1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:39+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "Non existe a etiqueta."
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Ningún usuario."
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 msgid "%s and friends"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:103
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:112
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:121
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:134
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 #: actions/all.php:139
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
183 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
189 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
190 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
191 #: actions/apitimelinehome.php:121
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
196 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
201 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
202 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
205 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
206 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
207 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
208 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
209 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
210 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
211 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
212 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
213 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
214 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
215 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
216 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
217 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Método da API non atopado"
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
227 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
228 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
230 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
231 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
232 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Este método require un POST."
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
244 msgid "Could not update user."
245 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
251 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
252 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
253 #: lib/profileaction.php:84
254 msgid "User has no profile."
255 msgstr "O usuario non ten perfil."
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Mensaxes directas para %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Mensaxes directas para %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Non se puido crear o favorito."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
359 msgid "That status is not a favorite."
360 msgstr "Este chío non é un favorito!"
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
363 msgid "Could not delete favorite."
364 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
367 msgid "Could not follow user: User not found."
368 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
377 msgid "Could not unfollow user: User not found."
378 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
386 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
388 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
398 msgid "Could not find target user."
399 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
401 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
402 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
403 #: actions/register.php:205
404 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
405 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
407 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
408 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
409 #: actions/register.php:208
410 msgid "Nickname already in use. Try another one."
411 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
413 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
414 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
415 #: actions/register.php:210
416 msgid "Not a valid nickname."
417 msgstr "Non é un alcume válido."
419 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
420 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
421 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
422 #: actions/register.php:217
423 msgid "Homepage is not a valid URL."
424 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
426 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
427 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
428 #: actions/register.php:220
429 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
432 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
433 #: actions/newapplication.php:172
435 msgid "Description is too long (max %d chars)."
436 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
438 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
439 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
440 #: actions/register.php:227
441 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
442 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
444 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
445 #: actions/newgroup.php:159
447 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
450 #: actions/apigroupcreate.php:266
452 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
453 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
455 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
456 #: actions/newgroup.php:172
458 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
459 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
461 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
462 #: actions/newgroup.php:178
463 msgid "Alias can't be the same as nickname."
466 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
467 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
468 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
470 msgid "Group not found."
471 msgstr "Método da API non atopado"
473 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
477 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
486 #: actions/apigroupleave.php:114
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
490 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
493 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
495 #. TRANS: %s is a user name
496 #: actions/apigrouplist.php:97
501 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
502 #: actions/apigrouplist.php:107
504 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
505 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
507 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
508 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
509 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
514 #: actions/apigrouplistall.php:95
517 msgstr "Outras opcions"
519 #: actions/apioauthauthorize.php:101
520 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 msgid "Invalid token."
526 msgstr "Tamaño inválido."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 msgid "Database error deleting OAuth application user."
554 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:185
558 msgid "Database error inserting OAuth application user."
559 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:214
564 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 #: actions/apioauthauthorize.php:227
570 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
574 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
575 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
576 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
577 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
578 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
579 msgid "Unexpected form submission."
580 msgstr "Envio de formulario non esperada."
582 #: actions/apioauthauthorize.php:259
583 msgid "An application would like to connect to your account"
586 #: actions/apioauthauthorize.php:276
587 msgid "Allow or deny access"
590 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
594 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
595 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
599 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
604 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
605 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
606 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
607 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
608 #: lib/userprofile.php:132
612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
614 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
618 #: actions/apioauthauthorize.php:328
622 #: actions/apioauthauthorize.php:334
627 #: actions/apioauthauthorize.php:351
628 msgid "Allow or deny access to your account information."
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
632 msgid "This method requires a POST or DELETE."
633 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
636 msgid "You may not delete another user's status."
637 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
639 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
640 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
641 msgid "No such notice."
642 msgstr "Ningún chío."
644 #: actions/apistatusesretweet.php:83
646 msgid "Cannot repeat your own notice."
647 msgstr "Non se pode activar a notificación."
649 #: actions/apistatusesretweet.php:91
651 msgid "Already repeated that notice."
652 msgstr "Eliminar chío"
654 #: actions/apistatusesshow.php:138
656 msgid "Status deleted."
657 msgstr "Avatar actualizado."
659 #: actions/apistatusesshow.php:144
660 msgid "No status with that ID found."
661 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
663 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
664 #: lib/mailhandler.php:60
666 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
670 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
674 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
681 msgid "Unsupported format."
682 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
686 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
687 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
689 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
691 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
692 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
694 #: actions/apitimelinementions.php:117
696 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
697 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
699 #: actions/apitimelinementions.php:130
701 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
702 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
704 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
706 msgid "%s public timeline"
707 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
709 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
711 msgid "%s updates from everyone!"
712 msgstr "%s chíos de calquera!"
714 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
716 msgid "Repeated to %s"
717 msgstr "Replies to %s"
719 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
721 msgid "Repeats of %s"
722 msgstr "Replies to %s"
724 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
726 msgid "Notices tagged with %s"
727 msgstr "Chíos tagueados con %s"
729 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
731 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
732 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
734 #: actions/attachment.php:73
736 msgid "No such attachment."
737 msgstr "Ningún documento."
739 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
740 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
741 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
742 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
746 #: actions/avatarbynickname.php:64
750 #: actions/avatarbynickname.php:69
751 msgid "Invalid size."
752 msgstr "Tamaño inválido."
754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
756 #: lib/accountsettingsaction.php:118
760 #: actions/avatarsettings.php:78
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
763 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
769 msgid "User without matching profile."
770 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
775 msgid "Avatar settings"
776 msgstr "Configuracións de Twitter"
778 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
779 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
783 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
784 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
788 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
789 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
794 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
798 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
802 #: actions/avatarsettings.php:305
804 msgid "No file uploaded."
805 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
807 #: actions/avatarsettings.php:332
808 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
811 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
812 msgid "Lost our file data."
815 #: actions/avatarsettings.php:370
816 msgid "Avatar updated."
817 msgstr "Avatar actualizado."
819 #: actions/avatarsettings.php:373
820 msgid "Failed updating avatar."
821 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
823 #: actions/avatarsettings.php:397
825 msgid "Avatar deleted."
826 msgstr "Avatar actualizado."
828 #: actions/block.php:69
830 msgid "You already blocked that user."
831 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
833 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
835 msgstr "Bloquear usuario"
837 #: actions/block.php:130
839 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
840 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
841 "will not be notified of any @-replies from them."
843 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
844 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
845 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
847 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
848 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
849 #: actions/groupblock.php:176
853 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Bloquear usuario"
858 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
859 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
860 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
864 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
866 msgid "Block this user"
867 msgstr "Bloquear usuario"
869 #: actions/block.php:167
870 msgid "Failed to save block information."
871 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
873 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
874 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
875 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
876 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
877 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
878 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
879 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
880 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
881 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
882 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
883 #: lib/command.php:358
885 msgid "No such group."
886 msgstr "Non existe a etiqueta."
888 #: actions/blockedfromgroup.php:97
890 msgid "%s blocked profiles"
893 #: actions/blockedfromgroup.php:100
895 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
898 #: actions/blockedfromgroup.php:115
899 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
902 #: actions/blockedfromgroup.php:288
904 msgid "Unblock user from group"
905 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
907 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
913 msgid "Unblock this user"
914 msgstr "Bloquear usuario"
916 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
917 #: actions/bookmarklet.php:51
920 msgstr "Chíos dende SMS"
922 #: actions/confirmaddress.php:75
923 msgid "No confirmation code."
924 msgstr "Sen código de confirmación."
926 #: actions/confirmaddress.php:80
927 msgid "Confirmation code not found."
928 msgstr "Confirmation code not found."
930 #: actions/confirmaddress.php:85
931 msgid "That confirmation code is not for you!"
932 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
934 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
935 #: actions/confirmaddress.php:91
937 msgid "Unrecognized address type %s."
938 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
940 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
941 #: actions/confirmaddress.php:96
942 msgid "That address has already been confirmed."
943 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
945 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
946 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
947 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
948 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
949 #: actions/smssettings.php:420
950 msgid "Couldn't update user."
951 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
953 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
954 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
955 msgid "Couldn't delete email confirmation."
956 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
958 #: actions/confirmaddress.php:146
960 msgid "Confirm address"
961 msgstr "Confirmar enderezo"
963 #: actions/confirmaddress.php:161
965 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
966 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
968 #: actions/conversation.php:99
971 msgstr "Código de confirmación."
973 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
974 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
978 #: actions/deleteapplication.php:63
980 msgid "You must be logged in to delete an application."
981 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
983 #: actions/deleteapplication.php:71
985 msgid "Application not found."
986 msgstr "O chío non ten perfil"
988 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
989 #: actions/showapplication.php:94
991 msgid "You are not the owner of this application."
992 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
994 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
995 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
996 #: lib/action.php:1253
998 msgid "There was a problem with your session token."
999 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1001 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1003 msgid "Delete application"
1004 msgstr "Ningún chío."
1006 #: actions/deleteapplication.php:149
1008 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1009 "about the application from the database, including all existing user "
1013 #: actions/deleteapplication.php:156
1015 msgid "Do not delete this application"
1016 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1018 #: actions/deleteapplication.php:160
1020 msgid "Delete this application"
1021 msgstr "Eliminar chío"
1023 #. TRANS: Client error message
1024 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1025 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1026 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1027 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1028 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1029 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1030 #: lib/settingsaction.php:72
1031 msgid "Not logged in."
1032 msgstr "Non está logueado."
1034 #: actions/deletenotice.php:71
1035 msgid "Can't delete this notice."
1036 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1038 #: actions/deletenotice.php:103
1041 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1044 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1045 "atrás... Quedas avisado!"
1047 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1048 msgid "Delete notice"
1049 msgstr "Eliminar chío"
1051 #: actions/deletenotice.php:144
1052 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1053 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1055 #: actions/deletenotice.php:145
1057 msgid "Do not delete this notice"
1058 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1060 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1062 msgid "Delete this notice"
1063 msgstr "Eliminar chío"
1065 #: actions/deleteuser.php:67
1067 msgid "You cannot delete users."
1068 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1070 #: actions/deleteuser.php:74
1072 msgid "You can only delete local users."
1073 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1075 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1080 #: actions/deleteuser.php:136
1082 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1083 "the user from the database, without a backup."
1086 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1088 msgid "Delete this user"
1089 msgstr "Eliminar chío"
1091 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1092 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1093 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1094 #: lib/groupnav.php:119
1098 #: actions/designadminpanel.php:74
1099 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1102 #: actions/designadminpanel.php:276
1104 msgid "Invalid logo URL."
1105 msgstr "Tamaño inválido."
1107 #: actions/designadminpanel.php:280
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Theme not available: %s."
1110 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1112 #: actions/designadminpanel.php:376
1115 msgstr "Cambiar contrasinal"
1117 #: actions/designadminpanel.php:381
1122 #: actions/designadminpanel.php:388
1124 msgid "Change theme"
1127 #: actions/designadminpanel.php:405
1132 #: actions/designadminpanel.php:406
1133 msgid "Theme for the site."
1136 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1137 msgid "Change background image"
1140 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1141 #: lib/designsettings.php:178
1145 #: actions/designadminpanel.php:428
1146 #, fuzzy, php-format
1148 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1150 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1152 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1153 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1157 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1158 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1162 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1163 msgid "Turn background image on or off."
1166 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1167 msgid "Tile background image"
1170 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1172 msgid "Change colours"
1173 msgstr "Cambiar contrasinal"
1175 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1180 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1185 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1189 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1194 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1195 msgid "Use defaults"
1198 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1199 msgid "Restore default designs"
1202 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1203 msgid "Reset back to default"
1206 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1207 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1208 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1209 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1211 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1212 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1213 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1214 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1218 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1222 #: actions/disfavor.php:81
1223 msgid "This notice is not a favorite!"
1224 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1226 #: actions/disfavor.php:94
1227 msgid "Add to favorites"
1228 msgstr "Engadir a favoritos"
1230 #: actions/doc.php:158
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "No such document \"%s\""
1233 msgstr "Ningún documento."
