 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2863 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2864 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2865
2866 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2869 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Describe yourself and your interests"
2874 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2875
2876 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2877 msgid "Bio"
2878 msgstr "Bio"
2879
2880 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2881 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2882 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2883 #: lib/userprofile.php:165
2884 msgid "Location"
2885 msgstr "Localización"
2886
2887 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2888 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2889 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2890
2891 #: actions/profilesettings.php:138
2892 msgid "Share my current location when posting notices"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2896 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2897 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2898 msgid "Tags"
2899 msgstr "Tags"
2900
2901 #: actions/profilesettings.php:147
2902 msgid ""
2903 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2904 msgstr ""
2905 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2906 "coma ou espazo"
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:151
2909 msgid "Language"
2910 msgstr "Linguaxe"
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:152
2913 msgid "Preferred language"
2914 msgstr "Linguaxe preferida"
2915
2916 #: actions/profilesettings.php:161
2917 msgid "Timezone"
2918 msgstr "Fuso Horario"
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:162
2921 msgid "What timezone are you normally in?"
2922 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:167
2925 msgid ""
2926 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2927 msgstr ""
2928 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2929 "non humáns)"
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2934 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2937 msgid "Timezone not selected."
2938 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:241
2941 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2942 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2945 #, php-format
2946 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2947 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:306
2950 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2951 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:363
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Couldn't save location prefs."
2956 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:375
2959 msgid "Couldn't save profile."
2960 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:383
2963 msgid "Couldn't save tags."
2964 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2965
2966 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2967 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2968 msgid "Settings saved."
2969 msgstr "Configuracións gardadas."
2970
2971 #: actions/public.php:83
2972 #, php-format
2973 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/public.php:92
2977 msgid "Could not retrieve public stream."
2978 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2979
2980 #: actions/public.php:130
2981 #, fuzzy, php-format
2982 msgid "Public timeline, page %d"
2983 msgstr "Liña de tempo pública"
2984
2985 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2986 msgid "Public timeline"
2987 msgstr "Liña de tempo pública"
2988
2989 #: actions/public.php:160
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2992 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2993
2994 #: actions/public.php:164
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2997 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2998
2999 #: actions/public.php:168
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3002 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3003
3004 #: actions/public.php:188
3005 #, php-format
3006 msgid ""
3007 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3008 "yet."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/public.php:191
3012 msgid "Be the first to post!"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: actions/public.php:195
3016 #, php-format
3017 msgid ""
3018 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/public.php:242
3022 #, php-format
3023 msgid ""
3024 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3025 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3026 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3027 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3028 msgstr ""
3029 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3030 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3031 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3032 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3033
3034 #: actions/public.php:247
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid ""
3037 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3038 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3039 "tool."
3040 msgstr ""
3041 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3042 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3043 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3044 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3045
3046 #: actions/publictagcloud.php:57
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Public tag cloud"
3049 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3050
3051 #: actions/publictagcloud.php:63
3052 #, php-format
3053 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/publictagcloud.php:69
3057 #, php-format
3058 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/publictagcloud.php:72
3062 msgid "Be the first to post one!"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/publictagcloud.php:75
3066 #, php-format
3067 msgid ""
3068 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3069 "one!"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/publictagcloud.php:134
3073 msgid "Tag cloud"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:36
3077 msgid "You are already logged in!"
3078 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:62
3081 msgid "No such recovery code."
3082 msgstr "Ningún código de recuperación."
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:66
3085 msgid "Not a recovery code."
3086 msgstr "Non é un código de recuperación."
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:73
3089 msgid "Recovery code for unknown user."
3090 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3091
3092 #: actions/recoverpassword.php:86
3093 msgid "Error with confirmation code."
3094 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:97
3097 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3098 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3099
3100 #: actions/recoverpassword.php:111
3101 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3102 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3103
3104 #: actions/recoverpassword.php:152
3105 msgid ""
3106 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3107 "the email address you have stored in your account."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/recoverpassword.php:158
3111 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/recoverpassword.php:188
3115 msgid "Password recovery"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:191
3119 msgid "Nickname or email address"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:193
3123 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3124 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3127 msgid "Recover"
3128 msgstr "Recuperar"
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:208
3131 msgid "Reset password"
3132 msgstr "Restaurar contrasinal"
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:209
3135 msgid "Recover password"
3136 msgstr "Recuperar contrasinal"
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3139 msgid "Password recovery requested"
3140 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:213
3143 msgid "Unknown action"
3144 msgstr "Acción descoñecida"
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:236
3147 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3148 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:243
3151 msgid "Reset"
3152 msgstr "Restaurar"
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:252
3155 msgid "Enter a nickname or email address."
3156 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:282
3159 msgid "No user with that email address or username."
3160 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:299
3163 msgid "No registered email address for that user."
3164 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:313
3167 msgid "Error saving address confirmation."
3168 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:338
3171 msgid ""
3172 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3173 "address registered to your account."
3174 msgstr ""
3175 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3176 "de correo da túa conta."
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:357
3179 msgid "Unexpected password reset."
3180 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:365
3183 msgid "Password must be 6 chars or more."
3184 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:369
3187 msgid "Password and confirmation do not match."
3188 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3191 msgid "Error setting user."
3192 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:395
3195 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3196 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3197
3198 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3199 msgid "Sorry, only invited people can register."
3200 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3201
3202 #: actions/register.php:92
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3205 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3206
3207 #: actions/register.php:112
3208 msgid "Registration successful"
3209 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3210
3211 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3212 msgid "Register"
3213 msgstr "Rexistrar"
3214
3215 #: actions/register.php:135
3216 msgid "Registration not allowed."
3217 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3218
3219 #: actions/register.php:198
3220 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3221 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3222
3223 #: actions/register.php:212
3224 msgid "Email address already exists."
3225 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3226
3227 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3228 msgid "Invalid username or password."
3229 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3230
3231 #: actions/register.php:343
3232 #, fuzzy
3233 msgid ""
3234 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3235 "link up to friends and colleagues. "
3236 msgstr ""
3237 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3238 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3239 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3240
3241 #: actions/register.php:425
3242 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3243 msgstr ""
3244 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3245 "puntuación. Requerido."
3246
3247 #: actions/register.php:430
3248 msgid "6 or more characters. Required."
3249 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3250
3251 #: actions/register.php:434
3252 msgid "Same as password above. Required."
3253 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3254
3255 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3256 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3257 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3258 msgid "Email"
3259 msgstr "Correo Electrónico"
3260
3261 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3262 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3263 msgstr ""
3264 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3265
3266 #: actions/register.php:450
3267 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3268 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3269
3270 #: actions/register.php:494
3271 #, fuzzy, php-format
3272 msgid ""
3273 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3274 "email address, IM address, and phone number."
3275 msgstr ""
3276 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3277 "dirección IM, número de teléfono."
3278
3279 #: actions/register.php:542
3280 #, fuzzy, php-format
3281 msgid ""
3282 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3283 "want to...\n"
3284 "\n"
3285 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3286 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3287 "notices through instant messages.\n"
3288 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3289 "share your interests. \n"
3290 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3291 "others more about you. \n"
3292 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3293 "missed. \n"
3294 "\n"
3295 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3296 msgstr ""
3297 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3298 "\n"
3299 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3300 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3301 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3302 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3303 "comparta os teus intereses. \n"
3304 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3305 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3306 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3307 "podes facer aquí. \n"
3308 "\n"
3309 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3310
3311 #: actions/register.php:566
3312 msgid ""
3313 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3314 "to confirm your email address.)"
3315 msgstr ""
3316 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3317 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3318
3319 #: actions/remotesubscribe.php:98
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3323 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3324 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3325 msgstr ""
3326 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3327 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3328 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3329 "abaixo."
3330
3331 #: actions/remotesubscribe.php:112
3332 msgid "Remote subscribe"
3333 msgstr "Suscrición remota"
3334
3335 #: actions/remotesubscribe.php:124
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Subscribe to a remote user"
3338 msgstr "Suscrito a %s"
3339
3340 #: actions/remotesubscribe.php:129
3341 msgid "User nickname"
3342 msgstr "Alcume de usuario"
3343
3344 #: actions/remotesubscribe.php:130
3345 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3346 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3347
3348 #: actions/remotesubscribe.php:133
3349 msgid "Profile URL"
3350 msgstr "Enderezo de perfil"
3351
3352 #: actions/remotesubscribe.php:134
3353 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3354 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3355
3356 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3357 #: lib/userprofile.php:406
3358 msgid "Subscribe"
3359 msgstr "Subscribir"
3360
3361 #: actions/remotesubscribe.php:159
3362 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3363 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3364
3365 #: actions/remotesubscribe.php:168
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3368 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3369
3370 #: actions/remotesubscribe.php:176
3371 #, fuzzy
3372 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3373 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3374
3375 #: actions/remotesubscribe.php:183
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Couldn’t get a request token."
3378 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3379
3380 #: actions/repeat.php:57
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3383 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3384
3385 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3386 #, fuzzy
3387 msgid "No notice specified."
3388 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3389
3390 #: actions/repeat.php:76
3391 #, fuzzy
3392 msgid "You can't repeat your own notice."
3393 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3394
3395 #: actions/repeat.php:90
3396 #, fuzzy
3397 msgid "You already repeated that notice."
3398 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3399
3400 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Repeated"
3403 msgstr "Crear"
3404
3405 #: actions/repeat.php:119
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Repeated!"
