]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'twitstream' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:19+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 #, fuzzy
29 msgid "Access"
30 msgstr "Aceptar"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Rexistrar"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privacidade"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Invitar"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #, fuzzy
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Bloquear"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 #, fuzzy
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
100 #, fuzzy
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Save"
103 msgstr "Gardar"
104
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 #, fuzzy
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Non existe a etiqueta."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
138 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
139 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
140 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
141 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
142 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
143 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
144 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
145 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
146 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
147 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
148 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
149 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
150 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
151 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
152 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
153 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
154 msgid "No such user."
155 msgstr "Ningún usuario."
156
157 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
158 #: actions/all.php:91
159 #, fuzzy, php-format
160 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
161 msgstr "%s e amigos"
162
163 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
164 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
167 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
168 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
169 #: lib/personalgroupnav.php:100
170 #, php-format
171 msgid "%s and friends"
172 msgstr "%s e amigos"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:108
176 #, fuzzy, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
178 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:117
182 #, fuzzy, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
184 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:126
188 #, fuzzy, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
190 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
191
192 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
193 #: actions/all.php:139
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 msgstr ""
198
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
206 msgstr ""
207
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 msgstr ""
216
217 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
218 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
220 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
225 "post a notice to them."
226 msgstr ""
227
228 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
229 #: actions/all.php:188
230 #, fuzzy
231 msgid "You and friends"
232 msgstr "%s e amigos"
233
234 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
235 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
236 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
237 #: actions/apitimelinehome.php:119
238 #, php-format
239 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
240 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
241
242 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
246 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
265 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
266 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
267 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
268 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
269 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
270 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
271 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
272 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
273 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
274 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
275 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
276 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
277 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
278 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
279 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
280 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
281 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
282 #, fuzzy
283 msgid "API method not found."
284 msgstr "Método da API non atopado"
285
286 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
289 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
292 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
293 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
294 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
296 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
297 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
298 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
299 msgid "This method requires a POST."
300 msgstr "Este método require un POST."
301
302 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
304 msgid ""
305 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
306 "none."
307 msgstr ""
308
309 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
310 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
311 #, fuzzy
312 msgid "Could not update user."
313 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
314
315 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
316 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
317 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
319 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
320 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
321 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
322 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
323 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
324 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
325 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
326 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
327 #: lib/profileaction.php:84
328 msgid "User has no profile."
329 msgstr "O usuario non ten perfil."
330
331 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
332 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
333 #, fuzzy
334 msgid "Could not save profile."
335 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
336
337 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
338 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
341 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
342 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
343 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
347 "current configuration."
348 msgid_plural ""
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
350 "current configuration."
351 msgstr[0] ""
352 msgstr[1] ""
353 msgstr[2] ""
354 msgstr[3] ""
355 msgstr[4] ""
356
357 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
365 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
366 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
367 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
368 #, fuzzy
369 msgid "Unable to save your design settings."
370 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
371
372 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
376 #, fuzzy
377 msgid "Could not update your design."
378 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
379
380 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
381 #: actions/apiblockcreate.php:104
382 #, fuzzy
383 msgid "You cannot block yourself!"
384 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
385
386 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
387 #: actions/apiblockcreate.php:126
388 msgid "Block user failed."
389 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
390
391 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
392 #: actions/apiblockdestroy.php:113
393 msgid "Unblock user failed."
394 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
395
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:88
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Direct messages from %s"
400 msgstr "Mensaxes directas para %s"
401
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:93
404 #, php-format
405 msgid "All the direct messages sent from %s"
406 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
407
408 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:102
410 #, php-format
411 msgid "Direct messages to %s"
412 msgstr "Mensaxes directas para %s"
413
414 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:107
416 #, php-format
417 msgid "All the direct messages sent to %s"
418 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
421 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
422 msgid "No message text!"
423 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
428 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
429 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
430 #, fuzzy, php-format
431 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
432 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
433 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
434 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
435 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
436 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
437 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
438
439 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
440 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
441 msgid "Recipient user not found."
442 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
443
444 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
446 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
447 msgstr ""
448 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
449
450 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
451 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
455 msgstr ""
456 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
457 "vante tomar por tolo."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
461 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
462 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
463 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
464 msgid "No status found with that ID."
465 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
468 #: actions/apifavoritecreate.php:120
469 #, fuzzy
470 msgid "This status is already a favorite."
471 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
474 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
475 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
476 msgid "Could not create favorite."
477 msgstr "Non se puido crear o favorito."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
480 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
481 #, fuzzy
482 msgid "That status is not a favorite."
483 msgstr "Este chío non é un favorito!"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
486 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
487 msgid "Could not delete favorite."
488 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
491 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
492 msgid "Could not follow user: profile not found."
493 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
496 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
497 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
498 #, php-format
499 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
500 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
503 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
504 msgid "Could not unfollow user: User not found."
505 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
508 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
509 #, fuzzy
510 msgid "You cannot unfollow yourself."
511 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
514 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
515 #, fuzzy
516 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
517 msgstr ""
518 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
519 "proporcionados."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
522 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
523 msgid "Could not determine source user."
524 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
527 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
528 msgid "Could not find target user."
529 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
530
531 #. TRANS: Group edit form validation error.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
535 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
536 #: actions/register.php:212
537 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
538 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
539
540 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
545 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
546 #: actions/register.php:215
547 msgid "Nickname already in use. Try another one."
548 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
549
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
555 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
556 #: actions/register.php:217
557 msgid "Not a valid nickname."
558 msgstr "Non é un alcume válido."
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
566 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
567 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
568 #: actions/register.php:224
569 msgid "Homepage is not a valid URL."
570 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
577 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
578 #: actions/register.php:227
579 #, fuzzy
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Form validation error in New application form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
592 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
593 #: actions/newgroup.php:152
594 #, fuzzy, php-format
595 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
596 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
597 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
598 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
599 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
600 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
601 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
608 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
609 #: actions/register.php:236
610 #, fuzzy
611 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
621 #: actions/newgroup.php:172
622 #, php-format
623 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgstr[0] ""
626 msgstr[1] ""
627 msgstr[2] ""
628 msgstr[3] ""
629 msgstr[4] ""
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
632 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 #: actions/apigroupcreate.php:280
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
636 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
643 #: actions/newgroup.php:189
644 #, fuzzy, php-format
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
652 #: actions/newgroup.php:196
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr ""
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
663 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
664 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Non atopado"
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr ""
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
681 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
685 #, php-format
686 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
687 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
690 #: actions/apigroupleave.php:115
691 msgid "You are not a member of this group."
692 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
693
694 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
695 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
696 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
699 #: lib/command.php:398
700 #, php-format
701 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
702 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
703
704 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
705 #: actions/apigrouplist.php:94
706 #, fuzzy, php-format
707 msgid "%s's groups"
708 msgstr "Usuarios"
709
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
711 #: actions/apigrouplist.php:104
712 #, fuzzy, php-format
713 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
714 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
715
716 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
717 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
718 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
719 #, php-format
720 msgid "%s groups"
721 msgstr ""
722
723 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #: actions/apigrouplistall.php:93
725 #, fuzzy, php-format
726 msgid "groups on %s"
727 msgstr "Outras opcions"
728
729 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
730 #: actions/apimediaupload.php:101
731 msgid "Upload failed."
732 msgstr "Comando fallido"
733
734 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
735 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
736 #, fuzzy
737 msgid "Invalid request token or verifier."
738 msgstr "Contido do chío inválido"
739
740 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:107
742 msgid "No oauth_token parameter provided."
743 msgstr ""
744
745 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
747 #, fuzzy
748 msgid "Invalid request token."
749 msgstr "Tamaño inválido."
750
751 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:121
753 #, fuzzy
754 msgid "Request token already authorized."
755 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
756
757 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
759 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
760 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
761 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
762 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
763 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
764 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
765 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
766 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
767 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
768 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
769 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
770 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
771 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
772 #: lib/designsettings.php:294
773 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
774 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
775
776 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:168
778 #, fuzzy
779 msgid "Invalid nickname / password!"
780 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
781
782 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:217
784 #, fuzzy
785 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
786 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
787
788 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
789 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
790 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
791 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
792 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
793 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
796 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
797 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
798 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
800 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
801 msgid "Unexpected form submission."
802 msgstr "Envio de formulario non esperada."
803
804 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:387
806 msgid "An application would like to connect to your account"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: Fieldset legend.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:404
811 msgid "Allow or deny access"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
815 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:425
817 #, php-format
818 msgid ""
819 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
820 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
821 "parties you trust."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
825 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
826 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:433
828 #, php-format
829 msgid ""
830 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
831 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
832 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
833 msgstr ""
834
835 #. TRANS: Fieldset legend.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:455
837 #, fuzzy
838 msgctxt "LEGEND"
839 msgid "Account"
840 msgstr "Sobre"
841
842 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
843 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
844 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
846 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
847 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
848 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
849 #: lib/userprofile.php:132
850 msgid "Nickname"
851 msgstr "Alcume"
852
853 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
854 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
856 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
857 msgid "Password"
858 msgstr "Contrasinal"
859
860 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
861 #. TRANS: by an external application.
862 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
863 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
864 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
865 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
867 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
868 #: lib/applicationeditform.php:351
869 #, fuzzy
870 msgctxt "BUTTON"
871 msgid "Cancel"
872 msgstr "Cancelar"
873
874 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:485
876 #, fuzzy
877 msgctxt "BUTTON"
878 msgid "Allow"
879 msgstr "Todos"
880
881 #. TRANS: Form instructions.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:502
883 msgid "Authorize access to your account information."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:594
888 #, fuzzy
889 msgid "Authorization canceled."
890 msgstr "Sen código de confirmación."
891
892 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
893 #. TRANS: %s is an OAuth token.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:598
895 #, php-format
896 msgid "The request token %s has been revoked."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:621
901 #, fuzzy
902 msgid "You have successfully authorized the application"
903 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
904
905 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:625
907 msgid ""
908 "Please return to the application and enter the following security code to "
909 "complete the process."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #. TRANS: %s is the authorised application name.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:632
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "You have successfully authorized %s"
917 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
918
919 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #. TRANS: %s is the authorised application name.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:639
922 #, php-format
923 msgid ""
924 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
925 "process."
926 msgstr ""
927
928 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
929 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
930 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
931 msgid "This method requires a POST or DELETE."
932 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
935 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
936 msgid "You may not delete another user's status."
937 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
940 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
941 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
942 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
943 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
944 msgid "No such notice."
945 msgstr "Ningún chío."
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
948 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
949 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
950 #, fuzzy
951 msgid "Cannot repeat your own notice."
952 msgstr "Non se pode activar a notificación."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
955 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
957 msgid "Already repeated that notice."
958 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
959
960 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
961 #: actions/apistatusesshow.php:134
962 #, fuzzy
963 msgid "Status deleted."
964 msgstr "Avatar actualizado."
965
966 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
967 #: actions/apistatusesshow.php:141
968 msgid "No status with that ID found."
969 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
970
971 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
972 #: actions/apistatusesupdate.php:221
973 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
977 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
978 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
979 #: lib/mailhandler.php:60
980 #, fuzzy, php-format
981 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
982 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
983 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
984 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
985 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
986 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
987 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
988
989 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
990 #: actions/apistatusesupdate.php:284
991 #, fuzzy
992 msgid "Parent notice not found."
993 msgstr "Método da API non atopado"
994
995 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
996 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
997 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
998 #, php-format
999 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1000 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003 msgstr[2] ""
1004 msgstr[3] ""
1005 msgstr[4] ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1008 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1009 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Unsupported format."
1012 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1013
1014 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1015 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1016 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1017 #, php-format
1018 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1019 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1020
1021 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1022 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1023 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1024 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1025 #, fuzzy, php-format
1026 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1027 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1028
1029 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1030 #. TRANS: %s is the error.
1031 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1032 #, fuzzy, php-format
1033 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1034 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1035
1036 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1037 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1038 #: actions/apitimelinementions.php:115
1039 #, php-format
1040 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1041 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1042
1043 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1045 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1046 #: actions/apitimelinementions.php:131
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1049 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1050
1051 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1052 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1053 #, php-format
1054 msgid "%s public timeline"
1055 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1056
1057 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1058 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1059 #, php-format
1060 msgid "%s updates from everyone!"
1061 msgstr "%s chíos de calquera!"
1062
1063 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1064 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Unimplemented."
1067 msgstr "Comando non implementado."
1068
1069 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1070 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "Repeated to %s"
1073 msgstr "Replies to %s"
1074
1075 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1076 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1077 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Repeats of %s"
1080 msgstr "Replies to %s"
1081
1082 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1083 #. TRANS: %s is the tag.
1084 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1085 #, php-format
1086 msgid "Notices tagged with %s"
1087 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1090 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1091 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1094 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1095
1096 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1097 #: actions/apitrends.php:85
1098 msgid "API method under construction."
1099 msgstr "Método da API en contrución."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1102 #: actions/apiusershow.php:94
1103 msgid "User not found."
1104 msgstr "Método da API non atopado"
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1107 #: actions/attachment.php:73
1108 msgid "No such attachment."
1109 msgstr "Non existe a etiqueta."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1114 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1115 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1116 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1117 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1118 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1119 msgid "No nickname."
1120 msgstr "Sen alcume."
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1123 #: actions/avatarbynickname.php:66
1124 msgid "No size."
1125 msgstr "Sen tamaño."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1128 #: actions/avatarbynickname.php:72
1129 msgid "Invalid size."
1130 msgstr "Tamaño inválido."
1131
1132 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1133 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1134 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1135 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1136 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1137 msgid "Avatar"
1138 msgstr "Avatar"
1139
1140 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1141 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1142 #: actions/avatarsettings.php:78
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1145 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1146
1147 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1148 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1149 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1150 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1151 msgid "User without matching profile."
1152 msgstr "O usuario non ten perfil."
1153
1154 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1155 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1156 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1157 #: actions/grouplogo.php:254
1158 msgid "Avatar settings"
1159 msgstr "Configuración de perfil"
1160
1161 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1162 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1163 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1164 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1165 msgid "Original"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1169 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1170 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1171 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1172 msgid "Preview"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1176 #: actions/avatarsettings.php:155
1177 #, fuzzy
1178 msgctxt "BUTTON"
1179 msgid "Delete"
1180 msgstr "Eliminar chío"
1181
1182 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1183 #: actions/avatarsettings.php:173
1184 #, fuzzy
1185 msgctxt "BUTTON"
1186 msgid "Upload"
1187 msgstr "Subir"
1188
1189 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1190 #: actions/avatarsettings.php:243
1191 msgctxt "BUTTON"
1192 msgid "Crop"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1196 #: actions/avatarsettings.php:318
1197 #, fuzzy
1198 msgid "No file uploaded."
1199 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1200
1201 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1202 #: actions/avatarsettings.php:346
1203 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1207 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1208 msgid "Lost our file data."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1212 #: actions/avatarsettings.php:385
1213 msgid "Avatar updated."
1214 msgstr "Avatar actualizado."
1215
1216 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1217 #: actions/avatarsettings.php:389
1218 msgid "Failed updating avatar."
1219 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1220
1221 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1222 #: actions/avatarsettings.php:413
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Avatar deleted."
1225 msgstr "Avatar actualizado."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1228 #: actions/block.php:68
1229 msgid "You already blocked that user."
1230 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1231
1232 #. TRANS: Title for block user page.
1233 #. TRANS: Legend for block user form.
1234 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1235 msgid "Block user"
1236 msgstr "Bloquear usuario"
1237
1238 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1239 #: actions/block.php:139
1240 msgid ""
1241 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1242 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1243 "will not be notified of any @-replies from them."
1244 msgstr ""
1245 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1246 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1247 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1248
1249 #. TRANS: Button label on the user block form.
1250 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1251 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1252 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1253 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1254 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1255 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1256 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1257 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1258 #, fuzzy
1259 msgctxt "BUTTON"
1260 msgid "No"
1261 msgstr "No"
1262
1263 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1264 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1265 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Do not block this user"
1268 msgstr "Bloquear usuario"
1269
1270 #. TRANS: Button label on the user block form.
1271 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1272 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1273 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1274 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1275 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1276 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1277 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1278 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1279 #, fuzzy
1280 msgctxt "BUTTON"
1281 msgid "Yes"
1282 msgstr "Si"
1283
1284 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1285 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1286 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Block this user"
1289 msgstr "Bloquear usuario"
1290
1291 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1292 #: actions/block.php:189
1293 msgid "Failed to save block information."
1294 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1297 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1298 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1299 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1301 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1302 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1303 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1304 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1305 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1306 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1307 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1308 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1309 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1310 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1311 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1312 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1313 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1314 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1315 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1316 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1317 #: lib/command.php:380
1318 #, fuzzy
1319 msgid "No such group."
1320 msgstr "Non existe a etiqueta."
1321
1322 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1323 #. TRANS: %s is a group nickname.
1324 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1325 #, php-format
1326 msgid "%s blocked profiles"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1330 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1331 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1334 msgstr "%s e amigos"
1335
1336 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1337 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1338 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1342 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Unblock user from group"
1345 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1346
1347 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1348 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1349 #, fuzzy
1350 msgctxt "BUTTON"
1351 msgid "Unblock"
1352 msgstr "Desbloquear"
1353
1354 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1355 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1356 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Unblock this user"
1359 msgstr "Bloquear usuario"
1360
1361 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1362 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1363 #: actions/bookmarklet.php:51
1364 #, php-format
1365 msgid "Post to %s"
1366 msgstr "Replies to %s"
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1369 #: actions/confirmaddress.php:74
1370 msgid "No confirmation code."
1371 msgstr "Sen código de confirmación."
1372
1373 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1374 #: actions/confirmaddress.php:80
1375 msgid "Confirmation code not found."
1376 msgstr "Confirmation code not found."
1377
1378 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1379 #: actions/confirmaddress.php:86
1380 msgid "That confirmation code is not for you!"
1381 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1382
1383 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1384 #: actions/confirmaddress.php:92
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "Unrecognized address type %s."
1387 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1388
1389 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1390 #: actions/confirmaddress.php:97
1391 msgid "That address has already been confirmed."
1392 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1393
1394 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1395 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1396 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1397 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1398 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1399 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1400 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1401 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1402 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1403 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1404 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1405 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1406 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1407 #: actions/smssettings.php:464
1408 msgid "Couldn't update user."
1409 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1410
1411 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1412 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1413 #: actions/confirmaddress.php:132
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Could not delete address confirmation."
1416 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1417
1418 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1419 #: actions/confirmaddress.php:150
1420 msgid "Confirm address"
1421 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1422
1423 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1424 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1425 #: actions/confirmaddress.php:166
1426 #, php-format
1427 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1428 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1429
1430 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1431 #: actions/conversation.php:96
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Conversation"
1434 msgstr "Código de confirmación."
1435
1436 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1437 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1438 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1439 msgid "Notices"
1440 msgstr "Chíos"
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1443 #: actions/deleteapplication.php:62
1444 #, fuzzy
1445 msgid "You must be logged in to delete an application."
1446 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1449 #: actions/deleteapplication.php:71
1450 msgid "Application not found."
1451 msgstr "Confirmation code not found."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1455 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1456 #: actions/showapplication.php:94
1457 #, fuzzy
1458 msgid "You are not the owner of this application."
1459 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1460
1461 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1462 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1463 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1464 #: lib/action.php:1404
1465 #, fuzzy
1466 msgid "There was a problem with your session token."
1467 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1468
1469 #. TRANS: Title for delete application page.
1470 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1471 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Delete application"
1474 msgstr "Ningún chío."
1475
1476 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1477 #: actions/deleteapplication.php:152
1478 msgid ""
1479 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1480 "about the application from the database, including all existing user "
1481 "connections."
1482 msgstr ""
1483
1484 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1485 #: actions/deleteapplication.php:161
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Do not delete this application"
1488 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1489
1490 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1491 #: actions/deleteapplication.php:167
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Delete this application"
1494 msgstr "Eliminar chío"
1495
1496 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1497 #: actions/deletegroup.php:64
1498 #, fuzzy
1499 msgid "You must be logged in to delete a group."
1500 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1501
1502 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1503 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1504 #: actions/leavegroup.php:88
1505 #, fuzzy
1506 msgid "No nickname or ID."
1507 msgstr "Sen alcume."
1508
1509 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1510 #: actions/deletegroup.php:107
1511 #, fuzzy
1512 msgid "You are not allowed to delete this group."
1513 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1514
1515 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1516 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1517 #: actions/deletegroup.php:150
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "Could not delete group %s."
1520 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1521
1522 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1523 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1524 #: actions/deletegroup.php:159
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Deleted group %s"
1527 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1528
1529 #. TRANS: Title of delete group page.
1530 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1531 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Delete group"
1534 msgstr "Eliminar chío"
1535
1536 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1537 #: actions/deletegroup.php:206
1538 msgid ""
1539 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1540 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1541 "will still appear in individual timelines."
1542 msgstr ""
1543
1544 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1545 #: actions/deletegroup.php:224
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Do not delete this group"
1548 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1549
1550 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1551 #: actions/deletegroup.php:231
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Delete this group"
1554 msgstr "Eliminar chío"
1555
1556 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1560 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1561 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1562 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1563 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1564 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1565 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1566 #: lib/settingsaction.php:72
1567 msgid "Not logged in."
1568 msgstr "Non está logueado."
1569
1570 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1571 #: actions/deletenotice.php:78
1572 msgid "Can't delete this notice."
1573 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1574
1575 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1576 #: actions/deletenotice.php:110
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1580 "be undone."
1581 msgstr ""
1582 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1583 "atrás... Quedas avisado!"
1584
1585 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1586 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1587 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1588 msgid "Delete notice"
1589 msgstr "Eliminar chío"
1590
1591 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1592 #: actions/deletenotice.php:152
1593 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1594 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1597 #: actions/deletenotice.php:159
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Do not delete this notice"
1600 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1601
1602 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1603 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Delete this notice"
1606 msgstr "Eliminar chío"
1607
1608 #: actions/deleteuser.php:67
1609 #, fuzzy
1610 msgid "You cannot delete users."
1611 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1612
1613 #: actions/deleteuser.php:74
1614 #, fuzzy
1615 msgid "You can only delete local users."
1616 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1617
1618 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1619 msgid "Delete user"
1620 msgstr "Eliminar chío"
1621
1622 #: actions/deleteuser.php:136
1623 msgid ""
1624 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1625 "the user from the database, without a backup."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1629 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Delete this user"
1632 msgstr "Eliminar chío"
1633
1634 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1635 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1636 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1637 msgid "Design"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: actions/designadminpanel.php:74
1641 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: actions/designadminpanel.php:335
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Invalid logo URL."
1647 msgstr "Tamaño inválido."
1648
1649 #: actions/designadminpanel.php:340
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Invalid SSL logo URL."
1652 msgstr "Tamaño inválido."
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:344
1655 #, fuzzy, php-format
1656 msgid "Theme not available: %s."
1657 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1658
1659 #: actions/designadminpanel.php:448
1660 msgid "Change logo"
1661 msgstr "Modificado"
1662
1663 #: actions/designadminpanel.php:453
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Site logo"
1666 msgstr "Invitar"
1667
1668 #: actions/designadminpanel.php:457
1669 #, fuzzy
1670 msgid "SSL logo"
1671 msgstr "Invitar"
1672
1673 #: actions/designadminpanel.php:469
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Change theme"
1676 msgstr "Modificado"
1677
1678 #: actions/designadminpanel.php:486
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Site theme"
1681 msgstr "Novo chío"
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:487
1684 msgid "Theme for the site."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: actions/designadminpanel.php:493
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Custom theme"
1690 msgstr "Novo chío"
1691
1692 #: actions/designadminpanel.php:497
1693 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1697 msgid "Change background image"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1701 #: lib/designsettings.php:178
1702 msgid "Background"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: actions/designadminpanel.php:522
1706 #, fuzzy, php-format
1707 msgid ""
1708 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1709 "$s."
1710 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1711
1712 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1713 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1714 msgid "On"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1718 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1719 msgid "Off"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1723 msgid "Turn background image on or off."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1727 msgid "Tile background image"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Change colours"
1733 msgstr "Cambiar contrasinal"
1734
1735 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Content"
1738 msgstr "Conectar"
1739
1740 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Sidebar"
1743 msgstr "Buscar"
1744
1745 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1746 msgid "Text"
1747 msgstr "Texto"
1748
1749 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1750 msgid "Links"
1751 msgstr "Inicio de sesión"
1752
1753 #: actions/designadminpanel.php:677
1754 msgid "Advanced"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: actions/designadminpanel.php:681
1758 msgid "Custom CSS"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1762 msgid "Use defaults"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1766 msgid "Restore default designs"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1770 msgid "Reset back to default"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. TRANS: Submit button title.
1774 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1775 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1776 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1777 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1778 msgid "Save"
1779 msgstr "Gardar"
1780
1781 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1782 msgid "Save design"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/disfavor.php:81
1786 msgid "This notice is not a favorite!"
1787 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1788
1789 #: actions/disfavor.php:94
1790 msgid "Add to favorites"
1791 msgstr "Engadir a favoritos"
1792
1793 #: actions/doc.php:158
1794 #, php-format
1795 msgid "No such document \"%s\""
1796 msgstr "Ningún chío."
1797
1798 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1799 #. TRANS: Form legend.
1800 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1801 msgid "Edit application"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1805 #: actions/editapplication.php:66
1806 #, fuzzy
1807 msgid "You must be logged in to edit an application."
1808 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1809
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1811 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1812 #, fuzzy
1813 msgid "No such application."
1814 msgstr "Ningún chío."
1815
1816 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1817 #: actions/editapplication.php:167
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Use this form to edit your application."
1820 msgstr ""
1821 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1822 "sigues."
1823
1824 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1825 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Name is required."
1828 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1829
1830 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1831 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1834 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1835
1836 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1837 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Name already in use. Try another one."
1840 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1841
1842 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1843 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1844 msgid "Description is required."
1845 msgstr "Subscrición rexeitada"
1846
1847 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1848 #: actions/editapplication.php:208
1849 msgid "Source URL is too long."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1853 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Source URL is not valid."
1856 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1857
1858 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1859 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1860 msgid "Organization is required."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1864 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1867 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1868
1869 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1870 msgid "Organization homepage is required."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1874 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1875 msgid "Callback is too long."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1880 msgid "Callback URL is not valid."
1881 msgstr ""
1882
1883 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:282
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Could not update application."
1887 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1888
1889 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1890 #: actions/editgroup.php:55
1891 #, php-format
1892 msgid "Edit %s group"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1896 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1897 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1898 #, fuzzy
1899 msgid "You must be logged in to create a group."
1900 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1903 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1904 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1905 #, fuzzy
1906 msgid "You must be an admin to edit the group."
1907 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1908
1909 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1910 #: actions/editgroup.php:161
1911 msgid "Use this form to edit the group."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. TRANS: Group edit form validation error.
1915 #. TRANS: Group create form validation error.
1916 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1917 #, fuzzy, php-format
1918 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1919 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1920
1921 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1922 #: actions/editgroup.php:281
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Could not update group."
1925 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1926
1927 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1928 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1929 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Could not create aliases."
1932 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1933
1934 #. TRANS: Group edit form success message.
1935 #: actions/editgroup.php:305
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Options saved."
1938 msgstr "Configuracións gardadas."
1939
1940 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1941 #: actions/emailsettings.php:61
1942 msgid "Email settings"
1943 msgstr "Configuración de perfil"
1944
1945 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1946 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1947 #: actions/emailsettings.php:76
1948 #, php-format
1949 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1950 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1951
1952 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1953 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1954 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Email address"
1957 msgstr "Enderezos de correo"
1958
1959 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1960 #: actions/emailsettings.php:112
1961 msgid "Current confirmed email address."
1962 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1963
1964 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1965 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1966 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1967 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1968 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1969 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1970 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1971 #: actions/smssettings.php:180
1972 msgctxt "BUTTON"
1973 msgid "Remove"
1974 msgstr "Recuperar"
1975
1976 #: actions/emailsettings.php:122
1977 msgid ""
1978 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1979 "a message with further instructions."
1980 msgstr ""
1981 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1982 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1983 "a %s á túa lista de contactos?)"
1984
1985 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1986 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1987 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1988 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1989 #. TRANS: organization.
1990 #: actions/emailsettings.php:139
1991 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1992 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1993
1994 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1995 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1996 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1997 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1998 #: actions/smssettings.php:162
1999 #, fuzzy
2000 msgctxt "BUTTON"
2001 msgid "Add"
2002 msgstr "Engadir"
2003
2004 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2005 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2006 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2007 msgid "Incoming email"
2008 msgstr "Correo Entrante"
2009
2010 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2011 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2012 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2013 msgid "Send email to this address to post new notices."
2014 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
2015
2016 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2017 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2018 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2019 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2020 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
2021
2022 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2023 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2024 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2025 #, fuzzy
2026 msgctxt "BUTTON"
2027 msgid "New"
2028 msgstr "Novo"
2029
2030 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2031 #: actions/emailsettings.php:178
2032 msgid "Email preferences"
2033 msgstr "Enderezos de correo"
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2036 #: actions/emailsettings.php:184
2037 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2038 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
2039
2040 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2041 #: actions/emailsettings.php:190
2042 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2043 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 #: actions/emailsettings.php:197
2047 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2048 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 #: actions/emailsettings.php:203
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2054 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:209
2058 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2059 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:216
2063 msgid "I want to post notices by email."
2064 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:223
2068 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2069 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
2070
2071 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2072 #: actions/emailsettings.php:338
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Email preferences saved."
2075 msgstr "Preferencias gardadas."
2076
2077 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2078 #: actions/emailsettings.php:357
2079 msgid "No email address."
2080 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
2081
2082 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2083 #: actions/emailsettings.php:365
2084 msgid "Cannot normalize that email address"
2085 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
2086
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2088 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2089 #: actions/siteadminpanel.php:144
2090 msgid "Not a valid email address."
2091 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2092
2093 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2094 #: actions/emailsettings.php:374
2095 msgid "That is already your email address."
2096 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
2097
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2099 #: actions/emailsettings.php:378
2100 msgid "That email address already belongs to another user."
2101 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
2102
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2104 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2106 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2107 #: actions/smssettings.php:373
2108 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2109 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2110
2111 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2112 #: actions/emailsettings.php:402
2113 msgid ""
2114 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2115 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2116 msgstr ""
2117 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2118 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2119 "debes seguir."
2120
2121 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2122 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2123 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2124 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2125 #: actions/smssettings.php:408
2126 msgid "No pending confirmation to cancel."
2127 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2128
2129 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2130 #: actions/emailsettings.php:428
2131 #, fuzzy
2132 msgid "That is the wrong email address."
2133 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2134
2135 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2137 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2138 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2139 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2140
2141 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2142 #: actions/emailsettings.php:442
2143 msgid "Email confirmation cancelled."
2144 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2145
2146 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2147 #. TRANS: registered for the active user.
2148 #: actions/emailsettings.php:462
2149 msgid "That is not your email address."
2150 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2151
2152 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2153 #: actions/emailsettings.php:483
2154 msgid "The email address was removed."
2155 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2156
2157 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2158 msgid "No incoming email address."
2159 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2160
2161 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2162 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2163 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2164 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2165 msgid "Couldn't update user record."
2166 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2167
2168 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2169 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2170 msgid "Incoming email address removed."
2171 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2172
2173 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2174 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2175 msgid "New incoming email address added."
2176 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2177
2178 #: actions/favor.php:79
2179 msgid "This notice is already a favorite!"
2180 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2181
2182 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2183 msgid "Disfavor favorite"
2184 msgstr "Desactivar favorito"
2185
2186 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2187 #: lib/publicgroupnav.php:93
2188 msgid "Popular notices"
2189 msgstr "Chíos populares"
2190
2191 #: actions/favorited.php:67
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "Popular notices, page %d"
2194 msgstr "Chíos populares"
2195
2196 #: actions/favorited.php:79
2197 #, fuzzy
2198 msgid "The most popular notices on the site right now."
2199 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2200
2201 #: actions/favorited.php:150
2202 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/favorited.php:153
2206 msgid ""
2207 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2208 "next to any notice you like."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/favorited.php:156
2212 #, php-format
2213 msgid ""
2214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2215 "notice to your favorites!"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2219 #: lib/personalgroupnav.php:115
2220 #, php-format
2221 msgid "%s's favorite notices"
2222 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2223
2224 #: actions/favoritesrss.php:115
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2227 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2228
2229 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2230 #: lib/publicgroupnav.php:89
2231 msgid "Featured users"
2232 msgstr "Usuarios destacados"
2233
2234 #: actions/featured.php:71
2235 #, fuzzy, php-format
2236 msgid "Featured users, page %d"
2237 msgstr "Usuarios destacados"
2238
2239 #: actions/featured.php:99
2240 #, php-format
2241 msgid "A selection of some great users on %s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/file.php:34
2245 msgid "No notice ID."
2246 msgstr "Ningún chío."
2247
2248 #: actions/file.php:38
2249 msgid "No notice."
2250 msgstr "Ningún chío."
2251
2252 #: actions/file.php:42
2253 #, fuzzy
2254 msgid "No attachments."
2255 msgstr "Ningún documento."
2256
2257 #: actions/file.php:51
2258 #, fuzzy
2259 msgid "No uploaded attachments."
2260 msgstr "Ningún documento."
2261
2262 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2263 msgid "Not expecting this response!"
2264 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2265
2266 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2267 #, fuzzy
2268 msgid "User being listened to does not exist."
2269 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
2270
2271 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2272 msgid "You can use the local subscription!"
2273 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2274
2275 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2276 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2277 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2278
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2280 msgid "You are not authorized."
2281 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2282
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Could not convert request token to access token."
2286 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2287
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2291 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2292
2293 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Error updating remote profile."
2296 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2297
2298 #: actions/getfile.php:79
2299 msgid "No such file."
2300 msgstr "Ningún chío."
2301
2302 #: actions/getfile.php:83
2303 msgid "Cannot read file."
2304 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2305
2306 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Invalid role."
2309 msgstr "Tamaño inválido."
2310
2311 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2312 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/grantrole.php:75
2316 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2317 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2318
2319 #: actions/grantrole.php:82
2320 msgid "User already has this role."
2321 msgstr "O usuario non ten perfil."
2322
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2324 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2325 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2326 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2327 #: lib/profileformaction.php:79
2328 msgid "No profile specified."
2329 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2330
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2332 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2333 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2334 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2335 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2336 msgid "No profile with that ID."
2337 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2338
2339 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2340 #: actions/makeadmin.php:81
2341 #, fuzzy
2342 msgid "No group specified."
2343 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2344
2345 #: actions/groupblock.php:91
2346 msgid "Only an admin can block group members."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: actions/groupblock.php:95
2350 #, fuzzy
2351 msgid "User is already blocked from group."
2352 msgstr "O usuario bloqueoute."
2353
2354 #: actions/groupblock.php:100
2355 msgid "User is not a member of group."
2356 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2357
2358 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Block user from group"
2361 msgstr "Bloquear usuario"
2362
2363 #: actions/groupblock.php:160
2364 #, fuzzy, php-format
2365 msgid ""
2366 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2367 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2368 "the group in the future."
2369 msgstr ""
2370 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2371 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2372 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2373
2374 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2375 #: actions/groupblock.php:182
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Do not block this user from this group"
2378 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2379
2380 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2381 #: actions/groupblock.php:189
2382 msgid "Block this user from this group"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: actions/groupblock.php:206
2386 msgid "Database error blocking user from group."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2390 msgid "No ID."
2391 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2392
2393 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2394 #, fuzzy
2395 msgid "You must be logged in to edit a group."
2396 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2397
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2399 msgid "Group design"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2403 msgid ""
2404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2405 "palette of your choice."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2409 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Couldn't update your design."
2412 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2413
2414 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Design preferences saved."
2417 msgstr "Preferencias gardadas."
2418
2419 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2420 msgid "Group logo"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/grouplogo.php:153
2424 #, fuzzy, php-format
2425 msgid ""
2426 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2427 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2428
2429 #: actions/grouplogo.php:236
2430 msgid "Upload"
2431 msgstr "Subir"
2432
2433 #: actions/grouplogo.php:289
2434 msgid "Crop"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/grouplogo.php:365
2438 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/grouplogo.php:399
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Logo updated."
2444 msgstr "Avatar actualizado."
2445
2446 #: actions/grouplogo.php:401
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Failed updating logo."
2449 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2450
2451 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2452 #. TRANS: %s is the name of the group.
2453 #: actions/groupmembers.php:102
2454 #, php-format
2455 msgid "%s group members"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2459 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2460 #: actions/groupmembers.php:107
2461 #, php-format
2462 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/groupmembers.php:122
2466 msgid "A list of the users in this group."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/groupmembers.php:186
2470 msgid "Admin"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2474 #: actions/groupmembers.php:399
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "Block"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Submit button title.
2480 #: actions/groupmembers.php:403
2481 msgctxt "TOOLTIP"
2482 msgid "Block this user"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/groupmembers.php:498
2486 msgid "Make user an admin of the group"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2490 #: actions/groupmembers.php:533
2491 msgctxt "BUTTON"
2492 msgid "Make Admin"
2493 msgstr ""
2494
2495 #. TRANS: Submit button title.
2496 #: actions/groupmembers.php:537
2497 msgctxt "TOOLTIP"
2498 msgid "Make this user an admin"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2502 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2503 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2504 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2505 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2506 #, php-format
2507 msgid "%s timeline"
2508 msgstr "Liña de tempo de %s"
2509
2510 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2511 #: actions/grouprss.php:142
2512 #, fuzzy, php-format
2513 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2514 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2515
2516 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2517 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2518 msgid "Groups"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/groups.php:64
2522 #, php-format
2523 msgid "Groups, page %d"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/groups.php:90
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2530 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2531 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2532 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2533 "%%%%)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Create a new group"
2539 msgstr "Crear nova conta"
2540
2541 #: actions/groupsearch.php:52
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid ""
2544 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2545 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2546 msgstr ""
2547 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2548 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2549
2550 #: actions/groupsearch.php:58
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Group search"
2553 msgstr "Procurar xente."
2554
2555 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2556 #: actions/peoplesearch.php:83
2557 msgid "No results."
2558 msgstr "Resultados do comando"
2559
2560 #: actions/groupsearch.php:82
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2564 "newgroup%%) yourself."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/groupsearch.php:85
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2571 "action.newgroup%%) yourself!"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2575 #: actions/groupunblock.php:94
2576 msgid "Only an admin can unblock group members."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2580 #: actions/groupunblock.php:99
2581 #, fuzzy
2582 msgid "User is not blocked from group."
2583 msgstr "O usuario bloqueoute."
2584
2585 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2586 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2587 msgid "Error removing the block."
2588 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2589
2590 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2591 #: actions/imsettings.php:60
2592 msgid "IM settings"
2593 msgstr "Configuración de perfil"
2594
2595 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2596 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2597 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2598 #: actions/imsettings.php:74
2599 #, php-format
2600 msgid ""
2601 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2602 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2603 msgstr ""
2604 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2605 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2606
2607 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2608 #: actions/imsettings.php:94
2609 msgid "IM is not available."
2610 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2611
2612 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2613 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2614 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2615 msgid "IM address"
2616 msgstr "Enderezos de correo"
2617
2618 #: actions/imsettings.php:113
2619 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2620 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2621
2622 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2623 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2624 #: actions/imsettings.php:124
2625 #, php-format
2626 msgid ""
2627 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2628 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2629 msgstr ""
2630 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2631 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2632
2633 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2634 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2635 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2636 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2637 #. TRANS: person or organization.
2638 #: actions/imsettings.php:143
2639 #, php-format
2640 msgid ""
2641 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2642 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2643 msgstr ""
2644 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2645 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2646 "GTalk."
2647
2648 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2649 #: actions/imsettings.php:158
2650 msgid "IM preferences"
2651 msgstr "Preferencias gardadas."
2652
2653 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2654 #: actions/imsettings.php:163
2655 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2656 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2657
2658 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2659 #: actions/imsettings.php:169
2660 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2661 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2662
2663 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2664 #: actions/imsettings.php:175
2665 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2666 msgstr ""
2667 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2668
2669 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2670 #: actions/imsettings.php:182
2671 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2672 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2673
2674 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2675 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2676 msgid "Preferences saved."
2677 msgstr "Preferencias gardadas."
2678
2679 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2680 #: actions/imsettings.php:312
2681 msgid "No Jabber ID."
2682 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2683
2684 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2685 #: actions/imsettings.php:320
2686 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2687 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2688
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2690 #: actions/imsettings.php:325
2691 msgid "Not a valid Jabber ID"
2692 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2693
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2695 #: actions/imsettings.php:329
2696 msgid "That is already your Jabber ID."
2697 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2698
2699 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2700 #: actions/imsettings.php:333
2701 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2702 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2703
2704 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2705 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2706 #: actions/imsettings.php:361
2707 #, php-format
2708 msgid ""
2709 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2710 "s for sending messages to you."
2711 msgstr ""
2712 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2713 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2714
2715 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2716 #: actions/imsettings.php:391
2717 msgid "That is the wrong IM address."
2718 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2719
2720 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2721 #: actions/imsettings.php:400
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2724 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2725
2726 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2727 #: actions/imsettings.php:405
2728 msgid "IM confirmation cancelled."
2729 msgstr "Sen código de confirmación."
2730
2731 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2732 #. TRANS: registered for the active user.
2733 #: actions/imsettings.php:427
2734 msgid "That is not your Jabber ID."
2735 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2736
2737 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2738 #: actions/imsettings.php:450
2739 msgid "The IM address was removed."
2740 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2741
2742 #: actions/inbox.php:59
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2745 msgstr "Band. Entrada para %s"
2746
2747 #: actions/inbox.php:62
2748 #, php-format
2749 msgid "Inbox for %s"
2750 msgstr "Band. Entrada para %s"
2751
2752 #: actions/inbox.php:115
2753 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2754 msgstr ""
2755 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2758 #: actions/invite.php:40
2759 msgid "Invites have been disabled."
2760 msgstr ""
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2763 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2764 #: actions/invite.php:44
2765 #, php-format
2766 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2767 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2768
2769 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2770 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2771 #: actions/invite.php:77
2772 #, fuzzy, php-format
2773 msgid "Invalid email address: %s."
2774 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2775
2776 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2777 #: actions/invite.php:116
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Invitations sent"
2780 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2781
2782 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2783 #: actions/invite.php:119
2784 msgid "Invite new users"
2785 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2786
2787 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2788 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2789 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2790 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2791 #: actions/invite.php:139
2792 #, fuzzy
2793 msgid "You are already subscribed to this user:"
2794 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2795 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2796 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2797 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2798 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2799 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2800
2801 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2802 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2803 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2804 #, fuzzy, php-format
2805 msgctxt "INVITE"
2806 msgid "%1$s (%2$s)"
2807 msgstr "%1$s (%2$s)"
2808
2809 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2810 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2811 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2812 #: actions/invite.php:153
2813 #, fuzzy
2814 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2815 msgid_plural ""
2816 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2817 msgstr[0] ""
2818 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2819 msgstr[1] ""
2820 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2821 msgstr[2] ""
2822 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2823 msgstr[3] ""
2824 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2825 msgstr[4] ""
2826 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2827
2828 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2829 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2830 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2831 #: actions/invite.php:167
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Invitation sent to the following person:"
2834 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2835 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2836 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2837 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2838 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2839 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2840
2841 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2842 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2843 #: actions/invite.php:177
2844 msgid ""
2845 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2846 "on the site. Thanks for growing the community!"
2847 msgstr ""
2848 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2849 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2850
2851 #. TRANS: Form instructions.
2852 #: actions/invite.php:190
2853 msgid ""
2854 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2855 msgstr ""
2856 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2857 "este servizo."
2858
2859 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2860 #: actions/invite.php:217
2861 msgid "Email addresses"
2862 msgstr "Enderezos de correo"
2863
2864 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2865 #: actions/invite.php:220
2866 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2867 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2868
2869 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2870 #: actions/invite.php:224
2871 msgid "Personal message"
2872 msgstr "Mensaxe persoal"
2873
2874 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2875 #: actions/invite.php:227
2876 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2877 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2878
2879 #. TRANS: Send button for inviting friends
2880 #: actions/invite.php:231
2881 #, fuzzy
2882 msgctxt "BUTTON"
2883 msgid "Send"
2884 msgstr "Enviar"
2885
2886 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2887 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2888 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2889 #: actions/invite.php:263
2890 #, php-format
2891 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2892 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2893
2894 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2895 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2896 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2897 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2898 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2899 #: actions/invite.php:270
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2903 "\n"
2904 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2905 "you know and people who interest you.\n"
2906 "\n"
2907 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2908 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2909 "share your interests.\n"
2910 "\n"
2911 "%1$s said:\n"
2912 "\n"
2913 "%4$s\n"
2914 "\n"
2915 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2916 "\n"
2917 "%5$s\n"
2918 "\n"
2919 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2920 "invitation.\n"
2921 "\n"
2922 "%6$s\n"
2923 "\n"
2924 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2925 "time.\n"
2926 "\n"
2927 "Sincerely, %2$s\n"
2928 msgstr ""
2929 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2930 "\n"
2931 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2932 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2933 "\n"
2934 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2935 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2936 "os mesmos intereses..\n"
2937 "\n"
2938 "%1$s dixo:\n"
2939 "\n"
2940 "%4$s\n"
2941 "\n"
2942 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2943 "\n"
2944 "%5$s\n"
2945 "\n"
2946 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2947 "\n"
2948 "%6$s\n"
2949 "\n"
2950 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2951 "\n"
2952 "Saudiños, %2$s\n"
2953
2954 #: actions/joingroup.php:60
2955 #, fuzzy
2956 msgid "You must be logged in to join a group."
2957 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2958
2959 #: actions/joingroup.php:141
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "%1$s joined group %2$s"
2962 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2963
2964 #: actions/leavegroup.php:60
2965 #, fuzzy
2966 msgid "You must be logged in to leave a group."
2967 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2968
2969 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2970 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2971 #, fuzzy
2972 msgid "You are not a member of that group."
2973 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2974
2975 #: actions/leavegroup.php:137
2976 #, php-format
2977 msgid "%1$s left group %2$s"
2978 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2979
2980 #. TRANS: User admin panel title
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2982 msgctxt "TITLE"
2983 msgid "License"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2987 msgid "License for this StatusNet site"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2991 msgid "Invalid license selection."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2995 msgid ""
2996 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2997 "license."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3003 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3006 msgid "Invalid license URL."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3010 msgid "Invalid license image URL."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3014 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3018 msgid "License image must be blank or valid URL."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3022 msgid "License selection"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Private"
3028 msgstr "Privacidade"
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3031 msgid "All Rights Reserved"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3035 msgid "Creative Commons"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3039 msgid "Type"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3043 msgid "Select license"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3047 msgid "License details"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3051 msgid "Owner"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3055 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3059 msgid "License Title"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3063 msgid "The title of the license."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3067 msgid "License URL"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3071 msgid "URL for more information about the license."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3075 msgid "License Image URL"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3079 msgid "URL for an image to display with the license."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3083 msgid "Save license settings"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3087 msgid "Already logged in."
3088 msgstr "Sesión xa iniciada"
3089
3090 #: actions/login.php:148
3091 msgid "Incorrect username or password."
3092 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3093
3094 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3097 msgstr "Non está autorizado."
3098
3099 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3100 msgid "Login"
3101 msgstr "Inicio de sesión"
3102
3103 #: actions/login.php:249
3104 msgid "Login to site"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3108 msgid "Remember me"
3109 msgstr "Lembrarme"
3110
3111 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3112 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3113 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
3114
3115 #: actions/login.php:269
3116 msgid "Lost or forgotten password?"
3117 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
3118
3119 #: actions/login.php:288
3120 msgid ""
3121 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3122 "changing your settings."
3123 msgstr ""
3124 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
3125 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
3126
3127 #: actions/login.php:292
3128 msgid "Login with your username and password."
3129 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3130
3131 #: actions/login.php:295
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid ""
3134 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3135 msgstr ""
3136 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3137 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3138 "action.openidlogin%%). "
3139
3140 #: actions/makeadmin.php:92
3141 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/makeadmin.php:96
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3147 msgstr "O usuario bloqueoute."
3148
3149 #: actions/makeadmin.php:133
3150 #, fuzzy, php-format
3151 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3152 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3153
3154 #: actions/makeadmin.php:146
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3157 msgstr "O usuario bloqueoute."
3158
3159 #: actions/microsummary.php:69
3160 #, fuzzy
3161 msgid "No current status."
3162 msgstr "Sen estado actual"
3163
3164 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3165 #: actions/newapplication.php:52
3166 #, fuzzy
3167 msgid "New application"
3168 msgstr "Ningún chío."
3169
3170 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3171 #: actions/newapplication.php:65
3172 #, fuzzy
3173 msgid "You must be logged in to register an application."
3174 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3175
3176 #: actions/newapplication.php:147
3177 msgid "Use this form to register a new application."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/newapplication.php:184
3181 msgid "Source URL is required."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Could not create application."
3187 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3188
3189 #. TRANS: Title for form to create a group.
3190 #: actions/newgroup.php:53
3191 msgid "New group"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3195 #: actions/newgroup.php:110
3196 msgid "Use this form to create a new group."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3200 msgid "New message"
3201 msgstr "Nova mensaxe"
3202
3203 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3204 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3205 msgid "You can't send a message to this user."
3206 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3207
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3209 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3210 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3211 #: lib/command.php:581
3212 msgid "No content!"
3213 msgstr "Sen contido!"
3214
3215 #: actions/newmessage.php:161
3216 msgid "No recipient specified."
3217 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3218
3219 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3220 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3221 msgid ""
3222 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3223 msgstr ""
3224 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3225 "vante tomar por tolo."
3226
3227 #: actions/newmessage.php:184
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Message sent"
3230 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3231
3232 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3233 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3234 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Direct message to %s sent."
3237 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3238
3239 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3240 msgid "Ajax Error"
3241 msgstr "Erro de Ajax"
3242
3243 #: actions/newnotice.php:69
3244 msgid "New notice"
3245 msgstr "Novo chío"
3246
3247 #: actions/newnotice.php:230
3248 msgid "Notice posted"
3249 msgstr "Chío publicado"
3250
3251 #: actions/noticesearch.php:68
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3255 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3256 msgstr ""
3257 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3258 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3259
3260 #: actions/noticesearch.php:78
3261 msgid "Text search"
3262 msgstr "Procura de texto"
3263
3264 #: actions/noticesearch.php:91
3265 #, php-format
3266 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3267 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3268
3269 #: actions/noticesearch.php:121
3270 #, php-format
3271 msgid ""
3272 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3273 "status_textarea=%s)!"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/noticesearch.php:124
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3280 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/noticesearchrss.php:96
3284 #, fuzzy, php-format
3285 msgid "Updates with \"%s\""
3286 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3287
3288 #: actions/noticesearchrss.php:98
3289 #, php-format
3290 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3291 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3292
3293 #: actions/nudge.php:85
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3297 "address yet."
3298 msgstr ""
3299 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3300 "electrónico."
3301
3302 #: actions/nudge.php:94
3303 msgid "Nudge sent"
3304 msgstr "Toque enviado"
3305
3306 #: actions/nudge.php:97
3307 msgid "Nudge sent!"
3308 msgstr "Toque enviado!"
3309
3310 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3311 #: actions/oauthappssettings.php:60
3312 #, fuzzy
3313 msgid "You must be logged in to list your applications."
3314 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3315
3316 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3317 #: actions/oauthappssettings.php:76
3318 #, fuzzy
3319 msgid "OAuth applications"
3320 msgstr "Outras opcions"
3321
3322 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3323 #: actions/oauthappssettings.php:88
3324 msgid "Applications you have registered"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3328 #: actions/oauthappssettings.php:141
3329 #, php-format
3330 msgid "You have not registered any applications yet."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3335 msgid "Connected applications"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3340 msgid "The following connections exist for your account."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3345 #, fuzzy
3346 msgid "You are not a user of that application."
3347 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3348
3349 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3350 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3354 msgstr ""
3355 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3356 "sigues."
3357
3358 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3359 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3364 "with %2$s."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3369 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3373 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3374 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3379 "this instance of StatusNet."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3383 msgid "Notice has no profile."
3384 msgstr "O usuario non ten perfil."
3385
3386 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3387 #, php-format
3388 msgid "%1$s's status on %2$s"
3389 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
3390
3391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3392 #: actions/oembed.php:159
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "Content type %s not supported."
3395 msgstr "Conectar"
3396
3397 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3398 #: actions/oembed.php:163
3399 #, php-format
3400 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3404 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3405 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3406 msgid "Not a supported data format."
3407 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3408
3409 #: actions/opensearch.php:64
3410 msgid "People Search"
3411 msgstr "Procurar xente"
3412
3413 #: actions/opensearch.php:67
3414 msgid "Notice Search"
3415 msgstr "Procura de Chíos"
3416
3417 #: actions/othersettings.php:59
3418 msgid "Other settings"
3419 msgstr "Outras opcions"
3420
3421 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3422 #: actions/othersettings.php:71
3423 msgid "Manage various other options."
3424 msgstr "Xestionár axustes varios."
3425
3426 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3427 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3428 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3429 #: actions/othersettings.php:111
3430 msgid " (free service)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3434 #: actions/othersettings.php:120
3435 msgid "Shorten URLs with"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3439 #: actions/othersettings.php:122
3440 msgid "Automatic shortening service to use."
3441 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3442
3443 #. TRANS: Label for checkbox.
3444 #: actions/othersettings.php:128
3445 #, fuzzy
3446 msgid "View profile designs"
3447 msgstr "Configuración de perfil"
3448
3449 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3450 #: actions/othersettings.php:130
3451 msgid "Show or hide profile designs."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3455 #: actions/othersettings.php:162
3456 #, fuzzy
3457 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3458 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3459
3460 #: actions/otp.php:69
3461 #, fuzzy
3462 msgid "No user ID specified."
3463 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3464
3465 #: actions/otp.php:83
3466 #, fuzzy
3467 msgid "No login token specified."
3468 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3469
3470 #: actions/otp.php:90
3471 msgid "No login token requested."
3472 msgstr "Sen petición de autorización!"
3473
3474 #: actions/otp.php:95
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Invalid login token specified."
3477 msgstr "Contido do chío inválido"
3478
3479 #: actions/otp.php:104
3480 msgid "Login token expired."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/outbox.php:58
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3486 msgstr "Band. Saída para %s"
3487
3488 #: actions/outbox.php:61
3489 #, php-format
3490 msgid "Outbox for %s"
3491 msgstr "Band. Saída para %s"
3492
3493 #: actions/outbox.php:116
3494 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3495 msgstr ""
3496 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3497
3498 #: actions/passwordsettings.php:58
3499 msgid "Change password"
3500 msgstr "Cambiar contrasinal"
3501
3502 #: actions/passwordsettings.php:69
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Change your password."
3505 msgstr "Cambiar contrasinal"
3506
3507 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Password change"
3510 msgstr "Contrasinal gardada."
3511
3512 #: actions/passwordsettings.php:104
3513 msgid "Old password"
3514 msgstr "Contrasinal antiga"
3515
3516 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3517 msgid "New password"
3518 msgstr "Nova contrasinal"
3519
3520 #: actions/passwordsettings.php:109
3521 msgid "6 or more characters"
3522 msgstr "6 ou máis caracteres"
3523
3524 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3525 #: actions/register.php:442
3526 msgid "Confirm"
3527 msgstr "Confirmar"
3528
3529 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3530 msgid "Same as password above"
3531 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3532
3533 #: actions/passwordsettings.php:117
3534 msgid "Change"
3535 msgstr "Modificado"
3536
3537 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3538 msgid "Password must be 6 or more characters."
3539 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3540
3541 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3542 msgid "Passwords don't match."
3543 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3544
3545 #: actions/passwordsettings.php:165
3546 msgid "Incorrect old password"
3547 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3548
3549 #: actions/passwordsettings.php:181
3550 msgid "Error saving user; invalid."
3551 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3552
3553 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3554 msgid "Can't save new password."
3555 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3556
3557 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3558 msgid "Password saved."
3559 msgstr "Contrasinal gardada."
3560
3561 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3562 #. TRANS: Menu item for site administration
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3564 msgid "Paths"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3569 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3575 #, fuzzy, php-format
3576 msgid "Theme directory not readable: %s."
3577 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3578
3579 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3582 #, fuzzy, php-format
3583 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3584 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3585
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "Background directory not writable: %s."
3591 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3592
3593 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "Locales directory not readable: %s."
3598 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3599
3600 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3603 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Site"
3610 msgstr "Invitar"
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Server"
3617 msgstr "Recuperar"
3618
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3620 msgid "Site's server hostname."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3626 msgid "Path"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Site path."
3632 msgstr "Novo chío"
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Locale directory"
3638 msgstr "Avatar actualizado."
3639
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3641 msgid "Directory path to locales."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3646 msgid "Fancy URLs"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3650 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3654 msgid "Theme"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3659 msgid "Server for themes."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3664 msgid "Web path to themes."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3670 #, fuzzy
3671 msgid "SSL server"
3672 msgstr "Recuperar"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3676 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3682 #, fuzzy
3683 msgid "SSL path"
3684 msgstr "Novo chío"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3688 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Directory"
3696 msgstr "Avatar actualizado."
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3700 msgid "Directory where themes are located."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Avatars"
3707 msgstr "Avatar"
3708
3709 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3711 msgid "Avatar server"
3712 msgstr "Avatar"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3716 msgid "Server for avatars."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Avatar path"
3723 msgstr "Avatar actualizado."
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Web path to avatars."
3729 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3730
3731 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Avatar directory"
3735 msgstr "Avatar actualizado."
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3739 msgid "Directory where avatars are located."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3744 msgid "Backgrounds"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3749 msgid "Server for backgrounds."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3754 msgid "Web path to backgrounds."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3759 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3764 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3769 msgid "Directory where backgrounds are located."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3773 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3775 msgid "Attachments"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Server for attachments."
3782 msgstr "Ningún documento."
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Web path to attachments."
3788 msgstr "Ningún documento."
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3792 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3797 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3798 msgstr ""
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3802 msgid "Directory where attachments are located."
3803 msgstr ""
3804
3805 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3807 #, fuzzy
3808 msgid "SSL"
3809 msgstr "SMS"
3810
3811 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Never"
3815 msgstr "Recuperar"
3816
3817 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Sometimes"
3821 msgstr "Chíos"
3822
3823 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3825 msgid "Always"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3829 msgid "Use SSL"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3834 msgid "When to use SSL."
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3839 msgid "Server to direct SSL requests to."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Save paths"
3846 msgstr "Novo chío"
3847
3848 #: actions/peoplesearch.php:52
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3852 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3853 msgstr ""
3854 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3855 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3856
3857 #: actions/peoplesearch.php:58
3858 msgid "People search"
3859 msgstr "Procurar xente."
3860
3861 #: actions/peopletag.php:68
3862 #, php-format
3863 msgid "Not a valid people tag: %s."
3864 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3865
3866 #: actions/peopletag.php:142
3867 #, fuzzy, php-format
3868 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3869 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3870
3871 #: actions/postnotice.php:95
3872 msgid "Invalid notice content."
3873 msgstr "Tamaño inválido."
3874
3875 #: actions/postnotice.php:101
3876 #, php-format
3877 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Page title for profile settings.
3881 #: actions/profilesettings.php:61
3882 msgid "Profile settings"
3883 msgstr "Configuración de perfil"
3884
3885 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:73
3887 msgid ""
3888 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3889 msgstr ""
3890 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3891 "che poida coñecer mellor."
3892
3893 #. TRANS: Profile settings form legend.
3894 #: actions/profilesettings.php:102
3895 msgid "Profile information"
3896 msgstr "Configuración de perfil"
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:113
3900 #, fuzzy
3901 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3902 msgstr ""
3903 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3904
3905 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3906 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3907 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3908 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3909 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3910 msgid "Full name"
3911 msgstr "Nome completo"
3912
3913 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3914 #. TRANS: Form input field label.
3915 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3916 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3917 msgid "Homepage"
3918 msgstr "Páxina persoal"
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:125
3922 #, fuzzy
3923 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3924 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3927 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3928 #. TRANS: biography (%d).
3929 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3930 #, fuzzy, php-format
3931 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3932 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3933 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3934 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3935 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3936 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3937 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3940 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Describe yourself and your interests"
3943 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3944
3945 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3946 #. TRANS: their biography.
3947 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3948 msgid "Bio"
3949 msgstr "Bio"
3950
3951 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3953 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3954 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3955 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3956 #: lib/userprofile.php:165
3957 msgid "Location"
3958 msgstr "Localización"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3962 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3963 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3964
3965 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:157
3967 msgid "Share my current location when posting notices"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3972 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3973 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3974 msgid "Tags"
3975 msgstr "Tags"
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3978 #: actions/profilesettings.php:168
3979 msgid ""
3980 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3981 msgstr ""
3982 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3983 "coma ou espazo"
3984
3985 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3986 #: actions/profilesettings.php:173
3987 msgid "Language"
3988 msgstr "Linguaxe"
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3991 #: actions/profilesettings.php:175
3992 msgid "Preferred language"
3993 msgstr "Linguaxe preferida"
3994
3995 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3996 #: actions/profilesettings.php:185
3997 msgid "Timezone"
3998 msgstr "Fuso Horario"
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4001 #: actions/profilesettings.php:187
4002 msgid "What timezone are you normally in?"
4003 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
4004
4005 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4006 #: actions/profilesettings.php:193
4007 msgid ""
4008 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4009 msgstr ""
4010 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4011 "non humáns)"
4012
4013 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4014 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4015 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4016 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4019 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4020 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4021 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4022 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4023 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4024 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4025
4026 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4027 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4028 msgid "Timezone not selected."
4029 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
4030
4031 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4032 #: actions/profilesettings.php:281
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4035 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
4036
4037 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4038 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4039 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4040 #, php-format
4041 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4042 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
4043
4044 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4045 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4046 #: actions/profilesettings.php:351
4047 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4048 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
4049
4050 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4051 #: actions/profilesettings.php:409
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Couldn't save location prefs."
4054 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4055
4056 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4057 #: actions/profilesettings.php:422
4058 msgid "Couldn't save profile."
4059 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
4060
4061 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4062 #: actions/profilesettings.php:431
4063 msgid "Couldn't save tags."
4064 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4065
4066 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4067 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4068 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4069 msgid "Settings saved."
4070 msgstr "Configuracións gardadas."
4071
4072 #: actions/public.php:83
4073 #, php-format
4074 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/public.php:92
4078 msgid "Could not retrieve public stream."
4079 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4080
4081 #: actions/public.php:130
4082 #, fuzzy, php-format
4083 msgid "Public timeline, page %d"
4084 msgstr "Liña de tempo pública"
4085
4086 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4087 msgid "Public timeline"
4088 msgstr "Liña de tempo pública"
4089
4090 #: actions/public.php:160
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4093 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4094
4095 #: actions/public.php:164
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4098 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4099
4100 #: actions/public.php:168
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4103 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4104
4105 #: actions/public.php:188
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4109 "yet."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: actions/public.php:191
4113 msgid "Be the first to post!"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: actions/public.php:195
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: actions/public.php:242
4123 #, php-format
4124 msgid ""
4125 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4126 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4127 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4128 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4129 msgstr ""
4130 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4131 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4132 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4133 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4134
4135 #: actions/public.php:247
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid ""
4138 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4139 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4140 "tool."
4141 msgstr ""
4142 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4143 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4144 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4145 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4146
4147 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4148 #: actions/publictagcloud.php:57
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Public tag cloud"
4151 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4152
4153 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4154 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4155 #: actions/publictagcloud.php:65
4156 #, php-format
4157 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4161 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4162 #. TRANS: and do not change the URL part.
4163 #: actions/publictagcloud.php:74
4164 #, php-format
4165 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4169 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4170 #: actions/publictagcloud.php:79
4171 msgid "Be the first to post one!"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4175 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4176 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4177 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4178 #. TRANS: and do not change the URL part.
4179 #: actions/publictagcloud.php:87
4180 #, php-format
4181 msgid ""
4182 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4183 "one!"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/publictagcloud.php:146
4187 msgid "Tag cloud"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:36
4191 msgid "You are already logged in!"
4192 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4193
4194 #: actions/recoverpassword.php:62
4195 msgid "No such recovery code."
4196 msgstr "Ningún código de recuperación."
4197
4198 #: actions/recoverpassword.php:66
4199 msgid "Not a recovery code."
4200 msgstr "Non é un código de recuperación."
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:73
4203 msgid "Recovery code for unknown user."
4204 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4205
4206 #: actions/recoverpassword.php:86
4207 msgid "Error with confirmation code."
4208 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4209
4210 #: actions/recoverpassword.php:97
4211 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4212 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4213
4214 #: actions/recoverpassword.php:111
4215 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4216 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4217
4218 #: actions/recoverpassword.php:152
4219 #, fuzzy
4220 msgid ""
4221 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4222 "the email address you have stored in your account."
4223 msgstr ""
4224 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4225 "de correo da túa conta."
4226
4227 #: actions/recoverpassword.php:158
4228 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4229 msgstr ""
4230
4231 #: actions/recoverpassword.php:188
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Password recovery"
4234 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4235
4236 #: actions/recoverpassword.php:191
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Nickname or email address"
4239 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4240
4241 #: actions/recoverpassword.php:193
4242 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4243 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4244
4245 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4246 msgid "Recover"
4247 msgstr "Recuperar"
4248
4249 #: actions/recoverpassword.php:208
4250 msgid "Reset password"
4251 msgstr "Restaurar contrasinal"
4252
4253 #: actions/recoverpassword.php:209
4254 msgid "Recover password"
4255 msgstr "Recuperar contrasinal"
4256
4257 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4258 msgid "Password recovery requested"
4259 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4260
4261 #: actions/recoverpassword.php:213
4262 msgid "Unknown action"
4263 msgstr "Acción descoñecida"
4264
4265 #: actions/recoverpassword.php:236
4266 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4267 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4268
4269 #: actions/recoverpassword.php:243
4270 msgid "Reset"
4271 msgstr "Restaurar"
4272
4273 #: actions/recoverpassword.php:252
4274 msgid "Enter a nickname or email address."
4275 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4276
4277 #: actions/recoverpassword.php:282
4278 msgid "No user with that email address or username."
4279 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4280
4281 #: actions/recoverpassword.php:299
4282 msgid "No registered email address for that user."
4283 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4284
4285 #: actions/recoverpassword.php:313
4286 msgid "Error saving address confirmation."
4287 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4288
4289 #: actions/recoverpassword.php:338
4290 msgid ""
4291 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4292 "address registered to your account."
4293 msgstr ""
4294 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4295 "de correo da túa conta."
4296
4297 #: actions/recoverpassword.php:357
4298 msgid "Unexpected password reset."
4299 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4300
4301 #: actions/recoverpassword.php:365
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Password must be 6 characters or more."
4304 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4305
4306 #: actions/recoverpassword.php:369
4307 msgid "Password and confirmation do not match."
4308 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4309
4310 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4311 msgid "Error setting user."
4312 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4313
4314 #: actions/recoverpassword.php:395
4315 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4316 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4317
4318 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4319 msgid "Sorry, only invited people can register."
4320 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4321
4322 #: actions/register.php:99
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4325 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4326
4327 #: actions/register.php:119
4328 msgid "Registration successful"
4329 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4330
4331 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4332 msgid "Register"
4333 msgstr "Rexistrar"
4334
4335 #: actions/register.php:142
4336 msgid "Registration not allowed."
4337 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4338
4339 #: actions/register.php:205
4340 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4341 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4342
4343 #: actions/register.php:219
4344 msgid "Email address already exists."
4345 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4346
4347 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4348 msgid "Invalid username or password."
4349 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4350
4351 #: actions/register.php:352
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4355 "link up to friends and colleagues. "
4356 msgstr ""
4357 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4358 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4359 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4360
4361 #: actions/register.php:434
4362 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4363 msgstr ""
4364 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4365 "puntuación. Requerido."
4366
4367 #: actions/register.php:439
4368 msgid "6 or more characters. Required."
4369 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4370
4371 #: actions/register.php:443
4372 msgid "Same as password above. Required."
4373 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4374
4375 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4376 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4377 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4378 msgid "Email"
4379 msgstr "Correo Electrónico"
4380
4381 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4382 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4383 msgstr ""
4384 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4385
4386 #: actions/register.php:459
4387 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4388 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4389
4390 #: actions/register.php:464
4391 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4392 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4393
4394 #: actions/register.php:525
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/register.php:535
4401 #, php-format
4402 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4406 #: actions/register.php:539
4407 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4411 #: actions/register.php:542
4412 msgid "All rights reserved."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4416 #: actions/register.php:547
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid ""
4419 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4420 "email address, IM address, and phone number."
4421 msgstr ""
4422 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4423 "dirección IM, número de teléfono."
4424
4425 #: actions/register.php:590
4426 #, fuzzy, php-format
4427 msgid ""
4428 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4429 "want to...\n"
4430 "\n"
4431 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4432 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4433 "notices through instant messages.\n"
4434 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4435 "share your interests. \n"
4436 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4437 "others more about you. \n"
4438 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4439 "missed. \n"
4440 "\n"
4441 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4442 msgstr ""
4443 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4444 "\n"
4445 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4446 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4447 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4448 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4449 "comparta os teus intereses. \n"
4450 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4451 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4452 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4453 "podes facer aquí. \n"
4454 "\n"
4455 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4456
4457 #: actions/register.php:614
4458 msgid ""
4459 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4460 "to confirm your email address.)"
4461 msgstr ""
4462 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4463 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4464
4465 #: actions/remotesubscribe.php:98
4466 #, php-format
4467 msgid ""
4468 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4469 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4470 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4471 msgstr ""
4472 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4473 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
4474 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
4475 "abaixo."
4476
4477 #: actions/remotesubscribe.php:112
4478 msgid "Remote subscribe"
4479 msgstr "Suscrición remota"
4480
4481 #: actions/remotesubscribe.php:124
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Subscribe to a remote user"
4484 msgstr "Suscrito a %s"
4485
4486 #: actions/remotesubscribe.php:129
4487 msgid "User nickname"
4488 msgstr "Alcume de usuario"
4489
4490 #: actions/remotesubscribe.php:130
4491 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4492 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4493
4494 #: actions/remotesubscribe.php:133
4495 msgid "Profile URL"
4496 msgstr "Enderezo de perfil"
4497
4498 #: actions/remotesubscribe.php:134
4499 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4500 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4501
4502 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4503 #: lib/userprofile.php:406
4504 msgid "Subscribe"
4505 msgstr "Subscribir"
4506
4507 #: actions/remotesubscribe.php:159
4508 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4509 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4510
4511 #: actions/remotesubscribe.php:168
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4514 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4515
4516 #: actions/remotesubscribe.php:176
4517 #, fuzzy
4518 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4519 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4520
4521 #: actions/remotesubscribe.php:183
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Couldn’t get a request token."
4524 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4525
4526 #: actions/repeat.php:57
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4529 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4530
4531 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4532 #, fuzzy
4533 msgid "No notice specified."
4534 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4535
4536 #: actions/repeat.php:76
4537 #, fuzzy
4538 msgid "You can't repeat your own notice."
4539 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4540
4541 #: actions/repeat.php:90
4542 msgid "You already repeated that notice."
4543 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4544
4545 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4546 msgid "Repeated"
4547 msgstr "Destacado"
4548
4549 #: actions/repeat.php:119
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Repeated!"
4552 msgstr "Crear"
4553
4554 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4555 #: lib/personalgroupnav.php:105
4556 #, php-format
4557 msgid "Replies to %s"
4558 msgstr "Replies to %s"
4559
4560 #: actions/replies.php:128
4561 #, php-format
4562 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4563 msgstr "Replies to %s"
4564
4565 #: actions/replies.php:145
4566 #, php-format
4567 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4568 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4569
4570 #: actions/replies.php:152
4571 #, php-format
4572 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4573 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4574
4575 #: actions/replies.php:159
4576 #, php-format
4577 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4578 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4579
4580 #: actions/replies.php:199
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4584 "notice to them yet."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: actions/replies.php:204
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4591 "[join groups](%%action.groups%%)."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/replies.php:206
4595 #, php-format
4596 msgid ""
4597 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4598 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: actions/repliesrss.php:72
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4604 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4605
4606 #: actions/revokerole.php:75
4607 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4608 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4609
4610 #: actions/revokerole.php:82
4611 #, fuzzy
4612 msgid "User doesn't have this role."
4613 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4614
4615 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4616 msgid "StatusNet"
4617 msgstr "Estatísticas"
4618
4619 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4620 #, fuzzy
4621 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4622 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4623
4624 #: actions/sandbox.php:72
4625 #, fuzzy
4626 msgid "User is already sandboxed."
4627 msgstr "O usuario bloqueoute."
4628
4629 #. TRANS: Menu item for site administration
4630 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4631 #: lib/adminpanelaction.php:379
4632 msgid "Sessions"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4636 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4640 msgid "Handle sessions"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4644 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4648 msgid "Session debugging"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4652 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4656 msgid "Save site settings"
4657 msgstr "Configuración de perfil"
4658
4659 #: actions/showapplication.php:82
4660 #, fuzzy
4661 msgid "You must be logged in to view an application."
4662 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4663
4664 #: actions/showapplication.php:157
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Application profile"
4667 msgstr "O chío non ten perfil"
4668
4669 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4670 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4671 msgid "Icon"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Form input field label for application name.
4675 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4676 #: lib/applicationeditform.php:190
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Name"
4679 msgstr "Alcume"
4680
4681 #. TRANS: Form input field label.
4682 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Organization"
4685 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4686
4687 #. TRANS: Form input field label.
4688 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4689 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Description"
4692 msgstr "Subscricións"
4693
4694 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4695 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4696 #: lib/profileaction.php:187
4697 msgid "Statistics"
4698 msgstr "Estatísticas"
4699
4700 #: actions/showapplication.php:203
4701 #, php-format
4702 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: actions/showapplication.php:213
4706 msgid "Application actions"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: actions/showapplication.php:236
4710 msgid "Reset key & secret"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4714 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4715 msgid "Delete"
4716 msgstr "Eliminar chío"
4717
4718 #: actions/showapplication.php:261
4719 msgid "Application info"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: actions/showapplication.php:263
4723 msgid "Consumer key"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: actions/showapplication.php:268
4727 msgid "Consumer secret"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: actions/showapplication.php:273
4731 msgid "Request token URL"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: actions/showapplication.php:278
4735 msgid "Access token URL"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: actions/showapplication.php:283
4739 msgid "Authorize URL"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: actions/showapplication.php:288
4743 msgid ""
4744 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4745 "signature method."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: actions/showapplication.php:309
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4751 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4752
4753 #: actions/showfavorites.php:79
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4756 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4757
4758 #: actions/showfavorites.php:132
4759 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4760 msgstr "Non se pode "
4761
4762 #: actions/showfavorites.php:171
4763 #, php-format
4764 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4765 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4766
4767 #: actions/showfavorites.php:178
4768 #, php-format
4769 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4770 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4771
4772 #: actions/showfavorites.php:185
4773 #, php-format
4774 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4775 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4776
4777 #: actions/showfavorites.php:206
4778 msgid ""
4779 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4780 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: actions/showfavorites.php:208
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4787 "would add to their favorites :)"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: actions/showfavorites.php:212
4791 #, php-format
4792 msgid ""
4793 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4794 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4795 "their favorites :)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: actions/showfavorites.php:243
4799 msgid "This is a way to share what you like."
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4803 #: actions/showgroup.php:80
4804 #, php-format
4805 msgid "%s group"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4809 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4810 #: actions/showgroup.php:84
4811 #, fuzzy, php-format
4812 msgid "%1$s group, page %2$d"
4813 msgstr "Tódalas subscricións"
4814
4815 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4816 #: actions/showgroup.php:225
4817 msgid "Group profile"
4818 msgstr "O usuario non ten perfil."
4819
4820 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4821 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4822 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4823 msgid "URL"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4827 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4828 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Note"
4831 msgstr "Chíos"
4832
4833 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4834 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4835 msgid "Aliases"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4839 #: actions/showgroup.php:309
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Group actions"
4842 msgstr "Outras opcions"
4843
4844 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4845 #: actions/showgroup.php:350
4846 #, php-format
4847 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4848 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4849
4850 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4851 #: actions/showgroup.php:357
4852 #, php-format
4853 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4854 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4855
4856 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4857 #: actions/showgroup.php:364
4858 #, fuzzy, php-format
4859 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4860 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4861
4862 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4863 #: actions/showgroup.php:370
4864 #, fuzzy, php-format
4865 msgid "FOAF for %s group"
4866 msgstr "Band. Saída para %s"
4867
4868 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4869 #: actions/showgroup.php:407
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Members"
4872 msgstr "Membro dende"
4873
4874 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4875 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4876 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4877 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4878 #, fuzzy
4879 msgid "(None)"
4880 msgstr "(nada)"
4881
4882 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4883 #: actions/showgroup.php:422
4884 msgid "All members"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4888 #: actions/showgroup.php:458
4889 #, fuzzy
4890 msgctxt "LABEL"
4891 msgid "Created"
4892 msgstr "Destacado"
4893
4894 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4895 #: actions/showgroup.php:466
4896 #, fuzzy
4897 msgctxt "LABEL"
4898 msgid "Members"
4899 msgstr "Membro dende"
4900
4901 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4902 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4903 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4904 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4905 #: actions/showgroup.php:481
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid ""
4908 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4909 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4910 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4911 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4912 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4913 msgstr ""
4914 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4915 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4916 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4917 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4918
4919 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4920 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4921 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4922 #: actions/showgroup.php:491
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid ""
4925 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4928 "their life and interests. "
4929 msgstr ""
4930 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4931 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4932 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4933 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4934
4935 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4936 #: actions/showgroup.php:520
4937 msgid "Admins"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4941 #: actions/showmessage.php:79
4942 msgid "No such message."
4943 msgstr "Non existe a mensaxe."
4944
4945 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4946 #: actions/showmessage.php:97
4947 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4948 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4949
4950 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4951 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4952 #: actions/showmessage.php:110
4953 #, php-format
4954 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4955 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4956
4957 #. TRANS: Page title for single message display.
4958 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4959 #: actions/showmessage.php:118
4960 #, php-format
4961 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4962 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4963
4964 #: actions/shownotice.php:90
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Notice deleted."
4967 msgstr "Chío publicado"
4968
4969 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4970 #: actions/showstream.php:70
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "%1$s tagged %2$s"
4973 msgstr "%1$s (%2$s)"
4974
4975 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4976 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4977 #: actions/showstream.php:74
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4980 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4981
4982 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4983 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4984 #: actions/showstream.php:82
4985 #, php-format
4986 msgid "%1$s, page %2$d"
4987 msgstr "%1$s (%2$s)"
4988
4989 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4990 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4991 #: actions/showstream.php:127
4992 #, php-format
4993 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4994 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4995
4996 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4997 #. TRANS: %s is a user nickname.
4998 #: actions/showstream.php:136
4999 #, php-format
5000 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5001 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5002
5003 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5004 #. TRANS: %s is a user nickname.
5005 #: actions/showstream.php:145
5006 #, php-format
5007 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5008 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5009
5010 #: actions/showstream.php:152
5011 #, php-format
5012 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5013 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5014
5015 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5016 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5017 #: actions/showstream.php:159
5018 #, fuzzy, php-format
5019 msgid "FOAF for %s"
5020 msgstr "Band. Saída para %s"
5021
5022 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5023 #: actions/showstream.php:211
5024 #, php-format
5025 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5029 #: actions/showstream.php:217
5030 msgid ""
5031 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5032 "would be a good time to start :)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5036 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5037 #: actions/showstream.php:221
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5041 "%?status_textarea=%2$s)."
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5045 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5046 #: actions/showstream.php:264
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid ""
5049 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5050 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5051 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5052 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5053 msgstr ""
5054 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5055 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5056 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5057 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5058
5059 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5060 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5061 #: actions/showstream.php:271
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid ""
5064 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5065 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5066 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5067 msgstr ""
5068 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5069 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5070 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5071 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5072
5073 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5074 #: actions/showstream.php:328
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "Repeat of %s"
5077 msgstr "Replies to %s"
5078
5079 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5080 #, fuzzy
5081 msgid "You cannot silence users on this site."
5082 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5083
5084 #: actions/silence.php:72
5085 #, fuzzy
5086 msgid "User is already silenced."
5087 msgstr "O usuario bloqueoute."
5088
5089 #: actions/siteadminpanel.php:69
5090 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: actions/siteadminpanel.php:133
5094 msgid "Site name must have non-zero length."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: actions/siteadminpanel.php:141
5098 msgid "You must have a valid contact email address."
5099 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
5100
5101 #: actions/siteadminpanel.php:159
5102 #, php-format
5103 msgid "Unknown language \"%s\"."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: actions/siteadminpanel.php:165
5107 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: actions/siteadminpanel.php:171
5111 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: actions/siteadminpanel.php:221
5115 msgid "General"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: actions/siteadminpanel.php:224
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Site name"
5121 msgstr "Novo chío"
5122
5123 #: actions/siteadminpanel.php:225
5124 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5125 msgstr ""
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:229
5128 msgid "Brought by"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: actions/siteadminpanel.php:230
5132 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: actions/siteadminpanel.php:234
5136 msgid "Brought by URL"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: actions/siteadminpanel.php:235
5140 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: actions/siteadminpanel.php:239
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Contact email address for your site"
5146 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5147
5148 #: actions/siteadminpanel.php:245
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Local"
5151 msgstr "Localización"
5152
5153 #: actions/siteadminpanel.php:256
5154 msgid "Default timezone"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: actions/siteadminpanel.php:257
5158 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: actions/siteadminpanel.php:262
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Default language"
5164 msgstr "Linguaxe preferida"
5165
5166 #: actions/siteadminpanel.php:263
5167 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: actions/siteadminpanel.php:271
5171 msgid "Limits"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: actions/siteadminpanel.php:274
5175 msgid "Text limit"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: actions/siteadminpanel.php:274
5179 msgid "Maximum number of characters for notices."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: actions/siteadminpanel.php:278
5183 msgid "Dupe limit"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: actions/siteadminpanel.php:278
5187 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5191 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5192 msgid "Site Notice"
5193 msgstr "Chíos"
5194
5195 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5196 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Edit site-wide message"
5199 msgstr "Nova mensaxe"
5200
5201 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5202 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Unable to save site notice."
5205 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5206
5207 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5209 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5213 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5214 msgid "Site notice text"
5215 msgstr "Eliminar chío"
5216
5217 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5218 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5219 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5223 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5224 msgid "Save site notice"
5225 msgstr "Eliminar chío"
5226
5227 #. TRANS: Title for SMS settings.
5228 #: actions/smssettings.php:59
5229 msgid "SMS settings"
5230 msgstr "Configuración de perfil"
5231
5232 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5233 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5234 #: actions/smssettings.php:74
5235 #, php-format
5236 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5237 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5238
5239 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5240 #: actions/smssettings.php:97
5241 msgid "SMS is not available."
5242 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5243
5244 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5245 #: actions/smssettings.php:111
5246 msgid "SMS address"
5247 msgstr "Enderezos de correo"
5248
5249 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5250 #: actions/smssettings.php:120
5251 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5252 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5253
5254 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5255 #: actions/smssettings.php:133
5256 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5257 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5258
5259 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5260 #: actions/smssettings.php:142
5261 msgid "Confirmation code"
5262 msgstr "Código de confirmación."
5263
5264 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5265 #: actions/smssettings.php:144
5266 msgid "Enter the code you received on your phone."
5267 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5268
5269 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5270 #: actions/smssettings.php:148
5271 #, fuzzy
5272 msgctxt "BUTTON"
5273 msgid "Confirm"
5274 msgstr "Confirmar"
5275
5276 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5277 #: actions/smssettings.php:153
5278 msgid "SMS phone number"
5279 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5280
5281 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5282 #: actions/smssettings.php:156
5283 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5284 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5285
5286 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5287 #: actions/smssettings.php:195
5288 msgid "SMS preferences"
5289 msgstr "Preferencias gardadas."
5290
5291 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5292 #: actions/smssettings.php:201
5293 msgid ""
5294 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5295 "from my carrier."
5296 msgstr ""
5297 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5298 "grandes facturas."
5299
5300 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5301 #: actions/smssettings.php:315
5302 #, fuzzy
5303 msgid "SMS preferences saved."
5304 msgstr "Preferencias gardadas."
5305
5306 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5307 #: actions/smssettings.php:338
5308 msgid "No phone number."
5309 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5310
5311 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5312 #: actions/smssettings.php:344
5313 msgid "No carrier selected."
5314 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5315
5316 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5317 #: actions/smssettings.php:352
5318 msgid "That is already your phone number."
5319 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5320
5321 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5322 #: actions/smssettings.php:356
5323 msgid "That phone number already belongs to another user."
5324 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5325
5326 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5327 #: actions/smssettings.php:384
5328 msgid ""
5329 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5330 "for the code and instructions on how to use it."
5331 msgstr ""
5332 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5333 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5334 "debes seguir."
5335
5336 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5337 #: actions/smssettings.php:413
5338 msgid "That is the wrong confirmation number."
5339 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5340
5341 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5342 #: actions/smssettings.php:427
5343 msgid "SMS confirmation cancelled."
5344 msgstr "Confirmación de SMS"
5345
5346 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5347 #. TRANS: registered for the active user.
5348 #: actions/smssettings.php:448
5349 msgid "That is not your phone number."
5350 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5351
5352 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5353 #: actions/smssettings.php:470
5354 #, fuzzy
5355 msgid "The SMS phone number was removed."
5356 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5357
5358 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5359 #: actions/smssettings.php:511
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Mobile carrier"
5362 msgstr "Selecciona unha operadora"
5363
5364 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5365 #: actions/smssettings.php:516
5366 msgid "Select a carrier"
5367 msgstr "Selecciona unha operadora"
5368
5369 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5370 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5371 #: actions/smssettings.php:525
5372 #, php-format
5373 msgid ""
5374 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5375 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5376 msgstr ""
5377 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5378 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5379
5380 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5381 #: actions/smssettings.php:548
5382 msgid "No code entered"
5383 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5384
5385 #. TRANS: Menu item for site administration
5386 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5387 #: lib/adminpanelaction.php:395
5388 msgid "Snapshots"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5392 msgid "Manage snapshot configuration"
5393 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5394
5395 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5396 msgid "Invalid snapshot run value."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5400 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5404 msgid "Invalid snapshot report URL."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5408 msgid "Randomly during web hit"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5412 msgid "In a scheduled job"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5416 msgid "Data snapshots"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5420 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5424 msgid "Frequency"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5428 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5432 msgid "Report URL"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5436 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Save snapshot settings"
5442 msgstr "Configuracións de Twitter"
5443
5444 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5445 #: actions/subedit.php:75
5446 msgid "You are not subscribed to that profile."
5447 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5448
5449 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5450 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5451 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5452 msgid "Could not save subscription."
5453 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5454
5455 #: actions/subscribe.php:77
5456 msgid "This action only accepts POST requests."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: actions/subscribe.php:107
5460 #, fuzzy
5461 msgid "No such profile."
5462 msgstr "Ningún chío."
5463
5464 #: actions/subscribe.php:117
5465 #, fuzzy
5466 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5467 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5468
5469 #: actions/subscribe.php:145
5470 msgid "Subscribed"
5471 msgstr "Suscrito"
5472
5473 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5474 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5475 #: actions/subscribers.php:51
5476 #, fuzzy, php-format
5477 msgid "%s subscribers"
5478 msgstr "Subscritores"
5479
5480 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5481 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5482 #: actions/subscribers.php:55
5483 #, fuzzy, php-format
5484 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5485 msgstr "Tódalas subscricións"
5486
5487 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5488 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5489 #: actions/subscribers.php:68
5490 msgid "These are the people who listen to your notices."
5491 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5492
5493 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5494 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5495 #: actions/subscribers.php:74
5496 #, php-format
5497 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5498 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5499
5500 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5501 #: actions/subscribers.php:116
5502 msgid ""
5503 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5504 "return the favor."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5508 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5509 #: actions/subscribers.php:120
5510 #, php-format
5511 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5515 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5516 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5517 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5518 #. TRANS: and do not change the URL part.
5519 #: actions/subscribers.php:129
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5523 "%) and be the first?"
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5527 #. TRANS: %s is a user nickname.
5528 #: actions/subscriptions.php:51
5529 #, fuzzy, php-format
5530 msgid "%s subscriptions"
5531 msgstr "Tódalas subscricións"
5532
5533 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5534 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5535 #: actions/subscriptions.php:55
5536 #, fuzzy, php-format
5537 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5538 msgstr "Tódalas subscricións"
5539
5540 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5541 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5542 #: actions/subscriptions.php:68
5543 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5544 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5545
5546 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5547 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5548 #: actions/subscriptions.php:74
5549 #, php-format
5550 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5551 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5552
5553 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5554 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5555 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5556 #. TRANS: and do not change the URL part.
5557 #: actions/subscriptions.php:135
5558 #, php-format
5559 msgid ""
5560 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5561 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5562 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5563 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5564 "automatically subscribe to people you already follow there."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5568 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5569 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5570 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5571 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5572 #, fuzzy, php-format
5573 msgid "%s is not listening to anyone."
5574 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5575
5576 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5577 #: actions/subscriptions.php:226
5578 msgid "Jabber"
5579 msgstr "Jabber."
5580
5581 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5582 #: actions/subscriptions.php:241
5583 msgid "SMS"
5584 msgstr "SMS"
5585
5586 #: actions/tag.php:69
5587 #, php-format
5588 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5589 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5590
5591 #: actions/tag.php:87
5592 #, php-format
5593 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5594 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5595
5596 #: actions/tag.php:93
5597 #, php-format
5598 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5599 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5600
5601 #: actions/tag.php:99
5602 #, php-format
5603 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5604 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5605
5606 #: actions/tagother.php:39
5607 #, fuzzy
5608 msgid "No ID argument."
5609 msgstr "Non hai argumento id."
5610
5611 #: actions/tagother.php:65
5612 #, fuzzy, php-format
5613 msgid "Tag %s"
5614 msgstr "Tags"
5615
5616 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5617 #, fuzzy
5618 msgid "User profile"
5619 msgstr "O usuario non ten perfil."
5620
5621 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5622 #: lib/userprofile.php:103
5623 msgid "Photo"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: actions/tagother.php:141
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Tag user"
5629 msgstr "Tags"
5630
5631 #: actions/tagother.php:151
5632 msgid ""
5633 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5634 "separated"
5635 msgstr ""
5636 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5637 "ou espazo"
5638
5639 #: actions/tagother.php:193
5640 msgid ""
5641 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5642 msgstr ""
5643 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5644 "ti."
5645
5646 #: actions/tagother.php:200
5647 msgid "Could not save tags."
5648 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5649
5650 #: actions/tagother.php:236
5651 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5652 msgstr ""
5653 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5654 "sigues."
5655
5656 #: actions/tagrss.php:35
5657 msgid "No such tag."
5658 msgstr "Non existe a etiqueta."
5659
5660 #: actions/unblock.php:59
5661 msgid "You haven't blocked that user."
5662 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5663
5664 #: actions/unsandbox.php:72
5665 msgid "User is not sandboxed."
5666 msgstr "O usuario non ten último chio."
5667
5668 #: actions/unsilence.php:72
5669 #, fuzzy
5670 msgid "User is not silenced."
5671 msgstr "O usuario non ten perfil."
5672
5673 #: actions/unsubscribe.php:77
5674 msgid "No profile ID in request."
5675 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5676
5677 #: actions/unsubscribe.php:98
5678 msgid "Unsubscribed"
5679 msgstr "De-suscribido"
5680
5681 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: User admin panel title
5688 #: actions/useradminpanel.php:58
5689 #, fuzzy
5690 msgctxt "TITLE"
5691 msgid "User"
5692 msgstr "Usuario"
5693
5694 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5695 #: actions/useradminpanel.php:69
5696 msgid "User settings for this StatusNet site"
5697 msgstr ""
5698
5699 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5700 #: actions/useradminpanel.php:147
5701 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5705 #: actions/useradminpanel.php:154
5706 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5710 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5711 #: actions/useradminpanel.php:166
5712 #, php-format
5713 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5714 msgstr ""
5715
5716 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5717 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5718 #: lib/personalgroupnav.php:109
5719 msgid "Profile"
5720 msgstr "Perfil"
5721
5722 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5723 #: actions/useradminpanel.php:220
5724 msgid "Bio Limit"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5728 #: actions/useradminpanel.php:222
5729 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5733 #: actions/useradminpanel.php:231
5734 #, fuzzy
5735 msgid "New users"
5736 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5737
5738 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5739 #: actions/useradminpanel.php:236
5740 msgid "New user welcome"
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5744 #: actions/useradminpanel.php:238
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5747 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
5748
5749 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5750 #: actions/useradminpanel.php:244
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Default subscription"
5753 msgstr "Tódalas subscricións"
5754
5755 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5756 #: actions/useradminpanel.php:246
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5759 msgstr ""
5760 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
5761 "non humáns)"
5762
5763 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5764 #: actions/useradminpanel.php:256
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Invitations"
5767 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5768
5769 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5770 #: actions/useradminpanel.php:262
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Invitations enabled"
5773 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5774
5775 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5776 #: actions/useradminpanel.php:265
5777 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5781 #: actions/useradminpanel.php:302
5782 msgid "Save user settings"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: actions/userauthorization.php:105
5786 msgid "Authorize subscription"
5787 msgstr "Subscrición de autorización."
5788
5789 #: actions/userauthorization.php:110
5790 #, fuzzy
5791 msgid ""
5792 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5793 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5794 "click “Reject”."
5795 msgstr ""
5796 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5797 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
5798 "click \"Cancel\"."
5799
5800 #. TRANS: Menu item for site administration
5801 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5802 #: lib/adminpanelaction.php:403
5803 msgid "License"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: actions/userauthorization.php:217
5807 msgid "Accept"
5808 msgstr "Aceptar"
5809
5810 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5811 #: lib/subscribeform.php:139
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Subscribe to this user"
5814 msgstr "Suscrito a %s"
5815
5816 #: actions/userauthorization.php:219
5817 msgid "Reject"
5818 msgstr "Rexeitar"
5819
5820 #: actions/userauthorization.php:220
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Reject this subscription"
5823 msgstr "Subscrición de autorización."
5824
5825 #: actions/userauthorization.php:232
5826 msgid "No authorization request!"
5827 msgstr "Sen petición de autorización!"
5828
5829 #: actions/userauthorization.php:254
5830 msgid "Subscription authorized"
5831 msgstr "Subscrición autorizada"
5832
5833 #: actions/userauthorization.php:256
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5837 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5838 "subscription. Your subscription token is:"
5839 msgstr ""
5840 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5841 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5842 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5843
5844 #: actions/userauthorization.php:266
5845 msgid "Subscription rejected"
5846 msgstr "Subscrición rexeitada"
5847
5848 #: actions/userauthorization.php:268
5849 #, fuzzy
5850 msgid ""
5851 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5852 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5853 "subscription."
5854 msgstr ""
5855 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5856 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5857 "subscription."
5858
5859 #: actions/userauthorization.php:303
5860 #, php-format
5861 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: actions/userauthorization.php:308
5865 #, php-format
5866 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: actions/userauthorization.php:314
5870 #, php-format
5871 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: actions/userauthorization.php:329
5875 #, php-format
5876 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: actions/userauthorization.php:345
5880 #, php-format
5881 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: actions/userauthorization.php:350
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5887 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5888
5889 #: actions/userauthorization.php:355
5890 #, fuzzy, php-format
5891 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5892 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5893
5894 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Profile design"
5897 msgstr "Configuración de perfil"
5898
5899 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5900 msgid ""
5901 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5902 "palette of your choice."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: actions/userdesignsettings.php:282
5906 msgid "Enjoy your hotdog!"
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5910 #: actions/usergroups.php:66
5911 #, fuzzy, php-format
5912 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5913 msgstr "Tódalas subscricións"
5914
5915 #: actions/usergroups.php:132
5916 msgid "Search for more groups"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: actions/usergroups.php:159
5920 #, php-format
5921 msgid "%s is not a member of any group."
5922 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5923
5924 #: actions/usergroups.php:164
5925 #, php-format
5926 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5930 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5931 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5932 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5933 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5934 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5935 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5936 #, php-format
5937 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5938 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5939
5940 #: actions/version.php:75
5941 #, fuzzy, php-format
5942 msgid "StatusNet %s"
5943 msgstr "Estatísticas"
5944
5945 #: actions/version.php:155
5946 #, php-format
5947 msgid ""
5948 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5949 "Inc. and contributors."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: actions/version.php:163
5953 msgid "Contributors"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: actions/version.php:170
5957 msgid ""
5958 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5959 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5960 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5961 "any later version. "
5962 msgstr ""
5963
5964 #: actions/version.php:176
5965 msgid ""
5966 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5967 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5968 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5969 "for more details. "
5970 msgstr ""
5971
5972 #: actions/version.php:182
5973 #, php-format
5974 msgid ""
5975 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5976 "along with this program.  If not, see %s."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: actions/version.php:191
5980 msgid "Plugins"
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5984 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Version"
5987 msgstr "Persoal"
5988
5989 #: actions/version.php:199
5990 msgid "Author(s)"
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5994 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5995 msgid "Favor"
5996 msgstr "Gostame"
5997
5998 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5999 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6000 #: classes/Fave.php:151
6001 #, fuzzy, php-format
6002 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6003 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6004
6005 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6006 #: classes/File.php:142
6007 #, php-format
6008 msgid "Cannot process URL '%s'"
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6012 #: classes/File.php:174
6013 msgid "Robin thinks something is impossible."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6017 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6018 #: classes/File.php:189
6019 #, php-format
6020 msgid ""
6021 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6022 "Try to upload a smaller version."
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6026 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
6027 #: classes/File.php:201
6028 #, php-format
6029 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6033 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
6034 #: classes/File.php:210
6035 #, php-format
6036 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6040 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Invalid filename."
6043 msgstr "Tamaño inválido."
6044
6045 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6046 #: classes/Group_member.php:42
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Group join failed."
6049 msgstr "Non existe o perfil."
6050
6051 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6052 #: classes/Group_member.php:55
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Not part of group."
6055 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6056
6057 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6058 #: classes/Group_member.php:63
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Group leave failed."
6061 msgstr "Non existe o perfil."
6062
6063 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6064 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6065 #: classes/Group_member.php:76
6066 #, php-format
6067 msgid "Profile ID %s is invalid."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6071 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6072 #: classes/Group_member.php:89
6073 #, fuzzy, php-format
6074 msgid "Group ID %s is invalid."
6075 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
6076
6077 #. TRANS: Activity title.
6078 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Join"
6081 msgstr "Inicio de sesión"
6082
6083 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6084 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6085 #: classes/Group_member.php:117
6086 #, php-format
6087 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6091 #: classes/Local_group.php:42
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Could not update local group."
6094 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6097 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6098 #: classes/Login_token.php:78
6099 #, fuzzy, php-format
6100 msgid "Could not create login token for %s"
6101 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6102
6103 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6104 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6105 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6109 #: classes/Message.php:45
6110 #, fuzzy
6111 msgid "You are banned from sending direct messages."
6112 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6113
6114 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6115 #: classes/Message.php:62
6116 msgid "Could not insert message."
6117 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6118
6119 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6120 #: classes/Message.php:73
6121 msgid "Could not update message with new URI."
6122 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
6123
6124 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6125 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6126 #: classes/Notice.php:98
6127 #, php-format
6128 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6132 #: classes/Notice.php:193
6133 #, php-format
6134 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6135 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6136
6137 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6138 #: classes/Notice.php:265
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Problem saving notice. Too long."
6141 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6142
6143 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6144 #: classes/Notice.php:270
6145 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6146 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
6147
6148 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6149 #: classes/Notice.php:276
6150 msgid ""
6151 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6152 msgstr ""
6153 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6154 "duns minutos."
6155
6156 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6157 #: classes/Notice.php:283
6158 #, fuzzy
6159 msgid ""
6160 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6161 "few minutes."
6162 msgstr ""
6163 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6164 "duns minutos."
6165
6166 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6167 #: classes/Notice.php:291
6168 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6169 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
6170
6171 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6172 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6173 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6174 msgid "Problem saving notice."
6175 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6176
6177 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6178 #: classes/Notice.php:907
6179 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6183 #: classes/Notice.php:1006
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Problem saving group inbox."
6186 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6187
6188 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6189 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6190 #: classes/Notice.php:1120
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6193 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6194
6195 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6196 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6197 #: classes/Notice.php:1822
6198 #, php-format
6199 msgid "RT @%1$s %2$s"
6200 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6201
6202 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6203 #: classes/Profile.php:164
6204 #, fuzzy, php-format
6205 msgctxt "FANCYNAME"
6206 msgid "%1$s (%2$s)"
6207 msgstr "%1$s (%2$s)"
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6210 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6211 #: classes/Profile.php:812
6212 #, php-format
6213 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6217 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6218 #: classes/Profile.php:821
6219 #, php-format
6220 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6224 #: classes/Remote_profile.php:54
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Missing profile."
6227 msgstr "O usuario non ten perfil."
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6230 #: classes/Status_network.php:338
6231 msgid "Unable to save tag."
6232 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6235 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6236 #, fuzzy
6237 msgid "You have been banned from subscribing."
6238 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6241 #: classes/Subscription.php:80
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Already subscribed!"
6244 msgstr "Non está suscrito!"
6245
6246 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6247 #: classes/Subscription.php:85
6248 msgid "User has blocked you."
6249 msgstr "O usuario bloqueoute."
6250
6251 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6252 #: classes/Subscription.php:171
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Not subscribed!"
6255 msgstr "Non está suscrito!"
6256
6257 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6258 #: classes/Subscription.php:178
6259 msgid "Could not delete self-subscription."
6260 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6263 #: classes/Subscription.php:206
6264 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6265 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6268 #: classes/Subscription.php:218
6269 msgid "Could not delete subscription."
6270 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6271
6272 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6273 #: classes/Subscription.php:255
6274 msgid "Follow"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6278 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6279 #: classes/Subscription.php:258
6280 #, fuzzy, php-format
6281 msgid "%1$s is now following %2$s."
6282 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6283
6284 #. TRANS: Notice given on user registration.
6285 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6286 #: classes/User.php:384
6287 #, fuzzy, php-format
6288 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6289 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6290
6291 #. TRANS: Server exception.
6292 #: classes/User.php:912
6293 msgid "No single user defined for single-user mode."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Server exception.
6297 #: classes/User.php:916
6298 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6302 #: classes/User_group.php:495
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Could not create group."
6305 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6306
6307 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6308 #: classes/User_group.php:505
6309 msgid "Could not set group URI."
6310 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6311
6312 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6313 #: classes/User_group.php:528
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Could not set group membership."
6316 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6317
6318 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6319 #: classes/User_group.php:543
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Could not save local group info."
6322 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6323
6324 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6325 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6326 msgid "Change your profile settings"
6327 msgstr "Configuración de perfil"
6328
6329 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6330 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Upload an avatar"
6333 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6334
6335 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6336 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6337 msgid "Change your password"
6338 msgstr "Cambiar contrasinal"
6339
6340 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6341 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6342 msgid "Change email handling"
6343 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6344
6345 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6346 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Design your profile"
6349 msgstr "O usuario non ten perfil."
6350
6351 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6352 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6353 msgid "Other options"
6354 msgstr "Outras opcions"
6355
6356 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6357 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6358 msgid "Other"
6359 msgstr "Outros"
6360
6361 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6362 #: lib/action.php:148
6363 #, fuzzy, php-format
6364 msgid "%1$s - %2$s"
6365 msgstr "%1$s (%2$s)"
6366
6367 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6368 #: lib/action.php:164
6369 msgid "Untitled page"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6373 #: lib/action.php:310
6374 msgctxt "TOOLTIP"
6375 msgid "Show more"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6379 #: lib/action.php:526
6380 msgid "Primary site navigation"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6384 #: lib/action.php:532
6385 msgctxt "TOOLTIP"
6386 msgid "Personal profile and friends timeline"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6390 #: lib/action.php:535
6391 #, fuzzy
6392 msgctxt "MENU"
6393 msgid "Personal"
6394 msgstr "Persoal"
6395
6396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6397 #: lib/action.php:537
6398 #, fuzzy
6399 msgctxt "TOOLTIP"
6400 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6401 msgstr "Cambiar contrasinal"
6402
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6404 #: lib/action.php:540
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Account"
6407 msgstr "Sobre"
6408
6409 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6410 #: lib/action.php:542
6411 #, fuzzy
6412 msgctxt "TOOLTIP"
6413 msgid "Connect to services"
6414 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6415
6416 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6417 #: lib/action.php:545
6418 msgid "Connect"
6419 msgstr "Conectar"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6422 #: lib/action.php:548
6423 #, fuzzy
6424 msgctxt "TOOLTIP"
6425 msgid "Change site configuration"
6426 msgstr "Navegación de subscricións"
6427
6428 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6429 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6430 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6431 msgctxt "MENU"
6432 msgid "Admin"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6436 #: lib/action.php:555
6437 #, fuzzy, php-format
6438 msgctxt "TOOLTIP"
6439 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6440 msgstr ""
6441 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6442 "este servizo."
6443
6444 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6445 #: lib/action.php:558
6446 #, fuzzy
6447 msgctxt "MENU"
6448 msgid "Invite"
6449 msgstr "Invitar"
6450
6451 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6452 #: lib/action.php:564
6453 msgctxt "TOOLTIP"
6454 msgid "Logout from the site"
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6458 #: lib/action.php:567
6459 #, fuzzy
6460 msgctxt "MENU"
6461 msgid "Logout"
6462 msgstr "Sair"
6463
6464 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6465 #: lib/action.php:572
6466 #, fuzzy
6467 msgctxt "TOOLTIP"
6468 msgid "Create an account"
6469 msgstr "Crear nova conta"
6470
6471 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6472 #: lib/action.php:575
6473 #, fuzzy
6474 msgctxt "MENU"
6475 msgid "Register"
6476 msgstr "Rexistrar"
6477
6478 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6479 #: lib/action.php:578
6480 msgctxt "TOOLTIP"
6481 msgid "Login to the site"
6482 msgstr ""
6483
6484 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6485 #: lib/action.php:581
6486 #, fuzzy
6487 msgctxt "MENU"
6488 msgid "Login"
6489 msgstr "Inicio de sesión"
6490
6491 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6492 #: lib/action.php:584
6493 #, fuzzy
6494 msgctxt "TOOLTIP"
6495 msgid "Help me!"
6496 msgstr "Axuda"
6497
6498 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6499 #: lib/action.php:587
6500 #, fuzzy
6501 msgctxt "MENU"
6502 msgid "Help"
6503 msgstr "Axuda"
6504
6505 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6506 #: lib/action.php:590
6507 msgctxt "TOOLTIP"
6508 msgid "Search for people or text"
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6512 #: lib/action.php:593
6513 #, fuzzy
6514 msgctxt "MENU"
6515 msgid "Search"
6516 msgstr "Buscar"
6517
6518 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6519 #. TRANS: Menu item for site administration
6520 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Site notice"
6523 msgstr "Novo chío"
6524
6525 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6526 #: lib/action.php:682
6527 msgid "Local views"
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6531 #: lib/action.php:752
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Page notice"
6534 msgstr "Novo chío"
6535
6536 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6537 #: lib/action.php:853
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Secondary site navigation"
6540 msgstr "Navegación de subscricións"
6541
6542 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6543 #: lib/action.php:859
6544 msgid "Help"
6545 msgstr "Axuda"
6546
6547 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6548 #: lib/action.php:862
6549 msgid "About"
6550 msgstr "Sobre"
6551
6552 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6553 #: lib/action.php:865
6554 msgid "FAQ"
6555 msgstr "Preguntas frecuentes"
6556
6557 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6558 #: lib/action.php:870
6559 msgid "TOS"
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6563 #: lib/action.php:874
6564 msgid "Privacy"
6565 msgstr "Privacidade"
6566
6567 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6568 #: lib/action.php:877
6569 msgid "Source"
6570 msgstr "Fonte"
6571
6572 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6573 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6574 #: lib/action.php:884
6575 msgid "Contact"
6576 msgstr "Contacto"
6577
6578 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6579 #: lib/action.php:887
6580 msgid "Badge"
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6584 #: lib/action.php:916
6585 msgid "StatusNet software license"
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6589 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6590 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6591 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6592 #: lib/action.php:923
6593 #, fuzzy, php-format
6594 msgid ""
6595 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6596 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6597 msgstr ""
6598 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6599 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6600
6601 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6602 #: lib/action.php:926
6603 #, php-format
6604 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6605 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6606
6607 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6608 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6609 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6610 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6611 #: lib/action.php:933
6612 #, php-format
6613 msgid ""
6614 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6615 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6616 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6617 msgstr ""
6618 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6619 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6620 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6621
6622 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6623 #: lib/action.php:949
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Site content license"
6626 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6627
6628 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6629 #. TRANS: %1$s is the site name.
6630 #: lib/action.php:956
6631 #, php-format
6632 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6636 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6637 #: lib/action.php:963
6638 #, php-format
6639 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6643 #: lib/action.php:967
6644 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: license message in footer.
6648 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6649 #: lib/action.php:999
6650 #, php-format
6651 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6655 #: lib/action.php:1335
6656 msgid "Pagination"
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6660 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6661 #: lib/action.php:1346
6662 msgid "After"
6663 msgstr "Outros"
6664
6665 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6666 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6667 #: lib/action.php:1356
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Before"
6670 msgstr "Antes »"
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6673 #: lib/activity.php:120
6674 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6678 #: lib/activityutils.php:200
6679 msgid "Can't handle remote content yet."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6683 #: lib/activityutils.php:237
6684 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6688 #: lib/activityutils.php:242
6689 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6693 #: lib/adminpanelaction.php:96
6694 #, fuzzy
6695 msgid "You cannot make changes to this site."
6696 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6697
6698 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6699 #: lib/adminpanelaction.php:108
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6702 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6703
6704 #. TRANS: Client error message.
6705 #: lib/adminpanelaction.php:222
6706 #, fuzzy
6707 msgid "showForm() not implemented."
6708 msgstr "Comando non implementado."
6709
6710 #. TRANS: Client error message
6711 #: lib/adminpanelaction.php:250
6712 #, fuzzy
6713 msgid "saveSettings() not implemented."
6714 msgstr "Comando non implementado."
6715
6716 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6717 #. TRANS: the admin panel Design.
6718 #: lib/adminpanelaction.php:274
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Unable to delete design setting."
6721 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
6722
6723 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6724 #: lib/adminpanelaction.php:337
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Basic site configuration"
6727 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6728
6729 #. TRANS: Menu item for site administration
6730 #: lib/adminpanelaction.php:339
6731 #, fuzzy
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Site"
6734 msgstr "Invitar"
6735
6736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6737 #: lib/adminpanelaction.php:345
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Design configuration"
6740 msgstr "Confirmación de SMS"
6741
6742 #. TRANS: Menu item for site administration
6743 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6744 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6745 #, fuzzy
6746 msgctxt "MENU"
6747 msgid "Design"
6748 msgstr "Persoal"
6749
6750 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6751 #: lib/adminpanelaction.php:353
6752 #, fuzzy
6753 msgid "User configuration"
6754 msgstr "Confirmación de SMS"
6755
6756 #. TRANS: Menu item for site administration
6757 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6758 msgid "User"
6759 msgstr "Usuario"
6760
6761 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6762 #: lib/adminpanelaction.php:361
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Access configuration"
6765 msgstr "Confirmación de SMS"
6766
6767 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6768 #: lib/adminpanelaction.php:369
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Paths configuration"
6771 msgstr "Confirmación de SMS"
6772
6773 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6774 #: lib/adminpanelaction.php:377
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Sessions configuration"
6777 msgstr "Confirmación de SMS"
6778
6779 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6780 #: lib/adminpanelaction.php:385
6781 msgid "Edit site notice"
6782 msgstr "Eliminar chío"
6783
6784 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6785 #: lib/adminpanelaction.php:393
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Snapshots configuration"
6788 msgstr "Confirmación de SMS"
6789
6790 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6791 #: lib/adminpanelaction.php:401
6792 msgid "Set site license"
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Client error 401.
6796 #: lib/apiauth.php:111
6797 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6801 #: lib/apiauth.php:177
6802 msgid "No application for that consumer key."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6806 #: lib/apiauth.php:219
6807 msgid "Bad access token."
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6811 #: lib/apiauth.php:224
6812 msgid "No user for that token."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6816 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6817 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6818 msgid "Could not authenticate you."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6822 #: lib/apioauthstore.php:45
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Could not create anonymous consumer."
6825 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6826
6827 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6828 #: lib/apioauthstore.php:69
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6831 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6834 #: lib/apioauthstore.php:151
6835 msgid ""
6836 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6840 #: lib/apioauthstore.php:186
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Could not issue access token."
6843 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6844
6845 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6846 #: lib/apioauthstore.php:243
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6849 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6852 #: lib/apioauthstore.php:285
6853 msgid "Tried to revoke unknown token."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6857 #: lib/apioauthstore.php:290
6858 msgid "Failed to delete revoked token."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Form guide.
6862 #: lib/applicationeditform.php:178
6863 msgid "Icon for this application"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Form input field instructions.
6867 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6868 #: lib/applicationeditform.php:201
6869 #, fuzzy, php-format
6870 msgid "Describe your application in %d character"
6871 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6872 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6873 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6874 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6875 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6876 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6877
6878 #. TRANS: Form input field instructions.
6879 #: lib/applicationeditform.php:205
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Describe your application"
6882 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6883
6884 #. TRANS: Form input field instructions.
6885 #: lib/applicationeditform.php:216
6886 #, fuzzy
6887 msgid "URL of the homepage of this application"
6888 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6889
6890 #. TRANS: Form input field label.
6891 #: lib/applicationeditform.php:218
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Source URL"
6894 msgstr "Fonte"
6895
6896 #. TRANS: Form input field instructions.
6897 #: lib/applicationeditform.php:225
6898 msgid "Organization responsible for this application"
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Form input field instructions.
6902 #: lib/applicationeditform.php:234
6903 #, fuzzy
6904 msgid "URL for the homepage of the organization"
6905 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6906
6907 #. TRANS: Form input field instructions.
6908 #: lib/applicationeditform.php:243
6909 msgid "URL to redirect to after authentication"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Radio button label for application type
6913 #: lib/applicationeditform.php:271
6914 msgid "Browser"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Radio button label for application type
6918 #: lib/applicationeditform.php:288
6919 msgid "Desktop"
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Form guide.
6923 #: lib/applicationeditform.php:290
6924 msgid "Type of application, browser or desktop"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Radio button label for access type.
6928 #: lib/applicationeditform.php:314
6929 msgid "Read-only"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Radio button label for access type.
6933 #: lib/applicationeditform.php:334
6934 msgid "Read-write"
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Form guide.
6938 #: lib/applicationeditform.php:336
6939 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Submit button title.
6943 #: lib/applicationeditform.php:353
6944 msgid "Cancel"
6945 msgstr "Cancelar"
6946
6947 #: lib/applicationlist.php:247
6948 msgid " by "
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Application access type
6952 #: lib/applicationlist.php:260
6953 msgid "read-write"
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Application access type
6957 #: lib/applicationlist.php:262
6958 msgid "read-only"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6962 #: lib/applicationlist.php:268
6963 #, php-format
6964 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Access token in the application list.
6968 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6969 #: lib/applicationlist.php:282
6970 #, php-format
6971 msgid "Access token starting with: %s"
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Button label
6975 #: lib/applicationlist.php:298
6976 msgctxt "BUTTON"
6977 msgid "Revoke"
6978 msgstr "Recuperar"
6979
6980 #: lib/atom10feed.php:112
6981 msgid "author element must contain a name element."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6985 #: lib/attachmentlist.php:256
6986 msgid "Author"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6990 #: lib/attachmentlist.php:270
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Provider"
6993 msgstr "Perfil"
6994
6995 #. TRANS: Title.
6996 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6997 msgid "Notices where this attachment appears"
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Title.
7001 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7002 msgid "Tags for this attachment"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7006 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Password changing failed."
7009 msgstr "Contrasinal gardada."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7012 #: lib/authenticationplugin.php:238
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Password changing is not allowed."
7015 msgstr "Contrasinal gardada."
7016
7017 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7018 #: lib/blockform.php:68
7019 msgid "Block"
7020 msgstr "Bloquear"
7021
7022 #. TRANS: Title for command results.
7023 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7024 msgid "Command results"
7025 msgstr "Resultados do comando"
7026
7027 #. TRANS: Title for command results.
7028 #: lib/channel.php:194
7029 #, fuzzy
7030 msgid "AJAX error"
7031 msgstr "Erro de Ajax"
7032
7033 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7034 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7035 msgid "Command complete"
7036 msgstr "Comando completo"
7037
7038 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7039 #: lib/channel.php:244
7040 msgid "Command failed"
7041 msgstr "Comando fallido"
7042
7043 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7044 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Notice with that id does not exist."
7047 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
7048
7049 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7050 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7051 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7052 #, fuzzy
7053 msgid "User has no last notice."
7054 msgstr "O usuario non ten último chio."
7055
7056 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7057 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7058 #: lib/command.php:128
7059 #, fuzzy, php-format
7060 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7061 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
7062
7063 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7064 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7065 #: lib/command.php:148
7066 #, php-format
7067 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7071 #: lib/command.php:183
7072 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7073 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
7074
7075 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7076 #: lib/command.php:229
7077 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7081 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7082 #: lib/command.php:238
7083 #, fuzzy, php-format
7084 msgid "Nudge sent to %s."
7085 msgstr "Toque enviado"
7086
7087 #. TRANS: User statistics text.
7088 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7089 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7090 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7091 #: lib/command.php:268
7092 #, php-format
7093 msgid ""
7094 "Subscriptions: %1$s\n"
7095 "Subscribers: %2$s\n"
7096 "Notices: %3$s"
7097 msgstr ""
7098 "Suscripcións: %1$s\n"
7099 "Suscriptores: %2$s\n"
7100 "Chíos: %3$s"
7101
7102 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7103 #: lib/command.php:312
7104 msgid "Notice marked as fave."
7105 msgstr "Chío marcado coma favorito."
7106
7107 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7108 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7109 #: lib/command.php:357
7110 #, php-format
7111 msgid "%1$s joined group %2$s."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7115 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7116 #: lib/command.php:405
7117 #, php-format
7118 msgid "%1$s left group %2$s."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Whois output.
7122 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7123 #: lib/command.php:426
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgctxt "WHOIS"
7126 msgid "%1$s (%2$s)"
7127 msgstr "%1$s (%2$s)"
7128
7129 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7130 #: lib/command.php:430
7131 #, php-format
7132 msgid "Fullname: %s"
7133 msgstr "Nome completo: %s"
7134
7135 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7136 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7137 #. TRANS: %s is a location.
7138 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7139 #, php-format
7140 msgid "Location: %s"
7141 msgstr "Ubicación: %s"
7142
7143 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7144 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7145 #. TRANS: %s is a homepage.
7146 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7147 #, php-format
7148 msgid "Homepage: %s"
7149 msgstr "Páxina persoal: %s"
7150
7151 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7152 #: lib/command.php:442
7153 #, php-format
7154 msgid "About: %s"
7155 msgstr "Sobre: %s"
7156
7157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7158 #. TRANS: %s is a remote profile.
7159 #: lib/command.php:471
7160 #, php-format
7161 msgid ""
7162 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7163 "same server."
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7167 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7168 #: lib/command.php:488
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7171 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7172 msgstr[0] ""
7173 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7174 msgstr[1] ""
7175 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7176 msgstr[2] ""
7177 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7178 msgstr[3] ""
7179 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7180 msgstr[4] ""
7181 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7182
7183 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7184 #: lib/command.php:516
7185 msgid "Error sending direct message."
7186 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
7187
7188 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7189 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7190 #: lib/command.php:553
7191 #, fuzzy, php-format
7192 msgid "Notice from %s repeated."
7193 msgstr "Chío publicado"
7194
7195 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7196 #: lib/command.php:556
7197 msgid "Error repeating notice."
7198 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
7199
7200 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7201 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7202 #: lib/command.php:591
7203 #, fuzzy, php-format
7204 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7205 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7206 msgstr[0] ""
7207 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7208 msgstr[1] ""
7209 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7210 msgstr[2] ""
7211 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7212 msgstr[3] ""
7213 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7214 msgstr[4] ""
7215 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7216
7217 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7218 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7219 #: lib/command.php:604
7220 #, fuzzy, php-format
7221 msgid "Reply to %s sent."
7222 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7223
7224 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7225 #: lib/command.php:607
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Error saving notice."
7228 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
7229
7230 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7231 #: lib/command.php:654
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7234 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
7235
7236 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7237 #: lib/command.php:663
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7240 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7241
7242 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7243 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7244 #: lib/command.php:671
7245 #, php-format
7246 msgid "Subscribed to %s."
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7250 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7251 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7254 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
7255
7256 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7257 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7258 #: lib/command.php:703
7259 #, php-format
7260 msgid "Unsubscribed from %s."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7264 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7265 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7266 msgid "Command not yet implemented."
7267 msgstr "Comando non implementado."
7268
7269 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7270 #: lib/command.php:727
7271 msgid "Notification off."
7272 msgstr "Notificación desactivada."
7273
7274 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7275 #: lib/command.php:730
7276 msgid "Can't turn off notification."
7277 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7278
7279 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7280 #: lib/command.php:753
7281 msgid "Notification on."
7282 msgstr "Notificación habilitada."
7283
7284 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7285 #: lib/command.php:756
7286 msgid "Can't turn on notification."
7287 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7288
7289 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7290 #: lib/command.php:770
7291 msgid "Login command is disabled."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7295 #. TRANS: %s is a logon link..
7296 #: lib/command.php:783
7297 #, php-format
7298 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7302 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7303 #: lib/command.php:812
7304 #, php-format
7305 msgid "Unsubscribed %s."
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7309 #: lib/command.php:830
7310 #, fuzzy
7311 msgid "You are not subscribed to anyone."
7312 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7313
7314 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7315 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7316 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7317 #: lib/command.php:835
7318 msgid "You are subscribed to this person:"
7319 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7320 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7321 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7322 msgstr[2] ""
7323 msgstr[3] ""
7324 msgstr[4] ""
7325
7326 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7327 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7328 #: lib/command.php:857
7329 #, fuzzy
7330 msgid "No one is subscribed to you."
7331 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7332
7333 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7334 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7335 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7336 #: lib/command.php:862
7337 msgid "This person is subscribed to you:"
7338 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7339 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7340 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7341 msgstr[2] ""
7342 msgstr[3] ""
7343 msgstr[4] ""
7344
7345 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7346 #. TRANS: any group subscriptions.
7347 #: lib/command.php:884
7348 #, fuzzy
7349 msgid "You are not a member of any groups."
7350 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7351
7352 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7353 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7354 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7355 #: lib/command.php:889
7356 msgid "You are a member of this group:"
7357 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7358 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7359 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7360 msgstr[2] ""
7361 msgstr[3] ""
7362 msgstr[4] ""
7363
7364 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7365 #: lib/command.php:904
7366 #, fuzzy
7367 msgid ""
7368 "Commands:\n"
7369 "on - turn on notifications\n"
7370 "off - turn off notifications\n"
7371 "help - show this help\n"
7372 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7373 "groups - lists the groups you have joined\n"
7374 "subscriptions - list the people you follow\n"
7375 "subscribers - list the people that follow you\n"
7376 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7377 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7378 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7379 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7380 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7381 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7382 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7383 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7384 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7385 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7386 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7387 "join <group> - join group\n"
7388 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7389 "drop <group> - leave group\n"
7390 "stats - get your stats\n"
7391 "stop - same as 'off'\n"
7392 "quit - same as 'off'\n"
7393 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7394 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7395 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7396 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7397 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7398 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7399 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7400 "track <word> - not yet implemented.\n"
7401 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7402 "track off - not yet implemented.\n"
7403 "untrack all - not yet implemented.\n"
7404 "tracks - not yet implemented.\n"
7405 "tracking - not yet implemented.\n"
7406 msgstr ""
7407 "Comandos:\n"
7408 "on - activar as notificacións\n"
7409 "off - desactivar as notificacións\n"
7410 "help - mostrar esta axuda\n"
7411 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7412 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7413 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7414 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7415 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7416 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7417 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7418 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7419 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7420 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7421 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7422 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7423 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7424 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7425 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7426 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7427 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7428 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7429 "track off - non implementado por agora.\n"
7430 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7431 "tracks - non implementado por agora.\n"
7432 "tracking - non implementado por agora.\n"
7433
7434 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7435 #: lib/common.php:136
7436 #, fuzzy
7437 msgid "No configuration file found."
7438 msgstr "Sen código de confirmación."
7439
7440 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7441 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7442 #: lib/common.php:139
7443 #, fuzzy
7444 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7445 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7446
7447 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7448 #: lib/common.php:142
7449 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7453 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7454 #: lib/common.php:146
7455 msgid "Go to the installer."
7456 msgstr ""
7457
7458 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7459 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7460 #, fuzzy
7461 msgctxt "MENU"
7462 msgid "IM"
7463 msgstr "IM"
7464
7465 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7466 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7467 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7468 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7469
7470 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7471 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7472 #, fuzzy
7473 msgctxt "MENU"
7474 msgid "SMS"
7475 msgstr "SMS"
7476
7477 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7478 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7479 msgid "Updates by SMS"
7480 msgstr "Chíos dende SMS"
7481
7482 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7483 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7484 #, fuzzy
7485 msgctxt "MENU"
7486 msgid "Connections"
7487 msgstr "Conectar"
7488
7489 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7490 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7491 msgid "Authorized connected applications"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/dberroraction.php:59
7495 msgid "Database error"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/designsettings.php:105
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Upload file"
7501 msgstr "Subir"
7502
7503 #: lib/designsettings.php:109
7504 #, fuzzy
7505 msgid ""
7506 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7507 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7508
7509 #: lib/designsettings.php:283
7510 #, php-format
7511 msgid ""
7512 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7513 "current configuration."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/designsettings.php:418
7517 msgid "Design defaults restored."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7521 msgid "Disfavor this notice"
7522 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7523
7524 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7525 msgid "Favor this notice"
7526 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7527
7528 #: lib/feed.php:84
7529 msgid "RSS 1.0"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/feed.php:86
7533 msgid "RSS 2.0"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/feed.php:88
7537 msgid "Atom"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/feed.php:90
7541 msgid "FOAF"
7542 msgstr ""
7543
7544 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7545 #: lib/feedlist.php:66
7546 msgid "Feeds"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/galleryaction.php:121
7550 msgid "Filter tags"
7551 msgstr "Filtrar etiquetas"
7552
7553 #: lib/galleryaction.php:131
7554 msgid "All"
7555 msgstr "Todos"
7556
7557 #: lib/galleryaction.php:139
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Select tag to filter"
7560 msgstr "Selecciona unha operadora"
7561
7562 #: lib/galleryaction.php:140
7563 msgid "Tag"
7564 msgstr "Etiqueta"
7565
7566 #: lib/galleryaction.php:141
7567 msgid "Choose a tag to narrow list"
7568 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
7569
7570 #: lib/galleryaction.php:143
7571 msgid "Go"
7572 msgstr "Ir"
7573
7574 #: lib/grantroleform.php:91
7575 #, php-format
7576 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/groupeditform.php:154
7580 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7581 msgstr ""
7582 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7583
7584 #: lib/groupeditform.php:163
7585 #, fuzzy
7586 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7587 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7588
7589 #: lib/groupeditform.php:168
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Describe the group or topic"
7592 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7593
7594 #: lib/groupeditform.php:170
7595 #, fuzzy, php-format
7596 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7597 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7598 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7599 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7600 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7601 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7602 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7603
7604 #: lib/groupeditform.php:182
7605 #, fuzzy
7606 msgid ""
7607 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7608 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7609
7610 #: lib/groupeditform.php:190
7611 #, php-format
7612 msgid ""
7613 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7614 "alias allowed."
7615 msgid_plural ""
7616 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7617 "aliases allowed."
7618 msgstr[0] ""
7619 msgstr[1] ""
7620 msgstr[2] ""
7621 msgstr[3] ""
7622 msgstr[4] ""
7623
7624 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7625 #: lib/groupnav.php:86
7626 msgctxt "MENU"
7627 msgid "Group"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7631 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7632 #: lib/groupnav.php:89
7633 #, php-format
7634 msgctxt "TOOLTIP"
7635 msgid "%s group"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7639 #: lib/groupnav.php:95
7640 msgctxt "MENU"
7641 msgid "Members"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7645 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7646 #: lib/groupnav.php:98
7647 #, php-format
7648 msgctxt "TOOLTIP"
7649 msgid "%s group members"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7653 #: lib/groupnav.php:108
7654 msgctxt "MENU"
7655 msgid "Blocked"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7659 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7660 #: lib/groupnav.php:111
7661 #, php-format
7662 msgctxt "TOOLTIP"
7663 msgid "%s blocked users"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7667 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7668 #: lib/groupnav.php:120
7669 #, php-format
7670 msgctxt "TOOLTIP"
7671 msgid "Edit %s group properties"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7675 #: lib/groupnav.php:126
7676 msgctxt "MENU"
7677 msgid "Logo"
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7681 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7682 #: lib/groupnav.php:129
7683 #, php-format
7684 msgctxt "TOOLTIP"
7685 msgid "Add or edit %s logo"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7689 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7690 #: lib/groupnav.php:138
7691 #, php-format
7692 msgctxt "TOOLTIP"
7693 msgid "Add or edit %s design"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7697 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7698 msgid "Groups with most members"
7699 msgstr ""
7700
7701 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7702 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7703 msgid "Groups with most posts"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7707 #. TRANS: %s is a group name.
7708 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7709 #, php-format
7710 msgid "Tags in %s group's notices"
7711 msgstr ""
7712
7713 #. TRANS: Client exception 406
7714 #: lib/htmloutputter.php:104
7715 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7716 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
7717
7718 #: lib/imagefile.php:72
7719 msgid "Unsupported image file format."
7720 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7721
7722 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7723 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7724 #: lib/imagefile.php:90
7725 #, fuzzy, php-format
7726 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7727 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7728
7729 #: lib/imagefile.php:95
7730 msgid "Partial upload."
7731 msgstr "Carga parcial."
7732
7733 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7734 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7735 msgid "System error uploading file."
7736 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7737
7738 #: lib/imagefile.php:111
7739 msgid "Not an image or corrupt file."
7740 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
7741
7742 #: lib/imagefile.php:124
7743 msgid "Lost our file."
7744 msgstr "Ningún chío."
7745
7746 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Unknown file type"
7749 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7750
7751 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7752 #: lib/imagefile.php:248
7753 #, php-format
7754 msgid "%dMB"
7755 msgid_plural "%dMB"
7756 msgstr[0] ""
7757 msgstr[1] ""
7758 msgstr[2] ""
7759 msgstr[3] ""
7760 msgstr[4] ""
7761
7762 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7763 #: lib/imagefile.php:252
7764 #, php-format
7765 msgid "%dkB"
7766 msgid_plural "%dkB"
7767 msgstr[0] ""
7768 msgstr[1] ""
7769 msgstr[2] ""
7770 msgstr[3] ""
7771 msgstr[4] ""
7772
7773 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7774 #: lib/imagefile.php:255
7775 #, php-format
7776 msgid "%dB"
7777 msgid_plural "%dB"
7778 msgstr[0] ""
7779 msgstr[1] ""
7780 msgstr[2] ""
7781 msgstr[3] ""
7782 msgstr[4] ""
7783
7784 #: lib/jabber.php:387
7785 #, php-format
7786 msgid "[%s]"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/jabber.php:567
7790 #, php-format
7791 msgid "Unknown inbox source %d."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/leaveform.php:114
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Leave"
7797 msgstr "Gardar"
7798
7799 #: lib/logingroupnav.php:80
7800 msgid "Login with a username and password"
7801 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
7802
7803 #: lib/logingroupnav.php:86
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Sign up for a new account"
7806 msgstr "Crear nova conta"
7807
7808 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7809 #: lib/mail.php:174
7810 msgid "Email address confirmation"
7811 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7812
7813 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7814 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7815 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7816 #: lib/mail.php:179
7817 #, fuzzy, php-format
7818 msgid ""
7819 "Hey, %1$s.\n"
7820 "\n"
7821 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7822 "\n"
7823 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7824 "\n"
7825 "\t%3$s\n"
7826 "\n"
7827 "If not, just ignore this message.\n"
7828 "\n"
7829 "Thanks for your time, \n"
7830 "%2$s\n"
7831 msgstr ""
7832 "Ei, %s.\n"
7833 "\n"
7834 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
7835 "\n"
7836 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
7837 "\n"
7838 "\t%s\n"
7839 "\n"
7840 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
7841 "\n"
7842 "Grazas polo teu tempo, \n"
7843 "%s\n"
7844
7845 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7846 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7847 #: lib/mail.php:246
7848 #, php-format
7849 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7850 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
7851
7852 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7853 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7854 #: lib/mail.php:253
7855 #, php-format
7856 msgid ""
7857 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7858 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7859 msgstr ""
7860
7861 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7862 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7863 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7864 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7865 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7866 #: lib/mail.php:263
7867 #, fuzzy, php-format
7868 msgid ""
7869 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7870 "\n"
7871 "\t%3$s\n"
7872 "\n"
7873 "%4$s%5$s%6$s\n"
7874 "Faithfully yours,\n"
7875 "%2$s.\n"
7876 "\n"
7877 "----\n"
7878 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7879 msgstr ""
7880 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
7881 "\n"
7882 "\t%3$s\n"
7883 "\n"
7884 "Atentamente todo seu,\n"
7885 "%4$s.\n"
7886
7887 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7888 #. TRANS: %s is biographical information.
7889 #: lib/mail.php:286
7890 #, fuzzy, php-format
7891 msgid "Bio: %s"
7892 msgstr "Ubicación: %s"
7893
7894 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7895 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7896 #: lib/mail.php:315
7897 #, php-format
7898 msgid "New email address for posting to %s"
7899 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
7900
7901 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7903 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7904 #: lib/mail.php:321
7905 #, fuzzy, php-format
7906 msgid ""
7907 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7908 "\n"
7909 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7910 "\n"
7911 "More email instructions at %3$s.\n"
7912 "\n"
7913 "Faithfully yours,\n"
7914 "%1$s"
7915 msgstr ""
7916 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
7917 "\n"
7918 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
7919 "\n"
7920 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
7921 "\n"
7922 "Sempre teu...,\n"
7923 "%4$s"
7924
7925 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7926 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7927 #: lib/mail.php:442
7928 #, php-format
7929 msgid "%s status"
7930 msgstr "Estado de %s"
7931
7932 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7933 #: lib/mail.php:468
7934 msgid "SMS confirmation"
7935 msgstr "Confirmación de SMS"
7936
7937 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7938 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7939 #: lib/mail.php:472
7940 #, fuzzy, php-format
7941 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7942 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
7943
7944 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7945 #. TRANS: %s is the nudging user.
7946 #: lib/mail.php:493
7947 #, php-format
7948 msgid "You've been nudged by %s"
7949 msgstr "%s douche un toque"
7950
7951 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7952 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7953 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7954 #: lib/mail.php:500
7955 #, php-format
7956 msgid ""
7957 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7958 "to post some news.\n"
7959 "\n"
7960 "So let's hear from you :)\n"
7961 "\n"
7962 "%3$s\n"
7963 "\n"
7964 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7965 "\n"
7966 "With kind regards,\n"
7967 "%4$s\n"
7968 msgstr ""
7969 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
7970 "\n"
7971 "So let's hear from you :)\n"
7972 "\n"
7973 "%3$s\n"
7974 "\n"
7975 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7976 "\n"
7977 "With kind regards,\n"
7978 "%4$s\n"
7979
7980 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7981 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7982 #: lib/mail.php:547
7983 #, php-format
7984 msgid "New private message from %s"
7985 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
7986
7987 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7988 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7989 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7990 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7991 #: lib/mail.php:555
7992 #, php-format
7993 msgid ""
7994 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7995 "\n"
7996 "------------------------------------------------------\n"
7997 "%3$s\n"
7998 "------------------------------------------------------\n"
7999 "\n"
8000 "You can reply to their message here:\n"
8001 "\n"
8002 "%4$s\n"
8003 "\n"
8004 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8005 "\n"
8006 "With kind regards,\n"
8007 "%5$s\n"
8008 msgstr ""
8009 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
8010 "\n"
8011 "------------------------------------------------------\n"
8012 "%3$s\n"
8013 "------------------------------------------------------\n"
8014 "\n"
8015 "You can reply to their message here:\n"
8016 "\n"
8017 "%4$s\n"
8018 "\n"
8019 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8020 "\n"
8021 "With kind regards,\n"
8022 "%5$s\n"
8023
8024 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8025 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8026 #: lib/mail.php:603
8027 #, fuzzy, php-format
8028 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8029 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
8030
8031 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8032 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8033 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8034 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8035 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8036 #: lib/mail.php:610
8037 #, fuzzy, php-format
8038 msgid ""
8039 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8040 "\n"
8041 "The URL of your notice is:\n"
8042 "\n"
8043 "%3$s\n"
8044 "\n"
8045 "The text of your notice is:\n"
8046 "\n"
8047 "%4$s\n"
8048 "\n"
8049 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8050 "\n"
8051 "%5$s\n"
8052 "\n"
8053 "Faithfully yours,\n"
8054 "%6$s\n"
8055 msgstr ""
8056 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
8057 "\n"
8058 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
8059 "\n"
8060 "%3$s\n"
8061 "\n"
8062 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
8063 "\n"
8064 "%4$s\n"
8065 "\n"
8066 "Fielmente teu,\n"
8067 "%5$s\n"
8068
8069 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8070 #: lib/mail.php:668
8071 #, php-format
8072 msgid ""
8073 "The full conversation can be read here:\n"
8074 "\n"
8075 "\t%s"
8076 msgstr ""
8077
8078 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8079 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8080 #: lib/mail.php:676
8081 #, php-format
8082 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8083 msgstr ""
8084
8085 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8086 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8087 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8088 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8089 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8090 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8091 #: lib/mail.php:684
8092 #, php-format
8093 msgid ""
8094 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8095 "\n"
8096 "The notice is here:\n"
8097 "\n"
8098 "\t%3$s\n"
8099 "\n"
8100 "It reads:\n"
8101 "\n"
8102 "\t%4$s\n"
8103 "\n"
8104 "%5$sYou can reply back here:\n"
8105 "\n"
8106 "\t%6$s\n"
8107 "\n"
8108 "The list of all @-replies for you here:\n"
8109 "\n"
8110 "%7$s\n"
8111 "\n"
8112 "Faithfully yours,\n"
8113 "%2$s\n"
8114 "\n"
8115 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/mailbox.php:89
8119 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8120 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
8121
8122 #: lib/mailbox.php:139
8123 msgid ""
8124 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8125 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8129 #, fuzzy
8130 msgid "from"
8131 msgstr " dende "
8132
8133 #: lib/mailhandler.php:37
8134 msgid "Could not parse message."
8135 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
8136
8137 #: lib/mailhandler.php:42
8138 msgid "Not a registered user."
8139 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
8140
8141 #: lib/mailhandler.php:46
8142 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8143 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
8144
8145 #: lib/mailhandler.php:50
8146 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8147 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
8148
8149 #: lib/mailhandler.php:229
8150 #, fuzzy, php-format
8151 msgid "Unsupported message type: %s"
8152 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8153
8154 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8155 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8156 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8160 #: lib/mediafile.php:145
8161 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8162 msgstr ""
8163
8164 #. TRANS: Client exception.
8165 #: lib/mediafile.php:151
8166 msgid ""
8167 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8168 "the HTML form."
8169 msgstr ""
8170
8171 #. TRANS: Client exception.
8172 #: lib/mediafile.php:157
8173 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8177 #: lib/mediafile.php:165
8178 msgid "Missing a temporary folder."
8179 msgstr ""
8180
8181 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8182 #: lib/mediafile.php:169
8183 msgid "Failed to write file to disk."
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8187 #: lib/mediafile.php:173
8188 msgid "File upload stopped by extension."
8189 msgstr ""
8190
8191 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8192 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8193 msgid "File exceeds user's quota."
8194 msgstr ""
8195
8196 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8197 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8198 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8199 msgid "File could not be moved to destination directory."
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8203 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8204 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8205 msgid "Could not determine file's MIME type."
8206 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
8207
8208 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8209 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8210 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8211 #: lib/mediafile.php:340
8212 #, php-format
8213 msgid ""
8214 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8215 "format."
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8219 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8220 #: lib/mediafile.php:345
8221 #, php-format
8222 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/messageform.php:120
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Send a direct notice"
8228 msgstr "Eliminar chío"
8229
8230 #: lib/messageform.php:146
8231 msgid "To"
8232 msgstr "A"
8233
8234 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Available characters"
8237 msgstr "6 ou máis caracteres"
8238
8239 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8240 #, fuzzy
8241 msgctxt "Send button for sending notice"
8242 msgid "Send"
8243 msgstr "Enviar"
8244
8245 #: lib/noticeform.php:160
8246 msgid "Send a notice"
8247 msgstr "Novo chío"
8248
8249 #: lib/noticeform.php:174
8250 #, php-format
8251 msgid "What's up, %s?"
8252 msgstr "¿Que pasa, %s?"
8253
8254 #: lib/noticeform.php:193
8255 msgid "Attach"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/noticeform.php:197
8259 msgid "Attach a file"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/noticeform.php:213
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Share my location"
8265 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8266
8267 #: lib/noticeform.php:216
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Do not share my location"
8270 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8271
8272 #: lib/noticeform.php:217
8273 msgid ""
8274 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8275 "try again later"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8279 #: lib/noticelist.php:446
8280 #, fuzzy
8281 msgid "N"
8282 msgstr "No"
8283
8284 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8285 #: lib/noticelist.php:448
8286 msgid "S"
8287 msgstr ""
8288
8289 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8290 #: lib/noticelist.php:450
8291 msgid "E"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8295 #: lib/noticelist.php:452
8296 msgid "W"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/noticelist.php:454
8300 #, php-format
8301 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/noticelist.php:463
8305 msgid "at"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/noticelist.php:512
8309 msgid "web"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/noticelist.php:578
8313 #, fuzzy
8314 msgid "in context"
8315 msgstr "Sen contido!"
8316
8317 #: lib/noticelist.php:613
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Repeated by"
8320 msgstr "Crear"
8321
8322 #: lib/noticelist.php:640
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Reply to this notice"
8325 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8326
8327 #: lib/noticelist.php:641
8328 msgid "Reply"
8329 msgstr "Respostas"
8330
8331 #: lib/noticelist.php:685
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Notice repeated"
8334 msgstr "Chío publicado"
8335
8336 #: lib/nudgeform.php:116
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Nudge this user"
8339 msgstr "Toque enviado"
8340
8341 #: lib/nudgeform.php:128
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Nudge"
8344 msgstr "Toque enviado"
8345
8346 #: lib/nudgeform.php:128
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Send a nudge to this user"
8349 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8350
8351 #: lib/oauthstore.php:294
8352 msgid "Error inserting new profile."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/oauthstore.php:302
8356 msgid "Error inserting avatar."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/oauthstore.php:322
8360 msgid "Error inserting remote profile."
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8364 #: lib/oauthstore.php:362
8365 msgid "Duplicate notice."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/oauthstore.php:507
8369 msgid "Couldn't insert new subscription."
8370 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8371
8372 #: lib/personalgroupnav.php:99
8373 msgid "Personal"
8374 msgstr "Persoal"
8375
8376 #: lib/personalgroupnav.php:104
8377 msgid "Replies"
8378 msgstr "Respostas"
8379
8380 #: lib/personalgroupnav.php:114
8381 msgid "Favorites"
8382 msgstr "Favoritos"
8383
8384 #: lib/personalgroupnav.php:125
8385 msgid "Inbox"
8386 msgstr "Band. Entrada"
8387
8388 #: lib/personalgroupnav.php:126
8389 msgid "Your incoming messages"
8390 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8391
8392 #: lib/personalgroupnav.php:130
8393 msgid "Outbox"
8394 msgstr "Band. Saída"
8395
8396 #: lib/personalgroupnav.php:131
8397 msgid "Your sent messages"
8398 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8399
8400 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8401 #, fuzzy, php-format
8402 msgid "Tags in %s's notices"
8403 msgstr "O usuario non ten último chio."
8404
8405 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8406 #: lib/plugin.php:121
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Unknown"
8409 msgstr "Acción descoñecida"
8410
8411 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8412 msgid "Subscriptions"
8413 msgstr "Subscricións"
8414
8415 #: lib/profileaction.php:126
8416 msgid "All subscriptions"
8417 msgstr "Tódalas subscricións"
8418
8419 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8420 msgid "Subscribers"
8421 msgstr "Subscritores"
8422
8423 #: lib/profileaction.php:161
8424 #, fuzzy
8425 msgid "All subscribers"
8426 msgstr "Subscritores"
8427
8428 #: lib/profileaction.php:191
8429 #, fuzzy
8430 msgid "User ID"
8431 msgstr "Usuario"
8432
8433 #: lib/profileaction.php:196
8434 msgid "Member since"
8435 msgstr "Membro dende"
8436
8437 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8438 #: lib/profileaction.php:235
8439 msgid "Daily average"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/profileaction.php:264
8443 #, fuzzy
8444 msgid "All groups"
8445 msgstr "Tódalas etiquetas"
8446
8447 #: lib/profileformaction.php:123
8448 msgid "Unimplemented method."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/publicgroupnav.php:78
8452 msgid "Public"
8453 msgstr "Público"
8454
8455 #: lib/publicgroupnav.php:82
8456 #, fuzzy
8457 msgid "User groups"
8458 msgstr "Usuarios"
8459
8460 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8461 msgid "Recent tags"
8462 msgstr "Etiquetas recentes"
8463
8464 #: lib/publicgroupnav.php:88
8465 msgid "Featured"
8466 msgstr "Destacado"
8467
8468 #: lib/publicgroupnav.php:92
8469 msgid "Popular"
8470 msgstr "Popular"
8471
8472 #: lib/redirectingaction.php:95
8473 #, fuzzy
8474 msgid "No return-to arguments."
8475 msgstr "Non hai argumento id."
8476
8477 #: lib/repeatform.php:107
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Repeat this notice?"
8480 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8481
8482 #: lib/repeatform.php:132
8483 msgid "Yes"
8484 msgstr "Si"
8485
8486 #: lib/repeatform.php:132
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Repeat this notice"
8489 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8490
8491 #: lib/revokeroleform.php:91
8492 #, php-format
8493 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8497 #: lib/router.php:847
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Page not found."
8500 msgstr "Método da API non atopado"
8501
8502 #: lib/sandboxform.php:67
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Sandbox"
8505 msgstr "Band. Entrada"
8506
8507 #: lib/sandboxform.php:78
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Sandbox this user"
8510 msgstr "Bloquear usuario"
8511
8512 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8513 #: lib/searchaction.php:120
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Search site"
8516 msgstr "Buscar"
8517
8518 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8519 #. TRANS: for searching can be entered.
8520 #: lib/searchaction.php:128
8521 msgid "Keyword(s)"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Button text for searching site.
8525 #: lib/searchaction.php:130
8526 msgctxt "BUTTON"
8527 msgid "Search"
8528 msgstr ""
8529
8530 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8531 #: lib/searchaction.php:170
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Search help"
8534 msgstr "Buscar"
8535
8536 #: lib/searchgroupnav.php:80
8537 msgid "People"
8538 msgstr "Xente"
8539
8540 #: lib/searchgroupnav.php:81
8541 msgid "Find people on this site"
8542 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8543
8544 #: lib/searchgroupnav.php:83
8545 msgid "Find content of notices"
8546 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
8547
8548 #: lib/searchgroupnav.php:85
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Find groups on this site"
8551 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8552
8553 #: lib/section.php:89
8554 msgid "Untitled section"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/section.php:106
8558 msgid "More..."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/silenceform.php:67
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Silence"
8564 msgstr "Novo chío"
8565
8566 #: lib/silenceform.php:78
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Silence this user"
8569 msgstr "Bloquear usuario"
8570
8571 #: lib/subgroupnav.php:83
8572 #, fuzzy, php-format
8573 msgid "People %s subscribes to"
8574 msgstr "Suscrición remota"
8575
8576 #: lib/subgroupnav.php:91
8577 #, fuzzy, php-format
8578 msgid "People subscribed to %s"
8579 msgstr "Suscrito a %s"
8580
8581 #: lib/subgroupnav.php:99
8582 #, php-format
8583 msgid "Groups %s is a member of"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/subgroupnav.php:105
8587 msgid "Invite"
8588 msgstr "Invitar"
8589
8590 #: lib/subgroupnav.php:106
8591 #, fuzzy, php-format
8592 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8593 msgstr ""
8594 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
8595 "este servizo."
8596
8597 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8598 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8599 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8603 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8604 msgid "People Tagcloud as tagged"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/tagcloudsection.php:56
8608 #, fuzzy
8609 msgid "None"
8610 msgstr "No"
8611
8612 #: lib/themeuploader.php:50
8613 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8617 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8621 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8622 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Failed saving theme."
8625 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
8626
8627 #: lib/themeuploader.php:147
8628 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/themeuploader.php:166
8632 #, php-format
8633 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8634 msgid_plural ""
8635 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8636 msgstr[0] ""
8637 msgstr[1] ""
8638 msgstr[2] ""
8639 msgstr[3] ""
8640 msgstr[4] ""
8641
8642 #: lib/themeuploader.php:179
8643 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/themeuploader.php:219
8647 msgid ""
8648 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8649 "digits, underscore, and minus sign."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/themeuploader.php:225
8653 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/themeuploader.php:242
8657 #, php-format
8658 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/themeuploader.php:260
8662 msgid "Error opening theme archive."
8663 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
8664
8665 #: lib/topposterssection.php:74
8666 msgid "Top posters"
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8670 #: lib/unblockform.php:67
8671 #, fuzzy
8672 msgctxt "TITLE"
8673 msgid "Unblock"
8674 msgstr "Desbloquear"
8675
8676 #: lib/unsandboxform.php:69
8677 msgid "Unsandbox"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/unsandboxform.php:80
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Unsandbox this user"
8683 msgstr "Bloquear usuario"
8684
8685 #: lib/unsilenceform.php:67
8686 msgid "Unsilence"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/unsilenceform.php:78
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Unsilence this user"
8692 msgstr "Bloquear usuario"
8693
8694 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Unsubscribe from this user"
8697 msgstr "Desuscribir de %s"
8698
8699 #: lib/unsubscribeform.php:137
8700 msgid "Unsubscribe"
8701 msgstr "Eliminar subscrición"
8702
8703 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8704 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8705 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8706 #, fuzzy, php-format
8707 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8708 msgstr "O usuario non ten perfil."
8709
8710 #: lib/userprofile.php:117
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Edit Avatar"
8713 msgstr "Avatar"
8714
8715 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8716 #, fuzzy
8717 msgid "User actions"
8718 msgstr "Outras opcions"
8719
8720 #: lib/userprofile.php:237
8721 msgid "User deletion in progress..."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/userprofile.php:263
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Edit profile settings"
8727 msgstr "Configuración de perfil"
8728
8729 #: lib/userprofile.php:264
8730 msgid "Edit"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/userprofile.php:287
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Send a direct message to this user"
8736 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8737
8738 #: lib/userprofile.php:288
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Message"
8741 msgstr "Nova mensaxe"
8742
8743 #: lib/userprofile.php:326
8744 msgid "Moderate"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/userprofile.php:364
8748 #, fuzzy
8749 msgid "User role"
8750 msgstr "O usuario non ten perfil."
8751
8752 #: lib/userprofile.php:366
8753 msgctxt "role"
8754 msgid "Administrator"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/userprofile.php:367
8758 msgctxt "role"
8759 msgid "Moderator"
8760 msgstr ""
8761
8762 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8763 #: lib/util.php:1175
8764 msgid "a few seconds ago"
8765 msgstr "fai uns segundos"
8766
8767 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8768 #: lib/util.php:1178
8769 msgid "about a minute ago"
8770 msgstr "fai un minuto"
8771
8772 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8773 #: lib/util.php:1182
8774 #, php-format
8775 msgid "about one minute ago"
8776 msgid_plural "about %d minutes ago"
8777 msgstr[0] ""
8778 msgstr[1] ""
8779 msgstr[2] ""
8780 msgstr[3] ""
8781 msgstr[4] ""
8782
8783 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8784 #: lib/util.php:1185
8785 msgid "about an hour ago"
8786 msgstr "fai unha hora"
8787
8788 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8789 #: lib/util.php:1189
8790 #, php-format
8791 msgid "about one hour ago"
8792 msgid_plural "about %d hours ago"
8793 msgstr[0] ""
8794 msgstr[1] ""
8795 msgstr[2] ""
8796 msgstr[3] ""
8797 msgstr[4] ""
8798
8799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8800 #: lib/util.php:1192
8801 msgid "about a day ago"
8802 msgstr "fai un día"
8803
8804 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8805 #: lib/util.php:1196
8806 #, php-format
8807 msgid "about one day ago"
8808 msgid_plural "about %d days ago"
8809 msgstr[0] ""
8810 msgstr[1] ""
8811 msgstr[2] ""
8812 msgstr[3] ""
8813 msgstr[4] ""
8814
8815 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8816 #: lib/util.php:1199
8817 msgid "about a month ago"
8818 msgstr "fai un mes"
8819
8820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8821 #: lib/util.php:1203
8822 #, php-format
8823 msgid "about one month ago"
8824 msgid_plural "about %d months ago"
8825 msgstr[0] ""
8826 msgstr[1] ""
8827 msgstr[2] ""
8828 msgstr[3] ""
8829 msgstr[4] ""
8830
8831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8832 #: lib/util.php:1206
8833 msgid "about a year ago"
8834 msgstr "fai un ano"
8835
8836 #: lib/webcolor.php:80
8837 #, php-format
8838 msgid "%s is not a valid color!"
8839 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8840
8841 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8842 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8843 #: lib/webcolor.php:120
8844 #, fuzzy, php-format
8845 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8846 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8847
8848 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8849 #: lib/xmppmanager.php:285
8850 #, php-format
8851 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8852 msgstr ""
8853
8854 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8855 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8856 #: lib/xmppmanager.php:404
8857 #, fuzzy, php-format
8858 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8859 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8860 msgstr[0] ""
8861 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8862 msgstr[1] ""
8863 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8864 msgstr[2] ""
8865 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8866 msgstr[3] ""
8867 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8868 msgstr[4] ""
8869 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8870
8871 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8872 #: scripts/restoreuser.php:61
8873 #, php-format
8874 msgid "Getting backup from file '%s'."
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Commandline script output.
8878 #: scripts/restoreuser.php:91
8879 #, fuzzy
8880 msgid "No user specified; using backup user."
8881 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
8882
8883 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8884 #: scripts/restoreuser.php:98
8885 #, php-format
8886 msgid "%d entry in backup."
8887 msgid_plural "%d entries in backup."
8888 msgstr[0] ""
8889 msgstr[1] ""
8890 msgstr[2] ""
8891 msgstr[3] ""
8892 msgstr[4] ""
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8896 #~ msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8900 #~ msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
8901
8902 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8903 #~ msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid " tagged %s"
8907 #~ msgstr "Chíos tagueados con %s"