1235 #: actions/editapplication.php:54
1237 msgid "Edit Application"
1238 msgstr "Outras opcions"
1240 #: actions/editapplication.php:66
1242 msgid "You must be logged in to edit an application."
1243 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1245 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1246 #: actions/showapplication.php:87
1248 msgid "No such application."
1249 msgstr "Ningún chío."
1251 #: actions/editapplication.php:161
1253 msgid "Use this form to edit your application."
1255 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1258 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1260 msgid "Name is required."
1261 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1263 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1265 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1266 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1268 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1270 msgid "Name already in use. Try another one."
1271 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1273 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1275 msgid "Description is required."
1276 msgstr "Subscricións"
1278 #: actions/editapplication.php:194
1279 msgid "Source URL is too long."
1282 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1284 msgid "Source URL is not valid."
1285 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1287 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1288 msgid "Organization is required."
1291 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1293 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1294 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1296 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1297 msgid "Organization homepage is required."
1300 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1301 msgid "Callback is too long."
1304 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1305 msgid "Callback URL is not valid."
1308 #: actions/editapplication.php:258
1310 msgid "Could not update application."
1311 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1313 #: actions/editgroup.php:56
1315 msgid "Edit %s group"
1318 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1320 msgid "You must be logged in to create a group."
1321 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1323 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1324 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1326 msgid "You must be an admin to edit the group."
1327 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1329 #: actions/editgroup.php:158
1330 msgid "Use this form to edit the group."
1333 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1335 msgid "description is too long (max %d chars)."
1336 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1338 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1341 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1343 #: actions/editgroup.php:258
1345 msgid "Could not update group."
1346 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1348 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1350 msgid "Could not create aliases."
1351 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1353 #: actions/editgroup.php:280
1355 msgid "Options saved."
1356 msgstr "Configuracións gardadas."
1358 #: actions/emailsettings.php:60
1360 msgid "Email settings"
1361 msgstr "Configuración de Correo"
1363 #: actions/emailsettings.php:71
1365 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1366 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1368 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1369 #: actions/smssettings.php:104
1373 #: actions/emailsettings.php:105
1374 msgid "Current confirmed email address."
1375 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1377 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1378 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1379 #: actions/smssettings.php:158
1383 #: actions/emailsettings.php:113
1385 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1386 "a message with further instructions."
1388 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1389 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1390 "a %s á túa lista de contactos?)"
1392 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1393 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1394 #: lib/applicationeditform.php:332
1398 #: actions/emailsettings.php:121
1400 msgid "Email address"
1401 msgstr "Enderezos de correo"
1403 #: actions/emailsettings.php:123
1404 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1405 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1407 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1408 #: actions/smssettings.php:145
1412 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1413 msgid "Incoming email"
1414 msgstr "Correo Entrante"
1416 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1417 msgid "Send email to this address to post new notices."
1418 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1420 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1421 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1422 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1424 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1428 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1429 #: actions/smssettings.php:169
1431 msgstr "Preferencias"
1433 #: actions/emailsettings.php:158
1434 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1435 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1437 #: actions/emailsettings.php:163
1438 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1439 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1441 #: actions/emailsettings.php:169
1442 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1443 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1445 #: actions/emailsettings.php:174
1447 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1448 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1450 #: actions/emailsettings.php:179
1451 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1452 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1454 #: actions/emailsettings.php:185
1455 msgid "I want to post notices by email."
1456 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1458 #: actions/emailsettings.php:191
1459 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1460 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1462 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1463 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1464 msgid "Preferences saved."
1465 msgstr "Preferencias gardadas."
1467 #: actions/emailsettings.php:320
1468 msgid "No email address."
1469 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1471 #: actions/emailsettings.php:327
1472 msgid "Cannot normalize that email address"
1473 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1475 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1476 #: actions/siteadminpanel.php:144
1477 msgid "Not a valid email address."
1478 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "That is already your email address."
1482 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1484 #: actions/emailsettings.php:337
1485 msgid "That email address already belongs to another user."
1486 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1488 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1489 #: actions/smssettings.php:337
1490 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1491 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1493 #: actions/emailsettings.php:359
1495 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1496 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1498 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1499 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1502 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1503 #: actions/smssettings.php:370
1504 msgid "No pending confirmation to cancel."
1505 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1507 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1508 msgid "That is the wrong IM address."
1509 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1511 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1512 #: actions/smssettings.php:386
1513 msgid "Confirmation cancelled."
1514 msgstr "Confirmación cancealada."
1516 #: actions/emailsettings.php:413
1517 msgid "That is not your email address."
1518 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1520 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1521 #: actions/smssettings.php:425
1522 msgid "The address was removed."
1523 msgstr "Enderezo eliminado."
1525 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1526 msgid "No incoming email address."
1527 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1529 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1530 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1531 msgid "Couldn't update user record."
1532 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1534 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1535 msgid "Incoming email address removed."
1536 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1538 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1539 msgid "New incoming email address added."
1540 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1542 #: actions/favor.php:79
1543 msgid "This notice is already a favorite!"
1544 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1546 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1547 msgid "Disfavor favorite"
1548 msgstr "Desactivar favorito"
1550 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1551 #: lib/publicgroupnav.php:93
1552 msgid "Popular notices"
1553 msgstr "Chíos populares"
1555 #: actions/favorited.php:67
1556 #, fuzzy, php-format
1557 msgid "Popular notices, page %d"
1558 msgstr "Chíos populares"
1560 #: actions/favorited.php:79
1562 msgid "The most popular notices on the site right now."
1563 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1565 #: actions/favorited.php:150
1566 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1569 #: actions/favorited.php:153
1571 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1572 "next to any notice you like."
1575 #: actions/favorited.php:156
1578 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1579 "notice to your favorites!"
1582 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1583 #: lib/personalgroupnav.php:115
1585 msgid "%s's favorite notices"
1586 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1588 #: actions/favoritesrss.php:115
1589 #, fuzzy, php-format
1590 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1591 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1593 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1594 #: lib/publicgroupnav.php:89
1595 msgid "Featured users"
1596 msgstr "Usuarios destacados"
1598 #: actions/featured.php:71
1599 #, fuzzy, php-format
1600 msgid "Featured users, page %d"
1601 msgstr "Usuarios destacados"
1603 #: actions/featured.php:99
1605 msgid "A selection of some great users on %s"
1608 #: actions/file.php:34
1610 msgid "No notice ID."
1613 #: actions/file.php:38
1618 #: actions/file.php:42
1620 msgid "No attachments."
1621 msgstr "Ningún documento."
1623 #: actions/file.php:51
1625 msgid "No uploaded attachments."
1626 msgstr "Ningún documento."
1628 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1629 msgid "Not expecting this response!"
1630 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1632 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1634 msgid "User being listened to does not exist."
1635 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1637 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1638 msgid "You can use the local subscription!"
1639 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1641 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1642 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1643 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1645 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1647 msgid "You are not authorized."
1648 msgstr "Non está autorizado."
1650 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1652 msgid "Could not convert request token to access token."
1653 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1655 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1657 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1658 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1660 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1662 msgid "Error updating remote profile."
1663 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1665 #: actions/getfile.php:79
1666 msgid "No such file."
1667 msgstr "Ningún chío."
1669 #: actions/getfile.php:83
1670 msgid "Cannot read file."
1671 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1673 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1675 msgid "Invalid role."
1676 msgstr "Tamaño inválido."
1678 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1679 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1682 #: actions/grantrole.php:75
1684 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1685 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1687 #: actions/grantrole.php:82
1689 msgid "User already has this role."
1690 msgstr "O usuario bloqueoute."
1692 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1693 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1694 #: lib/profileformaction.php:70
1695 msgid "No profile specified."
1696 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1698 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1699 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1700 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1701 msgid "No profile with that ID."
1702 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1704 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1705 #: actions/makeadmin.php:81
1707 msgid "No group specified."
1708 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1710 #: actions/groupblock.php:91
1711 msgid "Only an admin can block group members."
1714 #: actions/groupblock.php:95
1716 msgid "User is already blocked from group."
1717 msgstr "O usuario bloqueoute."
1719 #: actions/groupblock.php:100
1721 msgid "User is not a member of group."
1722 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1724 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1726 msgid "Block user from group"
1727 msgstr "Bloquear usuario"
1729 #: actions/groupblock.php:160
1730 #, fuzzy, php-format
1732 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1733 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1734 "the group in the future."
1736 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1737 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1738 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1740 #: actions/groupblock.php:176
1741 msgid "Do not block this user from this group"
1744 #: actions/groupblock.php:177
1745 msgid "Block this user from this group"
1748 #: actions/groupblock.php:194
1749 msgid "Database error blocking user from group."
1752 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1757 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1759 msgid "You must be logged in to edit a group."
1760 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1762 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1763 msgid "Group design"
1766 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1768 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1769 "palette of your choice."
1772 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1773 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1775 msgid "Couldn't update your design."
1776 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1778 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1780 msgid "Design preferences saved."
1781 msgstr "Preferencias gardadas."
1783 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1787 #: actions/grouplogo.php:153
1790 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1793 #: actions/grouplogo.php:365
1794 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1797 #: actions/grouplogo.php:399
1799 msgid "Logo updated."
1800 msgstr "Avatar actualizado."
1802 #: actions/grouplogo.php:401
1804 msgid "Failed updating logo."
1805 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1807 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1809 msgid "%s group members"
1812 #: actions/groupmembers.php:103
1814 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1817 #: actions/groupmembers.php:118
1818 msgid "A list of the users in this group."
1821 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1825 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1829 #: actions/groupmembers.php:483
1830 msgid "Make user an admin of the group"
1833 #: actions/groupmembers.php:515
1837 #: actions/groupmembers.php:515
1838 msgid "Make this user an admin"
1841 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1842 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1843 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1846 msgstr "Liña de tempo de %s"
1848 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1849 #: actions/grouprss.php:142
1850 #, fuzzy, php-format
1851 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1852 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1854 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1855 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1859 #: actions/groups.php:64
1861 msgid "Groups, page %d"
1864 #: actions/groups.php:90
1867 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1868 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1869 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1870 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1874 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1876 msgid "Create a new group"
1877 msgstr "Crear nova conta"
1879 #: actions/groupsearch.php:52
1880 #, fuzzy, php-format
1882 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1883 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1885 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1886 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1888 #: actions/groupsearch.php:58
1890 msgid "Group search"
1891 msgstr "Procurar xente."
1893 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1894 #: actions/peoplesearch.php:83
1897 msgstr "Non se atoparon resultados"
1899 #: actions/groupsearch.php:82
1902 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1903 "newgroup%%) yourself."
1906 #: actions/groupsearch.php:85
1909 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1910 "action.newgroup%%) yourself!"
1913 #: actions/groupunblock.php:91
1914 msgid "Only an admin can unblock group members."
1917 #: actions/groupunblock.php:95
1919 msgid "User is not blocked from group."
1920 msgstr "O usuario bloqueoute."
1922 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1923 msgid "Error removing the block."
1924 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1926 #: actions/imsettings.php:59
1929 msgstr "Configuracións de IM"
1931 #: actions/imsettings.php:70
1934 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1935 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1937 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1938 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1940 #: actions/imsettings.php:89
1941 msgid "IM is not available."
1942 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1944 #: actions/imsettings.php:106
1945 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1946 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1948 #: actions/imsettings.php:114
1951 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1952 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1954 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1955 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1957 #: actions/imsettings.php:124
1960 msgstr "Enderezo de IM"
1962 #: actions/imsettings.php:126
1965 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1966 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1968 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1969 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1972 #: actions/imsettings.php:143
1973 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1974 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1976 #: actions/imsettings.php:148
1977 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1978 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1980 #: actions/imsettings.php:153
1981 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1983 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1985 #: actions/imsettings.php:159
1986 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1987 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1989 #: actions/imsettings.php:285
1990 msgid "No Jabber ID."
1991 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1993 #: actions/imsettings.php:292
1994 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1995 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1997 #: actions/imsettings.php:296
1998 msgid "Not a valid Jabber ID"
1999 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2001 #: actions/imsettings.php:299
2002 msgid "That is already your Jabber ID."