3408 msgstr "Crear"
3409
3410 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3411 #: lib/personalgroupnav.php:105
3412 #, php-format
3413 msgid "Replies to %s"
3414 msgstr "Replies to %s"
3415
3416 #: actions/replies.php:128
3417 #, fuzzy, php-format
3418 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3419 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3420
3421 #: actions/replies.php:145
3422 #, fuzzy, php-format
3423 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3424 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3425
3426 #: actions/replies.php:152
3427 #, fuzzy, php-format
3428 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3429 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3430
3431 #: actions/replies.php:159
3432 #, fuzzy, php-format
3433 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3434 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3435
3436 #: actions/replies.php:199
3437 #, php-format
3438 msgid ""
3439 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3440 "notice to his attention yet."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/replies.php:204
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3447 "[join groups](%%action.groups%%)."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/replies.php:206
3451 #, php-format
3452 msgid ""
3453 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3454 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/repliesrss.php:72
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3460 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3461
3462 #: actions/revokerole.php:75
3463 #, fuzzy
3464 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3465 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3466
3467 #: actions/revokerole.php:82
3468 #, fuzzy
3469 msgid "User doesn't have this role."
3470 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3471
3472 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3473 #, fuzzy
3474 msgid "StatusNet"
3475 msgstr "Avatar actualizado."
3476
3477 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3478 #, fuzzy
3479 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3480 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3481
3482 #: actions/sandbox.php:72
3483 #, fuzzy
3484 msgid "User is already sandboxed."
3485 msgstr "O usuario bloqueoute."
3486
3487 #. TRANS: Menu item for site administration
3488 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3489 #: lib/adminpanelaction.php:390
3490 msgid "Sessions"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3494 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3498 msgid "Handle sessions"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3502 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3506 msgid "Session debugging"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3510 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3514 #: actions/useradminpanel.php:294
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Save site settings"
3517 msgstr "Configuracións de Twitter"
3518
3519 #: actions/showapplication.php:82
3520 #, fuzzy
3521 msgid "You must be logged in to view an application."
3522 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3523
3524 #: actions/showapplication.php:157
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Application profile"
3527 msgstr "O chío non ten perfil"
3528
3529 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3530 msgid "Icon"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3534 #: lib/applicationeditform.php:195
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Name"
3537 msgstr "Alcume"
3538
3539 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Organization"
3542 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3543
3544 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3545 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Description"
3548 msgstr "Subscricións"
3549
3550 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3551 #: lib/profileaction.php:187
3552 msgid "Statistics"
3553 msgstr "Estatísticas"
3554
3555 #: actions/showapplication.php:203
3556 #, php-format
3557 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: actions/showapplication.php:213
3561 msgid "Application actions"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/showapplication.php:236
3565 msgid "Reset key & secret"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/showapplication.php:261
3569 msgid "Application info"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/showapplication.php:263
3573 msgid "Consumer key"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/showapplication.php:268
3577 msgid "Consumer secret"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/showapplication.php:273
3581 msgid "Request token URL"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/showapplication.php:278
3585 msgid "Access token URL"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/showapplication.php:283
3589 msgid "Authorize URL"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/showapplication.php:288
3593 msgid ""
3594 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3595 "signature method."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/showapplication.php:309
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3601 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3602
3603 #: actions/showfavorites.php:79
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3606 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3607
3608 #: actions/showfavorites.php:132
3609 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3610 msgstr "Non se pode "
3611
3612 #: actions/showfavorites.php:171
3613 #, php-format
3614 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3615 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3616
3617 #: actions/showfavorites.php:178
3618 #, php-format
3619 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3620 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3621
3622 #: actions/showfavorites.php:185
3623 #, php-format
3624 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3625 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3626
3627 #: actions/showfavorites.php:206
3628 msgid ""
3629 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3630 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/showfavorites.php:208
3634 #, php-format
3635 msgid ""
3636 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3637 "they would add to their favorites :)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/showfavorites.php:212
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3644 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3645 "would add to their favorites :)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/showfavorites.php:243
3649 msgid "This is a way to share what you like."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3653 #, php-format
3654 msgid "%s group"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showgroup.php:84
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "%1$s group, page %2$d"
3660 msgstr "Tódalas subscricións"
3661
3662 #: actions/showgroup.php:227
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Group profile"
3665 msgstr "Non existe o perfil."
3666
3667 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3668 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3669 msgid "URL"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3673 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Note"
3676 msgstr "Chíos"
3677
3678 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3679 msgid "Aliases"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/showgroup.php:302
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Group actions"
3685 msgstr "Outras opcions"
3686
3687 #: actions/showgroup.php:338
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3690 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3691
3692 #: actions/showgroup.php:344
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3695 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3696
3697 #: actions/showgroup.php:350
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3700 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3701
3702 #: actions/showgroup.php:355
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "FOAF for %s group"
3705 msgstr "Band. Saída para %s"
3706
3707 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Members"
3710 msgstr "Membro dende"
3711
3712 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3713 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3714 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3715 #, fuzzy
3716 msgid "(None)"
3717 msgstr "(nada)"
3718
3719 #: actions/showgroup.php:404
3720 msgid "All members"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/showgroup.php:447
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Created"
3726 msgstr "Crear"
3727
3728 #: actions/showgroup.php:463
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid ""
3731 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3732 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3733 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3734 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3735 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3736 msgstr ""
3737 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3738 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3739 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3740 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3741
3742 #: actions/showgroup.php:469
3743 #, fuzzy, php-format
3744 msgid ""
3745 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3748 "their life and interests. "
3749 msgstr ""
3750 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3751 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3752 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3753 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3754
3755 #: actions/showgroup.php:497
3756 msgid "Admins"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/showmessage.php:81
3760 msgid "No such message."
3761 msgstr "Non existe a mensaxe."
3762
3763 #: actions/showmessage.php:98
3764 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3765 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3766
3767 #: actions/showmessage.php:108
3768 #, php-format
3769 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3770 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3771
3772 #: actions/showmessage.php:113
3773 #, php-format
3774 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3775 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3776
3777 #: actions/shownotice.php:90
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Notice deleted."
3780 msgstr "Chío publicado"
3781
3782 #: actions/showstream.php:73
3783 #, fuzzy, php-format
3784 msgid " tagged %s"
3785 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3786
3787 #: actions/showstream.php:79
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid "%1$s, page %2$d"
3790 msgstr "%s e amigos"
3791
3792 #: actions/showstream.php:122
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3795 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3796
3797 #: actions/showstream.php:129
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3800 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3801
3802 #: actions/showstream.php:136
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3805 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3806
3807 #: actions/showstream.php:143
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3810 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3811
3812 #: actions/showstream.php:148
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "FOAF for %s"
3815 msgstr "Band. Saída para %s"
3816
3817 #: actions/showstream.php:200
3818 #, php-format
3819 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/showstream.php:205
3823 msgid ""
3824 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3825 "would be a good time to start :)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/showstream.php:207
3829 #, php-format
3830 msgid ""
3831 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3832 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/showstream.php:243
3836 #, fuzzy, php-format
3837 msgid ""
3838 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3839 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3840 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3841 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3842 msgstr ""
3843 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3844 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3845 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3846 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3847
3848 #: actions/showstream.php:248
3849 #, fuzzy, php-format
3850 msgid ""
3851 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3852 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3853 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3854 msgstr ""
3855 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3856 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3857 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3858 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3859
3860 #: actions/showstream.php:305
3861 #, fuzzy, php-format
3862 msgid "Repeat of %s"
3863 msgstr "Replies to %s"
3864
3865 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3866 #, fuzzy
3867 msgid "You cannot silence users on this site."
3868 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3869
3870 #: actions/silence.php:72
3871 #, fuzzy
3872 msgid "User is already silenced."
3873 msgstr "O usuario bloqueoute."
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:69
3876 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:133
3880 msgid "Site name must have non-zero length."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/siteadminpanel.php:141
3884 #, fuzzy
3885 msgid "You must have a valid contact email address."
3886 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3887
3888 #: actions/siteadminpanel.php:159
3889 #, php-format
3890 msgid "Unknown language \"%s\"."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:165
3894 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:171
3898 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:221
3902 msgid "General"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:224
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Site name"
3908 msgstr "Novo chío"
3909
3910 #: actions/siteadminpanel.php:225
3911 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/siteadminpanel.php:229
3915 msgid "Brought by"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/siteadminpanel.php:230
3919 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/siteadminpanel.php:234
3923 msgid "Brought by URL"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/siteadminpanel.php:235
3927 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/siteadminpanel.php:239
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Contact email address for your site"
3933 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3934
3935 #: actions/siteadminpanel.php:245
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Local"
3938 msgstr "Localización"
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:256
3941 msgid "Default timezone"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:257
3945 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:262
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Default language"
3951 msgstr "Linguaxe preferida"
3952
3953 #: actions/siteadminpanel.php:263
3954 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/siteadminpanel.php:271
3958 msgid "Limits"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/siteadminpanel.php:274
3962 msgid "Text limit"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:274
3966 msgid "Maximum number of characters for notices."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:278
3970 msgid "Dupe limit"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:278
3974 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Site Notice"
3980 msgstr "Novo chío"
3981
3982 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Edit site-wide message"
3985 msgstr "Nova mensaxe"
3986
3987 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Unable to save site notice."
3990 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
3991
3992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3993 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Site notice text"
3999 msgstr "Novo chío"
4000
4001 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4002 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Save site notice"
4008 msgstr "Novo chío"
4009
4010 #: actions/smssettings.php:58
4011 #, fuzzy
4012 msgid "SMS settings"
4013 msgstr "Configuracións de SMS"
4014
4015 #: actions/smssettings.php:69
4016 #, php-format
4017 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4018 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4019
4020 #: actions/smssettings.php:91
4021 msgid "SMS is not available."
4022 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4023
4024 #: actions/smssettings.php:112
4025 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4026 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4027
4028 #: actions/smssettings.php:123
4029 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4030 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4031
4032 #: actions/smssettings.php:130
4033 msgid "Confirmation code"
4034 msgstr "Código de confirmación."
4035
4036 #: actions/smssettings.php:131
4037 msgid "Enter the code you received on your phone."
4038 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4039
4040 #: actions/smssettings.php:138
4041 #, fuzzy
4042 msgid "SMS phone number"
4043 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4044
4045 #: actions/smssettings.php:140
4046 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4047 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4048
4049 #: actions/smssettings.php:174
4050 msgid ""
4051 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4052 "from my carrier."
4053 msgstr ""
4054 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4055 "grandes facturas."
4056
4057 #: actions/smssettings.php:306
4058 msgid "No phone number."
4059 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4060
4061 #: actions/smssettings.php:311
4062 msgid "No carrier selected."
4063 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4064
4065 #: actions/smssettings.php:318
4066 msgid "That is already your phone number."
4067 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4068
4069 #: actions/smssettings.php:321
4070 msgid "That phone number already belongs to another user."
4071 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4072
4073 #: actions/smssettings.php:347
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4077 "for the code and instructions on how to use it."
4078 msgstr ""
4079 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4080 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4081 "debes seguir."
4082
4083 #: actions/smssettings.php:374
4084 msgid "That is the wrong confirmation number."
4085 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4086
4087 #: actions/smssettings.php:405
4088 msgid "That is not your phone number."
4089 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4090
4091 #: actions/smssettings.php:465
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Mobile carrier"
4094 msgstr "Selecciona unha operadora"
4095
4096 #: actions/smssettings.php:469
4097 msgid "Select a carrier"
4098 msgstr "Selecciona unha operadora"
4099
4100 #: actions/smssettings.php:476
4101 #, php-format
4102 msgid ""
4103 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4104 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4105 msgstr ""
4106 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4107 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4108
4109 #: actions/smssettings.php:498
4110 msgid "No code entered"
4111 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4112
4113 #. TRANS: Menu item for site administration
4114 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4115 #: lib/adminpanelaction.php:406
4116 msgid "Snapshots"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Manage snapshot configuration"
4122 msgstr "Navegación de subscricións"
4123
4124 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4125 msgid "Invalid snapshot run value."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4129 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4133 msgid "Invalid snapshot report URL."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4137 msgid "Randomly during Web hit"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4141 msgid "In a scheduled job"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4145 msgid "Data snapshots"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4149 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4153 msgid "Frequency"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4157 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4161 msgid "Report URL"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4165 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Save snapshot settings"
4171 msgstr "Configuracións de Twitter"
4172
4173 #: actions/subedit.php:70
4174 msgid "You are not subscribed to that profile."
4175 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4176
4177 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4178 msgid "Could not save subscription."
4179 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4180
4181 #: actions/subscribe.php:77
4182 msgid "This action only accepts POST requests."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/subscribe.php:107
4186 #, fuzzy
4187 msgid "No such profile."
4188 msgstr "Ningún chío."
4189
4190 #: actions/subscribe.php:117
4191 #, fuzzy
4192 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4193 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4194
4195 #: actions/subscribe.php:145
4196 msgid "Subscribed"
4197 msgstr "Suscrito"
4198
4199 #: actions/subscribers.php:50
4200 #, fuzzy, php-format
4201 msgid "%s subscribers"
4202 msgstr "Subscritores"
4203
4204 #: actions/subscribers.php:52
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4207 msgstr "Tódalas subscricións"
4208
4209 #: actions/subscribers.php:63
4210 msgid "These are the people who listen to your notices."
4211 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4212
4213 #: actions/subscribers.php:67
4214 #, php-format
4215 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4216 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4217
4218 #: actions/subscribers.php:108
4219 msgid ""
4220 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4221 "return the favor"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: actions/subscribers.php:110
4225 #, php-format
4226 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/subscribers.php:114
4230 #, php-format
4231 msgid ""
4232 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4233 "%) and be the first?"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/subscriptions.php:52
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "%s subscriptions"
4239 msgstr "Tódalas subscricións"
4240
4241 #: actions/subscriptions.php:54
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4244 msgstr "Tódalas subscricións"
4245
4246 #: actions/subscriptions.php:65
4247 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4248 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4249
4250 #: actions/subscriptions.php:69
4251 #, php-format
4252 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4253 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4254
4255 #: actions/subscriptions.php:126
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4259 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4260 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4261 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4262 "automatically subscribe to people you already follow there."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4266 #, fuzzy, php-format
4267 msgid "%s is not listening to anyone."
4268 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4269
4270 #: actions/subscriptions.php:208
4271 msgid "Jabber"
4272 msgstr "Jabber."
4273
4274 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4275 msgid "SMS"
4276 msgstr "SMS"
4277
4278 #: actions/tag.php:69
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4281 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4282
4283 #: actions/tag.php:87
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4286 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4287
4288 #: actions/tag.php:93
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4291 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4292
4293 #: actions/tag.php:99
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4296 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4297
4298 #: actions/tagother.php:39
4299 #, fuzzy
4300 msgid "No ID argument."
4301 msgstr "Non hai argumento id."
4302
4303 #: actions/tagother.php:65
4304 #, fuzzy, php-format
4305 msgid "Tag %s"
4306 msgstr "Tags"
4307
4308 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4309 #, fuzzy
4310 msgid "User profile"
4311 msgstr "O usuario non ten perfil."
4312
4313 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4314 #: lib/userprofile.php:103
4315 msgid "Photo"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: actions/tagother.php:141
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Tag user"
4321 msgstr "Tags"
4322
4323 #: actions/tagother.php:151
4324 msgid ""
4325 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4326 "separated"
4327 msgstr ""
4328 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4329 "ou espazo"
4330
4331 #: actions/tagother.php:193
4332 msgid ""
4333 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4334 msgstr ""
4335 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4336 "ti."
4337
4338 #: actions/tagother.php:200
4339 msgid "Could not save tags."
4340 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4341
4342 #: actions/tagother.php:236
4343 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4344 msgstr ""
4345 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4346 "sigues."
4347
4348 #: actions/tagrss.php:35
4349 msgid "No such tag."
4350 msgstr "Non existe a etiqueta."
4351
4352 #: actions/twitapitrends.php:85
4353 msgid "API method under construction."
4354 msgstr "Método da API en contrución."
4355
4356 #: actions/unblock.php:59
4357 #, fuzzy
4358 msgid "You haven't blocked that user."
4359 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4360
4361 #: actions/unsandbox.php:72
4362 #, fuzzy
4363 msgid "User is not sandboxed."
4364 msgstr "O usuario bloqueoute."
4365
4366 #: actions/unsilence.php:72
4367 #, fuzzy
4368 msgid "User is not silenced."
4369 msgstr "O usuario non ten perfil."
4370
4371 #: actions/unsubscribe.php:77
4372 #, fuzzy
4373 msgid "No profile ID in request."
4374 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4375
4376 #: actions/unsubscribe.php:98
4377 msgid "Unsubscribed"
4378 msgstr "De-suscribido"
4379
4380 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4381 #, php-format
4382 msgid ""
4383 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. TRANS: User admin panel title
4387 #: actions/useradminpanel.php:59
4388 #, fuzzy
4389 msgctxt "TITLE"
4390 msgid "User"
4391 msgstr "Usuario"
4392
4393 #: actions/useradminpanel.php:70
4394 msgid "User settings for this StatusNet site."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: actions/useradminpanel.php:149
4398 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/useradminpanel.php:155
4402 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/useradminpanel.php:165
4406 #, php-format
4407 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4411 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4412 #: lib/personalgroupnav.php:109
4413 msgid "Profile"
4414 msgstr "Perfil"
4415
4416 #: actions/useradminpanel.php:222
4417 msgid "Bio Limit"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: actions/useradminpanel.php:223
4421 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: actions/useradminpanel.php:231
4425 #, fuzzy
4426 msgid "New users"
4427 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4428
4429 #: actions/useradminpanel.php:235
4430 msgid "New user welcome"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/useradminpanel.php:236
4434 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/useradminpanel.php:241
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Default subscription"
4440 msgstr "Tódalas subscricións"
4441
4442 #: actions/useradminpanel.php:242
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4445 msgstr ""
4446 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4447 "non humáns)"
4448
4449 #: actions/useradminpanel.php:251
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Invitations"
4452 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4453
4454 #: actions/useradminpanel.php:256
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Invitations enabled"
4457 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4458
4459 #: actions/useradminpanel.php:258
4460 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: actions/userauthorization.php:105
4464 msgid "Authorize subscription"
4465 msgstr "Subscrición de autorización."
4466
4467 #: actions/userauthorization.php:110
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4471 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4472 "click “Reject”."
4473 msgstr ""
4474 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4475 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4476 "click \"Cancel\"."
4477
4478 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4479 msgid "License"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: actions/userauthorization.php:217
4483 msgid "Accept"
4484 msgstr "Aceptar"
4485
4486 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4487 #: lib/subscribeform.php:139
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Subscribe to this user"
4490 msgstr "Suscrito a %s"
4491
4492 #: actions/userauthorization.php:219
4493 msgid "Reject"
4494 msgstr "Rexeitar"
4495
4496 #: actions/userauthorization.php:220
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Reject this subscription"
4499 msgstr "Subscrición de autorización."
4500
4501 #: actions/userauthorization.php:232
4502 msgid "No authorization request!"
4503 msgstr "Sen petición de autorización!"
4504
4505 #: actions/userauthorization.php:254
4506 msgid "Subscription authorized"
4507 msgstr "Subscrición autorizada"
4508
4509 #: actions/userauthorization.php:256
4510 #, fuzzy
4511 msgid ""
4512 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4513 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4514 "subscription. Your subscription token is:"
4515 msgstr ""
4516 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4517 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4518 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4519
4520 #: actions/userauthorization.php:266
4521 msgid "Subscription rejected"
4522 msgstr "Subscrición rexeitada"
4523
4524 #: actions/userauthorization.php:268
4525 #, fuzzy
4526 msgid ""
4527 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4528 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4529 "subscription."
4530 msgstr ""
4531 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4532 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4533 "subscription."
4534
4535 #: actions/userauthorization.php:303
4536 #, php-format
4537 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: actions/userauthorization.php:308
4541 #, php-format
4542 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: actions/userauthorization.php:314
4546 #, php-format
4547 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: actions/userauthorization.php:329
4551 #, php-format
4552 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: actions/userauthorization.php:345
4556 #, php-format
4557 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: actions/userauthorization.php:350
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4563 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4564
4565 #: actions/userauthorization.php:355
4566 #, fuzzy, php-format
4567 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4568 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4569
4570 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Profile design"
4573 msgstr "Configuración de perfil"
4574
4575 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4576 msgid ""
4577 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4578 "palette of your choice."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: actions/userdesignsettings.php:282
4582 msgid "Enjoy your hotdog!"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4586 #: actions/usergroups.php:66
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4589 msgstr "Tódalas subscricións"
4590
4591 #: actions/usergroups.php:132
4592 msgid "Search for more groups"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: actions/usergroups.php:159
4596 #, fuzzy, php-format
4597 msgid "%s is not a member of any group."
4598 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4599
4600 #: actions/usergroups.php:164
4601 #, php-format
4602 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4606 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4607 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4608 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4609 #, php-format
4610 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4611 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4612
4613 #: actions/version.php:73
4614 #, fuzzy, php-format
4615 msgid "StatusNet %s"
4616 msgstr "Estatísticas"
4617
4618 #: actions/version.php:153
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4622 "Inc. and contributors."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: actions/version.php:161
4626 msgid "Contributors"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: actions/version.php:168
4630 msgid ""
4631 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4632 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4633 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4634 "any later version. "
4635 msgstr ""
4636
4637 #: actions/version.php:174
4638 msgid ""
4639 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4640 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4641 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4642 "for more details. "
4643 msgstr ""
4644
4645 #: actions/version.php:180
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4649 "along with this program.  If not, see %s."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: actions/version.php:189
4653 msgid "Plugins"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4657 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Version"
4660 msgstr "Persoal"
4661
4662 #: actions/version.php:197
4663 msgid "Author(s)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: classes/File.php:169
4667 #, php-format
4668 msgid ""
4669 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4670 "to upload a smaller version."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: classes/File.php:179
4674 #, php-format
4675 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: classes/File.php:186
4679 #, php-format
4680 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: classes/Group_member.php:41
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Group join failed."
4686 msgstr "Non existe o perfil."
4687
4688 #: classes/Group_member.php:53
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Not part of group."
4691 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4692
4693 #: classes/Group_member.php:60
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Group leave failed."
4696 msgstr "Non existe o perfil."
4697
4698 #: classes/Local_group.php:41
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Could not update local group."
4701 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4702
4703 #: classes/Login_token.php:76
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Could not create login token for %s"
4706 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4707
4708 #: classes/Message.php:45
4709 #, fuzzy
4710 msgid "You are banned from sending direct messages."
4711 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4712
4713 #: classes/Message.php:61
4714 msgid "Could not insert message."
4715 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4716
4717 #: classes/Message.php:71
4718 msgid "Could not update message with new URI."
4719 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4720
4721 #: classes/Notice.php:175
4722 #, php-format
4723 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4724 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4725
4726 #: classes/Notice.php:244
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Problem saving notice. Too long."
4729 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4730
4731 #: classes/Notice.php:248
4732 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4733 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4734
4735 #: classes/Notice.php:253
4736 msgid ""
4737 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4738 msgstr ""
4739 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4740 "duns minutos."
4741
4742 #: classes/Notice.php:259
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4746 "few minutes."
4747 msgstr ""
4748 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4749 "duns minutos."
4750
4751 #: classes/Notice.php:265
4752 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4753 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4754
4755 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4756 msgid "Problem saving notice."
4757 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4758
4759 #: classes/Notice.php:964
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Problem saving group inbox."
4762 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4763
4764 #: classes/Notice.php:1510
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid "RT @%1$s %2$s"
4767 msgstr "%1$s (%2$s)"
4768
4769 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4770 #, fuzzy
4771 msgid "You have been banned from subscribing."
4772 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4773
4774 #: classes/Subscription.php:78
4775 msgid "Already subscribed!"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: classes/Subscription.php:82
4779 msgid "User has blocked you."
4780 msgstr "O usuario bloqueoute."
4781
4782 #: classes/Subscription.php:167
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Not subscribed!"
4785 msgstr "Non está suscrito!"
4786
4787 #: classes/Subscription.php:173
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4790 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4791
4792 #: classes/Subscription.php:200
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4795 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4796
4797 #: classes/Subscription.php:211
4798 msgid "Couldn't delete subscription."
4799 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4800
4801 #: classes/User.php:363
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4804 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4805
4806 #: classes/User_group.php:480
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Could not create group."
4809 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4810
4811 #: classes/User_group.php:489
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Could not set group URI."
4814 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4815
4816 #: classes/User_group.php:510
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Could not set group membership."
4819 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4820
4821 #: classes/User_group.php:524
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Could not save local group info."
4824 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4825
4826 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4827 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4828 msgid "Change your profile settings"
4829 msgstr "Configuración de perfil"
4830
4831 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4832 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Upload an avatar"
4835 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4836
4837 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4838 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4839 msgid "Change your password"
4840 msgstr "Cambiar contrasinal"
4841
4842 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4843 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4844 msgid "Change email handling"
4845 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4846
4847 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4848 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Design your profile"
4851 msgstr "O usuario non ten perfil."
4852
4853 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4854 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4855 msgid "Other options"
4856 msgstr "Outras opcions"
4857
4858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4859 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4860 msgid "Other"
4861 msgstr "Outros"
4862
4863 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4864 #: lib/action.php:145
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "%1$s - %2$s"
4867 msgstr "%1$s (%2$s)"
4868
4869 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4870 #: lib/action.php:161
4871 msgid "Untitled page"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4875 #: lib/action.php:426
4876 msgid "Primary site navigation"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4880 #: lib/action.php:432
4881 msgctxt "TOOLTIP"
4882 msgid "Personal profile and friends timeline"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4886 #: lib/action.php:435
4887 #, fuzzy
4888 msgctxt "MENU"
4889 msgid "Personal"
4890 msgstr "Persoal"
4891
4892 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4893 #: lib/action.php:437
4894 #, fuzzy
4895 msgctxt "TOOLTIP"
4896 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4897 msgstr "Cambiar contrasinal"
4898
4899 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4900 #: lib/action.php:442
4901 #, fuzzy
4902 msgctxt "TOOLTIP"
4903 msgid "Connect to services"
4904 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4905
4906 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4907 #: lib/action.php:445
4908 msgid "Connect"
4909 msgstr "Conectar"
4910
4911 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4912 #: lib/action.php:448
4913 #, fuzzy
4914 msgctxt "TOOLTIP"
4915 msgid "Change site configuration"
4916 msgstr "Navegación de subscricións"
4917
4918 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4919 #: lib/action.php:451
4920 msgctxt "MENU"
4921 msgid "Admin"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4925 #: lib/action.php:455
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgctxt "TOOLTIP"
4928 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4929 msgstr ""
4930 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4931 "este servizo."
4932
4933 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4934 #: lib/action.php:458
4935 #, fuzzy
4936 msgctxt "MENU"
4937 msgid "Invite"
4938 msgstr "Invitar"
4939
4940 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4941 #: lib/action.php:464
4942 msgctxt "TOOLTIP"
4943 msgid "Logout from the site"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4947 #: lib/action.php:467
4948 #, fuzzy
4949 msgctxt "MENU"
4950 msgid "Logout"
4951 msgstr "Sair"
4952
4953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4954 #: lib/action.php:472
4955 #, fuzzy
4956 msgctxt "TOOLTIP"
4957 msgid "Create an account"
4958 msgstr "Crear nova conta"
4959
4960 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4961 #: lib/action.php:475
4962 #, fuzzy
4963 msgctxt "MENU"
4964 msgid "Register"
4965 msgstr "Rexistrar"
4966
4967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4968 #: lib/action.php:478
4969 msgctxt "TOOLTIP"
4970 msgid "Login to the site"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/action.php:481
4974 #, fuzzy
4975 msgctxt "MENU"
4976 msgid "Login"
4977 msgstr "Inicio de sesión"
4978
4979 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4980 #: lib/action.php:484
4981 #, fuzzy
4982 msgctxt "TOOLTIP"
4983 msgid "Help me!"
4984 msgstr "Axuda"
4985
4986 #: lib/action.php:487
4987 #, fuzzy
4988 msgctxt "MENU"
4989 msgid "Help"
4990 msgstr "Axuda"
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4993 #: lib/action.php:490
4994 msgctxt "TOOLTIP"
4995 msgid "Search for people or text"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/action.php:493
4999 #, fuzzy
5000 msgctxt "MENU"
5001 msgid "Search"
5002 msgstr "Buscar"
5003
5004 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5005 #. TRANS: Menu item for site administration
5006 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Site notice"
5009 msgstr "Novo chío"
5010
5011 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5012 #: lib/action.php:582
5013 msgid "Local views"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5017 #: lib/action.php:649
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Page notice"
5020 msgstr "Novo chío"
5021
5022 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5023 #: lib/action.php:752
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Secondary site navigation"
5026 msgstr "Navegación de subscricións"
5027
5028 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5029 #: lib/action.php:758
5030 msgid "Help"
5031 msgstr "Axuda"
5032
5033 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5034 #: lib/action.php:761
5035 msgid "About"
5036 msgstr "Sobre"
5037
5038 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5039 #: lib/action.php:764
5040 msgid "FAQ"
5041 msgstr "Preguntas frecuentes"
5042
5043 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5044 #: lib/action.php:769
5045 msgid "TOS"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5049 #: lib/action.php:773
5050 msgid "Privacy"
5051 msgstr "Privacidade"
5052
5053 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5054 #: lib/action.php:776
5055 msgid "Source"
5056 msgstr "Fonte"
5057
5058 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5059 #: lib/action.php:782
5060 msgid "Contact"
5061 msgstr "Contacto"
5062
5063 #: lib/action.php:784
5064 msgid "Badge"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5068 #: lib/action.php:813
5069 msgid "StatusNet software license"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5073 #: lib/action.php:817
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid ""
5076 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5077 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5078 msgstr ""
5079 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5080 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5081
5082 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5083 #: lib/action.php:820
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5086 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5087
5088 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5089 #: lib/action.php:824
5090 #, php-format
5091 msgid ""
5092 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5093 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5094 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5095 msgstr ""
5096 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5097 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5098 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5099
5100 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5101 #: lib/action.php:840
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Site content license"
5104 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5105
5106 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5107 #. TRANS: %1$s is the site name.
5108 #: lib/action.php:847
5109 #, php-format
5110 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5114 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5115 #: lib/action.php:854
5116 #, php-format
5117 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5118 msgstr ""
5119
5120 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5121 #: lib/action.php:858
5122 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5126 #: lib/action.php:871
5127 #, php-format
5128 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5132 #: lib/action.php:1182
5133 msgid "Pagination"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5137 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5138 #: lib/action.php:1193
5139 #, fuzzy
5140 msgid "After"
5141 msgstr "« Despois"
5142
5143 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5144 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5145 #: lib/action.php:1203
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Before"
5148 msgstr "Antes »"
5149
5150 #: lib/activity.php:120
5151 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/activityutils.php:208
5155 msgid "Can't handle remote content yet."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/activityutils.php:236
5159 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/activityutils.php:240
5163 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Client error message
5167 #: lib/adminpanelaction.php:98
5168 #, fuzzy
5169 msgid "You cannot make changes to this site."
5170 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5171
5172 #. TRANS: Client error message
5173 #: lib/adminpanelaction.php:110
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5176 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5177
5178 #. TRANS: Client error message
5179 #: lib/adminpanelaction.php:229
5180 #, fuzzy
5181 msgid "showForm() not implemented."
5182 msgstr "Comando non implementado."
5183
5184 #. TRANS: Client error message
5185 #: lib/adminpanelaction.php:259
5186 #, fuzzy
5187 msgid "saveSettings() not implemented."
5188 msgstr "Comando non implementado."
5189
5190 #. TRANS: Client error message
5191 #: lib/adminpanelaction.php:283
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Unable to delete design setting."
5194 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5195
5196 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5197 #: lib/adminpanelaction.php:348
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Basic site configuration"
5200 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5201
5202 #. TRANS: Menu item for site administration
5203 #: lib/adminpanelaction.php:350
5204 #, fuzzy
5205 msgctxt "MENU"
5206 msgid "Site"
5207 msgstr "Invitar"
5208
5209 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5210 #: lib/adminpanelaction.php:356
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Design configuration"
5213 msgstr "Confirmación de SMS"
5214
5215 #. TRANS: Menu item for site administration
5216 #: lib/adminpanelaction.php:358
5217 #, fuzzy
5218 msgctxt "MENU"
5219 msgid "Design"
5220 msgstr "Persoal"
5221
5222 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5223 #: lib/adminpanelaction.php:364
5224 #, fuzzy
5225 msgid "User configuration"
5226 msgstr "Confirmación de SMS"
5227
5228 #. TRANS: Menu item for site administration
5229 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5230 msgid "User"
5231 msgstr "Usuario"
5232
5233 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5234 #: lib/adminpanelaction.php:372
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Access configuration"
5237 msgstr "Confirmación de SMS"
5238
5239 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5240 #: lib/adminpanelaction.php:380
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Paths configuration"
5243 msgstr "Confirmación de SMS"
5244
5245 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5246 #: lib/adminpanelaction.php:388
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Sessions configuration"
5249 msgstr "Confirmación de SMS"
5250
5251 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5252 #: lib/adminpanelaction.php:396
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Edit site notice"
5255 msgstr "Novo chío"
5256
5257 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5258 #: lib/adminpanelaction.php:404
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Snapshots configuration"
5261 msgstr "Confirmación de SMS"
5262
5263 #: lib/apiauth.php:94
5264 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/apiauth.php:276
5268 #, php-format
5269 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/applicationeditform.php:136
5273 msgid "Edit application"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/applicationeditform.php:184
5277 msgid "Icon for this application"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/applicationeditform.php:204
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Describe your application in %d characters"
5283 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5284
5285 #: lib/applicationeditform.php:207
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Describe your application"
5288 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5289
5290 #: lib/applicationeditform.php:216
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Source URL"
5293 msgstr "Fonte"
5294
5295 #: lib/applicationeditform.php:218
5296 #, fuzzy
5297 msgid "URL of the homepage of this application"
5298 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5299
5300 #: lib/applicationeditform.php:224
5301 msgid "Organization responsible for this application"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/applicationeditform.php:230
5305 #, fuzzy
5306 msgid "URL for the homepage of the organization"
5307 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5308
5309 #: lib/applicationeditform.php:236
5310 msgid "URL to redirect to after authentication"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/applicationeditform.php:258
5314 msgid "Browser"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/applicationeditform.php:274
5318 msgid "Desktop"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/applicationeditform.php:275
5322 msgid "Type of application, browser or desktop"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/applicationeditform.php:297
5326 msgid "Read-only"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/applicationeditform.php:315
5330 msgid "Read-write"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/applicationeditform.php:316
5334 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/applicationlist.php:154
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Revoke"
5340 msgstr "Eliminar"
5341
5342 #: lib/attachmentlist.php:87
5343 msgid "Attachments"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/attachmentlist.php:263
5347 msgid "Author"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/attachmentlist.php:276
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Provider"
5353 msgstr "Perfil"
5354
5355 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5356 msgid "Notices where this attachment appears"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5360 msgid "Tags for this attachment"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Password changing failed"
5366 msgstr "Contrasinal gardada."
5367
5368 #: lib/authenticationplugin.php:235
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Password changing is not allowed"
5371 msgstr "Contrasinal gardada."
5372
5373 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5374 msgid "Command results"
5375 msgstr "Resultados do comando"
5376
5377 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5378 msgid "Command complete"
5379 msgstr "Comando completo"
5380
5381 #: lib/channel.php:240
5382 msgid "Command failed"
5383 msgstr "Comando fallido"
5384
5385 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Notice with that id does not exist"
5388 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5389
5390 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5391 msgid "User has no last notice"
5392 msgstr "O usuario non ten último chio."
5393
5394 #: lib/command.php:125
5395 #, fuzzy, php-format
5396 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5397 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5398
5399 #: lib/command.php:143
5400 #, fuzzy, php-format
5401 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5402 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5403
5404 #: lib/command.php:176
5405 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5406 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5407
5408 #: lib/command.php:221
5409 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/command.php:228
5413 #, fuzzy, php-format
5414 msgid "Nudge sent to %s"
5415 msgstr "Toque enviado"
5416
5417 #: lib/command.php:254
5418 #, php-format
5419 msgid ""
5420 "Subscriptions: %1$s\n"
5421 "Subscribers: %2$s\n"
5422 "Notices: %3$s"
5423 msgstr ""
5424 "Suscripcións: %1$s\n"
5425 "Suscriptores: %2$s\n"
5426 "Chíos: %3$s"
5427
5428 #: lib/command.php:296
5429 msgid "Notice marked as fave."
5430 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5431
5432 #: lib/command.php:317
5433 #, fuzzy
5434 msgid "You are already a member of that group"
5435 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5436
5437 #: lib/command.php:331
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "Could not join user %s to group %s"
5440 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5441
5442 #: lib/command.php:336
5443 #, fuzzy, php-format
5444 msgid "%s joined group %s"
5445 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5446
5447 #: lib/command.php:373
5448 #, fuzzy, php-format
5449 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5450 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5451
5452 #: lib/command.php:378
5453 #, fuzzy, php-format
5454 msgid "%s left group %s"
5455 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5456
5457 #: lib/command.php:401
5458 #, php-format
5459 msgid "Fullname: %s"
5460 msgstr "Nome completo: %s"
5461
5462 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5463 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5464 #, php-format
5465 msgid "Location: %s"
5466 msgstr "Ubicación: %s"
5467
5468 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5469 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5470 #, php-format
5471 msgid "Homepage: %s"
5472 msgstr "Páxina persoal: %s"
5473
5474 #: lib/command.php:410
5475 #, php-format
5476 msgid "About: %s"
5477 msgstr "Sobre: %s"
5478
5479 #: lib/command.php:437
5480 #, php-format
5481 msgid ""
5482 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5483 "same server."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/command.php:450
5487 #, fuzzy, php-format
5488 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5489 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5490
5491 #: lib/command.php:468
5492 #, php-format
5493 msgid "Direct message to %s sent"
5494 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5495
5496 #: lib/command.php:470
5497 msgid "Error sending direct message."
5498 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5499
5500 #: lib/command.php:490
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Cannot repeat your own notice"
5503 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5504
5505 #: lib/command.php:495
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Already repeated that notice"
5508 msgstr "Eliminar chío"
5509
5510 #: lib/command.php:503
5511 #, fuzzy, php-format
5512 msgid "Notice from %s repeated"
5513 msgstr "Chío publicado"
5514
5515 #: lib/command.php:505
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Error repeating notice."
5518 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5519
5520 #: lib/command.php:536
5521 #, fuzzy, php-format
5522 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5523 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5524
5525 #: lib/command.php:545
5526 #, php-format
5527 msgid "Reply to %s sent"
5528 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5529
5530 #: lib/command.php:547
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Error saving notice."
5533 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5534
5535 #: lib/command.php:594
5536 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5537 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5538
5539 #: lib/command.php:602
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5542 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5543
5544 #: lib/command.php:608
5545 #, php-format
5546 msgid "Subscribed to %s"
5547 msgstr "Suscrito a %s"
5548
5549 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5550 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5551 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5552
5553 #: lib/command.php:638
5554 #, php-format
5555 msgid "Unsubscribed from %s"
5556 msgstr "Desuscribir de %s"
5557
5558 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5559 msgid "Command not yet implemented."
5560 msgstr "Comando non implementado."
5561
5562 #: lib/command.php:659
5563 msgid "Notification off."
5564 msgstr "Notificación desactivada."
5565
5566 #: lib/command.php:661
5567 msgid "Can't turn off notification."
5568 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5569
5570 #: lib/command.php:682
5571 msgid "Notification on."
5572 msgstr "Notificación habilitada."
5573
5574 #: lib/command.php:684
5575 msgid "Can't turn on notification."
5576 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5577
5578 #: lib/command.php:697
5579 msgid "Login command is disabled"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/command.php:708
5583 #, php-format
5584 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/command.php:735
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "Unsubscribed  %s"
5590 msgstr "Desuscribir de %s"
5591
5592 #: lib/command.php:752
5593 #, fuzzy
5594 msgid "You are not subscribed to anyone."
5595 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5596
5597 #: lib/command.php:754
5598 msgid "You are subscribed to this person:"
5599 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5600 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5601 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5602 msgstr[2] ""
5603 msgstr[3] ""
5604 msgstr[4] ""
5605
5606 #: lib/command.php:774
5607 #, fuzzy
5608 msgid "No one is subscribed to you."
5609 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5610
5611 #: lib/command.php:776
5612 msgid "This person is subscribed to you:"
5613 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5614 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5615 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5616 msgstr[2] ""
5617 msgstr[3] ""
5618 msgstr[4] ""
5619
5620 #: lib/command.php:796
5621 #, fuzzy
5622 msgid "You are not a member of any groups."
5623 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5624
5625 #: lib/command.php:798
5626 msgid "You are a member of this group:"
5627 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5628 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5629 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5630 msgstr[2] ""
5631 msgstr[3] ""
5632 msgstr[4] ""
5633
5634 #: lib/command.php:812
5635 #, fuzzy
5636 msgid ""
5637 "Commands:\n"
5638 "on - turn on notifications\n"
5639 "off - turn off notifications\n"
5640 "help - show this help\n"
5641 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5642 "groups - lists the groups you have joined\n"
5643 "subscriptions - list the people you follow\n"
5644 "subscribers - list the people that follow you\n"
5645 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5646 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5647 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5648 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5649 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5650 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5651 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5652 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5653 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5654 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5655 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5656 "join <group> - join group\n"
5657 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5658 "drop <group> - leave group\n"
5659 "stats - get your stats\n"
5660 "stop - same as 'off'\n"
5661 "quit - same as 'off'\n"
5662 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5663 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5664 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5665 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5666 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5667 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5668 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5669 "track <word> - not yet implemented.\n"
5670 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5671 "track off - not yet implemented.\n"
5672 "untrack all - not yet implemented.\n"
5673 "tracks - not yet implemented.\n"
5674 "tracking - not yet implemented.\n"
5675 msgstr ""
5676 "Comandos:\n"
5677 "on - activar as notificacións\n"
5678 "off - desactivar as notificacións\n"
5679 "help - mostrar esta axuda\n"
5680 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5681 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5682 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5683 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5684 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5685 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5686 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5687 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5688 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5689 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5690 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5691 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5692 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5693 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5694 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5695 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5696 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5697 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5698 "track off - non implementado por agora.\n"
5699 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5700 "tracks - non implementado por agora.\n"
5701 "tracking - non implementado por agora.\n"
5702
5703 #: lib/common.php:135
5704 #, fuzzy
5705 msgid "No configuration file found. "
5706 msgstr "Sen código de confirmación."
5707
5708 #: lib/common.php:136
5709 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/common.php:138
5713 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/common.php:139
5717 msgid "Go to the installer."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5721 msgid "IM"
5722 msgstr "IM"
5723
5724 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5725 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5726 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5727
5728 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5729 msgid "Updates by SMS"
5730 msgstr "Chíos dende SMS"
5731
5732 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Connections"
5735 msgstr "Conectar"
5736
5737 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5738 msgid "Authorized connected applications"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/dberroraction.php:60
5742 msgid "Database error"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/designsettings.php:105
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Upload file"
5748 msgstr "Subir"
5749
5750 #: lib/designsettings.php:109
5751 #, fuzzy
5752 msgid ""
5753 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5754 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5755
5756 #: lib/designsettings.php:418
5757 msgid "Design defaults restored."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Disfavor this notice"
5763 msgstr "%s chíos favoritos"
5764
5765 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Favor this notice"
5768 msgstr "%s chíos favoritos"
5769
5770 #: lib/favorform.php:140
5771 msgid "Favor"
5772 msgstr "Gostame"
5773
5774 #: lib/feed.php:85
5775 msgid "RSS 1.0"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/feed.php:87
5779 msgid "RSS 2.0"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/feed.php:89
5783 msgid "Atom"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/feed.php:91
5787 msgid "FOAF"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/feedlist.php:64
5791 msgid "Export data"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/galleryaction.php:121
5795 msgid "Filter tags"
5796 msgstr "Filtrar etiquetas"
5797
5798 #: lib/galleryaction.php:131
5799 msgid "All"
5800 msgstr "Todos"
5801
5802 #: lib/galleryaction.php:139
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Select tag to filter"
5805 msgstr "Selecciona unha operadora"
5806
5807 #: lib/galleryaction.php:140
5808 msgid "Tag"
5809 msgstr "Etiqueta"
5810
5811 #: lib/galleryaction.php:141
5812 msgid "Choose a tag to narrow list"
5813 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5814
5815 #: lib/galleryaction.php:143
5816 msgid "Go"
5817 msgstr "Ir"
5818
5819 #: lib/grantroleform.php:91
5820 #, php-format
5821 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/groupeditform.php:163
5825 #, fuzzy
5826 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5827 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5828
5829 #: lib/groupeditform.php:168
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Describe the group or topic"
5832 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5833
5834 #: lib/groupeditform.php:170
5835 #, fuzzy, php-format
5836 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5837 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5838
5839 #: lib/groupeditform.php:179
5840 #, fuzzy
5841 msgid ""
5842 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5843 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5844
5845 #: lib/groupeditform.php:187
5846 #, php-format
5847 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/groupnav.php:85
5851 msgid "Group"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/groupnav.php:101
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Blocked"
5857 msgstr "Bloquear"
5858
5859 #: lib/groupnav.php:102
5860 #, fuzzy, php-format
5861 msgid "%s blocked users"
5862 msgstr "Bloquear usuario"
5863
5864 #: lib/groupnav.php:108
5865 #, php-format
5866 msgid "Edit %s group properties"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/groupnav.php:113
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Logo"
5872 msgstr "Sair"
5873
5874 #: lib/groupnav.php:114
5875 #, php-format
5876 msgid "Add or edit %s logo"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/groupnav.php:120
5880 #, php-format
5881 msgid "Add or edit %s design"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5885 msgid "Groups with most members"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5889 msgid "Groups with most posts"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5893 #, php-format
5894 msgid "Tags in %s group's notices"
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: Client exception 406
5898 #: lib/htmloutputter.php:104
5899 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5900 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5901
5902 #: lib/imagefile.php:72
5903 msgid "Unsupported image file format."
5904 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5905
5906 #: lib/imagefile.php:88
5907 #, fuzzy, php-format
5908 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5909 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5910
5911 #: lib/imagefile.php:93
5912 msgid "Partial upload."
5913 msgstr "Carga parcial."
5914
5915 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5916 msgid "System error uploading file."
5917 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5918
5919 #: lib/imagefile.php:109
5920 msgid "Not an image or corrupt file."
5921 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5922
5923 #: lib/imagefile.php:122
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Lost our file."
