1 # Translation of StatusNet to Irish
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:50:17+0000\n"
12 "Language-Team: Irish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59523); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: ga\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Non existe a etiqueta."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Ningún usuario."
55 msgid "%s and friends, page %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
106 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Método da API non atopado"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método require un POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "O usuario non ten perfil."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
204 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
207 msgid "Recipient user not found."
208 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
211 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Mensaxes directas para %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Mensaxes directas para %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
244 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
245 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
246 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
247 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
248 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "Método da API non atopado"
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "Non se puido crear o favorito."
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 msgid "That status is not a favorite!"
269 msgstr "Este chío non é un favorito!"
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
272 msgid "Could not delete favorite."
273 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
276 msgid "Could not follow user: User not found."
277 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
281 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
282 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
286 msgid "Could not unfollow user: User not found."
287 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
290 msgid "You cannot unfollow yourself!"
293 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
294 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Non é un alcume válido."
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Método da API non atopado"
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
397 #: actions/apigroupleave.php:124
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 msgstr "Outras opcions"
412 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Avatar actualizado."
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
444 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
457 msgid "Unsupported format."
458 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
462 msgid "%s / Favorites from %s"
463 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
467 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
468 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
470 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
471 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
474 msgstr "Liña de tempo de %s"
476 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
477 #: actions/userrss.php:92
479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
480 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
482 #: actions/apitimelinementions.php:116
484 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
485 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
487 #: actions/apitimelinementions.php:126
489 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
490 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
492 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
494 msgid "%s public timeline"
495 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
497 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
499 msgid "%s updates from everyone!"
500 msgstr "%s chíos de calquera!"
502 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
504 msgid "Notices tagged with %s"
505 msgstr "Chíos tagueados con %s"
507 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
509 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
510 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
512 #: actions/apiusershow.php:96
516 #: actions/attachment.php:73
518 msgid "No such attachment."
519 msgstr "Ningún documento."
521 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
525 #: actions/avatarbynickname.php:64
529 #: actions/avatarbynickname.php:69
530 msgid "Invalid size."
531 msgstr "Tamaño inválido."
533 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
534 #: lib/accountsettingsaction.php:112
538 #: actions/avatarsettings.php:78
540 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
541 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
543 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
544 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
545 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
546 msgid "User without matching profile"
547 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
549 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
550 #: actions/grouplogo.php:251
552 msgid "Avatar settings"
553 msgstr "Configuracións de Twitter"
555 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
556 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
560 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
561 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
565 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
566 #: lib/noticelist.php:550
571 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
575 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
579 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
580 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
581 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
582 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
583 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
584 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
585 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
586 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
587 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
588 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
589 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
590 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
591 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
592 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
594 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
595 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
596 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
597 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Envio de formulario non esperada."
601 #: actions/avatarsettings.php:322
602 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
605 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
606 msgid "Lost our file data."
609 #: actions/avatarsettings.php:360
610 msgid "Avatar updated."
611 msgstr "Avatar actualizado."
613 #: actions/avatarsettings.php:363
614 msgid "Failed updating avatar."
615 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
617 #: actions/avatarsettings.php:387
619 msgid "Avatar deleted."
620 msgstr "Avatar actualizado."
622 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
623 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
624 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
625 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
630 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
631 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
632 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
633 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
635 msgid "No such group"
636 msgstr "Non é o usuario"
638 #: actions/blockedfromgroup.php:90
640 msgid "%s blocked profiles"
643 #: actions/blockedfromgroup.php:93
645 msgid "%s blocked profiles, page %d"
648 #: actions/blockedfromgroup.php:108
649 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
652 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
663 msgid "Unblock this user"
664 msgstr "Bloquear usuario"
666 #: actions/block.php:69
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
673 msgstr "Bloquear usuario"
675 #: actions/block.php:130
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
681 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
682 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
683 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
692 msgid "Do not block this user"
693 msgstr "Bloquear usuario"
695 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
696 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
702 msgid "Block this user"
703 msgstr "Bloquear usuario"
705 #: actions/block.php:162
706 msgid "Failed to save block information."
707 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
709 #: actions/bookmarklet.php:50
712 msgstr "Chíos dende SMS"
714 #: actions/confirmaddress.php:75
715 msgid "No confirmation code."
716 msgstr "Sen código de confirmación."
718 #: actions/confirmaddress.php:80
719 msgid "Confirmation code not found."
720 msgstr "Confirmation code not found."
722 #: actions/confirmaddress.php:85
723 msgid "That confirmation code is not for you!"
724 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
726 #: actions/confirmaddress.php:90
728 msgid "Unrecognized address type %s"
729 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
731 #: actions/confirmaddress.php:94
732 msgid "That address has already been confirmed."
733 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
735 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
736 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
737 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
738 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
739 #: actions/smssettings.php:420
740 msgid "Couldn't update user."
741 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
743 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
744 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
745 msgid "Couldn't delete email confirmation."
746 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
748 #: actions/confirmaddress.php:144
749 msgid "Confirm Address"
750 msgstr "Confirmar enderezo"
752 #: actions/confirmaddress.php:159
754 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
755 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
757 #: actions/conversation.php:99
760 msgstr "Código de confirmación."
762 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
763 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
767 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
768 msgid "No such notice."
769 msgstr "Ningún chío."
771 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
772 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
773 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
774 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
775 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
776 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
777 msgid "Not logged in."
778 msgstr "Non está logueado."
780 #: actions/deletenotice.php:71
781 msgid "Can't delete this notice."
782 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
784 #: actions/deletenotice.php:103
787 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
790 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
791 "atrás... Quedas avisado!"
793 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
794 msgid "Delete notice"
795 msgstr "Eliminar chío"
797 #: actions/deletenotice.php:144
798 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
799 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
801 #: actions/deletenotice.php:145
803 msgid "Do not delete this notice"
804 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
806 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
808 msgid "Delete this notice"
809 msgstr "Eliminar chío"
811 #: actions/deletenotice.php:157
813 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
814 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
816 #: actions/deleteuser.php:67
818 msgid "You cannot delete users."
819 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
821 #: actions/deleteuser.php:74
823 msgid "You can only delete local users."
824 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
826 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
831 #: actions/deleteuser.php:135
833 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
834 "the user from the database, without a backup."
837 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
839 msgid "Delete this user"
840 msgstr "Eliminar chío"
842 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
843 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
847 #: actions/designadminpanel.php:73
848 msgid "Design settings for this StatusNet site."
851 #: actions/designadminpanel.php:270
853 msgid "Invalid logo URL."
854 msgstr "Tamaño inválido."
856 #: actions/designadminpanel.php:274
858 msgid "Theme not available: %s"
859 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
861 #: actions/designadminpanel.php:370
864 msgstr "Cambiar contrasinal"
866 #: actions/designadminpanel.php:375
871 #: actions/designadminpanel.php:382
876 #: actions/designadminpanel.php:399
881 #: actions/designadminpanel.php:400
882 msgid "Theme for the site."
885 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
886 msgid "Change background image"
889 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
890 #: lib/designsettings.php:178
894 #: actions/designadminpanel.php:422
897 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
899 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
901 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
905 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
909 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
910 msgid "Turn background image on or off."
913 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
914 msgid "Tile background image"
917 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
919 msgid "Change colours"
920 msgstr "Cambiar contrasinal"
922 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
927 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
932 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
936 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
941 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
945 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
946 msgid "Restore default designs"
949 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
950 msgid "Reset back to default"
953 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
954 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
955 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
956 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
957 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
958 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
959 #: lib/groupeditform.php:202
963 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
967 #: actions/disfavor.php:81
968 msgid "This notice is not a favorite!"
969 msgstr "Este chío non é un favorito!"
971 #: actions/disfavor.php:94
972 msgid "Add to favorites"
973 msgstr "Engadir a favoritos"
975 #: actions/doc.php:69
976 msgid "No such document."
977 msgstr "Ningún documento."
979 #: actions/editgroup.php:56
981 msgid "Edit %s group"
984 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
986 msgid "You must be logged in to create a group."
987 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
989 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
990 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
992 msgid "You must be an admin to edit the group"
993 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
995 #: actions/editgroup.php:154
996 msgid "Use this form to edit the group."
999 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1001 msgid "description is too long (max %d chars)."
1002 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1004 #: actions/editgroup.php:253
1006 msgid "Could not update group."
1007 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1009 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1011 msgid "Could not create aliases."
1012 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1014 #: actions/editgroup.php:269
1016 msgid "Options saved."
1017 msgstr "Configuracións gardadas."
1019 #: actions/emailsettings.php:60
1020 msgid "Email Settings"
1021 msgstr "Configuración de Correo"
1023 #: actions/emailsettings.php:71
1025 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1026 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1028 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1029 #: actions/smssettings.php:104
1033 #: actions/emailsettings.php:105
1034 msgid "Current confirmed email address."
1035 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1037 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1038 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1039 #: actions/smssettings.php:158
1043 #: actions/emailsettings.php:113
1045 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1046 "a message with further instructions."
1048 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1049 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1050 "a %s á túa lista de contactos?)"
1052 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1053 #: actions/smssettings.php:126
1057 #: actions/emailsettings.php:121
1058 msgid "Email Address"
1059 msgstr "Enderezo de correo"
1061 #: actions/emailsettings.php:123
1062 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1063 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1065 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1066 #: actions/smssettings.php:145
1070 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1071 msgid "Incoming email"
1072 msgstr "Correo Entrante"
1074 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1075 msgid "Send email to this address to post new notices."
1076 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1078 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1079 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1080 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1082 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1086 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1087 #: actions/smssettings.php:169
1089 msgstr "Preferencias"
1091 #: actions/emailsettings.php:158
1092 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1093 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1095 #: actions/emailsettings.php:163
1096 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1097 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1099 #: actions/emailsettings.php:169
1100 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1101 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1103 #: actions/emailsettings.php:174
1105 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1106 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1108 #: actions/emailsettings.php:179
1109 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1110 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1112 #: actions/emailsettings.php:185
1113 msgid "I want to post notices by email."
1114 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1116 #: actions/emailsettings.php:191
1117 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1118 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1120 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1121 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1122 msgid "Preferences saved."
1123 msgstr "Preferencias gardadas."
1125 #: actions/emailsettings.php:320
1126 msgid "No email address."
1127 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1129 #: actions/emailsettings.php:327
1130 msgid "Cannot normalize that email address"
1131 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1133 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1134 msgid "Not a valid email address"
1135 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1137 #: actions/emailsettings.php:334
1138 msgid "That is already your email address."
1139 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1141 #: actions/emailsettings.php:337
1142 msgid "That email address already belongs to another user."
1143 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1145 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1146 #: actions/smssettings.php:337
1147 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1148 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1150 #: actions/emailsettings.php:359
1152 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1153 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1155 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1156 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1159 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1160 #: actions/smssettings.php:370
1161 msgid "No pending confirmation to cancel."
1162 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1164 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1165 msgid "That is the wrong IM address."
1166 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1168 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1169 #: actions/smssettings.php:386
1170 msgid "Confirmation cancelled."
1171 msgstr "Confirmación cancealada."
1173 #: actions/emailsettings.php:413
1174 msgid "That is not your email address."
1175 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1177 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1178 #: actions/smssettings.php:425
1179 msgid "The address was removed."
1180 msgstr "Enderezo eliminado."
1182 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1183 msgid "No incoming email address."
1184 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1186 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1187 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1188 msgid "Couldn't update user record."
1189 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1191 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1192 msgid "Incoming email address removed."
1193 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1195 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1196 msgid "New incoming email address added."
1197 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1199 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1200 #: lib/publicgroupnav.php:93
1201 msgid "Popular notices"
1202 msgstr "Chíos populares"
1204 #: actions/favorited.php:67
1205 #, fuzzy, php-format
1206 msgid "Popular notices, page %d"
1207 msgstr "Chíos populares"
1209 #: actions/favorited.php:79
1211 msgid "The most popular notices on the site right now."
1212 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1214 #: actions/favorited.php:150
1215 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1218 #: actions/favorited.php:153
1220 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1221 "next to any notice you like."
1224 #: actions/favorited.php:156
1227 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1228 "notice to your favorites!"
1231 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1232 #: lib/personalgroupnav.php:115
1234 msgid "%s's favorite notices"
1235 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1237 #: actions/favoritesrss.php:115
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1240 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1242 #: actions/favor.php:79
1243 msgid "This notice is already a favorite!"
1244 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1246 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1247 msgid "Disfavor favorite"
1248 msgstr "Desactivar favorito"
1250 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1251 #: lib/publicgroupnav.php:89
1252 msgid "Featured users"
1253 msgstr "Usuarios destacados"
1255 #: actions/featured.php:71
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Featured users, page %d"
1258 msgstr "Usuarios destacados"
1260 #: actions/featured.php:99
1262 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1265 #: actions/file.php:34
1267 msgid "No notice id"
1270 #: actions/file.php:38
1275 #: actions/file.php:42
1276 msgid "No attachments"
1279 #: actions/file.php:51
1280 msgid "No uploaded attachments"
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1284 msgid "Not expecting this response!"
1285 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1289 msgid "User being listened to does not exist."
1290 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1293 msgid "You can use the local subscription!"
1294 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1298 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1302 msgid "You are not authorized."
1303 msgstr "Non está autorizado."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1307 msgid "Could not convert request token to access token."
1308 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1312 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1313 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1316 msgid "Error updating remote profile"
1317 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1319 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1320 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1321 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1323 msgid "No such group."
1324 msgstr "Non existe a etiqueta."
1326 #: actions/getfile.php:75
1327 msgid "No such file."
1328 msgstr "Ningún chío."
1330 #: actions/getfile.php:79
1331 msgid "Cannot read file."
1332 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1334 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1335 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1336 #: lib/profileformaction.php:70
1337 msgid "No profile specified."
1338 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1340 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1341 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:77
1343 msgid "No profile with that ID."
1344 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1346 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1347 #: actions/makeadmin.php:81
1349 msgid "No group specified."
1350 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1352 #: actions/groupblock.php:91
1353 msgid "Only an admin can block group members."
1356 #: actions/groupblock.php:95
1358 msgid "User is already blocked from group."
1359 msgstr "O usuario bloqueoute."
1361 #: actions/groupblock.php:100
1363 msgid "User is not a member of group."
1364 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1366 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1368 msgid "Block user from group"
1369 msgstr "Bloquear usuario"
1371 #: actions/groupblock.php:162
1372 #, fuzzy, php-format
1374 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1375 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1376 "group in the future."
1378 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1379 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1380 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1382 #: actions/groupblock.php:178
1383 msgid "Do not block this user from this group"
1386 #: actions/groupblock.php:179
1387 msgid "Block this user from this group"
1390 #: actions/groupblock.php:196
1391 msgid "Database error blocking user from group."
1394 #: actions/groupbyid.php:74
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1400 msgid "You must be logged in to edit a group."
1401 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1404 msgid "Group design"
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1409 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1410 "palette of your choice."
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1414 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1416 msgid "Couldn't update your design."
1417 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1420 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1421 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1423 msgid "Unable to save your design settings!"
1424 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1428 msgid "Design preferences saved."
1429 msgstr "Preferencias gardadas."
1431 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1435 #: actions/grouplogo.php:150
1438 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1441 #: actions/grouplogo.php:362
1442 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1445 #: actions/grouplogo.php:396
1447 msgid "Logo updated."
1448 msgstr "Avatar actualizado."
1450 #: actions/grouplogo.php:398
1452 msgid "Failed updating logo."
1453 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1455 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1457 msgid "%s group members"
1460 #: actions/groupmembers.php:96
1462 msgid "%s group members, page %d"
1465 #: actions/groupmembers.php:111
1466 msgid "A list of the users in this group."
1469 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1473 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1477 #: actions/groupmembers.php:441
1478 msgid "Make user an admin of the group"
1481 #: actions/groupmembers.php:473
1485 #: actions/groupmembers.php:473
1486 msgid "Make this user an admin"
1489 #: actions/grouprss.php:133
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1494 #: actions/groupsearch.php:52
1495 #, fuzzy, php-format
1497 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1498 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1500 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1501 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1503 #: actions/groupsearch.php:58
1505 msgid "Group search"
1506 msgstr "Procurar xente."
1508 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1509 #: actions/peoplesearch.php:83
1512 msgstr "Non se atoparon resultados"
1514 #: actions/groupsearch.php:82
1517 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1518 "newgroup%%) yourself."
1521 #: actions/groupsearch.php:85
1524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1525 "action.newgroup%%) yourself!"
1528 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1529 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1533 #: actions/groups.php:64
1535 msgid "Groups, page %d"
1538 #: actions/groups.php:90
1541 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1542 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1543 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1544 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1548 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1550 msgid "Create a new group"
1551 msgstr "Crear nova conta"
1553 #: actions/groupunblock.php:91
1554 msgid "Only an admin can unblock group members."
1557 #: actions/groupunblock.php:95
1559 msgid "User is not blocked from group."
1560 msgstr "O usuario bloqueoute."
1562 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1563 msgid "Error removing the block."
1564 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1566 #: actions/imsettings.php:59
1568 msgstr "Configuracións de IM"
1570 #: actions/imsettings.php:70
1573 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1574 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1576 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1577 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1579 #: actions/imsettings.php:89
1580 msgid "IM is not available."
1581 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1583 #: actions/imsettings.php:106
1584 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1585 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1587 #: actions/imsettings.php:114
1590 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1591 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1593 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1594 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1596 #: actions/imsettings.php:124
1598 msgstr "Enderezo de IM"
1600 #: actions/imsettings.php:126
1603 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1604 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1606 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1607 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1610 #: actions/imsettings.php:143
1611 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1612 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1614 #: actions/imsettings.php:148
1615 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1616 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 #: actions/imsettings.php:153
1619 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1621 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1623 #: actions/imsettings.php:159
1624 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1625 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1627 #: actions/imsettings.php:285
1628 msgid "No Jabber ID."
1629 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1631 #: actions/imsettings.php:292
1632 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1633 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1635 #: actions/imsettings.php:296
1636 msgid "Not a valid Jabber ID"
1637 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1639 #: actions/imsettings.php:299
1640 msgid "That is already your Jabber ID."
1641 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1643 #: actions/imsettings.php:302
1644 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1645 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1647 #: actions/imsettings.php:327
1650 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1651 "s for sending messages to you."
1653 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1654 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1656 #: actions/imsettings.php:387
1657 msgid "That is not your Jabber ID."
1658 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1660 #: actions/inbox.php:59
1662 msgid "Inbox for %s - page %d"
1663 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1665 #: actions/inbox.php:62
1667 msgid "Inbox for %s"
1668 msgstr "Band. Entrada para %s"
1670 #: actions/inbox.php:115
1671 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1673 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1675 #: actions/invite.php:39
1676 msgid "Invites have been disabled."
1679 #: actions/invite.php:41
1681 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1682 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1684 #: actions/invite.php:72
1686 msgid "Invalid email address: %s"
1687 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1689 #: actions/invite.php:110
1690 msgid "Invitation(s) sent"
1691 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1693 #: actions/invite.php:112
1694 msgid "Invite new users"
1695 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1697 #: actions/invite.php:128
1698 msgid "You are already subscribed to these users:"
1699 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1701 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1706 #: actions/invite.php:136
1708 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1709 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1711 #: actions/invite.php:144
1712 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1713 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1715 #: actions/invite.php:150
1717 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1718 "on the site. Thanks for growing the community!"
1720 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1721 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1723 #: actions/invite.php:162
1725 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1727 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1730 #: actions/invite.php:187
1731 msgid "Email addresses"
1732 msgstr "Enderezos de correo"
1734 #: actions/invite.php:189
1735 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1736 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1738 #: actions/invite.php:192
1739 msgid "Personal message"
1740 msgstr "Mensaxe persoal"
1742 #: actions/invite.php:194
1743 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1744 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1746 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1750 #: actions/invite.php:226
1752 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1753 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1755 #: actions/invite.php:228
1758 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1760 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1761 "you know and people who interest you.\n"
1763 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1764 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1765 "share your interests.\n"
1771 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1775 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1780 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1785 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1787 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1788 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1790 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1791 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1792 "os mesmos intereses..\n"
1798 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1802 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1806 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1810 #: actions/joingroup.php:60
1812 msgid "You must be logged in to join a group."
1813 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1815 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1817 msgid "You are already a member of that group"
1818 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1820 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Could not join user %s to group %s"
1823 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1825 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "%s joined group %s"
1828 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1830 #: actions/leavegroup.php:60
1832 msgid "You must be logged in to leave a group."
1833 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1835 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1837 msgid "You are not a member of that group."
1838 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1840 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1842 msgid "Could not find membership record."
1843 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1845 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1848 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1850 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1852 msgid "%s left group %s"
1855 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1856 msgid "Already logged in."
1857 msgstr "Sesión xa iniciada"
1859 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1861 msgid "Invalid or expired token."
1862 msgstr "Contido do chío inválido"
1864 #: actions/login.php:143
1865 msgid "Incorrect username or password."
1866 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1868 #: actions/login.php:149
1870 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1871 msgstr "Non está autorizado."
1873 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1874 #: lib/logingroupnav.php:79
1876 msgstr "Inicio de sesión"
1878 #: actions/login.php:243
1879 msgid "Login to site"
1882 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1883 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1884 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1888 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1889 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1891 msgstr "Contrasinal"
1893 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1897 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1898 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1899 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1901 #: actions/login.php:263
1902 msgid "Lost or forgotten password?"
1903 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1905 #: actions/login.php:282
1907 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1908 "changing your settings."
1910 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1911 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1913 #: actions/login.php:286
1914 #, fuzzy, php-format
1916 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1917 "(%%action.register%%) a new account."
1919 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1920 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1921 "action.openidlogin%%). "
1923 #: actions/makeadmin.php:91
1924 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1927 #: actions/makeadmin.php:95
1929 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1932 #: actions/makeadmin.php:132
1934 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1937 #: actions/makeadmin.php:145
1939 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1942 #: actions/microsummary.php:69
1943 msgid "No current status"
1944 msgstr "Sen estado actual"
1946 #: actions/newgroup.php:53
1950 #: actions/newgroup.php:110
1951 msgid "Use this form to create a new group."
1954 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1956 msgstr "Nova mensaxe"
1958 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1959 msgid "You can't send a message to this user."
1960 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1962 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1963 #: lib/command.php:424
1965 msgstr "Sen contido!"
1967 #: actions/newmessage.php:158
1968 msgid "No recipient specified."
1969 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1971 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1973 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1975 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1976 "vante tomar por tolo."
1978 #: actions/newmessage.php:181
1980 msgid "Message sent"
1981 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1983 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1985 msgid "Direct message to %s sent"
1986 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1988 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1990 msgstr "Erro de Ajax"
1992 #: actions/newnotice.php:69
1996 #: actions/newnotice.php:206
1997 msgid "Notice posted"
1998 msgstr "Chío publicado"
2000 #: actions/noticesearch.php:68
2003 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2004 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2006 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2007 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2009 #: actions/noticesearch.php:78
2011 msgstr "Procura de texto"
2013 #: actions/noticesearch.php:91
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2016 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2018 #: actions/noticesearch.php:121
2021 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2022 "status_textarea=%s)!"
2025 #: actions/noticesearch.php:124
2028 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2029 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2032 #: actions/noticesearchrss.php:96
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates with \"%s\""
2035 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2037 #: actions/noticesearchrss.php:98
2038 #, fuzzy, php-format
2039 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2040 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2042 #: actions/nudge.php:85
2044 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2046 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2049 #: actions/nudge.php:94
2051 msgstr "Toque enviado"
2053 #: actions/nudge.php:97
2055 msgstr "Toque enviado!"
2057 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2058 msgid "Notice has no profile"
2059 msgstr "O chío non ten perfil"
2061 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2063 msgid "%1$s's status on %2$s"
2064 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2066 #: actions/oembed.php:157
2068 msgid "content type "
2071 #: actions/oembed.php:160
2075 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2076 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2077 msgid "Not a supported data format."
2078 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2080 #: actions/opensearch.php:64
2081 msgid "People Search"
2082 msgstr "Procurar xente"
2084 #: actions/opensearch.php:67
2085 msgid "Notice Search"
2086 msgstr "Procura de Chíos"
2088 #: actions/othersettings.php:60
2089 msgid "Other Settings"
2090 msgstr "Outros axustes"
2092 #: actions/othersettings.php:71
2093 msgid "Manage various other options."
2094 msgstr "Xestionár axustes varios."
2096 #: actions/othersettings.php:108
2097 msgid " (free service)"
2100 #: actions/othersettings.php:116
2101 msgid "Shorten URLs with"
2104 #: actions/othersettings.php:117
2105 msgid "Automatic shortening service to use."
2106 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2108 #: actions/othersettings.php:122
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Configuración de perfil"
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2117 #: actions/othersettings.php:153
2118 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2119 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2121 #: actions/outbox.php:58
2123 msgid "Outbox for %s - page %d"
2124 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2126 #: actions/outbox.php:61
2128 msgid "Outbox for %s"
2129 msgstr "Band. Saída para %s"
2131 #: actions/outbox.php:116
2132 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Cambiar contrasinal"
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2142 msgid "Change your password."
2143 msgstr "Cambiar contrasinal"
2145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2147 msgid "Password change"
2148 msgstr "Contrasinal gardada."
2150 #: actions/passwordsettings.php:104
2151 msgid "Old password"
2152 msgstr "Contrasinal antiga"
2154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2155 msgid "New password"
2156 msgstr "Nova contrasinal"
2158 #: actions/passwordsettings.php:109
2159 msgid "6 or more characters"
2160 msgstr "6 ou máis caracteres"
2162 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2163 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2167 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2168 msgid "Same as password above"
2169 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2171 #: actions/passwordsettings.php:117
2175 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2176 msgid "Password must be 6 or more characters."
2177 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2179 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2180 msgid "Passwords don't match."
2181 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2183 #: actions/passwordsettings.php:165
2184 msgid "Incorrect old password"
2185 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2187 #: actions/passwordsettings.php:181
2188 msgid "Error saving user; invalid."
2189 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2191 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2192 msgid "Can't save new password."
2193 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2195 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2196 msgid "Password saved."
2197 msgstr "Contrasinal gardada."
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2204 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Theme directory not readable: %s"
2210 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2214 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2219 msgid "Background directory not writable: %s"
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2224 msgid "Locales directory not readable: %s"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2228 #: lib/adminpanelaction.php:299
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2243 msgid "Path to locales"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2247 msgid "Directory path to locales"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 msgid "Theme server"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2263 msgid "Theme directory"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Configuracións de Twitter"
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2279 msgstr "Avatar actualizado."
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Avatar actualizado."
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2291 msgid "Background server"
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2295 msgid "Background path"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2299 msgid "Background directory"
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2307 #: actions/peoplesearch.php:52
2310 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2311 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2313 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2314 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2316 #: actions/peoplesearch.php:58
2317 msgid "People search"
2318 msgstr "Procurar xente."
2320 #: actions/peopletag.php:70
2322 msgid "Not a valid people tag: %s"
2323 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2325 #: actions/peopletag.php:144
2327 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2328 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2330 #: actions/postnotice.php:84
2331 msgid "Invalid notice content"
2332 msgstr "Contido do chío inválido"
2334 #: actions/postnotice.php:90
2336 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2339 #: actions/profilesettings.php:60
2340 msgid "Profile settings"
2341 msgstr "Configuración de perfil"
2343 #: actions/profilesettings.php:71
2345 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2347 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2348 "che poida coñecer mellor."
2350 #: actions/profilesettings.php:99
2352 msgid "Profile information"
2353 msgstr "Perfil descoñecido"
2355 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2358 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2360 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2361 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2362 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2364 msgstr "Nome completo"
2366 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2367 #: lib/groupeditform.php:161
2369 msgstr "Páxina persoal"
2371 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2373 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2375 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2378 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2380 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2382 msgid "Describe yourself and your interests"
2383 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2385 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2389 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2390 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2391 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2392 #: lib/userprofile.php:164
2394 msgstr "Localización"
2396 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2397 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2398 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2400 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2401 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2402 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2406 #: actions/profilesettings.php:140
2408 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2410 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2413 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2417 #: actions/profilesettings.php:145
2418 msgid "Preferred language"
2419 msgstr "Linguaxe preferida"
2421 #: actions/profilesettings.php:154
2423 msgstr "Fuso Horario"
2425 #: actions/profilesettings.php:155
2426 msgid "What timezone are you normally in?"
2427 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2429 #: actions/profilesettings.php:160
2431 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2433 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2436 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2439 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2441 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2442 msgid "Timezone not selected."
2443 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2445 #: actions/profilesettings.php:234
2446 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2447 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2449 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2451 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2452 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2454 #: actions/profilesettings.php:295
2455 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2456 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2458 #: actions/profilesettings.php:328
2459 msgid "Couldn't save profile."
2460 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2462 #: actions/profilesettings.php:336
2463 msgid "Couldn't save tags."
2464 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2466 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2467 msgid "Settings saved."
2468 msgstr "Configuracións gardadas."
2470 #: actions/public.php:83
2472 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2475 #: actions/public.php:92
2476 msgid "Could not retrieve public stream."
2477 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2479 #: actions/public.php:129
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Public timeline, page %d"
2482 msgstr "Liña de tempo pública"
2484 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2485 msgid "Public timeline"
2486 msgstr "Liña de tempo pública"
2488 #: actions/public.php:151
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2491 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2493 #: actions/public.php:155
2495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2496 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2498 #: actions/public.php:159
2500 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2501 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2503 #: actions/public.php:179
2506 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2510 #: actions/public.php:182
2511 msgid "Be the first to post!"
2514 #: actions/public.php:186
2517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2520 #: actions/public.php:233
2523 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2524 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2525 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2526 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2528 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2529 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2530 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2531 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2533 #: actions/public.php:238
2534 #, fuzzy, php-format
2536 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2537 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2540 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2541 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2542 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2543 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2545 #: actions/publictagcloud.php:57
2547 msgid "Public tag cloud"
2548 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2550 #: actions/publictagcloud.php:63
2552 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2555 #: actions/publictagcloud.php:69
2557 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2560 #: actions/publictagcloud.php:72
2561 msgid "Be the first to post one!"
2564 #: actions/publictagcloud.php:75
2567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2571 #: actions/publictagcloud.php:135
2575 #: actions/recoverpassword.php:36
2576 msgid "You are already logged in!"
2577 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2579 #: actions/recoverpassword.php:62
2580 msgid "No such recovery code."
2581 msgstr "Ningún código de recuperación."
2583 #: actions/recoverpassword.php:66
2584 msgid "Not a recovery code."
2585 msgstr "Non é un código de recuperación."
2587 #: actions/recoverpassword.php:73
2588 msgid "Recovery code for unknown user."
2589 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2591 #: actions/recoverpassword.php:86
2592 msgid "Error with confirmation code."
2593 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2595 #: actions/recoverpassword.php:97
2596 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2597 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2599 #: actions/recoverpassword.php:111
2600 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2601 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2603 #: actions/recoverpassword.php:152
2605 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2606 "the email address you have stored in your account."
2609 #: actions/recoverpassword.php:158
2610 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2613 #: actions/recoverpassword.php:188
2614 msgid "Password recovery"
2617 #: actions/recoverpassword.php:191
2618 msgid "Nickname or email address"
2621 #: actions/recoverpassword.php:193
2622 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2623 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2625 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2629 #: actions/recoverpassword.php:208
2630 msgid "Reset password"
2631 msgstr "Restaurar contrasinal"
2633 #: actions/recoverpassword.php:209
2634 msgid "Recover password"
2635 msgstr "Recuperar contrasinal"
2637 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2638 msgid "Password recovery requested"
2639 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2641 #: actions/recoverpassword.php:213
2642 msgid "Unknown action"
2643 msgstr "Acción descoñecida"
2645 #: actions/recoverpassword.php:236
2646 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2647 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2649 #: actions/recoverpassword.php:243
2653 #: actions/recoverpassword.php:252
2654 msgid "Enter a nickname or email address."
2655 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2657 #: actions/recoverpassword.php:272
2658 msgid "No user with that email address or username."
2659 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2661 #: actions/recoverpassword.php:287
2662 msgid "No registered email address for that user."
2663 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2665 #: actions/recoverpassword.php:301
2666 msgid "Error saving address confirmation."
2667 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2669 #: actions/recoverpassword.php:325
2671 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2672 "address registered to your account."
2674 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2675 "de correo da túa conta."
2677 #: actions/recoverpassword.php:344
2678 msgid "Unexpected password reset."
2679 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2681 #: actions/recoverpassword.php:352
2682 msgid "Password must be 6 chars or more."
2683 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2685 #: actions/recoverpassword.php:356
2686 msgid "Password and confirmation do not match."
2687 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2689 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2690 msgid "Error setting user."
2691 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2693 #: actions/recoverpassword.php:382
2694 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2695 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2697 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2698 msgid "Sorry, only invited people can register."
2699 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2701 #: actions/register.php:92
2703 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2704 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2706 #: actions/register.php:112
2707 msgid "Registration successful"
2708 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2710 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2711 #: lib/logingroupnav.php:85
2715 #: actions/register.php:135
2716 msgid "Registration not allowed."
2717 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2719 #: actions/register.php:198
2720 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2721 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2723 #: actions/register.php:201
2724 msgid "Not a valid email address."
2725 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2727 #: actions/register.php:212
2728 msgid "Email address already exists."
2729 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2731 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2732 msgid "Invalid username or password."
2733 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2735 #: actions/register.php:342
2738 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2739 "link up to friends and colleagues. "
2741 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2742 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2743 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2745 #: actions/register.php:424
2746 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2748 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2749 "puntuación. Requerido."
2751 #: actions/register.php:429
2752 msgid "6 or more characters. Required."
2753 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2755 #: actions/register.php:433
2756 msgid "Same as password above. Required."
2757 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2759 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2760 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2762 msgstr "Correo Electrónico"
2764 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2765 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2767 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2769 #: actions/register.php:449
2770 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2771 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2773 #: actions/register.php:493
2774 msgid "My text and files are available under "
2775 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2777 #: actions/register.php:495
2778 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2781 #: actions/register.php:496
2784 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2787 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2788 "dirección IM, número de teléfono."
2790 #: actions/register.php:537
2793 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2796 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2797 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2798 "notices through instant messages.\n"
2799 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2800 "share your interests. \n"
2801 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2802 "others more about you. \n"
2803 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2806 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2808 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2810 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2811 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2812 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2813 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2814 "comparta os teus intereses. \n"
2815 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2816 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2817 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2818 "podes facer aquí. \n"
2820 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2822 #: actions/register.php:561
2824 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2825 "to confirm your email address.)"
2827 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2828 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2830 #: actions/remotesubscribe.php:98
2833 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2834 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2835 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2837 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2838 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2839 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2842 #: actions/remotesubscribe.php:112
2843 msgid "Remote subscribe"
2844 msgstr "Suscrición remota"
2846 #: actions/remotesubscribe.php:124
2848 msgid "Subscribe to a remote user"
2849 msgstr "Suscrito a %s"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:129
2852 msgid "User nickname"
2853 msgstr "Alcume de usuario"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:130
2856 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2857 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:133
2861 msgstr "Enderezo de perfil"
2863 #: actions/remotesubscribe.php:134
2864 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2865 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2867 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2868 #: lib/userprofile.php:365
2872 #: actions/remotesubscribe.php:159
2873 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2874 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2876 #: actions/remotesubscribe.php:168
2879 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2880 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2882 #: actions/remotesubscribe.php:176
2884 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2885 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2887 #: actions/remotesubscribe.php:183
2889 msgid "Couldn’t get a request token."
2890 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2892 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2893 #: lib/personalgroupnav.php:105
2895 msgid "Replies to %s"
2896 msgstr "Replies to %s"
2898 #: actions/replies.php:127
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "Replies to %s, page %d"
2901 msgstr "Replies to %s"
2903 #: actions/replies.php:144
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2906 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2908 #: actions/replies.php:151
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2911 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2913 #: actions/replies.php:158
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2916 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2918 #: actions/replies.php:198
2921 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2922 "to his attention yet."
2925 #: actions/replies.php:203
2928 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2929 "[join groups](%%action.groups%%)."
2932 #: actions/replies.php:205
2935 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2936 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2939 #: actions/repliesrss.php:72
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2942 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2944 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2946 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2947 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2949 #: actions/sandbox.php:72
2951 msgid "User is already sandboxed."
2952 msgstr "O usuario bloqueoute."
2954 #: actions/showfavorites.php:79
2955 #, fuzzy, php-format
2956 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2957 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2959 #: actions/showfavorites.php:132
2960 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2961 msgstr "Non se pode "
2963 #: actions/showfavorites.php:170
2965 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2966 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2968 #: actions/showfavorites.php:177
2970 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2971 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2973 #: actions/showfavorites.php:184
2975 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2976 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2978 #: actions/showfavorites.php:205
2980 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2981 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2984 #: actions/showfavorites.php:207
2987 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2988 "they would add to their favorites :)"
2991 #: actions/showfavorites.php:211
2994 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2995 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2996 "would add to their favorites :)"
2999 #: actions/showfavorites.php:242
3000 msgid "This is a way to share what you like."
3003 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3008 #: actions/showgroup.php:84
3010 msgid "%s group, page %d"
3013 #: actions/showgroup.php:218
3015 msgid "Group profile"
3016 msgstr "Non existe o perfil."
3018 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3019 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3023 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3024 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3029 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3033 #: actions/showgroup.php:293
3035 msgid "Group actions"
3036 msgstr "Outras opcions"
3038 #: actions/showgroup.php:328
3039 #, fuzzy, php-format
3040 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3041 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3043 #: actions/showgroup.php:334
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3046 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3048 #: actions/showgroup.php:340
3049 #, fuzzy, php-format
3050 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3051 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3053 #: actions/showgroup.php:345
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "FOAF for %s group"
3056 msgstr "Band. Saída para %s"
3058 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3061 msgstr "Membro dende"
3063 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3064 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3065 #: lib/tagcloudsection.php:71
3070 #: actions/showgroup.php:392
3074 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3076 msgstr "Estatísticas"
3078 #: actions/showgroup.php:432
3083 #: actions/showgroup.php:448
3084 #, fuzzy, php-format
3086 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3087 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3088 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3089 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3090 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3092 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3093 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3094 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3095 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3097 #: actions/showgroup.php:454
3098 #, fuzzy, php-format
3100 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3101 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3102 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3103 "their life and interests. "
3105 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3106 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3107 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3108 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3110 #: actions/showgroup.php:482
3114 #: actions/showmessage.php:81
3115 msgid "No such message."
3116 msgstr "Non existe a mensaxe."
3118 #: actions/showmessage.php:98
3119 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3120 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3122 #: actions/showmessage.php:108
3124 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3125 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3127 #: actions/showmessage.php:113
3129 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3130 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3132 #: actions/shownotice.php:90
3134 msgid "Notice deleted."
3135 msgstr "Chío publicado"
3137 #: actions/showstream.php:73
3138 #, fuzzy, php-format
3140 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3142 #: actions/showstream.php:79
3143 #, fuzzy, php-format
3145 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3147 #: actions/showstream.php:122
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3150 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3152 #: actions/showstream.php:129
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3155 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3157 #: actions/showstream.php:136
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3160 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3162 #: actions/showstream.php:143
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3165 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3167 #: actions/showstream.php:148
3168 #, fuzzy, php-format
3170 msgstr "Band. Saída para %s"
3172 #: actions/showstream.php:191
3174 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3177 #: actions/showstream.php:196
3179 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3180 "would be a good time to start :)"
3183 #: actions/showstream.php:198
3186 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3187 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3190 #: actions/showstream.php:234
3191 #, fuzzy, php-format
3193 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3195 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3196 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3198 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3199 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3200 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3201 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3203 #: actions/showstream.php:239
3204 #, fuzzy, php-format
3206 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3207 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3208 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3210 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3211 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3212 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3213 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3215 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3217 msgid "You cannot silence users on this site."
3218 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3220 #: actions/silence.php:72
3222 msgid "User is already silenced."
3223 msgstr "O usuario bloqueoute."
3225 #: actions/siteadminpanel.php:69
3226 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3229 #: actions/siteadminpanel.php:147
3230 msgid "Site name must have non-zero length."
3233 #: actions/siteadminpanel.php:155
3235 msgid "You must have a valid contact email address"
3236 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3238 #: actions/siteadminpanel.php:173
3240 msgid "Unknown language \"%s\""
3243 #: actions/siteadminpanel.php:180
3244 msgid "Invalid snapshot report URL."
3247 #: actions/siteadminpanel.php:186
3248 msgid "Invalid snapshot run value."
3251 #: actions/siteadminpanel.php:192
3252 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3255 #: actions/siteadminpanel.php:199
3256 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3259 #: actions/siteadminpanel.php:204
3260 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3263 #: actions/siteadminpanel.php:210
3264 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3267 #: actions/siteadminpanel.php:216
3268 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3271 #: actions/siteadminpanel.php:266
3275 #: actions/siteadminpanel.php:269
3280 #: actions/siteadminpanel.php:270
3281 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3284 #: actions/siteadminpanel.php:274
3288 #: actions/siteadminpanel.php:275
3289 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3292 #: actions/siteadminpanel.php:279
3293 msgid "Brought by URL"
3296 #: actions/siteadminpanel.php:280
3297 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3300 #: actions/siteadminpanel.php:284
3302 msgid "Contact email address for your site"
3303 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3305 #: actions/siteadminpanel.php:290
3308 msgstr "Localización"
3310 #: actions/siteadminpanel.php:301
3311 msgid "Default timezone"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:302
3315 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:308
3320 msgid "Default site language"
3321 msgstr "Linguaxe preferida"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:316
3327 #: actions/siteadminpanel.php:319
3332 #: actions/siteadminpanel.php:319
3333 msgid "Site's server hostname."
3336 #: actions/siteadminpanel.php:323
3340 #: actions/siteadminpanel.php:325
3341 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:331
3349 #: actions/siteadminpanel.php:334
3352 msgstr "Privacidade"
3354 #: actions/siteadminpanel.php:336
3355 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:340
3363 #: actions/siteadminpanel.php:342
3364 msgid "Make registration invitation only."
3367 #: actions/siteadminpanel.php:346
3372 #: actions/siteadminpanel.php:348
3373 msgid "Disable new registrations."
3376 #: actions/siteadminpanel.php:354
3380 #: actions/siteadminpanel.php:357
3381 msgid "Randomly during Web hit"
3384 #: actions/siteadminpanel.php:358
3385 msgid "In a scheduled job"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3393 #: actions/siteadminpanel.php:360
3394 msgid "Data snapshots"
3397 #: actions/siteadminpanel.php:361
3398 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:366
3405 #: actions/siteadminpanel.php:367
3406 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3409 #: actions/siteadminpanel.php:372
3413 #: actions/siteadminpanel.php:373
3414 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3417 #: actions/siteadminpanel.php:380
3422 #: actions/siteadminpanel.php:384
3427 #: actions/siteadminpanel.php:385
3431 #: actions/siteadminpanel.php:387
3435 #: actions/siteadminpanel.php:388
3436 msgid "When to use SSL"
3439 #: actions/siteadminpanel.php:393
3443 #: actions/siteadminpanel.php:394
3444 msgid "Server to direct SSL requests to"
3447 #: actions/siteadminpanel.php:400
3451 #: actions/siteadminpanel.php:403
3455 #: actions/siteadminpanel.php:403
3456 msgid "Maximum number of characters for notices."
3459 #: actions/siteadminpanel.php:407
3463 #: actions/siteadminpanel.php:407
3464 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3467 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3469 msgid "Save site settings"
3470 msgstr "Configuracións de Twitter"
3472 #: actions/smssettings.php:58
3473 msgid "SMS Settings"
3474 msgstr "Configuracións de SMS"
3476 #: actions/smssettings.php:69
3478 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3479 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3481 #: actions/smssettings.php:91
3482 msgid "SMS is not available."
3483 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3485 #: actions/smssettings.php:112
3486 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3487 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3489 #: actions/smssettings.php:123
3490 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3491 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3493 #: actions/smssettings.php:130
3494 msgid "Confirmation code"
3495 msgstr "Código de confirmación."
3497 #: actions/smssettings.php:131
3498 msgid "Enter the code you received on your phone."
3499 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3501 #: actions/smssettings.php:138
3502 msgid "SMS Phone number"
3503 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3505 #: actions/smssettings.php:140
3506 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3507 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3509 #: actions/smssettings.php:174
3511 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3514 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3517 #: actions/smssettings.php:306
3518 msgid "No phone number."
3519 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3521 #: actions/smssettings.php:311
3522 msgid "No carrier selected."
3523 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3525 #: actions/smssettings.php:318
3526 msgid "That is already your phone number."
3527 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3529 #: actions/smssettings.php:321
3530 msgid "That phone number already belongs to another user."
3531 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3533 #: actions/smssettings.php:347
3536 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3537 "for the code and instructions on how to use it."
3539 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3540 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3543 #: actions/smssettings.php:374
3544 msgid "That is the wrong confirmation number."
3545 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3547 #: actions/smssettings.php:405
3548 msgid "That is not your phone number."
3549 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3551 #: actions/smssettings.php:465
3553 msgid "Mobile carrier"
3554 msgstr "Selecciona unha operadora"
3556 #: actions/smssettings.php:469
3557 msgid "Select a carrier"
3558 msgstr "Selecciona unha operadora"
3560 #: actions/smssettings.php:476
3563 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3564 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3566 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3567 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3569 #: actions/smssettings.php:498
3570 msgid "No code entered"
3571 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3573 #: actions/subedit.php:70
3574 msgid "You are not subscribed to that profile."
3575 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3577 #: actions/subedit.php:83
3578 msgid "Could not save subscription."
3579 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3581 #: actions/subscribe.php:55
3582 msgid "Not a local user."
3583 msgstr "Non é usuario local."
3585 #: actions/subscribe.php:69
3589 #: actions/subscribers.php:50
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "%s subscribers"
3592 msgstr "Subscritores"
3594 #: actions/subscribers.php:52
3596 msgid "%s subscribers, page %d"
3599 #: actions/subscribers.php:63
3600 msgid "These are the people who listen to your notices."
3601 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3603 #: actions/subscribers.php:67
3605 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3606 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3608 #: actions/subscribers.php:108
3610 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3614 #: actions/subscribers.php:110
3616 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3619 #: actions/subscribers.php:114
3622 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3623 "%) and be the first?"
3626 #: actions/subscriptions.php:52
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "%s subscriptions"
3629 msgstr "Tódalas subscricións"
3631 #: actions/subscriptions.php:54
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "%s subscriptions, page %d"
3634 msgstr "Tódalas subscricións"
3636 #: actions/subscriptions.php:65
3637 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3638 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3640 #: actions/subscriptions.php:69
3642 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3643 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3645 #: actions/subscriptions.php:121
3648 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3649 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3650 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3651 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3652 "automatically subscribe to people you already follow there."
3655 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "%s is not listening to anyone."
3658 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3660 #: actions/subscriptions.php:194
3664 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3668 #: actions/tagother.php:33
3669 msgid "Not logged in"
3670 msgstr "Non estás logueado."
3672 #: actions/tagother.php:39
3673 msgid "No id argument."
3674 msgstr "Non hai argumento id."
3676 #: actions/tagother.php:65
3677 #, fuzzy, php-format
3681 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3683 msgid "User profile"
3684 msgstr "O usuario non ten perfil."
3686 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3690 #: actions/tagother.php:141
3695 #: actions/tagother.php:151
3697 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3700 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3703 #: actions/tagother.php:193
3705 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3707 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3710 #: actions/tagother.php:200
3711 msgid "Could not save tags."
3712 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3714 #: actions/tagother.php:236
3715 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3717 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3720 #: actions/tag.php:68
3721 #, fuzzy, php-format
3722 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3723 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3725 #: actions/tag.php:86
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3728 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3730 #: actions/tag.php:92
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3733 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3735 #: actions/tag.php:98
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3738 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3740 #: actions/tagrss.php:35
3741 msgid "No such tag."
3742 msgstr "Non existe a etiqueta."
3744 #: actions/twitapitrends.php:87
3745 msgid "API method under construction."
3746 msgstr "Método da API en contrución."
3748 #: actions/unblock.php:59
3750 msgid "You haven't blocked that user."
3751 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3753 #: actions/unsandbox.php:72
3755 msgid "User is not sandboxed."
3756 msgstr "O usuario bloqueoute."
3758 #: actions/unsilence.php:72
3760 msgid "User is not silenced."
3761 msgstr "O usuario non ten perfil."
3763 #: actions/unsubscribe.php:77
3764 msgid "No profile id in request."
3765 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3767 #: actions/unsubscribe.php:84
3768 msgid "No profile with that id."
3769 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3771 #: actions/unsubscribe.php:98
3772 msgid "Unsubscribed"
3773 msgstr "De-suscribido"
3775 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3777 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3780 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3781 #: lib/personalgroupnav.php:115
3785 #: actions/useradminpanel.php:69
3786 msgid "User settings for this StatusNet site."
3789 #: actions/useradminpanel.php:149
3790 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3793 #: actions/useradminpanel.php:155
3794 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3797 #: actions/useradminpanel.php:165
3799 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3802 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3803 #: lib/personalgroupnav.php:109
3807 #: actions/useradminpanel.php:222
3811 #: actions/useradminpanel.php:223
3812 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3815 #: actions/useradminpanel.php:231
3818 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3820 #: actions/useradminpanel.php:235
3821 msgid "New user welcome"
3824 #: actions/useradminpanel.php:236
3825 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3828 #: actions/useradminpanel.php:241
3830 msgid "Default subscription"
3831 msgstr "Tódalas subscricións"
3833 #: actions/useradminpanel.php:242
3835 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3837 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3840 #: actions/useradminpanel.php:251
3843 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3845 #: actions/useradminpanel.php:256
3847 msgid "Invitations enabled"
3848 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3850 #: actions/useradminpanel.php:258
3851 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3854 #: actions/useradminpanel.php:265
3858 #: actions/useradminpanel.php:270
3859 msgid "Handle sessions"
3862 #: actions/useradminpanel.php:272
3863 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3866 #: actions/useradminpanel.php:276
3867 msgid "Session debugging"
3870 #: actions/useradminpanel.php:278
3871 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3874 #: actions/userauthorization.php:105
3875 msgid "Authorize subscription"
3876 msgstr "Subscrición de autorización."
3878 #: actions/userauthorization.php:110
3881 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3882 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3885 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3886 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3889 #: actions/userauthorization.php:188
3893 #: actions/userauthorization.php:209
3897 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3898 #: lib/subscribeform.php:139
3900 msgid "Subscribe to this user"
3901 msgstr "Suscrito a %s"
3903 #: actions/userauthorization.php:211
3907 #: actions/userauthorization.php:212
3909 msgid "Reject this subscription"
3910 msgstr "Subscrición de autorización."
3912 #: actions/userauthorization.php:225
3913 msgid "No authorization request!"
3914 msgstr "Sen petición de autorización!"
3916 #: actions/userauthorization.php:247
3917 msgid "Subscription authorized"
3918 msgstr "Subscrición autorizada"
3920 #: actions/userauthorization.php:249
3923 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3924 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3925 "subscription. Your subscription token is:"
3927 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3928 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3929 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3931 #: actions/userauthorization.php:259
3932 msgid "Subscription rejected"
3933 msgstr "Subscrición rexeitada"
3935 #: actions/userauthorization.php:261
3938 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3939 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3942 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3943 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3946 #: actions/userauthorization.php:296
3948 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3951 #: actions/userauthorization.php:301
3953 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3956 #: actions/userauthorization.php:307
3958 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3961 #: actions/userauthorization.php:322
3963 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3966 #: actions/userauthorization.php:338
3968 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3971 #: actions/userauthorization.php:343
3972 #, fuzzy, php-format
3973 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3974 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3976 #: actions/userauthorization.php:348
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3979 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3981 #: actions/userbyid.php:70
3985 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3987 msgid "Profile design"
3988 msgstr "Configuración de perfil"
3990 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3992 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3993 "palette of your choice."
3996 #: actions/userdesignsettings.php:282
3997 msgid "Enjoy your hotdog!"
4000 #: actions/usergroups.php:64
4002 msgid "%s groups, page %d"
4005 #: actions/usergroups.php:130
4006 msgid "Search for more groups"
4009 #: actions/usergroups.php:153
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "%s is not a member of any group."
4012 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4014 #: actions/usergroups.php:158
4016 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4019 #: classes/File.php:137
4022 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4023 "to upload a smaller version."
4026 #: classes/File.php:147
4028 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4031 #: classes/File.php:154
4033 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4036 #: classes/Message.php:45
4038 msgid "You are banned from sending direct messages."
4039 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4041 #: classes/Message.php:61
4042 msgid "Could not insert message."
4043 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4045 #: classes/Message.php:71
4046 msgid "Could not update message with new URI."
4047 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4049 #: classes/Notice.php:164
4051 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4052 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4054 #: classes/Notice.php:179
4056 msgid "Problem saving notice. Too long."
4057 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4059 #: classes/Notice.php:183
4060 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4061 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4063 #: classes/Notice.php:188
4065 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4067 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4070 #: classes/Notice.php:194
4073 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4076 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4079 #: classes/Notice.php:200
4080 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4081 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4083 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4084 msgid "Problem saving notice."
4085 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4087 #: classes/Notice.php:1124
4089 msgid "DB error inserting reply: %s"
4090 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4092 #: classes/User_group.php:380
4094 msgid "Could not create group."
4095 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4097 #: classes/User_group.php:409
4099 msgid "Could not set group membership."
4100 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4102 #: classes/User.php:347
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4105 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4108 msgid "Change your profile settings"
4109 msgstr "Configuración de perfil"
4111 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4113 msgid "Upload an avatar"
4114 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4117 msgid "Change your password"
4118 msgstr "Cambiar contrasinal"
4120 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4121 msgid "Change email handling"
4122 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4124 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4126 msgid "Design your profile"
4127 msgstr "O usuario non ten perfil."
4129 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4133 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4134 msgid "Other options"
4135 msgstr "Outras opcions"
4137 #: lib/action.php:144
4138 #, fuzzy, php-format
4142 #: lib/action.php:159
4143 msgid "Untitled page"
4146 #: lib/action.php:425
4147 msgid "Primary site navigation"
4150 #: lib/action.php:431
4154 #: lib/action.php:431
4155 msgid "Personal profile and friends timeline"
4158 #: lib/action.php:433
4163 #: lib/action.php:433
4165 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4166 msgstr "Cambiar contrasinal"
4168 #: lib/action.php:436
4172 #: lib/action.php:436
4174 msgid "Connect to services"
4175 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4177 #: lib/action.php:440
4179 msgid "Change site configuration"
4180 msgstr "Navegación de subscricións"
4182 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4186 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4187 #, fuzzy, php-format
4188 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4190 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4193 #: lib/action.php:450
4197 #: lib/action.php:450
4198 msgid "Logout from the site"
4201 #: lib/action.php:455
4203 msgid "Create an account"
4204 msgstr "Crear nova conta"
4206 #: lib/action.php:458
4207 msgid "Login to the site"
4210 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4214 #: lib/action.php:461
4219 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4223 #: lib/action.php:464
4224 msgid "Search for people or text"
4227 #: lib/action.php:485
4232 #: lib/action.php:551
4236 #: lib/action.php:617
4241 #: lib/action.php:719
4243 msgid "Secondary site navigation"
4244 msgstr "Navegación de subscricións"
4246 #: lib/action.php:726
4250 #: lib/action.php:728
4252 msgstr "Preguntas frecuentes"
4254 #: lib/action.php:732
4258 #: lib/action.php:735
4260 msgstr "Privacidade"
4262 #: lib/action.php:737
4266 #: lib/action.php:739
4270 #: lib/action.php:741
4274 #: lib/action.php:769
4275 msgid "StatusNet software license"
4278 #: lib/action.php:772
4281 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4282 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4284 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4285 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4287 #: lib/action.php:774
4289 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4290 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4292 #: lib/action.php:776
4295 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4296 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4297 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4299 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4300 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4301 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4303 #: lib/action.php:790
4305 msgid "Site content license"
4306 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4308 #: lib/action.php:799
4313 #: lib/action.php:804
4317 #: lib/action.php:1068
4321 #: lib/action.php:1077
4326 #: lib/action.php:1085
4331 #: lib/action.php:1133
4333 msgid "There was a problem with your session token."
4334 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4336 #: lib/adminpanelaction.php:96
4338 msgid "You cannot make changes to this site."
4339 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4341 #: lib/adminpanelaction.php:195
4343 msgid "showForm() not implemented."
4344 msgstr "Comando non implementado."
4346 #: lib/adminpanelaction.php:224
4348 msgid "saveSettings() not implemented."
4349 msgstr "Comando non implementado."
4351 #: lib/adminpanelaction.php:247
4353 msgid "Unable to delete design setting."
4354 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4356 #: lib/adminpanelaction.php:300
4358 msgid "Basic site configuration"
4359 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4361 #: lib/adminpanelaction.php:303
4363 msgid "Design configuration"
4364 msgstr "Confirmación de SMS"
4366 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4368 msgid "Paths configuration"
4369 msgstr "Confirmación de SMS"
4371 #: lib/attachmentlist.php:87
4375 #: lib/attachmentlist.php:265
4379 #: lib/attachmentlist.php:278
4384 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4385 msgid "Notices where this attachment appears"
4388 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4389 msgid "Tags for this attachment"
4392 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4393 msgid "Command results"
4394 msgstr "Resultados do comando"
4396 #: lib/channel.php:210
4397 msgid "Command complete"
4398 msgstr "Comando completo"
4400 #: lib/channel.php:221
4401 msgid "Command failed"
4402 msgstr "Comando fallido"
4404 #: lib/command.php:44
4405 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4406 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4408 #: lib/command.php:88
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4411 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4413 #: lib/command.php:92
4414 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4417 #: lib/command.php:99
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid "Nudge sent to %s"
4420 msgstr "Toque enviado"
4422 #: lib/command.php:126
4425 "Subscriptions: %1$s\n"
4426 "Subscribers: %2$s\n"
4429 "Suscripcións: %1$s\n"
4430 "Suscriptores: %2$s\n"
4433 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4434 msgid "Notice with that id does not exist"
4437 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4438 msgid "User has no last notice"
4439 msgstr "O usuario non ten último chio."
4441 #: lib/command.php:190
4442 msgid "Notice marked as fave."
4443 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4445 #: lib/command.php:315
4448 msgstr "%1$s (%2$s)"
4450 #: lib/command.php:318
4452 msgid "Fullname: %s"
4453 msgstr "Nome completo: %s"
4455 #: lib/command.php:321
4457 msgid "Location: %s"
4458 msgstr "Ubicación: %s"
4460 #: lib/command.php:324
4462 msgid "Homepage: %s"
4463 msgstr "Páxina persoal: %s"
4465 #: lib/command.php:327
4470 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4471 #, fuzzy, php-format
4472 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4473 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4475 #: lib/command.php:377
4476 msgid "Error sending direct message."
4477 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4479 #: lib/command.php:431
4480 #, fuzzy, php-format
4481 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4482 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4484 #: lib/command.php:439
4486 msgid "Reply to %s sent"
4487 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4489 #: lib/command.php:441
4491 msgid "Error saving notice."
4492 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4494 #: lib/command.php:495
4495 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4496 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4498 #: lib/command.php:502
4500 msgid "Subscribed to %s"
4501 msgstr "Suscrito a %s"
4503 #: lib/command.php:523
4504 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4505 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4507 #: lib/command.php:530
4509 msgid "Unsubscribed from %s"
4510 msgstr "Desuscribir de %s"
4512 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4513 msgid "Command not yet implemented."
4514 msgstr "Comando non implementado."
4516 #: lib/command.php:551
4517 msgid "Notification off."
4518 msgstr "Notificación desactivada."
4520 #: lib/command.php:553
4521 msgid "Can't turn off notification."
4522 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4524 #: lib/command.php:574
4525 msgid "Notification on."
4526 msgstr "Notificación habilitada."
4528 #: lib/command.php:576
4529 msgid "Can't turn on notification."
4530 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4532 #: lib/command.php:597
4533 #, fuzzy, php-format
4534 msgid "Could not create login token for %s"
4535 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
4537 #: lib/command.php:602
4539 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4542 #: lib/command.php:618
4544 msgid "You are not subscribed to anyone."
4545 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4547 #: lib/command.php:620
4548 msgid "You are subscribed to this person:"
4549 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4550 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4551 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4556 #: lib/command.php:640
4558 msgid "No one is subscribed to you."
4559 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4561 #: lib/command.php:642
4562 msgid "This person is subscribed to you:"
4563 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4564 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4565 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4570 #: lib/command.php:662
4572 msgid "You are not a member of any groups."
4573 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4575 #: lib/command.php:664
4576 msgid "You are a member of this group:"
4577 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4578 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4579 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4584 #: lib/command.php:678
4588 "on - turn on notifications\n"
4589 "off - turn off notifications\n"
4590 "help - show this help\n"
4591 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4592 "groups - lists the groups you have joined\n"
4593 "subscriptions - list the people you follow\n"
4594 "subscribers - list the people that follow you\n"
4595 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4596 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4597 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4598 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4599 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4600 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4601 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4602 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4603 "join <group> - join group\n"
4604 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4605 "drop <group> - leave group\n"
4606 "stats - get your stats\n"
4607 "stop - same as 'off'\n"
4608 "quit - same as 'off'\n"
4609 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4610 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4611 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4612 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4613 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4614 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4615 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4616 "track <word> - not yet implemented.\n"
4617 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4618 "track off - not yet implemented.\n"
4619 "untrack all - not yet implemented.\n"
4620 "tracks - not yet implemented.\n"
4621 "tracking - not yet implemented.\n"
4624 "on - activar as notificacións\n"
4625 "off - desactivar as notificacións\n"
4626 "help - mostrar esta axuda\n"
4627 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4628 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4629 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4630 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4631 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4632 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4633 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4634 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4635 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4636 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4637 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4638 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4639 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4640 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4641 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4642 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4643 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4644 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4645 "track off - non implementado por agora.\n"
4646 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4647 "tracks - non implementado por agora.\n"
4648 "tracking - non implementado por agora.\n"
4650 #: lib/common.php:199
4652 msgid "No configuration file found. "
4653 msgstr "Sen código de confirmación."
4655 #: lib/common.php:200
4656 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4659 #: lib/common.php:201
4660 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4663 #: lib/common.php:202
4664 msgid "Go to the installer."
4667 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4671 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4672 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4673 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4675 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4676 msgid "Updates by SMS"
4677 msgstr "Chíos dende SMS"
4679 #: lib/dberroraction.php:60
4680 msgid "Database error"
4683 #: lib/designsettings.php:105
4688 #: lib/designsettings.php:109
4691 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4692 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4694 #: lib/designsettings.php:372
4695 msgid "Bad default color settings: "
4698 #: lib/designsettings.php:468
4699 msgid "Design defaults restored."
4702 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4704 msgid "Disfavor this notice"
4705 msgstr "%s chíos favoritos"
4707 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4709 msgid "Favor this notice"
4710 msgstr "%s chíos favoritos"
4712 #: lib/favorform.php:140
4716 #: lib/feedlist.php:64
4736 #: lib/galleryaction.php:121
4738 msgstr "Filtrar etiquetas"
4740 #: lib/galleryaction.php:131
4744 #: lib/galleryaction.php:139
4746 msgid "Select tag to filter"
4747 msgstr "Selecciona unha operadora"
4749 #: lib/galleryaction.php:140
4753 #: lib/galleryaction.php:141
4754 msgid "Choose a tag to narrow list"
4755 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4757 #: lib/galleryaction.php:143
4761 #: lib/groupeditform.php:163
4763 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4764 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4766 #: lib/groupeditform.php:168
4768 msgid "Describe the group or topic"
4769 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4771 #: lib/groupeditform.php:170
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4774 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4776 #: lib/groupeditform.php:172
4779 msgstr "Subscricións"
4781 #: lib/groupeditform.php:179
4784 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4785 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4787 #: lib/groupeditform.php:187
4789 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4792 #: lib/groupnav.php:85
4796 #: lib/groupnav.php:101
4801 #: lib/groupnav.php:102
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid "%s blocked users"
4804 msgstr "Bloquear usuario"
4806 #: lib/groupnav.php:108
4808 msgid "Edit %s group properties"
4811 #: lib/groupnav.php:113
4816 #: lib/groupnav.php:114
4818 msgid "Add or edit %s logo"
4821 #: lib/groupnav.php:120
4823 msgid "Add or edit %s design"
4826 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4827 msgid "Groups with most members"
4830 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4831 msgid "Groups with most posts"
4834 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4836 msgid "Tags in %s group's notices"
4839 #: lib/htmloutputter.php:103
4840 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4841 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4843 #: lib/imagefile.php:75
4844 #, fuzzy, php-format
4845 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4846 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4848 #: lib/imagefile.php:80
4849 msgid "Partial upload."
4850 msgstr "Carga parcial."
4852 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4853 msgid "System error uploading file."
4854 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4856 #: lib/imagefile.php:96
4857 msgid "Not an image or corrupt file."
4858 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4860 #: lib/imagefile.php:105
4861 msgid "Unsupported image file format."
4862 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4864 #: lib/imagefile.php:118
4866 msgid "Lost our file."
4867 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4869 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4871 msgid "Unknown file type"
4872 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4874 #: lib/imagefile.php:217
4878 #: lib/imagefile.php:219
4882 #: lib/jabber.php:192
4887 #: lib/joinform.php:114
4890 msgstr "Inicio de sesión"
4892 #: lib/leaveform.php:114
4897 #: lib/logingroupnav.php:80
4899 msgid "Login with a username and password"
4900 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4902 #: lib/logingroupnav.php:86
4904 msgid "Sign up for a new account"
4905 msgstr "Crear nova conta"
4907 #: lib/mailbox.php:89
4908 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4909 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4911 #: lib/mailbox.php:139
4913 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4914 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4917 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4923 msgid "Email address confirmation"
4924 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4931 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4933 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4937 "If not, just ignore this message.\n"
4939 "Thanks for your time, \n"
4944 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4946 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4950 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4952 "Grazas polo teu tempo, \n"
4957 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4958 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4961 #, fuzzy, php-format
4963 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4968 "Faithfully yours,\n"
4972 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4974 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4978 "Atentamente todo seu,\n"
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Location: %s\n"
4984 msgstr "Ubicación: %s"
4987 #, fuzzy, php-format
4988 msgid "Homepage: %s\n"
4989 msgstr "Páxina persoal: %s"
5000 msgid "New email address for posting to %s"
5001 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5006 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5008 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5010 "More email instructions at %3$s.\n"
5012 "Faithfully yours,\n"
5015 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5017 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5019 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5027 msgstr "Estado de %s"
5030 msgid "SMS confirmation"
5031 msgstr "Confirmación de SMS"
5035 msgid "You've been nudged by %s"
5036 msgstr "%s douche un toque"
5041 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5042 "to post some news.\n"
5044 "So let's hear from you :)\n"
5048 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5050 "With kind regards,\n"
5053 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5055 "So let's hear from you :)\n"
5059 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5061 "With kind regards,\n"
5066 msgid "New private message from %s"
5067 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5072 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5074 "------------------------------------------------------\n"
5076 "------------------------------------------------------\n"
5078 "You can reply to their message here:\n"
5082 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5084 "With kind regards,\n"
5087 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5089 "------------------------------------------------------\n"
5091 "------------------------------------------------------\n"
5093 "You can reply to their message here:\n"
5097 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5099 "With kind regards,\n"
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5105 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5108 #, fuzzy, php-format
5110 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5112 "The URL of your notice is:\n"
5116 "The text of your notice is:\n"
5120 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5124 "Faithfully yours,\n"
5127 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5129 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5133 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5142 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5148 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5150 "The notice is here:\n"
5160 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5161 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5164 #: lib/mediafile.php:142
5165 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5168 #: lib/mediafile.php:147
5170 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5174 #: lib/mediafile.php:152
5175 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5178 #: lib/mediafile.php:159
5179 msgid "Missing a temporary folder."
5182 #: lib/mediafile.php:162
5183 msgid "Failed to write file to disk."
5186 #: lib/mediafile.php:165
5187 msgid "File upload stopped by extension."
5190 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5191 msgid "File exceeds user's quota!"
5194 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5195 msgid "File could not be moved to destination directory."
5198 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5199 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5200 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5202 #: lib/mediafile.php:270
5204 msgid " Try using another %s format."
5207 #: lib/mediafile.php:275
5209 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5212 #: lib/messageform.php:120
5214 msgid "Send a direct notice"
5215 msgstr "Eliminar chío"
5217 #: lib/messageform.php:146
5221 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5223 msgid "Available characters"
5224 msgstr "6 ou máis caracteres"
5226 #: lib/noticeform.php:158
5228 msgid "Send a notice"
5229 msgstr "Dar un toque"
5231 #: lib/noticeform.php:171
5233 msgid "What's up, %s?"
5234 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5236 #: lib/noticeform.php:193
5240 #: lib/noticeform.php:197
5241 msgid "Attach a file"
5244 #: lib/noticelist.php:403
5246 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5249 #: lib/noticelist.php:404
5254 #: lib/noticelist.php:404
5258 #: lib/noticelist.php:405
5262 #: lib/noticelist.php:405
5266 #: lib/noticelist.php:411
5270 #: lib/noticelist.php:506
5273 msgstr "Sen contido!"
5275 #: lib/noticelist.php:526
5277 msgid "Reply to this notice"
5278 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5280 #: lib/noticelist.php:527
5285 #: lib/nudgeform.php:116
5287 msgid "Nudge this user"
5288 msgstr "Toque enviado"
5290 #: lib/nudgeform.php:128
5293 msgstr "Toque enviado"
5295 #: lib/nudgeform.php:128
5297 msgid "Send a nudge to this user"
5298 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5300 #: lib/oauthstore.php:283
5301 msgid "Error inserting new profile"
5302 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5304 #: lib/oauthstore.php:291
5305 msgid "Error inserting avatar"
5306 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5308 #: lib/oauthstore.php:311
5309 msgid "Error inserting remote profile"
5310 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5312 #: lib/oauthstore.php:345
5314 msgid "Duplicate notice"
5315 msgstr "Eliminar chío"
5317 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5319 msgid "You have been banned from subscribing."
5320 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5322 #: lib/oauthstore.php:492
5323 msgid "Couldn't insert new subscription."
5324 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5326 #: lib/personalgroupnav.php:99
5330 #: lib/personalgroupnav.php:104
5334 #: lib/personalgroupnav.php:114
5338 #: lib/personalgroupnav.php:124
5340 msgstr "Band. Entrada"
5342 #: lib/personalgroupnav.php:125
5343 msgid "Your incoming messages"
5344 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5346 #: lib/personalgroupnav.php:129
5348 msgstr "Band. Saída"
5350 #: lib/personalgroupnav.php:130
5351 msgid "Your sent messages"
5352 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5354 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "Tags in %s's notices"
5357 msgstr "O usuario non ten último chio."
5359 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5360 msgid "Subscriptions"
5361 msgstr "Subscricións"
5363 #: lib/profileaction.php:126
5364 msgid "All subscriptions"
5365 msgstr "Tódalas subscricións"
5367 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5369 msgstr "Subscritores"
5371 #: lib/profileaction.php:157
5373 msgid "All subscribers"
5374 msgstr "Subscritores"
5376 #: lib/profileaction.php:177
5381 #: lib/profileaction.php:182
5382 msgid "Member since"
5383 msgstr "Membro dende"
5385 #: lib/profileaction.php:235
5388 msgstr "Tódalas etiquetas"
5390 #: lib/profileformaction.php:123
5392 msgid "No return-to arguments"
5393 msgstr "Non hai argumento id."
5395 #: lib/profileformaction.php:137
5396 msgid "unimplemented method"
5399 #: lib/publicgroupnav.php:78
5403 #: lib/publicgroupnav.php:82
5408 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5410 msgstr "Etiquetas recentes"
5412 #: lib/publicgroupnav.php:88
5416 #: lib/publicgroupnav.php:92
5420 #: lib/sandboxform.php:67
5423 msgstr "Band. Entrada"
5425 #: lib/sandboxform.php:78
5427 msgid "Sandbox this user"
5428 msgstr "Bloquear usuario"
5430 #: lib/searchaction.php:120
5435 #: lib/searchaction.php:126
5439 #: lib/searchaction.php:162
5444 #: lib/searchgroupnav.php:80
5448 #: lib/searchgroupnav.php:81
5449 msgid "Find people on this site"
5450 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5452 #: lib/searchgroupnav.php:83
5453 msgid "Find content of notices"
5454 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5456 #: lib/searchgroupnav.php:85
5458 msgid "Find groups on this site"
5459 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5461 #: lib/section.php:89
5462 msgid "Untitled section"
5465 #: lib/section.php:106
5469 #: lib/silenceform.php:67
5474 #: lib/silenceform.php:78
5476 msgid "Silence this user"
5477 msgstr "Bloquear usuario"
5479 #: lib/subgroupnav.php:83
5480 #, fuzzy, php-format
5481 msgid "People %s subscribes to"
5482 msgstr "Suscrición remota"
5484 #: lib/subgroupnav.php:91
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "People subscribed to %s"
5487 msgstr "Suscrito a %s"
5489 #: lib/subgroupnav.php:99
5491 msgid "Groups %s is a member of"
5494 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5495 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5496 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5499 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5500 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5501 msgid "People Tagcloud as tagged"
5504 #: lib/subscriptionlist.php:126
5509 msgid "Already subscribed!"
5513 msgid "User has blocked you."
5514 msgstr "O usuario bloqueoute."
5517 msgid "Could not subscribe."
5518 msgstr "No se pode suscribir."
5521 msgid "Could not subscribe other to you."
5522 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5526 msgid "Not subscribed!"
5527 msgstr "Non está suscrito!"
5530 msgid "Couldn't delete subscription."
5531 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5533 #: lib/tagcloudsection.php:56
5538 #: lib/topposterssection.php:74
5542 #: lib/unsandboxform.php:69
5546 #: lib/unsandboxform.php:80
5548 msgid "Unsandbox this user"
5549 msgstr "Bloquear usuario"
5551 #: lib/unsilenceform.php:67
5555 #: lib/unsilenceform.php:78
5557 msgid "Unsilence this user"
5558 msgstr "Bloquear usuario"
5560 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5562 msgid "Unsubscribe from this user"
5563 msgstr "Desuscribir de %s"
5565 #: lib/unsubscribeform.php:137
5567 msgstr "Eliminar subscrición"
5569 #: lib/userprofile.php:116
5574 #: lib/userprofile.php:236
5576 msgid "User actions"
5577 msgstr "Outras opcions"
5579 #: lib/userprofile.php:248
5581 msgid "Edit profile settings"
5582 msgstr "Configuración de perfil"
5584 #: lib/userprofile.php:249
5588 #: lib/userprofile.php:272
5590 msgid "Send a direct message to this user"
5591 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5593 #: lib/userprofile.php:273
5596 msgstr "Nova mensaxe"
5598 #: lib/userprofile.php:311
5603 msgid "a few seconds ago"
5604 msgstr "fai uns segundos"
5607 msgid "about a minute ago"
5608 msgstr "fai un minuto"
5612 msgid "about %d minutes ago"
5613 msgstr "fai %d minutos"
5616 msgid "about an hour ago"
5617 msgstr "fai unha hora"
5621 msgid "about %d hours ago"
5622 msgstr "fai %d horas"
5625 msgid "about a day ago"
5630 msgid "about %d days ago"
5631 msgstr "fai %d días"
5634 msgid "about a month ago"
5639 msgid "about %d months ago"
5640 msgstr "fai %d meses"
5643 msgid "about a year ago"
5646 #: lib/webcolor.php:82
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "%s is not a valid color!"
5649 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5651 #: lib/webcolor.php:123
5653 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5656 #: scripts/maildaemon.php:48
5657 msgid "Could not parse message."
5658 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5660 #: scripts/maildaemon.php:53
5661 msgid "Not a registered user."
5662 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5664 #: scripts/maildaemon.php:57
5665 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5666 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5668 #: scripts/maildaemon.php:61
5669 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5670 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."