2003 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2005 #: actions/imsettings.php:302
2006 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2007 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2009 #: actions/imsettings.php:327
2012 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2013 "s for sending messages to you."
2015 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2016 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2018 #: actions/imsettings.php:387
2019 msgid "That is not your Jabber ID."
2020 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2022 #: actions/inbox.php:59
2023 #, fuzzy, php-format
2024 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2025 msgstr "Band. Entrada para %s"
2027 #: actions/inbox.php:62
2029 msgid "Inbox for %s"
2030 msgstr "Band. Entrada para %s"
2032 #: actions/inbox.php:115
2033 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2035 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2037 #: actions/invite.php:39
2038 msgid "Invites have been disabled."
2041 #: actions/invite.php:41
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2044 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2046 #: actions/invite.php:72
2048 msgid "Invalid email address: %s"
2049 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2051 #: actions/invite.php:110
2052 msgid "Invitation(s) sent"
2053 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2055 #: actions/invite.php:112
2056 msgid "Invite new users"
2057 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2059 #: actions/invite.php:128
2060 msgid "You are already subscribed to these users:"
2061 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2063 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2066 msgstr "%1$s (%2$s)"
2068 #: actions/invite.php:136
2070 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2071 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2073 #: actions/invite.php:144
2074 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2075 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2077 #: actions/invite.php:150
2079 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2080 "on the site. Thanks for growing the community!"
2082 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2083 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2085 #: actions/invite.php:162
2087 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2089 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2092 #: actions/invite.php:187
2093 msgid "Email addresses"
2094 msgstr "Enderezos de correo"
2096 #: actions/invite.php:189
2097 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2098 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2100 #: actions/invite.php:192
2101 msgid "Personal message"
2102 msgstr "Mensaxe persoal"
2104 #: actions/invite.php:194
2105 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2106 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2108 #. TRANS: Send button for inviting friends
2109 #: actions/invite.php:198
2115 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2116 #: actions/invite.php:228
2118 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2119 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2121 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2122 #: actions/invite.php:231
2125 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2127 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2128 "you know and people who interest you.\n"
2130 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2131 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2132 "share your interests.\n"
2138 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2142 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2147 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2152 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2154 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2155 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2157 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2158 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2159 "os mesmos intereses..\n"
2165 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2169 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2173 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2177 #: actions/joingroup.php:60
2179 msgid "You must be logged in to join a group."
2180 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2182 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2184 msgid "No nickname or ID."
2185 msgstr "Sen alcume."
2187 #: actions/joingroup.php:141
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "%1$s joined group %2$s"
2190 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2192 #: actions/leavegroup.php:60
2194 msgid "You must be logged in to leave a group."
2195 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2197 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2199 msgid "You are not a member of that group."
2200 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2202 #: actions/leavegroup.php:137
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "%1$s left group %2$s"
2205 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2207 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2208 msgid "Already logged in."
2209 msgstr "Sesión xa iniciada"
2211 #: actions/login.php:126
2212 msgid "Incorrect username or password."
2213 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2215 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2217 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2218 msgstr "Non está autorizado."
2220 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2222 msgstr "Inicio de sesión"
2224 #: actions/login.php:227
2225 msgid "Login to site"
2228 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2232 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2233 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2234 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2236 #: actions/login.php:247
2237 msgid "Lost or forgotten password?"
2238 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2240 #: actions/login.php:266
2242 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2243 "changing your settings."
2245 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2246 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2248 #: actions/login.php:270
2249 #, fuzzy, php-format
2251 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2252 "(%%action.register%%) a new account."
2254 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2255 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2256 "action.openidlogin%%). "
2258 #: actions/makeadmin.php:92
2259 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2262 #: actions/makeadmin.php:96
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2265 msgstr "O usuario bloqueoute."
2267 #: actions/makeadmin.php:133
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2270 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2272 #: actions/makeadmin.php:146
2273 #, fuzzy, php-format
2274 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2275 msgstr "O usuario bloqueoute."
2277 #: actions/microsummary.php:69
2279 msgid "No current status."
2280 msgstr "Sen estado actual"
2282 #: actions/newapplication.php:52
2284 msgid "New Application"
2285 msgstr "Ningún chío."
2287 #: actions/newapplication.php:64
2289 msgid "You must be logged in to register an application."
2290 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2292 #: actions/newapplication.php:143
2293 msgid "Use this form to register a new application."
2296 #: actions/newapplication.php:176
2297 msgid "Source URL is required."
2300 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2302 msgid "Could not create application."
2303 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2305 #: actions/newgroup.php:53
2309 #: actions/newgroup.php:110
2310 msgid "Use this form to create a new group."
2313 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2315 msgstr "Nova mensaxe"
2317 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2318 msgid "You can't send a message to this user."
2319 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2321 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2322 #: lib/command.php:529
2324 msgstr "Sen contido!"
2326 #: actions/newmessage.php:158
2327 msgid "No recipient specified."
2328 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2330 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2332 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2334 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2335 "vante tomar por tolo."
2337 #: actions/newmessage.php:181
2339 msgid "Message sent"
2340 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2342 #: actions/newmessage.php:185
2343 #, fuzzy, php-format
2344 msgid "Direct message to %s sent."
2345 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2347 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2349 msgstr "Erro de Ajax"
2351 #: actions/newnotice.php:69
2355 #: actions/newnotice.php:217
2356 msgid "Notice posted"
2357 msgstr "Chío publicado"
2359 #: actions/noticesearch.php:68
2362 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2363 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2365 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2366 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2368 #: actions/noticesearch.php:78
2370 msgstr "Procura de texto"
2372 #: actions/noticesearch.php:91
2373 #, fuzzy, php-format
2374 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2375 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2377 #: actions/noticesearch.php:121
2380 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2381 "status_textarea=%s)!"
2384 #: actions/noticesearch.php:124
2387 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2388 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2391 #: actions/noticesearchrss.php:96
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "Updates with \"%s\""
2394 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2396 #: actions/noticesearchrss.php:98
2397 #, fuzzy, php-format
2398 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2399 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2401 #: actions/nudge.php:85
2403 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2405 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2408 #: actions/nudge.php:94
2410 msgstr "Toque enviado"
2412 #: actions/nudge.php:97
2414 msgstr "Toque enviado!"
2416 #: actions/oauthappssettings.php:59
2418 msgid "You must be logged in to list your applications."
2419 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2421 #: actions/oauthappssettings.php:74
2423 msgid "OAuth applications"
2424 msgstr "Outras opcions"
2426 #: actions/oauthappssettings.php:85
2427 msgid "Applications you have registered"
2430 #: actions/oauthappssettings.php:135
2432 msgid "You have not registered any applications yet."
2435 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2436 msgid "Connected applications"
2439 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2440 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2443 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2445 msgid "You are not a user of that application."
2446 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2448 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2450 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2453 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2454 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2457 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2458 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2461 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2463 msgid "Notice has no profile."
2464 msgstr "O chío non ten perfil"
2466 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2468 msgid "%1$s's status on %2$s"
2469 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2471 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2472 #: actions/oembed.php:158
2473 #, fuzzy, php-format
2474 msgid "Content type %s not supported."
2477 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2478 #: actions/oembed.php:162
2480 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2483 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2484 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2485 msgid "Not a supported data format."
2486 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2488 #: actions/opensearch.php:64
2489 msgid "People Search"
2490 msgstr "Procurar xente"
2492 #: actions/opensearch.php:67
2493 msgid "Notice Search"
2494 msgstr "Procura de Chíos"
2496 #: actions/othersettings.php:60
2498 msgid "Other settings"
2499 msgstr "Outros axustes"
2501 #: actions/othersettings.php:71
2502 msgid "Manage various other options."
2503 msgstr "Xestionár axustes varios."
2505 #: actions/othersettings.php:108
2506 msgid " (free service)"
2509 #: actions/othersettings.php:116
2510 msgid "Shorten URLs with"
2513 #: actions/othersettings.php:117
2514 msgid "Automatic shortening service to use."
2515 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2517 #: actions/othersettings.php:122
2519 msgid "View profile designs"
2520 msgstr "Configuración de perfil"
2522 #: actions/othersettings.php:123
2523 msgid "Show or hide profile designs."
2526 #: actions/othersettings.php:153
2527 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2528 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2530 #: actions/otp.php:69
2532 msgid "No user ID specified."
2533 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2535 #: actions/otp.php:83
2537 msgid "No login token specified."
2538 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2540 #: actions/otp.php:90
2542 msgid "No login token requested."
2543 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2545 #: actions/otp.php:95
2547 msgid "Invalid login token specified."
2548 msgstr "Contido do chío inválido"
2550 #: actions/otp.php:104
2551 msgid "Login token expired."
2554 #: actions/outbox.php:58
2555 #, fuzzy, php-format
2556 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2557 msgstr "Band. Saída para %s"
2559 #: actions/outbox.php:61
2561 msgid "Outbox for %s"
2562 msgstr "Band. Saída para %s"
2564 #: actions/outbox.php:116
2565 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2567 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2569 #: actions/passwordsettings.php:58
2570 msgid "Change password"
2571 msgstr "Cambiar contrasinal"
2573 #: actions/passwordsettings.php:69
2575 msgid "Change your password."
2576 msgstr "Cambiar contrasinal"
2578 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2580 msgid "Password change"
2581 msgstr "Contrasinal gardada."
2583 #: actions/passwordsettings.php:104
2584 msgid "Old password"
2585 msgstr "Contrasinal antiga"
2587 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2588 msgid "New password"
2589 msgstr "Nova contrasinal"
2591 #: actions/passwordsettings.php:109
2592 msgid "6 or more characters"
2593 msgstr "6 ou máis caracteres"
2595 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2596 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2600 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2601 msgid "Same as password above"
2602 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2604 #: actions/passwordsettings.php:117
2608 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2609 msgid "Password must be 6 or more characters."
2610 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2612 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2613 msgid "Passwords don't match."
2614 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2616 #: actions/passwordsettings.php:165
2617 msgid "Incorrect old password"
2618 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2620 #: actions/passwordsettings.php:181
2621 msgid "Error saving user; invalid."
2622 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2624 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2625 msgid "Can't save new password."
2626 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2628 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2629 msgid "Password saved."
2630 msgstr "Contrasinal gardada."
2632 #. TRANS: Menu item for site administration
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2638 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2642 #, fuzzy, php-format
2643 msgid "Theme directory not readable: %s."
2644 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2649 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Background directory not writable: %s."
2654 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2657 #, fuzzy, php-format
2658 msgid "Locales directory not readable: %s."
2659 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2662 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2676 msgid "Site's server hostname."
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2689 msgid "Path to locales"
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2693 msgid "Directory path to locales"
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2701 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2709 msgid "Theme server"
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2716 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2717 msgid "Theme directory"
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2727 msgid "Avatar server"
2728 msgstr "Configuracións de Twitter"
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2733 msgstr "Avatar actualizado."
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2737 msgid "Avatar directory"
2738 msgstr "Avatar actualizado."
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2745 msgid "Background server"
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2749 msgid "Background path"
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2753 msgid "Background directory"
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2780 msgid "When to use SSL"
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2789 msgid "Server to direct SSL requests to"
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2797 #: actions/peoplesearch.php:52
2800 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2801 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2803 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2804 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2806 #: actions/peoplesearch.php:58
2807 msgid "People search"
2808 msgstr "Procurar xente."
2810 #: actions/peopletag.php:68
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Not a valid people tag: %s."
2813 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2815 #: actions/peopletag.php:142
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2818 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2820 #: actions/postnotice.php:95
2822 msgid "Invalid notice content."
2823 msgstr "Contido do chío inválido"
2825 #: actions/postnotice.php:101
2827 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2830 #: actions/profilesettings.php:60
2831 msgid "Profile settings"
2832 msgstr "Configuración de perfil"
2834 #: actions/profilesettings.php:71
2836 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2838 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2839 "che poida coñecer mellor."
2841 #: actions/profilesettings.php:99
2843 msgid "Profile information"
2844 msgstr "Perfil descoñecido"
2846 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2847 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2849 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2851 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2852 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2853 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2855 msgstr "Nome completo"
2857 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2858 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2860 msgstr "Páxina persoal"
2862 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2863 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2864 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2866 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2869 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2871 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2873 msgid "Describe yourself and your interests"
2874 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2876 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2880 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2881 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2882 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2883 #: lib/userprofile.php:165
2885 msgstr "Localización"
2887 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2888 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2889 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2891 #: actions/profilesettings.php:138
2892 msgid "Share my current location when posting notices"
2895 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2896 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2897 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2901 #: actions/profilesettings.php:147
2903 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2905 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2908 #: actions/profilesettings.php:151
2912 #: actions/profilesettings.php:152
2913 msgid "Preferred language"
2914 msgstr "Linguaxe preferida"
2916 #: actions/profilesettings.php:161
2918 msgstr "Fuso Horario"
2920 #: actions/profilesettings.php:162
2921 msgid "What timezone are you normally in?"
2922 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2924 #: actions/profilesettings.php:167
2926 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2928 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2931 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2934 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2936 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2937 msgid "Timezone not selected."
2938 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2940 #: actions/profilesettings.php:241
2941 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2942 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2944 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2946 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2947 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2949 #: actions/profilesettings.php:306
2950 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2951 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2953 #: actions/profilesettings.php:363
2955 msgid "Couldn't save location prefs."
2956 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2958 #: actions/profilesettings.php:375
2959 msgid "Couldn't save profile."
2960 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2962 #: actions/profilesettings.php:383
2963 msgid "Couldn't save tags."
2964 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2966 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2967 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2968 msgid "Settings saved."
2969 msgstr "Configuracións gardadas."
2971 #: actions/public.php:83
2973 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2976 #: actions/public.php:92
2977 msgid "Could not retrieve public stream."
2978 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2980 #: actions/public.php:130
2981 #, fuzzy, php-format
2982 msgid "Public timeline, page %d"
2983 msgstr "Liña de tempo pública"
2985 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2986 msgid "Public timeline"
2987 msgstr "Liña de tempo pública"
2989 #: actions/public.php:160
2991 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2992 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2994 #: actions/public.php:164
2996 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2997 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2999 #: actions/public.php:168
3001 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3002 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3004 #: actions/public.php:188
3007 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3011 #: actions/public.php:191
3012 msgid "Be the first to post!"
3015 #: actions/public.php:195
3018 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3021 #: actions/public.php:242
3024 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3025 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3026 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3027 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3029 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3030 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3031 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3032 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3034 #: actions/public.php:247
3035 #, fuzzy, php-format
3037 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3038 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3041 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3042 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3043 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3044 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3046 #: actions/publictagcloud.php:57
3048 msgid "Public tag cloud"
3049 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3051 #: actions/publictagcloud.php:63
3053 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3056 #: actions/publictagcloud.php:69
3058 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3061 #: actions/publictagcloud.php:72
3062 msgid "Be the first to post one!"
3065 #: actions/publictagcloud.php:75
3068 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3072 #: actions/publictagcloud.php:134
3076 #: actions/recoverpassword.php:36
3077 msgid "You are already logged in!"
3078 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3080 #: actions/recoverpassword.php:62
3081 msgid "No such recovery code."
3082 msgstr "Ningún código de recuperación."
3084 #: actions/recoverpassword.php:66
3085 msgid "Not a recovery code."
3086 msgstr "Non é un código de recuperación."
3088 #: actions/recoverpassword.php:73
3089 msgid "Recovery code for unknown user."
3090 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3092 #: actions/recoverpassword.php:86
3093 msgid "Error with confirmation code."
3094 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3096 #: actions/recoverpassword.php:97
3097 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3098 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3100 #: actions/recoverpassword.php:111
3101 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3102 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3104 #: actions/recoverpassword.php:152
3106 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3107 "the email address you have stored in your account."
3110 #: actions/recoverpassword.php:158
3111 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3114 #: actions/recoverpassword.php:188
3115 msgid "Password recovery"
3118 #: actions/recoverpassword.php:191
3119 msgid "Nickname or email address"
3122 #: actions/recoverpassword.php:193
3123 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3124 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3126 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3130 #: actions/recoverpassword.php:208
3131 msgid "Reset password"
3132 msgstr "Restaurar contrasinal"
3134 #: actions/recoverpassword.php:209
3135 msgid "Recover password"
3136 msgstr "Recuperar contrasinal"
3138 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3139 msgid "Password recovery requested"
3140 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3142 #: actions/recoverpassword.php:213
3143 msgid "Unknown action"
3144 msgstr "Acción descoñecida"
3146 #: actions/recoverpassword.php:236
3147 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3148 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3150 #: actions/recoverpassword.php:243
3154 #: actions/recoverpassword.php:252
3155 msgid "Enter a nickname or email address."
3156 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3158 #: actions/recoverpassword.php:282
3159 msgid "No user with that email address or username."
3160 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3162 #: actions/recoverpassword.php:299
3163 msgid "No registered email address for that user."
3164 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3166 #: actions/recoverpassword.php:313
3167 msgid "Error saving address confirmation."
3168 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3170 #: actions/recoverpassword.php:338
3172 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3173 "address registered to your account."
3175 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3176 "de correo da túa conta."
3178 #: actions/recoverpassword.php:357
3179 msgid "Unexpected password reset."
3180 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3182 #: actions/recoverpassword.php:365
3183 msgid "Password must be 6 chars or more."
3184 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3186 #: actions/recoverpassword.php:369
3187 msgid "Password and confirmation do not match."
3188 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3190 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3191 msgid "Error setting user."
3192 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3194 #: actions/recoverpassword.php:395
3195 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3196 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3198 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3199 msgid "Sorry, only invited people can register."
3200 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3202 #: actions/register.php:92
3204 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3205 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3207 #: actions/register.php:112
3208 msgid "Registration successful"
3209 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3211 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3215 #: actions/register.php:135
3216 msgid "Registration not allowed."
3217 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3219 #: actions/register.php:198
3220 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3221 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3223 #: actions/register.php:212
3224 msgid "Email address already exists."
3225 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3227 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3228 msgid "Invalid username or password."
3229 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3231 #: actions/register.php:343
3234 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3235 "link up to friends and colleagues. "
3237 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3238 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3239 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3241 #: actions/register.php:425
3242 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3244 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3245 "puntuación. Requerido."
3247 #: actions/register.php:430
3248 msgid "6 or more characters. Required."
3249 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3251 #: actions/register.php:434
3252 msgid "Same as password above. Required."
3253 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3255 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3256 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3257 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3259 msgstr "Correo Electrónico"
3261 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3262 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3264 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3266 #: actions/register.php:450
3267 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3268 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3270 #: actions/register.php:494
3271 #, fuzzy, php-format
3273 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3274 "email address, IM address, and phone number."
3276 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3277 "dirección IM, número de teléfono."
3279 #: actions/register.php:542
3280 #, fuzzy, php-format
3282 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3285 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3286 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3287 "notices through instant messages.\n"
3288 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3289 "share your interests. \n"
3290 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3291 "others more about you. \n"
3292 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3295 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3297 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3299 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3300 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3301 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3302 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3303 "comparta os teus intereses. \n"
3304 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3305 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3306 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3307 "podes facer aquí. \n"
3309 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3311 #: actions/register.php:566
3313 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3314 "to confirm your email address.)"
3316 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3317 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3319 #: actions/remotesubscribe.php:98
3322 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3323 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3324 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3326 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3327 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3328 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3331 #: actions/remotesubscribe.php:112
3332 msgid "Remote subscribe"
3333 msgstr "Suscrición remota"
3335 #: actions/remotesubscribe.php:124
3337 msgid "Subscribe to a remote user"
3338 msgstr "Suscrito a %s"
3340 #: actions/remotesubscribe.php:129
3341 msgid "User nickname"
3342 msgstr "Alcume de usuario"
3344 #: actions/remotesubscribe.php:130
3345 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3346 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3348 #: actions/remotesubscribe.php:133
3350 msgstr "Enderezo de perfil"
3352 #: actions/remotesubscribe.php:134
3353 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3354 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3356 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3357 #: lib/userprofile.php:406
3361 #: actions/remotesubscribe.php:159
3362 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3363 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3365 #: actions/remotesubscribe.php:168
3367 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3368 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3370 #: actions/remotesubscribe.php:176
3372 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3373 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3375 #: actions/remotesubscribe.php:183
3377 msgid "Couldn’t get a request token."
3378 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3380 #: actions/repeat.php:57
3382 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3383 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3385 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3387 msgid "No notice specified."
3388 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3390 #: actions/repeat.php:76
3392 msgid "You can't repeat your own notice."
3393 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3395 #: actions/repeat.php:90
3397 msgid "You already repeated that notice."
3398 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3400 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3405 #: actions/repeat.php:119
3410 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3411 #: lib/personalgroupnav.php:105
3413 msgid "Replies to %s"
3414 msgstr "Replies to %s"
3416 #: actions/replies.php:128
3417 #, fuzzy, php-format
3418 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3419 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3421 #: actions/replies.php:145
3422 #, fuzzy, php-format
3423 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3424 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3426 #: actions/replies.php:152
3427 #, fuzzy, php-format
3428 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3429 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3431 #: actions/replies.php:159
3432 #, fuzzy, php-format
3433 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3434 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3436 #: actions/replies.php:199
3439 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3440 "notice to his attention yet."
3443 #: actions/replies.php:204
3446 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3447 "[join groups](%%action.groups%%)."
3450 #: actions/replies.php:206
3453 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3454 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3457 #: actions/repliesrss.php:72
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3460 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3462 #: actions/revokerole.php:75
3464 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3465 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3467 #: actions/revokerole.php:82
3469 msgid "User doesn't have this role."
3470 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3472 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3475 msgstr "Avatar actualizado."
3477 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3479 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3480 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3482 #: actions/sandbox.php:72
3484 msgid "User is already sandboxed."
3485 msgstr "O usuario bloqueoute."
3487 #. TRANS: Menu item for site administration
3488 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3489 #: lib/adminpanelaction.php:390
3493 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3494 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3497 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3498 msgid "Handle sessions"
3501 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3502 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3505 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3506 msgid "Session debugging"
3509 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3510 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3513 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3514 #: actions/useradminpanel.php:294
3516 msgid "Save site settings"
3517 msgstr "Configuracións de Twitter"
3519 #: actions/showapplication.php:82
3521 msgid "You must be logged in to view an application."
3522 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3524 #: actions/showapplication.php:157
3526 msgid "Application profile"
3527 msgstr "O chío non ten perfil"
3529 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3533 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3534 #: lib/applicationeditform.php:195
3539 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3541 msgid "Organization"
3542 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3544 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3545 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3548 msgstr "Subscricións"
3550 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3551 #: lib/profileaction.php:187
3553 msgstr "Estatísticas"
3555 #: actions/showapplication.php:203
3557 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3560 #: actions/showapplication.php:213
3561 msgid "Application actions"
3564 #: actions/showapplication.php:236
3565 msgid "Reset key & secret"
3568 #: actions/showapplication.php:261
3569 msgid "Application info"
3572 #: actions/showapplication.php:263
3573 msgid "Consumer key"
3576 #: actions/showapplication.php:268
3577 msgid "Consumer secret"
3580 #: actions/showapplication.php:273
3581 msgid "Request token URL"
3584 #: actions/showapplication.php:278
3585 msgid "Access token URL"
3588 #: actions/showapplication.php:283
3589 msgid "Authorize URL"
3592 #: actions/showapplication.php:288
3594 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3598 #: actions/showapplication.php:309
3600 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3601 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3603 #: actions/showfavorites.php:79
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3606 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3608 #: actions/showfavorites.php:132
3609 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3610 msgstr "Non se pode "
3612 #: actions/showfavorites.php:171
3614 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3615 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3617 #: actions/showfavorites.php:178
3619 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3620 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3622 #: actions/showfavorites.php:185
3624 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3625 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3627 #: actions/showfavorites.php:206
3629 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3630 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3633 #: actions/showfavorites.php:208
3636 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3637 "they would add to their favorites :)"
3640 #: actions/showfavorites.php:212
3643 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3644 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3645 "would add to their favorites :)"
3648 #: actions/showfavorites.php:243
3649 msgid "This is a way to share what you like."
3652 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3657 #: actions/showgroup.php:84
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "%1$s group, page %2$d"
3660 msgstr "Tódalas subscricións"
3662 #: actions/showgroup.php:227
3664 msgid "Group profile"
3665 msgstr "Non existe o perfil."
3667 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3668 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3672 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3673 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3678 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3682 #: actions/showgroup.php:302
3684 msgid "Group actions"
3685 msgstr "Outras opcions"
3687 #: actions/showgroup.php:338
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3690 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3692 #: actions/showgroup.php:344
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3695 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3697 #: actions/showgroup.php:350
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3700 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3702 #: actions/showgroup.php:355
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "FOAF for %s group"
3705 msgstr "Band. Saída para %s"
3707 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3710 msgstr "Membro dende"
3712 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3713 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3714 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3719 #: actions/showgroup.php:404
3723 #: actions/showgroup.php:447
3728 #: actions/showgroup.php:463
3729 #, fuzzy, php-format
3731 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3732 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3733 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3734 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3735 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3737 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3738 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3739 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3740 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3742 #: actions/showgroup.php:469
3743 #, fuzzy, php-format
3745 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3748 "their life and interests. "
3750 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3751 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3752 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3753 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3755 #: actions/showgroup.php:497
3759 #: actions/showmessage.php:81
3760 msgid "No such message."
3761 msgstr "Non existe a mensaxe."
3763 #: actions/showmessage.php:98
3764 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3765 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3767 #: actions/showmessage.php:108
3769 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3770 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3772 #: actions/showmessage.php:113
3774 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3775 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3777 #: actions/shownotice.php:90
3779 msgid "Notice deleted."
3780 msgstr "Chío publicado"
3782 #: actions/showstream.php:73
3783 #, fuzzy, php-format
3785 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3787 #: actions/showstream.php:79
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid "%1$s, page %2$d"
3790 msgstr "%s e amigos"
3792 #: actions/showstream.php:122
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3795 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3797 #: actions/showstream.php:129
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3800 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3802 #: actions/showstream.php:136
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3805 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3807 #: actions/showstream.php:143
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3810 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3812 #: actions/showstream.php:148
3813 #, fuzzy, php-format
3815 msgstr "Band. Saída para %s"
3817 #: actions/showstream.php:200
3819 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3822 #: actions/showstream.php:205
3824 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3825 "would be a good time to start :)"
3828 #: actions/showstream.php:207
3831 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3832 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3835 #: actions/showstream.php:243
3836 #, fuzzy, php-format
3838 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3839 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3840 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3841 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3843 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3844 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3845 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3846 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3848 #: actions/showstream.php:248
3849 #, fuzzy, php-format
3851 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3852 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3853 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3855 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3856 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3857 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3858 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3860 #: actions/showstream.php:305
3861 #, fuzzy, php-format
3862 msgid "Repeat of %s"
3863 msgstr "Replies to %s"
3865 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3867 msgid "You cannot silence users on this site."
3868 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3870 #: actions/silence.php:72
3872 msgid "User is already silenced."
3873 msgstr "O usuario bloqueoute."
3875 #: actions/siteadminpanel.php:69
3876 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3879 #: actions/siteadminpanel.php:133
3880 msgid "Site name must have non-zero length."
3883 #: actions/siteadminpanel.php:141
3885 msgid "You must have a valid contact email address."
3886 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3888 #: actions/siteadminpanel.php:159
3890 msgid "Unknown language \"%s\"."
3893 #: actions/siteadminpanel.php:165
3894 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3897 #: actions/siteadminpanel.php:171
3898 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3901 #: actions/siteadminpanel.php:221
3905 #: actions/siteadminpanel.php:224
3910 #: actions/siteadminpanel.php:225
3911 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3914 #: actions/siteadminpanel.php:229
3918 #: actions/siteadminpanel.php:230
3919 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3922 #: actions/siteadminpanel.php:234
3923 msgid "Brought by URL"
3926 #: actions/siteadminpanel.php:235
3927 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3930 #: actions/siteadminpanel.php:239
3932 msgid "Contact email address for your site"
3933 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3935 #: actions/siteadminpanel.php:245
3938 msgstr "Localización"
3940 #: actions/siteadminpanel.php:256
3941 msgid "Default timezone"
3944 #: actions/siteadminpanel.php:257
3945 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3948 #: actions/siteadminpanel.php:262
3950 msgid "Default language"
3951 msgstr "Linguaxe preferida"
3953 #: actions/siteadminpanel.php:263
3954 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3957 #: actions/siteadminpanel.php:271
3961 #: actions/siteadminpanel.php:274
3965 #: actions/siteadminpanel.php:274
3966 msgid "Maximum number of characters for notices."
3969 #: actions/siteadminpanel.php:278
3973 #: actions/siteadminpanel.php:278
3974 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3977 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3982 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3984 msgid "Edit site-wide message"
3985 msgstr "Nova mensaxe"
3987 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3989 msgid "Unable to save site notice."
3990 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
3992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3993 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3996 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3998 msgid "Site notice text"
4001 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4002 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4005 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4007 msgid "Save site notice"
4010 #: actions/smssettings.php:58
4012 msgid "SMS settings"
4013 msgstr "Configuracións de SMS"
4015 #: actions/smssettings.php:69
4017 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4018 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4020 #: actions/smssettings.php:91
4021 msgid "SMS is not available."
4022 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4024 #: actions/smssettings.php:112
4025 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4026 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4028 #: actions/smssettings.php:123
4029 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4030 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4032 #: actions/smssettings.php:130
4033 msgid "Confirmation code"
4034 msgstr "Código de confirmación."
4036 #: actions/smssettings.php:131
4037 msgid "Enter the code you received on your phone."
4038 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4040 #: actions/smssettings.php:138
4042 msgid "SMS phone number"
4043 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4045 #: actions/smssettings.php:140
4046 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4047 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4049 #: actions/smssettings.php:174
4051 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4054 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4057 #: actions/smssettings.php:306
4058 msgid "No phone number."
4059 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4061 #: actions/smssettings.php:311
4062 msgid "No carrier selected."
4063 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4065 #: actions/smssettings.php:318
4066 msgid "That is already your phone number."
4067 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4069 #: actions/smssettings.php:321
4070 msgid "That phone number already belongs to another user."
4071 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4073 #: actions/smssettings.php:347
4076 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4077 "for the code and instructions on how to use it."
4079 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4080 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4083 #: actions/smssettings.php:374
4084 msgid "That is the wrong confirmation number."
4085 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4087 #: actions/smssettings.php:405
4088 msgid "That is not your phone number."
4089 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4091 #: actions/smssettings.php:465
4093 msgid "Mobile carrier"
4094 msgstr "Selecciona unha operadora"
4096 #: actions/smssettings.php:469
4097 msgid "Select a carrier"
4098 msgstr "Selecciona unha operadora"
4100 #: actions/smssettings.php:476
4103 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4104 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4106 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4107 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4109 #: actions/smssettings.php:498
4110 msgid "No code entered"
4111 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4113 #. TRANS: Menu item for site administration
4114 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4115 #: lib/adminpanelaction.php:406
4119 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4121 msgid "Manage snapshot configuration"
4122 msgstr "Navegación de subscricións"
4124 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4125 msgid "Invalid snapshot run value."
4128 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4129 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4132 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4133 msgid "Invalid snapshot report URL."
4136 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4137 msgid "Randomly during Web hit"
4140 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4141 msgid "In a scheduled job"
4144 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4145 msgid "Data snapshots"
4148 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4149 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4152 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4156 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4157 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4160 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4164 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4165 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4168 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4170 msgid "Save snapshot settings"
4171 msgstr "Configuracións de Twitter"
4173 #: actions/subedit.php:70
4174 msgid "You are not subscribed to that profile."
4175 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4177 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4178 msgid "Could not save subscription."
4179 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4181 #: actions/subscribe.php:77
4182 msgid "This action only accepts POST requests."
4185 #: actions/subscribe.php:107
4187 msgid "No such profile."
4188 msgstr "Ningún chío."
4190 #: actions/subscribe.php:117
4192 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4193 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4195 #: actions/subscribe.php:145
4199 #: actions/subscribers.php:50
4200 #, fuzzy, php-format
4201 msgid "%s subscribers"
4202 msgstr "Subscritores"
4204 #: actions/subscribers.php:52
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4207 msgstr "Tódalas subscricións"
4209 #: actions/subscribers.php:63
4210 msgid "These are the people who listen to your notices."
4211 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4213 #: actions/subscribers.php:67
4215 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4216 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4218 #: actions/subscribers.php:108
4220 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4224 #: actions/subscribers.php:110
4226 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4229 #: actions/subscribers.php:114
4232 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4233 "%) and be the first?"
4236 #: actions/subscriptions.php:52
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "%s subscriptions"
4239 msgstr "Tódalas subscricións"
4241 #: actions/subscriptions.php:54
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4244 msgstr "Tódalas subscricións"
4246 #: actions/subscriptions.php:65
4247 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4248 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4250 #: actions/subscriptions.php:69
4252 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4253 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4255 #: actions/subscriptions.php:126
4258 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4259 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4260 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4261 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4262 "automatically subscribe to people you already follow there."
4265 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4266 #, fuzzy, php-format
4267 msgid "%s is not listening to anyone."
4268 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4270 #: actions/subscriptions.php:208
4274 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4278 #: actions/tag.php:69
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4281 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4283 #: actions/tag.php:87
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4286 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4288 #: actions/tag.php:93
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4291 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4293 #: actions/tag.php:99
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4296 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4298 #: actions/tagother.php:39
4300 msgid "No ID argument."
4301 msgstr "Non hai argumento id."
4303 #: actions/tagother.php:65
4304 #, fuzzy, php-format
4308 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4310 msgid "User profile"
4311 msgstr "O usuario non ten perfil."
4313 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4314 #: lib/userprofile.php:103
4318 #: actions/tagother.php:141
4323 #: actions/tagother.php:151
4325 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4328 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4331 #: actions/tagother.php:193
4333 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4335 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4338 #: actions/tagother.php:200
4339 msgid "Could not save tags."
4340 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4342 #: actions/tagother.php:236
4343 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4345 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4348 #: actions/tagrss.php:35
4349 msgid "No such tag."
4350 msgstr "Non existe a etiqueta."
4352 #: actions/twitapitrends.php:85
4353 msgid "API method under construction."
4354 msgstr "Método da API en contrución."
4356 #: actions/unblock.php:59
4358 msgid "You haven't blocked that user."
4359 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4361 #: actions/unsandbox.php:72
4363 msgid "User is not sandboxed."
4364 msgstr "O usuario bloqueoute."
4366 #: actions/unsilence.php:72
4368 msgid "User is not silenced."
4369 msgstr "O usuario non ten perfil."
4371 #: actions/unsubscribe.php:77
4373 msgid "No profile ID in request."
4374 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4376 #: actions/unsubscribe.php:98
4377 msgid "Unsubscribed"
4378 msgstr "De-suscribido"
4380 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4383 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4386 #. TRANS: User admin panel title
4387 #: actions/useradminpanel.php:59
4393 #: actions/useradminpanel.php:70
4394 msgid "User settings for this StatusNet site."
4397 #: actions/useradminpanel.php:149
4398 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4401 #: actions/useradminpanel.php:155
4402 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4405 #: actions/useradminpanel.php:165
4407 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4410 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4411 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4412 #: lib/personalgroupnav.php:109
4416 #: actions/useradminpanel.php:222
4420 #: actions/useradminpanel.php:223
4421 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4424 #: actions/useradminpanel.php:231
4427 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4429 #: actions/useradminpanel.php:235
4430 msgid "New user welcome"
4433 #: actions/useradminpanel.php:236
4434 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4437 #: actions/useradminpanel.php:241
4439 msgid "Default subscription"
4440 msgstr "Tódalas subscricións"
4442 #: actions/useradminpanel.php:242
4444 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4446 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4449 #: actions/useradminpanel.php:251
4452 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4454 #: actions/useradminpanel.php:256
4456 msgid "Invitations enabled"
4457 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4459 #: actions/useradminpanel.php:258
4460 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4463 #: actions/userauthorization.php:105
4464 msgid "Authorize subscription"
4465 msgstr "Subscrición de autorización."
4467 #: actions/userauthorization.php:110
4470 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4471 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4474 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4475 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4478 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4482 #: actions/userauthorization.php:217
4486 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4487 #: lib/subscribeform.php:139
4489 msgid "Subscribe to this user"
4490 msgstr "Suscrito a %s"
4492 #: actions/userauthorization.php:219
4496 #: actions/userauthorization.php:220
4498 msgid "Reject this subscription"
4499 msgstr "Subscrición de autorización."
4501 #: actions/userauthorization.php:232
4502 msgid "No authorization request!"
4503 msgstr "Sen petición de autorización!"
4505 #: actions/userauthorization.php:254
4506 msgid "Subscription authorized"
4507 msgstr "Subscrición autorizada"
4509 #: actions/userauthorization.php:256
4512 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4513 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4514 "subscription. Your subscription token is:"
4516 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4517 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4518 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4520 #: actions/userauthorization.php:266
4521 msgid "Subscription rejected"
4522 msgstr "Subscrición rexeitada"
4524 #: actions/userauthorization.php:268
4527 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4528 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4531 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4532 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4535 #: actions/userauthorization.php:303
4537 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4540 #: actions/userauthorization.php:308
4542 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4545 #: actions/userauthorization.php:314
4547 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4550 #: actions/userauthorization.php:329
4552 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4555 #: actions/userauthorization.php:345
4557 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4560 #: actions/userauthorization.php:350
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4563 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4565 #: actions/userauthorization.php:355
4566 #, fuzzy, php-format
4567 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4568 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4570 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4572 msgid "Profile design"
4573 msgstr "Configuración de perfil"
4575 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4577 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4578 "palette of your choice."
4581 #: actions/userdesignsettings.php:282
4582 msgid "Enjoy your hotdog!"
4585 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4586 #: actions/usergroups.php:66
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4589 msgstr "Tódalas subscricións"
4591 #: actions/usergroups.php:132
4592 msgid "Search for more groups"
4595 #: actions/usergroups.php:159
4596 #, fuzzy, php-format
4597 msgid "%s is not a member of any group."
4598 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4600 #: actions/usergroups.php:164
4602 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4605 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4606 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4607 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4608 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4610 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4611 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4613 #: actions/version.php:73
4614 #, fuzzy, php-format
4615 msgid "StatusNet %s"
4616 msgstr "Estatísticas"
4618 #: actions/version.php:153
4621 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4622 "Inc. and contributors."
4625 #: actions/version.php:161
4626 msgid "Contributors"
4629 #: actions/version.php:168
4631 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4632 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4633 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4634 "any later version. "
4637 #: actions/version.php:174
4639 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4640 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4641 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4642 "for more details. "
4645 #: actions/version.php:180
4648 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4649 "along with this program. If not, see %s."
4652 #: actions/version.php:189
4656 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4657 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4662 #: actions/version.php:197
4666 #: classes/File.php:169
4669 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4670 "to upload a smaller version."
4673 #: classes/File.php:179
4675 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4678 #: classes/File.php:186
4680 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4683 #: classes/Group_member.php:41
4685 msgid "Group join failed."
4686 msgstr "Non existe o perfil."
4688 #: classes/Group_member.php:53
4690 msgid "Not part of group."
4691 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4693 #: classes/Group_member.php:60
4695 msgid "Group leave failed."
4696 msgstr "Non existe o perfil."
4698 #: classes/Local_group.php:41
4700 msgid "Could not update local group."
4701 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4703 #: classes/Login_token.php:76
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Could not create login token for %s"
4706 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4708 #: classes/Message.php:45
4710 msgid "You are banned from sending direct messages."
4711 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4713 #: classes/Message.php:61
4714 msgid "Could not insert message."
4715 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4717 #: classes/Message.php:71
4718 msgid "Could not update message with new URI."
4719 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4721 #: classes/Notice.php:175
4723 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4724 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4726 #: classes/Notice.php:244
4728 msgid "Problem saving notice. Too long."
4729 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4731 #: classes/Notice.php:248
4732 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4733 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4735 #: classes/Notice.php:253
4737 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4739 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4742 #: classes/Notice.php:259
4745 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4748 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4751 #: classes/Notice.php:265
4752 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4753 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4755 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4756 msgid "Problem saving notice."
4757 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4759 #: classes/Notice.php:964
4761 msgid "Problem saving group inbox."
4762 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4764 #: classes/Notice.php:1510
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid "RT @%1$s %2$s"
4767 msgstr "%1$s (%2$s)"
4769 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4771 msgid "You have been banned from subscribing."
4772 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4774 #: classes/Subscription.php:78
4775 msgid "Already subscribed!"
4778 #: classes/Subscription.php:82
4779 msgid "User has blocked you."
4780 msgstr "O usuario bloqueoute."
4782 #: classes/Subscription.php:167
4784 msgid "Not subscribed!"
4785 msgstr "Non está suscrito!"
4787 #: classes/Subscription.php:173
4789 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4790 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4792 #: classes/Subscription.php:200
4794 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4795 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4797 #: classes/Subscription.php:211
4798 msgid "Couldn't delete subscription."
4799 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4801 #: classes/User.php:363
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4804 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4806 #: classes/User_group.php:480
4808 msgid "Could not create group."
4809 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4811 #: classes/User_group.php:489
4813 msgid "Could not set group URI."
4814 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4816 #: classes/User_group.php:510
4818 msgid "Could not set group membership."
4819 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4821 #: classes/User_group.php:524
4823 msgid "Could not save local group info."
4824 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4826 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4827 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4828 msgid "Change your profile settings"
4829 msgstr "Configuración de perfil"
4831 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4832 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4834 msgid "Upload an avatar"
4835 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4837 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4838 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4839 msgid "Change your password"
4840 msgstr "Cambiar contrasinal"
4842 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4843 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4844 msgid "Change email handling"
4845 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4847 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4848 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4850 msgid "Design your profile"
4851 msgstr "O usuario non ten perfil."
4853 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4854 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4855 msgid "Other options"
4856 msgstr "Outras opcions"
4858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4859 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4863 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4864 #: lib/action.php:145
4865 #, fuzzy, php-format
4867 msgstr "%1$s (%2$s)"
4869 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4870 #: lib/action.php:161
4871 msgid "Untitled page"
4874 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4875 #: lib/action.php:426
4876 msgid "Primary site navigation"
4879 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4880 #: lib/action.php:432
4882 msgid "Personal profile and friends timeline"
4885 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4886 #: lib/action.php:435
4892 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4893 #: lib/action.php:437
4896 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4897 msgstr "Cambiar contrasinal"
4899 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4900 #: lib/action.php:442
4903 msgid "Connect to services"
4904 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4906 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4907 #: lib/action.php:445
4911 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4912 #: lib/action.php:448
4915 msgid "Change site configuration"
4916 msgstr "Navegación de subscricións"
4918 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4919 #: lib/action.php:451
4924 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4925 #: lib/action.php:455
4926 #, fuzzy, php-format
4928 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4930 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4933 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4934 #: lib/action.php:458
4940 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4941 #: lib/action.php:464
4943 msgid "Logout from the site"
4946 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4947 #: lib/action.php:467
4953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4954 #: lib/action.php:472
4957 msgid "Create an account"
4958 msgstr "Crear nova conta"
4960 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4961 #: lib/action.php:475
4967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4968 #: lib/action.php:478
4970 msgid "Login to the site"
4973 #: lib/action.php:481
4977 msgstr "Inicio de sesión"
4979 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4980 #: lib/action.php:484
4986 #: lib/action.php:487
4992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4993 #: lib/action.php:490
4995 msgid "Search for people or text"
4998 #: lib/action.php:493
5004 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5005 #. TRANS: Menu item for site administration
5006 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
5011 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5012 #: lib/action.php:582
5016 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5017 #: lib/action.php:649
5022 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5023 #: lib/action.php:752
5025 msgid "Secondary site navigation"
5026 msgstr "Navegación de subscricións"
5028 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5029 #: lib/action.php:758
5033 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5034 #: lib/action.php:761
5038 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5039 #: lib/action.php:764
5041 msgstr "Preguntas frecuentes"
5043 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5044 #: lib/action.php:769
5048 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5049 #: lib/action.php:773
5051 msgstr "Privacidade"
5053 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5054 #: lib/action.php:776
5058 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5059 #: lib/action.php:782
5063 #: lib/action.php:784
5067 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5068 #: lib/action.php:813
5069 msgid "StatusNet software license"
5072 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5073 #: lib/action.php:817
5074 #, fuzzy, php-format
5076 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5077 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5079 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5080 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5082 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5083 #: lib/action.php:820
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5086 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5088 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5089 #: lib/action.php:824
5092 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5093 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5094 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5096 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5097 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5098 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5100 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5101 #: lib/action.php:840
5103 msgid "Site content license"
5104 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5106 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5107 #. TRANS: %1$s is the site name.
5108 #: lib/action.php:847
5110 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5113 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5114 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5115 #: lib/action.php:854
5117 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5120 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5121 #: lib/action.php:858
5122 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5125 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5126 #: lib/action.php:871
5128 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5131 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5132 #: lib/action.php:1182
5136 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5137 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5138 #: lib/action.php:1193
5143 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5144 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5145 #: lib/action.php:1203
5150 #: lib/activity.php:120
5151 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5154 #: lib/activityutils.php:208
5155 msgid "Can't handle remote content yet."
5158 #: lib/activityutils.php:236
5159 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5162 #: lib/activityutils.php:240
5163 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5166 #. TRANS: Client error message
5167 #: lib/adminpanelaction.php:98
5169 msgid "You cannot make changes to this site."
5170 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5172 #. TRANS: Client error message
5173 #: lib/adminpanelaction.php:110
5175 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5176 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5178 #. TRANS: Client error message
5179 #: lib/adminpanelaction.php:229
5181 msgid "showForm() not implemented."
5182 msgstr "Comando non implementado."
5184 #. TRANS: Client error message
5185 #: lib/adminpanelaction.php:259
5187 msgid "saveSettings() not implemented."
5188 msgstr "Comando non implementado."
5190 #. TRANS: Client error message
5191 #: lib/adminpanelaction.php:283
5193 msgid "Unable to delete design setting."
5194 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5196 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5197 #: lib/adminpanelaction.php:348
5199 msgid "Basic site configuration"
5200 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5202 #. TRANS: Menu item for site administration
5203 #: lib/adminpanelaction.php:350
5209 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5210 #: lib/adminpanelaction.php:356
5212 msgid "Design configuration"
5213 msgstr "Confirmación de SMS"
5215 #. TRANS: Menu item for site administration
5216 #: lib/adminpanelaction.php:358
5222 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5223 #: lib/adminpanelaction.php:364
5225 msgid "User configuration"
5226 msgstr "Confirmación de SMS"
5228 #. TRANS: Menu item for site administration
5229 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5233 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5234 #: lib/adminpanelaction.php:372
5236 msgid "Access configuration"
5237 msgstr "Confirmación de SMS"
5239 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5240 #: lib/adminpanelaction.php:380
5242 msgid "Paths configuration"
5243 msgstr "Confirmación de SMS"
5245 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5246 #: lib/adminpanelaction.php:388
5248 msgid "Sessions configuration"
5249 msgstr "Confirmación de SMS"
5251 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5252 #: lib/adminpanelaction.php:396
5254 msgid "Edit site notice"
5257 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5258 #: lib/adminpanelaction.php:404
5260 msgid "Snapshots configuration"
5261 msgstr "Confirmación de SMS"
5263 #: lib/apiauth.php:94
5264 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5267 #: lib/apiauth.php:276
5269 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5272 #: lib/applicationeditform.php:136
5273 msgid "Edit application"
5276 #: lib/applicationeditform.php:184
5277 msgid "Icon for this application"
5280 #: lib/applicationeditform.php:204
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Describe your application in %d characters"
5283 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5285 #: lib/applicationeditform.php:207
5287 msgid "Describe your application"
5288 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5290 #: lib/applicationeditform.php:216
5295 #: lib/applicationeditform.php:218
5297 msgid "URL of the homepage of this application"
5298 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5300 #: lib/applicationeditform.php:224
5301 msgid "Organization responsible for this application"
5304 #: lib/applicationeditform.php:230
5306 msgid "URL for the homepage of the organization"
5307 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5309 #: lib/applicationeditform.php:236
5310 msgid "URL to redirect to after authentication"
5313 #: lib/applicationeditform.php:258
5317 #: lib/applicationeditform.php:274
5321 #: lib/applicationeditform.php:275
5322 msgid "Type of application, browser or desktop"
5325 #: lib/applicationeditform.php:297
5329 #: lib/applicationeditform.php:315
5333 #: lib/applicationeditform.php:316
5334 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5337 #: lib/applicationlist.php:154
5342 #: lib/attachmentlist.php:87
5346 #: lib/attachmentlist.php:263
5350 #: lib/attachmentlist.php:276
5355 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5356 msgid "Notices where this attachment appears"
5359 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5360 msgid "Tags for this attachment"
5363 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5365 msgid "Password changing failed"
5366 msgstr "Contrasinal gardada."
5368 #: lib/authenticationplugin.php:235
5370 msgid "Password changing is not allowed"
5371 msgstr "Contrasinal gardada."
5373 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5374 msgid "Command results"
5375 msgstr "Resultados do comando"
5377 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5378 msgid "Command complete"
5379 msgstr "Comando completo"
5381 #: lib/channel.php:240
5382 msgid "Command failed"
5383 msgstr "Comando fallido"
5385 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5387 msgid "Notice with that id does not exist"
5388 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5390 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5391 msgid "User has no last notice"
5392 msgstr "O usuario non ten último chio."
5394 #: lib/command.php:125
5395 #, fuzzy, php-format
5396 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5397 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5399 #: lib/command.php:143
5400 #, fuzzy, php-format
5401 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5402 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5404 #: lib/command.php:176
5405 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5406 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5408 #: lib/command.php:221
5409 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5412 #: lib/command.php:228
5413 #, fuzzy, php-format
5414 msgid "Nudge sent to %s"
5415 msgstr "Toque enviado"
5417 #: lib/command.php:254
5420 "Subscriptions: %1$s\n"
5421 "Subscribers: %2$s\n"
5424 "Suscripcións: %1$s\n"
5425 "Suscriptores: %2$s\n"
5428 #: lib/command.php:296
5429 msgid "Notice marked as fave."
5430 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5432 #: lib/command.php:317
5434 msgid "You are already a member of that group"
5435 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5437 #: lib/command.php:331
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "Could not join user %s to group %s"
5440 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5442 #: lib/command.php:336
5443 #, fuzzy, php-format
5444 msgid "%s joined group %s"
5445 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5447 #: lib/command.php:373
5448 #, fuzzy, php-format
5449 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5450 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5452 #: lib/command.php:378
5453 #, fuzzy, php-format
5454 msgid "%s left group %s"
5455 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5457 #: lib/command.php:401
5459 msgid "Fullname: %s"
5460 msgstr "Nome completo: %s"
5462 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5463 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5465 msgid "Location: %s"
5466 msgstr "Ubicación: %s"
5468 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5469 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5471 msgid "Homepage: %s"
5472 msgstr "Páxina persoal: %s"
5474 #: lib/command.php:410
5479 #: lib/command.php:437
5482 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5486 #: lib/command.php:450
5487 #, fuzzy, php-format
5488 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5489 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5491 #: lib/command.php:468
5493 msgid "Direct message to %s sent"
5494 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5496 #: lib/command.php:470
5497 msgid "Error sending direct message."
5498 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5500 #: lib/command.php:490
5502 msgid "Cannot repeat your own notice"
5503 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5505 #: lib/command.php:495
5507 msgid "Already repeated that notice"
5508 msgstr "Eliminar chío"
5510 #: lib/command.php:503
5511 #, fuzzy, php-format
5512 msgid "Notice from %s repeated"
5513 msgstr "Chío publicado"
5515 #: lib/command.php:505
5517 msgid "Error repeating notice."
5518 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5520 #: lib/command.php:536
5521 #, fuzzy, php-format
5522 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5523 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5525 #: lib/command.php:545
5527 msgid "Reply to %s sent"
5528 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5530 #: lib/command.php:547
5532 msgid "Error saving notice."
5533 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5535 #: lib/command.php:594
5536 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5537 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5539 #: lib/command.php:602
5541 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5542 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5544 #: lib/command.php:608
5546 msgid "Subscribed to %s"
5547 msgstr "Suscrito a %s"
5549 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5550 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5551 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5553 #: lib/command.php:638
5555 msgid "Unsubscribed from %s"
5556 msgstr "Desuscribir de %s"
5558 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5559 msgid "Command not yet implemented."
5560 msgstr "Comando non implementado."
5562 #: lib/command.php:659
5563 msgid "Notification off."
5564 msgstr "Notificación desactivada."
5566 #: lib/command.php:661
5567 msgid "Can't turn off notification."
5568 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5570 #: lib/command.php:682
5571 msgid "Notification on."
5572 msgstr "Notificación habilitada."
5574 #: lib/command.php:684
5575 msgid "Can't turn on notification."
5576 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5578 #: lib/command.php:697
5579 msgid "Login command is disabled"
5582 #: lib/command.php:708
5584 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5587 #: lib/command.php:735
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "Unsubscribed %s"
5590 msgstr "Desuscribir de %s"
5592 #: lib/command.php:752
5594 msgid "You are not subscribed to anyone."
5595 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5597 #: lib/command.php:754
5598 msgid "You are subscribed to this person:"
5599 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5600 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5601 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5606 #: lib/command.php:774
5608 msgid "No one is subscribed to you."
5609 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5611 #: lib/command.php:776
5612 msgid "This person is subscribed to you:"
5613 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5614 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5615 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5620 #: lib/command.php:796
5622 msgid "You are not a member of any groups."
5623 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5625 #: lib/command.php:798
5626 msgid "You are a member of this group:"
5627 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5628 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5629 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5634 #: lib/command.php:812
5638 "on - turn on notifications\n"
5639 "off - turn off notifications\n"
5640 "help - show this help\n"
5641 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5642 "groups - lists the groups you have joined\n"
5643 "subscriptions - list the people you follow\n"
5644 "subscribers - list the people that follow you\n"
5645 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5646 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5647 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5648 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5649 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5650 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5651 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5652 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5653 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5654 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5655 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5656 "join <group> - join group\n"
5657 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5658 "drop <group> - leave group\n"
5659 "stats - get your stats\n"
5660 "stop - same as 'off'\n"
5661 "quit - same as 'off'\n"
5662 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5663 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5664 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5665 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5666 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5667 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5668 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5669 "track <word> - not yet implemented.\n"
5670 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5671 "track off - not yet implemented.\n"
5672 "untrack all - not yet implemented.\n"
5673 "tracks - not yet implemented.\n"
5674 "tracking - not yet implemented.\n"
5677 "on - activar as notificacións\n"
5678 "off - desactivar as notificacións\n"
5679 "help - mostrar esta axuda\n"
5680 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5681 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5682 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5683 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5684 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5685 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5686 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5687 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5688 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5689 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5690 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5691 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5692 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5693 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5694 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5695 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5696 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5697 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5698 "track off - non implementado por agora.\n"
5699 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5700 "tracks - non implementado por agora.\n"
5701 "tracking - non implementado por agora.\n"
5703 #: lib/common.php:135
5705 msgid "No configuration file found. "
5706 msgstr "Sen código de confirmación."
5708 #: lib/common.php:136
5709 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5712 #: lib/common.php:138
5713 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5716 #: lib/common.php:139
5717 msgid "Go to the installer."
5720 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5724 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5725 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5726 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5728 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5729 msgid "Updates by SMS"
5730 msgstr "Chíos dende SMS"
5732 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5737 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5738 msgid "Authorized connected applications"
5741 #: lib/dberroraction.php:60
5742 msgid "Database error"
5745 #: lib/designsettings.php:105
5750 #: lib/designsettings.php:109
5753 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5754 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5756 #: lib/designsettings.php:418
5757 msgid "Design defaults restored."
5760 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5762 msgid "Disfavor this notice"
5763 msgstr "%s chíos favoritos"
5765 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5767 msgid "Favor this notice"
5768 msgstr "%s chíos favoritos"
5770 #: lib/favorform.php:140
5790 #: lib/feedlist.php:64
5794 #: lib/galleryaction.php:121
5796 msgstr "Filtrar etiquetas"
5798 #: lib/galleryaction.php:131
5802 #: lib/galleryaction.php:139
5804 msgid "Select tag to filter"
5805 msgstr "Selecciona unha operadora"
5807 #: lib/galleryaction.php:140
5811 #: lib/galleryaction.php:141
5812 msgid "Choose a tag to narrow list"
5813 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5815 #: lib/galleryaction.php:143
5819 #: lib/grantroleform.php:91
5821 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5824 #: lib/groupeditform.php:163
5826 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5827 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5829 #: lib/groupeditform.php:168
5831 msgid "Describe the group or topic"
5832 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5834 #: lib/groupeditform.php:170
5835 #, fuzzy, php-format
5836 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5837 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5839 #: lib/groupeditform.php:179
5842 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5843 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5845 #: lib/groupeditform.php:187
5847 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5850 #: lib/groupnav.php:85
5854 #: lib/groupnav.php:101
5859 #: lib/groupnav.php:102
5860 #, fuzzy, php-format
5861 msgid "%s blocked users"
5862 msgstr "Bloquear usuario"
5864 #: lib/groupnav.php:108
5866 msgid "Edit %s group properties"
5869 #: lib/groupnav.php:113
5874 #: lib/groupnav.php:114
5876 msgid "Add or edit %s logo"
5879 #: lib/groupnav.php:120
5881 msgid "Add or edit %s design"
5884 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5885 msgid "Groups with most members"
5888 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5889 msgid "Groups with most posts"
5892 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5894 msgid "Tags in %s group's notices"
5897 #. TRANS: Client exception 406
5898 #: lib/htmloutputter.php:104
5899 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5900 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5902 #: lib/imagefile.php:72
5903 msgid "Unsupported image file format."
5904 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5906 #: lib/imagefile.php:88
5907 #, fuzzy, php-format
5908 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5909 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5911 #: lib/imagefile.php:93
5912 msgid "Partial upload."
5913 msgstr "Carga parcial."
5915 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5916 msgid "System error uploading file."
5917 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5919 #: lib/imagefile.php:109
5920 msgid "Not an image or corrupt file."
5921 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5923 #: lib/imagefile.php:122
5925 msgid "Lost our file."
5926 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5928 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5930 msgid "Unknown file type"
5931 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5933 #: lib/imagefile.php:244
5937 #: lib/imagefile.php:246
5941 #: lib/jabber.php:387
5946 #: lib/jabber.php:567
5948 msgid "Unknown inbox source %d."
5951 #: lib/joinform.php:114
5954 msgstr "Inicio de sesión"
5956 #: lib/leaveform.php:114
5961 #: lib/logingroupnav.php:80
5963 msgid "Login with a username and password"
5964 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5966 #: lib/logingroupnav.php:86
5968 msgid "Sign up for a new account"
5969 msgstr "Crear nova conta"
5971 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5973 msgid "Email address confirmation"
5974 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5976 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5982 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5984 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5988 "If not, just ignore this message.\n"
5990 "Thanks for your time, \n"
5995 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5997 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6001 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6003 "Grazas polo teu tempo, \n"
6006 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6009 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6010 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6012 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6014 #, fuzzy, php-format
6016 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6021 "Faithfully yours,\n"
6025 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6027 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6031 "Atentamente todo seu,\n"
6034 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6036 #, fuzzy, php-format
6038 msgstr "Ubicación: %s"
6040 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6043 msgid "New email address for posting to %s"
6044 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6046 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6050 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6052 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6054 "More email instructions at %3$s.\n"
6056 "Faithfully yours,\n"
6059 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6061 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6063 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6068 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6072 msgstr "Estado de %s"
6074 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6076 msgid "SMS confirmation"
6077 msgstr "Confirmación de SMS"
6079 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6081 #, fuzzy, php-format
6082 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6083 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6085 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6088 msgid "You've been nudged by %s"
6089 msgstr "%s douche un toque"
6091 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6095 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6096 "to post some news.\n"
6098 "So let's hear from you :)\n"
6102 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6104 "With kind regards,\n"
6107 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6109 "So let's hear from you :)\n"
6113 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6115 "With kind regards,\n"
6118 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6121 msgid "New private message from %s"
6122 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6124 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6128 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6130 "------------------------------------------------------\n"
6132 "------------------------------------------------------\n"
6134 "You can reply to their message here:\n"
6138 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6140 "With kind regards,\n"
6143 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6145 "------------------------------------------------------\n"
6147 "------------------------------------------------------\n"
6149 "You can reply to their message here:\n"
6153 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6155 "With kind regards,\n"
6158 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6160 #, fuzzy, php-format
6161 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6162 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6164 #. TRANS: Body for favorite notification email
6166 #, fuzzy, php-format
6168 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6170 "The URL of your notice is:\n"
6174 "The text of your notice is:\n"
6178 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6182 "Faithfully yours,\n"
6185 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6187 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6191 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6198 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6202 "The full conversation can be read here:\n"
6209 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6212 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6216 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6218 "The notice is here:\n"
6226 "%5$sYou can reply back here:\n"
6230 "The list of all @-replies for you here:\n"
6234 "Faithfully yours,\n"
6237 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6240 #: lib/mailbox.php:89
6241 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6242 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6244 #: lib/mailbox.php:139
6246 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6247 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6250 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6255 #: lib/mailhandler.php:37
6256 msgid "Could not parse message."
6257 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6259 #: lib/mailhandler.php:42
6260 msgid "Not a registered user."
6261 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6263 #: lib/mailhandler.php:46
6264 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6265 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6267 #: lib/mailhandler.php:50
6268 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6269 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6271 #: lib/mailhandler.php:228
6272 #, fuzzy, php-format
6273 msgid "Unsupported message type: %s"
6274 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6276 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6277 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6280 #: lib/mediafile.php:142
6281 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6284 #: lib/mediafile.php:147
6286 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6290 #: lib/mediafile.php:152
6291 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6294 #: lib/mediafile.php:159
6295 msgid "Missing a temporary folder."
6298 #: lib/mediafile.php:162
6299 msgid "Failed to write file to disk."
6302 #: lib/mediafile.php:165
6303 msgid "File upload stopped by extension."
6306 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6307 msgid "File exceeds user's quota."
6310 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6311 msgid "File could not be moved to destination directory."
6314 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6316 msgid "Could not determine file's MIME type."
6317 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6319 #: lib/mediafile.php:270
6321 msgid " Try using another %s format."
6324 #: lib/mediafile.php:275
6326 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6329 #: lib/messageform.php:120
6331 msgid "Send a direct notice"
6332 msgstr "Eliminar chío"
6334 #: lib/messageform.php:146
6338 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6340 msgid "Available characters"
6341 msgstr "6 ou máis caracteres"
6343 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6345 msgctxt "Send button for sending notice"
6349 #: lib/noticeform.php:160
6351 msgid "Send a notice"
6352 msgstr "Dar un toque"
6354 #: lib/noticeform.php:173
6356 msgid "What's up, %s?"
6357 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6359 #: lib/noticeform.php:192
6363 #: lib/noticeform.php:196
6364 msgid "Attach a file"
6367 #: lib/noticeform.php:212
6369 msgid "Share my location"
6370 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6372 #: lib/noticeform.php:215
6374 msgid "Do not share my location"
6375 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6377 #: lib/noticeform.php:216
6379 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6383 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6384 #: lib/noticelist.php:430
6389 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6390 #: lib/noticelist.php:432
6394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6395 #: lib/noticelist.php:434
6399 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6400 #: lib/noticelist.php:436
6404 #: lib/noticelist.php:438
6406 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6409 #: lib/noticelist.php:447
6413 #: lib/noticelist.php:567
6416 msgstr "Sen contido!"
6418 #: lib/noticelist.php:602
6423 #: lib/noticelist.php:629
6425 msgid "Reply to this notice"
6426 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6428 #: lib/noticelist.php:630
6433 #: lib/noticelist.php:674
6435 msgid "Notice repeated"
6436 msgstr "Chío publicado"
6438 #: lib/nudgeform.php:116
6440 msgid "Nudge this user"
6441 msgstr "Toque enviado"
6443 #: lib/nudgeform.php:128
6446 msgstr "Toque enviado"
6448 #: lib/nudgeform.php:128
6450 msgid "Send a nudge to this user"
6451 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6453 #: lib/oauthstore.php:283
6454 msgid "Error inserting new profile"
6455 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6457 #: lib/oauthstore.php:291
6458 msgid "Error inserting avatar"
6459 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6461 #: lib/oauthstore.php:306
6462 msgid "Error updating remote profile"
6463 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6465 #: lib/oauthstore.php:311
6466 msgid "Error inserting remote profile"
6467 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6469 #: lib/oauthstore.php:345
6471 msgid "Duplicate notice"
6472 msgstr "Eliminar chío"
6474 #: lib/oauthstore.php:490
6475 msgid "Couldn't insert new subscription."
6476 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6478 #: lib/personalgroupnav.php:99
6482 #: lib/personalgroupnav.php:104
6486 #: lib/personalgroupnav.php:114
6490 #: lib/personalgroupnav.php:125
6492 msgstr "Band. Entrada"
6494 #: lib/personalgroupnav.php:126
6495 msgid "Your incoming messages"
6496 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6498 #: lib/personalgroupnav.php:130
6500 msgstr "Band. Saída"
6502 #: lib/personalgroupnav.php:131
6503 msgid "Your sent messages"
6504 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6506 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6507 #, fuzzy, php-format
6508 msgid "Tags in %s's notices"
6509 msgstr "O usuario non ten último chio."
6511 #: lib/plugin.php:114
6514 msgstr "Acción descoñecida"
6516 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6517 msgid "Subscriptions"
6518 msgstr "Subscricións"
6520 #: lib/profileaction.php:126
6521 msgid "All subscriptions"
6522 msgstr "Tódalas subscricións"
6524 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6526 msgstr "Subscritores"
6528 #: lib/profileaction.php:161
6530 msgid "All subscribers"
6531 msgstr "Subscritores"
6533 #: lib/profileaction.php:191
6538 #: lib/profileaction.php:196
6539 msgid "Member since"
6540 msgstr "Membro dende"
6542 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6543 #: lib/profileaction.php:235
6544 msgid "Daily average"
6547 #: lib/profileaction.php:264
6550 msgstr "Tódalas etiquetas"
6552 #: lib/profileformaction.php:114
6553 msgid "Unimplemented method."
6556 #: lib/publicgroupnav.php:78
6560 #: lib/publicgroupnav.php:82
6565 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6567 msgstr "Etiquetas recentes"
6569 #: lib/publicgroupnav.php:88
6573 #: lib/publicgroupnav.php:92
6577 #: lib/redirectingaction.php:94
6579 msgid "No return-to arguments."
6580 msgstr "Non hai argumento id."
6582 #: lib/repeatform.php:107
6584 msgid "Repeat this notice?"
6585 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6587 #: lib/repeatform.php:132
6589 msgid "Repeat this notice"
6590 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6592 #: lib/revokeroleform.php:91
6594 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6597 #: lib/router.php:704
6598 msgid "No single user defined for single-user mode."
6601 #: lib/sandboxform.php:67
6604 msgstr "Band. Entrada"
6606 #: lib/sandboxform.php:78
6608 msgid "Sandbox this user"
6609 msgstr "Bloquear usuario"
6611 #: lib/searchaction.php:120
6616 #: lib/searchaction.php:126
6620 #: lib/searchaction.php:127
6624 #: lib/searchaction.php:162
6629 #: lib/searchgroupnav.php:80
6633 #: lib/searchgroupnav.php:81
6634 msgid "Find people on this site"
6635 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6637 #: lib/searchgroupnav.php:83
6638 msgid "Find content of notices"
6639 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6641 #: lib/searchgroupnav.php:85
6643 msgid "Find groups on this site"
6644 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6646 #: lib/section.php:89
6647 msgid "Untitled section"
6650 #: lib/section.php:106
6654 #: lib/silenceform.php:67
6659 #: lib/silenceform.php:78
6661 msgid "Silence this user"
6662 msgstr "Bloquear usuario"
6664 #: lib/subgroupnav.php:83
6665 #, fuzzy, php-format
6666 msgid "People %s subscribes to"
6667 msgstr "Suscrición remota"
6669 #: lib/subgroupnav.php:91
6670 #, fuzzy, php-format
6671 msgid "People subscribed to %s"
6672 msgstr "Suscrito a %s"
6674 #: lib/subgroupnav.php:99
6676 msgid "Groups %s is a member of"
6679 #: lib/subgroupnav.php:105
6683 #: lib/subgroupnav.php:106
6684 #, fuzzy, php-format
6685 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6687 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6690 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6691 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6692 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6695 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6696 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6697 msgid "People Tagcloud as tagged"
6700 #: lib/tagcloudsection.php:56
6705 #: lib/topposterssection.php:74
6709 #: lib/unsandboxform.php:69
6713 #: lib/unsandboxform.php:80
6715 msgid "Unsandbox this user"
6716 msgstr "Bloquear usuario"
6718 #: lib/unsilenceform.php:67
6722 #: lib/unsilenceform.php:78
6724 msgid "Unsilence this user"
6725 msgstr "Bloquear usuario"
6727 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6729 msgid "Unsubscribe from this user"
6730 msgstr "Desuscribir de %s"
6732 #: lib/unsubscribeform.php:137
6734 msgstr "Eliminar subscrición"
6736 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6737 #, fuzzy, php-format
6738 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6739 msgstr "O usuario non ten perfil."
6741 #: lib/userprofile.php:117
6746 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6748 msgid "User actions"
6749 msgstr "Outras opcions"
6751 #: lib/userprofile.php:237
6752 msgid "User deletion in progress..."
6755 #: lib/userprofile.php:263
6757 msgid "Edit profile settings"
6758 msgstr "Configuración de perfil"
6760 #: lib/userprofile.php:264
6764 #: lib/userprofile.php:287
6766 msgid "Send a direct message to this user"
6767 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6769 #: lib/userprofile.php:288
6772 msgstr "Nova mensaxe"
6774 #: lib/userprofile.php:326
6778 #: lib/userprofile.php:364
6781 msgstr "O usuario non ten perfil."
6783 #: lib/userprofile.php:366
6785 msgid "Administrator"
6788 #: lib/userprofile.php:367
6793 #: lib/util.php:1053
6794 msgid "a few seconds ago"
6795 msgstr "fai uns segundos"
6797 #: lib/util.php:1055
6798 msgid "about a minute ago"
6799 msgstr "fai un minuto"
6801 #: lib/util.php:1057
6803 msgid "about %d minutes ago"
6804 msgstr "fai %d minutos"
6806 #: lib/util.php:1059
6807 msgid "about an hour ago"
6808 msgstr "fai unha hora"
6810 #: lib/util.php:1061
6812 msgid "about %d hours ago"
6813 msgstr "fai %d horas"
6815 #: lib/util.php:1063
6816 msgid "about a day ago"
6819 #: lib/util.php:1065
6821 msgid "about %d days ago"
6822 msgstr "fai %d días"
6824 #: lib/util.php:1067
6825 msgid "about a month ago"
6828 #: lib/util.php:1069
6830 msgid "about %d months ago"
6831 msgstr "fai %d meses"
6833 #: lib/util.php:1071
6834 msgid "about a year ago"
6837 #: lib/webcolor.php:82
6838 #, fuzzy, php-format
6839 msgid "%s is not a valid color!"
6840 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6842 #: lib/webcolor.php:123
6844 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6847 #: lib/xmppmanager.php:403
6848 #, fuzzy, php-format
6849 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6850 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "