1 # Translation of StatusNet to Irish
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:55+0000\n"
10 "Language-Team: Irish\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ga\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Non existe a etiqueta."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
47 msgstr "Ningún usuario."
51 msgid "%s and friends, page %d"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 msgid "%s and friends"
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
65 #: actions/all.php:107
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
70 #: actions/all.php:115
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
75 #: actions/all.php:127
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 #: actions/all.php:132
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 #: actions/all.php:134
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
102 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Método da API non atopado"
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Este método require un POST."
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
149 #: lib/designsettings.php:283
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "O usuario non ten perfil."
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
184 #: actions/apiblockcreate.php:108
185 msgid "Block user failed."
186 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
188 #: actions/apiblockdestroy.php:107
189 msgid "Unblock user failed."
190 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
192 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
193 msgid "No message text!"
194 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
198 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
200 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
203 msgid "Recipient user not found."
204 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
207 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Mensaxes directas para %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Mensaxes directas para %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "Método da API non atopado"
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "Non se puido crear o favorito."
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Este chío non é un favorito!"
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
280 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
282 msgid "Could not unfollow user: User not found."
283 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
286 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
290 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
305 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
307 msgid "Could not create group."
308 msgstr "Non se puido crear o favorito."
310 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
311 #: actions/newgroup.php:210
313 msgid "Could not create aliases."
314 msgstr "Non se puido crear o favorito."
316 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
318 msgid "Could not set group membership."
319 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
321 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
327 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
333 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
334 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
335 #: actions/register.php:210
336 msgid "Not a valid nickname."
337 msgstr "Non é un alcume válido."
339 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
340 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
341 #: actions/register.php:217
342 msgid "Homepage is not a valid URL."
343 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
345 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
346 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
347 #: actions/register.php:220
348 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:261
353 msgid "Description is too long (max %d chars)."
354 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
357 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
358 #: actions/register.php:227
359 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
360 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
362 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
363 #: actions/newgroup.php:159
365 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
369 #: actions/newgroup.php:168
371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
372 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
374 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
375 #: actions/newgroup.php:172
377 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
378 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
380 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
381 #: actions/newgroup.php:178
382 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
386 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
387 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "Método da API non atopado"
392 #: actions/apigroupjoin.php:110
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
400 #: actions/apigroupjoin.php:138
402 msgid "Could not join user %s to group %s."
403 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
409 #: actions/apigroupleave.php:124
411 msgid "Could not remove user %s to group %s."
412 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
414 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
419 #: actions/apigrouplistall.php:94
422 msgstr "Outras opcions"
424 #: actions/apigrouplist.php:95
429 #: actions/apigrouplist.php:103
431 msgid "Groups %s is a member of on %s."
432 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
435 msgid "This method requires a POST or DELETE."
436 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
439 msgid "You may not delete another user's status."
440 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
442 #: actions/apistatusesshow.php:138
444 msgid "Status deleted."
445 msgstr "Avatar actualizado."
447 #: actions/apistatusesshow.php:144
448 msgid "No status with that ID found."
449 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
451 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
452 #: scripts/maildaemon.php:71
454 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
458 #: actions/apistatusesupdate.php:198
462 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
467 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
482 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
486 msgstr "Liña de tempo de %s"
488 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
489 #: actions/userrss.php:92
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
494 #: actions/apitimelinementions.php:116
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
499 #: actions/apitimelinementions.php:126
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
504 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
509 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr "%s chíos de calquera!"
514 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
516 msgid "Notices tagged with %s"
517 msgstr "Chíos tagueados con %s"
519 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
521 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
522 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
524 #: actions/apiusershow.php:96
528 #: actions/attachment.php:73
530 msgid "No such attachment."
531 msgstr "Ningún documento."
533 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
537 #: actions/avatarbynickname.php:64
541 #: actions/avatarbynickname.php:69
542 msgid "Invalid size."
543 msgstr "Tamaño inválido."
545 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
546 #: lib/accountsettingsaction.php:112
550 #: actions/avatarsettings.php:78
552 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
553 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
555 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
556 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
557 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
558 msgid "User without matching profile"
559 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
561 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
562 #: actions/grouplogo.php:251
564 msgid "Avatar settings"
565 msgstr "Configuracións de Twitter"
567 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
568 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
572 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
573 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
577 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
578 #: lib/noticelist.php:522
583 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
587 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
591 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
592 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
593 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
594 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
595 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
596 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
597 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
598 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
599 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
600 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
601 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
602 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
603 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
604 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
606 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
607 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
608 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
609 #: lib/designsettings.php:304
610 msgid "Unexpected form submission."
611 msgstr "Envio de formulario non esperada."
613 #: actions/avatarsettings.php:322
614 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
617 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
618 msgid "Lost our file data."
621 #: actions/avatarsettings.php:360
622 msgid "Avatar updated."
623 msgstr "Avatar actualizado."
625 #: actions/avatarsettings.php:363
626 msgid "Failed updating avatar."
627 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
629 #: actions/avatarsettings.php:387
631 msgid "Avatar deleted."
632 msgstr "Avatar actualizado."
634 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
635 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
636 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
637 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
642 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
643 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
644 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
645 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
647 msgid "No such group"
648 msgstr "Non é o usuario"
650 #: actions/blockedfromgroup.php:90
652 msgid "%s blocked profiles"
655 #: actions/blockedfromgroup.php:93
657 msgid "%s blocked profiles, page %d"
660 #: actions/blockedfromgroup.php:108
661 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
664 #: actions/blockedfromgroup.php:281
666 msgid "Unblock user from group"
667 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
669 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
673 #: actions/blockedfromgroup.php:313
675 msgid "Unblock this user"
676 msgstr "Bloquear usuario"
678 #: actions/block.php:69
680 msgid "You already blocked that user."
681 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
683 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
685 msgstr "Bloquear usuario"
687 #: actions/block.php:130
689 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
690 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
691 "will not be notified of any @-replies from them."
693 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
694 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
695 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
697 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
698 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
702 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
704 msgid "Do not block this user"
705 msgstr "Bloquear usuario"
707 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
708 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
712 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
714 msgid "Block this user"
715 msgstr "Bloquear usuario"
717 #: actions/block.php:162
718 msgid "Failed to save block information."
719 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
721 #: actions/bookmarklet.php:50
724 msgstr "Chíos dende SMS"
726 #: actions/confirmaddress.php:75
727 msgid "No confirmation code."
728 msgstr "Sen código de confirmación."
730 #: actions/confirmaddress.php:80
731 msgid "Confirmation code not found."
732 msgstr "Confirmation code not found."
734 #: actions/confirmaddress.php:85
735 msgid "That confirmation code is not for you!"
736 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
738 #: actions/confirmaddress.php:90
740 msgid "Unrecognized address type %s"
741 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
743 #: actions/confirmaddress.php:94
744 msgid "That address has already been confirmed."
745 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
747 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
748 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
749 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
750 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
751 #: actions/smssettings.php:420
752 msgid "Couldn't update user."
753 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
755 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
756 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
757 msgid "Couldn't delete email confirmation."
758 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
760 #: actions/confirmaddress.php:144
761 msgid "Confirm Address"
762 msgstr "Confirmar enderezo"
764 #: actions/confirmaddress.php:159
766 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
767 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
769 #: actions/conversation.php:99
772 msgstr "Código de confirmación."
774 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
775 #: lib/profileaction.php:206
779 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
780 msgid "No such notice."
781 msgstr "Ningún chío."
783 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
784 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
785 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
786 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
787 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
788 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
789 msgid "Not logged in."
790 msgstr "Non está logueado."
792 #: actions/deletenotice.php:71
793 msgid "Can't delete this notice."
794 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
796 #: actions/deletenotice.php:103
799 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
802 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
803 "atrás... Quedas avisado!"
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "Eliminar chío"
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
813 #: actions/deletenotice.php:145
815 msgid "Do not delete this notice"
816 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
818 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
820 msgid "Delete this notice"
821 msgstr "Eliminar chío"
823 #: actions/deletenotice.php:157
825 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
826 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
828 #: actions/deleteuser.php:67
830 msgid "You cannot delete users."
831 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
833 #: actions/deleteuser.php:74
835 msgid "You can only delete local users."
836 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
838 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
843 #: actions/deleteuser.php:135
845 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
846 "the user from the database, without a backup."
849 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
851 msgid "Delete this user"
852 msgstr "Eliminar chío"
854 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
855 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
859 #: actions/designadminpanel.php:73
860 msgid "Design settings for this StatusNet site."
863 #: actions/designadminpanel.php:220
865 msgid "Unable to delete design setting."
866 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
868 #: actions/designadminpanel.php:301
870 msgid "Theme not available: %s"
871 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
873 #: actions/designadminpanel.php:406
878 #: actions/designadminpanel.php:410
882 #: actions/designadminpanel.php:411
883 msgid "Theme for the site."
886 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
887 msgid "Change background image"
890 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
891 #: lib/designsettings.php:178
895 #: actions/designadminpanel.php:429
898 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
900 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
902 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
906 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
910 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
911 msgid "Turn background image on or off."
914 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
915 msgid "Tile background image"
918 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
920 msgid "Change colours"
921 msgstr "Cambiar contrasinal"
923 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
928 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
933 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
937 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
942 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
946 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
947 msgid "Restore default designs"
950 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
951 msgid "Reset back to default"
954 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
955 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
956 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
957 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
958 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
959 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
963 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
967 #: actions/disfavor.php:81
968 msgid "This notice is not a favorite!"
969 msgstr "Este chío non é un favorito!"
971 #: actions/disfavor.php:94
972 msgid "Add to favorites"
973 msgstr "Engadir a favoritos"
975 #: actions/doc.php:69
976 msgid "No such document."
977 msgstr "Ningún documento."
979 #: actions/editgroup.php:56
981 msgid "Edit %s group"
984 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
986 msgid "You must be logged in to create a group."
987 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
989 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
990 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
992 msgid "You must be an admin to edit the group"
993 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
995 #: actions/editgroup.php:154
996 msgid "Use this form to edit the group."
999 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1001 msgid "description is too long (max %d chars)."
1002 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1004 #: actions/editgroup.php:253
1006 msgid "Could not update group."
1007 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1009 #: actions/editgroup.php:269
1011 msgid "Options saved."
1012 msgstr "Configuracións gardadas."
1014 #: actions/emailsettings.php:60
1015 msgid "Email Settings"
1016 msgstr "Configuración de Correo"
1018 #: actions/emailsettings.php:71
1020 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1021 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1023 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1024 #: actions/smssettings.php:104
1028 #: actions/emailsettings.php:105
1029 msgid "Current confirmed email address."
1030 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1032 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1033 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1034 #: actions/smssettings.php:158
1038 #: actions/emailsettings.php:113
1040 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1041 "a message with further instructions."
1043 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1044 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1045 "a %s á túa lista de contactos?)"
1047 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1048 #: actions/smssettings.php:126
1052 #: actions/emailsettings.php:121
1053 msgid "Email Address"
1054 msgstr "Enderezo de correo"
1056 #: actions/emailsettings.php:123
1057 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1058 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1060 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1061 #: actions/smssettings.php:145
1065 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1066 msgid "Incoming email"
1067 msgstr "Correo Entrante"
1069 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1070 msgid "Send email to this address to post new notices."
1071 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1073 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1074 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1075 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1077 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1081 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1082 #: actions/smssettings.php:169
1084 msgstr "Preferencias"
1086 #: actions/emailsettings.php:158
1087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1088 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1090 #: actions/emailsettings.php:163
1091 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1092 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1094 #: actions/emailsettings.php:169
1095 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1096 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1098 #: actions/emailsettings.php:174
1100 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1101 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1103 #: actions/emailsettings.php:179
1104 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1105 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1107 #: actions/emailsettings.php:185
1108 msgid "I want to post notices by email."
1109 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1111 #: actions/emailsettings.php:191
1112 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1113 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1115 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1116 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1117 msgid "Preferences saved."
1118 msgstr "Preferencias gardadas."
1120 #: actions/emailsettings.php:319
1121 msgid "No email address."
1122 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1124 #: actions/emailsettings.php:326
1125 msgid "Cannot normalize that email address"
1126 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1128 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1129 msgid "Not a valid email address"
1130 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1132 #: actions/emailsettings.php:333
1133 msgid "That is already your email address."
1134 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1136 #: actions/emailsettings.php:336
1137 msgid "That email address already belongs to another user."
1138 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1140 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1141 #: actions/smssettings.php:337
1142 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1143 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1145 #: actions/emailsettings.php:358
1147 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1148 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1150 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1151 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1154 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1155 #: actions/smssettings.php:370
1156 msgid "No pending confirmation to cancel."
1157 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1159 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1160 msgid "That is the wrong IM address."
1161 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1163 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1164 #: actions/smssettings.php:386
1165 msgid "Confirmation cancelled."
1166 msgstr "Confirmación cancealada."
1168 #: actions/emailsettings.php:412
1169 msgid "That is not your email address."
1170 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1172 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1173 #: actions/smssettings.php:425
1174 msgid "The address was removed."
1175 msgstr "Enderezo eliminado."
1177 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1178 msgid "No incoming email address."
1179 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1181 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1182 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1183 msgid "Couldn't update user record."
1184 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1186 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1187 msgid "Incoming email address removed."
1188 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1190 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1191 msgid "New incoming email address added."
1192 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1194 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1195 #: lib/publicgroupnav.php:93
1196 msgid "Popular notices"
1197 msgstr "Chíos populares"
1199 #: actions/favorited.php:67
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "Popular notices, page %d"
1202 msgstr "Chíos populares"
1204 #: actions/favorited.php:79
1206 msgid "The most popular notices on the site right now."
1207 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1209 #: actions/favorited.php:150
1210 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1213 #: actions/favorited.php:153
1215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1216 "next to any notice you like."
1219 #: actions/favorited.php:156
1222 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1223 "notice to your favorites!"
1226 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1227 #: lib/personalgroupnav.php:115
1229 msgid "%s's favorite notices"
1230 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1232 #: actions/favoritesrss.php:115
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1235 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1237 #: actions/favor.php:79
1238 msgid "This notice is already a favorite!"
1239 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1241 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1242 msgid "Disfavor favorite"
1243 msgstr "Desactivar favorito"
1245 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1246 #: lib/publicgroupnav.php:89
1247 msgid "Featured users"
1248 msgstr "Usuarios destacados"
1250 #: actions/featured.php:71
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Featured users, page %d"
1253 msgstr "Usuarios destacados"
1255 #: actions/featured.php:99
1257 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1260 #: actions/file.php:34
1262 msgid "No notice id"
1265 #: actions/file.php:38
1270 #: actions/file.php:42
1271 msgid "No attachments"
1274 #: actions/file.php:51
1275 msgid "No uploaded attachments"
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1279 msgid "Not expecting this response!"
1280 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1284 msgid "User being listened to does not exist."
1285 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1288 msgid "You can use the local subscription!"
1289 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1292 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1293 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1297 msgid "You are not authorized."
1298 msgstr "Non está autorizado."
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1302 msgid "Could not convert request token to access token."
1303 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1307 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1308 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1311 msgid "Error updating remote profile"
1312 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1314 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1315 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1316 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1318 msgid "No such group."
1319 msgstr "Non existe a etiqueta."
1321 #: actions/getfile.php:75
1322 msgid "No such file."
1323 msgstr "Ningún chío."
1325 #: actions/getfile.php:79
1326 msgid "Cannot read file."
1327 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1329 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1330 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:70
1332 msgid "No profile specified."
1333 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1335 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1336 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1337 #: lib/profileformaction.php:77
1338 msgid "No profile with that ID."
1339 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1341 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1342 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1351 #: actions/groupblock.php:95
1353 msgid "User is already blocked from group."
1354 msgstr "O usuario bloqueoute."
1356 #: actions/groupblock.php:100
1358 msgid "User is not a member of group."
1359 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1361 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1363 msgid "Block user from group"
1364 msgstr "Bloquear usuario"
1366 #: actions/groupblock.php:162
1367 #, fuzzy, php-format
1369 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1370 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1371 "group in the future."
1373 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1374 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1375 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1377 #: actions/groupblock.php:178
1378 msgid "Do not block this user from this group"
1381 #: actions/groupblock.php:179
1382 msgid "Block this user from this group"
1385 #: actions/groupblock.php:196
1386 msgid "Database error blocking user from group."
1389 #: actions/groupbyid.php:74
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1395 msgid "You must be logged in to edit a group."
1396 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1399 msgid "Group design"
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1405 "palette of your choice."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1409 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1411 msgid "Couldn't update your design."
1412 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1415 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1416 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1418 msgid "Unable to save your design settings!"
1419 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1423 msgid "Design preferences saved."
1424 msgstr "Preferencias gardadas."
1426 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1430 #: actions/grouplogo.php:150
1433 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1436 #: actions/grouplogo.php:362
1437 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1440 #: actions/grouplogo.php:396
1442 msgid "Logo updated."
1443 msgstr "Avatar actualizado."
1445 #: actions/grouplogo.php:398
1447 msgid "Failed updating logo."
1448 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1450 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1452 msgid "%s group members"
1455 #: actions/groupmembers.php:96
1457 msgid "%s group members, page %d"
1460 #: actions/groupmembers.php:111
1461 msgid "A list of the users in this group."
1464 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1468 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1472 #: actions/groupmembers.php:441
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make this user an admin"
1484 #: actions/grouprss.php:133
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1489 #: actions/groupsearch.php:52
1490 #, fuzzy, php-format
1492 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1493 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1495 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1496 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1498 #: actions/groupsearch.php:58
1500 msgid "Group search"
1501 msgstr "Procurar xente."
1503 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1504 #: actions/peoplesearch.php:83
1507 msgstr "Non se atoparon resultados"
1509 #: actions/groupsearch.php:82
1512 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1513 "newgroup%%) yourself."
1516 #: actions/groupsearch.php:85
1519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1520 "action.newgroup%%) yourself!"
1523 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1524 #: lib/subgroupnav.php:98
1528 #: actions/groups.php:64
1530 msgid "Groups, page %d"
1533 #: actions/groups.php:90
1536 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1537 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1538 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1539 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1543 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1545 msgid "Create a new group"
1546 msgstr "Crear nova conta"
1548 #: actions/groupunblock.php:91
1549 msgid "Only an admin can unblock group members."
1552 #: actions/groupunblock.php:95
1554 msgid "User is not blocked from group."
1555 msgstr "O usuario bloqueoute."
1557 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1558 msgid "Error removing the block."
1559 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1561 #: actions/imsettings.php:59
1563 msgstr "Configuracións de IM"
1565 #: actions/imsettings.php:70
1568 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1569 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1571 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1572 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1574 #: actions/imsettings.php:89
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1582 #: actions/imsettings.php:114
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1588 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1589 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1591 #: actions/imsettings.php:124
1593 msgstr "Enderezo de IM"
1595 #: actions/imsettings.php:126
1598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1601 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1602 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1605 #: actions/imsettings.php:143
1606 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1607 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1609 #: actions/imsettings.php:148
1610 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1611 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1613 #: actions/imsettings.php:153
1614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1616 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1642 #: actions/imsettings.php:327
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1648 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1649 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1651 #: actions/imsettings.php:387
1652 msgid "That is not your Jabber ID."
1653 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1655 #: actions/inbox.php:59
1657 msgid "Inbox for %s - page %d"
1658 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1660 #: actions/inbox.php:62
1662 msgid "Inbox for %s"
1663 msgstr "Band. Entrada para %s"
1665 #: actions/inbox.php:115
1666 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1668 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1670 #: actions/invite.php:39
1671 msgid "Invites have been disabled."
1674 #: actions/invite.php:41
1676 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1677 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1679 #: actions/invite.php:72
1681 msgid "Invalid email address: %s"
1682 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1684 #: actions/invite.php:110
1685 msgid "Invitation(s) sent"
1686 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1688 #: actions/invite.php:112
1689 msgid "Invite new users"
1690 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1692 #: actions/invite.php:128
1693 msgid "You are already subscribed to these users:"
1694 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1696 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1701 #: actions/invite.php:136
1703 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1704 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1706 #: actions/invite.php:144
1707 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1708 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1710 #: actions/invite.php:150
1712 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1713 "on the site. Thanks for growing the community!"
1715 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1716 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1718 #: actions/invite.php:162
1720 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1722 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1725 #: actions/invite.php:187
1726 msgid "Email addresses"
1727 msgstr "Enderezos de correo"
1729 #: actions/invite.php:189
1730 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1731 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1733 #: actions/invite.php:192
1734 msgid "Personal message"
1735 msgstr "Mensaxe persoal"
1737 #: actions/invite.php:194
1738 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1739 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1741 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1745 #: actions/invite.php:226
1747 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1748 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1750 #: actions/invite.php:228
1753 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1755 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1756 "you know and people who interest you.\n"
1758 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1759 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1760 "share your interests.\n"
1766 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1770 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1775 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1780 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1782 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1783 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1785 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1786 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1787 "os mesmos intereses..\n"
1793 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1797 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1801 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1805 #: actions/joingroup.php:60
1807 msgid "You must be logged in to join a group."
1808 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1810 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1812 msgid "You are already a member of that group"
1813 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1815 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Could not join user %s to group %s"
1818 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1820 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "%s joined group %s"
1823 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1825 #: actions/leavegroup.php:60
1827 msgid "You must be logged in to leave a group."
1828 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1830 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 msgid "You are not a member of that group."
1833 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1835 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1837 msgid "Could not find membership record."
1838 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1840 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1843 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1845 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1847 msgid "%s left group %s"
1850 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1851 msgid "Already logged in."
1852 msgstr "Sesión xa iniciada"
1854 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1856 msgid "Invalid or expired token."
1857 msgstr "Contido do chío inválido"
1859 #: actions/login.php:143
1860 msgid "Incorrect username or password."
1861 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1863 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1864 #: actions/register.php:248
1865 msgid "Error setting user."
1866 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
1868 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1869 #: lib/logingroupnav.php:79
1871 msgstr "Inicio de sesión"
1873 #: actions/login.php:243
1874 msgid "Login to site"
1877 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1878 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1879 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1883 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1884 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1886 msgstr "Contrasinal"
1888 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1892 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1893 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1894 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1896 #: actions/login.php:263
1897 msgid "Lost or forgotten password?"
1898 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1900 #: actions/login.php:282
1902 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1903 "changing your settings."
1905 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1906 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1908 #: actions/login.php:286
1909 #, fuzzy, php-format
1911 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1912 "(%%action.register%%) a new account."
1914 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1915 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1916 "action.openidlogin%%). "
1918 #: actions/makeadmin.php:91
1919 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1922 #: actions/makeadmin.php:95
1924 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1927 #: actions/makeadmin.php:132
1929 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1932 #: actions/makeadmin.php:145
1934 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1937 #: actions/microsummary.php:69
1938 msgid "No current status"
1939 msgstr "Sen estado actual"
1941 #: actions/newgroup.php:53
1945 #: actions/newgroup.php:110
1946 msgid "Use this form to create a new group."
1949 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1951 msgstr "Nova mensaxe"
1953 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1954 msgid "You can't send a message to this user."
1955 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1957 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1958 #: lib/command.php:424
1960 msgstr "Sen contido!"
1962 #: actions/newmessage.php:158
1963 msgid "No recipient specified."
1964 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1966 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1968 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1970 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1971 "vante tomar por tolo."
1973 #: actions/newmessage.php:181
1975 msgid "Message sent"
1976 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1978 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1980 msgid "Direct message to %s sent"
1981 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1983 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1985 msgstr "Erro de Ajax"
1987 #: actions/newnotice.php:69
1991 #: actions/newnotice.php:199
1992 msgid "Notice posted"
1993 msgstr "Chío publicado"
1995 #: actions/noticesearch.php:68
1998 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1999 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2001 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2002 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2004 #: actions/noticesearch.php:78
2006 msgstr "Procura de texto"
2008 #: actions/noticesearch.php:91
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2011 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2013 #: actions/noticesearch.php:121
2016 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2020 #: actions/noticesearch.php:124
2023 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2024 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2027 #: actions/noticesearchrss.php:89
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2032 #: actions/noticesearchrss.php:91
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2037 #: actions/nudge.php:85
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2041 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2044 #: actions/nudge.php:94
2046 msgstr "Toque enviado"
2048 #: actions/nudge.php:97
2050 msgstr "Toque enviado!"
2052 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2053 msgid "Notice has no profile"
2054 msgstr "O chío non ten perfil"
2056 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2058 msgid "%1$s's status on %2$s"
2059 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2061 #: actions/oembed.php:157
2063 msgid "content type "
2066 #: actions/oembed.php:160
2070 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2071 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2072 msgid "Not a supported data format."
2073 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2075 #: actions/opensearch.php:64
2076 msgid "People Search"
2077 msgstr "Procurar xente"
2079 #: actions/opensearch.php:67
2080 msgid "Notice Search"
2081 msgstr "Procura de Chíos"
2083 #: actions/othersettings.php:60
2084 msgid "Other Settings"
2085 msgstr "Outros axustes"
2087 #: actions/othersettings.php:71
2088 msgid "Manage various other options."
2089 msgstr "Xestionár axustes varios."
2091 #: actions/othersettings.php:108
2092 msgid " (free service)"
2095 #: actions/othersettings.php:116
2096 msgid "Shorten URLs with"
2099 #: actions/othersettings.php:117
2100 msgid "Automatic shortening service to use."
2101 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2103 #: actions/othersettings.php:122
2105 msgid "View profile designs"
2106 msgstr "Configuración de perfil"
2108 #: actions/othersettings.php:123
2109 msgid "Show or hide profile designs."
2112 #: actions/othersettings.php:153
2113 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2114 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2116 #: actions/outbox.php:58
2118 msgid "Outbox for %s - page %d"
2119 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2121 #: actions/outbox.php:61
2123 msgid "Outbox for %s"
2124 msgstr "Band. Saída para %s"
2126 #: actions/outbox.php:116
2127 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2129 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2131 #: actions/passwordsettings.php:58
2132 msgid "Change password"
2133 msgstr "Cambiar contrasinal"
2135 #: actions/passwordsettings.php:69
2137 msgid "Change your password."
2138 msgstr "Cambiar contrasinal"
2140 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2142 msgid "Password change"
2143 msgstr "Contrasinal gardada."
2145 #: actions/passwordsettings.php:104
2146 msgid "Old password"
2147 msgstr "Contrasinal antiga"
2149 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2150 msgid "New password"
2151 msgstr "Nova contrasinal"
2153 #: actions/passwordsettings.php:109
2154 msgid "6 or more characters"
2155 msgstr "6 ou máis caracteres"
2157 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2158 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2162 #: actions/passwordsettings.php:113
2163 msgid "same as password above"
2164 msgstr "igual á contrasinal de enriba"
2166 #: actions/passwordsettings.php:117
2170 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2171 msgid "Password must be 6 or more characters."
2172 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2174 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2175 msgid "Passwords don't match."
2176 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2178 #: actions/passwordsettings.php:165
2179 msgid "Incorrect old password"
2180 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2182 #: actions/passwordsettings.php:181
2183 msgid "Error saving user; invalid."
2184 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2186 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2187 msgid "Can't save new password."
2188 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2190 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2191 msgid "Password saved."
2192 msgstr "Contrasinal gardada."
2194 #: actions/peoplesearch.php:52
2197 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2198 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2200 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2201 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2203 #: actions/peoplesearch.php:58
2204 msgid "People search"
2205 msgstr "Procurar xente."
2207 #: actions/peopletag.php:70
2209 msgid "Not a valid people tag: %s"
2210 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2212 #: actions/peopletag.php:144
2214 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2215 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2217 #: actions/postnotice.php:84
2218 msgid "Invalid notice content"
2219 msgstr "Contido do chío inválido"
2221 #: actions/postnotice.php:90
2223 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2226 #: actions/profilesettings.php:60
2227 msgid "Profile settings"
2228 msgstr "Configuración de perfil"
2230 #: actions/profilesettings.php:71
2232 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2234 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2235 "che poida coñecer mellor."
2237 #: actions/profilesettings.php:99
2239 msgid "Profile information"
2240 msgstr "Perfil descoñecido"
2242 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2243 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2245 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2247 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2248 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2249 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2251 msgstr "Nome completo"
2253 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2254 #: lib/groupeditform.php:161
2256 msgstr "Páxina persoal"
2258 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2259 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2260 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2262 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2265 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2267 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2269 msgid "Describe yourself and your interests"
2270 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2272 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2276 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2277 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2278 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2279 #: lib/userprofile.php:164
2281 msgstr "Localización"
2283 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2284 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2285 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2287 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2288 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2289 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2293 #: actions/profilesettings.php:140
2295 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2297 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2300 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2304 #: actions/profilesettings.php:145
2305 msgid "Preferred language"
2306 msgstr "Linguaxe preferida"
2308 #: actions/profilesettings.php:154
2310 msgstr "Fuso Horario"
2312 #: actions/profilesettings.php:155
2313 msgid "What timezone are you normally in?"
2314 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2316 #: actions/profilesettings.php:160
2318 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2320 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2323 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2324 #, fuzzy, php-format
2325 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2326 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2328 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2329 msgid "Timezone not selected."
2330 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2332 #: actions/profilesettings.php:234
2333 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2334 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2336 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2338 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2339 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2341 #: actions/profilesettings.php:295
2342 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2343 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2345 #: actions/profilesettings.php:328
2346 msgid "Couldn't save profile."
2347 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2349 #: actions/profilesettings.php:336
2350 msgid "Couldn't save tags."
2351 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2353 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2354 msgid "Settings saved."
2355 msgstr "Configuracións gardadas."
2357 #: actions/public.php:83
2359 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2362 #: actions/public.php:92
2363 msgid "Could not retrieve public stream."
2364 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2366 #: actions/public.php:129
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Public timeline, page %d"
2369 msgstr "Liña de tempo pública"
2371 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2372 msgid "Public timeline"
2373 msgstr "Liña de tempo pública"
2375 #: actions/public.php:151
2377 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2378 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2380 #: actions/public.php:155
2382 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2383 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2385 #: actions/public.php:159
2387 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2388 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2390 #: actions/public.php:179
2393 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2397 #: actions/public.php:182
2398 msgid "Be the first to post!"
2401 #: actions/public.php:186
2404 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2407 #: actions/public.php:233
2410 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2411 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2412 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2413 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2415 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2416 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2417 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2418 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2420 #: actions/public.php:238
2421 #, fuzzy, php-format
2423 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2424 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2427 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2428 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2429 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2430 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2432 #: actions/publictagcloud.php:57
2434 msgid "Public tag cloud"
2435 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2437 #: actions/publictagcloud.php:63
2439 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2442 #: actions/publictagcloud.php:69
2444 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2447 #: actions/publictagcloud.php:72
2448 msgid "Be the first to post one!"
2451 #: actions/publictagcloud.php:75
2454 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2458 #: actions/publictagcloud.php:135
2462 #: actions/recoverpassword.php:36
2463 msgid "You are already logged in!"
2464 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2466 #: actions/recoverpassword.php:62
2467 msgid "No such recovery code."
2468 msgstr "Ningún código de recuperación."
2470 #: actions/recoverpassword.php:66
2471 msgid "Not a recovery code."
2472 msgstr "Non é un código de recuperación."
2474 #: actions/recoverpassword.php:73
2475 msgid "Recovery code for unknown user."
2476 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2478 #: actions/recoverpassword.php:86
2479 msgid "Error with confirmation code."
2480 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2482 #: actions/recoverpassword.php:97
2483 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2484 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2486 #: actions/recoverpassword.php:111
2487 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2488 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2490 #: actions/recoverpassword.php:152
2492 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2493 "the email address you have stored in your account."
2496 #: actions/recoverpassword.php:158
2497 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2500 #: actions/recoverpassword.php:188
2501 msgid "Password recovery"
2504 #: actions/recoverpassword.php:191
2505 msgid "Nickname or email address"
2508 #: actions/recoverpassword.php:193
2509 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2510 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2512 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2516 #: actions/recoverpassword.php:208
2517 msgid "Reset password"
2518 msgstr "Restaurar contrasinal"
2520 #: actions/recoverpassword.php:209
2521 msgid "Recover password"
2522 msgstr "Recuperar contrasinal"
2524 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2525 msgid "Password recovery requested"
2526 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2528 #: actions/recoverpassword.php:213
2529 msgid "Unknown action"
2530 msgstr "Acción descoñecida"
2532 #: actions/recoverpassword.php:236
2533 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2534 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2536 #: actions/recoverpassword.php:240
2537 msgid "Same as password above"
2538 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2540 #: actions/recoverpassword.php:243
2544 #: actions/recoverpassword.php:252
2545 msgid "Enter a nickname or email address."
2546 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2548 #: actions/recoverpassword.php:272
2549 msgid "No user with that email address or username."
2550 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2552 #: actions/recoverpassword.php:287
2553 msgid "No registered email address for that user."
2554 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2556 #: actions/recoverpassword.php:301
2557 msgid "Error saving address confirmation."
2558 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2560 #: actions/recoverpassword.php:325
2562 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2563 "address registered to your account."
2565 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2566 "de correo da túa conta."
2568 #: actions/recoverpassword.php:344
2569 msgid "Unexpected password reset."
2570 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2572 #: actions/recoverpassword.php:352
2573 msgid "Password must be 6 chars or more."
2574 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2576 #: actions/recoverpassword.php:356
2577 msgid "Password and confirmation do not match."
2578 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2580 #: actions/recoverpassword.php:382
2581 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2582 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2584 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2585 msgid "Sorry, only invited people can register."
2586 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2588 #: actions/register.php:92
2590 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2591 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2593 #: actions/register.php:112
2594 msgid "Registration successful"
2595 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2597 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2598 #: lib/logingroupnav.php:85
2602 #: actions/register.php:135
2603 msgid "Registration not allowed."
2604 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2606 #: actions/register.php:198
2607 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2608 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2610 #: actions/register.php:201
2611 msgid "Not a valid email address."
2612 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2614 #: actions/register.php:212
2615 msgid "Email address already exists."
2616 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2618 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2619 msgid "Invalid username or password."
2620 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2622 #: actions/register.php:342
2625 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2626 "link up to friends and colleagues. "
2628 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2629 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2630 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2632 #: actions/register.php:424
2633 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2635 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2636 "puntuación. Requerido."
2638 #: actions/register.php:429
2639 msgid "6 or more characters. Required."
2640 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2642 #: actions/register.php:433
2643 msgid "Same as password above. Required."
2644 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2646 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2647 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2649 msgstr "Correo Electrónico"
2651 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2652 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2654 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2656 #: actions/register.php:449
2657 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2658 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2660 #: actions/register.php:493
2661 msgid "My text and files are available under "
2662 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2664 #: actions/register.php:495
2665 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2668 #: actions/register.php:496
2671 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2674 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2675 "dirección IM, número de teléfono."
2677 #: actions/register.php:537
2680 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2683 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2684 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2685 "notices through instant messages.\n"
2686 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2687 "share your interests. \n"
2688 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2689 "others more about you. \n"
2690 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2693 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2695 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2697 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2698 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2699 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2700 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2701 "comparta os teus intereses. \n"
2702 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2703 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2704 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2705 "podes facer aquí. \n"
2707 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2709 #: actions/register.php:561
2711 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2712 "to confirm your email address.)"
2714 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2715 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2717 #: actions/remotesubscribe.php:98
2720 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2721 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2722 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2724 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2725 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2726 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2729 #: actions/remotesubscribe.php:112
2730 msgid "Remote subscribe"
2731 msgstr "Suscrición remota"
2733 #: actions/remotesubscribe.php:124
2735 msgid "Subscribe to a remote user"
2736 msgstr "Suscrito a %s"
2738 #: actions/remotesubscribe.php:129
2739 msgid "User nickname"
2740 msgstr "Alcume de usuario"
2742 #: actions/remotesubscribe.php:130
2743 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2744 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2746 #: actions/remotesubscribe.php:133
2748 msgstr "Enderezo de perfil"
2750 #: actions/remotesubscribe.php:134
2751 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2752 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2754 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2755 #: lib/userprofile.php:356
2759 #: actions/remotesubscribe.php:159
2760 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2761 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2763 #: actions/remotesubscribe.php:168
2766 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2767 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2769 #: actions/remotesubscribe.php:176
2771 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2772 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2774 #: actions/remotesubscribe.php:183
2776 msgid "Couldn’t get a request token."
2777 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2779 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2780 #: lib/personalgroupnav.php:105
2782 msgid "Replies to %s"
2783 msgstr "Replies to %s"
2785 #: actions/replies.php:127
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Replies to %s, page %d"
2788 msgstr "Replies to %s"
2790 #: actions/replies.php:144
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2793 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2795 #: actions/replies.php:151
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2798 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2800 #: actions/replies.php:158
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2803 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2805 #: actions/replies.php:198
2808 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2809 "to his attention yet."
2812 #: actions/replies.php:203
2815 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2816 "[join groups](%%action.groups%%)."
2819 #: actions/replies.php:205
2822 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2823 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2826 #: actions/repliesrss.php:72
2827 #, fuzzy, php-format
2828 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2829 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2831 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2833 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2834 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2836 #: actions/sandbox.php:72
2838 msgid "User is already sandboxed."
2839 msgstr "O usuario bloqueoute."
2841 #: actions/showfavorites.php:79
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2844 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2846 #: actions/showfavorites.php:132
2847 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2848 msgstr "Non se pode "
2850 #: actions/showfavorites.php:170
2852 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2853 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2855 #: actions/showfavorites.php:177
2857 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2860 #: actions/showfavorites.php:184
2862 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2863 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2865 #: actions/showfavorites.php:205
2867 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2868 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2871 #: actions/showfavorites.php:207
2874 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2875 "they would add to their favorites :)"
2878 #: actions/showfavorites.php:211
2881 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2882 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2883 "would add to their favorites :)"
2886 #: actions/showfavorites.php:242
2887 msgid "This is a way to share what you like."
2890 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2895 #: actions/showgroup.php:84
2897 msgid "%s group, page %d"
2900 #: actions/showgroup.php:218
2902 msgid "Group profile"
2903 msgstr "Non existe o perfil."
2905 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2906 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2910 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2911 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2916 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2920 #: actions/showgroup.php:293
2922 msgid "Group actions"
2923 msgstr "Outras opcions"
2925 #: actions/showgroup.php:328
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2928 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2930 #: actions/showgroup.php:334
2931 #, fuzzy, php-format
2932 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2933 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2935 #: actions/showgroup.php:340
2936 #, fuzzy, php-format
2937 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2938 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2940 #: actions/showgroup.php:345
2941 #, fuzzy, php-format
2942 msgid "FOAF for %s group"
2943 msgstr "Band. Saída para %s"
2945 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2948 msgstr "Membro dende"
2950 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2951 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2952 #: lib/tagcloudsection.php:71
2957 #: actions/showgroup.php:392
2961 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2963 msgstr "Estatísticas"
2965 #: actions/showgroup.php:432
2970 #: actions/showgroup.php:448
2971 #, fuzzy, php-format
2973 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2974 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2975 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2976 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2977 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2979 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2980 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2981 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2982 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2984 #: actions/showgroup.php:454
2985 #, fuzzy, php-format
2987 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2990 "their life and interests. "
2992 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2993 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2994 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2995 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2997 #: actions/showgroup.php:482
3001 #: actions/showmessage.php:81
3002 msgid "No such message."
3003 msgstr "Non existe a mensaxe."
3005 #: actions/showmessage.php:98
3006 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3007 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3009 #: actions/showmessage.php:108
3011 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3012 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3014 #: actions/showmessage.php:113
3016 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3017 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3019 #: actions/shownotice.php:90
3021 msgid "Notice deleted."
3022 msgstr "Chío publicado"
3024 #: actions/showstream.php:73
3025 #, fuzzy, php-format
3027 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3029 #: actions/showstream.php:79
3030 #, fuzzy, php-format
3032 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3034 #: actions/showstream.php:122
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3037 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3039 #: actions/showstream.php:129
3040 #, fuzzy, php-format
3041 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3042 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3044 #: actions/showstream.php:136
3045 #, fuzzy, php-format
3046 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3047 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3049 #: actions/showstream.php:143
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3052 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3054 #: actions/showstream.php:148
3055 #, fuzzy, php-format
3057 msgstr "Band. Saída para %s"
3059 #: actions/showstream.php:191
3061 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3064 #: actions/showstream.php:196
3066 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3067 "would be a good time to start :)"
3070 #: actions/showstream.php:198
3073 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3074 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3077 #: actions/showstream.php:234
3078 #, fuzzy, php-format
3080 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3083 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3085 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3086 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3087 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3088 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3090 #: actions/showstream.php:239
3091 #, fuzzy, php-format
3093 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3094 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3095 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3097 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3098 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3099 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3100 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3102 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3104 msgid "You cannot silence users on this site."
3105 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3107 #: actions/silence.php:72
3109 msgid "User is already silenced."
3110 msgstr "O usuario bloqueoute."
3112 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3117 #: actions/siteadminpanel.php:69
3118 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3121 #: actions/siteadminpanel.php:145
3122 msgid "Site name must have non-zero length."
3125 #: actions/siteadminpanel.php:153
3127 msgid "You must have a valid contact email address"
3128 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3130 #: actions/siteadminpanel.php:171
3132 msgid "Unknown language \"%s\""
3135 #: actions/siteadminpanel.php:178
3136 msgid "Invalid snapshot report URL."
3139 #: actions/siteadminpanel.php:184
3140 msgid "Invalid snapshot run value."
3143 #: actions/siteadminpanel.php:190
3144 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3147 #: actions/siteadminpanel.php:241
3152 #: actions/siteadminpanel.php:242
3153 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3156 #: actions/siteadminpanel.php:245
3160 #: actions/siteadminpanel.php:246
3161 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3164 #: actions/siteadminpanel.php:249
3165 msgid "Brought by URL"
3168 #: actions/siteadminpanel.php:250
3169 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3172 #: actions/siteadminpanel.php:254
3174 msgid "contact email address for your site"
3175 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3177 #: actions/siteadminpanel.php:268
3178 msgid "Default timezone"
3181 #: actions/siteadminpanel.php:269
3182 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3185 #: actions/siteadminpanel.php:276
3187 msgid "Default site language"
3188 msgstr "Linguaxe preferida"
3190 #: actions/siteadminpanel.php:282
3193 msgstr "Privacidade"
3195 #: actions/siteadminpanel.php:284
3196 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3199 #: actions/siteadminpanel.php:290
3200 msgid "Randomly during Web hit"
3203 #: actions/siteadminpanel.php:291
3204 msgid "In a scheduled job"
3207 #: actions/siteadminpanel.php:292
3212 #: actions/siteadminpanel.php:294
3213 msgid "Data snapshots"
3216 #: actions/siteadminpanel.php:295
3217 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3220 #: actions/siteadminpanel.php:301
3224 #: actions/siteadminpanel.php:302
3225 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3228 #: actions/siteadminpanel.php:309
3232 #: actions/siteadminpanel.php:310
3233 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3236 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3238 msgid "Save site settings"
3239 msgstr "Configuracións de Twitter"
3241 #: actions/smssettings.php:58
3242 msgid "SMS Settings"
3243 msgstr "Configuracións de SMS"
3245 #: actions/smssettings.php:69
3247 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3248 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3250 #: actions/smssettings.php:91
3251 msgid "SMS is not available."
3252 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3254 #: actions/smssettings.php:112
3255 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3256 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3258 #: actions/smssettings.php:123
3259 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3260 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3262 #: actions/smssettings.php:130
3263 msgid "Confirmation code"
3264 msgstr "Código de confirmación."
3266 #: actions/smssettings.php:131
3267 msgid "Enter the code you received on your phone."
3268 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3270 #: actions/smssettings.php:138
3271 msgid "SMS Phone number"
3272 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3274 #: actions/smssettings.php:140
3275 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3276 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3278 #: actions/smssettings.php:174
3280 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3283 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3286 #: actions/smssettings.php:306
3287 msgid "No phone number."
3288 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3290 #: actions/smssettings.php:311
3291 msgid "No carrier selected."
3292 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3294 #: actions/smssettings.php:318
3295 msgid "That is already your phone number."
3296 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3298 #: actions/smssettings.php:321
3299 msgid "That phone number already belongs to another user."
3300 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3302 #: actions/smssettings.php:347
3305 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3306 "for the code and instructions on how to use it."
3308 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3309 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3312 #: actions/smssettings.php:374
3313 msgid "That is the wrong confirmation number."
3314 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3316 #: actions/smssettings.php:405
3317 msgid "That is not your phone number."
3318 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3320 #: actions/smssettings.php:465
3322 msgid "Mobile carrier"
3323 msgstr "Selecciona unha operadora"
3325 #: actions/smssettings.php:469
3326 msgid "Select a carrier"
3327 msgstr "Selecciona unha operadora"
3329 #: actions/smssettings.php:476
3332 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3333 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3335 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3336 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3338 #: actions/smssettings.php:498
3339 msgid "No code entered"
3340 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3342 #: actions/subedit.php:70
3343 msgid "You are not subscribed to that profile."
3344 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3346 #: actions/subedit.php:83
3347 msgid "Could not save subscription."
3348 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3350 #: actions/subscribe.php:55
3351 msgid "Not a local user."
3352 msgstr "Non é usuario local."
3354 #: actions/subscribe.php:69
3358 #: actions/subscribers.php:50
3359 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "%s subscribers"
3361 msgstr "Subscritores"
3363 #: actions/subscribers.php:52
3365 msgid "%s subscribers, page %d"
3368 #: actions/subscribers.php:63
3369 msgid "These are the people who listen to your notices."
3370 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3372 #: actions/subscribers.php:67
3374 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3375 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3377 #: actions/subscribers.php:108
3379 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3383 #: actions/subscribers.php:110
3385 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3388 #: actions/subscribers.php:114
3391 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3392 "%) and be the first?"
3395 #: actions/subscriptions.php:52
3396 #, fuzzy, php-format
3397 msgid "%s subscriptions"
3398 msgstr "Tódalas subscricións"
3400 #: actions/subscriptions.php:54
3401 #, fuzzy, php-format
3402 msgid "%s subscriptions, page %d"
3403 msgstr "Tódalas subscricións"
3405 #: actions/subscriptions.php:65
3406 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3407 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3409 #: actions/subscriptions.php:69
3411 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3412 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3414 #: actions/subscriptions.php:121
3417 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3418 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3419 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3420 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3421 "automatically subscribe to people you already follow there."
3424 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "%s is not listening to anyone."
3427 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3429 #: actions/subscriptions.php:194
3433 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3437 #: actions/tagother.php:33
3438 msgid "Not logged in"
3439 msgstr "Non estás logueado."
3441 #: actions/tagother.php:39
3442 msgid "No id argument."
3443 msgstr "Non hai argumento id."
3445 #: actions/tagother.php:65
3446 #, fuzzy, php-format
3450 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3452 msgid "User profile"
3453 msgstr "O usuario non ten perfil."
3455 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3459 #: actions/tagother.php:141
3464 #: actions/tagother.php:151
3466 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3469 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3472 #: actions/tagother.php:193
3474 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3476 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3479 #: actions/tagother.php:200
3480 msgid "Could not save tags."
3481 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3483 #: actions/tagother.php:236
3484 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3486 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3489 #: actions/tag.php:68
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3492 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3494 #: actions/tag.php:86
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3497 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3499 #: actions/tag.php:92
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3502 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3504 #: actions/tag.php:98
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3507 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3509 #: actions/tagrss.php:35
3510 msgid "No such tag."
3511 msgstr "Non existe a etiqueta."
3513 #: actions/twitapitrends.php:87
3514 msgid "API method under construction."
3515 msgstr "Método da API en contrución."
3517 #: actions/unblock.php:59
3519 msgid "You haven't blocked that user."
3520 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3522 #: actions/unsandbox.php:72
3524 msgid "User is not sandboxed."
3525 msgstr "O usuario bloqueoute."
3527 #: actions/unsilence.php:72
3529 msgid "User is not silenced."
3530 msgstr "O usuario non ten perfil."
3532 #: actions/unsubscribe.php:77
3533 msgid "No profile id in request."
3534 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3536 #: actions/unsubscribe.php:84
3537 msgid "No profile with that id."
3538 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3540 #: actions/unsubscribe.php:98
3541 msgid "Unsubscribed"
3542 msgstr "De-suscribido"
3544 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3546 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3549 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3553 #: actions/useradminpanel.php:69
3554 msgid "User settings for this StatusNet site."
3557 #: actions/useradminpanel.php:171
3562 #: actions/useradminpanel.php:173
3563 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3566 #: actions/useradminpanel.php:178
3571 #: actions/useradminpanel.php:180
3572 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3575 #: actions/userauthorization.php:105
3576 msgid "Authorize subscription"
3577 msgstr "Subscrición de autorización."
3579 #: actions/userauthorization.php:110
3582 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3583 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3586 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3587 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3590 #: actions/userauthorization.php:188
3594 #: actions/userauthorization.php:209
3598 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3599 #: lib/subscribeform.php:139
3601 msgid "Subscribe to this user"
3602 msgstr "Suscrito a %s"
3604 #: actions/userauthorization.php:211
3608 #: actions/userauthorization.php:212
3610 msgid "Reject this subscription"
3611 msgstr "Subscrición de autorización."
3613 #: actions/userauthorization.php:225
3614 msgid "No authorization request!"
3615 msgstr "Sen petición de autorización!"
3617 #: actions/userauthorization.php:247
3618 msgid "Subscription authorized"
3619 msgstr "Subscrición autorizada"
3621 #: actions/userauthorization.php:249
3624 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3625 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3626 "subscription. Your subscription token is:"
3628 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3629 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3630 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3632 #: actions/userauthorization.php:259
3633 msgid "Subscription rejected"
3634 msgstr "Subscrición rexeitada"
3636 #: actions/userauthorization.php:261
3639 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3640 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3643 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3644 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3647 #: actions/userauthorization.php:296
3649 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3652 #: actions/userauthorization.php:301
3654 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3657 #: actions/userauthorization.php:307
3659 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3662 #: actions/userauthorization.php:322
3664 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3667 #: actions/userauthorization.php:338
3669 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3672 #: actions/userauthorization.php:343
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3675 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3677 #: actions/userauthorization.php:348
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3680 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3682 #: actions/userbyid.php:70
3686 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3688 msgid "Profile design"
3689 msgstr "Configuración de perfil"
3691 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3693 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3694 "palette of your choice."
3697 #: actions/userdesignsettings.php:282
3698 msgid "Enjoy your hotdog!"
3701 #: actions/usergroups.php:64
3703 msgid "%s groups, page %d"
3706 #: actions/usergroups.php:130
3707 msgid "Search for more groups"
3710 #: actions/usergroups.php:153
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "%s is not a member of any group."
3713 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
3715 #: actions/usergroups.php:158
3717 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3720 #: classes/File.php:137
3723 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3724 "to upload a smaller version."
3727 #: classes/File.php:147
3729 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3732 #: classes/File.php:154
3734 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3737 #: classes/Message.php:45
3739 msgid "You are banned from sending direct messages."
3740 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
3742 #: classes/Message.php:61
3743 msgid "Could not insert message."
3744 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3746 #: classes/Message.php:71
3747 msgid "Could not update message with new URI."
3748 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3750 #: classes/Notice.php:164
3752 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3753 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
3755 #: classes/Notice.php:179
3757 msgid "Problem saving notice. Too long."
3758 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3760 #: classes/Notice.php:183
3761 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3762 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3764 #: classes/Notice.php:188
3766 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3768 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3771 #: classes/Notice.php:194
3774 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3777 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3780 #: classes/Notice.php:200
3781 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3782 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3784 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3785 msgid "Problem saving notice."
3786 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3788 #: classes/Notice.php:1117
3790 msgid "DB error inserting reply: %s"
3791 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
3793 #: classes/User.php:347
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3796 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3798 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3802 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3803 msgid "Change your profile settings"
3804 msgstr "Configuración de perfil"
3806 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3808 msgid "Upload an avatar"
3809 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3811 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3812 msgid "Change your password"
3813 msgstr "Cambiar contrasinal"
3815 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3816 msgid "Change email handling"
3817 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3819 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3821 msgid "Design your profile"
3822 msgstr "O usuario non ten perfil."
3824 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3828 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3829 msgid "Other options"
3830 msgstr "Outras opcions"
3832 #: lib/action.php:144
3833 #, fuzzy, php-format
3837 #: lib/action.php:159
3838 msgid "Untitled page"
3841 #: lib/action.php:424
3842 msgid "Primary site navigation"
3845 #: lib/action.php:430
3849 #: lib/action.php:430
3850 msgid "Personal profile and friends timeline"
3853 #: lib/action.php:432
3858 #: lib/action.php:432
3860 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3861 msgstr "Cambiar contrasinal"
3863 #: lib/action.php:435
3867 #: lib/action.php:435
3869 msgid "Connect to services"
3870 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
3872 #: lib/action.php:439
3874 msgid "Change site configuration"
3875 msgstr "Navegación de subscricións"
3877 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3881 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3882 #, fuzzy, php-format
3883 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3885 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3888 #: lib/action.php:449
3892 #: lib/action.php:449
3893 msgid "Logout from the site"
3896 #: lib/action.php:454
3898 msgid "Create an account"
3899 msgstr "Crear nova conta"
3901 #: lib/action.php:457
3902 msgid "Login to the site"
3905 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3909 #: lib/action.php:460
3914 #: lib/action.php:463
3918 #: lib/action.php:463
3919 msgid "Search for people or text"
3922 #: lib/action.php:484
3927 #: lib/action.php:550
3931 #: lib/action.php:616
3936 #: lib/action.php:718
3938 msgid "Secondary site navigation"
3939 msgstr "Navegación de subscricións"
3941 #: lib/action.php:725
3945 #: lib/action.php:727
3947 msgstr "Preguntas frecuentes"
3949 #: lib/action.php:731
3953 #: lib/action.php:734
3955 msgstr "Privacidade"
3957 #: lib/action.php:736
3961 #: lib/action.php:738
3965 #: lib/action.php:740
3969 #: lib/action.php:768
3970 msgid "StatusNet software license"
3973 #: lib/action.php:771
3976 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3977 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3979 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
3980 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3982 #: lib/action.php:773
3984 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3985 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3987 #: lib/action.php:775
3990 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3991 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3992 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3994 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3995 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3996 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3998 #: lib/action.php:789
4000 msgid "Site content license"
4001 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4003 #: lib/action.php:798
4008 #: lib/action.php:803
4012 #: lib/action.php:1067
4016 #: lib/action.php:1076
4021 #: lib/action.php:1084
4026 #: lib/action.php:1132
4028 msgid "There was a problem with your session token."
4029 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4031 #: lib/adminpanelaction.php:96
4033 msgid "You cannot make changes to this site."
4034 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4036 #: lib/adminpanelaction.php:195
4038 msgid "showForm() not implemented."
4039 msgstr "Comando non implementado."
4041 #: lib/adminpanelaction.php:224
4043 msgid "saveSettings() not implemented."
4044 msgstr "Comando non implementado."
4046 #: lib/adminpanelaction.php:273
4048 msgid "Basic site configuration"
4049 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4051 #: lib/adminpanelaction.php:276
4053 msgid "Design configuration"
4054 msgstr "Confirmación de SMS"
4056 #: lib/attachmentlist.php:87
4060 #: lib/attachmentlist.php:265
4064 #: lib/attachmentlist.php:278
4069 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4070 msgid "Notices where this attachment appears"
4073 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4074 msgid "Tags for this attachment"
4077 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4078 msgid "Command results"
4079 msgstr "Resultados do comando"
4081 #: lib/channel.php:210
4082 msgid "Command complete"
4083 msgstr "Comando completo"
4085 #: lib/channel.php:221
4086 msgid "Command failed"
4087 msgstr "Comando fallido"
4089 #: lib/command.php:44
4090 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4091 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4093 #: lib/command.php:88
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4096 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4098 #: lib/command.php:92
4099 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4102 #: lib/command.php:99
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Nudge sent to %s"
4105 msgstr "Toque enviado"
4107 #: lib/command.php:126
4110 "Subscriptions: %1$s\n"
4111 "Subscribers: %2$s\n"
4114 "Suscripcións: %1$s\n"
4115 "Suscriptores: %2$s\n"
4118 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4119 msgid "Notice with that id does not exist"
4122 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4123 msgid "User has no last notice"
4124 msgstr "O usuario non ten último chio."
4126 #: lib/command.php:190
4127 msgid "Notice marked as fave."
4128 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4130 #: lib/command.php:315
4133 msgstr "%1$s (%2$s)"
4135 #: lib/command.php:318
4137 msgid "Fullname: %s"
4138 msgstr "Nome completo: %s"
4140 #: lib/command.php:321
4142 msgid "Location: %s"
4143 msgstr "Ubicación: %s"
4145 #: lib/command.php:324
4147 msgid "Homepage: %s"
4148 msgstr "Páxina persoal: %s"
4150 #: lib/command.php:327
4155 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4158 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4160 #: lib/command.php:377
4161 msgid "Error sending direct message."
4162 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4164 #: lib/command.php:431
4165 #, fuzzy, php-format
4166 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4167 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4169 #: lib/command.php:439
4171 msgid "Reply to %s sent"
4172 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4174 #: lib/command.php:441
4176 msgid "Error saving notice."
4177 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4179 #: lib/command.php:495
4180 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4181 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4183 #: lib/command.php:502
4185 msgid "Subscribed to %s"
4186 msgstr "Suscrito a %s"
4188 #: lib/command.php:523
4189 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4190 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4192 #: lib/command.php:530
4194 msgid "Unsubscribed from %s"
4195 msgstr "Desuscribir de %s"
4197 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4198 msgid "Command not yet implemented."
4199 msgstr "Comando non implementado."
4201 #: lib/command.php:551
4202 msgid "Notification off."
4203 msgstr "Notificación desactivada."
4205 #: lib/command.php:553
4206 msgid "Can't turn off notification."
4207 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4209 #: lib/command.php:574
4210 msgid "Notification on."
4211 msgstr "Notificación habilitada."
4213 #: lib/command.php:576
4214 msgid "Can't turn on notification."
4215 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4217 #: lib/command.php:597
4218 #, fuzzy, php-format
4219 msgid "Could not create login token for %s"
4220 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
4222 #: lib/command.php:602
4224 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4227 #: lib/command.php:618
4229 msgid "You are not subscribed to anyone."
4230 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4232 #: lib/command.php:620
4234 msgid "You are subscribed to this person:"
4235 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4236 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4237 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4239 #: lib/command.php:640
4241 msgid "No one is subscribed to you."
4242 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4244 #: lib/command.php:642
4246 msgid "This person is subscribed to you:"
4247 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4248 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4249 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4251 #: lib/command.php:662
4253 msgid "You are not a member of any groups."
4254 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4256 #: lib/command.php:664
4258 msgid "You are a member of this group:"
4259 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4260 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4261 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4263 #: lib/command.php:678
4267 "on - turn on notifications\n"
4268 "off - turn off notifications\n"
4269 "help - show this help\n"
4270 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4271 "groups - lists the groups you have joined\n"
4272 "subscriptions - list the people you follow\n"
4273 "subscribers - list the people that follow you\n"
4274 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4275 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4276 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4277 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4278 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4279 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4280 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4281 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4282 "join <group> - join group\n"
4283 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4284 "drop <group> - leave group\n"
4285 "stats - get your stats\n"
4286 "stop - same as 'off'\n"
4287 "quit - same as 'off'\n"
4288 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4289 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4290 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4291 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4292 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4293 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4294 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4295 "track <word> - not yet implemented.\n"
4296 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4297 "track off - not yet implemented.\n"
4298 "untrack all - not yet implemented.\n"
4299 "tracks - not yet implemented.\n"
4300 "tracking - not yet implemented.\n"
4303 "on - activar as notificacións\n"
4304 "off - desactivar as notificacións\n"
4305 "help - mostrar esta axuda\n"
4306 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4307 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4308 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4309 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4310 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4311 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4312 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4313 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4314 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4315 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4316 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4317 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4318 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4319 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4320 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4321 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4322 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4323 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4324 "track off - non implementado por agora.\n"
4325 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4326 "tracks - non implementado por agora.\n"
4327 "tracking - non implementado por agora.\n"
4329 #: lib/common.php:203
4331 msgid "No configuration file found. "
4332 msgstr "Sen código de confirmación."
4334 #: lib/common.php:204
4335 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4338 #: lib/common.php:205
4339 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4342 #: lib/common.php:206
4343 msgid "Go to the installer."
4346 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4350 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4351 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4352 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4354 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4355 msgid "Updates by SMS"
4356 msgstr "Chíos dende SMS"
4358 #: lib/dberroraction.php:60
4359 msgid "Database error"
4362 #: lib/designsettings.php:105
4367 #: lib/designsettings.php:109
4369 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4372 #: lib/designsettings.php:372
4373 msgid "Bad default color settings: "
4376 #: lib/designsettings.php:468
4377 msgid "Design defaults restored."
4380 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4382 msgid "Disfavor this notice"
4383 msgstr "%s chíos favoritos"
4385 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4387 msgid "Favor this notice"
4388 msgstr "%s chíos favoritos"
4390 #: lib/favorform.php:140
4394 #: lib/feedlist.php:64
4414 #: lib/galleryaction.php:121
4416 msgstr "Filtrar etiquetas"
4418 #: lib/galleryaction.php:131
4422 #: lib/galleryaction.php:139
4424 msgid "Select tag to filter"
4425 msgstr "Selecciona unha operadora"
4427 #: lib/galleryaction.php:140
4431 #: lib/galleryaction.php:141
4432 msgid "Choose a tag to narrow list"
4433 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4435 #: lib/galleryaction.php:143
4439 #: lib/groupeditform.php:163
4441 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4442 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4444 #: lib/groupeditform.php:168
4446 msgid "Describe the group or topic"
4447 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4449 #: lib/groupeditform.php:170
4450 #, fuzzy, php-format
4451 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4452 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4454 #: lib/groupeditform.php:172
4457 msgstr "Subscricións"
4459 #: lib/groupeditform.php:179
4462 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4463 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4465 #: lib/groupeditform.php:187
4467 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4470 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4474 #: lib/groupnav.php:101
4479 #: lib/groupnav.php:102
4480 #, fuzzy, php-format
4481 msgid "%s blocked users"
4482 msgstr "Bloquear usuario"
4484 #: lib/groupnav.php:108
4486 msgid "Edit %s group properties"
4489 #: lib/groupnav.php:113
4494 #: lib/groupnav.php:114
4496 msgid "Add or edit %s logo"
4499 #: lib/groupnav.php:120
4501 msgid "Add or edit %s design"
4504 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4505 msgid "Groups with most members"
4508 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4509 msgid "Groups with most posts"
4512 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4514 msgid "Tags in %s group's notices"
4517 #: lib/htmloutputter.php:104
4518 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4519 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4521 #: lib/imagefile.php:75
4522 #, fuzzy, php-format
4523 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4524 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4526 #: lib/imagefile.php:80
4527 msgid "Partial upload."
4528 msgstr "Carga parcial."
4530 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4531 msgid "System error uploading file."
4532 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4534 #: lib/imagefile.php:96
4535 msgid "Not an image or corrupt file."
4536 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4538 #: lib/imagefile.php:105
4539 msgid "Unsupported image file format."
4540 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4542 #: lib/imagefile.php:118
4544 msgid "Lost our file."
4545 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4547 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4549 msgid "Unknown file type"
4550 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4552 #: lib/jabber.php:192
4557 #: lib/joinform.php:114
4560 msgstr "Inicio de sesión"
4562 #: lib/leaveform.php:114
4567 #: lib/logingroupnav.php:80
4569 msgid "Login with a username and password"
4570 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4572 #: lib/logingroupnav.php:86
4574 msgid "Sign up for a new account"
4575 msgstr "Crear nova conta"
4577 #: lib/mailbox.php:89
4578 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4579 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4581 #: lib/mailbox.php:139
4583 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4584 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4587 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4593 msgid "Email address confirmation"
4594 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4601 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4603 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4607 "If not, just ignore this message.\n"
4609 "Thanks for your time, \n"
4614 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4616 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4620 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4622 "Grazas polo teu tempo, \n"
4627 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4628 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4631 #, fuzzy, php-format
4633 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4638 "Faithfully yours,\n"
4642 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4644 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4648 "Atentamente todo seu,\n"
4652 #, fuzzy, php-format
4653 msgid "Location: %s\n"
4654 msgstr "Ubicación: %s"
4657 #, fuzzy, php-format
4658 msgid "Homepage: %s\n"
4659 msgstr "Páxina persoal: %s"
4670 msgid "New email address for posting to %s"
4671 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4676 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4678 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4680 "More email instructions at %3$s.\n"
4682 "Faithfully yours,\n"
4685 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4687 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4689 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4697 msgstr "Estado de %s"
4700 msgid "SMS confirmation"
4701 msgstr "Confirmación de SMS"
4705 msgid "You've been nudged by %s"
4706 msgstr "%s douche un toque"
4711 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4712 "to post some news.\n"
4714 "So let's hear from you :)\n"
4718 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4720 "With kind regards,\n"
4723 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
4725 "So let's hear from you :)\n"
4729 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4731 "With kind regards,\n"
4736 msgid "New private message from %s"
4737 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4742 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4744 "------------------------------------------------------\n"
4746 "------------------------------------------------------\n"
4748 "You can reply to their message here:\n"
4752 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4754 "With kind regards,\n"
4757 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
4759 "------------------------------------------------------\n"
4761 "------------------------------------------------------\n"
4763 "You can reply to their message here:\n"
4767 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4769 "With kind regards,\n"
4773 #, fuzzy, php-format
4774 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4775 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
4778 #, fuzzy, php-format
4780 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4782 "The URL of your notice is:\n"
4786 "The text of your notice is:\n"
4790 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4794 "Faithfully yours,\n"
4797 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
4799 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
4803 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
4812 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4818 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4820 "The notice is here:\n"
4830 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4831 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4834 #: lib/mediafile.php:142
4835 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4838 #: lib/mediafile.php:147
4840 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4844 #: lib/mediafile.php:152
4845 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4848 #: lib/mediafile.php:159
4849 msgid "Missing a temporary folder."
4852 #: lib/mediafile.php:162
4853 msgid "Failed to write file to disk."
4856 #: lib/mediafile.php:165
4857 msgid "File upload stopped by extension."
4860 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4861 msgid "File exceeds user's quota!"
4864 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4865 msgid "File could not be moved to destination directory."
4868 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4869 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4870 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4872 #: lib/mediafile.php:270
4874 msgid " Try using another %s format."
4877 #: lib/mediafile.php:275
4879 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4882 #: lib/messageform.php:120
4884 msgid "Send a direct notice"
4885 msgstr "Eliminar chío"
4887 #: lib/messageform.php:146
4891 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4893 msgid "Available characters"
4894 msgstr "6 ou máis caracteres"
4896 #: lib/noticeform.php:145
4898 msgid "Send a notice"
4899 msgstr "Dar un toque"
4901 #: lib/noticeform.php:158
4903 msgid "What's up, %s?"
4904 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4906 #: lib/noticeform.php:180
4910 #: lib/noticeform.php:184
4911 msgid "Attach a file"
4914 #: lib/noticelist.php:478
4917 msgstr "Sen contido!"
4919 #: lib/noticelist.php:498
4921 msgid "Reply to this notice"
4922 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4924 #: lib/noticelist.php:499
4929 #: lib/nudgeform.php:116
4931 msgid "Nudge this user"
4932 msgstr "Toque enviado"
4934 #: lib/nudgeform.php:128
4937 msgstr "Toque enviado"
4939 #: lib/nudgeform.php:128
4941 msgid "Send a nudge to this user"
4942 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4944 #: lib/oauthstore.php:283
4945 msgid "Error inserting new profile"
4946 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
4948 #: lib/oauthstore.php:291
4949 msgid "Error inserting avatar"
4950 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
4952 #: lib/oauthstore.php:311
4953 msgid "Error inserting remote profile"
4954 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
4956 #: lib/oauthstore.php:345
4958 msgid "Duplicate notice"
4959 msgstr "Eliminar chío"
4961 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4963 msgid "You have been banned from subscribing."
4964 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4966 #: lib/oauthstore.php:491
4967 msgid "Couldn't insert new subscription."
4968 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4970 #: lib/personalgroupnav.php:99
4974 #: lib/personalgroupnav.php:104
4978 #: lib/personalgroupnav.php:114
4982 #: lib/personalgroupnav.php:124
4984 msgstr "Band. Entrada"
4986 #: lib/personalgroupnav.php:125
4987 msgid "Your incoming messages"
4988 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4990 #: lib/personalgroupnav.php:129
4992 msgstr "Band. Saída"
4994 #: lib/personalgroupnav.php:130
4995 msgid "Your sent messages"
4996 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4998 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "Tags in %s's notices"
5001 msgstr "O usuario non ten último chio."
5003 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5004 msgid "Subscriptions"
5005 msgstr "Subscricións"
5007 #: lib/profileaction.php:126
5008 msgid "All subscriptions"
5009 msgstr "Tódalas subscricións"
5011 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5013 msgstr "Subscritores"
5015 #: lib/profileaction.php:157
5017 msgid "All subscribers"
5018 msgstr "Subscritores"
5020 #: lib/profileaction.php:177
5025 #: lib/profileaction.php:182
5026 msgid "Member since"
5027 msgstr "Membro dende"
5029 #: lib/profileaction.php:235
5032 msgstr "Tódalas etiquetas"
5034 #: lib/profileformaction.php:123
5036 msgid "No return-to arguments"
5037 msgstr "Non hai argumento id."
5039 #: lib/profileformaction.php:137
5040 msgid "unimplemented method"
5043 #: lib/publicgroupnav.php:78
5047 #: lib/publicgroupnav.php:82
5052 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5054 msgstr "Etiquetas recentes"
5056 #: lib/publicgroupnav.php:88
5060 #: lib/publicgroupnav.php:92
5064 #: lib/sandboxform.php:67
5067 msgstr "Band. Entrada"
5069 #: lib/sandboxform.php:78
5071 msgid "Sandbox this user"
5072 msgstr "Bloquear usuario"
5074 #: lib/searchaction.php:120
5079 #: lib/searchaction.php:162
5084 #: lib/searchgroupnav.php:80
5088 #: lib/searchgroupnav.php:81
5089 msgid "Find people on this site"
5090 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5092 #: lib/searchgroupnav.php:82
5097 #: lib/searchgroupnav.php:83
5098 msgid "Find content of notices"
5099 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5101 #: lib/searchgroupnav.php:85
5103 msgid "Find groups on this site"
5104 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5106 #: lib/section.php:89
5107 msgid "Untitled section"
5110 #: lib/section.php:106
5114 #: lib/silenceform.php:67
5119 #: lib/silenceform.php:78
5121 msgid "Silence this user"
5122 msgstr "Bloquear usuario"
5124 #: lib/subgroupnav.php:83
5125 #, fuzzy, php-format
5126 msgid "People %s subscribes to"
5127 msgstr "Suscrición remota"
5129 #: lib/subgroupnav.php:91
5130 #, fuzzy, php-format
5131 msgid "People subscribed to %s"
5132 msgstr "Suscrito a %s"
5134 #: lib/subgroupnav.php:99
5136 msgid "Groups %s is a member of"
5139 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5140 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5141 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5144 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5145 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5146 msgid "People Tagcloud as tagged"
5149 #: lib/subscriptionlist.php:126
5154 msgid "Already subscribed!"
5158 msgid "User has blocked you."
5159 msgstr "O usuario bloqueoute."
5162 msgid "Could not subscribe."
5163 msgstr "No se pode suscribir."
5166 msgid "Could not subscribe other to you."
5167 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5171 msgid "Not subscribed!"
5172 msgstr "Non está suscrito!"
5175 msgid "Couldn't delete subscription."
5176 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5178 #: lib/tagcloudsection.php:56
5183 #: lib/topposterssection.php:74
5187 #: lib/unblockform.php:80
5189 msgid "Unlock this user"
5190 msgstr "Bloquear usuario"
5192 #: lib/unsandboxform.php:69
5196 #: lib/unsandboxform.php:80
5198 msgid "Unsandbox this user"
5199 msgstr "Bloquear usuario"
5201 #: lib/unsilenceform.php:67
5205 #: lib/unsilenceform.php:78
5207 msgid "Unsilence this user"
5208 msgstr "Bloquear usuario"
5210 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5212 msgid "Unsubscribe from this user"
5213 msgstr "Desuscribir de %s"
5215 #: lib/unsubscribeform.php:137
5217 msgstr "Eliminar subscrición"
5219 #: lib/userprofile.php:116
5224 #: lib/userprofile.php:236
5226 msgid "User actions"
5227 msgstr "Outras opcions"
5229 #: lib/userprofile.php:248
5231 msgid "Edit profile settings"
5232 msgstr "Configuración de perfil"
5234 #: lib/userprofile.php:249
5238 #: lib/userprofile.php:272
5240 msgid "Send a direct message to this user"
5241 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5243 #: lib/userprofile.php:273
5246 msgstr "Nova mensaxe"
5249 msgid "a few seconds ago"
5250 msgstr "fai uns segundos"
5253 msgid "about a minute ago"
5254 msgstr "fai un minuto"
5258 msgid "about %d minutes ago"
5259 msgstr "fai %d minutos"
5262 msgid "about an hour ago"
5263 msgstr "fai unha hora"
5267 msgid "about %d hours ago"
5268 msgstr "fai %d horas"
5271 msgid "about a day ago"
5276 msgid "about %d days ago"
5277 msgstr "fai %d días"
5280 msgid "about a month ago"
5285 msgid "about %d months ago"
5286 msgstr "fai %d meses"
5289 msgid "about a year ago"
5292 #: lib/webcolor.php:82
5293 #, fuzzy, php-format
5294 msgid "%s is not a valid color!"
5295 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5297 #: lib/webcolor.php:123
5299 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5302 #: scripts/maildaemon.php:48
5303 msgid "Could not parse message."
5304 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5306 #: scripts/maildaemon.php:53
5307 msgid "Not a registered user."
5308 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5310 #: scripts/maildaemon.php:57
5311 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5312 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5314 #: scripts/maildaemon.php:61
5315 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5316 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5319 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5320 #~ msgstr "Suscrito a %s"