]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:42+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 #, fuzzy
29 msgid "Access"
30 msgstr "Aceptar"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Rexistrar"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privacidade"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Invitar"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #, fuzzy
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Bloquear"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 #, fuzzy
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:355
90 #, fuzzy
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Gardar"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 #, fuzzy
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Non existe a etiqueta."
101
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
104 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
105 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
106 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
107 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
109 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
110 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
111 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
112 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
113 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
114 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
115 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
116 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
117 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
118 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
119 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
120 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
121 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
122 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
123 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
124 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
125 msgid "No such user."
126 msgstr "Ningún usuario."
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
129 #: actions/all.php:90
130 #, fuzzy, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%s e amigos"
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
138 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
139 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 #, php-format
141 msgid "%s and friends"
142 msgstr "%s e amigos"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:107
146 #, fuzzy, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:116
152 #, fuzzy, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:125
158 #, fuzzy, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname
163 #: actions/all.php:138
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 msgstr ""
168
169 #: actions/all.php:143
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 msgstr ""
183
184 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 #, fuzzy
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "%s e amigos"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
204
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 #, fuzzy
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Método da API non atopado"
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
239 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
240 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
242 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
243 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
244 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Este método require un POST."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
255 #, fuzzy
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "O usuario non ten perfil."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 #, fuzzy
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr ""
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 #, fuzzy
294 msgid "Unable to save your design settings."
295 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
296
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 #, fuzzy
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
307
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
311
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
315
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
318 #, fuzzy, php-format
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Mensaxes directas para %s"
321
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
327
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Mensaxes directas para %s"
333
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
336 #, php-format
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
339
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
346 #, fuzzy, php-format
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
350 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
351 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
352 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
353 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
354
355 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
357 msgid "Recipient user not found."
358 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
359
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
362 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
363 msgstr ""
364 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
365
366 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
371 msgstr ""
372 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
373 "vante tomar por tolo."
374
375 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
376 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
377 msgid "No status found with that ID."
378 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
379
380 #: actions/apifavoritecreate.php:121
381 #, fuzzy
382 msgid "This status is already a favorite."
383 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
384
385 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
386 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
387 msgid "Could not create favorite."
388 msgstr "Non se puido crear o favorito."
389
390 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
391 #, fuzzy
392 msgid "That status is not a favorite."
393 msgstr "Este chío non é un favorito!"
394
395 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
396 msgid "Could not delete favorite."
397 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
398
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
400 msgid "Could not follow user: profile not found."
401 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
402
403 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
404 #, php-format
405 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
406 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
407
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
410 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
411
412 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
413 #, fuzzy
414 msgid "You cannot unfollow yourself."
415 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
416
417 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
418 #, fuzzy
419 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
420 msgstr ""
421 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
422 "proporcionados."
423
424 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
425 msgid "Could not determine source user."
426 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
427
428 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
429 msgid "Could not find target user."
430 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
433 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
434 #: actions/register.php:212
435 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
436 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
439 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
440 #: actions/register.php:215
441 msgid "Nickname already in use. Try another one."
442 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
445 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
446 #: actions/register.php:217
447 msgid "Not a valid nickname."
448 msgstr "Non é un alcume válido."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
451 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
452 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
453 #: actions/register.php:224
454 msgid "Homepage is not a valid URL."
455 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
458 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
459 #: actions/register.php:227
460 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
461 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
464 #: actions/newapplication.php:172
465 #, php-format
466 msgid "Description is too long (max %d chars)."
467 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
470 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
471 #: actions/register.php:234
472 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
473 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
474
475 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
476 #: actions/newgroup.php:159
477 #, php-format
478 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apigroupcreate.php:268
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
484 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
485
486 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
487 #: actions/newgroup.php:172
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
490 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
491
492 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
493 #: actions/newgroup.php:178
494 msgid "Alias can't be the same as nickname."
495 msgstr ""
496
497 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
498 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
499 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
500 msgid "Group not found."
501 msgstr "Non atopado"
502
503 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
504 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
505 msgid "You are already a member of that group."
506 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
507
508 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
509 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
510 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
511 msgstr ""
512
513 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
516 #, php-format
517 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
518 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
519
520 #: actions/apigroupleave.php:116
521 msgid "You are not a member of this group."
522 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
523
524 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
525 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
526 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
527 #: lib/command.php:398
528 #, php-format
529 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
530 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
531
532 #. TRANS: %s is a user name
533 #: actions/apigrouplist.php:98
534 #, fuzzy, php-format
535 msgid "%s's groups"
536 msgstr "Usuarios"
537
538 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
539 #: actions/apigrouplist.php:108
540 #, fuzzy, php-format
541 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
542 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
543
544 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
545 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
546 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
547 #, php-format
548 msgid "%s groups"
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apigrouplistall.php:96
552 #, fuzzy, php-format
553 msgid "groups on %s"
554 msgstr "Outras opcions"
555
556 #: actions/apimediaupload.php:100
557 msgid "Upload failed."
558 msgstr "Comando fallido"
559
560 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
561 #, fuzzy
562 msgid "Invalid request token or verifier."
563 msgstr "Contido do chío inválido"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:109
566 msgid "No oauth_token parameter provided."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
570 #, fuzzy
571 msgid "Invalid request token."
572 msgstr "Tamaño inválido."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
575 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
584 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
586 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
587 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
588 #: lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:163
593 #, fuzzy
594 msgid "Invalid nickname / password!"
595 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:193
598 #, fuzzy
599 msgid "Database error deleting OAuth application user."
600 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:218
603 #, fuzzy
604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
605 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
606
607 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
608 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
611 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
612 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
613 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
615 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
616 msgid "Unexpected form submission."
617 msgstr "Envio de formulario non esperada."
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:291
620 msgid "An application would like to connect to your account"
621 msgstr ""
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:308
624 msgid "Allow or deny access"
625 msgstr ""
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:324
628 #, php-format
629 msgid ""
630 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
631 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
632 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
633 msgstr ""
634
635 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
636 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
637 #, fuzzy
638 msgid "Account"
639 msgstr "Sobre"
640
641 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
642 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
643 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
644 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
645 #: lib/userprofile.php:132
646 msgid "Nickname"
647 msgstr "Alcume"
648
649 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
651 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
652 msgid "Password"
653 msgstr "Contrasinal"
654
655 #. TRANS: Submit button title.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
657 msgid "Cancel"
658 msgstr "Cancelar"
659
660 #: actions/apioauthauthorize.php:366
661 #, fuzzy
662 msgid "Allow"
663 msgstr "Todos"
664
665 #: actions/apioauthauthorize.php:383
666 msgid "Authorize access to your account information."
667 msgstr ""
668
669 #: actions/apioauthauthorize.php:433
670 #, fuzzy
671 msgid "Authorization canceled."
672 msgstr "Sen código de confirmación."
673
674 #: actions/apioauthauthorize.php:435
675 #, php-format
676 msgid "The request token %s has been revoked."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/apioauthauthorize.php:453
680 #, fuzzy, php-format
681 msgid "You have successfully authorized %s."
682 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
683
684 #: actions/apioauthauthorize.php:458
685 #, php-format
686 msgid ""
687 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
688 "process."
689 msgstr ""
690
691 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
692 msgid "This method requires a POST or DELETE."
693 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
694
695 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
696 msgid "You may not delete another user's status."
697 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
698
699 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
700 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
701 msgid "No such notice."
702 msgstr "Ningún chío."
703
704 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
705 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
706 #, fuzzy
707 msgid "Cannot repeat your own notice."
708 msgstr "Non se pode activar a notificación."
709
710 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
711 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
712 msgid "Already repeated that notice."
713 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
714
715 #: actions/apistatusesshow.php:139
716 #, fuzzy
717 msgid "Status deleted."
718 msgstr "Avatar actualizado."
719
720 #: actions/apistatusesshow.php:145
721 msgid "No status with that ID found."
722 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
723
724 #: actions/apistatusesupdate.php:222
725 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
726 msgstr ""
727
728 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
729 #: lib/mailhandler.php:60
730 #, php-format
731 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
732 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
733
734 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
735 msgid "Not found."
736 msgstr "Non atopado"
737
738 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
739 #, php-format
740 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
741 msgstr ""
742
743 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
744 #, fuzzy
745 msgid "Unsupported format."
746 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
747
748 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
749 #, php-format
750 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
751 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
752
753 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
754 #, php-format
755 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
756 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
757
758 #: actions/apitimelinementions.php:118
759 #, php-format
760 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
761 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
762
763 #: actions/apitimelinementions.php:131
764 #, php-format
765 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
766 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
767
768 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
769 #, php-format
770 msgid "%s public timeline"
771 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
772
773 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
774 #, php-format
775 msgid "%s updates from everyone!"
776 msgstr "%s chíos de calquera!"
777
778 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
779 #, fuzzy, php-format
780 msgid "Repeated to %s"
781 msgstr "Replies to %s"
782
783 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
784 #, fuzzy, php-format
785 msgid "Repeats of %s"
786 msgstr "Replies to %s"
787
788 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
789 #, php-format
790 msgid "Notices tagged with %s"
791 msgstr "Chíos tagueados con %s"
792
793 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
794 #, fuzzy, php-format
795 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
796 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
797
798 #: actions/apitrends.php:87
799 msgid "API method under construction."
800 msgstr "Método da API en contrución."
801
802 #: actions/attachment.php:73
803 msgid "No such attachment."
804 msgstr "Non existe a etiqueta."
805
806 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
807 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
808 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
809 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
810 msgid "No nickname."
811 msgstr "Sen alcume."
812
813 #: actions/avatarbynickname.php:64
814 msgid "No size."
815 msgstr "Sen tamaño."
816
817 #: actions/avatarbynickname.php:69
818 msgid "Invalid size."
819 msgstr "Tamaño inválido."
820
821 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
822 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
823 #: lib/accountsettingsaction.php:113
824 msgid "Avatar"
825 msgstr "Avatar"
826
827 #: actions/avatarsettings.php:78
828 #, fuzzy, php-format
829 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
830 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
831
832 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
833 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
834 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
835 msgid "User without matching profile."
836 msgstr "O usuario non ten perfil."
837
838 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
839 #: actions/grouplogo.php:254
840 msgid "Avatar settings"
841 msgstr "Configuración de perfil"
842
843 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
844 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
845 msgid "Original"
846 msgstr ""
847
848 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
849 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
850 msgid "Preview"
851 msgstr ""
852
853 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
854 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
855 #: lib/noticelist.php:667
856 msgid "Delete"
857 msgstr "Eliminar chío"
858
859 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
860 msgid "Upload"
861 msgstr "Subir"
862
863 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
864 msgid "Crop"
865 msgstr ""
866
867 #: actions/avatarsettings.php:305
868 #, fuzzy
869 msgid "No file uploaded."
870 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
871
872 #: actions/avatarsettings.php:332
873 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
874 msgstr ""
875
876 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
877 msgid "Lost our file data."
878 msgstr ""
879
880 #: actions/avatarsettings.php:370
881 msgid "Avatar updated."
882 msgstr "Avatar actualizado."
883
884 #: actions/avatarsettings.php:373
885 msgid "Failed updating avatar."
886 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
887
888 #: actions/avatarsettings.php:397
889 #, fuzzy
890 msgid "Avatar deleted."
891 msgstr "Avatar actualizado."
892
893 #: actions/block.php:69
894 msgid "You already blocked that user."
895 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
896
897 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
898 msgid "Block user"
899 msgstr "Bloquear usuario"
900
901 #: actions/block.php:138
902 msgid ""
903 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
904 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
905 "will not be notified of any @-replies from them."
906 msgstr ""
907 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
908 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
909 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
910
911 #. TRANS: Button label on the user block form.
912 #. TRANS: Button label on the delete application form.
913 #. TRANS: Button label on the delete group form.
914 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
915 #. TRANS: Button label on the delete user form.
916 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
917 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
918 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
919 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
920 #, fuzzy
921 msgctxt "BUTTON"
922 msgid "No"
923 msgstr "No"
924
925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
926 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
927 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
928 #, fuzzy
929 msgid "Do not block this user"
930 msgstr "Bloquear usuario"
931
932 #. TRANS: Button label on the user block form.
933 #. TRANS: Button label on the delete application form.
934 #. TRANS: Button label on the delete group form.
935 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
936 #. TRANS: Button label on the delete user form.
937 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
938 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
939 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
940 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
941 #, fuzzy
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Yes"
944 msgstr "Si"
945
946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
947 #. TRANS: Description of the form to block a user.
948 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
949 #, fuzzy
950 msgid "Block this user"
951 msgstr "Bloquear usuario"
952
953 #: actions/block.php:187
954 msgid "Failed to save block information."
955 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
956
957 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
958 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
959 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
960 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
961 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
962 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
963 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
964 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
965 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
966 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
967 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
968 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
969 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
970 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
971 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
972 #: lib/command.php:380
973 #, fuzzy
974 msgid "No such group."
975 msgstr "Non existe a etiqueta."
976
977 #: actions/blockedfromgroup.php:97
978 #, php-format
979 msgid "%s blocked profiles"
980 msgstr ""
981
982 #: actions/blockedfromgroup.php:100
983 #, fuzzy, php-format
984 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
985 msgstr "%s e amigos"
986
987 #: actions/blockedfromgroup.php:115
988 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
989 msgstr ""
990
991 #: actions/blockedfromgroup.php:288
992 #, fuzzy
993 msgid "Unblock user from group"
994 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
995
996 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
997 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
998 msgid "Unblock"
999 msgstr "Desbloquear"
1000
1001 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1002 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Unblock this user"
1005 msgstr "Bloquear usuario"
1006
1007 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1008 #: actions/bookmarklet.php:51
1009 #, php-format
1010 msgid "Post to %s"
1011 msgstr "Replies to %s"
1012
1013 #: actions/confirmaddress.php:75
1014 msgid "No confirmation code."
1015 msgstr "Sen código de confirmación."
1016
1017 #: actions/confirmaddress.php:80
1018 msgid "Confirmation code not found."
1019 msgstr "Confirmation code not found."
1020
1021 #: actions/confirmaddress.php:85
1022 msgid "That confirmation code is not for you!"
1023 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1024
1025 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1026 #: actions/confirmaddress.php:91
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Unrecognized address type %s."
1029 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1030
1031 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1032 #: actions/confirmaddress.php:96
1033 msgid "That address has already been confirmed."
1034 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1035
1036 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1037 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1038 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1039 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1040 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1041 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1042 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1043 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1044 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1045 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1046 #: actions/smssettings.php:464
1047 msgid "Couldn't update user."
1048 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1049
1050 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1051 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1052 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1053 #: actions/smssettings.php:422
1054 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1055 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1056
1057 #: actions/confirmaddress.php:146
1058 msgid "Confirm address"
1059 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1060
1061 #: actions/confirmaddress.php:161
1062 #, php-format
1063 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1064 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1065
1066 #: actions/conversation.php:99
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Conversation"
1069 msgstr "Código de confirmación."
1070
1071 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1072 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1073 msgid "Notices"
1074 msgstr "Chíos"
1075
1076 #: actions/deleteapplication.php:63
1077 #, fuzzy
1078 msgid "You must be logged in to delete an application."
1079 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1080
1081 #: actions/deleteapplication.php:71
1082 msgid "Application not found."
1083 msgstr "Confirmation code not found."
1084
1085 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1086 #: actions/showapplication.php:94
1087 #, fuzzy
1088 msgid "You are not the owner of this application."
1089 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1090
1091 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1092 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1093 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1094 #: lib/action.php:1353
1095 #, fuzzy
1096 msgid "There was a problem with your session token."
1097 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1098
1099 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Delete application"
1102 msgstr "Ningún chío."
1103
1104 #: actions/deleteapplication.php:149
1105 msgid ""
1106 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1107 "about the application from the database, including all existing user "
1108 "connections."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1112 #: actions/deleteapplication.php:158
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Do not delete this application"
1115 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1116
1117 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1118 #: actions/deleteapplication.php:164
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Delete this application"
1121 msgstr "Eliminar chío"
1122
1123 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1124 #: actions/deletegroup.php:64
1125 #, fuzzy
1126 msgid "You must be logged in to delete a group."
1127 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1128
1129 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1130 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1131 #: actions/leavegroup.php:88
1132 #, fuzzy
1133 msgid "No nickname or ID."
1134 msgstr "Sen alcume."
1135
1136 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1137 #: actions/deletegroup.php:107
1138 #, fuzzy
1139 msgid "You are not allowed to delete this group."
1140 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1141
1142 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1143 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1144 #: actions/deletegroup.php:150
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "Could not delete group %s."
1147 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1148
1149 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1150 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1151 #: actions/deletegroup.php:159
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "Deleted group %s"
1154 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1155
1156 #. TRANS: Title.
1157 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1158 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Delete group"
1161 msgstr "Eliminar chío"
1162
1163 #: actions/deletegroup.php:206
1164 msgid ""
1165 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1166 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1167 "will still appear in individual timelines."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1171 #: actions/deletegroup.php:224
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Do not delete this group"
1174 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1175
1176 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1177 #: actions/deletegroup.php:231
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Delete this group"
1180 msgstr "Eliminar chío"
1181
1182 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1183 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1184 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1185 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1186 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1187 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1188 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1189 #: lib/settingsaction.php:72
1190 msgid "Not logged in."
1191 msgstr "Non está logueado."
1192
1193 #: actions/deletenotice.php:74
1194 msgid "Can't delete this notice."
1195 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1196
1197 #: actions/deletenotice.php:106
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1201 "be undone."
1202 msgstr ""
1203 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1204 "atrás... Quedas avisado!"
1205
1206 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1207 msgid "Delete notice"
1208 msgstr "Eliminar chío"
1209
1210 #: actions/deletenotice.php:147
1211 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1212 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1213
1214 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1215 #: actions/deletenotice.php:154
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Do not delete this notice"
1218 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1219
1220 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1221 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Delete this notice"
1224 msgstr "Eliminar chío"
1225
1226 #: actions/deleteuser.php:67
1227 #, fuzzy
1228 msgid "You cannot delete users."
1229 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1230
1231 #: actions/deleteuser.php:74
1232 #, fuzzy
1233 msgid "You can only delete local users."
1234 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1235
1236 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1237 msgid "Delete user"
1238 msgstr "Eliminar chío"
1239
1240 #: actions/deleteuser.php:136
1241 msgid ""
1242 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1243 "the user from the database, without a backup."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1247 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Delete this user"
1250 msgstr "Eliminar chío"
1251
1252 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1253 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1254 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1255 msgid "Design"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/designadminpanel.php:74
1259 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/designadminpanel.php:332
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Invalid logo URL."
1265 msgstr "Tamaño inválido."
1266
1267 #: actions/designadminpanel.php:337
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Invalid SSL logo URL."
1270 msgstr "Tamaño inválido."
1271
1272 #: actions/designadminpanel.php:341
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Theme not available: %s."
1275 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1276
1277 #: actions/designadminpanel.php:445
1278 msgid "Change logo"
1279 msgstr "Modificado"
1280
1281 #: actions/designadminpanel.php:450
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Site logo"
1284 msgstr "Invitar"
1285
1286 #: actions/designadminpanel.php:454
1287 #, fuzzy
1288 msgid "SSL logo"
1289 msgstr "Invitar"
1290
1291 #: actions/designadminpanel.php:466
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Change theme"
1294 msgstr "Modificado"
1295
1296 #: actions/designadminpanel.php:483
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Site theme"
1299 msgstr "Novo chío"
1300
1301 #: actions/designadminpanel.php:484
1302 msgid "Theme for the site."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: actions/designadminpanel.php:490
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Custom theme"
1308 msgstr "Novo chío"
1309
1310 #: actions/designadminpanel.php:494
1311 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1315 msgid "Change background image"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1319 #: lib/designsettings.php:178
1320 msgid "Background"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:519
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid ""
1326 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1327 "$s."
1328 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1329
1330 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1331 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1332 msgid "On"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1336 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1337 msgid "Off"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1341 msgid "Turn background image on or off."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1345 msgid "Tile background image"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Change colours"
1351 msgstr "Cambiar contrasinal"
1352
1353 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Content"
1356 msgstr "Conectar"
1357
1358 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Sidebar"
1361 msgstr "Buscar"
1362
1363 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1364 msgid "Text"
1365 msgstr "Texto"
1366
1367 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1368 msgid "Links"
1369 msgstr "Inicio de sesión"
1370
1371 #: actions/designadminpanel.php:674
1372 msgid "Advanced"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: actions/designadminpanel.php:678
1376 msgid "Custom CSS"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1380 msgid "Use defaults"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1384 msgid "Restore default designs"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1388 msgid "Reset back to default"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Submit button title.
1392 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1393 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1394 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1395 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1396 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1397 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1398 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1399 #: lib/groupeditform.php:202
1400 msgid "Save"
1401 msgstr "Gardar"
1402
1403 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1404 msgid "Save design"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: actions/disfavor.php:81
1408 msgid "This notice is not a favorite!"
1409 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1410
1411 #: actions/disfavor.php:94
1412 msgid "Add to favorites"
1413 msgstr "Engadir a favoritos"
1414
1415 #: actions/doc.php:158
1416 #, php-format
1417 msgid "No such document \"%s\""
1418 msgstr "Ningún chío."
1419
1420 #: actions/editapplication.php:54
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Edit Application"
1423 msgstr "Outras opcions"
1424
1425 #: actions/editapplication.php:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "You must be logged in to edit an application."
1428 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1429
1430 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1431 #: actions/showapplication.php:87
1432 #, fuzzy
1433 msgid "No such application."
1434 msgstr "Ningún chío."
1435
1436 #: actions/editapplication.php:161
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Use this form to edit your application."
1439 msgstr ""
1440 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1441 "sigues."
1442
1443 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Name is required."
1446 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1447
1448 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1451 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1452
1453 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Name already in use. Try another one."
1456 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1457
1458 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1459 msgid "Description is required."
1460 msgstr "Subscrición rexeitada"
1461
1462 #: actions/editapplication.php:194
1463 msgid "Source URL is too long."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Source URL is not valid."
1469 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1470
1471 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1472 msgid "Organization is required."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1478 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1479
1480 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1481 msgid "Organization homepage is required."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1485 msgid "Callback is too long."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1489 msgid "Callback URL is not valid."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: actions/editapplication.php:261
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Could not update application."
1495 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1496
1497 #: actions/editgroup.php:56
1498 #, php-format
1499 msgid "Edit %s group"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1503 #, fuzzy
1504 msgid "You must be logged in to create a group."
1505 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1506
1507 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1508 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1509 #, fuzzy
1510 msgid "You must be an admin to edit the group."
1511 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1512
1513 #: actions/editgroup.php:158
1514 msgid "Use this form to edit the group."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1518 #, php-format
1519 msgid "description is too long (max %d chars)."
1520 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1521
1522 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1525 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1526
1527 #: actions/editgroup.php:258
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Could not update group."
1530 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1531
1532 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1533 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Could not create aliases."
1536 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1537
1538 #: actions/editgroup.php:280
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Options saved."
1541 msgstr "Configuracións gardadas."
1542
1543 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1544 #: actions/emailsettings.php:61
1545 msgid "Email settings"
1546 msgstr "Configuración de perfil"
1547
1548 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1549 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1550 #: actions/emailsettings.php:76
1551 #, php-format
1552 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1553 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1554
1555 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1556 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1557 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Email address"
1560 msgstr "Enderezos de correo"
1561
1562 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1563 #: actions/emailsettings.php:112
1564 msgid "Current confirmed email address."
1565 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1566
1567 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1568 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1569 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1570 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1571 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1572 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1573 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1574 #: actions/smssettings.php:180
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "Remove"
1577 msgstr "Recuperar"
1578
1579 #: actions/emailsettings.php:122
1580 msgid ""
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1582 "a message with further instructions."
1583 msgstr ""
1584 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1585 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1586 "a %s á túa lista de contactos?)"
1587
1588 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1589 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1590 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1591 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1592 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1593 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1594 #, fuzzy
1595 msgctxt "BUTTON"
1596 msgid "Cancel"
1597 msgstr "Cancelar"
1598
1599 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1600 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1601 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1602 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1603 #. TRANS: organization.
1604 #: actions/emailsettings.php:139
1605 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1606 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1607
1608 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1609 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1610 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1611 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1612 #: actions/smssettings.php:162
1613 #, fuzzy
1614 msgctxt "BUTTON"
1615 msgid "Add"
1616 msgstr "Engadir"
1617
1618 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1619 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1620 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1621 msgid "Incoming email"
1622 msgstr "Correo Entrante"
1623
1624 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1625 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1626 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1627 msgid "Send email to this address to post new notices."
1628 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1629
1630 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1631 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1632 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1633 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1634 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1635
1636 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1637 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1638 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1639 #, fuzzy
1640 msgctxt "BUTTON"
1641 msgid "New"
1642 msgstr "Novo"
1643
1644 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1645 #: actions/emailsettings.php:178
1646 msgid "Email preferences"
1647 msgstr "Enderezos de correo"
1648
1649 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1650 #: actions/emailsettings.php:184
1651 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1652 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1653
1654 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1655 #: actions/emailsettings.php:190
1656 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1657 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1658
1659 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1660 #: actions/emailsettings.php:197
1661 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1662 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1663
1664 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1665 #: actions/emailsettings.php:203
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1668 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1669
1670 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1671 #: actions/emailsettings.php:209
1672 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1673 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1674
1675 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1676 #: actions/emailsettings.php:216
1677 msgid "I want to post notices by email."
1678 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1679
1680 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1681 #: actions/emailsettings.php:223
1682 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1683 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1684
1685 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1686 #: actions/emailsettings.php:338
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Email preferences saved."
1689 msgstr "Preferencias gardadas."
1690
1691 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1692 #: actions/emailsettings.php:357
1693 msgid "No email address."
1694 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1695
1696 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1697 #: actions/emailsettings.php:365
1698 msgid "Cannot normalize that email address"
1699 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1700
1701 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1702 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1703 #: actions/siteadminpanel.php:144
1704 msgid "Not a valid email address."
1705 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1706
1707 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1708 #: actions/emailsettings.php:374
1709 msgid "That is already your email address."
1710 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1711
1712 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1713 #: actions/emailsettings.php:378
1714 msgid "That email address already belongs to another user."
1715 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1716
1717 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1718 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1719 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1720 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1721 #: actions/smssettings.php:373
1722 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1723 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1724
1725 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1726 #: actions/emailsettings.php:402
1727 msgid ""
1728 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1729 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1730 msgstr ""
1731 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1732 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1733 "debes seguir."
1734
1735 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1736 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1737 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1738 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1739 #: actions/smssettings.php:408
1740 msgid "No pending confirmation to cancel."
1741 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1742
1743 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1744 #: actions/emailsettings.php:428
1745 #, fuzzy
1746 msgid "That is the wrong email address."
1747 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1748
1749 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1750 #: actions/emailsettings.php:442
1751 msgid "Email confirmation cancelled."
1752 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1753
1754 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1755 #. TRANS: registered for the active user.
1756 #: actions/emailsettings.php:462
1757 msgid "That is not your email address."
1758 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1759
1760 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1761 #: actions/emailsettings.php:483
1762 msgid "The email address was removed."
1763 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1764
1765 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1766 msgid "No incoming email address."
1767 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1768
1769 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1770 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1771 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1772 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1773 msgid "Couldn't update user record."
1774 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1775
1776 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1777 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1778 msgid "Incoming email address removed."
1779 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1780
1781 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1782 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1783 msgid "New incoming email address added."
1784 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1785
1786 #: actions/favor.php:79
1787 msgid "This notice is already a favorite!"
1788 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1789
1790 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1791 msgid "Disfavor favorite"
1792 msgstr "Desactivar favorito"
1793
1794 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1795 #: lib/publicgroupnav.php:93
1796 msgid "Popular notices"
1797 msgstr "Chíos populares"
1798
1799 #: actions/favorited.php:67
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Popular notices, page %d"
1802 msgstr "Chíos populares"
1803
1804 #: actions/favorited.php:79
1805 #, fuzzy
1806 msgid "The most popular notices on the site right now."
1807 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1808
1809 #: actions/favorited.php:150
1810 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: actions/favorited.php:153
1814 msgid ""
1815 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1816 "next to any notice you like."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/favorited.php:156
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1823 "notice to your favorites!"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1827 #: lib/personalgroupnav.php:115
1828 #, php-format
1829 msgid "%s's favorite notices"
1830 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1831
1832 #: actions/favoritesrss.php:115
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1835 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1836
1837 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1838 #: lib/publicgroupnav.php:89
1839 msgid "Featured users"
1840 msgstr "Usuarios destacados"
1841
1842 #: actions/featured.php:71
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Featured users, page %d"
1845 msgstr "Usuarios destacados"
1846
1847 #: actions/featured.php:99
1848 #, php-format
1849 msgid "A selection of some great users on %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: actions/file.php:34
1853 msgid "No notice ID."
1854 msgstr "Ningún chío."
1855
1856 #: actions/file.php:38
1857 msgid "No notice."
1858 msgstr "Ningún chío."
1859
1860 #: actions/file.php:42
1861 #, fuzzy
1862 msgid "No attachments."
1863 msgstr "Ningún documento."
1864
1865 #: actions/file.php:51
1866 #, fuzzy
1867 msgid "No uploaded attachments."
1868 msgstr "Ningún documento."
1869
1870 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1871 msgid "Not expecting this response!"
1872 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1873
1874 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1875 #, fuzzy
1876 msgid "User being listened to does not exist."
1877 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1878
1879 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1880 msgid "You can use the local subscription!"
1881 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1882
1883 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1884 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1885 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1886
1887 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1888 msgid "You are not authorized."
1889 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1890
1891 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Could not convert request token to access token."
1894 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1895
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1899 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1900
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Error updating remote profile."
1904 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1905
1906 #: actions/getfile.php:79
1907 msgid "No such file."
1908 msgstr "Ningún chío."
1909
1910 #: actions/getfile.php:83
1911 msgid "Cannot read file."
1912 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1913
1914 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Invalid role."
1917 msgstr "Tamaño inválido."
1918
1919 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1920 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/grantrole.php:75
1924 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1925 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
1926
1927 #: actions/grantrole.php:82
1928 msgid "User already has this role."
1929 msgstr "O usuario non ten perfil."
1930
1931 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1932 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1933 #: lib/profileformaction.php:79
1934 msgid "No profile specified."
1935 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1936
1937 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1938 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1939 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1940 msgid "No profile with that ID."
1941 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1942
1943 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1944 #: actions/makeadmin.php:81
1945 #, fuzzy
1946 msgid "No group specified."
1947 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1948
1949 #: actions/groupblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can block group members."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: actions/groupblock.php:95
1954 #, fuzzy
1955 msgid "User is already blocked from group."
1956 msgstr "O usuario bloqueoute."
1957
1958 #: actions/groupblock.php:100
1959 msgid "User is not a member of group."
1960 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1961
1962 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Block user from group"
1965 msgstr "Bloquear usuario"
1966
1967 #: actions/groupblock.php:160
1968 #, fuzzy, php-format
1969 msgid ""
1970 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1971 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1972 "the group in the future."
1973 msgstr ""
1974 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1975 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1976 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1977
1978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1979 #: actions/groupblock.php:182
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Do not block this user from this group"
1982 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1983
1984 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1985 #: actions/groupblock.php:189
1986 msgid "Block this user from this group"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: actions/groupblock.php:206
1990 msgid "Database error blocking user from group."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1994 msgid "No ID."
1995 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1996
1997 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1998 #, fuzzy
1999 msgid "You must be logged in to edit a group."
2000 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2001
2002 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2003 msgid "Group design"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2007 msgid ""
2008 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2009 "palette of your choice."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2013 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Couldn't update your design."
2016 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2017
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Design preferences saved."
2021 msgstr "Preferencias gardadas."
2022
2023 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2024 msgid "Group logo"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/grouplogo.php:153
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid ""
2030 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2031 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2032
2033 #: actions/grouplogo.php:365
2034 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: actions/grouplogo.php:399
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Logo updated."
2040 msgstr "Avatar actualizado."
2041
2042 #: actions/grouplogo.php:401
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Failed updating logo."
2045 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2046
2047 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2048 #. TRANS: %s is the name of the group.
2049 #: actions/groupmembers.php:102
2050 #, php-format
2051 msgid "%s group members"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2055 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2056 #: actions/groupmembers.php:107
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: actions/groupmembers.php:122
2062 msgid "A list of the users in this group."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: actions/groupmembers.php:186
2066 msgid "Admin"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2070 #: actions/groupmembers.php:399
2071 msgctxt "BUTTON"
2072 msgid "Block"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. TRANS: Submit button title.
2076 #: actions/groupmembers.php:403
2077 msgctxt "TOOLTIP"
2078 msgid "Block this user"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: actions/groupmembers.php:498
2082 msgid "Make user an admin of the group"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2086 #: actions/groupmembers.php:533
2087 msgctxt "BUTTON"
2088 msgid "Make Admin"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. TRANS: Submit button title.
2092 #: actions/groupmembers.php:537
2093 msgctxt "TOOLTIP"
2094 msgid "Make this user an admin"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2098 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2099 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2100 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2101 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2102 #, php-format
2103 msgid "%s timeline"
2104 msgstr "Liña de tempo de %s"
2105
2106 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2107 #: actions/grouprss.php:142
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2110 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2111
2112 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2113 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2114 msgid "Groups"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/groups.php:64
2118 #, php-format
2119 msgid "Groups, page %d"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: actions/groups.php:90
2123 #, php-format
2124 msgid ""
2125 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2126 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2127 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2128 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2129 "%%%%)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Create a new group"
2135 msgstr "Crear nova conta"
2136
2137 #: actions/groupsearch.php:52
2138 #, fuzzy, php-format
2139 msgid ""
2140 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2141 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2142 msgstr ""
2143 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2144 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2145
2146 #: actions/groupsearch.php:58
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Group search"
2149 msgstr "Procurar xente."
2150
2151 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2152 #: actions/peoplesearch.php:83
2153 msgid "No results."
2154 msgstr "Resultados do comando"
2155
2156 #: actions/groupsearch.php:82
2157 #, php-format
2158 msgid ""
2159 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2160 "newgroup%%) yourself."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: actions/groupsearch.php:85
2164 #, php-format
2165 msgid ""
2166 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2167 "action.newgroup%%) yourself!"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: actions/groupunblock.php:91
2171 msgid "Only an admin can unblock group members."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: actions/groupunblock.php:95
2175 #, fuzzy
2176 msgid "User is not blocked from group."
2177 msgstr "O usuario bloqueoute."
2178
2179 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2180 msgid "Error removing the block."
2181 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2182
2183 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2184 #: actions/imsettings.php:60
2185 msgid "IM settings"
2186 msgstr "Configuración de perfil"
2187
2188 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2189 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2190 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2191 #: actions/imsettings.php:74
2192 #, php-format
2193 msgid ""
2194 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2195 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2196 msgstr ""
2197 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2198 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2199
2200 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2201 #: actions/imsettings.php:94
2202 msgid "IM is not available."
2203 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2204
2205 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2206 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2207 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2208 msgid "IM address"
2209 msgstr "Enderezos de correo"
2210
2211 #: actions/imsettings.php:113
2212 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2213 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2214
2215 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2216 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2217 #: actions/imsettings.php:124
2218 #, php-format
2219 msgid ""
2220 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2221 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2222 msgstr ""
2223 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2224 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2225
2226 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2227 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2228 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2229 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2230 #. TRANS: person or organization.
2231 #: actions/imsettings.php:143
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2235 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2236 msgstr ""
2237 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2238 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2239 "GTalk."
2240
2241 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2242 #: actions/imsettings.php:158
2243 msgid "IM preferences"
2244 msgstr "Preferencias gardadas."
2245
2246 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2247 #: actions/imsettings.php:163
2248 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2249 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2252 #: actions/imsettings.php:169
2253 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2254 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2257 #: actions/imsettings.php:175
2258 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2259 msgstr ""
2260 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2263 #: actions/imsettings.php:182
2264 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2265 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2266
2267 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2268 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2269 msgid "Preferences saved."
2270 msgstr "Preferencias gardadas."
2271
2272 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2273 #: actions/imsettings.php:312
2274 msgid "No Jabber ID."
2275 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2276
2277 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2278 #: actions/imsettings.php:320
2279 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2280 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2281
2282 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2283 #: actions/imsettings.php:325
2284 msgid "Not a valid Jabber ID"
2285 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2286
2287 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2288 #: actions/imsettings.php:329
2289 msgid "That is already your Jabber ID."
2290 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2291
2292 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2293 #: actions/imsettings.php:333
2294 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2295 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2296
2297 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2298 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2299 #: actions/imsettings.php:361
2300 #, php-format
2301 msgid ""
2302 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2303 "s for sending messages to you."
2304 msgstr ""
2305 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2306 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2307
2308 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2309 #: actions/imsettings.php:391
2310 msgid "That is the wrong IM address."
2311 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2312
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2314 #: actions/imsettings.php:400
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2317 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2318
2319 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2320 #: actions/imsettings.php:405
2321 msgid "IM confirmation cancelled."
2322 msgstr "Sen código de confirmación."
2323
2324 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2325 #. TRANS: registered for the active user.
2326 #: actions/imsettings.php:427
2327 msgid "That is not your Jabber ID."
2328 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2331 #: actions/imsettings.php:450
2332 msgid "The IM address was removed."
2333 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2334
2335 #: actions/inbox.php:59
2336 #, fuzzy, php-format
2337 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2338 msgstr "Band. Entrada para %s"
2339
2340 #: actions/inbox.php:62
2341 #, php-format
2342 msgid "Inbox for %s"
2343 msgstr "Band. Entrada para %s"
2344
2345 #: actions/inbox.php:115
2346 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2347 msgstr ""
2348 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2349
2350 #: actions/invite.php:39
2351 msgid "Invites have been disabled."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/invite.php:41
2355 #, php-format
2356 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2357 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2358
2359 #: actions/invite.php:72
2360 #, php-format
2361 msgid "Invalid email address: %s"
2362 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2363
2364 #: actions/invite.php:110
2365 msgid "Invitation(s) sent"
2366 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2367
2368 #: actions/invite.php:112
2369 msgid "Invite new users"
2370 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2371
2372 #: actions/invite.php:128
2373 msgid "You are already subscribed to these users:"
2374 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2375
2376 #. TRANS: Whois output.
2377 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2378 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2379 #, php-format
2380 msgid "%1$s (%2$s)"
2381 msgstr "%1$s (%2$s)"
2382
2383 #: actions/invite.php:136
2384 msgid ""
2385 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2386 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2387
2388 #: actions/invite.php:144
2389 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2390 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2391
2392 #: actions/invite.php:150
2393 msgid ""
2394 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2395 "on the site. Thanks for growing the community!"
2396 msgstr ""
2397 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2398 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2399
2400 #: actions/invite.php:162
2401 msgid ""
2402 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2403 msgstr ""
2404 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2405 "este servizo."
2406
2407 #: actions/invite.php:187
2408 msgid "Email addresses"
2409 msgstr "Enderezos de correo"
2410
2411 #: actions/invite.php:189
2412 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2413 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2414
2415 #: actions/invite.php:192
2416 msgid "Personal message"
2417 msgstr "Mensaxe persoal"
2418
2419 #: actions/invite.php:194
2420 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2421 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2422
2423 #. TRANS: Send button for inviting friends
2424 #: actions/invite.php:198
2425 #, fuzzy
2426 msgctxt "BUTTON"
2427 msgid "Send"
2428 msgstr "Enviar"
2429
2430 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2431 #: actions/invite.php:228
2432 #, php-format
2433 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2434 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2435
2436 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2437 #: actions/invite.php:231
2438 #, php-format
2439 msgid ""
2440 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2441 "\n"
2442 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2443 "you know and people who interest you.\n"
2444 "\n"
2445 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2446 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2447 "share your interests.\n"
2448 "\n"
2449 "%1$s said:\n"
2450 "\n"
2451 "%4$s\n"
2452 "\n"
2453 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2454 "\n"
2455 "%5$s\n"
2456 "\n"
2457 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2458 "invitation.\n"
2459 "\n"
2460 "%6$s\n"
2461 "\n"
2462 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2463 "time.\n"
2464 "\n"
2465 "Sincerely, %2$s\n"
2466 msgstr ""
2467 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2468 "\n"
2469 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2470 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2471 "\n"
2472 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2473 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2474 "os mesmos intereses..\n"
2475 "\n"
2476 "%1$s dixo:\n"
2477 "\n"
2478 "%4$s\n"
2479 "\n"
2480 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2481 "\n"
2482 "%5$s\n"
2483 "\n"
2484 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2485 "\n"
2486 "%6$s\n"
2487 "\n"
2488 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2489 "\n"
2490 "Saudiños, %2$s\n"
2491
2492 #: actions/joingroup.php:60
2493 #, fuzzy
2494 msgid "You must be logged in to join a group."
2495 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2496
2497 #: actions/joingroup.php:141
2498 #, fuzzy, php-format
2499 msgid "%1$s joined group %2$s"
2500 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2501
2502 #: actions/leavegroup.php:60
2503 #, fuzzy
2504 msgid "You must be logged in to leave a group."
2505 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2506
2507 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2508 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2509 #, fuzzy
2510 msgid "You are not a member of that group."
2511 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2512
2513 #: actions/leavegroup.php:137
2514 #, php-format
2515 msgid "%1$s left group %2$s"
2516 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2517
2518 #. TRANS: User admin panel title
2519 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2520 msgctxt "TITLE"
2521 msgid "License"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2525 msgid "License for this StatusNet site"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2529 msgid "Invalid license selection."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2533 msgid ""
2534 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2535 "license."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2539 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2543 msgid "Invalid license URL."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2547 msgid "Invalid license image URL."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2551 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2555 msgid "License image must be blank or valid URL."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2559 msgid "License selection"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Private"
2565 msgstr "Privacidade"
2566
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2568 msgid "All Rights Reserved"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2572 msgid "Creative Commons"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2576 msgid "Type"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2580 msgid "Select license"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2584 msgid "License details"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2588 msgid "Owner"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2592 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2596 msgid "License Title"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2600 msgid "The title of the license."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2604 msgid "License URL"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2608 msgid "URL for more information about the license."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2612 msgid "License Image URL"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2616 msgid "URL for an image to display with the license."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2620 msgid "Save license settings"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2624 msgid "Already logged in."
2625 msgstr "Sesión xa iniciada"
2626
2627 #: actions/login.php:148
2628 msgid "Incorrect username or password."
2629 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2630
2631 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2634 msgstr "Non está autorizado."
2635
2636 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2637 msgid "Login"
2638 msgstr "Inicio de sesión"
2639
2640 #: actions/login.php:249
2641 msgid "Login to site"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2645 msgid "Remember me"
2646 msgstr "Lembrarme"
2647
2648 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2649 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2650 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2651
2652 #: actions/login.php:269
2653 msgid "Lost or forgotten password?"
2654 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2655
2656 #: actions/login.php:288
2657 msgid ""
2658 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2659 "changing your settings."
2660 msgstr ""
2661 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2662 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2663
2664 #: actions/login.php:292
2665 msgid "Login with your username and password."
2666 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2667
2668 #: actions/login.php:295
2669 #, fuzzy, php-format
2670 msgid ""
2671 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2672 msgstr ""
2673 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2674 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2675 "action.openidlogin%%). "
2676
2677 #: actions/makeadmin.php:92
2678 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/makeadmin.php:96
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2684 msgstr "O usuario bloqueoute."
2685
2686 #: actions/makeadmin.php:133
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2689 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2690
2691 #: actions/makeadmin.php:146
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2694 msgstr "O usuario bloqueoute."
2695
2696 #: actions/microsummary.php:69
2697 #, fuzzy
2698 msgid "No current status."
2699 msgstr "Sen estado actual"
2700
2701 #: actions/newapplication.php:52
2702 #, fuzzy
2703 msgid "New Application"
2704 msgstr "Ningún chío."
2705
2706 #: actions/newapplication.php:64
2707 #, fuzzy
2708 msgid "You must be logged in to register an application."
2709 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2710
2711 #: actions/newapplication.php:143
2712 msgid "Use this form to register a new application."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/newapplication.php:176
2716 msgid "Source URL is required."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Could not create application."
2722 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2723
2724 #: actions/newgroup.php:53
2725 msgid "New group"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/newgroup.php:110
2729 msgid "Use this form to create a new group."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2733 msgid "New message"
2734 msgstr "Nova mensaxe"
2735
2736 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2737 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2738 msgid "You can't send a message to this user."
2739 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2740
2741 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2742 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2743 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2744 #: lib/command.php:579
2745 msgid "No content!"
2746 msgstr "Sen contido!"
2747
2748 #: actions/newmessage.php:150
2749 #, php-format
2750 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2751 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2752
2753 #: actions/newmessage.php:158
2754 msgid "No recipient specified."
2755 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2756
2757 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2758 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2759 msgid ""
2760 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2761 msgstr ""
2762 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2763 "vante tomar por tolo."
2764
2765 #: actions/newmessage.php:181
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Message sent"
2768 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2769
2770 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2771 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2772 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Direct message to %s sent."
2775 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2776
2777 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2778 msgid "Ajax Error"
2779 msgstr "Erro de Ajax"
2780
2781 #: actions/newnotice.php:69
2782 msgid "New notice"
2783 msgstr "Novo chío"
2784
2785 #: actions/newnotice.php:227
2786 msgid "Notice posted"
2787 msgstr "Chío publicado"
2788
2789 #: actions/noticesearch.php:68
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2793 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2794 msgstr ""
2795 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2796 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2797
2798 #: actions/noticesearch.php:78
2799 msgid "Text search"
2800 msgstr "Procura de texto"
2801
2802 #: actions/noticesearch.php:91
2803 #, php-format
2804 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2805 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2806
2807 #: actions/noticesearch.php:121
2808 #, php-format
2809 msgid ""
2810 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2811 "status_textarea=%s)!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/noticesearch.php:124
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2818 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/noticesearchrss.php:96
2822 #, fuzzy, php-format
2823 msgid "Updates with \"%s\""
2824 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2825
2826 #: actions/noticesearchrss.php:98
2827 #, php-format
2828 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2829 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2830
2831 #: actions/nudge.php:85
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2835 msgstr ""
2836 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2837 "electrónico."
2838
2839 #: actions/nudge.php:94
2840 msgid "Nudge sent"
2841 msgstr "Toque enviado"
2842
2843 #: actions/nudge.php:97
2844 msgid "Nudge sent!"
2845 msgstr "Toque enviado!"
2846
2847 #: actions/oauthappssettings.php:59
2848 #, fuzzy
2849 msgid "You must be logged in to list your applications."
2850 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2851
2852 #: actions/oauthappssettings.php:74
2853 #, fuzzy
2854 msgid "OAuth applications"
2855 msgstr "Outras opcions"
2856
2857 #: actions/oauthappssettings.php:85
2858 msgid "Applications you have registered"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/oauthappssettings.php:135
2862 #, php-format
2863 msgid "You have not registered any applications yet."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2867 msgid "Connected applications"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2871 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2875 #, fuzzy
2876 msgid "You are not a user of that application."
2877 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2878
2879 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2880 #, php-format
2881 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2885 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2889 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2893 msgid "Notice has no profile."
2894 msgstr "O usuario non ten perfil."
2895
2896 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2897 #, php-format
2898 msgid "%1$s's status on %2$s"
2899 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2900
2901 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2902 #: actions/oembed.php:159
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Content type %s not supported."
2905 msgstr "Conectar"
2906
2907 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2908 #: actions/oembed.php:163
2909 #, php-format
2910 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2914 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2915 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2916 msgid "Not a supported data format."
2917 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2918
2919 #: actions/opensearch.php:64
2920 msgid "People Search"
2921 msgstr "Procurar xente"
2922
2923 #: actions/opensearch.php:67
2924 msgid "Notice Search"
2925 msgstr "Procura de Chíos"
2926
2927 #: actions/othersettings.php:60
2928 msgid "Other settings"
2929 msgstr "Outras opcions"
2930
2931 #: actions/othersettings.php:71
2932 msgid "Manage various other options."
2933 msgstr "Xestionár axustes varios."
2934
2935 #: actions/othersettings.php:108
2936 msgid " (free service)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/othersettings.php:116
2940 msgid "Shorten URLs with"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/othersettings.php:117
2944 msgid "Automatic shortening service to use."
2945 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2946
2947 #: actions/othersettings.php:122
2948 #, fuzzy
2949 msgid "View profile designs"
2950 msgstr "Configuración de perfil"
2951
2952 #: actions/othersettings.php:123
2953 msgid "Show or hide profile designs."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/othersettings.php:153
2957 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2958 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2959
2960 #: actions/otp.php:69
2961 #, fuzzy
2962 msgid "No user ID specified."
2963 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2964
2965 #: actions/otp.php:83
2966 #, fuzzy
2967 msgid "No login token specified."
2968 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2969
2970 #: actions/otp.php:90
2971 msgid "No login token requested."
2972 msgstr "Sen petición de autorización!"
2973
2974 #: actions/otp.php:95
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Invalid login token specified."
2977 msgstr "Contido do chío inválido"
2978
2979 #: actions/otp.php:104
2980 msgid "Login token expired."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/outbox.php:58
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2986 msgstr "Band. Saída para %s"
2987
2988 #: actions/outbox.php:61
2989 #, php-format
2990 msgid "Outbox for %s"
2991 msgstr "Band. Saída para %s"
2992
2993 #: actions/outbox.php:116
2994 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2995 msgstr ""
2996 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2997
2998 #: actions/passwordsettings.php:58
2999 msgid "Change password"
3000 msgstr "Cambiar contrasinal"
3001
3002 #: actions/passwordsettings.php:69
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Change your password."
3005 msgstr "Cambiar contrasinal"
3006
3007 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Password change"
3010 msgstr "Contrasinal gardada."
3011
3012 #: actions/passwordsettings.php:104
3013 msgid "Old password"
3014 msgstr "Contrasinal antiga"
3015
3016 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3017 msgid "New password"
3018 msgstr "Nova contrasinal"
3019
3020 #: actions/passwordsettings.php:109
3021 msgid "6 or more characters"
3022 msgstr "6 ou máis caracteres"
3023
3024 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3025 #: actions/register.php:440
3026 msgid "Confirm"
3027 msgstr "Confirmar"
3028
3029 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3030 msgid "Same as password above"
3031 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3032
3033 #: actions/passwordsettings.php:117
3034 msgid "Change"
3035 msgstr "Modificado"
3036
3037 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3038 msgid "Password must be 6 or more characters."
3039 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3040
3041 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3042 msgid "Passwords don't match."
3043 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3044
3045 #: actions/passwordsettings.php:165
3046 msgid "Incorrect old password"
3047 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3048
3049 #: actions/passwordsettings.php:181
3050 msgid "Error saving user; invalid."
3051 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3052
3053 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3054 msgid "Can't save new password."
3055 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3056
3057 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3058 msgid "Password saved."
3059 msgstr "Contrasinal gardada."
3060
3061 #. TRANS: Menu item for site administration
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3063 msgid "Paths"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3067 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Theme directory not readable: %s."
3073 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3074
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3076 #, fuzzy, php-format
3077 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3078 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3079
3080 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3081 #, fuzzy, php-format
3082 msgid "Background directory not writable: %s."
3083 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3084
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid "Locales directory not readable: %s."
3088 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3089
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3091 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Site"
3097 msgstr "Invitar"
3098
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3100 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Server"
3103 msgstr "Recuperar"
3104
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3106 msgid "Site's server hostname."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3111 msgid "Path"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Site path"
3117 msgstr "Novo chío"
3118
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Locale Directory"
3122 msgstr "Avatar actualizado."
3123
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3125 msgid "Directory path to locales"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3129 msgid "Fancy URLs"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3133 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3137 msgid "Theme"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3141 msgid "Server for themes"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3145 msgid "Web path to themes"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3149 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3150 #, fuzzy
3151 msgid "SSL server"
3152 msgstr "Recuperar"
3153
3154 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3155 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3159 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3160 #, fuzzy
3161 msgid "SSL path"
3162 msgstr "Novo chío"
3163
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3165 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Directory"
3172 msgstr "Avatar actualizado."
3173
3174 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3175 msgid "Directory where themes are located"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Avatars"
3181 msgstr "Avatar"
3182
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3184 msgid "Avatar server"
3185 msgstr "Avatar"
3186
3187 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Avatar path"
3190 msgstr "Avatar actualizado."
3191
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Avatar directory"
3195 msgstr "Avatar actualizado."
3196
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3198 msgid "Backgrounds"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3203 msgid "Attachments"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3207 #, fuzzy
3208 msgid "SSL"
3209 msgstr "SMS"
3210
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Never"
3214 msgstr "Recuperar"
3215
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Sometimes"
3219 msgstr "Chíos"
3220
3221 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3222 msgid "Always"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3226 msgid "Use SSL"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3230 msgid "When to use SSL"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3234 msgid "Server to direct SSL requests to"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Save paths"
3240 msgstr "Novo chío"
3241
3242 #: actions/peoplesearch.php:52
3243 #, php-format
3244 msgid ""
3245 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3246 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3247 msgstr ""
3248 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3249 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3250
3251 #: actions/peoplesearch.php:58
3252 msgid "People search"
3253 msgstr "Procurar xente."
3254
3255 #: actions/peopletag.php:68
3256 #, php-format
3257 msgid "Not a valid people tag: %s."
3258 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3259
3260 #: actions/peopletag.php:142
3261 #, fuzzy, php-format
3262 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3263 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3264
3265 #: actions/postnotice.php:95
3266 msgid "Invalid notice content."
3267 msgstr "Tamaño inválido."
3268
3269 #: actions/postnotice.php:101
3270 #, php-format
3271 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/profilesettings.php:60
3275 msgid "Profile settings"
3276 msgstr "Configuración de perfil"
3277
3278 #: actions/profilesettings.php:71
3279 msgid ""
3280 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3281 msgstr ""
3282 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3283 "che poida coñecer mellor."
3284
3285 #: actions/profilesettings.php:99
3286 msgid "Profile information"
3287 msgstr "Configuración de perfil"
3288
3289 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3290 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3291 msgstr ""
3292 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3293
3294 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3295 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3296 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3297 msgid "Full name"
3298 msgstr "Nome completo"
3299
3300 #. TRANS: Form input field label.
3301 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3302 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3303 msgid "Homepage"
3304 msgstr "Páxina persoal"
3305
3306 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3307 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3308 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3309
3310 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3311 #, fuzzy, php-format
3312 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3313 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3314
3315 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Describe yourself and your interests"
3318 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3319
3320 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3321 msgid "Bio"
3322 msgstr "Bio"
3323
3324 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3325 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3326 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3327 #: lib/userprofile.php:165
3328 msgid "Location"
3329 msgstr "Localización"
3330
3331 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3332 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3333 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3334
3335 #: actions/profilesettings.php:138
3336 msgid "Share my current location when posting notices"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3340 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3341 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3342 msgid "Tags"
3343 msgstr "Tags"
3344
3345 #: actions/profilesettings.php:147
3346 msgid ""
3347 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3348 msgstr ""
3349 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3350 "coma ou espazo"
3351
3352 #: actions/profilesettings.php:151
3353 msgid "Language"
3354 msgstr "Linguaxe"
3355
3356 #: actions/profilesettings.php:152
3357 msgid "Preferred language"
3358 msgstr "Linguaxe preferida"
3359
3360 #: actions/profilesettings.php:161
3361 msgid "Timezone"
3362 msgstr "Fuso Horario"
3363
3364 #: actions/profilesettings.php:162
3365 msgid "What timezone are you normally in?"
3366 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3367
3368 #: actions/profilesettings.php:167
3369 msgid ""
3370 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3371 msgstr ""
3372 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3373 "non humáns)"
3374
3375 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3376 #, fuzzy, php-format
3377 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3378 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3379
3380 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3381 msgid "Timezone not selected."
3382 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3383
3384 #: actions/profilesettings.php:241
3385 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3386 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3387
3388 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3389 #, php-format
3390 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3391 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3392
3393 #: actions/profilesettings.php:306
3394 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3395 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3396
3397 #: actions/profilesettings.php:363
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Couldn't save location prefs."
3400 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3401
3402 #: actions/profilesettings.php:375
3403 msgid "Couldn't save profile."
3404 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3405
3406 #: actions/profilesettings.php:383
3407 msgid "Couldn't save tags."
3408 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3409
3410 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3411 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3412 msgid "Settings saved."
3413 msgstr "Configuracións gardadas."
3414
3415 #: actions/public.php:83
3416 #, php-format
3417 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/public.php:92
3421 msgid "Could not retrieve public stream."
3422 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3423
3424 #: actions/public.php:130
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "Public timeline, page %d"
3427 msgstr "Liña de tempo pública"
3428
3429 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3430 msgid "Public timeline"
3431 msgstr "Liña de tempo pública"
3432
3433 #: actions/public.php:160
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3436 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3437
3438 #: actions/public.php:164
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3441 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3442
3443 #: actions/public.php:168
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3446 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3447
3448 #: actions/public.php:188
3449 #, php-format
3450 msgid ""
3451 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3452 "yet."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/public.php:191
3456 msgid "Be the first to post!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/public.php:195
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/public.php:242
3466 #, php-format
3467 msgid ""
3468 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3469 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3470 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3471 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3472 msgstr ""
3473 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3474 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3475 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3476 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3477
3478 #: actions/public.php:247
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid ""
3481 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3482 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3483 "tool."
3484 msgstr ""
3485 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3486 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3487 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3488 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3489
3490 #: actions/publictagcloud.php:57
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Public tag cloud"
3493 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3494
3495 #: actions/publictagcloud.php:63
3496 #, php-format
3497 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/publictagcloud.php:69
3501 #, php-format
3502 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/publictagcloud.php:72
3506 msgid "Be the first to post one!"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/publictagcloud.php:75
3510 #, php-format
3511 msgid ""
3512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3513 "one!"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/publictagcloud.php:134
3517 msgid "Tag cloud"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/recoverpassword.php:36
3521 msgid "You are already logged in!"
3522 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3523
3524 #: actions/recoverpassword.php:62
3525 msgid "No such recovery code."
3526 msgstr "Ningún código de recuperación."
3527
3528 #: actions/recoverpassword.php:66
3529 msgid "Not a recovery code."
3530 msgstr "Non é un código de recuperación."
3531
3532 #: actions/recoverpassword.php:73
3533 msgid "Recovery code for unknown user."
3534 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3535
3536 #: actions/recoverpassword.php:86
3537 msgid "Error with confirmation code."
3538 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3539
3540 #: actions/recoverpassword.php:97
3541 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3542 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3543
3544 #: actions/recoverpassword.php:111
3545 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3546 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3547
3548 #: actions/recoverpassword.php:152
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3552 "the email address you have stored in your account."
3553 msgstr ""
3554 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3555 "de correo da túa conta."
3556
3557 #: actions/recoverpassword.php:158
3558 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3559 msgstr ""
3560
3561 #: actions/recoverpassword.php:188
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Password recovery"
3564 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3565
3566 #: actions/recoverpassword.php:191
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Nickname or email address"
3569 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3570
3571 #: actions/recoverpassword.php:193
3572 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3573 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3574
3575 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3576 msgid "Recover"
3577 msgstr "Recuperar"
3578
3579 #: actions/recoverpassword.php:208
3580 msgid "Reset password"
3581 msgstr "Restaurar contrasinal"
3582
3583 #: actions/recoverpassword.php:209
3584 msgid "Recover password"
3585 msgstr "Recuperar contrasinal"
3586
3587 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3588 msgid "Password recovery requested"
3589 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3590
3591 #: actions/recoverpassword.php:213
3592 msgid "Unknown action"
3593 msgstr "Acción descoñecida"
3594
3595 #: actions/recoverpassword.php:236
3596 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3597 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3598
3599 #: actions/recoverpassword.php:243
3600 msgid "Reset"
3601 msgstr "Restaurar"
3602
3603 #: actions/recoverpassword.php:252
3604 msgid "Enter a nickname or email address."
3605 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3606
3607 #: actions/recoverpassword.php:282
3608 msgid "No user with that email address or username."
3609 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3610
3611 #: actions/recoverpassword.php:299
3612 msgid "No registered email address for that user."
3613 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3614
3615 #: actions/recoverpassword.php:313
3616 msgid "Error saving address confirmation."
3617 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3618
3619 #: actions/recoverpassword.php:338
3620 msgid ""
3621 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3622 "address registered to your account."
3623 msgstr ""
3624 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3625 "de correo da túa conta."
3626
3627 #: actions/recoverpassword.php:357
3628 msgid "Unexpected password reset."
3629 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3630
3631 #: actions/recoverpassword.php:365
3632 msgid "Password must be 6 chars or more."
3633 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3634
3635 #: actions/recoverpassword.php:369
3636 msgid "Password and confirmation do not match."
3637 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3638
3639 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3640 msgid "Error setting user."
3641 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3642
3643 #: actions/recoverpassword.php:395
3644 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3645 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3646
3647 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3648 msgid "Sorry, only invited people can register."
3649 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3650
3651 #: actions/register.php:99
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3654 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3655
3656 #: actions/register.php:119
3657 msgid "Registration successful"
3658 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3659
3660 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3661 msgid "Register"
3662 msgstr "Rexistrar"
3663
3664 #: actions/register.php:142
3665 msgid "Registration not allowed."
3666 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3667
3668 #: actions/register.php:205
3669 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3670 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3671
3672 #: actions/register.php:219
3673 msgid "Email address already exists."
3674 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3675
3676 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3677 msgid "Invalid username or password."
3678 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3679
3680 #: actions/register.php:350
3681 #, fuzzy
3682 msgid ""
3683 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3684 "link up to friends and colleagues. "
3685 msgstr ""
3686 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3687 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3688 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3689
3690 #: actions/register.php:432
3691 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3692 msgstr ""
3693 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3694 "puntuación. Requerido."
3695
3696 #: actions/register.php:437
3697 msgid "6 or more characters. Required."
3698 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3699
3700 #: actions/register.php:441
3701 msgid "Same as password above. Required."
3702 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3703
3704 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3705 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3706 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3707 msgid "Email"
3708 msgstr "Correo Electrónico"
3709
3710 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3711 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3712 msgstr ""
3713 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3714
3715 #: actions/register.php:457
3716 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3717 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3718
3719 #: actions/register.php:518
3720 #, php-format
3721 msgid ""
3722 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/register.php:528
3726 #, php-format
3727 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3731 #: actions/register.php:532
3732 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3736 #: actions/register.php:535
3737 msgid "All rights reserved."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3741 #: actions/register.php:540
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid ""
3744 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3745 "email address, IM address, and phone number."
3746 msgstr ""
3747 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3748 "dirección IM, número de teléfono."
3749
3750 #: actions/register.php:583
3751 #, fuzzy, php-format
3752 msgid ""
3753 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3754 "want to...\n"
3755 "\n"
3756 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3757 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3758 "notices through instant messages.\n"
3759 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3760 "share your interests. \n"
3761 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3762 "others more about you. \n"
3763 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3764 "missed. \n"
3765 "\n"
3766 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3767 msgstr ""
3768 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3769 "\n"
3770 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3771 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3772 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3773 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3774 "comparta os teus intereses. \n"
3775 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3776 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3777 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3778 "podes facer aquí. \n"
3779 "\n"
3780 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3781
3782 #: actions/register.php:607
3783 msgid ""
3784 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3785 "to confirm your email address.)"
3786 msgstr ""
3787 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3788 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3789
3790 #: actions/remotesubscribe.php:98
3791 #, php-format
3792 msgid ""
3793 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3794 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3795 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3796 msgstr ""
3797 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3798 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3799 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3800 "abaixo."
3801
3802 #: actions/remotesubscribe.php:112
3803 msgid "Remote subscribe"
3804 msgstr "Suscrición remota"
3805
3806 #: actions/remotesubscribe.php:124
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Subscribe to a remote user"
3809 msgstr "Suscrito a %s"
3810
3811 #: actions/remotesubscribe.php:129
3812 msgid "User nickname"
3813 msgstr "Alcume de usuario"
3814
3815 #: actions/remotesubscribe.php:130
3816 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3817 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3818
3819 #: actions/remotesubscribe.php:133
3820 msgid "Profile URL"
3821 msgstr "Enderezo de perfil"
3822
3823 #: actions/remotesubscribe.php:134
3824 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3825 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3826
3827 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3828 #: lib/userprofile.php:406
3829 msgid "Subscribe"
3830 msgstr "Subscribir"
3831
3832 #: actions/remotesubscribe.php:159
3833 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3834 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3835
3836 #: actions/remotesubscribe.php:168
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3839 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3840
3841 #: actions/remotesubscribe.php:176
3842 #, fuzzy
3843 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3844 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3845
3846 #: actions/remotesubscribe.php:183
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Couldn’t get a request token."
3849 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3850
3851 #: actions/repeat.php:57
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3854 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3855
3856 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3857 #, fuzzy
3858 msgid "No notice specified."
3859 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3860
3861 #: actions/repeat.php:76
3862 #, fuzzy
3863 msgid "You can't repeat your own notice."
3864 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3865
3866 #: actions/repeat.php:90
3867 msgid "You already repeated that notice."
3868 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3869
3870 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3871 msgid "Repeated"
3872 msgstr "Destacado"
3873
3874 #: actions/repeat.php:119
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Repeated!"
3877 msgstr "Crear"
3878
3879 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3880 #: lib/personalgroupnav.php:105
3881 #, php-format
3882 msgid "Replies to %s"
3883 msgstr "Replies to %s"
3884
3885 #: actions/replies.php:128
3886 #, php-format
3887 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3888 msgstr "Replies to %s"
3889
3890 #: actions/replies.php:145
3891 #, php-format
3892 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3893 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3894
3895 #: actions/replies.php:152
3896 #, php-format
3897 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3898 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3899
3900 #: actions/replies.php:159
3901 #, php-format
3902 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3903 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3904
3905 #: actions/replies.php:199
3906 #, php-format
3907 msgid ""
3908 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3909 "notice to them yet."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/replies.php:204
3913 #, php-format
3914 msgid ""
3915 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3916 "[join groups](%%action.groups%%)."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/replies.php:206
3920 #, php-format
3921 msgid ""
3922 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3923 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/repliesrss.php:72
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3929 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3930
3931 #: actions/revokerole.php:75
3932 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3933 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3934
3935 #: actions/revokerole.php:82
3936 #, fuzzy
3937 msgid "User doesn't have this role."
3938 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3939
3940 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3941 msgid "StatusNet"
3942 msgstr "Estatísticas"
3943
3944 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3945 #, fuzzy
3946 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3947 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3948
3949 #: actions/sandbox.php:72
3950 #, fuzzy
3951 msgid "User is already sandboxed."
3952 msgstr "O usuario bloqueoute."
3953
3954 #. TRANS: Menu item for site administration
3955 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3956 #: lib/adminpanelaction.php:379
3957 msgid "Sessions"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3961 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3965 msgid "Handle sessions"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3969 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3973 msgid "Session debugging"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3977 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3981 msgid "Save site settings"
3982 msgstr "Configuración de perfil"
3983
3984 #: actions/showapplication.php:82
3985 #, fuzzy
3986 msgid "You must be logged in to view an application."
3987 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3988
3989 #: actions/showapplication.php:157
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Application profile"
3992 msgstr "O chío non ten perfil"
3993
3994 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3995 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3996 msgid "Icon"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Form input field label for application name.
4000 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4001 #: lib/applicationeditform.php:190
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Name"
4004 msgstr "Alcume"
4005
4006 #. TRANS: Form input field label.
4007 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Organization"
4010 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4011
4012 #. TRANS: Form input field label.
4013 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4014 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Description"
4017 msgstr "Subscricións"
4018
4019 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4020 #: lib/profileaction.php:187
4021 msgid "Statistics"
4022 msgstr "Estatísticas"
4023
4024 #: actions/showapplication.php:203
4025 #, php-format
4026 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/showapplication.php:213
4030 msgid "Application actions"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/showapplication.php:236
4034 msgid "Reset key & secret"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/showapplication.php:261
4038 msgid "Application info"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/showapplication.php:263
4042 msgid "Consumer key"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/showapplication.php:268
4046 msgid "Consumer secret"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/showapplication.php:273
4050 msgid "Request token URL"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/showapplication.php:278
4054 msgid "Access token URL"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/showapplication.php:283
4058 msgid "Authorize URL"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/showapplication.php:288
4062 msgid ""
4063 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4064 "signature method."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: actions/showapplication.php:309
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4070 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4071
4072 #: actions/showfavorites.php:79
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4075 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4076
4077 #: actions/showfavorites.php:132
4078 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4079 msgstr "Non se pode "
4080
4081 #: actions/showfavorites.php:171
4082 #, php-format
4083 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4084 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4085
4086 #: actions/showfavorites.php:178
4087 #, php-format
4088 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4089 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4090
4091 #: actions/showfavorites.php:185
4092 #, php-format
4093 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4094 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4095
4096 #: actions/showfavorites.php:206
4097 msgid ""
4098 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4099 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/showfavorites.php:208
4103 #, php-format
4104 msgid ""
4105 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4106 "would add to their favorites :)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/showfavorites.php:212
4110 #, php-format
4111 msgid ""
4112 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4113 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4114 "their favorites :)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: actions/showfavorites.php:243
4118 msgid "This is a way to share what you like."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: actions/showgroup.php:82
4122 #, php-format
4123 msgid "%s group"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: actions/showgroup.php:84
4127 #, fuzzy, php-format
4128 msgid "%1$s group, page %2$d"
4129 msgstr "Tódalas subscricións"
4130
4131 #: actions/showgroup.php:227
4132 msgid "Group profile"
4133 msgstr "O usuario non ten perfil."
4134
4135 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4136 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4137 msgid "URL"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4141 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Note"
4144 msgstr "Chíos"
4145
4146 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4147 msgid "Aliases"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/showgroup.php:302
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Group actions"
4153 msgstr "Outras opcions"
4154
4155 #: actions/showgroup.php:344
4156 #, php-format
4157 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4158 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4159
4160 #: actions/showgroup.php:350
4161 #, php-format
4162 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4163 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4164
4165 #: actions/showgroup.php:356
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4168 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4169
4170 #: actions/showgroup.php:361
4171 #, fuzzy, php-format
4172 msgid "FOAF for %s group"
4173 msgstr "Band. Saída para %s"
4174
4175 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Members"
4178 msgstr "Membro dende"
4179
4180 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4181 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4182 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4183 #, fuzzy
4184 msgid "(None)"
4185 msgstr "(nada)"
4186
4187 #: actions/showgroup.php:410
4188 msgid "All members"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: actions/showgroup.php:445
4192 msgid "Created"
4193 msgstr "Destacado"
4194
4195 #: actions/showgroup.php:461
4196 #, fuzzy, php-format
4197 msgid ""
4198 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4199 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4200 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4201 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4202 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4203 msgstr ""
4204 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4205 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4206 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4207 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4208
4209 #: actions/showgroup.php:467
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid ""
4212 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4213 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4214 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4215 "their life and interests. "
4216 msgstr ""
4217 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4218 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4219 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4220 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4221
4222 #: actions/showgroup.php:495
4223 msgid "Admins"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: actions/showmessage.php:81
4227 msgid "No such message."
4228 msgstr "Non existe a mensaxe."
4229
4230 #: actions/showmessage.php:98
4231 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4232 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4233
4234 #: actions/showmessage.php:108
4235 #, php-format
4236 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4237 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4238
4239 #: actions/showmessage.php:113
4240 #, php-format
4241 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4242 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4243
4244 #: actions/shownotice.php:90
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Notice deleted."
4247 msgstr "Chío publicado"
4248
4249 #: actions/showstream.php:73
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid " tagged %s"
4252 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4253
4254 #: actions/showstream.php:79
4255 #, php-format
4256 msgid "%1$s, page %2$d"
4257 msgstr "%1$s (%2$s)"
4258
4259 #: actions/showstream.php:122
4260 #, php-format
4261 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4262 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4263
4264 #: actions/showstream.php:129
4265 #, php-format
4266 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4267 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4268
4269 #: actions/showstream.php:136
4270 #, php-format
4271 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4272 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4273
4274 #: actions/showstream.php:143
4275 #, php-format
4276 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4277 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4278
4279 #: actions/showstream.php:148
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "FOAF for %s"
4282 msgstr "Band. Saída para %s"
4283
4284 #: actions/showstream.php:200
4285 #, php-format
4286 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: actions/showstream.php:205
4290 msgid ""
4291 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4292 "would be a good time to start :)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: actions/showstream.php:207
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4299 "%?status_textarea=%2$s)."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: actions/showstream.php:246
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid ""
4305 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4306 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4307 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4308 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4309 msgstr ""
4310 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4311 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4312 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4313 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4314
4315 #: actions/showstream.php:251
4316 #, fuzzy, php-format
4317 msgid ""
4318 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4319 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4320 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4321 msgstr ""
4322 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4323 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4324 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4325 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4326
4327 #: actions/showstream.php:308
4328 #, fuzzy, php-format
4329 msgid "Repeat of %s"
4330 msgstr "Replies to %s"
4331
4332 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4333 #, fuzzy
4334 msgid "You cannot silence users on this site."
4335 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4336
4337 #: actions/silence.php:72
4338 #, fuzzy
4339 msgid "User is already silenced."
4340 msgstr "O usuario bloqueoute."
4341
4342 #: actions/siteadminpanel.php:69
4343 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/siteadminpanel.php:133
4347 msgid "Site name must have non-zero length."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: actions/siteadminpanel.php:141
4351 msgid "You must have a valid contact email address."
4352 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4353
4354 #: actions/siteadminpanel.php:159
4355 #, php-format
4356 msgid "Unknown language \"%s\"."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: actions/siteadminpanel.php:165
4360 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: actions/siteadminpanel.php:171
4364 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/siteadminpanel.php:221
4368 msgid "General"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: actions/siteadminpanel.php:224
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Site name"
4374 msgstr "Novo chío"
4375
4376 #: actions/siteadminpanel.php:225
4377 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4378 msgstr ""
4379
4380 #: actions/siteadminpanel.php:229
4381 msgid "Brought by"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: actions/siteadminpanel.php:230
4385 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/siteadminpanel.php:234
4389 msgid "Brought by URL"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: actions/siteadminpanel.php:235
4393 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: actions/siteadminpanel.php:239
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Contact email address for your site"
4399 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4400
4401 #: actions/siteadminpanel.php:245
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Local"
4404 msgstr "Localización"
4405
4406 #: actions/siteadminpanel.php:256
4407 msgid "Default timezone"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: actions/siteadminpanel.php:257
4411 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: actions/siteadminpanel.php:262
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Default language"
4417 msgstr "Linguaxe preferida"
4418
4419 #: actions/siteadminpanel.php:263
4420 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/siteadminpanel.php:271
4424 msgid "Limits"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/siteadminpanel.php:274
4428 msgid "Text limit"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/siteadminpanel.php:274
4432 msgid "Maximum number of characters for notices."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/siteadminpanel.php:278
4436 msgid "Dupe limit"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: actions/siteadminpanel.php:278
4440 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4444 msgid "Site Notice"
4445 msgstr "Chíos"
4446
4447 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Edit site-wide message"
4450 msgstr "Nova mensaxe"
4451
4452 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Unable to save site notice."
4455 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4456
4457 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4458 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4462 msgid "Site notice text"
4463 msgstr "Eliminar chío"
4464
4465 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4466 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4470 msgid "Save site notice"
4471 msgstr "Eliminar chío"
4472
4473 #. TRANS: Title for SMS settings.
4474 #: actions/smssettings.php:59
4475 msgid "SMS settings"
4476 msgstr "Configuración de perfil"
4477
4478 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4479 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4480 #: actions/smssettings.php:74
4481 #, php-format
4482 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4483 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4484
4485 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4486 #: actions/smssettings.php:97
4487 msgid "SMS is not available."
4488 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4489
4490 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4491 #: actions/smssettings.php:111
4492 msgid "SMS address"
4493 msgstr "Enderezos de correo"
4494
4495 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4496 #: actions/smssettings.php:120
4497 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4498 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4499
4500 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4501 #: actions/smssettings.php:133
4502 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4503 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4504
4505 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4506 #: actions/smssettings.php:142
4507 msgid "Confirmation code"
4508 msgstr "Código de confirmación."
4509
4510 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4511 #: actions/smssettings.php:144
4512 msgid "Enter the code you received on your phone."
4513 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4514
4515 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4516 #: actions/smssettings.php:148
4517 #, fuzzy
4518 msgctxt "BUTTON"
4519 msgid "Confirm"
4520 msgstr "Confirmar"
4521
4522 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4523 #: actions/smssettings.php:153
4524 msgid "SMS phone number"
4525 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4526
4527 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4528 #: actions/smssettings.php:156
4529 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4530 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4531
4532 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4533 #: actions/smssettings.php:195
4534 msgid "SMS preferences"
4535 msgstr "Preferencias gardadas."
4536
4537 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4538 #: actions/smssettings.php:201
4539 msgid ""
4540 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4541 "from my carrier."
4542 msgstr ""
4543 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4544 "grandes facturas."
4545
4546 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4547 #: actions/smssettings.php:315
4548 #, fuzzy
4549 msgid "SMS preferences saved."
4550 msgstr "Preferencias gardadas."
4551
4552 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4553 #: actions/smssettings.php:338
4554 msgid "No phone number."
4555 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4556
4557 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4558 #: actions/smssettings.php:344
4559 msgid "No carrier selected."
4560 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4561
4562 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4563 #: actions/smssettings.php:352
4564 msgid "That is already your phone number."
4565 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4566
4567 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4568 #: actions/smssettings.php:356
4569 msgid "That phone number already belongs to another user."
4570 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4571
4572 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4573 #: actions/smssettings.php:384
4574 msgid ""
4575 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4576 "for the code and instructions on how to use it."
4577 msgstr ""
4578 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
4579 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4580 "debes seguir."
4581
4582 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4583 #: actions/smssettings.php:413
4584 msgid "That is the wrong confirmation number."
4585 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4586
4587 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4588 #: actions/smssettings.php:427
4589 msgid "SMS confirmation cancelled."
4590 msgstr "Confirmación de SMS"
4591
4592 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4593 #. TRANS: registered for the active user.
4594 #: actions/smssettings.php:448
4595 msgid "That is not your phone number."
4596 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4597
4598 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4599 #: actions/smssettings.php:470
4600 #, fuzzy
4601 msgid "The SMS phone number was removed."
4602 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4603
4604 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4605 #: actions/smssettings.php:511
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Mobile carrier"
4608 msgstr "Selecciona unha operadora"
4609
4610 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4611 #: actions/smssettings.php:516
4612 msgid "Select a carrier"
4613 msgstr "Selecciona unha operadora"
4614
4615 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4616 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4617 #: actions/smssettings.php:525
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4621 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4622 msgstr ""
4623 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4624 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4625
4626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4627 #: actions/smssettings.php:548
4628 msgid "No code entered"
4629 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4630
4631 #. TRANS: Menu item for site administration
4632 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4633 #: lib/adminpanelaction.php:395
4634 msgid "Snapshots"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4638 msgid "Manage snapshot configuration"
4639 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4640
4641 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4642 msgid "Invalid snapshot run value."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4646 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4650 msgid "Invalid snapshot report URL."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4654 msgid "Randomly during web hit"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4658 msgid "In a scheduled job"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4662 msgid "Data snapshots"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4666 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4670 msgid "Frequency"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4674 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4678 msgid "Report URL"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4682 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Save snapshot settings"
4688 msgstr "Configuracións de Twitter"
4689
4690 #: actions/subedit.php:70
4691 msgid "You are not subscribed to that profile."
4692 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4693
4694 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4695 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4696 msgid "Could not save subscription."
4697 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4698
4699 #: actions/subscribe.php:77
4700 msgid "This action only accepts POST requests."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: actions/subscribe.php:107
4704 #, fuzzy
4705 msgid "No such profile."
4706 msgstr "Ningún chío."
4707
4708 #: actions/subscribe.php:117
4709 #, fuzzy
4710 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4711 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4712
4713 #: actions/subscribe.php:145
4714 msgid "Subscribed"
4715 msgstr "Suscrito"
4716
4717 #: actions/subscribers.php:50
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "%s subscribers"
4720 msgstr "Subscritores"
4721
4722 #: actions/subscribers.php:52
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4725 msgstr "Tódalas subscricións"
4726
4727 #: actions/subscribers.php:63
4728 msgid "These are the people who listen to your notices."
4729 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4730
4731 #: actions/subscribers.php:67
4732 #, php-format
4733 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4734 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4735
4736 #: actions/subscribers.php:108
4737 msgid ""
4738 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4739 "return the favor"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: actions/subscribers.php:110
4743 #, php-format
4744 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: actions/subscribers.php:114
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4751 "%) and be the first?"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: actions/subscriptions.php:52
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "%s subscriptions"
4757 msgstr "Tódalas subscricións"
4758
4759 #: actions/subscriptions.php:54
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4762 msgstr "Tódalas subscricións"
4763
4764 #: actions/subscriptions.php:65
4765 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4766 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4767
4768 #: actions/subscriptions.php:69
4769 #, php-format
4770 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4771 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4772
4773 #: actions/subscriptions.php:126
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4777 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4778 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4779 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4780 "automatically subscribe to people you already follow there."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "%s is not listening to anyone."
4786 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4787
4788 #: actions/subscriptions.php:208
4789 msgid "Jabber"
4790 msgstr "Jabber."
4791
4792 #: actions/subscriptions.php:222
4793 msgid "SMS"
4794 msgstr "SMS"
4795
4796 #: actions/tag.php:69
4797 #, php-format
4798 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4799 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4800
4801 #: actions/tag.php:87
4802 #, php-format
4803 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4804 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4805
4806 #: actions/tag.php:93
4807 #, php-format
4808 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4809 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4810
4811 #: actions/tag.php:99
4812 #, php-format
4813 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4814 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4815
4816 #: actions/tagother.php:39
4817 #, fuzzy
4818 msgid "No ID argument."
4819 msgstr "Non hai argumento id."
4820
4821 #: actions/tagother.php:65
4822 #, fuzzy, php-format
4823 msgid "Tag %s"
4824 msgstr "Tags"
4825
4826 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4827 #, fuzzy
4828 msgid "User profile"
4829 msgstr "O usuario non ten perfil."
4830
4831 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4832 #: lib/userprofile.php:103
4833 msgid "Photo"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: actions/tagother.php:141
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Tag user"
4839 msgstr "Tags"
4840
4841 #: actions/tagother.php:151
4842 msgid ""
4843 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4844 "separated"
4845 msgstr ""
4846 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4847 "ou espazo"
4848
4849 #: actions/tagother.php:193
4850 msgid ""
4851 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4852 msgstr ""
4853 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4854 "ti."
4855
4856 #: actions/tagother.php:200
4857 msgid "Could not save tags."
4858 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4859
4860 #: actions/tagother.php:236
4861 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4862 msgstr ""
4863 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4864 "sigues."
4865
4866 #: actions/tagrss.php:35
4867 msgid "No such tag."
4868 msgstr "Non existe a etiqueta."
4869
4870 #: actions/unblock.php:59
4871 msgid "You haven't blocked that user."
4872 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4873
4874 #: actions/unsandbox.php:72
4875 msgid "User is not sandboxed."
4876 msgstr "O usuario non ten último chio."
4877
4878 #: actions/unsilence.php:72
4879 #, fuzzy
4880 msgid "User is not silenced."
4881 msgstr "O usuario non ten perfil."
4882
4883 #: actions/unsubscribe.php:77
4884 msgid "No profile ID in request."
4885 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4886
4887 #: actions/unsubscribe.php:98
4888 msgid "Unsubscribed"
4889 msgstr "De-suscribido"
4890
4891 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: User admin panel title
4898 #: actions/useradminpanel.php:60
4899 #, fuzzy
4900 msgctxt "TITLE"
4901 msgid "User"
4902 msgstr "Usuario"
4903
4904 #: actions/useradminpanel.php:71
4905 msgid "User settings for this StatusNet site"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: actions/useradminpanel.php:150
4909 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: actions/useradminpanel.php:156
4913 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: actions/useradminpanel.php:166
4917 #, php-format
4918 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4922 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4923 #: lib/personalgroupnav.php:109
4924 msgid "Profile"
4925 msgstr "Perfil"
4926
4927 #: actions/useradminpanel.php:223
4928 msgid "Bio Limit"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: actions/useradminpanel.php:224
4932 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: actions/useradminpanel.php:232
4936 #, fuzzy
4937 msgid "New users"
4938 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4939
4940 #: actions/useradminpanel.php:236
4941 msgid "New user welcome"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: actions/useradminpanel.php:237
4945 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: actions/useradminpanel.php:242
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Default subscription"
4951 msgstr "Tódalas subscricións"
4952
4953 #: actions/useradminpanel.php:243
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4956 msgstr ""
4957 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4958 "non humáns)"
4959
4960 #: actions/useradminpanel.php:252
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Invitations"
4963 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4964
4965 #: actions/useradminpanel.php:257
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Invitations enabled"
4968 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4969
4970 #: actions/useradminpanel.php:259
4971 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: actions/useradminpanel.php:295
4975 msgid "Save user settings"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: actions/userauthorization.php:105
4979 msgid "Authorize subscription"
4980 msgstr "Subscrición de autorización."
4981
4982 #: actions/userauthorization.php:110
4983 #, fuzzy
4984 msgid ""
4985 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4986 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4987 "click “Reject”."
4988 msgstr ""
4989 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4990 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4991 "click \"Cancel\"."
4992
4993 #. TRANS: Menu item for site administration
4994 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4995 #: lib/adminpanelaction.php:403
4996 msgid "License"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: actions/userauthorization.php:217
5000 msgid "Accept"
5001 msgstr "Aceptar"
5002
5003 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5004 #: lib/subscribeform.php:139
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Subscribe to this user"
5007 msgstr "Suscrito a %s"
5008
5009 #: actions/userauthorization.php:219
5010 msgid "Reject"
5011 msgstr "Rexeitar"
5012
5013 #: actions/userauthorization.php:220
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Reject this subscription"
5016 msgstr "Subscrición de autorización."
5017
5018 #: actions/userauthorization.php:232
5019 msgid "No authorization request!"
5020 msgstr "Sen petición de autorización!"
5021
5022 #: actions/userauthorization.php:254
5023 msgid "Subscription authorized"
5024 msgstr "Subscrición autorizada"
5025
5026 #: actions/userauthorization.php:256
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5030 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5031 "subscription. Your subscription token is:"
5032 msgstr ""
5033 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5034 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5035 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5036
5037 #: actions/userauthorization.php:266
5038 msgid "Subscription rejected"
5039 msgstr "Subscrición rexeitada"
5040
5041 #: actions/userauthorization.php:268
5042 #, fuzzy
5043 msgid ""
5044 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5045 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5046 "subscription."
5047 msgstr ""
5048 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5049 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5050 "subscription."
5051
5052 #: actions/userauthorization.php:303
5053 #, php-format
5054 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: actions/userauthorization.php:308
5058 #, php-format
5059 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: actions/userauthorization.php:314
5063 #, php-format
5064 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: actions/userauthorization.php:329
5068 #, php-format
5069 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: actions/userauthorization.php:345
5073 #, php-format
5074 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: actions/userauthorization.php:350
5078 #, fuzzy, php-format
5079 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5080 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5081
5082 #: actions/userauthorization.php:355
5083 #, fuzzy, php-format
5084 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5085 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5086
5087 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Profile design"
5090 msgstr "Configuración de perfil"
5091
5092 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5093 msgid ""
5094 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5095 "palette of your choice."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: actions/userdesignsettings.php:282
5099 msgid "Enjoy your hotdog!"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5103 #: actions/usergroups.php:66
5104 #, fuzzy, php-format
5105 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5106 msgstr "Tódalas subscricións"
5107
5108 #: actions/usergroups.php:132
5109 msgid "Search for more groups"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: actions/usergroups.php:159
5113 #, php-format
5114 msgid "%s is not a member of any group."
5115 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5116
5117 #: actions/usergroups.php:164
5118 #, php-format
5119 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5120 msgstr ""
5121
5122 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5123 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5124 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5125 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5126 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5127 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5128 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5129 #, php-format
5130 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5131 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5132
5133 #: actions/version.php:75
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "StatusNet %s"
5136 msgstr "Estatísticas"
5137
5138 #: actions/version.php:155
5139 #, php-format
5140 msgid ""
5141 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5142 "Inc. and contributors."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: actions/version.php:163
5146 msgid "Contributors"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: actions/version.php:170
5150 msgid ""
5151 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5152 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5153 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5154 "any later version. "
5155 msgstr ""
5156
5157 #: actions/version.php:176
5158 msgid ""
5159 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5160 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5161 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5162 "for more details. "
5163 msgstr ""
5164
5165 #: actions/version.php:182
5166 #, php-format
5167 msgid ""
5168 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5169 "along with this program.  If not, see %s."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: actions/version.php:191
5173 msgid "Plugins"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5177 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Version"
5180 msgstr "Persoal"
5181
5182 #: actions/version.php:199
5183 msgid "Author(s)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5187 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5188 msgid "Favor"
5189 msgstr "Gostame"
5190
5191 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5192 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5193 #: classes/Fave.php:151
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5196 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
5197
5198 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5199 #: classes/File.php:142
5200 #, php-format
5201 msgid "Cannot process URL '%s'"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5205 #: classes/File.php:174
5206 msgid "Robin thinks something is impossible."
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5210 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5211 #: classes/File.php:189
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5215 "Try to upload a smaller version."
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5219 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5220 #: classes/File.php:201
5221 #, php-format
5222 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5226 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5227 #: classes/File.php:210
5228 #, php-format
5229 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5233 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Invalid filename."
5236 msgstr "Tamaño inválido."
5237
5238 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5239 #: classes/Group_member.php:42
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Group join failed."
5242 msgstr "Non existe o perfil."
5243
5244 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5245 #: classes/Group_member.php:55
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Not part of group."
5248 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5249
5250 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5251 #: classes/Group_member.php:63
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Group leave failed."
5254 msgstr "Non existe o perfil."
5255
5256 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5257 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5258 #: classes/Group_member.php:76
5259 #, php-format
5260 msgid "Profile ID %s is invalid."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5264 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5265 #: classes/Group_member.php:89
5266 #, fuzzy, php-format
5267 msgid "Group ID %s is invalid."
5268 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
5269
5270 #. TRANS: Activity title.
5271 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Join"
5274 msgstr "Inicio de sesión"
5275
5276 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5277 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5278 #: classes/Group_member.php:117
5279 #, php-format
5280 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5284 #: classes/Local_group.php:42
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Could not update local group."
5287 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5288
5289 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5290 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5291 #: classes/Login_token.php:78
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Could not create login token for %s"
5294 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5295
5296 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5297 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5298 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5302 #: classes/Message.php:45
5303 #, fuzzy
5304 msgid "You are banned from sending direct messages."
5305 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5306
5307 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5308 #: classes/Message.php:62
5309 msgid "Could not insert message."
5310 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5311
5312 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5313 #: classes/Message.php:73
5314 msgid "Could not update message with new URI."
5315 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5316
5317 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5318 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5319 #: classes/Notice.php:98
5320 #, php-format
5321 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5325 #: classes/Notice.php:193
5326 #, php-format
5327 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5328 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5329
5330 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5331 #: classes/Notice.php:265
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Problem saving notice. Too long."
5334 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5335
5336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5337 #: classes/Notice.php:270
5338 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5339 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5340
5341 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5342 #: classes/Notice.php:276
5343 msgid ""
5344 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5345 msgstr ""
5346 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5347 "duns minutos."
5348
5349 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5350 #: classes/Notice.php:283
5351 #, fuzzy
5352 msgid ""
5353 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5354 "few minutes."
5355 msgstr ""
5356 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5357 "duns minutos."
5358
5359 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5360 #: classes/Notice.php:291
5361 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5362 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5363
5364 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5365 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5366 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5367 msgid "Problem saving notice."
5368 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5369
5370 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5371 #: classes/Notice.php:907
5372 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5376 #: classes/Notice.php:1006
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Problem saving group inbox."
5379 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5380
5381 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5382 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5383 #: classes/Notice.php:1120
5384 #, fuzzy, php-format
5385 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5386 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5387
5388 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5389 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5390 #: classes/Notice.php:1822
5391 #, php-format
5392 msgid "RT @%1$s %2$s"
5393 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5394
5395 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5396 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5397 #: classes/Profile.php:785
5398 #, php-format
5399 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5403 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5404 #: classes/Profile.php:794
5405 #, php-format
5406 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5410 #: classes/Remote_profile.php:54
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Missing profile."
5413 msgstr "O usuario non ten perfil."
5414
5415 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5416 #: classes/Status_network.php:338
5417 msgid "Unable to save tag."
5418 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5419
5420 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5421 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5422 #, fuzzy
5423 msgid "You have been banned from subscribing."
5424 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5425
5426 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5427 #: classes/Subscription.php:80
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Already subscribed!"
5430 msgstr "Non está suscrito!"
5431
5432 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5433 #: classes/Subscription.php:85
5434 msgid "User has blocked you."
5435 msgstr "O usuario bloqueoute."
5436
5437 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5438 #: classes/Subscription.php:171
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Not subscribed!"
5441 msgstr "Non está suscrito!"
5442
5443 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5444 #: classes/Subscription.php:178
5445 msgid "Could not delete self-subscription."
5446 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5447
5448 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5449 #: classes/Subscription.php:206
5450 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5451 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5452
5453 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5454 #: classes/Subscription.php:218
5455 msgid "Could not delete subscription."
5456 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5457
5458 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5459 #: classes/Subscription.php:255
5460 msgid "Follow"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5464 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5465 #: classes/Subscription.php:258
5466 #, fuzzy, php-format
5467 msgid "%1$s is now following %2$s."
5468 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5469
5470 #. TRANS: Notice given on user registration.
5471 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5472 #: classes/User.php:384
5473 #, fuzzy, php-format
5474 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5475 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5476
5477 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5478 #: classes/User_group.php:495
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Could not create group."
5481 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5482
5483 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5484 #: classes/User_group.php:505
5485 msgid "Could not set group URI."
5486 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5487
5488 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5489 #: classes/User_group.php:528
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Could not set group membership."
5492 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5493
5494 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5495 #: classes/User_group.php:543
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Could not save local group info."
5498 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5499
5500 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5501 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5502 msgid "Change your profile settings"
5503 msgstr "Configuración de perfil"
5504
5505 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5506 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Upload an avatar"
5509 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5510
5511 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5512 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5513 msgid "Change your password"
5514 msgstr "Cambiar contrasinal"
5515
5516 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5517 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5518 msgid "Change email handling"
5519 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5520
5521 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5522 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Design your profile"
5525 msgstr "O usuario non ten perfil."
5526
5527 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5528 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5529 msgid "Other options"
5530 msgstr "Outras opcions"
5531
5532 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5533 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5534 msgid "Other"
5535 msgstr "Outros"
5536
5537 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5538 #: lib/action.php:148
5539 #, fuzzy, php-format
5540 msgid "%1$s - %2$s"
5541 msgstr "%1$s (%2$s)"
5542
5543 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5544 #: lib/action.php:164
5545 msgid "Untitled page"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5549 #: lib/action.php:476
5550 msgid "Primary site navigation"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5554 #: lib/action.php:482
5555 msgctxt "TOOLTIP"
5556 msgid "Personal profile and friends timeline"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5560 #: lib/action.php:485
5561 #, fuzzy
5562 msgctxt "MENU"
5563 msgid "Personal"
5564 msgstr "Persoal"
5565
5566 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5567 #: lib/action.php:487
5568 #, fuzzy
5569 msgctxt "TOOLTIP"
5570 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5571 msgstr "Cambiar contrasinal"
5572
5573 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5574 #: lib/action.php:492
5575 #, fuzzy
5576 msgctxt "TOOLTIP"
5577 msgid "Connect to services"
5578 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5579
5580 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5581 #: lib/action.php:495
5582 msgid "Connect"
5583 msgstr "Conectar"
5584
5585 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5586 #: lib/action.php:498
5587 #, fuzzy
5588 msgctxt "TOOLTIP"
5589 msgid "Change site configuration"
5590 msgstr "Navegación de subscricións"
5591
5592 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5593 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5594 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5595 msgctxt "MENU"
5596 msgid "Admin"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5600 #: lib/action.php:505
5601 #, fuzzy, php-format
5602 msgctxt "TOOLTIP"
5603 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5604 msgstr ""
5605 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5606 "este servizo."
5607
5608 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5609 #: lib/action.php:508
5610 #, fuzzy
5611 msgctxt "MENU"
5612 msgid "Invite"
5613 msgstr "Invitar"
5614
5615 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5616 #: lib/action.php:514
5617 msgctxt "TOOLTIP"
5618 msgid "Logout from the site"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5622 #: lib/action.php:517
5623 #, fuzzy
5624 msgctxt "MENU"
5625 msgid "Logout"
5626 msgstr "Sair"
5627
5628 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5629 #: lib/action.php:522
5630 #, fuzzy
5631 msgctxt "TOOLTIP"
5632 msgid "Create an account"
5633 msgstr "Crear nova conta"
5634
5635 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5636 #: lib/action.php:525
5637 #, fuzzy
5638 msgctxt "MENU"
5639 msgid "Register"
5640 msgstr "Rexistrar"
5641
5642 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5643 #: lib/action.php:528
5644 msgctxt "TOOLTIP"
5645 msgid "Login to the site"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/action.php:531
5649 #, fuzzy
5650 msgctxt "MENU"
5651 msgid "Login"
5652 msgstr "Inicio de sesión"
5653
5654 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5655 #: lib/action.php:534
5656 #, fuzzy
5657 msgctxt "TOOLTIP"
5658 msgid "Help me!"
5659 msgstr "Axuda"
5660
5661 #: lib/action.php:537
5662 #, fuzzy
5663 msgctxt "MENU"
5664 msgid "Help"
5665 msgstr "Axuda"
5666
5667 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5668 #: lib/action.php:540
5669 msgctxt "TOOLTIP"
5670 msgid "Search for people or text"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/action.php:543
5674 #, fuzzy
5675 msgctxt "MENU"
5676 msgid "Search"
5677 msgstr "Buscar"
5678
5679 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5680 #. TRANS: Menu item for site administration
5681 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Site notice"
5684 msgstr "Novo chío"
5685
5686 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5687 #: lib/action.php:632
5688 msgid "Local views"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5692 #: lib/action.php:702
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Page notice"
5695 msgstr "Novo chío"
5696
5697 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5698 #: lib/action.php:803
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Secondary site navigation"
5701 msgstr "Navegación de subscricións"
5702
5703 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5704 #: lib/action.php:809
5705 msgid "Help"
5706 msgstr "Axuda"
5707
5708 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5709 #: lib/action.php:812
5710 msgid "About"
5711 msgstr "Sobre"
5712
5713 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5714 #: lib/action.php:815
5715 msgid "FAQ"
5716 msgstr "Preguntas frecuentes"
5717
5718 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5719 #: lib/action.php:820
5720 msgid "TOS"
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5724 #: lib/action.php:824
5725 msgid "Privacy"
5726 msgstr "Privacidade"
5727
5728 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5729 #: lib/action.php:827
5730 msgid "Source"
5731 msgstr "Fonte"
5732
5733 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5734 #: lib/action.php:833
5735 msgid "Contact"
5736 msgstr "Contacto"
5737
5738 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5739 #: lib/action.php:836
5740 msgid "Badge"
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5744 #: lib/action.php:865
5745 msgid "StatusNet software license"
5746 msgstr ""
5747
5748 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5749 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5750 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5751 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5752 #: lib/action.php:872
5753 #, fuzzy, php-format
5754 msgid ""
5755 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5756 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5757 msgstr ""
5758 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5759 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5760
5761 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5762 #: lib/action.php:875
5763 #, php-format
5764 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5765 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5766
5767 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5768 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5769 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5770 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5771 #: lib/action.php:882
5772 #, php-format
5773 msgid ""
5774 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5775 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5776 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5777 msgstr ""
5778 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5779 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5780 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5781
5782 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5783 #: lib/action.php:898
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Site content license"
5786 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5787
5788 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5789 #. TRANS: %1$s is the site name.
5790 #: lib/action.php:905
5791 #, php-format
5792 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5796 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5797 #: lib/action.php:912
5798 #, php-format
5799 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5803 #: lib/action.php:916
5804 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: license message in footer.
5808 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5809 #: lib/action.php:948
5810 #, php-format
5811 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5815 #: lib/action.php:1284
5816 msgid "Pagination"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5820 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5821 #: lib/action.php:1295
5822 msgid "After"
5823 msgstr "Outros"
5824
5825 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5826 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5827 #: lib/action.php:1305
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Before"
5830 msgstr "Antes »"
5831
5832 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5833 #: lib/activity.php:120
5834 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5838 #: lib/activityutils.php:200
5839 msgid "Can't handle remote content yet."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5843 #: lib/activityutils.php:237
5844 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5848 #: lib/activityutils.php:242
5849 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5853 #: lib/adminpanelaction.php:96
5854 #, fuzzy
5855 msgid "You cannot make changes to this site."
5856 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5857
5858 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5859 #: lib/adminpanelaction.php:108
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5862 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5863
5864 #. TRANS: Client error message.
5865 #: lib/adminpanelaction.php:222
5866 #, fuzzy
5867 msgid "showForm() not implemented."
5868 msgstr "Comando non implementado."
5869
5870 #. TRANS: Client error message
5871 #: lib/adminpanelaction.php:250
5872 #, fuzzy
5873 msgid "saveSettings() not implemented."
5874 msgstr "Comando non implementado."
5875
5876 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5877 #. TRANS: the admin panel Design.
5878 #: lib/adminpanelaction.php:274
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Unable to delete design setting."
5881 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5882
5883 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5884 #: lib/adminpanelaction.php:337
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Basic site configuration"
5887 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5888
5889 #. TRANS: Menu item for site administration
5890 #: lib/adminpanelaction.php:339
5891 #, fuzzy
5892 msgctxt "MENU"
5893 msgid "Site"
5894 msgstr "Invitar"
5895
5896 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5897 #: lib/adminpanelaction.php:345
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Design configuration"
5900 msgstr "Confirmación de SMS"
5901
5902 #. TRANS: Menu item for site administration
5903 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5904 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5905 #, fuzzy
5906 msgctxt "MENU"
5907 msgid "Design"
5908 msgstr "Persoal"
5909
5910 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5911 #: lib/adminpanelaction.php:353
5912 #, fuzzy
5913 msgid "User configuration"
5914 msgstr "Confirmación de SMS"
5915
5916 #. TRANS: Menu item for site administration
5917 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5918 msgid "User"
5919 msgstr "Usuario"
5920
5921 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5922 #: lib/adminpanelaction.php:361
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Access configuration"
5925 msgstr "Confirmación de SMS"
5926
5927 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5928 #: lib/adminpanelaction.php:369
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Paths configuration"
5931 msgstr "Confirmación de SMS"
5932
5933 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5934 #: lib/adminpanelaction.php:377
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Sessions configuration"
5937 msgstr "Confirmación de SMS"
5938
5939 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5940 #: lib/adminpanelaction.php:385
5941 msgid "Edit site notice"
5942 msgstr "Eliminar chío"
5943
5944 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5945 #: lib/adminpanelaction.php:393
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Snapshots configuration"
5948 msgstr "Confirmación de SMS"
5949
5950 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5951 #: lib/adminpanelaction.php:401
5952 msgid "Set site license"
5953 msgstr ""
5954
5955 #. TRANS: Client error 401.
5956 #: lib/apiauth.php:111
5957 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5961 #: lib/apiauth.php:175
5962 msgid "No application for that consumer key."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5966 #: lib/apiauth.php:212
5967 msgid "Bad access token."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5971 #: lib/apiauth.php:217
5972 msgid "No user for that token."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5976 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5977 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5978 msgid "Could not authenticate you."
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5982 #: lib/apioauthstore.php:184
5983 msgid "Tried to revoke unknown token."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5987 #: lib/apioauthstore.php:189
5988 msgid "Failed to delete revoked token."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Form legend.
5992 #: lib/applicationeditform.php:129
5993 msgid "Edit application"
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Form guide.
5997 #: lib/applicationeditform.php:178
5998 msgid "Icon for this application"
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Form input field instructions.
6002 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6003 #: lib/applicationeditform.php:201
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Describe your application in %d character"
6006 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6007 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6008 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6009 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6010 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6011 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6012
6013 #. TRANS: Form input field instructions.
6014 #: lib/applicationeditform.php:205
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Describe your application"
6017 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6018
6019 #. TRANS: Form input field instructions.
6020 #: lib/applicationeditform.php:216
6021 #, fuzzy
6022 msgid "URL of the homepage of this application"
6023 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6024
6025 #. TRANS: Form input field label.
6026 #: lib/applicationeditform.php:218
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Source URL"
6029 msgstr "Fonte"
6030
6031 #. TRANS: Form input field instructions.
6032 #: lib/applicationeditform.php:225
6033 msgid "Organization responsible for this application"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Form input field instructions.
6037 #: lib/applicationeditform.php:234
6038 #, fuzzy
6039 msgid "URL for the homepage of the organization"
6040 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6041
6042 #. TRANS: Form input field instructions.
6043 #: lib/applicationeditform.php:243
6044 msgid "URL to redirect to after authentication"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Radio button label for application type
6048 #: lib/applicationeditform.php:271
6049 msgid "Browser"
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Radio button label for application type
6053 #: lib/applicationeditform.php:288
6054 msgid "Desktop"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Form guide.
6058 #: lib/applicationeditform.php:290
6059 msgid "Type of application, browser or desktop"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Radio button label for access type.
6063 #: lib/applicationeditform.php:314
6064 msgid "Read-only"
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Radio button label for access type.
6068 #: lib/applicationeditform.php:334
6069 msgid "Read-write"
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Form guide.
6073 #: lib/applicationeditform.php:336
6074 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Application access type
6078 #: lib/applicationlist.php:134
6079 msgid "read-write"
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Application access type
6083 #: lib/applicationlist.php:136
6084 msgid "read-only"
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6088 #: lib/applicationlist.php:142
6089 #, php-format
6090 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Button label
6094 #: lib/applicationlist.php:157
6095 msgctxt "BUTTON"
6096 msgid "Revoke"
6097 msgstr "Recuperar"
6098
6099 #: lib/atom10feed.php:112
6100 msgid "author element must contain a name element."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6104 #: lib/attachmentlist.php:256
6105 msgid "Author"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6109 #: lib/attachmentlist.php:270
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Provider"
6112 msgstr "Perfil"
6113
6114 #. TRANS: Title.
6115 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6116 msgid "Notices where this attachment appears"
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Title.
6120 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6121 msgid "Tags for this attachment"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6125 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Password changing failed."
6128 msgstr "Contrasinal gardada."
6129
6130 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6131 #: lib/authenticationplugin.php:238
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Password changing is not allowed."
6134 msgstr "Contrasinal gardada."
6135
6136 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6137 #: lib/blockform.php:68
6138 msgid "Block"
6139 msgstr "Bloquear"
6140
6141 #. TRANS: Title for command results.
6142 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6143 msgid "Command results"
6144 msgstr "Resultados do comando"
6145
6146 #. TRANS: Title for command results.
6147 #: lib/channel.php:194
6148 #, fuzzy
6149 msgid "AJAX error"
6150 msgstr "Erro de Ajax"
6151
6152 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6153 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6154 msgid "Command complete"
6155 msgstr "Comando completo"
6156
6157 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6158 #: lib/channel.php:244
6159 msgid "Command failed"
6160 msgstr "Comando fallido"
6161
6162 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6163 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Notice with that id does not exist."
6166 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6167
6168 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6169 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6170 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6171 #, fuzzy
6172 msgid "User has no last notice."
6173 msgstr "O usuario non ten último chio."
6174
6175 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6176 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6177 #: lib/command.php:128
6178 #, fuzzy, php-format
6179 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6180 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6181
6182 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6183 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6184 #: lib/command.php:148
6185 #, php-format
6186 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6190 #: lib/command.php:183
6191 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6192 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6193
6194 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6195 #: lib/command.php:229
6196 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6200 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6201 #: lib/command.php:238
6202 #, fuzzy, php-format
6203 msgid "Nudge sent to %s."
6204 msgstr "Toque enviado"
6205
6206 #. TRANS: User statistics text.
6207 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6208 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6209 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6210 #: lib/command.php:268
6211 #, php-format
6212 msgid ""
6213 "Subscriptions: %1$s\n"
6214 "Subscribers: %2$s\n"
6215 "Notices: %3$s"
6216 msgstr ""
6217 "Suscripcións: %1$s\n"
6218 "Suscriptores: %2$s\n"
6219 "Chíos: %3$s"
6220
6221 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6222 #: lib/command.php:312
6223 msgid "Notice marked as fave."
6224 msgstr "Chío marcado coma favorito."
6225
6226 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6227 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6228 #: lib/command.php:357
6229 #, php-format
6230 msgid "%1$s joined group %2$s."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6234 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6235 #: lib/command.php:405
6236 #, php-format
6237 msgid "%1$s left group %2$s."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6241 #: lib/command.php:430
6242 #, php-format
6243 msgid "Fullname: %s"
6244 msgstr "Nome completo: %s"
6245
6246 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6247 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6248 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6249 #, php-format
6250 msgid "Location: %s"
6251 msgstr "Ubicación: %s"
6252
6253 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6254 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6255 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6256 #, php-format
6257 msgid "Homepage: %s"
6258 msgstr "Páxina persoal: %s"
6259
6260 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6261 #: lib/command.php:442
6262 #, php-format
6263 msgid "About: %s"
6264 msgstr "Sobre: %s"
6265
6266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6267 #. TRANS: %s is a remote profile.
6268 #: lib/command.php:471
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6272 "same server."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Message given if content is too long.
6276 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6277 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6278 #, fuzzy, php-format
6279 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6280 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6281
6282 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6283 #: lib/command.php:514
6284 msgid "Error sending direct message."
6285 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6286
6287 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6288 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6289 #: lib/command.php:551
6290 #, fuzzy, php-format
6291 msgid "Notice from %s repeated."
6292 msgstr "Chío publicado"
6293
6294 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6295 #: lib/command.php:554
6296 msgid "Error repeating notice."
6297 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
6298
6299 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6300 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6301 #: lib/command.php:589
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6304 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6305
6306 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6307 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6308 #: lib/command.php:600
6309 #, fuzzy, php-format
6310 msgid "Reply to %s sent."
6311 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6312
6313 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6314 #: lib/command.php:603
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Error saving notice."
6317 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6318
6319 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6320 #: lib/command.php:650
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6323 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
6324
6325 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6326 #: lib/command.php:659
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6329 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6330
6331 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6332 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6333 #: lib/command.php:667
6334 #, php-format
6335 msgid "Subscribed to %s."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6339 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6340 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6343 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
6344
6345 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6346 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6347 #: lib/command.php:699
6348 #, php-format
6349 msgid "Unsubscribed from %s."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6353 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6354 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6355 msgid "Command not yet implemented."
6356 msgstr "Comando non implementado."
6357
6358 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6359 #: lib/command.php:723
6360 msgid "Notification off."
6361 msgstr "Notificación desactivada."
6362
6363 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6364 #: lib/command.php:726
6365 msgid "Can't turn off notification."
6366 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
6367
6368 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6369 #: lib/command.php:749
6370 msgid "Notification on."
6371 msgstr "Notificación habilitada."
6372
6373 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6374 #: lib/command.php:752
6375 msgid "Can't turn on notification."
6376 msgstr "Non se pode activar a notificación."
6377
6378 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6379 #: lib/command.php:766
6380 msgid "Login command is disabled."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6384 #. TRANS: %s is a logon link..
6385 #: lib/command.php:779
6386 #, php-format
6387 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6391 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6392 #: lib/command.php:808
6393 #, php-format
6394 msgid "Unsubscribed %s."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6398 #: lib/command.php:826
6399 #, fuzzy
6400 msgid "You are not subscribed to anyone."
6401 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6402
6403 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6404 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6405 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6406 #: lib/command.php:831
6407 msgid "You are subscribed to this person:"
6408 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6409 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6410 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6411 msgstr[2] ""
6412 msgstr[3] ""
6413 msgstr[4] ""
6414
6415 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6416 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6417 #: lib/command.php:853
6418 #, fuzzy
6419 msgid "No one is subscribed to you."
6420 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6421
6422 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6423 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6424 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6425 #: lib/command.php:858
6426 msgid "This person is subscribed to you:"
6427 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6428 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6429 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6430 msgstr[2] ""
6431 msgstr[3] ""
6432 msgstr[4] ""
6433
6434 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6435 #. TRANS: any group subscriptions.
6436 #: lib/command.php:880
6437 #, fuzzy
6438 msgid "You are not a member of any groups."
6439 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6440
6441 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6442 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6443 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6444 #: lib/command.php:885
6445 msgid "You are a member of this group:"
6446 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6447 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
6448 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
6449 msgstr[2] ""
6450 msgstr[3] ""
6451 msgstr[4] ""
6452
6453 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6454 #: lib/command.php:900
6455 #, fuzzy
6456 msgid ""
6457 "Commands:\n"
6458 "on - turn on notifications\n"
6459 "off - turn off notifications\n"
6460 "help - show this help\n"
6461 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6462 "groups - lists the groups you have joined\n"
6463 "subscriptions - list the people you follow\n"
6464 "subscribers - list the people that follow you\n"
6465 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6466 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6467 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6468 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6469 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6470 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6471 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6472 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6473 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6474 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6475 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6476 "join <group> - join group\n"
6477 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6478 "drop <group> - leave group\n"
6479 "stats - get your stats\n"
6480 "stop - same as 'off'\n"
6481 "quit - same as 'off'\n"
6482 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6483 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6484 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6485 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6486 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6487 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6488 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6489 "track <word> - not yet implemented.\n"
6490 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6491 "track off - not yet implemented.\n"
6492 "untrack all - not yet implemented.\n"
6493 "tracks - not yet implemented.\n"
6494 "tracking - not yet implemented.\n"
6495 msgstr ""
6496 "Comandos:\n"
6497 "on - activar as notificacións\n"
6498 "off - desactivar as notificacións\n"
6499 "help - mostrar esta axuda\n"
6500 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6501 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6502 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6503 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6504 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6505 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6506 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6507 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6508 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6509 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6510 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6511 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6512 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6513 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6514 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6515 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6516 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6517 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6518 "track off - non implementado por agora.\n"
6519 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6520 "tracks - non implementado por agora.\n"
6521 "tracking - non implementado por agora.\n"
6522
6523 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6524 #: lib/common.php:136
6525 #, fuzzy
6526 msgid "No configuration file found. "
6527 msgstr "Sen código de confirmación."
6528
6529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6530 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6531 #: lib/common.php:139
6532 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6536 #: lib/common.php:142
6537 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6541 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6542 #: lib/common.php:146
6543 msgid "Go to the installer."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6547 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6548 #, fuzzy
6549 msgctxt "MENU"
6550 msgid "IM"
6551 msgstr "IM"
6552
6553 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6554 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6555 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6556 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6557
6558 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6559 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6560 #, fuzzy
6561 msgctxt "MENU"
6562 msgid "SMS"
6563 msgstr "SMS"
6564
6565 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6566 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6567 msgid "Updates by SMS"
6568 msgstr "Chíos dende SMS"
6569
6570 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6571 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6572 #, fuzzy
6573 msgctxt "MENU"
6574 msgid "Connections"
6575 msgstr "Conectar"
6576
6577 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6578 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6579 msgid "Authorized connected applications"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/dberroraction.php:60
6583 msgid "Database error"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/designsettings.php:105
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Upload file"
6589 msgstr "Subir"
6590
6591 #: lib/designsettings.php:109
6592 #, fuzzy
6593 msgid ""
6594 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6595 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6596
6597 #: lib/designsettings.php:418
6598 msgid "Design defaults restored."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6602 msgid "Disfavor this notice"
6603 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6604
6605 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6606 msgid "Favor this notice"
6607 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6608
6609 #: lib/feed.php:85
6610 msgid "RSS 1.0"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/feed.php:87
6614 msgid "RSS 2.0"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/feed.php:89
6618 msgid "Atom"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/feed.php:91
6622 msgid "FOAF"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/feedlist.php:66
6626 msgid "Feeds"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/galleryaction.php:121
6630 msgid "Filter tags"
6631 msgstr "Filtrar etiquetas"
6632
6633 #: lib/galleryaction.php:131
6634 msgid "All"
6635 msgstr "Todos"
6636
6637 #: lib/galleryaction.php:139
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Select tag to filter"
6640 msgstr "Selecciona unha operadora"
6641
6642 #: lib/galleryaction.php:140
6643 msgid "Tag"
6644 msgstr "Etiqueta"
6645
6646 #: lib/galleryaction.php:141
6647 msgid "Choose a tag to narrow list"
6648 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6649
6650 #: lib/galleryaction.php:143
6651 msgid "Go"
6652 msgstr "Ir"
6653
6654 #: lib/grantroleform.php:91
6655 #, php-format
6656 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/groupeditform.php:163
6660 #, fuzzy
6661 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6662 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6663
6664 #: lib/groupeditform.php:168
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Describe the group or topic"
6667 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6668
6669 #: lib/groupeditform.php:170
6670 #, fuzzy, php-format
6671 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6672 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6673
6674 #: lib/groupeditform.php:179
6675 #, fuzzy
6676 msgid ""
6677 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6678 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6679
6680 #: lib/groupeditform.php:187
6681 #, php-format
6682 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6686 #: lib/groupnav.php:86
6687 msgctxt "MENU"
6688 msgid "Group"
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6692 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6693 #: lib/groupnav.php:89
6694 #, php-format
6695 msgctxt "TOOLTIP"
6696 msgid "%s group"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6700 #: lib/groupnav.php:95
6701 msgctxt "MENU"
6702 msgid "Members"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6706 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6707 #: lib/groupnav.php:98
6708 #, php-format
6709 msgctxt "TOOLTIP"
6710 msgid "%s group members"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6714 #: lib/groupnav.php:108
6715 msgctxt "MENU"
6716 msgid "Blocked"
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6720 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6721 #: lib/groupnav.php:111
6722 #, php-format
6723 msgctxt "TOOLTIP"
6724 msgid "%s blocked users"
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6728 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6729 #: lib/groupnav.php:120
6730 #, php-format
6731 msgctxt "TOOLTIP"
6732 msgid "Edit %s group properties"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6736 #: lib/groupnav.php:126
6737 msgctxt "MENU"
6738 msgid "Logo"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6742 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6743 #: lib/groupnav.php:129
6744 #, php-format
6745 msgctxt "TOOLTIP"
6746 msgid "Add or edit %s logo"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6750 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6751 #: lib/groupnav.php:138
6752 #, php-format
6753 msgctxt "TOOLTIP"
6754 msgid "Add or edit %s design"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6758 msgid "Groups with most members"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6762 msgid "Groups with most posts"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6766 #, php-format
6767 msgid "Tags in %s group's notices"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Client exception 406
6771 #: lib/htmloutputter.php:104
6772 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6773 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6774
6775 #: lib/imagefile.php:72
6776 msgid "Unsupported image file format."
6777 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6778
6779 #: lib/imagefile.php:88
6780 #, fuzzy, php-format
6781 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6782 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6783
6784 #: lib/imagefile.php:93
6785 msgid "Partial upload."
6786 msgstr "Carga parcial."
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6789 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6790 msgid "System error uploading file."
6791 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6792
6793 #: lib/imagefile.php:109
6794 msgid "Not an image or corrupt file."
6795 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6796
6797 #: lib/imagefile.php:122
6798 msgid "Lost our file."
6799 msgstr "Ningún chío."
6800
6801 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Unknown file type"
6804 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6805
6806 #: lib/imagefile.php:244
6807 msgid "MB"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/imagefile.php:246
6811 msgid "kB"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/jabber.php:387
6815 #, php-format
6816 msgid "[%s]"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/jabber.php:567
6820 #, php-format
6821 msgid "Unknown inbox source %d."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/leaveform.php:114
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Leave"
6827 msgstr "Gardar"
6828
6829 #: lib/logingroupnav.php:80
6830 msgid "Login with a username and password"
6831 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
6832
6833 #: lib/logingroupnav.php:86
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Sign up for a new account"
6836 msgstr "Crear nova conta"
6837
6838 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6839 #: lib/mail.php:174
6840 msgid "Email address confirmation"
6841 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6842
6843 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6844 #: lib/mail.php:177
6845 #, php-format
6846 msgid ""
6847 "Hey, %s.\n"
6848 "\n"
6849 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6850 "\n"
6851 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6852 "\n"
6853 "\t%s\n"
6854 "\n"
6855 "If not, just ignore this message.\n"
6856 "\n"
6857 "Thanks for your time, \n"
6858 "%s\n"
6859 msgstr ""
6860 "Ei, %s.\n"
6861 "\n"
6862 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6863 "\n"
6864 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6865 "\n"
6866 "\t%s\n"
6867 "\n"
6868 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6869 "\n"
6870 "Grazas polo teu tempo, \n"
6871 "%s\n"
6872
6873 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6874 #: lib/mail.php:243
6875 #, php-format
6876 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6877 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6878
6879 #: lib/mail.php:248
6880 #, php-format
6881 msgid ""
6882 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6883 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6887 #: lib/mail.php:254
6888 #, fuzzy, php-format
6889 msgid ""
6890 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6891 "\n"
6892 "\t%3$s\n"
6893 "\n"
6894 "%4$s%5$s%6$s\n"
6895 "Faithfully yours,\n"
6896 "%7$s.\n"
6897 "\n"
6898 "----\n"
6899 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6900 msgstr ""
6901 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6902 "\n"
6903 "\t%3$s\n"
6904 "\n"
6905 "Atentamente todo seu,\n"
6906 "%4$s.\n"
6907
6908 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6909 #: lib/mail.php:274
6910 #, fuzzy, php-format
6911 msgid "Bio: %s"
6912 msgstr "Ubicación: %s"
6913
6914 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6915 #: lib/mail.php:304
6916 #, php-format
6917 msgid "New email address for posting to %s"
6918 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6919
6920 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6921 #: lib/mail.php:308
6922 #, php-format
6923 msgid ""
6924 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6925 "\n"
6926 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6927 "\n"
6928 "More email instructions at %3$s.\n"
6929 "\n"
6930 "Faithfully yours,\n"
6931 "%4$s"
6932 msgstr ""
6933 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6934 "\n"
6935 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6936 "\n"
6937 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6938 "\n"
6939 "Sempre teu...,\n"
6940 "%4$s"
6941
6942 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6943 #: lib/mail.php:433
6944 #, php-format
6945 msgid "%s status"
6946 msgstr "Estado de %s"
6947
6948 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6949 #: lib/mail.php:460
6950 msgid "SMS confirmation"
6951 msgstr "Confirmación de SMS"
6952
6953 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6954 #: lib/mail.php:463
6955 #, fuzzy, php-format
6956 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6957 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6958
6959 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6960 #: lib/mail.php:484
6961 #, php-format
6962 msgid "You've been nudged by %s"
6963 msgstr "%s douche un toque"
6964
6965 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6966 #: lib/mail.php:489
6967 #, php-format
6968 msgid ""
6969 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6970 "to post some news.\n"
6971 "\n"
6972 "So let's hear from you :)\n"
6973 "\n"
6974 "%3$s\n"
6975 "\n"
6976 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6977 "\n"
6978 "With kind regards,\n"
6979 "%4$s\n"
6980 msgstr ""
6981 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6982 "\n"
6983 "So let's hear from you :)\n"
6984 "\n"
6985 "%3$s\n"
6986 "\n"
6987 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6988 "\n"
6989 "With kind regards,\n"
6990 "%4$s\n"
6991
6992 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6993 #: lib/mail.php:536
6994 #, php-format
6995 msgid "New private message from %s"
6996 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6997
6998 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6999 #: lib/mail.php:541
7000 #, php-format
7001 msgid ""
7002 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7003 "\n"
7004 "------------------------------------------------------\n"
7005 "%3$s\n"
7006 "------------------------------------------------------\n"
7007 "\n"
7008 "You can reply to their message here:\n"
7009 "\n"
7010 "%4$s\n"
7011 "\n"
7012 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7013 "\n"
7014 "With kind regards,\n"
7015 "%5$s\n"
7016 msgstr ""
7017 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
7018 "\n"
7019 "------------------------------------------------------\n"
7020 "%3$s\n"
7021 "------------------------------------------------------\n"
7022 "\n"
7023 "You can reply to their message here:\n"
7024 "\n"
7025 "%4$s\n"
7026 "\n"
7027 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7028 "\n"
7029 "With kind regards,\n"
7030 "%5$s\n"
7031
7032 #. TRANS: Subject for favorite notification email
7033 #: lib/mail.php:589
7034 #, php-format
7035 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
7036 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
7037
7038 #. TRANS: Body for favorite notification email
7039 #: lib/mail.php:592
7040 #, fuzzy, php-format
7041 msgid ""
7042 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7043 "\n"
7044 "The URL of your notice is:\n"
7045 "\n"
7046 "%3$s\n"
7047 "\n"
7048 "The text of your notice is:\n"
7049 "\n"
7050 "%4$s\n"
7051 "\n"
7052 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7053 "\n"
7054 "%5$s\n"
7055 "\n"
7056 "Faithfully yours,\n"
7057 "%6$s\n"
7058 msgstr ""
7059 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
7060 "\n"
7061 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
7062 "\n"
7063 "%3$s\n"
7064 "\n"
7065 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
7066 "\n"
7067 "%4$s\n"
7068 "\n"
7069 "Fielmente teu,\n"
7070 "%5$s\n"
7071
7072 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7073 #: lib/mail.php:651
7074 #, php-format
7075 msgid ""
7076 "The full conversation can be read here:\n"
7077 "\n"
7078 "\t%s"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/mail.php:657
7082 #, php-format
7083 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7087 #: lib/mail.php:660
7088 #, php-format
7089 msgid ""
7090 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7091 "\n"
7092 "The notice is here:\n"
7093 "\n"
7094 "\t%3$s\n"
7095 "\n"
7096 "It reads:\n"
7097 "\n"
7098 "\t%4$s\n"
7099 "\n"
7100 "%5$sYou can reply back here:\n"
7101 "\n"
7102 "\t%6$s\n"
7103 "\n"
7104 "The list of all @-replies for you here:\n"
7105 "\n"
7106 "%7$s\n"
7107 "\n"
7108 "Faithfully yours,\n"
7109 "%2$s\n"
7110 "\n"
7111 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/mailbox.php:89
7115 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7116 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
7117
7118 #: lib/mailbox.php:139
7119 msgid ""
7120 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7121 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7125 #, fuzzy
7126 msgid "from"
7127 msgstr " dende "
7128
7129 #: lib/mailhandler.php:37
7130 msgid "Could not parse message."
7131 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
7132
7133 #: lib/mailhandler.php:42
7134 msgid "Not a registered user."
7135 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
7136
7137 #: lib/mailhandler.php:46
7138 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7139 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
7140
7141 #: lib/mailhandler.php:50
7142 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7143 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
7144
7145 #: lib/mailhandler.php:228
7146 #, fuzzy, php-format
7147 msgid "Unsupported message type: %s"
7148 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7149
7150 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7151 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7152 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7156 #: lib/mediafile.php:145
7157 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Client exception.
7161 #: lib/mediafile.php:151
7162 msgid ""
7163 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7164 "the HTML form."
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Client exception.
7168 #: lib/mediafile.php:157
7169 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7173 #: lib/mediafile.php:165
7174 msgid "Missing a temporary folder."
7175 msgstr ""
7176
7177 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7178 #: lib/mediafile.php:169
7179 msgid "Failed to write file to disk."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7183 #: lib/mediafile.php:173
7184 msgid "File upload stopped by extension."
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7188 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7189 msgid "File exceeds user's quota."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7193 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7194 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7195 msgid "File could not be moved to destination directory."
7196 msgstr ""
7197
7198 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7199 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7200 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7201 msgid "Could not determine file's MIME type."
7202 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
7203
7204 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7205 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7206 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7207 #: lib/mediafile.php:340
7208 #, php-format
7209 msgid ""
7210 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7211 "format."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7215 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7216 #: lib/mediafile.php:345
7217 #, php-format
7218 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/messageform.php:120
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Send a direct notice"
7224 msgstr "Eliminar chío"
7225
7226 #: lib/messageform.php:146
7227 msgid "To"
7228 msgstr "A"
7229
7230 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Available characters"
7233 msgstr "6 ou máis caracteres"
7234
7235 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7236 #, fuzzy
7237 msgctxt "Send button for sending notice"
7238 msgid "Send"
7239 msgstr "Enviar"
7240
7241 #: lib/noticeform.php:160
7242 msgid "Send a notice"
7243 msgstr "Novo chío"
7244
7245 #: lib/noticeform.php:174
7246 #, php-format
7247 msgid "What's up, %s?"
7248 msgstr "¿Que pasa, %s?"
7249
7250 #: lib/noticeform.php:193
7251 msgid "Attach"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/noticeform.php:197
7255 msgid "Attach a file"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/noticeform.php:213
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Share my location"
7261 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7262
7263 #: lib/noticeform.php:216
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Do not share my location"
7266 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7267
7268 #: lib/noticeform.php:217
7269 msgid ""
7270 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7271 "try again later"
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7275 #: lib/noticelist.php:446
7276 #, fuzzy
7277 msgid "N"
7278 msgstr "No"
7279
7280 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7281 #: lib/noticelist.php:448
7282 msgid "S"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7286 #: lib/noticelist.php:450
7287 msgid "E"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7291 #: lib/noticelist.php:452
7292 msgid "W"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/noticelist.php:454
7296 #, php-format
7297 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/noticelist.php:463
7301 msgid "at"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/noticelist.php:512
7305 msgid "web"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/noticelist.php:578
7309 #, fuzzy
7310 msgid "in context"
7311 msgstr "Sen contido!"
7312
7313 #: lib/noticelist.php:613
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Repeated by"
7316 msgstr "Crear"
7317
7318 #: lib/noticelist.php:640
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Reply to this notice"
7321 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7322
7323 #: lib/noticelist.php:641
7324 msgid "Reply"
7325 msgstr "Respostas"
7326
7327 #: lib/noticelist.php:685
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Notice repeated"
7330 msgstr "Chío publicado"
7331
7332 #: lib/nudgeform.php:116
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Nudge this user"
7335 msgstr "Toque enviado"
7336
7337 #: lib/nudgeform.php:128
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Nudge"
7340 msgstr "Toque enviado"
7341
7342 #: lib/nudgeform.php:128
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Send a nudge to this user"
7345 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7346
7347 #: lib/oauthstore.php:294
7348 msgid "Error inserting new profile."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/oauthstore.php:302
7352 msgid "Error inserting avatar."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/oauthstore.php:322
7356 msgid "Error inserting remote profile."
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7360 #: lib/oauthstore.php:362
7361 msgid "Duplicate notice."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/oauthstore.php:507
7365 msgid "Couldn't insert new subscription."
7366 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
7367
7368 #: lib/personalgroupnav.php:99
7369 msgid "Personal"
7370 msgstr "Persoal"
7371
7372 #: lib/personalgroupnav.php:104
7373 msgid "Replies"
7374 msgstr "Respostas"
7375
7376 #: lib/personalgroupnav.php:114
7377 msgid "Favorites"
7378 msgstr "Favoritos"
7379
7380 #: lib/personalgroupnav.php:125
7381 msgid "Inbox"
7382 msgstr "Band. Entrada"
7383
7384 #: lib/personalgroupnav.php:126
7385 msgid "Your incoming messages"
7386 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
7387
7388 #: lib/personalgroupnav.php:130
7389 msgid "Outbox"
7390 msgstr "Band. Saída"
7391
7392 #: lib/personalgroupnav.php:131
7393 msgid "Your sent messages"
7394 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
7395
7396 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7397 #, fuzzy, php-format
7398 msgid "Tags in %s's notices"
7399 msgstr "O usuario non ten último chio."
7400
7401 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7402 #: lib/plugin.php:121
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Unknown"
7405 msgstr "Acción descoñecida"
7406
7407 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7408 msgid "Subscriptions"
7409 msgstr "Subscricións"
7410
7411 #: lib/profileaction.php:126
7412 msgid "All subscriptions"
7413 msgstr "Tódalas subscricións"
7414
7415 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7416 msgid "Subscribers"
7417 msgstr "Subscritores"
7418
7419 #: lib/profileaction.php:161
7420 #, fuzzy
7421 msgid "All subscribers"
7422 msgstr "Subscritores"
7423
7424 #: lib/profileaction.php:191
7425 #, fuzzy
7426 msgid "User ID"
7427 msgstr "Usuario"
7428
7429 #: lib/profileaction.php:196
7430 msgid "Member since"
7431 msgstr "Membro dende"
7432
7433 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7434 #: lib/profileaction.php:235
7435 msgid "Daily average"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/profileaction.php:264
7439 #, fuzzy
7440 msgid "All groups"
7441 msgstr "Tódalas etiquetas"
7442
7443 #: lib/profileformaction.php:123
7444 msgid "Unimplemented method."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/publicgroupnav.php:78
7448 msgid "Public"
7449 msgstr "Público"
7450
7451 #: lib/publicgroupnav.php:82
7452 #, fuzzy
7453 msgid "User groups"
7454 msgstr "Usuarios"
7455
7456 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7457 msgid "Recent tags"
7458 msgstr "Etiquetas recentes"
7459
7460 #: lib/publicgroupnav.php:88
7461 msgid "Featured"
7462 msgstr "Destacado"
7463
7464 #: lib/publicgroupnav.php:92
7465 msgid "Popular"
7466 msgstr "Popular"
7467
7468 #: lib/redirectingaction.php:95
7469 #, fuzzy
7470 msgid "No return-to arguments."
7471 msgstr "Non hai argumento id."
7472
7473 #: lib/repeatform.php:107
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Repeat this notice?"
7476 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7477
7478 #: lib/repeatform.php:132
7479 msgid "Yes"
7480 msgstr "Si"
7481
7482 #: lib/repeatform.php:132
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Repeat this notice"
7485 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7486
7487 #: lib/revokeroleform.php:91
7488 #, php-format
7489 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/router.php:711
7493 msgid "No single user defined for single-user mode."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/sandboxform.php:67
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Sandbox"
7499 msgstr "Band. Entrada"
7500
7501 #: lib/sandboxform.php:78
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Sandbox this user"
7504 msgstr "Bloquear usuario"
7505
7506 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7507 #: lib/searchaction.php:121
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Search site"
7510 msgstr "Buscar"
7511
7512 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7513 #. TRANS: for searching can be entered.
7514 #: lib/searchaction.php:129
7515 msgid "Keyword(s)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/searchaction.php:130
7519 msgctxt "BUTTON"
7520 msgid "Search"
7521 msgstr ""
7522
7523 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7524 #: lib/searchaction.php:170
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Search help"
7527 msgstr "Buscar"
7528
7529 #: lib/searchgroupnav.php:80
7530 msgid "People"
7531 msgstr "Xente"
7532
7533 #: lib/searchgroupnav.php:81
7534 msgid "Find people on this site"
7535 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7536
7537 #: lib/searchgroupnav.php:83
7538 msgid "Find content of notices"
7539 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7540
7541 #: lib/searchgroupnav.php:85
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Find groups on this site"
7544 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7545
7546 #: lib/section.php:89
7547 msgid "Untitled section"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/section.php:106
7551 msgid "More..."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/silenceform.php:67
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Silence"
7557 msgstr "Novo chío"
7558
7559 #: lib/silenceform.php:78
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Silence this user"
7562 msgstr "Bloquear usuario"
7563
7564 #: lib/subgroupnav.php:83
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid "People %s subscribes to"
7567 msgstr "Suscrición remota"
7568
7569 #: lib/subgroupnav.php:91
7570 #, fuzzy, php-format
7571 msgid "People subscribed to %s"
7572 msgstr "Suscrito a %s"
7573
7574 #: lib/subgroupnav.php:99
7575 #, php-format
7576 msgid "Groups %s is a member of"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/subgroupnav.php:105
7580 msgid "Invite"
7581 msgstr "Invitar"
7582
7583 #: lib/subgroupnav.php:106
7584 #, fuzzy, php-format
7585 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7586 msgstr ""
7587 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
7588 "este servizo."
7589
7590 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7591 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7592 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7596 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7597 msgid "People Tagcloud as tagged"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/tagcloudsection.php:56
7601 #, fuzzy
7602 msgid "None"
7603 msgstr "No"
7604
7605 #: lib/themeuploader.php:50
7606 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7610 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7614 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7615 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Failed saving theme."
7618 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
7619
7620 #: lib/themeuploader.php:147
7621 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/themeuploader.php:166
7625 #, php-format
7626 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/themeuploader.php:178
7630 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/themeuploader.php:218
7634 msgid ""
7635 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7636 "digits, underscore, and minus sign."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/themeuploader.php:224
7640 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/themeuploader.php:241
7644 #, php-format
7645 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/themeuploader.php:259
7649 msgid "Error opening theme archive."
7650 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
7651
7652 #: lib/topposterssection.php:74
7653 msgid "Top posters"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/unsandboxform.php:69
7657 msgid "Unsandbox"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/unsandboxform.php:80
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Unsandbox this user"
7663 msgstr "Bloquear usuario"
7664
7665 #: lib/unsilenceform.php:67
7666 msgid "Unsilence"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/unsilenceform.php:78
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Unsilence this user"
7672 msgstr "Bloquear usuario"
7673
7674 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Unsubscribe from this user"
7677 msgstr "Desuscribir de %s"
7678
7679 #: lib/unsubscribeform.php:137
7680 msgid "Unsubscribe"
7681 msgstr "Eliminar subscrición"
7682
7683 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7684 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7685 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7686 #, fuzzy, php-format
7687 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7688 msgstr "O usuario non ten perfil."
7689
7690 #: lib/userprofile.php:117
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Edit Avatar"
7693 msgstr "Avatar"
7694
7695 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7696 #, fuzzy
7697 msgid "User actions"
7698 msgstr "Outras opcions"
7699
7700 #: lib/userprofile.php:237
7701 msgid "User deletion in progress..."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/userprofile.php:263
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Edit profile settings"
7707 msgstr "Configuración de perfil"
7708
7709 #: lib/userprofile.php:264
7710 msgid "Edit"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/userprofile.php:287
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Send a direct message to this user"
7716 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7717
7718 #: lib/userprofile.php:288
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Message"
7721 msgstr "Nova mensaxe"
7722
7723 #: lib/userprofile.php:326
7724 msgid "Moderate"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/userprofile.php:364
7728 #, fuzzy
7729 msgid "User role"
7730 msgstr "O usuario non ten perfil."
7731
7732 #: lib/userprofile.php:366
7733 msgctxt "role"
7734 msgid "Administrator"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/userprofile.php:367
7738 msgctxt "role"
7739 msgid "Moderator"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7743 #: lib/util.php:1163
7744 msgid "a few seconds ago"
7745 msgstr "fai uns segundos"
7746
7747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7748 #: lib/util.php:1166
7749 msgid "about a minute ago"
7750 msgstr "fai un minuto"
7751
7752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7753 #: lib/util.php:1170
7754 #, php-format
7755 msgid "about one minute ago"
7756 msgid_plural "about %d minutes ago"
7757 msgstr[0] ""
7758 msgstr[1] ""
7759 msgstr[2] ""
7760 msgstr[3] ""
7761 msgstr[4] ""
7762
7763 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7764 #: lib/util.php:1173
7765 msgid "about an hour ago"
7766 msgstr "fai unha hora"
7767
7768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7769 #: lib/util.php:1177
7770 #, php-format
7771 msgid "about one hour ago"
7772 msgid_plural "about %d hours ago"
7773 msgstr[0] ""
7774 msgstr[1] ""
7775 msgstr[2] ""
7776 msgstr[3] ""
7777 msgstr[4] ""
7778
7779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7780 #: lib/util.php:1180
7781 msgid "about a day ago"
7782 msgstr "fai un día"
7783
7784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7785 #: lib/util.php:1184
7786 #, php-format
7787 msgid "about one day ago"
7788 msgid_plural "about %d days ago"
7789 msgstr[0] ""
7790 msgstr[1] ""
7791 msgstr[2] ""
7792 msgstr[3] ""
7793 msgstr[4] ""
7794
7795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7796 #: lib/util.php:1187
7797 msgid "about a month ago"
7798 msgstr "fai un mes"
7799
7800 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7801 #: lib/util.php:1191
7802 #, php-format
7803 msgid "about one month ago"
7804 msgid_plural "about %d months ago"
7805 msgstr[0] ""
7806 msgstr[1] ""
7807 msgstr[2] ""
7808 msgstr[3] ""
7809 msgstr[4] ""
7810
7811 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7812 #: lib/util.php:1194
7813 msgid "about a year ago"
7814 msgstr "fai un ano"
7815
7816 #: lib/webcolor.php:82
7817 #, php-format
7818 msgid "%s is not a valid color!"
7819 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
7820
7821 #: lib/webcolor.php:123
7822 #, php-format
7823 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: scripts/restoreuser.php:82
7827 #, php-format
7828 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: scripts/restoreuser.php:88
7832 #, fuzzy
7833 msgid "No user specified; using backup user."
7834 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
7835
7836 #: scripts/restoreuser.php:94
7837 #, php-format
7838 msgid "%d entries in backup."
7839 msgstr ""