5926 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5927
5928 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Unknown file type"
5931 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5932
5933 #: lib/imagefile.php:244
5934 msgid "MB"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/imagefile.php:246
5938 msgid "kB"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/jabber.php:387
5942 #, php-format
5943 msgid "[%s]"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/jabber.php:567
5947 #, php-format
5948 msgid "Unknown inbox source %d."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/joinform.php:114
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Join"
5954 msgstr "Inicio de sesión"
5955
5956 #: lib/leaveform.php:114
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Leave"
5959 msgstr "Gardar"
5960
5961 #: lib/logingroupnav.php:80
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Login with a username and password"
5964 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5965
5966 #: lib/logingroupnav.php:86
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Sign up for a new account"
5969 msgstr "Crear nova conta"
5970
5971 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5972 #: lib/mail.php:174
5973 msgid "Email address confirmation"
5974 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5975
5976 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5977 #: lib/mail.php:177
5978 #, php-format
5979 msgid ""
5980 "Hey, %s.\n"
5981 "\n"
5982 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5983 "\n"
5984 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5985 "\n"
5986 "\t%s\n"
5987 "\n"
5988 "If not, just ignore this message.\n"
5989 "\n"
5990 "Thanks for your time, \n"
5991 "%s\n"
5992 msgstr ""
5993 "Ei, %s.\n"
5994 "\n"
5995 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5996 "\n"
5997 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5998 "\n"
5999 "\t%s\n"
6000 "\n"
6001 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6002 "\n"
6003 "Grazas polo teu tempo, \n"
6004 "%s\n"
6005
6006 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6007 #: lib/mail.php:243
6008 #, php-format
6009 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6010 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6011
6012 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6013 #: lib/mail.php:249
6014 #, fuzzy, php-format
6015 msgid ""
6016 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6017 "\n"
6018 "\t%3$s\n"
6019 "\n"
6020 "%4$s%5$s%6$s\n"
6021 "Faithfully yours,\n"
6022 "%7$s.\n"
6023 "\n"
6024 "----\n"
6025 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6026 msgstr ""
6027 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6028 "\n"
6029 "\t%3$s\n"
6030 "\n"
6031 "Atentamente todo seu,\n"
6032 "%4$s.\n"
6033
6034 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6035 #: lib/mail.php:269
6036 #, fuzzy, php-format
6037 msgid "Bio: %s"
6038 msgstr "Ubicación: %s"
6039
6040 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6041 #: lib/mail.php:298
6042 #, php-format
6043 msgid "New email address for posting to %s"
6044 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6045
6046 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6047 #: lib/mail.php:302
6048 #, php-format
6049 msgid ""
6050 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6051 "\n"
6052 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6053 "\n"
6054 "More email instructions at %3$s.\n"
6055 "\n"
6056 "Faithfully yours,\n"
6057 "%4$s"
6058 msgstr ""
6059 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6060 "\n"
6061 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6062 "\n"
6063 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6064 "\n"
6065 "Sempre teu...,\n"
6066 "%4$s"
6067
6068 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6069 #: lib/mail.php:427
6070 #, php-format
6071 msgid "%s status"
6072 msgstr "Estado de %s"
6073
6074 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6075 #: lib/mail.php:454
6076 msgid "SMS confirmation"
6077 msgstr "Confirmación de SMS"
6078
6079 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6080 #: lib/mail.php:457
6081 #, fuzzy, php-format
6082 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6083 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6084
6085 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6086 #: lib/mail.php:478
6087 #, php-format
6088 msgid "You've been nudged by %s"
6089 msgstr "%s douche un toque"
6090
6091 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6092 #: lib/mail.php:483
6093 #, php-format
6094 msgid ""
6095 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6096 "to post some news.\n"
6097 "\n"
6098 "So let's hear from you :)\n"
6099 "\n"
6100 "%3$s\n"
6101 "\n"
6102 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6103 "\n"
6104 "With kind regards,\n"
6105 "%4$s\n"
6106 msgstr ""
6107 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6108 "\n"
6109 "So let's hear from you :)\n"
6110 "\n"
6111 "%3$s\n"
6112 "\n"
6113 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6114 "\n"
6115 "With kind regards,\n"
6116 "%4$s\n"
6117
6118 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6119 #: lib/mail.php:530
6120 #, php-format
6121 msgid "New private message from %s"
6122 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6123
6124 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6125 #: lib/mail.php:535
6126 #, php-format
6127 msgid ""
6128 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6129 "\n"
6130 "------------------------------------------------------\n"
6131 "%3$s\n"
6132 "------------------------------------------------------\n"
6133 "\n"
6134 "You can reply to their message here:\n"
6135 "\n"
6136 "%4$s\n"
6137 "\n"
6138 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6139 "\n"
6140 "With kind regards,\n"
6141 "%5$s\n"
6142 msgstr ""
6143 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6144 "\n"
6145 "------------------------------------------------------\n"
6146 "%3$s\n"
6147 "------------------------------------------------------\n"
6148 "\n"
6149 "You can reply to their message here:\n"
6150 "\n"
6151 "%4$s\n"
6152 "\n"
6153 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6154 "\n"
6155 "With kind regards,\n"
6156 "%5$s\n"
6157
6158 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6159 #: lib/mail.php:583
6160 #, fuzzy, php-format
6161 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6162 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6163
6164 #. TRANS: Body for favorite notification email
6165 #: lib/mail.php:586
6166 #, fuzzy, php-format
6167 msgid ""
6168 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6169 "\n"
6170 "The URL of your notice is:\n"
6171 "\n"
6172 "%3$s\n"
6173 "\n"
6174 "The text of your notice is:\n"
6175 "\n"
6176 "%4$s\n"
6177 "\n"
6178 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6179 "\n"
6180 "%5$s\n"
6181 "\n"
6182 "Faithfully yours,\n"
6183 "%6$s\n"
6184 msgstr ""
6185 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6186 "\n"
6187 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6188 "\n"
6189 "%3$s\n"
6190 "\n"
6191 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6192 "\n"
6193 "%4$s\n"
6194 "\n"
6195 "Fielmente teu,\n"
6196 "%5$s\n"
6197
6198 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6199 #: lib/mail.php:645
6200 #, php-format
6201 msgid ""
6202 "The full conversation can be read here:\n"
6203 "\n"
6204 "\t%s"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/mail.php:651
6208 #, php-format
6209 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6213 #: lib/mail.php:654
6214 #, php-format
6215 msgid ""
6216 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6217 "\n"
6218 "The notice is here:\n"
6219 "\n"
6220 "\t%3$s\n"
6221 "\n"
6222 "It reads:\n"
6223 "\n"
6224 "\t%4$s\n"
6225 "\n"
6226 "%5$sYou can reply back here:\n"
6227 "\n"
6228 "\t%6$s\n"
6229 "\n"
6230 "The list of all @-replies for you here:\n"
6231 "\n"
6232 "%7$s\n"
6233 "\n"
6234 "Faithfully yours,\n"
6235 "%2$s\n"
6236 "\n"
6237 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/mailbox.php:89
6241 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6242 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6243
6244 #: lib/mailbox.php:139
6245 msgid ""
6246 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6247 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6251 #, fuzzy
6252 msgid "from"
6253 msgstr " dende "
6254
6255 #: lib/mailhandler.php:37
6256 msgid "Could not parse message."
6257 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6258
6259 #: lib/mailhandler.php:42
6260 msgid "Not a registered user."
6261 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6262
6263 #: lib/mailhandler.php:46
6264 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6265 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6266
6267 #: lib/mailhandler.php:50
6268 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6269 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6270
6271 #: lib/mailhandler.php:228
6272 #, fuzzy, php-format
6273 msgid "Unsupported message type: %s"
6274 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6275
6276 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6277 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/mediafile.php:142
6281 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/mediafile.php:147
6285 msgid ""
6286 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6287 "the HTML form."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/mediafile.php:152
6291 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/mediafile.php:159
6295 msgid "Missing a temporary folder."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/mediafile.php:162
6299 msgid "Failed to write file to disk."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/mediafile.php:165
6303 msgid "File upload stopped by extension."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6307 msgid "File exceeds user's quota."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6311 msgid "File could not be moved to destination directory."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Could not determine file's MIME type."
6317 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6318
6319 #: lib/mediafile.php:270
6320 #, php-format
6321 msgid " Try using another %s format."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/mediafile.php:275
6325 #, php-format
6326 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/messageform.php:120
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Send a direct notice"
6332 msgstr "Eliminar chío"
6333
6334 #: lib/messageform.php:146
6335 msgid "To"
6336 msgstr "A"
6337
6338 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Available characters"
6341 msgstr "6 ou máis caracteres"
6342
6343 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6344 #, fuzzy
6345 msgctxt "Send button for sending notice"
6346 msgid "Send"
6347 msgstr "Enviar"
6348
6349 #: lib/noticeform.php:160
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Send a notice"
6352 msgstr "Dar un toque"
6353
6354 #: lib/noticeform.php:173
6355 #, php-format
6356 msgid "What's up, %s?"
6357 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6358
6359 #: lib/noticeform.php:192
6360 msgid "Attach"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/noticeform.php:196
6364 msgid "Attach a file"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/noticeform.php:212
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Share my location"
6370 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6371
6372 #: lib/noticeform.php:215
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Do not share my location"
6375 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6376
6377 #: lib/noticeform.php:216
6378 msgid ""
6379 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6380 "try again later"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6384 #: lib/noticelist.php:430
6385 #, fuzzy
6386 msgid "N"
6387 msgstr "No"
6388
6389 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6390 #: lib/noticelist.php:432
6391 msgid "S"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6395 #: lib/noticelist.php:434
6396 msgid "E"
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6400 #: lib/noticelist.php:436
6401 msgid "W"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/noticelist.php:438
6405 #, php-format
6406 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/noticelist.php:447
6410 msgid "at"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/noticelist.php:567
6414 #, fuzzy
6415 msgid "in context"
6416 msgstr "Sen contido!"
6417
6418 #: lib/noticelist.php:602
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Repeated by"
6421 msgstr "Crear"
6422
6423 #: lib/noticelist.php:629
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Reply to this notice"
6426 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6427
6428 #: lib/noticelist.php:630
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Reply"
6431 msgstr "contestar"
6432
6433 #: lib/noticelist.php:674
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Notice repeated"
6436 msgstr "Chío publicado"
6437
6438 #: lib/nudgeform.php:116
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Nudge this user"
6441 msgstr "Toque enviado"
6442
6443 #: lib/nudgeform.php:128
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Nudge"
6446 msgstr "Toque enviado"
6447
6448 #: lib/nudgeform.php:128
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Send a nudge to this user"
6451 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6452
6453 #: lib/oauthstore.php:283
6454 msgid "Error inserting new profile"
6455 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6456
6457 #: lib/oauthstore.php:291
6458 msgid "Error inserting avatar"
6459 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6460
6461 #: lib/oauthstore.php:306
6462 msgid "Error updating remote profile"
6463 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6464
6465 #: lib/oauthstore.php:311
6466 msgid "Error inserting remote profile"
6467 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6468
6469 #: lib/oauthstore.php:345
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Duplicate notice"
6472 msgstr "Eliminar chío"
6473
6474 #: lib/oauthstore.php:490
6475 msgid "Couldn't insert new subscription."
6476 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6477
6478 #: lib/personalgroupnav.php:99
6479 msgid "Personal"
6480 msgstr "Persoal"
6481
6482 #: lib/personalgroupnav.php:104
6483 msgid "Replies"
6484 msgstr "Respostas"
6485
6486 #: lib/personalgroupnav.php:114
6487 msgid "Favorites"
6488 msgstr "Favoritos"
6489
6490 #: lib/personalgroupnav.php:125
6491 msgid "Inbox"
6492 msgstr "Band. Entrada"
6493
6494 #: lib/personalgroupnav.php:126
6495 msgid "Your incoming messages"
6496 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6497
6498 #: lib/personalgroupnav.php:130
6499 msgid "Outbox"
6500 msgstr "Band. Saída"
6501
6502 #: lib/personalgroupnav.php:131
6503 msgid "Your sent messages"
6504 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6505
6506 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6507 #, fuzzy, php-format
6508 msgid "Tags in %s's notices"
6509 msgstr "O usuario non ten último chio."
6510
6511 #: lib/plugin.php:114
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Unknown"
6514 msgstr "Acción descoñecida"
6515
6516 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6517 msgid "Subscriptions"
6518 msgstr "Subscricións"
6519
6520 #: lib/profileaction.php:126
6521 msgid "All subscriptions"
6522 msgstr "Tódalas subscricións"
6523
6524 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6525 msgid "Subscribers"
6526 msgstr "Subscritores"
6527
6528 #: lib/profileaction.php:161
6529 #, fuzzy
6530 msgid "All subscribers"
6531 msgstr "Subscritores"
6532
6533 #: lib/profileaction.php:191
6534 #, fuzzy
6535 msgid "User ID"
6536 msgstr "Usuario"
6537
6538 #: lib/profileaction.php:196
6539 msgid "Member since"
6540 msgstr "Membro dende"
6541
6542 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6543 #: lib/profileaction.php:235
6544 msgid "Daily average"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/profileaction.php:264
6548 #, fuzzy
6549 msgid "All groups"
6550 msgstr "Tódalas etiquetas"
6551
6552 #: lib/profileformaction.php:114
6553 msgid "Unimplemented method."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/publicgroupnav.php:78
6557 msgid "Public"
6558 msgstr "Público"
6559
6560 #: lib/publicgroupnav.php:82
6561 #, fuzzy
6562 msgid "User groups"
6563 msgstr "Usuarios"
6564
6565 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6566 msgid "Recent tags"
6567 msgstr "Etiquetas recentes"
6568
6569 #: lib/publicgroupnav.php:88
6570 msgid "Featured"
6571 msgstr "Destacado"
6572
6573 #: lib/publicgroupnav.php:92
6574 msgid "Popular"
6575 msgstr "Popular"
6576
6577 #: lib/redirectingaction.php:94
6578 #, fuzzy
6579 msgid "No return-to arguments."
6580 msgstr "Non hai argumento id."
6581
6582 #: lib/repeatform.php:107
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Repeat this notice?"
6585 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6586
6587 #: lib/repeatform.php:132
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Repeat this notice"
6590 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6591
6592 #: lib/revokeroleform.php:91
6593 #, php-format
6594 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/router.php:704
6598 msgid "No single user defined for single-user mode."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/sandboxform.php:67
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Sandbox"
6604 msgstr "Band. Entrada"
6605
6606 #: lib/sandboxform.php:78
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Sandbox this user"
6609 msgstr "Bloquear usuario"
6610
6611 #: lib/searchaction.php:120
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Search site"
6614 msgstr "Buscar"
6615
6616 #: lib/searchaction.php:126
6617 msgid "Keyword(s)"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/searchaction.php:127
6621 msgid "Search"
6622 msgstr "Buscar"
6623
6624 #: lib/searchaction.php:162
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Search help"
6627 msgstr "Buscar"
6628
6629 #: lib/searchgroupnav.php:80
6630 msgid "People"
6631 msgstr "Xente"
6632
6633 #: lib/searchgroupnav.php:81
6634 msgid "Find people on this site"
6635 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6636
6637 #: lib/searchgroupnav.php:83
6638 msgid "Find content of notices"
6639 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6640
6641 #: lib/searchgroupnav.php:85
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Find groups on this site"
6644 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6645
6646 #: lib/section.php:89
6647 msgid "Untitled section"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/section.php:106
6651 msgid "More..."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/silenceform.php:67
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Silence"
6657 msgstr "Novo chío"
6658
6659 #: lib/silenceform.php:78
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Silence this user"
6662 msgstr "Bloquear usuario"
6663
6664 #: lib/subgroupnav.php:83
6665 #, fuzzy, php-format
6666 msgid "People %s subscribes to"
6667 msgstr "Suscrición remota"
6668
6669 #: lib/subgroupnav.php:91
6670 #, fuzzy, php-format
6671 msgid "People subscribed to %s"
6672 msgstr "Suscrito a %s"
6673
6674 #: lib/subgroupnav.php:99
6675 #, php-format
6676 msgid "Groups %s is a member of"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/subgroupnav.php:105
6680 msgid "Invite"
6681 msgstr "Invitar"
6682
6683 #: lib/subgroupnav.php:106
6684 #, fuzzy, php-format
6685 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6686 msgstr ""
6687 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6688 "este servizo."
6689
6690 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6691 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6692 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6696 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6697 msgid "People Tagcloud as tagged"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/tagcloudsection.php:56
6701 #, fuzzy
6702 msgid "None"
6703 msgstr "No"
6704
6705 #: lib/topposterssection.php:74
6706 msgid "Top posters"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/unsandboxform.php:69
6710 msgid "Unsandbox"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/unsandboxform.php:80
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Unsandbox this user"
6716 msgstr "Bloquear usuario"
6717
6718 #: lib/unsilenceform.php:67
6719 msgid "Unsilence"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/unsilenceform.php:78
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Unsilence this user"
6725 msgstr "Bloquear usuario"
6726
6727 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Unsubscribe from this user"
6730 msgstr "Desuscribir de %s"
6731
6732 #: lib/unsubscribeform.php:137
6733 msgid "Unsubscribe"
6734 msgstr "Eliminar subscrición"
6735
6736 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6737 #, fuzzy, php-format
6738 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6739 msgstr "O usuario non ten perfil."
6740
6741 #: lib/userprofile.php:117
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Edit Avatar"
6744 msgstr "Avatar"
6745
6746 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6747 #, fuzzy
6748 msgid "User actions"
6749 msgstr "Outras opcions"
6750
6751 #: lib/userprofile.php:237
6752 msgid "User deletion in progress..."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/userprofile.php:263
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Edit profile settings"
6758 msgstr "Configuración de perfil"
6759
6760 #: lib/userprofile.php:264
6761 msgid "Edit"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/userprofile.php:287
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Send a direct message to this user"
6767 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6768
6769 #: lib/userprofile.php:288
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Message"
6772 msgstr "Nova mensaxe"
6773
6774 #: lib/userprofile.php:326
6775 msgid "Moderate"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/userprofile.php:364
6779 #, fuzzy
6780 msgid "User role"
6781 msgstr "O usuario non ten perfil."
6782
6783 #: lib/userprofile.php:366
6784 msgctxt "role"
6785 msgid "Administrator"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/userprofile.php:367
6789 msgctxt "role"
6790 msgid "Moderator"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/util.php:1053
6794 msgid "a few seconds ago"
6795 msgstr "fai uns segundos"
6796
6797 #: lib/util.php:1055
6798 msgid "about a minute ago"
6799 msgstr "fai un minuto"
6800
6801 #: lib/util.php:1057
6802 #, php-format
6803 msgid "about %d minutes ago"
6804 msgstr "fai %d minutos"
6805
6806 #: lib/util.php:1059
6807 msgid "about an hour ago"
6808 msgstr "fai unha hora"
6809
6810 #: lib/util.php:1061
6811 #, php-format
6812 msgid "about %d hours ago"
6813 msgstr "fai %d horas"
6814
6815 #: lib/util.php:1063
6816 msgid "about a day ago"
6817 msgstr "fai un día"
6818
6819 #: lib/util.php:1065
6820 #, php-format
6821 msgid "about %d days ago"
6822 msgstr "fai %d días"
6823
6824 #: lib/util.php:1067
6825 msgid "about a month ago"
6826 msgstr "fai un mes"
6827
6828 #: lib/util.php:1069
6829 #, php-format
6830 msgid "about %d months ago"
6831 msgstr "fai %d meses"
6832
6833 #: lib/util.php:1071
6834 msgid "about a year ago"
6835 msgstr "fai un ano"
6836
6837 #: lib/webcolor.php:82
6838 #, fuzzy, php-format
6839 msgid "%s is not a valid color!"
6840 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6841
6842 #: lib/webcolor.php:123
6843 #, php-format
6844 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/xmppmanager.php:403
6848 #, fuzzy, php-format
6849 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6850 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "