]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from !translatewiki !StatusNet
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:55+0000\n"
10 "Language-Team: Irish\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ga\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Non existe a etiqueta."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
46 msgid "No such user."
47 msgstr "Ningún usuario."
48
49 #: actions/all.php:84
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s e amigos"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s e amigos"
59
60 #: actions/all.php:99
61 #, fuzzy, php-format
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
64
65 #: actions/all.php:107
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:115
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:127
76 #, php-format
77 msgid ""
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
79 msgstr ""
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:134
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:165
103 #, fuzzy
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s e amigos"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
108 #, php-format
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
111
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 #, fuzzy
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Método da API non atopado"
120
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Este método require un POST."
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
135 msgid ""
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
137 "none"
138 msgstr ""
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
141 #, fuzzy
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
149 #: lib/designsettings.php:283
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 #, fuzzy
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 #, fuzzy
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "O usuario non ten perfil."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 #, fuzzy
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
183
184 #: actions/apiblockcreate.php:108
185 msgid "Block user failed."
186 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
187
188 #: actions/apiblockdestroy.php:107
189 msgid "Unblock user failed."
190 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
191
192 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
193 msgid "No message text!"
194 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 #, fuzzy, php-format
198 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
199 msgstr ""
200 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
203 msgid "Recipient user not found."
204 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
207 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 msgstr ""
209 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Mensaxes directas para %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Mensaxes directas para %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "Método da API non atopado"
247
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 #, fuzzy
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "Non se puido crear o favorito."
261
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 #, fuzzy
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Este chío non é un favorito!"
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
270
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 #, php-format
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
279
280 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
281 #, fuzzy
282 msgid "Could not unfollow user: User not found."
283 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
284
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
286 msgid "You cannot unfollow yourself!"
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
290 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
291 msgstr ""
292 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
293 "proporcionados."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not create group."
308 msgstr "Non se puido crear o favorito."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
311 #: actions/newgroup.php:210
312 #, fuzzy
313 msgid "Could not create aliases."
314 msgstr "Non se puido crear o favorito."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
317 #, fuzzy
318 msgid "Could not set group membership."
319 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
334 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
335 #: actions/register.php:210
336 msgid "Not a valid nickname."
337 msgstr "Non é un alcume válido."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
340 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
341 #: actions/register.php:217
342 msgid "Homepage is not a valid URL."
343 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
346 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
347 #: actions/register.php:220
348 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:261
352 #, php-format
353 msgid "Description is too long (max %d chars)."
354 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
357 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
358 #: actions/register.php:227
359 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
360 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
363 #: actions/newgroup.php:159
364 #, php-format
365 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
366 msgstr ""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
369 #: actions/newgroup.php:168
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
372 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
375 #: actions/newgroup.php:172
376 #, fuzzy, php-format
377 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
378 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
381 #: actions/newgroup.php:178
382 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 msgstr ""
384
385 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
386 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
387 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
388 #, fuzzy
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "Método da API non atopado"
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:110
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 msgstr ""
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:138
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not join user %s to group %s."
403 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
408
409 #: actions/apigroupleave.php:124
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "Could not remove user %s to group %s."
412 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
413
414 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
415 #, php-format
416 msgid "%s groups"
417 msgstr ""
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "groups on %s"
422 msgstr "Outras opcions"
423
424 #: actions/apigrouplist.php:95
425 #, fuzzy, php-format
426 msgid "%s's groups"
427 msgstr "Usuarios"
428
429 #: actions/apigrouplist.php:103
430 #, fuzzy, php-format
431 msgid "Groups %s is a member of on %s."
432 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
433
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
435 msgid "This method requires a POST or DELETE."
436 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
439 msgid "You may not delete another user's status."
440 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
441
442 #: actions/apistatusesshow.php:138
443 #, fuzzy
444 msgid "Status deleted."
445 msgstr "Avatar actualizado."
446
447 #: actions/apistatusesshow.php:144
448 msgid "No status with that ID found."
449 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
450
451 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
452 #: scripts/maildaemon.php:71
453 #, fuzzy, php-format
454 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
455 msgstr ""
456 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:198
459 msgid "Not found"
460 msgstr "Non atopado"
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
463 #, php-format
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
465 msgstr ""
466
467 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
468 #, fuzzy
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
473 #, php-format
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
478 #, php-format
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 #, php-format
485 msgid "%s timeline"
486 msgstr "Liña de tempo de %s"
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
489 #: actions/userrss.php:92
490 #, php-format
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:116
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:126
500 #, php-format
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
505 #, php-format
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
510 #, php-format
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr "%s chíos de calquera!"
513
514 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
515 #, php-format
516 msgid "Notices tagged with %s"
517 msgstr "Chíos tagueados con %s"
518
519 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
520 #, fuzzy, php-format
521 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
522 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
523
524 #: actions/apiusershow.php:96
525 msgid "Not found."
526 msgstr "Non atopado"
527
528 #: actions/attachment.php:73
529 #, fuzzy
530 msgid "No such attachment."
531 msgstr "Ningún documento."
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
534 msgid "No nickname."
535 msgstr "Sen alcume."
536
537 #: actions/avatarbynickname.php:64
538 msgid "No size."
539 msgstr "Sen tamaño."
540
541 #: actions/avatarbynickname.php:69
542 msgid "Invalid size."
543 msgstr "Tamaño inválido."
544
545 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
546 #: lib/accountsettingsaction.php:112
547 msgid "Avatar"
548 msgstr "Avatar"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:78
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
553 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
556 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
557 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
558 msgid "User without matching profile"
559 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
560
561 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
562 #: actions/grouplogo.php:251
563 #, fuzzy
564 msgid "Avatar settings"
565 msgstr "Configuracións de Twitter"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
568 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
569 msgid "Original"
570 msgstr ""
571
572 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
573 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
574 msgid "Preview"
575 msgstr ""
576
577 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
578 #: lib/noticelist.php:522
579 #, fuzzy
580 msgid "Delete"
581 msgstr "eliminar"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
584 msgid "Upload"
585 msgstr "Subir"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
588 msgid "Crop"
589 msgstr ""
590
591 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
592 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
593 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
594 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
595 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
596 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
597 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
598 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
599 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
600 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
601 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
602 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
603 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
604 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
607 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
608 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
609 #: lib/designsettings.php:304
610 msgid "Unexpected form submission."
611 msgstr "Envio de formulario non esperada."
612
613 #: actions/avatarsettings.php:322
614 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
615 msgstr ""
616
617 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
618 msgid "Lost our file data."
619 msgstr ""
620
621 #: actions/avatarsettings.php:360
622 msgid "Avatar updated."
623 msgstr "Avatar actualizado."
624
625 #: actions/avatarsettings.php:363
626 msgid "Failed updating avatar."
627 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:387
630 #, fuzzy
631 msgid "Avatar deleted."
632 msgstr "Avatar actualizado."
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
635 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
636 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
637 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
638 #, fuzzy
639 msgid "No nickname"
640 msgstr "Sen alcume."
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
643 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
644 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
645 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
646 #, fuzzy
647 msgid "No such group"
648 msgstr "Non é o usuario"
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:90
651 #, php-format
652 msgid "%s blocked profiles"
653 msgstr ""
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:93
656 #, php-format
657 msgid "%s blocked profiles, page %d"
658 msgstr ""
659
660 #: actions/blockedfromgroup.php:108
661 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/blockedfromgroup.php:281
665 #, fuzzy
666 msgid "Unblock user from group"
667 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
668
669 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
670 msgid "Unblock"
671 msgstr "Desbloquear"
672
673 #: actions/blockedfromgroup.php:313
674 #, fuzzy
675 msgid "Unblock this user"
676 msgstr "Bloquear usuario"
677
678 #: actions/block.php:69
679 #, fuzzy
680 msgid "You already blocked that user."
681 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
682
683 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
684 msgid "Block user"
685 msgstr "Bloquear usuario"
686
687 #: actions/block.php:130
688 msgid ""
689 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
690 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
691 "will not be notified of any @-replies from them."
692 msgstr ""
693 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
694 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
695 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
696
697 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
698 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
699 msgid "No"
700 msgstr "No"
701
702 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
703 #, fuzzy
704 msgid "Do not block this user"
705 msgstr "Bloquear usuario"
706
707 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
708 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
709 msgid "Yes"
710 msgstr "Si"
711
712 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
713 #, fuzzy
714 msgid "Block this user"
715 msgstr "Bloquear usuario"
716
717 #: actions/block.php:162
718 msgid "Failed to save block information."
719 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
720
721 #: actions/bookmarklet.php:50
722 #, fuzzy
723 msgid "Post to "
724 msgstr "Chíos dende SMS"
725
726 #: actions/confirmaddress.php:75
727 msgid "No confirmation code."
728 msgstr "Sen código de confirmación."
729
730 #: actions/confirmaddress.php:80
731 msgid "Confirmation code not found."
732 msgstr "Confirmation code not found."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:85
735 msgid "That confirmation code is not for you!"
736 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
737
738 #: actions/confirmaddress.php:90
739 #, php-format
740 msgid "Unrecognized address type %s"
741 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
742
743 #: actions/confirmaddress.php:94
744 msgid "That address has already been confirmed."
745 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
746
747 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
748 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
749 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
750 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
751 #: actions/smssettings.php:420
752 msgid "Couldn't update user."
753 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
754
755 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
756 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
757 msgid "Couldn't delete email confirmation."
758 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
759
760 #: actions/confirmaddress.php:144
761 msgid "Confirm Address"
762 msgstr "Confirmar enderezo"
763
764 #: actions/confirmaddress.php:159
765 #, php-format
766 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
767 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
768
769 #: actions/conversation.php:99
770 #, fuzzy
771 msgid "Conversation"
772 msgstr "Código de confirmación."
773
774 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
775 #: lib/profileaction.php:206
776 msgid "Notices"
777 msgstr "Chíos"
778
779 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
780 msgid "No such notice."
781 msgstr "Ningún chío."
782
783 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
784 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
785 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
786 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
787 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
788 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
789 msgid "Not logged in."
790 msgstr "Non está logueado."
791
792 #: actions/deletenotice.php:71
793 msgid "Can't delete this notice."
794 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
795
796 #: actions/deletenotice.php:103
797 #, fuzzy
798 msgid ""
799 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
800 "be undone."
801 msgstr ""
802 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
803 "atrás... Quedas avisado!"
804
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "Eliminar chío"
808
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
812
813 #: actions/deletenotice.php:145
814 #, fuzzy
815 msgid "Do not delete this notice"
816 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
817
818 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete this notice"
821 msgstr "Eliminar chío"
822
823 #: actions/deletenotice.php:157
824 #, fuzzy
825 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
826 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
827
828 #: actions/deleteuser.php:67
829 #, fuzzy
830 msgid "You cannot delete users."
831 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
832
833 #: actions/deleteuser.php:74
834 #, fuzzy
835 msgid "You can only delete local users."
836 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
837
838 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
839 #, fuzzy
840 msgid "Delete user"
841 msgstr "eliminar"
842
843 #: actions/deleteuser.php:135
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
846 "the user from the database, without a backup."
847 msgstr ""
848
849 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
850 #, fuzzy
851 msgid "Delete this user"
852 msgstr "Eliminar chío"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
855 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
856 msgid "Design"
857 msgstr ""
858
859 #: actions/designadminpanel.php:73
860 msgid "Design settings for this StatusNet site."
861 msgstr ""
862
863 #: actions/designadminpanel.php:220
864 #, fuzzy
865 msgid "Unable to delete design setting."
866 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:301
869 #, fuzzy, php-format
870 msgid "Theme not available: %s"
871 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:406
874 #, fuzzy
875 msgid "Change theme"
876 msgstr "Modificado"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:410
879 msgid "Theme"
880 msgstr ""
881
882 #: actions/designadminpanel.php:411
883 msgid "Theme for the site."
884 msgstr ""
885
886 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
887 msgid "Change background image"
888 msgstr ""
889
890 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
891 #: lib/designsettings.php:178
892 msgid "Background"
893 msgstr ""
894
895 #: actions/designadminpanel.php:429
896 #, fuzzy, php-format
897 msgid ""
898 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
899 "$s."
900 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
903 msgid "On"
904 msgstr ""
905
906 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
907 msgid "Off"
908 msgstr ""
909
910 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
911 msgid "Turn background image on or off."
912 msgstr ""
913
914 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
915 msgid "Tile background image"
916 msgstr ""
917
918 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
919 #, fuzzy
920 msgid "Change colours"
921 msgstr "Cambiar contrasinal"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
924 #, fuzzy
925 msgid "Content"
926 msgstr "Conectar"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
929 #, fuzzy
930 msgid "Sidebar"
931 msgstr "Buscar"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
934 msgid "Text"
935 msgstr "Texto"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
938 #, fuzzy
939 msgid "Links"
940 msgstr "Lista"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
943 msgid "Use defaults"
944 msgstr ""
945
946 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
947 msgid "Restore default designs"
948 msgstr ""
949
950 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
951 msgid "Reset back to default"
952 msgstr ""
953
954 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
955 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
956 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
957 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
958 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
959 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
960 msgid "Save"
961 msgstr "Gardar"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
964 msgid "Save design"
965 msgstr ""
966
967 #: actions/disfavor.php:81
968 msgid "This notice is not a favorite!"
969 msgstr "Este chío non é un favorito!"
970
971 #: actions/disfavor.php:94
972 msgid "Add to favorites"
973 msgstr "Engadir a favoritos"
974
975 #: actions/doc.php:69
976 msgid "No such document."
977 msgstr "Ningún documento."
978
979 #: actions/editgroup.php:56
980 #, php-format
981 msgid "Edit %s group"
982 msgstr ""
983
984 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
985 #, fuzzy
986 msgid "You must be logged in to create a group."
987 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
988
989 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
990 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
991 #, fuzzy
992 msgid "You must be an admin to edit the group"
993 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
994
995 #: actions/editgroup.php:154
996 msgid "Use this form to edit the group."
997 msgstr ""
998
999 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1000 #, php-format
1001 msgid "description is too long (max %d chars)."
1002 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1003
1004 #: actions/editgroup.php:253
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Could not update group."
1007 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1008
1009 #: actions/editgroup.php:269
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Options saved."
1012 msgstr "Configuracións gardadas."
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:60
1015 msgid "Email Settings"
1016 msgstr "Configuración de Correo"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:71
1019 #, php-format
1020 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1021 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1024 #: actions/smssettings.php:104
1025 msgid "Address"
1026 msgstr "Enderezo"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:105
1029 msgid "Current confirmed email address."
1030 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1033 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1034 #: actions/smssettings.php:158
1035 msgid "Remove"
1036 msgstr "Eliminar"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:113
1039 msgid ""
1040 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1041 "a message with further instructions."
1042 msgstr ""
1043 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1044 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1045 "a %s á túa lista de contactos?)"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1048 #: actions/smssettings.php:126
1049 msgid "Cancel"
1050 msgstr "Cancelar"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:121
1053 msgid "Email Address"
1054 msgstr "Enderezo de correo"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:123
1057 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1058 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1061 #: actions/smssettings.php:145
1062 msgid "Add"
1063 msgstr "Engadir"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1066 msgid "Incoming email"
1067 msgstr "Correo Entrante"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1070 msgid "Send email to this address to post new notices."
1071 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1074 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1075 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1078 msgid "New"
1079 msgstr "Novo"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1082 #: actions/smssettings.php:169
1083 msgid "Preferences"
1084 msgstr "Preferencias"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:158
1087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1088 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:163
1091 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1092 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:169
1095 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1096 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:174
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1101 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:179
1104 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1105 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:185
1108 msgid "I want to post notices by email."
1109 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:191
1112 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1113 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1116 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1117 msgid "Preferences saved."
1118 msgstr "Preferencias gardadas."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:319
1121 msgid "No email address."
1122 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:326
1125 msgid "Cannot normalize that email address"
1126 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1129 msgid "Not a valid email address"
1130 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:333
1133 msgid "That is already your email address."
1134 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:336
1137 msgid "That email address already belongs to another user."
1138 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1141 #: actions/smssettings.php:337
1142 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1143 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:358
1146 msgid ""
1147 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1148 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1149 msgstr ""
1150 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1151 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1152 "debes seguir."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1155 #: actions/smssettings.php:370
1156 msgid "No pending confirmation to cancel."
1157 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1160 msgid "That is the wrong IM address."
1161 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1164 #: actions/smssettings.php:386
1165 msgid "Confirmation cancelled."
1166 msgstr "Confirmación cancealada."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:412
1169 msgid "That is not your email address."
1170 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1173 #: actions/smssettings.php:425
1174 msgid "The address was removed."
1175 msgstr "Enderezo eliminado."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1178 msgid "No incoming email address."
1179 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1182 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1183 msgid "Couldn't update user record."
1184 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1187 msgid "Incoming email address removed."
1188 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1191 msgid "New incoming email address added."
1192 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1193
1194 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1195 #: lib/publicgroupnav.php:93
1196 msgid "Popular notices"
1197 msgstr "Chíos populares"
1198
1199 #: actions/favorited.php:67
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "Popular notices, page %d"
1202 msgstr "Chíos populares"
1203
1204 #: actions/favorited.php:79
1205 #, fuzzy
1206 msgid "The most popular notices on the site right now."
1207 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1208
1209 #: actions/favorited.php:150
1210 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/favorited.php:153
1214 msgid ""
1215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1216 "next to any notice you like."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/favorited.php:156
1220 #, php-format
1221 msgid ""
1222 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1223 "notice to your favorites!"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1227 #: lib/personalgroupnav.php:115
1228 #, php-format
1229 msgid "%s's favorite notices"
1230 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1231
1232 #: actions/favoritesrss.php:115
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1235 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1236
1237 #: actions/favor.php:79
1238 msgid "This notice is already a favorite!"
1239 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1240
1241 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1242 msgid "Disfavor favorite"
1243 msgstr "Desactivar favorito"
1244
1245 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1246 #: lib/publicgroupnav.php:89
1247 msgid "Featured users"
1248 msgstr "Usuarios destacados"
1249
1250 #: actions/featured.php:71
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Featured users, page %d"
1253 msgstr "Usuarios destacados"
1254
1255 #: actions/featured.php:99
1256 #, php-format
1257 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/file.php:34
1261 #, fuzzy
1262 msgid "No notice id"
1263 msgstr "Novo chío"
1264
1265 #: actions/file.php:38
1266 #, fuzzy
1267 msgid "No notice"
1268 msgstr "Novo chío"
1269
1270 #: actions/file.php:42
1271 msgid "No attachments"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: actions/file.php:51
1275 msgid "No uploaded attachments"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1279 msgid "Not expecting this response!"
1280 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1283 #, fuzzy
1284 msgid "User being listened to does not exist."
1285 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1288 msgid "You can use the local subscription!"
1289 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1292 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1293 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1296 #, fuzzy
1297 msgid "You are not authorized."
1298 msgstr "Non está autorizado."
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Could not convert request token to access token."
1303 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1308 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1311 msgid "Error updating remote profile"
1312 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1313
1314 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1315 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1316 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1317 #, fuzzy
1318 msgid "No such group."
1319 msgstr "Non existe a etiqueta."
1320
1321 #: actions/getfile.php:75
1322 msgid "No such file."
1323 msgstr "Ningún chío."
1324
1325 #: actions/getfile.php:79
1326 msgid "Cannot read file."
1327 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1330 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:70
1332 msgid "No profile specified."
1333 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1336 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1337 #: lib/profileformaction.php:77
1338 msgid "No profile with that ID."
1339 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1342 #: actions/makeadmin.php:81
1343 #, fuzzy
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/groupblock.php:95
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is already blocked from group."
1354 msgstr "O usuario bloqueoute."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:100
1357 #, fuzzy
1358 msgid "User is not a member of group."
1359 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Block user from group"
1364 msgstr "Bloquear usuario"
1365
1366 #: actions/groupblock.php:162
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid ""
1369 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1370 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1371 "group in the future."
1372 msgstr ""
1373 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1374 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1375 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:178
1378 msgid "Do not block this user from this group"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: actions/groupblock.php:179
1382 msgid "Block this user from this group"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: actions/groupblock.php:196
1386 msgid "Database error blocking user from group."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: actions/groupbyid.php:74
1390 msgid "No ID"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1394 #, fuzzy
1395 msgid "You must be logged in to edit a group."
1396 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1399 msgid "Group design"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1403 msgid ""
1404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1405 "palette of your choice."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1409 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Couldn't update your design."
1412 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1415 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1416 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Unable to save your design settings!"
1419 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1420
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Design preferences saved."
1424 msgstr "Preferencias gardadas."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1427 msgid "Group logo"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:150
1431 #, php-format
1432 msgid ""
1433 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:362
1437 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:396
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Logo updated."
1443 msgstr "Avatar actualizado."
1444
1445 #: actions/grouplogo.php:398
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Failed updating logo."
1448 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1451 #, php-format
1452 msgid "%s group members"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:96
1456 #, php-format
1457 msgid "%s group members, page %d"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:111
1461 msgid "A list of the users in this group."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1465 msgid "Admin"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1469 msgid "Block"
1470 msgstr "Bloquear"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:441
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make Admin"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make this user an admin"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/grouprss.php:133
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1488
1489 #: actions/groupsearch.php:52
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid ""
1492 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1493 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1494 msgstr ""
1495 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1496 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1497
1498 #: actions/groupsearch.php:58
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Group search"
1501 msgstr "Procurar xente."
1502
1503 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1504 #: actions/peoplesearch.php:83
1505 #, fuzzy
1506 msgid "No results."
1507 msgstr "Non se atoparon resultados"
1508
1509 #: actions/groupsearch.php:82
1510 #, php-format
1511 msgid ""
1512 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1513 "newgroup%%) yourself."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: actions/groupsearch.php:85
1517 #, php-format
1518 msgid ""
1519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1520 "action.newgroup%%) yourself!"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1524 #: lib/subgroupnav.php:98
1525 msgid "Groups"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groups.php:64
1529 #, php-format
1530 msgid "Groups, page %d"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: actions/groups.php:90
1534 #, php-format
1535 msgid ""
1536 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1537 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1538 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1539 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1540 "%%%%)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Create a new group"
1546 msgstr "Crear nova conta"
1547
1548 #: actions/groupunblock.php:91
1549 msgid "Only an admin can unblock group members."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: actions/groupunblock.php:95
1553 #, fuzzy
1554 msgid "User is not blocked from group."
1555 msgstr "O usuario bloqueoute."
1556
1557 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1558 msgid "Error removing the block."
1559 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1560
1561 #: actions/imsettings.php:59
1562 msgid "IM Settings"
1563 msgstr "Configuracións de IM"
1564
1565 #: actions/imsettings.php:70
1566 #, php-format
1567 msgid ""
1568 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1569 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1570 msgstr ""
1571 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1572 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:89
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1577
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1581
1582 #: actions/imsettings.php:114
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1587 msgstr ""
1588 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1589 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:124
1592 msgid "IM Address"
1593 msgstr "Enderezo de IM"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:126
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1600 msgstr ""
1601 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1602 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1603 "GTalk."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:143
1606 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1607 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:148
1610 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1611 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:153
1614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1615 msgstr ""
1616 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:327
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1647 msgstr ""
1648 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1649 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:387
1652 msgid "That is not your Jabber ID."
1653 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1654
1655 #: actions/inbox.php:59
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s - page %d"
1658 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1659
1660 #: actions/inbox.php:62
1661 #, php-format
1662 msgid "Inbox for %s"
1663 msgstr "Band. Entrada para %s"
1664
1665 #: actions/inbox.php:115
1666 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1667 msgstr ""
1668 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1669
1670 #: actions/invite.php:39
1671 msgid "Invites have been disabled."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: actions/invite.php:41
1675 #, php-format
1676 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1677 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:72
1680 #, php-format
1681 msgid "Invalid email address: %s"
1682 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1683
1684 #: actions/invite.php:110
1685 msgid "Invitation(s) sent"
1686 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1687
1688 #: actions/invite.php:112
1689 msgid "Invite new users"
1690 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1691
1692 #: actions/invite.php:128
1693 msgid "You are already subscribed to these users:"
1694 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1695
1696 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1697 #, php-format
1698 msgid "%s (%s)"
1699 msgstr "%s (%s)"
1700
1701 #: actions/invite.php:136
1702 msgid ""
1703 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1704 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1705
1706 #: actions/invite.php:144
1707 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1708 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1709
1710 #: actions/invite.php:150
1711 msgid ""
1712 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1713 "on the site. Thanks for growing the community!"
1714 msgstr ""
1715 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1716 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1717
1718 #: actions/invite.php:162
1719 msgid ""
1720 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1721 msgstr ""
1722 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1723 "este servizo."
1724
1725 #: actions/invite.php:187
1726 msgid "Email addresses"
1727 msgstr "Enderezos de correo"
1728
1729 #: actions/invite.php:189
1730 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1731 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1732
1733 #: actions/invite.php:192
1734 msgid "Personal message"
1735 msgstr "Mensaxe persoal"
1736
1737 #: actions/invite.php:194
1738 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1739 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1740
1741 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1742 msgid "Send"
1743 msgstr "Enviar"
1744
1745 #: actions/invite.php:226
1746 #, php-format
1747 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1748 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1749
1750 #: actions/invite.php:228
1751 #, php-format
1752 msgid ""
1753 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1754 "\n"
1755 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1756 "you know and people who interest you.\n"
1757 "\n"
1758 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1759 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1760 "share your interests.\n"
1761 "\n"
1762 "%1$s said:\n"
1763 "\n"
1764 "%4$s\n"
1765 "\n"
1766 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1767 "\n"
1768 "%5$s\n"
1769 "\n"
1770 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1771 "invitation.\n"
1772 "\n"
1773 "%6$s\n"
1774 "\n"
1775 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1776 "time.\n"
1777 "\n"
1778 "Sincerely, %2$s\n"
1779 msgstr ""
1780 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1781 "\n"
1782 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1783 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1784 "\n"
1785 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1786 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1787 "os mesmos intereses..\n"
1788 "\n"
1789 "%1$s dixo:\n"
1790 "\n"
1791 "%4$s\n"
1792 "\n"
1793 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1794 "\n"
1795 "%5$s\n"
1796 "\n"
1797 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1798 "\n"
1799 "%6$s\n"
1800 "\n"
1801 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1802 "\n"
1803 "Saudiños, %2$s\n"
1804
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 #, fuzzy
1807 msgid "You must be logged in to join a group."
1808 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1809
1810 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1811 #, fuzzy
1812 msgid "You are already a member of that group"
1813 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1814
1815 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Could not join user %s to group %s"
1818 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1819
1820 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "%s joined group %s"
1823 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1824
1825 #: actions/leavegroup.php:60
1826 #, fuzzy
1827 msgid "You must be logged in to leave a group."
1828 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1831 #, fuzzy
1832 msgid "You are not a member of that group."
1833 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Could not find membership record."
1838 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1843 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1846 #, php-format
1847 msgid "%s left group %s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1851 msgid "Already logged in."
1852 msgstr "Sesión xa iniciada"
1853
1854 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Invalid or expired token."
1857 msgstr "Contido do chío inválido"
1858
1859 #: actions/login.php:143
1860 msgid "Incorrect username or password."
1861 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1862
1863 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1864 #: actions/register.php:248
1865 msgid "Error setting user."
1866 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
1867
1868 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1869 #: lib/logingroupnav.php:79
1870 msgid "Login"
1871 msgstr "Inicio de sesión"
1872
1873 #: actions/login.php:243
1874 msgid "Login to site"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1878 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1879 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1880 msgid "Nickname"
1881 msgstr "Alcume"
1882
1883 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1884 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1885 msgid "Password"
1886 msgstr "Contrasinal"
1887
1888 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1889 msgid "Remember me"
1890 msgstr "Lembrarme"
1891
1892 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1893 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1894 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1895
1896 #: actions/login.php:263
1897 msgid "Lost or forgotten password?"
1898 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1899
1900 #: actions/login.php:282
1901 msgid ""
1902 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1903 "changing your settings."
1904 msgstr ""
1905 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1906 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1907
1908 #: actions/login.php:286
1909 #, fuzzy, php-format
1910 msgid ""
1911 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1912 "(%%action.register%%) a new account."
1913 msgstr ""
1914 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1915 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1916 "action.openidlogin%%). "
1917
1918 #: actions/makeadmin.php:91
1919 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:95
1923 #, php-format
1924 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:132
1928 #, php-format
1929 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/makeadmin.php:145
1933 #, php-format
1934 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: actions/microsummary.php:69
1938 msgid "No current status"
1939 msgstr "Sen estado actual"
1940
1941 #: actions/newgroup.php:53
1942 msgid "New group"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: actions/newgroup.php:110
1946 msgid "Use this form to create a new group."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1950 msgid "New message"
1951 msgstr "Nova mensaxe"
1952
1953 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1954 msgid "You can't send a message to this user."
1955 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1956
1957 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1958 #: lib/command.php:424
1959 msgid "No content!"
1960 msgstr "Sen contido!"
1961
1962 #: actions/newmessage.php:158
1963 msgid "No recipient specified."
1964 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1965
1966 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1967 msgid ""
1968 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1969 msgstr ""
1970 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1971 "vante tomar por tolo."
1972
1973 #: actions/newmessage.php:181
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Message sent"
1976 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1977
1978 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1979 #, php-format
1980 msgid "Direct message to %s sent"
1981 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1984 msgid "Ajax Error"
1985 msgstr "Erro de Ajax"
1986
1987 #: actions/newnotice.php:69
1988 msgid "New notice"
1989 msgstr "Novo chío"
1990
1991 #: actions/newnotice.php:199
1992 msgid "Notice posted"
1993 msgstr "Chío publicado"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:68
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1999 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2000 msgstr ""
2001 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2002 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:78
2005 msgid "Text search"
2006 msgstr "Procura de texto"
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:91
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2011 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:121
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/noticesearch.php:124
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2024 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/noticesearchrss.php:89
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2031
2032 #: actions/noticesearchrss.php:91
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2036
2037 #: actions/nudge.php:85
2038 msgid ""
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2040 msgstr ""
2041 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2042 "electrónico."
2043
2044 #: actions/nudge.php:94
2045 msgid "Nudge sent"
2046 msgstr "Toque enviado"
2047
2048 #: actions/nudge.php:97
2049 msgid "Nudge sent!"
2050 msgstr "Toque enviado!"
2051
2052 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2053 msgid "Notice has no profile"
2054 msgstr "O chío non ten perfil"
2055
2056 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s's status on %2$s"
2059 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2060
2061 #: actions/oembed.php:157
2062 #, fuzzy
2063 msgid "content type "
2064 msgstr "Conectar"
2065
2066 #: actions/oembed.php:160
2067 msgid "Only "
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2071 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2072 msgid "Not a supported data format."
2073 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2074
2075 #: actions/opensearch.php:64
2076 msgid "People Search"
2077 msgstr "Procurar xente"
2078
2079 #: actions/opensearch.php:67
2080 msgid "Notice Search"
2081 msgstr "Procura de Chíos"
2082
2083 #: actions/othersettings.php:60
2084 msgid "Other Settings"
2085 msgstr "Outros axustes"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:71
2088 msgid "Manage various other options."
2089 msgstr "Xestionár axustes varios."
2090
2091 #: actions/othersettings.php:108
2092 msgid " (free service)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: actions/othersettings.php:116
2096 msgid "Shorten URLs with"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:117
2100 msgid "Automatic shortening service to use."
2101 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2102
2103 #: actions/othersettings.php:122
2104 #, fuzzy
2105 msgid "View profile designs"
2106 msgstr "Configuración de perfil"
2107
2108 #: actions/othersettings.php:123
2109 msgid "Show or hide profile designs."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/othersettings.php:153
2113 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2114 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2115
2116 #: actions/outbox.php:58
2117 #, php-format
2118 msgid "Outbox for %s - page %d"
2119 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2120
2121 #: actions/outbox.php:61
2122 #, php-format
2123 msgid "Outbox for %s"
2124 msgstr "Band. Saída para %s"
2125
2126 #: actions/outbox.php:116
2127 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2128 msgstr ""
2129 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:58
2132 msgid "Change password"
2133 msgstr "Cambiar contrasinal"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:69
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Change your password."
2138 msgstr "Cambiar contrasinal"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Password change"
2143 msgstr "Contrasinal gardada."
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:104
2146 msgid "Old password"
2147 msgstr "Contrasinal antiga"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2150 msgid "New password"
2151 msgstr "Nova contrasinal"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:109
2154 msgid "6 or more characters"
2155 msgstr "6 ou máis caracteres"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2158 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2159 msgid "Confirm"
2160 msgstr "Confirmar"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:113
2163 msgid "same as password above"
2164 msgstr "igual á contrasinal de enriba"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:117
2167 msgid "Change"
2168 msgstr "Modificado"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2171 msgid "Password must be 6 or more characters."
2172 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2175 msgid "Passwords don't match."
2176 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:165
2179 msgid "Incorrect old password"
2180 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:181
2183 msgid "Error saving user; invalid."
2184 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2187 msgid "Can't save new password."
2188 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2191 msgid "Password saved."
2192 msgstr "Contrasinal gardada."
2193
2194 #: actions/peoplesearch.php:52
2195 #, php-format
2196 msgid ""
2197 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2198 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2199 msgstr ""
2200 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2201 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2202
2203 #: actions/peoplesearch.php:58
2204 msgid "People search"
2205 msgstr "Procurar xente."
2206
2207 #: actions/peopletag.php:70
2208 #, php-format
2209 msgid "Not a valid people tag: %s"
2210 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2211
2212 #: actions/peopletag.php:144
2213 #, php-format
2214 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2215 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2216
2217 #: actions/postnotice.php:84
2218 msgid "Invalid notice content"
2219 msgstr "Contido do chío inválido"
2220
2221 #: actions/postnotice.php:90
2222 #, php-format
2223 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/profilesettings.php:60
2227 msgid "Profile settings"
2228 msgstr "Configuración de perfil"
2229
2230 #: actions/profilesettings.php:71
2231 msgid ""
2232 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2233 msgstr ""
2234 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2235 "che poida coñecer mellor."
2236
2237 #: actions/profilesettings.php:99
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Profile information"
2240 msgstr "Perfil descoñecido"
2241
2242 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2243 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2244 msgstr ""
2245 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2246
2247 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2248 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2249 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2250 msgid "Full name"
2251 msgstr "Nome completo"
2252
2253 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2254 #: lib/groupeditform.php:161
2255 msgid "Homepage"
2256 msgstr "Páxina persoal"
2257
2258 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2259 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2260 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2261
2262 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2265 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2266
2267 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Describe yourself and your interests"
2270 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2271
2272 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2273 msgid "Bio"
2274 msgstr "Bio"
2275
2276 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2277 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2278 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2279 #: lib/userprofile.php:164
2280 msgid "Location"
2281 msgstr "Localización"
2282
2283 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2284 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2285 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2286
2287 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2288 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2289 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2290 msgid "Tags"
2291 msgstr "Tags"
2292
2293 #: actions/profilesettings.php:140
2294 msgid ""
2295 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2296 msgstr ""
2297 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2298 "coma ou espazo"
2299
2300 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2301 msgid "Language"
2302 msgstr "Linguaxe"
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:145
2305 msgid "Preferred language"
2306 msgstr "Linguaxe preferida"
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:154
2309 msgid "Timezone"
2310 msgstr "Fuso Horario"
2311
2312 #: actions/profilesettings.php:155
2313 msgid "What timezone are you normally in?"
2314 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:160
2317 msgid ""
2318 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2319 msgstr ""
2320 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2321 "non humáns)"
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2324 #, fuzzy, php-format
2325 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2326 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2329 msgid "Timezone not selected."
2330 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:234
2333 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2334 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2337 #, php-format
2338 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2339 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:295
2342 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2343 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:328
2346 msgid "Couldn't save profile."
2347 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:336
2350 msgid "Couldn't save tags."
2351 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2354 msgid "Settings saved."
2355 msgstr "Configuracións gardadas."
2356
2357 #: actions/public.php:83
2358 #, php-format
2359 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/public.php:92
2363 msgid "Could not retrieve public stream."
2364 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2365
2366 #: actions/public.php:129
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Public timeline, page %d"
2369 msgstr "Liña de tempo pública"
2370
2371 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2372 msgid "Public timeline"
2373 msgstr "Liña de tempo pública"
2374
2375 #: actions/public.php:151
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2378 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2379
2380 #: actions/public.php:155
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2383 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2384
2385 #: actions/public.php:159
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2388 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2389
2390 #: actions/public.php:179
2391 #, php-format
2392 msgid ""
2393 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2394 "yet."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/public.php:182
2398 msgid "Be the first to post!"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/public.php:186
2402 #, php-format
2403 msgid ""
2404 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: actions/public.php:233
2408 #, php-format
2409 msgid ""
2410 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2411 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2412 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2413 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2414 msgstr ""
2415 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2416 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2417 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2418 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2419
2420 #: actions/public.php:238
2421 #, fuzzy, php-format
2422 msgid ""
2423 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2424 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2425 "tool."
2426 msgstr ""
2427 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2428 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2429 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2430 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2431
2432 #: actions/publictagcloud.php:57
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Public tag cloud"
2435 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2436
2437 #: actions/publictagcloud.php:63
2438 #, php-format
2439 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/publictagcloud.php:69
2443 #, php-format
2444 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: actions/publictagcloud.php:72
2448 msgid "Be the first to post one!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: actions/publictagcloud.php:75
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2455 "one!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/publictagcloud.php:135
2459 msgid "Tag cloud"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/recoverpassword.php:36
2463 msgid "You are already logged in!"
2464 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2465
2466 #: actions/recoverpassword.php:62
2467 msgid "No such recovery code."
2468 msgstr "Ningún código de recuperación."
2469
2470 #: actions/recoverpassword.php:66
2471 msgid "Not a recovery code."
2472 msgstr "Non é un código de recuperación."
2473
2474 #: actions/recoverpassword.php:73
2475 msgid "Recovery code for unknown user."
2476 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2477
2478 #: actions/recoverpassword.php:86
2479 msgid "Error with confirmation code."
2480 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2481
2482 #: actions/recoverpassword.php:97
2483 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2484 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2485
2486 #: actions/recoverpassword.php:111
2487 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2488 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2489
2490 #: actions/recoverpassword.php:152
2491 msgid ""
2492 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2493 "the email address you have stored in your account."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/recoverpassword.php:158
2497 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/recoverpassword.php:188
2501 msgid "Password recovery"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/recoverpassword.php:191
2505 msgid "Nickname or email address"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/recoverpassword.php:193
2509 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2510 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2511
2512 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2513 msgid "Recover"
2514 msgstr "Recuperar"
2515
2516 #: actions/recoverpassword.php:208
2517 msgid "Reset password"
2518 msgstr "Restaurar contrasinal"
2519
2520 #: actions/recoverpassword.php:209
2521 msgid "Recover password"
2522 msgstr "Recuperar contrasinal"
2523
2524 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2525 msgid "Password recovery requested"
2526 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2527
2528 #: actions/recoverpassword.php:213
2529 msgid "Unknown action"
2530 msgstr "Acción descoñecida"
2531
2532 #: actions/recoverpassword.php:236
2533 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2534 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2535
2536 #: actions/recoverpassword.php:240
2537 msgid "Same as password above"
2538 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2539
2540 #: actions/recoverpassword.php:243
2541 msgid "Reset"
2542 msgstr "Restaurar"
2543
2544 #: actions/recoverpassword.php:252
2545 msgid "Enter a nickname or email address."
2546 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:272
2549 msgid "No user with that email address or username."
2550 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2551
2552 #: actions/recoverpassword.php:287
2553 msgid "No registered email address for that user."
2554 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:301
2557 msgid "Error saving address confirmation."
2558 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:325
2561 msgid ""
2562 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2563 "address registered to your account."
2564 msgstr ""
2565 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2566 "de correo da túa conta."
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:344
2569 msgid "Unexpected password reset."
2570 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:352
2573 msgid "Password must be 6 chars or more."
2574 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:356
2577 msgid "Password and confirmation do not match."
2578 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:382
2581 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2582 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2583
2584 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2585 msgid "Sorry, only invited people can register."
2586 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2587
2588 #: actions/register.php:92
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2591 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2592
2593 #: actions/register.php:112
2594 msgid "Registration successful"
2595 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2596
2597 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2598 #: lib/logingroupnav.php:85
2599 msgid "Register"
2600 msgstr "Rexistrar"
2601
2602 #: actions/register.php:135
2603 msgid "Registration not allowed."
2604 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2605
2606 #: actions/register.php:198
2607 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2608 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2609
2610 #: actions/register.php:201
2611 msgid "Not a valid email address."
2612 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2613
2614 #: actions/register.php:212
2615 msgid "Email address already exists."
2616 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2617
2618 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2619 msgid "Invalid username or password."
2620 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2621
2622 #: actions/register.php:342
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2626 "link up to friends and colleagues. "
2627 msgstr ""
2628 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2629 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2630 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2631
2632 #: actions/register.php:424
2633 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2634 msgstr ""
2635 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2636 "puntuación. Requerido."
2637
2638 #: actions/register.php:429
2639 msgid "6 or more characters. Required."
2640 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2641
2642 #: actions/register.php:433
2643 msgid "Same as password above. Required."
2644 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2645
2646 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2647 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2648 msgid "Email"
2649 msgstr "Correo Electrónico"
2650
2651 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2652 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2653 msgstr ""
2654 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2655
2656 #: actions/register.php:449
2657 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2658 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2659
2660 #: actions/register.php:493
2661 msgid "My text and files are available under "
2662 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2663
2664 #: actions/register.php:495
2665 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/register.php:496
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2672 "number."
2673 msgstr ""
2674 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2675 "dirección IM, número de teléfono."
2676
2677 #: actions/register.php:537
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2681 "want to...\n"
2682 "\n"
2683 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2684 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2685 "notices through instant messages.\n"
2686 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2687 "share your interests. \n"
2688 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2689 "others more about you. \n"
2690 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2691 "missed. \n"
2692 "\n"
2693 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2694 msgstr ""
2695 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2696 "\n"
2697 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2698 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2699 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2700 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2701 "comparta os teus intereses. \n"
2702 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2703 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2704 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2705 "podes facer aquí. \n"
2706 "\n"
2707 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2708
2709 #: actions/register.php:561
2710 msgid ""
2711 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2712 "to confirm your email address.)"
2713 msgstr ""
2714 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2715 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2716
2717 #: actions/remotesubscribe.php:98
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2721 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2722 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2723 msgstr ""
2724 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2725 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2726 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2727 "abaixo."
2728
2729 #: actions/remotesubscribe.php:112
2730 msgid "Remote subscribe"
2731 msgstr "Suscrición remota"
2732
2733 #: actions/remotesubscribe.php:124
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Subscribe to a remote user"
2736 msgstr "Suscrito a %s"
2737
2738 #: actions/remotesubscribe.php:129
2739 msgid "User nickname"
2740 msgstr "Alcume de usuario"
2741
2742 #: actions/remotesubscribe.php:130
2743 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2744 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2745
2746 #: actions/remotesubscribe.php:133
2747 msgid "Profile URL"
2748 msgstr "Enderezo de perfil"
2749
2750 #: actions/remotesubscribe.php:134
2751 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2752 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2753
2754 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2755 #: lib/userprofile.php:356
2756 msgid "Subscribe"
2757 msgstr "Subscribir"
2758
2759 #: actions/remotesubscribe.php:159
2760 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2761 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2762
2763 #: actions/remotesubscribe.php:168
2764 #, fuzzy
2765 msgid ""
2766 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2767 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2768
2769 #: actions/remotesubscribe.php:176
2770 #, fuzzy
2771 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2772 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2773
2774 #: actions/remotesubscribe.php:183
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Couldn’t get a request token."
2777 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2778
2779 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2780 #: lib/personalgroupnav.php:105
2781 #, php-format
2782 msgid "Replies to %s"
2783 msgstr "Replies to %s"
2784
2785 #: actions/replies.php:127
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Replies to %s, page %d"
2788 msgstr "Replies to %s"
2789
2790 #: actions/replies.php:144
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2793 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2794
2795 #: actions/replies.php:151
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2798 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2799
2800 #: actions/replies.php:158
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2803 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2804
2805 #: actions/replies.php:198
2806 #, php-format
2807 msgid ""
2808 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2809 "to his attention yet."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/replies.php:203
2813 #, php-format
2814 msgid ""
2815 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2816 "[join groups](%%action.groups%%)."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: actions/replies.php:205
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2823 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/repliesrss.php:72
2827 #, fuzzy, php-format
2828 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2829 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2830
2831 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2832 #, fuzzy
2833 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2834 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2835
2836 #: actions/sandbox.php:72
2837 #, fuzzy
2838 msgid "User is already sandboxed."
2839 msgstr "O usuario bloqueoute."
2840
2841 #: actions/showfavorites.php:79
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2844 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2845
2846 #: actions/showfavorites.php:132
2847 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2848 msgstr "Non se pode "
2849
2850 #: actions/showfavorites.php:170
2851 #, php-format
2852 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2853 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2854
2855 #: actions/showfavorites.php:177
2856 #, php-format
2857 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2859
2860 #: actions/showfavorites.php:184
2861 #, php-format
2862 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2863 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2864
2865 #: actions/showfavorites.php:205
2866 msgid ""
2867 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2868 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/showfavorites.php:207
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2875 "they would add to their favorites :)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/showfavorites.php:211
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2882 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2883 "would add to their favorites :)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/showfavorites.php:242
2887 msgid "This is a way to share what you like."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2891 #, php-format
2892 msgid "%s group"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/showgroup.php:84
2896 #, php-format
2897 msgid "%s group, page %d"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/showgroup.php:218
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Group profile"
2903 msgstr "Non existe o perfil."
2904
2905 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2906 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2907 msgid "URL"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2911 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Note"
2914 msgstr "Chíos"
2915
2916 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2917 msgid "Aliases"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/showgroup.php:293
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Group actions"
2923 msgstr "Outras opcions"
2924
2925 #: actions/showgroup.php:328
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2928 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2929
2930 #: actions/showgroup.php:334
2931 #, fuzzy, php-format
2932 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2933 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2934
2935 #: actions/showgroup.php:340
2936 #, fuzzy, php-format
2937 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2938 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2939
2940 #: actions/showgroup.php:345
2941 #, fuzzy, php-format
2942 msgid "FOAF for %s group"
2943 msgstr "Band. Saída para %s"
2944
2945 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Members"
2948 msgstr "Membro dende"
2949
2950 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2951 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2952 #: lib/tagcloudsection.php:71
2953 #, fuzzy
2954 msgid "(None)"
2955 msgstr "(nada)"
2956
2957 #: actions/showgroup.php:392
2958 msgid "All members"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2962 msgid "Statistics"
2963 msgstr "Estatísticas"
2964
2965 #: actions/showgroup.php:432
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Created"
2968 msgstr "Crear"
2969
2970 #: actions/showgroup.php:448
2971 #, fuzzy, php-format
2972 msgid ""
2973 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2974 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2975 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2976 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2977 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2978 msgstr ""
2979 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2980 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2981 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2982 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2983
2984 #: actions/showgroup.php:454
2985 #, fuzzy, php-format
2986 msgid ""
2987 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2990 "their life and interests. "
2991 msgstr ""
2992 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2993 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2994 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2995 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2996
2997 #: actions/showgroup.php:482
2998 msgid "Admins"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/showmessage.php:81
3002 msgid "No such message."
3003 msgstr "Non existe a mensaxe."
3004
3005 #: actions/showmessage.php:98
3006 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3007 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3008
3009 #: actions/showmessage.php:108
3010 #, php-format
3011 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3012 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3013
3014 #: actions/showmessage.php:113
3015 #, php-format
3016 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3017 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3018
3019 #: actions/shownotice.php:90
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Notice deleted."
3022 msgstr "Chío publicado"
3023
3024 #: actions/showstream.php:73
3025 #, fuzzy, php-format
3026 msgid " tagged %s"
3027 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3028
3029 #: actions/showstream.php:79
3030 #, fuzzy, php-format
3031 msgid "%s, page %d"
3032 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3033
3034 #: actions/showstream.php:122
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3037 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3038
3039 #: actions/showstream.php:129
3040 #, fuzzy, php-format
3041 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3042 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3043
3044 #: actions/showstream.php:136
3045 #, fuzzy, php-format
3046 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3047 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3048
3049 #: actions/showstream.php:143
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3052 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3053
3054 #: actions/showstream.php:148
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "FOAF for %s"
3057 msgstr "Band. Saída para %s"
3058
3059 #: actions/showstream.php:191
3060 #, php-format
3061 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: actions/showstream.php:196
3065 msgid ""
3066 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3067 "would be a good time to start :)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/showstream.php:198
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3074 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/showstream.php:234
3078 #, fuzzy, php-format
3079 msgid ""
3080 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3083 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3084 msgstr ""
3085 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3086 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3087 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3088 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3089
3090 #: actions/showstream.php:239
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid ""
3093 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3094 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3095 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3096 msgstr ""
3097 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3098 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3099 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3100 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3101
3102 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3103 #, fuzzy
3104 msgid "You cannot silence users on this site."
3105 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3106
3107 #: actions/silence.php:72
3108 #, fuzzy
3109 msgid "User is already silenced."
3110 msgstr "O usuario bloqueoute."
3111
3112 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Site"
3115 msgstr "Invitar"
3116
3117 #: actions/siteadminpanel.php:69
3118 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: actions/siteadminpanel.php:145
3122 msgid "Site name must have non-zero length."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/siteadminpanel.php:153
3126 #, fuzzy
3127 msgid "You must have a valid contact email address"
3128 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3129
3130 #: actions/siteadminpanel.php:171
3131 #, php-format
3132 msgid "Unknown language \"%s\""
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/siteadminpanel.php:178
3136 msgid "Invalid snapshot report URL."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/siteadminpanel.php:184
3140 msgid "Invalid snapshot run value."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/siteadminpanel.php:190
3144 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/siteadminpanel.php:241
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Site name"
3150 msgstr "Novo chío"
3151
3152 #: actions/siteadminpanel.php:242
3153 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/siteadminpanel.php:245
3157 msgid "Brought by"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/siteadminpanel.php:246
3161 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/siteadminpanel.php:249
3165 msgid "Brought by URL"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/siteadminpanel.php:250
3169 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/siteadminpanel.php:254
3173 #, fuzzy
3174 msgid "contact email address for your site"
3175 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3176
3177 #: actions/siteadminpanel.php:268
3178 msgid "Default timezone"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/siteadminpanel.php:269
3182 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/siteadminpanel.php:276
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Default site language"
3188 msgstr "Linguaxe preferida"
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:282
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Private"
3193 msgstr "Privacidade"
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:284
3196 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:290
3200 msgid "Randomly during Web hit"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:291
3204 msgid "In a scheduled job"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:292
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Never"
3210 msgstr "Recuperar"
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:294
3213 msgid "Data snapshots"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:295
3217 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:301
3221 msgid "Frequency"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:302
3225 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:309
3229 msgid "Report URL"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:310
3233 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Save site settings"
3239 msgstr "Configuracións de Twitter"
3240
3241 #: actions/smssettings.php:58
3242 msgid "SMS Settings"
3243 msgstr "Configuracións de SMS"
3244
3245 #: actions/smssettings.php:69
3246 #, php-format
3247 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3248 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3249
3250 #: actions/smssettings.php:91
3251 msgid "SMS is not available."
3252 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3253
3254 #: actions/smssettings.php:112
3255 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3256 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3257
3258 #: actions/smssettings.php:123
3259 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3260 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3261
3262 #: actions/smssettings.php:130
3263 msgid "Confirmation code"
3264 msgstr "Código de confirmación."
3265
3266 #: actions/smssettings.php:131
3267 msgid "Enter the code you received on your phone."
3268 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3269
3270 #: actions/smssettings.php:138
3271 msgid "SMS Phone number"
3272 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3273
3274 #: actions/smssettings.php:140
3275 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3276 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3277
3278 #: actions/smssettings.php:174
3279 msgid ""
3280 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3281 "from my carrier."
3282 msgstr ""
3283 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3284 "grandes facturas."
3285
3286 #: actions/smssettings.php:306
3287 msgid "No phone number."
3288 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3289
3290 #: actions/smssettings.php:311
3291 msgid "No carrier selected."
3292 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3293
3294 #: actions/smssettings.php:318
3295 msgid "That is already your phone number."
3296 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3297
3298 #: actions/smssettings.php:321
3299 msgid "That phone number already belongs to another user."
3300 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3301
3302 #: actions/smssettings.php:347
3303 #, fuzzy
3304 msgid ""
3305 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3306 "for the code and instructions on how to use it."
3307 msgstr ""
3308 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3309 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3310 "debes seguir."
3311
3312 #: actions/smssettings.php:374
3313 msgid "That is the wrong confirmation number."
3314 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3315
3316 #: actions/smssettings.php:405
3317 msgid "That is not your phone number."
3318 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3319
3320 #: actions/smssettings.php:465
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Mobile carrier"
3323 msgstr "Selecciona unha operadora"
3324
3325 #: actions/smssettings.php:469
3326 msgid "Select a carrier"
3327 msgstr "Selecciona unha operadora"
3328
3329 #: actions/smssettings.php:476
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3333 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3334 msgstr ""
3335 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3336 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3337
3338 #: actions/smssettings.php:498
3339 msgid "No code entered"
3340 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3341
3342 #: actions/subedit.php:70
3343 msgid "You are not subscribed to that profile."
3344 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3345
3346 #: actions/subedit.php:83
3347 msgid "Could not save subscription."
3348 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3349
3350 #: actions/subscribe.php:55
3351 msgid "Not a local user."
3352 msgstr "Non é usuario local."
3353
3354 #: actions/subscribe.php:69
3355 msgid "Subscribed"
3356 msgstr "Suscrito"
3357
3358 #: actions/subscribers.php:50
3359 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "%s subscribers"
3361 msgstr "Subscritores"
3362
3363 #: actions/subscribers.php:52
3364 #, php-format
3365 msgid "%s subscribers, page %d"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/subscribers.php:63
3369 msgid "These are the people who listen to your notices."
3370 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3371
3372 #: actions/subscribers.php:67
3373 #, php-format
3374 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3375 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3376
3377 #: actions/subscribers.php:108
3378 msgid ""
3379 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3380 "return the favor"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/subscribers.php:110
3384 #, php-format
3385 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/subscribers.php:114
3389 #, php-format
3390 msgid ""
3391 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3392 "%) and be the first?"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/subscriptions.php:52
3396 #, fuzzy, php-format
3397 msgid "%s subscriptions"
3398 msgstr "Tódalas subscricións"
3399
3400 #: actions/subscriptions.php:54
3401 #, fuzzy, php-format
3402 msgid "%s subscriptions, page %d"
3403 msgstr "Tódalas subscricións"
3404
3405 #: actions/subscriptions.php:65
3406 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3407 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3408
3409 #: actions/subscriptions.php:69
3410 #, php-format
3411 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3412 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3413
3414 #: actions/subscriptions.php:121
3415 #, php-format
3416 msgid ""
3417 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3418 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3419 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3420 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3421 "automatically subscribe to people you already follow there."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "%s is not listening to anyone."
3427 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3428
3429 #: actions/subscriptions.php:194
3430 msgid "Jabber"
3431 msgstr "Jabber."
3432
3433 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3434 msgid "SMS"
3435 msgstr "SMS"
3436
3437 #: actions/tagother.php:33
3438 msgid "Not logged in"
3439 msgstr "Non estás logueado."
3440
3441 #: actions/tagother.php:39
3442 msgid "No id argument."
3443 msgstr "Non hai argumento id."
3444
3445 #: actions/tagother.php:65
3446 #, fuzzy, php-format
3447 msgid "Tag %s"
3448 msgstr "Tags"
3449
3450 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3451 #, fuzzy
3452 msgid "User profile"
3453 msgstr "O usuario non ten perfil."
3454
3455 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3456 msgid "Photo"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/tagother.php:141
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Tag user"
3462 msgstr "Tags"
3463
3464 #: actions/tagother.php:151
3465 msgid ""
3466 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3467 "separated"
3468 msgstr ""
3469 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3470 "ou espazo"
3471
3472 #: actions/tagother.php:193
3473 msgid ""
3474 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3475 msgstr ""
3476 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3477 "ti."
3478
3479 #: actions/tagother.php:200
3480 msgid "Could not save tags."
3481 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3482
3483 #: actions/tagother.php:236
3484 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3485 msgstr ""
3486 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3487 "sigues."
3488
3489 #: actions/tag.php:68
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3492 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3493
3494 #: actions/tag.php:86
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3497 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3498
3499 #: actions/tag.php:92
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3502 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3503
3504 #: actions/tag.php:98
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3507 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3508
3509 #: actions/tagrss.php:35
3510 msgid "No such tag."
3511 msgstr "Non existe a etiqueta."
3512
3513 #: actions/twitapitrends.php:87
3514 msgid "API method under construction."
3515 msgstr "Método da API en contrución."
3516
3517 #: actions/unblock.php:59
3518 #, fuzzy
3519 msgid "You haven't blocked that user."
3520 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3521
3522 #: actions/unsandbox.php:72
3523 #, fuzzy
3524 msgid "User is not sandboxed."
3525 msgstr "O usuario bloqueoute."
3526
3527 #: actions/unsilence.php:72
3528 #, fuzzy
3529 msgid "User is not silenced."
3530 msgstr "O usuario non ten perfil."
3531
3532 #: actions/unsubscribe.php:77
3533 msgid "No profile id in request."
3534 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3535
3536 #: actions/unsubscribe.php:84
3537 msgid "No profile with that id."
3538 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3539
3540 #: actions/unsubscribe.php:98
3541 msgid "Unsubscribed"
3542 msgstr "De-suscribido"
3543
3544 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3545 #, php-format
3546 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3550 msgid "User"
3551 msgstr "Usuario"
3552
3553 #: actions/useradminpanel.php:69
3554 msgid "User settings for this StatusNet site."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: actions/useradminpanel.php:171
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Closed"
3560 msgstr "Bloquear"
3561
3562 #: actions/useradminpanel.php:173
3563 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/useradminpanel.php:178
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Invite-only"
3569 msgstr "Invitar"
3570
3571 #: actions/useradminpanel.php:180
3572 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: actions/userauthorization.php:105
3576 msgid "Authorize subscription"
3577 msgstr "Subscrición de autorización."
3578
3579 #: actions/userauthorization.php:110
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3583 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3584 "click “Reject”."
3585 msgstr ""
3586 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3587 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3588 "click \"Cancel\"."
3589
3590 #: actions/userauthorization.php:188
3591 msgid "License"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/userauthorization.php:209
3595 msgid "Accept"
3596 msgstr "Aceptar"
3597
3598 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3599 #: lib/subscribeform.php:139
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Subscribe to this user"
3602 msgstr "Suscrito a %s"
3603
3604 #: actions/userauthorization.php:211
3605 msgid "Reject"
3606 msgstr "Rexeitar"
3607
3608 #: actions/userauthorization.php:212
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Reject this subscription"
3611 msgstr "Subscrición de autorización."
3612
3613 #: actions/userauthorization.php:225
3614 msgid "No authorization request!"
3615 msgstr "Sen petición de autorización!"
3616
3617 #: actions/userauthorization.php:247
3618 msgid "Subscription authorized"
3619 msgstr "Subscrición autorizada"
3620
3621 #: actions/userauthorization.php:249
3622 #, fuzzy
3623 msgid ""
3624 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3625 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3626 "subscription. Your subscription token is:"
3627 msgstr ""
3628 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3629 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3630 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3631
3632 #: actions/userauthorization.php:259
3633 msgid "Subscription rejected"
3634 msgstr "Subscrición rexeitada"
3635
3636 #: actions/userauthorization.php:261
3637 #, fuzzy
3638 msgid ""
3639 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3640 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3641 "subscription."
3642 msgstr ""
3643 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3644 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3645 "subscription."
3646
3647 #: actions/userauthorization.php:296
3648 #, php-format
3649 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/userauthorization.php:301
3653 #, php-format
3654 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/userauthorization.php:307
3658 #, php-format
3659 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/userauthorization.php:322
3663 #, php-format
3664 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/userauthorization.php:338
3668 #, php-format
3669 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/userauthorization.php:343
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3675 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3676
3677 #: actions/userauthorization.php:348
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3680 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3681
3682 #: actions/userbyid.php:70
3683 msgid "No id."
3684 msgstr "Sen id."
3685
3686 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Profile design"
3689 msgstr "Configuración de perfil"
3690
3691 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3692 msgid ""
3693 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3694 "palette of your choice."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/userdesignsettings.php:282
3698 msgid "Enjoy your hotdog!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/usergroups.php:64
3702 #, php-format
3703 msgid "%s groups, page %d"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/usergroups.php:130
3707 msgid "Search for more groups"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/usergroups.php:153
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "%s is not a member of any group."
3713 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
3714
3715 #: actions/usergroups.php:158
3716 #, php-format
3717 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: classes/File.php:137
3721 #, php-format
3722 msgid ""
3723 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3724 "to upload a smaller version."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: classes/File.php:147
3728 #, php-format
3729 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: classes/File.php:154
3733 #, php-format
3734 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: classes/Message.php:45
3738 #, fuzzy
3739 msgid "You are banned from sending direct messages."
3740 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
3741
3742 #: classes/Message.php:61
3743 msgid "Could not insert message."
3744 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3745
3746 #: classes/Message.php:71
3747 msgid "Could not update message with new URI."
3748 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3749
3750 #: classes/Notice.php:164
3751 #, php-format
3752 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3753 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
3754
3755 #: classes/Notice.php:179
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Problem saving notice. Too long."
3758 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3759
3760 #: classes/Notice.php:183
3761 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3762 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3763
3764 #: classes/Notice.php:188
3765 msgid ""
3766 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3767 msgstr ""
3768 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3769 "duns minutos."
3770
3771 #: classes/Notice.php:194
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3775 "few minutes."
3776 msgstr ""
3777 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3778 "duns minutos."
3779
3780 #: classes/Notice.php:200
3781 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3782 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3783
3784 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3785 msgid "Problem saving notice."
3786 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3787
3788 #: classes/Notice.php:1117
3789 #, php-format
3790 msgid "DB error inserting reply: %s"
3791 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
3792
3793 #: classes/User.php:347
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3796 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3797
3798 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3799 msgid "Profile"
3800 msgstr "Perfil"
3801
3802 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3803 msgid "Change your profile settings"
3804 msgstr "Configuración de perfil"
3805
3806 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Upload an avatar"
3809 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3810
3811 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3812 msgid "Change your password"
3813 msgstr "Cambiar contrasinal"
3814
3815 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3816 msgid "Change email handling"
3817 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3818
3819 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Design your profile"
3822 msgstr "O usuario non ten perfil."
3823
3824 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3825 msgid "Other"
3826 msgstr "Outros"
3827
3828 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3829 msgid "Other options"
3830 msgstr "Outras opcions"
3831
3832 #: lib/action.php:144
3833 #, fuzzy, php-format
3834 msgid "%s - %s"
3835 msgstr "%s (%s)"
3836
3837 #: lib/action.php:159
3838 msgid "Untitled page"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: lib/action.php:424
3842 msgid "Primary site navigation"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: lib/action.php:430
3846 msgid "Home"
3847 msgstr "Persoal"
3848
3849 #: lib/action.php:430
3850 msgid "Personal profile and friends timeline"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: lib/action.php:432
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Account"
3856 msgstr "Sobre"
3857
3858 #: lib/action.php:432
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3861 msgstr "Cambiar contrasinal"
3862
3863 #: lib/action.php:435
3864 msgid "Connect"
3865 msgstr "Conectar"
3866
3867 #: lib/action.php:435
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Connect to services"
3870 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
3871
3872 #: lib/action.php:439
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Change site configuration"
3875 msgstr "Navegación de subscricións"
3876
3877 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3878 msgid "Invite"
3879 msgstr "Invitar"
3880
3881 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3882 #, fuzzy, php-format
3883 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3884 msgstr ""
3885 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3886 "este servizo."
3887
3888 #: lib/action.php:449
3889 msgid "Logout"
3890 msgstr "Sair"
3891
3892 #: lib/action.php:449
3893 msgid "Logout from the site"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/action.php:454
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Create an account"
3899 msgstr "Crear nova conta"
3900
3901 #: lib/action.php:457
3902 msgid "Login to the site"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3906 msgid "Help"
3907 msgstr "Axuda"
3908
3909 #: lib/action.php:460
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Help me!"
3912 msgstr "Axuda"
3913
3914 #: lib/action.php:463
3915 msgid "Search"
3916 msgstr "Buscar"
3917
3918 #: lib/action.php:463
3919 msgid "Search for people or text"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: lib/action.php:484
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Site notice"
3925 msgstr "Novo chío"
3926
3927 #: lib/action.php:550
3928 msgid "Local views"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: lib/action.php:616
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Page notice"
3934 msgstr "Novo chío"
3935
3936 #: lib/action.php:718
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Secondary site navigation"
3939 msgstr "Navegación de subscricións"
3940
3941 #: lib/action.php:725
3942 msgid "About"
3943 msgstr "Sobre"
3944
3945 #: lib/action.php:727
3946 msgid "FAQ"
3947 msgstr "Preguntas frecuentes"
3948
3949 #: lib/action.php:731
3950 msgid "TOS"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: lib/action.php:734
3954 msgid "Privacy"
3955 msgstr "Privacidade"
3956
3957 #: lib/action.php:736
3958 msgid "Source"
3959 msgstr "Fonte"
3960
3961 #: lib/action.php:738
3962 msgid "Contact"
3963 msgstr "Contacto"
3964
3965 #: lib/action.php:740
3966 msgid "Badge"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: lib/action.php:768
3970 msgid "StatusNet software license"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: lib/action.php:771
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3977 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3978 msgstr ""
3979 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
3980 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3981
3982 #: lib/action.php:773
3983 #, php-format
3984 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3985 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3986
3987 #: lib/action.php:775
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3991 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3992 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3993 msgstr ""
3994 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3995 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3996 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3997
3998 #: lib/action.php:789
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Site content license"
4001 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4002
4003 #: lib/action.php:798
4004 #, fuzzy
4005 msgid "All "
4006 msgstr "Todos"
4007
4008 #: lib/action.php:803
4009 msgid "license."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: lib/action.php:1067
4013 msgid "Pagination"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: lib/action.php:1076
4017 #, fuzzy
4018 msgid "After"
4019 msgstr "« Despois"
4020
4021 #: lib/action.php:1084
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Before"
4024 msgstr "Antes »"
4025
4026 #: lib/action.php:1132
4027 #, fuzzy
4028 msgid "There was a problem with your session token."
4029 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4030
4031 #: lib/adminpanelaction.php:96
4032 #, fuzzy
4033 msgid "You cannot make changes to this site."
4034 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4035
4036 #: lib/adminpanelaction.php:195
4037 #, fuzzy
4038 msgid "showForm() not implemented."
4039 msgstr "Comando non implementado."
4040
4041 #: lib/adminpanelaction.php:224
4042 #, fuzzy
4043 msgid "saveSettings() not implemented."
4044 msgstr "Comando non implementado."
4045
4046 #: lib/adminpanelaction.php:273
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Basic site configuration"
4049 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4050
4051 #: lib/adminpanelaction.php:276
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Design configuration"
4054 msgstr "Confirmación de SMS"
4055
4056 #: lib/attachmentlist.php:87
4057 msgid "Attachments"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: lib/attachmentlist.php:265
4061 msgid "Author"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: lib/attachmentlist.php:278
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Provider"
4067 msgstr "Perfil"
4068
4069 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4070 msgid "Notices where this attachment appears"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4074 msgid "Tags for this attachment"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4078 msgid "Command results"
4079 msgstr "Resultados do comando"
4080
4081 #: lib/channel.php:210
4082 msgid "Command complete"
4083 msgstr "Comando completo"
4084
4085 #: lib/channel.php:221
4086 msgid "Command failed"
4087 msgstr "Comando fallido"
4088
4089 #: lib/command.php:44
4090 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4091 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4092
4093 #: lib/command.php:88
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4096 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4097
4098 #: lib/command.php:92
4099 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/command.php:99
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Nudge sent to %s"
4105 msgstr "Toque enviado"
4106
4107 #: lib/command.php:126
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "Subscriptions: %1$s\n"
4111 "Subscribers: %2$s\n"
4112 "Notices: %3$s"
4113 msgstr ""
4114 "Suscripcións: %1$s\n"
4115 "Suscriptores: %2$s\n"
4116 "Chíos: %3$s"
4117
4118 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4119 msgid "Notice with that id does not exist"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4123 msgid "User has no last notice"
4124 msgstr "O usuario non ten último chio."
4125
4126 #: lib/command.php:190
4127 msgid "Notice marked as fave."
4128 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4129
4130 #: lib/command.php:315
4131 #, php-format
4132 msgid "%1$s (%2$s)"
4133 msgstr "%1$s (%2$s)"
4134
4135 #: lib/command.php:318
4136 #, php-format
4137 msgid "Fullname: %s"
4138 msgstr "Nome completo: %s"
4139
4140 #: lib/command.php:321
4141 #, php-format
4142 msgid "Location: %s"
4143 msgstr "Ubicación: %s"
4144
4145 #: lib/command.php:324
4146 #, php-format
4147 msgid "Homepage: %s"
4148 msgstr "Páxina persoal: %s"
4149
4150 #: lib/command.php:327
4151 #, php-format
4152 msgid "About: %s"
4153 msgstr "Sobre: %s"
4154
4155 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4158 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4159
4160 #: lib/command.php:377
4161 msgid "Error sending direct message."
4162 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4163
4164 #: lib/command.php:431
4165 #, fuzzy, php-format
4166 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4167 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4168
4169 #: lib/command.php:439
4170 #, php-format
4171 msgid "Reply to %s sent"
4172 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4173
4174 #: lib/command.php:441
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Error saving notice."
4177 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4178
4179 #: lib/command.php:495
4180 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4181 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4182
4183 #: lib/command.php:502
4184 #, php-format
4185 msgid "Subscribed to %s"
4186 msgstr "Suscrito a %s"
4187
4188 #: lib/command.php:523
4189 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4190 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4191
4192 #: lib/command.php:530
4193 #, php-format
4194 msgid "Unsubscribed from %s"
4195 msgstr "Desuscribir de %s"
4196
4197 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4198 msgid "Command not yet implemented."
4199 msgstr "Comando non implementado."
4200
4201 #: lib/command.php:551
4202 msgid "Notification off."
4203 msgstr "Notificación desactivada."
4204
4205 #: lib/command.php:553
4206 msgid "Can't turn off notification."
4207 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4208
4209 #: lib/command.php:574
4210 msgid "Notification on."
4211 msgstr "Notificación habilitada."
4212
4213 #: lib/command.php:576
4214 msgid "Can't turn on notification."
4215 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4216
4217 #: lib/command.php:597
4218 #, fuzzy, php-format
4219 msgid "Could not create login token for %s"
4220 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
4221
4222 #: lib/command.php:602
4223 #, php-format
4224 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/command.php:618
4228 #, fuzzy
4229 msgid "You are not subscribed to anyone."
4230 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4231
4232 #: lib/command.php:620
4233 #, fuzzy
4234 msgid "You are subscribed to this person:"
4235 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4236 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4237 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4238
4239 #: lib/command.php:640
4240 #, fuzzy
4241 msgid "No one is subscribed to you."
4242 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4243
4244 #: lib/command.php:642
4245 #, fuzzy
4246 msgid "This person is subscribed to you:"
4247 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4248 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4249 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4250
4251 #: lib/command.php:662
4252 #, fuzzy
4253 msgid "You are not a member of any groups."
4254 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4255
4256 #: lib/command.php:664
4257 #, fuzzy
4258 msgid "You are a member of this group:"
4259 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4260 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4261 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4262
4263 #: lib/command.php:678
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "Commands:\n"
4267 "on - turn on notifications\n"
4268 "off - turn off notifications\n"
4269 "help - show this help\n"
4270 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4271 "groups - lists the groups you have joined\n"
4272 "subscriptions - list the people you follow\n"
4273 "subscribers - list the people that follow you\n"
4274 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4275 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4276 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4277 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4278 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4279 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4280 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4281 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4282 "join <group> - join group\n"
4283 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4284 "drop <group> - leave group\n"
4285 "stats - get your stats\n"
4286 "stop - same as 'off'\n"
4287 "quit - same as 'off'\n"
4288 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4289 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4290 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4291 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4292 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4293 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4294 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4295 "track <word> - not yet implemented.\n"
4296 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4297 "track off - not yet implemented.\n"
4298 "untrack all - not yet implemented.\n"
4299 "tracks - not yet implemented.\n"
4300 "tracking - not yet implemented.\n"
4301 msgstr ""
4302 "Comandos:\n"
4303 "on - activar as notificacións\n"
4304 "off - desactivar as notificacións\n"
4305 "help - mostrar esta axuda\n"
4306 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4307 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4308 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4309 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4310 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4311 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4312 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4313 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4314 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4315 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4316 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4317 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4318 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4319 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4320 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4321 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4322 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4323 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4324 "track off - non implementado por agora.\n"
4325 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4326 "tracks - non implementado por agora.\n"
4327 "tracking - non implementado por agora.\n"
4328
4329 #: lib/common.php:203
4330 #, fuzzy
4331 msgid "No configuration file found. "
4332 msgstr "Sen código de confirmación."
4333
4334 #: lib/common.php:204
4335 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/common.php:205
4339 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/common.php:206
4343 msgid "Go to the installer."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4347 msgid "IM"
4348 msgstr "IM"
4349
4350 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4351 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4352 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4353
4354 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4355 msgid "Updates by SMS"
4356 msgstr "Chíos dende SMS"
4357
4358 #: lib/dberroraction.php:60
4359 msgid "Database error"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/designsettings.php:105
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Upload file"
4365 msgstr "Subir"
4366
4367 #: lib/designsettings.php:109
4368 msgid ""
4369 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/designsettings.php:372
4373 msgid "Bad default color settings: "
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/designsettings.php:468
4377 msgid "Design defaults restored."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Disfavor this notice"
4383 msgstr "%s chíos favoritos"
4384
4385 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Favor this notice"
4388 msgstr "%s chíos favoritos"
4389
4390 #: lib/favorform.php:140
4391 msgid "Favor"
4392 msgstr "Gostame"
4393
4394 #: lib/feedlist.php:64
4395 msgid "Export data"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/feed.php:85
4399 msgid "RSS 1.0"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/feed.php:87
4403 msgid "RSS 2.0"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/feed.php:89
4407 msgid "Atom"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/feed.php:91
4411 msgid "FOAF"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/galleryaction.php:121
4415 msgid "Filter tags"
4416 msgstr "Filtrar etiquetas"
4417
4418 #: lib/galleryaction.php:131
4419 msgid "All"
4420 msgstr "Todos"
4421
4422 #: lib/galleryaction.php:139
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Select tag to filter"
4425 msgstr "Selecciona unha operadora"
4426
4427 #: lib/galleryaction.php:140
4428 msgid "Tag"
4429 msgstr "Etiqueta"
4430
4431 #: lib/galleryaction.php:141
4432 msgid "Choose a tag to narrow list"
4433 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4434
4435 #: lib/galleryaction.php:143
4436 msgid "Go"
4437 msgstr "Ir"
4438
4439 #: lib/groupeditform.php:163
4440 #, fuzzy
4441 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4442 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4443
4444 #: lib/groupeditform.php:168
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Describe the group or topic"
4447 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4448
4449 #: lib/groupeditform.php:170
4450 #, fuzzy, php-format
4451 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4452 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4453
4454 #: lib/groupeditform.php:172
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Description"
4457 msgstr "Subscricións"
4458
4459 #: lib/groupeditform.php:179
4460 #, fuzzy
4461 msgid ""
4462 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4463 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4464
4465 #: lib/groupeditform.php:187
4466 #, php-format
4467 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4471 msgid "Group"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/groupnav.php:101
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Blocked"
4477 msgstr "Bloquear"
4478
4479 #: lib/groupnav.php:102
4480 #, fuzzy, php-format
4481 msgid "%s blocked users"
4482 msgstr "Bloquear usuario"
4483
4484 #: lib/groupnav.php:108
4485 #, php-format
4486 msgid "Edit %s group properties"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/groupnav.php:113
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Logo"
4492 msgstr "Sair"
4493
4494 #: lib/groupnav.php:114
4495 #, php-format
4496 msgid "Add or edit %s logo"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/groupnav.php:120
4500 #, php-format
4501 msgid "Add or edit %s design"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4505 msgid "Groups with most members"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4509 msgid "Groups with most posts"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4513 #, php-format
4514 msgid "Tags in %s group's notices"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/htmloutputter.php:104
4518 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4519 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4520
4521 #: lib/imagefile.php:75
4522 #, fuzzy, php-format
4523 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4524 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4525
4526 #: lib/imagefile.php:80
4527 msgid "Partial upload."
4528 msgstr "Carga parcial."
4529
4530 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4531 msgid "System error uploading file."
4532 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4533
4534 #: lib/imagefile.php:96
4535 msgid "Not an image or corrupt file."
4536 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4537
4538 #: lib/imagefile.php:105
4539 msgid "Unsupported image file format."
4540 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4541
4542 #: lib/imagefile.php:118
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Lost our file."
4545 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4546
4547 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Unknown file type"
4550 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4551
4552 #: lib/jabber.php:192
4553 #, php-format
4554 msgid "[%s]"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/joinform.php:114
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Join"
4560 msgstr "Inicio de sesión"
4561
4562 #: lib/leaveform.php:114
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Leave"
4565 msgstr "Gardar"
4566
4567 #: lib/logingroupnav.php:80
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Login with a username and password"
4570 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4571
4572 #: lib/logingroupnav.php:86
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Sign up for a new account"
4575 msgstr "Crear nova conta"
4576
4577 #: lib/mailbox.php:89
4578 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4579 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4580
4581 #: lib/mailbox.php:139
4582 msgid ""
4583 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4584 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4588 #, fuzzy
4589 msgid "from"
4590 msgstr " dende "
4591
4592 #: lib/mail.php:172
4593 msgid "Email address confirmation"
4594 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4595
4596 #: lib/mail.php:174
4597 #, php-format
4598 msgid ""
4599 "Hey, %s.\n"
4600 "\n"
4601 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4602 "\n"
4603 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4604 "\n"
4605 "\t%s\n"
4606 "\n"
4607 "If not, just ignore this message.\n"
4608 "\n"
4609 "Thanks for your time, \n"
4610 "%s\n"
4611 msgstr ""
4612 "Ei, %s.\n"
4613 "\n"
4614 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4615 "\n"
4616 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4617 "\n"
4618 "\t%s\n"
4619 "\n"
4620 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4621 "\n"
4622 "Grazas polo teu tempo, \n"
4623 "%s\n"
4624
4625 #: lib/mail.php:236
4626 #, php-format
4627 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4628 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4629
4630 #: lib/mail.php:241
4631 #, fuzzy, php-format
4632 msgid ""
4633 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4634 "\n"
4635 "\t%3$s\n"
4636 "\n"
4637 "%4$s%5$s%6$s\n"
4638 "Faithfully yours,\n"
4639 "%7$s.\n"
4640 "\n"
4641 "----\n"
4642 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4643 msgstr ""
4644 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4645 "\n"
4646 "\t%3$s\n"
4647 "\n"
4648 "Atentamente todo seu,\n"
4649 "%4$s.\n"
4650
4651 #: lib/mail.php:254
4652 #, fuzzy, php-format
4653 msgid "Location: %s\n"
4654 msgstr "Ubicación: %s"
4655
4656 #: lib/mail.php:256
4657 #, fuzzy, php-format
4658 msgid "Homepage: %s\n"
4659 msgstr "Páxina persoal: %s"
4660
4661 #: lib/mail.php:258
4662 #, php-format
4663 msgid ""
4664 "Bio: %s\n"
4665 "\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/mail.php:286
4669 #, php-format
4670 msgid "New email address for posting to %s"
4671 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4672
4673 #: lib/mail.php:289
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4677 "\n"
4678 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4679 "\n"
4680 "More email instructions at %3$s.\n"
4681 "\n"
4682 "Faithfully yours,\n"
4683 "%4$s"
4684 msgstr ""
4685 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4686 "\n"
4687 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4688 "\n"
4689 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4690 "\n"
4691 "Sempre teu...,\n"
4692 "%4$s"
4693
4694 #: lib/mail.php:413
4695 #, php-format
4696 msgid "%s status"
4697 msgstr "Estado de %s"
4698
4699 #: lib/mail.php:439
4700 msgid "SMS confirmation"
4701 msgstr "Confirmación de SMS"
4702
4703 #: lib/mail.php:463
4704 #, php-format
4705 msgid "You've been nudged by %s"
4706 msgstr "%s douche un toque"
4707
4708 #: lib/mail.php:467
4709 #, php-format
4710 msgid ""
4711 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4712 "to post some news.\n"
4713 "\n"
4714 "So let's hear from you :)\n"
4715 "\n"
4716 "%3$s\n"
4717 "\n"
4718 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4719 "\n"
4720 "With kind regards,\n"
4721 "%4$s\n"
4722 msgstr ""
4723 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
4724 "\n"
4725 "So let's hear from you :)\n"
4726 "\n"
4727 "%3$s\n"
4728 "\n"
4729 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4730 "\n"
4731 "With kind regards,\n"
4732 "%4$s\n"
4733
4734 #: lib/mail.php:510
4735 #, php-format
4736 msgid "New private message from %s"
4737 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4738
4739 #: lib/mail.php:514
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4743 "\n"
4744 "------------------------------------------------------\n"
4745 "%3$s\n"
4746 "------------------------------------------------------\n"
4747 "\n"
4748 "You can reply to their message here:\n"
4749 "\n"
4750 "%4$s\n"
4751 "\n"
4752 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4753 "\n"
4754 "With kind regards,\n"
4755 "%5$s\n"
4756 msgstr ""
4757 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
4758 "\n"
4759 "------------------------------------------------------\n"
4760 "%3$s\n"
4761 "------------------------------------------------------\n"
4762 "\n"
4763 "You can reply to their message here:\n"
4764 "\n"
4765 "%4$s\n"
4766 "\n"
4767 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4768 "\n"
4769 "With kind regards,\n"
4770 "%5$s\n"
4771
4772 #: lib/mail.php:559
4773 #, fuzzy, php-format
4774 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4775 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
4776
4777 #: lib/mail.php:561
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid ""
4780 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4781 "\n"
4782 "The URL of your notice is:\n"
4783 "\n"
4784 "%3$s\n"
4785 "\n"
4786 "The text of your notice is:\n"
4787 "\n"
4788 "%4$s\n"
4789 "\n"
4790 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4791 "\n"
4792 "%5$s\n"
4793 "\n"
4794 "Faithfully yours,\n"
4795 "%6$s\n"
4796 msgstr ""
4797 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
4798 "\n"
4799 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
4800 "\n"
4801 "%3$s\n"
4802 "\n"
4803 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
4804 "\n"
4805 "%4$s\n"
4806 "\n"
4807 "Fielmente teu,\n"
4808 "%5$s\n"
4809
4810 #: lib/mail.php:620
4811 #, php-format
4812 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/mail.php:622
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4819 "\n"
4820 "The notice is here:\n"
4821 "\n"
4822 "\t%3$s\n"
4823 "\n"
4824 "It reads:\n"
4825 "\n"
4826 "\t%4$s\n"
4827 "\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4831 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/mediafile.php:142
4835 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/mediafile.php:147
4839 msgid ""
4840 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4841 "the HTML form."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/mediafile.php:152
4845 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/mediafile.php:159
4849 msgid "Missing a temporary folder."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/mediafile.php:162
4853 msgid "Failed to write file to disk."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/mediafile.php:165
4857 msgid "File upload stopped by extension."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4861 msgid "File exceeds user's quota!"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4865 msgid "File could not be moved to destination directory."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4869 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4870 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4871
4872 #: lib/mediafile.php:270
4873 #, php-format
4874 msgid " Try using another %s format."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/mediafile.php:275
4878 #, php-format
4879 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/messageform.php:120
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Send a direct notice"
4885 msgstr "Eliminar chío"
4886
4887 #: lib/messageform.php:146
4888 msgid "To"
4889 msgstr "A"
4890
4891 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Available characters"
4894 msgstr "6 ou máis caracteres"
4895
4896 #: lib/noticeform.php:145
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Send a notice"
4899 msgstr "Dar un toque"
4900
4901 #: lib/noticeform.php:158
4902 #, php-format
4903 msgid "What's up, %s?"
4904 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4905
4906 #: lib/noticeform.php:180
4907 msgid "Attach"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/noticeform.php:184
4911 msgid "Attach a file"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/noticelist.php:478
4915 #, fuzzy
4916 msgid "in context"
4917 msgstr "Sen contido!"
4918
4919 #: lib/noticelist.php:498
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Reply to this notice"
4922 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4923
4924 #: lib/noticelist.php:499
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Reply"
4927 msgstr "contestar"
4928
4929 #: lib/nudgeform.php:116
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Nudge this user"
4932 msgstr "Toque enviado"
4933
4934 #: lib/nudgeform.php:128
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Nudge"
4937 msgstr "Toque enviado"
4938
4939 #: lib/nudgeform.php:128
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Send a nudge to this user"
4942 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4943
4944 #: lib/oauthstore.php:283
4945 msgid "Error inserting new profile"
4946 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
4947
4948 #: lib/oauthstore.php:291
4949 msgid "Error inserting avatar"
4950 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
4951
4952 #: lib/oauthstore.php:311
4953 msgid "Error inserting remote profile"
4954 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
4955
4956 #: lib/oauthstore.php:345
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Duplicate notice"
4959 msgstr "Eliminar chío"
4960
4961 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4962 #, fuzzy
4963 msgid "You have been banned from subscribing."
4964 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4965
4966 #: lib/oauthstore.php:491
4967 msgid "Couldn't insert new subscription."
4968 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4969
4970 #: lib/personalgroupnav.php:99
4971 msgid "Personal"
4972 msgstr "Persoal"
4973
4974 #: lib/personalgroupnav.php:104
4975 msgid "Replies"
4976 msgstr "Respostas"
4977
4978 #: lib/personalgroupnav.php:114
4979 msgid "Favorites"
4980 msgstr "Favoritos"
4981
4982 #: lib/personalgroupnav.php:124
4983 msgid "Inbox"
4984 msgstr "Band. Entrada"
4985
4986 #: lib/personalgroupnav.php:125
4987 msgid "Your incoming messages"
4988 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4989
4990 #: lib/personalgroupnav.php:129
4991 msgid "Outbox"
4992 msgstr "Band. Saída"
4993
4994 #: lib/personalgroupnav.php:130
4995 msgid "Your sent messages"
4996 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4997
4998 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "Tags in %s's notices"
5001 msgstr "O usuario non ten último chio."
5002
5003 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5004 msgid "Subscriptions"
5005 msgstr "Subscricións"
5006
5007 #: lib/profileaction.php:126
5008 msgid "All subscriptions"
5009 msgstr "Tódalas subscricións"
5010
5011 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5012 msgid "Subscribers"
5013 msgstr "Subscritores"
5014
5015 #: lib/profileaction.php:157
5016 #, fuzzy
5017 msgid "All subscribers"
5018 msgstr "Subscritores"
5019
5020 #: lib/profileaction.php:177
5021 #, fuzzy
5022 msgid "User ID"
5023 msgstr "Usuario"
5024
5025 #: lib/profileaction.php:182
5026 msgid "Member since"
5027 msgstr "Membro dende"
5028
5029 #: lib/profileaction.php:235
5030 #, fuzzy
5031 msgid "All groups"
5032 msgstr "Tódalas etiquetas"
5033
5034 #: lib/profileformaction.php:123
5035 #, fuzzy
5036 msgid "No return-to arguments"
5037 msgstr "Non hai argumento id."
5038
5039 #: lib/profileformaction.php:137
5040 msgid "unimplemented method"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/publicgroupnav.php:78
5044 msgid "Public"
5045 msgstr "Público"
5046
5047 #: lib/publicgroupnav.php:82
5048 #, fuzzy
5049 msgid "User groups"
5050 msgstr "Usuarios"
5051
5052 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5053 msgid "Recent tags"
5054 msgstr "Etiquetas recentes"
5055
5056 #: lib/publicgroupnav.php:88
5057 msgid "Featured"
5058 msgstr "Destacado"
5059
5060 #: lib/publicgroupnav.php:92
5061 msgid "Popular"
5062 msgstr "Popular"
5063
5064 #: lib/sandboxform.php:67
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Sandbox"
5067 msgstr "Band. Entrada"
5068
5069 #: lib/sandboxform.php:78
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Sandbox this user"
5072 msgstr "Bloquear usuario"
5073
5074 #: lib/searchaction.php:120
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Search site"
5077 msgstr "Buscar"
5078
5079 #: lib/searchaction.php:162
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Search help"
5082 msgstr "Buscar"
5083
5084 #: lib/searchgroupnav.php:80
5085 msgid "People"
5086 msgstr "Xente"
5087
5088 #: lib/searchgroupnav.php:81
5089 msgid "Find people on this site"
5090 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5091
5092 #: lib/searchgroupnav.php:82
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Notice"
5095 msgstr "Chíos"
5096
5097 #: lib/searchgroupnav.php:83
5098 msgid "Find content of notices"
5099 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5100
5101 #: lib/searchgroupnav.php:85
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Find groups on this site"
5104 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5105
5106 #: lib/section.php:89
5107 msgid "Untitled section"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/section.php:106
5111 msgid "More..."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/silenceform.php:67
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Silence"
5117 msgstr "Novo chío"
5118
5119 #: lib/silenceform.php:78
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Silence this user"
5122 msgstr "Bloquear usuario"
5123
5124 #: lib/subgroupnav.php:83
5125 #, fuzzy, php-format
5126 msgid "People %s subscribes to"
5127 msgstr "Suscrición remota"
5128
5129 #: lib/subgroupnav.php:91
5130 #, fuzzy, php-format
5131 msgid "People subscribed to %s"
5132 msgstr "Suscrito a %s"
5133
5134 #: lib/subgroupnav.php:99
5135 #, php-format
5136 msgid "Groups %s is a member of"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5140 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5141 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5145 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5146 msgid "People Tagcloud as tagged"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/subscriptionlist.php:126
5150 msgid "(none)"
5151 msgstr "(nada)"
5152
5153 #: lib/subs.php:52
5154 msgid "Already subscribed!"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/subs.php:56
5158 msgid "User has blocked you."
5159 msgstr "O usuario bloqueoute."
5160
5161 #: lib/subs.php:60
5162 msgid "Could not subscribe."
5163 msgstr "No se pode suscribir."
5164
5165 #: lib/subs.php:79
5166 msgid "Could not subscribe other to you."
5167 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5168
5169 #: lib/subs.php:128
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Not subscribed!"
5172 msgstr "Non está suscrito!"
5173
5174 #: lib/subs.php:140
5175 msgid "Couldn't delete subscription."
5176 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5177
5178 #: lib/tagcloudsection.php:56
5179 #, fuzzy
5180 msgid "None"
5181 msgstr "No"
5182
5183 #: lib/topposterssection.php:74
5184 msgid "Top posters"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/unblockform.php:80
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Unlock this user"
5190 msgstr "Bloquear usuario"
5191
5192 #: lib/unsandboxform.php:69
5193 msgid "Unsandbox"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/unsandboxform.php:80
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Unsandbox this user"
5199 msgstr "Bloquear usuario"
5200
5201 #: lib/unsilenceform.php:67
5202 msgid "Unsilence"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/unsilenceform.php:78
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Unsilence this user"
5208 msgstr "Bloquear usuario"
5209
5210 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Unsubscribe from this user"
5213 msgstr "Desuscribir de %s"
5214
5215 #: lib/unsubscribeform.php:137
5216 msgid "Unsubscribe"
5217 msgstr "Eliminar subscrición"
5218
5219 #: lib/userprofile.php:116
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Edit Avatar"
5222 msgstr "Avatar"
5223
5224 #: lib/userprofile.php:236
5225 #, fuzzy
5226 msgid "User actions"
5227 msgstr "Outras opcions"
5228
5229 #: lib/userprofile.php:248
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Edit profile settings"
5232 msgstr "Configuración de perfil"
5233
5234 #: lib/userprofile.php:249
5235 msgid "Edit"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/userprofile.php:272
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Send a direct message to this user"
5241 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5242
5243 #: lib/userprofile.php:273
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Message"
5246 msgstr "Nova mensaxe"
5247
5248 #: lib/util.php:821
5249 msgid "a few seconds ago"
5250 msgstr "fai uns segundos"
5251
5252 #: lib/util.php:823
5253 msgid "about a minute ago"
5254 msgstr "fai un minuto"
5255
5256 #: lib/util.php:825
5257 #, php-format
5258 msgid "about %d minutes ago"
5259 msgstr "fai %d minutos"
5260
5261 #: lib/util.php:827
5262 msgid "about an hour ago"
5263 msgstr "fai unha hora"
5264
5265 #: lib/util.php:829
5266 #, php-format
5267 msgid "about %d hours ago"
5268 msgstr "fai %d horas"
5269
5270 #: lib/util.php:831
5271 msgid "about a day ago"
5272 msgstr "fai un día"
5273
5274 #: lib/util.php:833
5275 #, php-format
5276 msgid "about %d days ago"
5277 msgstr "fai %d días"
5278
5279 #: lib/util.php:835
5280 msgid "about a month ago"
5281 msgstr "fai un mes"
5282
5283 #: lib/util.php:837
5284 #, php-format
5285 msgid "about %d months ago"
5286 msgstr "fai %d meses"
5287
5288 #: lib/util.php:839
5289 msgid "about a year ago"
5290 msgstr "fai un ano"
5291
5292 #: lib/webcolor.php:82
5293 #, fuzzy, php-format
5294 msgid "%s is not a valid color!"
5295 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5296
5297 #: lib/webcolor.php:123
5298 #, php-format
5299 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: scripts/maildaemon.php:48
5303 msgid "Could not parse message."
5304 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5305
5306 #: scripts/maildaemon.php:53
5307 msgid "Not a registered user."
5308 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5309
5310 #: scripts/maildaemon.php:57
5311 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5312 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5313
5314 #: scripts/maildaemon.php:61
5315 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5316 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5320 #~ msgstr "Suscrito a %s"