]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:32:04+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 #, fuzzy
29 msgid "Access"
30 msgstr "Aceptar"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Rexistrar"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privacidade"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Invitar"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #, fuzzy
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Bloquear"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 #, fuzzy
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
102 #, fuzzy
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "Gardar"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 #, fuzzy
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Non existe a etiqueta."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
142 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Ningún usuario."
161
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%s e amigos"
167
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 #, php-format
176 msgid "%s and friends"
177 msgstr "%s e amigos"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
181 #, fuzzy, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
187 #, fuzzy, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
190
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
193 #, fuzzy, php-format
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
196
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
202 msgstr ""
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212
213 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:150
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
219 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 msgstr ""
221
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
231 msgstr ""
232
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
235 #, fuzzy
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "%s e amigos"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 #, fuzzy
288 msgid "API method not found."
289 msgstr "Método da API non atopado"
290
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Este método require un POST."
306
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 msgid ""
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
311 "none."
312 msgstr ""
313
314 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
316 #, fuzzy
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
330 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "O usuario non ten perfil."
336
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 #, fuzzy
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
352 #, php-format
353 msgid ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
356 msgid_plural ""
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
359 msgstr[0] ""
360 msgstr[1] ""
361 msgstr[2] ""
362 msgstr[3] ""
363 msgstr[4] ""
364
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
373 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
374 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
375 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
376 #, fuzzy
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
379
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 #, fuzzy
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
387
388 #: actions/apiatomservice.php:86
389 msgid "Main"
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
396 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
397 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
398 #, php-format
399 msgid "%s timeline"
400 msgstr "Liña de tempo de %s"
401
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
405 #: actions/subscriptions.php:51
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "Tódalas subscricións"
409
410 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "%s favorites"
413 msgstr "Favoritos"
414
415 #: actions/apiatomservice.php:123
416 #, php-format
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr ""
419
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 #: actions/apiblockcreate.php:104
422 #, fuzzy
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockcreate.php:126
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
430
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 #: actions/apiblockdestroy.php:113
433 msgid "Unblock user failed."
434 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
435
436 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:88
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "Direct messages from %s"
440 msgstr "Mensaxes directas para %s"
441
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #: actions/apidirectmessage.php:93
444 #, php-format
445 msgid "All the direct messages sent from %s"
446 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #: actions/apidirectmessage.php:102
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages to %s"
452 msgstr "Mensaxes directas para %s"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #: actions/apidirectmessage.php:107
456 #, php-format
457 msgid "All the direct messages sent to %s"
458 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
461 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
462 msgid "No message text!"
463 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
468 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
470 #, fuzzy, php-format
471 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
472 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
473 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
474 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
475 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
476 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
477 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
478
479 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
486 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr ""
488 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 msgstr ""
496 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
497 "vante tomar por tolo."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
502 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
503 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
504 msgid "No status found with that ID."
505 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
508 #: actions/apifavoritecreate.php:120
509 #, fuzzy
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
515 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Non se puido crear o favorito."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
521 #, fuzzy
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "Este chío non é un favorito!"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
532 msgid "Could not follow user: profile not found."
533 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
536 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
537 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
538 #, php-format
539 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
540 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
543 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
544 msgid "Could not unfollow user: User not found."
545 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
548 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
549 #, fuzzy
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
555 #, fuzzy
556 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
557 msgstr ""
558 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
559 "proporcionados."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
562 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
563 msgid "Could not determine source user."
564 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
567 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
568 msgid "Could not find target user."
569 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
570
571 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
576 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
577 #: actions/register.php:214
578 msgid "Nickname already in use. Try another one."
579 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
586 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
587 #: actions/register.php:216
588 msgid "Not a valid nickname."
589 msgstr "Non é un alcume válido."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
597 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
598 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
599 #: actions/register.php:223
600 msgid "Homepage is not a valid URL."
601 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
602
603 #. TRANS: Client error in form for group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
608 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
609 #: actions/register.php:226
610 #, fuzzy
611 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Form validation error in New application form.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
623 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
624 #: actions/newgroup.php:156
625 #, fuzzy, php-format
626 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
627 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
628 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
629 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
630 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
631 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
632 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
639 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
640 #: actions/register.php:235
641 #, fuzzy
642 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
651 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
652 #: actions/newgroup.php:176
653 #, php-format
654 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
655 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
656 msgstr[0] ""
657 msgstr[1] ""
658 msgstr[2] ""
659 msgstr[3] ""
660 msgstr[4] ""
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #: actions/apigroupcreate.php:253
665 #, fuzzy, php-format
666 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
667 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
668
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
670 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
674 #: actions/newgroup.php:191
675 #, fuzzy, php-format
676 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
677 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
678
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
683 #: actions/newgroup.php:198
684 msgid "Alias can't be the same as nickname."
685 msgstr ""
686
687 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
690 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
692 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
693 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
694 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
695 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
696 msgid "Group not found."
697 msgstr "Non atopado"
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
700 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
701 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
702 msgid "You are already a member of that group."
703 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
704
705 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
706 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
707 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
708 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
709 msgstr ""
710
711 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
712 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
713 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
714 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
715 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
716 #, php-format
717 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
718 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
719
720 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
721 #: actions/apigroupleave.php:115
722 msgid "You are not a member of this group."
723 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
724
725 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
726 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
727 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
728 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
729 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
730 #: lib/command.php:398
731 #, php-format
732 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
733 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
734
735 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
736 #: actions/apigrouplist.php:94
737 #, fuzzy, php-format
738 msgid "%s's groups"
739 msgstr "Usuarios"
740
741 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
742 #: actions/apigrouplist.php:104
743 #, fuzzy, php-format
744 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
745 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
746
747 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
748 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
749 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
750 #, php-format
751 msgid "%s groups"
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
755 #: actions/apigrouplistall.php:93
756 #, fuzzy, php-format
757 msgid "groups on %s"
758 msgstr "Outras opcions"
759
760 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
761 #: actions/apimediaupload.php:101
762 msgid "Upload failed."
763 msgstr "Comando fallido"
764
765 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
766 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
767 #, fuzzy
768 msgid "Invalid request token or verifier."
769 msgstr "Contido do chío inválido"
770
771 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:107
773 msgid "No oauth_token parameter provided."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
778 #, fuzzy
779 msgid "Invalid request token."
780 msgstr "Tamaño inválido."
781
782 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:121
784 #, fuzzy
785 msgid "Request token already authorized."
786 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
787
788 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
790 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
791 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
792 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
793 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
794 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
795 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
796 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
797 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
798 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
799 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
800 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
801 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
802 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
803 #: lib/designsettings.php:310
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
805 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
806
807 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:168
809 #, fuzzy
810 msgid "Invalid nickname / password!"
811 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
812
813 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:217
815 #, fuzzy
816 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
817 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
818
819 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
820 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
821 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
822 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
824 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
826 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
828 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
829 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
830 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
831 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
832 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
833 msgid "Unexpected form submission."
834 msgstr "Envio de formulario non esperada."
835
836 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:387
838 msgid "An application would like to connect to your account"
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:404
843 msgid "Allow or deny access"
844 msgstr ""
845
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:425
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
852 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
853 "parties you trust."
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
857 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:433
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
863 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
864 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
865 msgstr ""
866
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:455
869 #, fuzzy
870 msgctxt "LEGEND"
871 msgid "Account"
872 msgstr "Sobre"
873
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
876 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
878 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
879 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
880 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
881 #: lib/userprofile.php:134
882 msgid "Nickname"
883 msgstr "Alcume"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
888 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
889 msgid "Password"
890 msgstr "Contrasinal"
891
892 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
893 #. TRANS: by an external application.
894 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
899 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
900 #: lib/applicationeditform.php:351
901 #, fuzzy
902 msgctxt "BUTTON"
903 msgid "Cancel"
904 msgstr "Cancelar"
905
906 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:485
908 #, fuzzy
909 msgctxt "BUTTON"
910 msgid "Allow"
911 msgstr "Todos"
912
913 #. TRANS: Form instructions.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:502
915 msgid "Authorize access to your account information."
916 msgstr ""
917
918 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:594
920 #, fuzzy
921 msgid "Authorization canceled."
922 msgstr "Sen código de confirmación."
923
924 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
925 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:598
927 #, php-format
928 msgid "The request token %s has been revoked."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:621
933 #, fuzzy
934 msgid "You have successfully authorized the application"
935 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
936
937 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:625
939 msgid ""
940 "Please return to the application and enter the following security code to "
941 "complete the process."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #. TRANS: %s is the authorised application name.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:632
947 #, fuzzy, php-format
948 msgid "You have successfully authorized %s"
949 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
950
951 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:639
954 #, php-format
955 msgid ""
956 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
957 "process."
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
961 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
962 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
963 msgid "This method requires a POST or DELETE."
964 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
967 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
968 msgid "You may not delete another user's status."
969 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
974 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
975 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
976 #: actions/shownotice.php:92
977 msgid "No such notice."
978 msgstr "Ningún chío."
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
981 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
982 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
983 #, fuzzy
984 msgid "Cannot repeat your own notice."
985 msgstr "Non se pode activar a notificación."
986
987 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
988 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
989 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
990 msgid "Already repeated that notice."
991 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
992
993 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
994 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
995 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
996 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
997 #, fuzzy
998 msgid "HTTP method not supported."
999 msgstr "Método da API non atopado"
1000
1001 #: actions/apistatusesshow.php:141
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "Unsupported format: %s"
1004 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1007 #: actions/apistatusesshow.php:152
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Status deleted."
1010 msgstr "Avatar actualizado."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1013 #: actions/apistatusesshow.php:159
1014 msgid "No status with that ID found."
1015 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
1016
1017 #: actions/apistatusesshow.php:223
1018 msgid "Can only delete using the Atom format."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1022 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1023 msgid "Can't delete this notice."
1024 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1025
1026 #: actions/apistatusesshow.php:243
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Deleted notice %d"
1029 msgstr "Eliminar chío"
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1032 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1033 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1037 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1038 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1039 #: lib/mailhandler.php:60
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1042 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1043 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1044 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1045 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1046 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1047 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1050 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Parent notice not found."
1053 msgstr "Método da API non atopado"
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1056 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1057 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1058 #, php-format
1059 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1060 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1061 msgstr[0] ""
1062 msgstr[1] ""
1063 msgstr[2] ""
1064 msgstr[3] ""
1065 msgstr[4] ""
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1069 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Unsupported format."
1072 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1073
1074 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1076 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1079 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1083 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1084 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1087 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1088
1089 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1090 #. TRANS: %s is the error.
1091 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1094 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1095
1096 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1098 #: actions/apitimelinementions.php:115
1099 #, php-format
1100 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1101 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1104 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1105 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1106 #: actions/apitimelinementions.php:131
1107 #, php-format
1108 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1109 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1110
1111 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1112 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1113 #, php-format
1114 msgid "%s public timeline"
1115 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1116
1117 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1118 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1119 #, php-format
1120 msgid "%s updates from everyone!"
1121 msgstr "%s chíos de calquera!"
1122
1123 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1124 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Unimplemented."
1127 msgstr "Comando non implementado."
1128
1129 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1130 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "Repeated to %s"
1133 msgstr "Replies to %s"
1134
1135 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1136 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1137 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Repeats of %s"
1140 msgstr "Replies to %s"
1141
1142 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1143 #. TRANS: %s is the tag.
1144 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1145 #, php-format
1146 msgid "Notices tagged with %s"
1147 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1148
1149 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1150 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1151 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1154 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1157 #: actions/apitimelineuser.php:297
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1160 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1163 #: actions/apitimelineuser.php:304
1164 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: actions/apitimelineuser.php:310
1168 msgid "Atom post must not be empty."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: actions/apitimelineuser.php:315
1172 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1176 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1177 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1178 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1179 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1183 #. TRANS: Do not translate POST.
1184 #: actions/apitimelineuser.php:334
1185 msgid "Can only handle POST activities."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1189 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:345
1191 #, php-format
1192 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:378
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "No content for notice %d."
1199 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:406
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1205 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1206
1207 #: actions/apitimelineuser.php:437
1208 #, php-format
1209 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1213 #: actions/apitrends.php:85
1214 msgid "API method under construction."
1215 msgstr "Método da API en contrución."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1218 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1219 msgid "User not found."
1220 msgstr "Método da API non atopado"
1221
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1223 #, fuzzy
1224 msgid "No such profile"
1225 msgstr "Ningún chío."
1226
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1228 #, php-format
1229 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Can't add someone else's subscription"
1235 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1238 #. TRANS: Do not translate POST.
1239 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1240 msgid "Can only handle Favorite activities."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Can only fave notices."
1246 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
1247
1248 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Unknown note."
1251 msgstr "Acción descoñecida"
1252
1253 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Already a favorite."
1256 msgstr "Engadir a favoritos"
1257
1258 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1259 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1260 #, fuzzy
1261 msgid "No such profile."
1262 msgstr "Ningún chío."
1263
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "%s group memberships"
1267 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
1268
1269 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1272 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1273
1274 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1275 msgid "Can't add someone else's membership"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1279 #. TRANS: Do not translate POST.
1280 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1281 msgid "Can only handle Join activities."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Unknown group."
1287 msgstr "Acción descoñecida"
1288
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1290 msgid "Already a member."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1294 msgid "Blocked by admin."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1298 #, fuzzy
1299 msgid "No such favorite."
1300 msgstr "Ningún chío."
1301
1302 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1305 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
1306
1307 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1308 msgid "No such group"
1309 msgstr "Non existe a etiqueta."
1310
1311 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1312 msgid "Not a member"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Method not supported"
1318 msgstr "Método da API non atopado"
1319
1320 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1321 msgid "Can't delete someone else's membership"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1325 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "No such profile id: %d"
1329 msgstr "Ningún chío."
1330
1331 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1334 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1335
1336 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1339 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
1340
1341 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1344 msgstr "Suscrito a %s"
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1347 #. TRANS: Do not translate POST.
1348 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1349 msgid "Can only handle Follow activities."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1353 msgid "Can only follow people."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1357 #, fuzzy, php-format
1358 msgid "Unknown profile %s"
1359 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
1360
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1362 #: actions/attachment.php:73
1363 msgid "No such attachment."
1364 msgstr "Non existe a etiqueta."
1365
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1369 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1370 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1371 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1372 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1373 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1374 msgid "No nickname."
1375 msgstr "Sen alcume."
1376
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1378 #: actions/avatarbynickname.php:66
1379 msgid "No size."
1380 msgstr "Sen tamaño."
1381
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1383 #: actions/avatarbynickname.php:72
1384 msgid "Invalid size."
1385 msgstr "Tamaño inválido."
1386
1387 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1388 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1389 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1390 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1391 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1392 msgid "Avatar"
1393 msgstr "Avatar"
1394
1395 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1396 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1397 #: actions/avatarsettings.php:78
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1400 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1401
1402 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1403 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1404 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1405 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1406 msgid "User without matching profile."
1407 msgstr "O usuario non ten perfil."
1408
1409 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1410 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1411 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1412 #: actions/grouplogo.php:254
1413 msgid "Avatar settings"
1414 msgstr "Configuración de perfil"
1415
1416 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1417 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1418 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1419 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1420 msgid "Original"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1424 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1425 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1426 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1427 msgid "Preview"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1431 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1432 #, fuzzy
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Delete"
1435 msgstr "Eliminar chío"
1436
1437 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1438 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "Upload"
1442 msgstr "Subir"
1443
1444 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1445 #: actions/avatarsettings.php:243
1446 msgctxt "BUTTON"
1447 msgid "Crop"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1451 #: actions/avatarsettings.php:318
1452 #, fuzzy
1453 msgid "No file uploaded."
1454 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1455
1456 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1457 #: actions/avatarsettings.php:346
1458 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1462 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1463 msgid "Lost our file data."
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1467 #: actions/avatarsettings.php:385
1468 msgid "Avatar updated."
1469 msgstr "Avatar actualizado."
1470
1471 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1472 #: actions/avatarsettings.php:389
1473 msgid "Failed updating avatar."
1474 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1475
1476 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1477 #: actions/avatarsettings.php:413
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Avatar deleted."
1480 msgstr "Avatar actualizado."
1481
1482 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1483 msgid "Backup account"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/backupaccount.php:80
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1489 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1490
1491 #: actions/backupaccount.php:84
1492 msgid "You may not backup your account."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: actions/backupaccount.php:232
1496 msgid ""
1497 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1498 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1499 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1500 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1501 "are not backed up."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: actions/backupaccount.php:255
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Backup"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/backupaccount.php:258
1510 msgid "Backup your account"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1514 #: actions/block.php:68
1515 msgid "You already blocked that user."
1516 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1517
1518 #. TRANS: Title for block user page.
1519 #. TRANS: Legend for block user form.
1520 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1521 msgid "Block user"
1522 msgstr "Bloquear usuario"
1523
1524 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1525 #: actions/block.php:139
1526 msgid ""
1527 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1528 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1529 "will not be notified of any @-replies from them."
1530 msgstr ""
1531 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1532 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1533 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1534
1535 #. TRANS: Button label on the user block form.
1536 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1537 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1539 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1540 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1541 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1542 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1543 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1544 #, fuzzy
1545 msgctxt "BUTTON"
1546 msgid "No"
1547 msgstr "No"
1548
1549 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1550 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1551 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Do not block this user"
1554 msgstr "Bloquear usuario"
1555
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1563 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1564 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Yes"
1568 msgstr "Si"
1569
1570 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1571 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1572 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Block this user"
1575 msgstr "Bloquear usuario"
1576
1577 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1578 #: actions/block.php:189
1579 msgid "Failed to save block information."
1580 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1581
1582 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1583 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1584 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1585 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1586 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1588 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1589 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1590 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1591 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1592 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1593 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1594 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1595 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1597 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1598 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1599 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1600 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1601 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1602 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1603 #: lib/command.php:380
1604 #, fuzzy
1605 msgid "No such group."
1606 msgstr "Non existe a etiqueta."
1607
1608 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1609 #. TRANS: %s is a group nickname.
1610 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1611 #, php-format
1612 msgid "%s blocked profiles"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1616 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1617 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1618 #, fuzzy, php-format
1619 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1620 msgstr "%s e amigos"
1621
1622 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1623 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1624 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1628 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Unblock user from group"
1631 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1632
1633 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1634 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1635 #, fuzzy
1636 msgctxt "BUTTON"
1637 msgid "Unblock"
1638 msgstr "Desbloquear"
1639
1640 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1641 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1642 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Unblock this user"
1645 msgstr "Bloquear usuario"
1646
1647 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1648 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1649 #: actions/bookmarklet.php:51
1650 #, php-format
1651 msgid "Post to %s"
1652 msgstr "Replies to %s"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 #: actions/confirmaddress.php:74
1656 msgid "No confirmation code."
1657 msgstr "Sen código de confirmación."
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 #: actions/confirmaddress.php:80
1661 msgid "Confirmation code not found."
1662 msgstr "Confirmation code not found."
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1665 #: actions/confirmaddress.php:86
1666 msgid "That confirmation code is not for you!"
1667 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1668
1669 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1670 #: actions/confirmaddress.php:92
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgid "Unrecognized address type %s."
1673 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1674
1675 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1676 #: actions/confirmaddress.php:97
1677 msgid "That address has already been confirmed."
1678 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1681 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1682 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1683 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1684 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1685 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1686 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1687 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1688 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1689 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1690 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1691 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1692 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1693 #: actions/smssettings.php:464
1694 msgid "Couldn't update user."
1695 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1696
1697 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1698 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1699 #: actions/confirmaddress.php:132
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Could not delete address confirmation."
1702 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1703
1704 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1705 #: actions/confirmaddress.php:150
1706 msgid "Confirm address"
1707 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1708
1709 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1710 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1711 #: actions/confirmaddress.php:166
1712 #, php-format
1713 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1714 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1715
1716 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1717 #: actions/conversation.php:96
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Conversation"
1720 msgstr "Código de confirmación."
1721
1722 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1723 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1724 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1725 msgid "Notices"
1726 msgstr "Chíos"
1727
1728 #: actions/deleteaccount.php:72
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1731 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1732
1733 #: actions/deleteaccount.php:77
1734 #, fuzzy
1735 msgid "You cannot delete your account."
1736 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1737
1738 #: actions/deleteaccount.php:164
1739 msgid "I am sure."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: actions/deleteaccount.php:165
1743 msgid "You must write  \"I am sure.\" exactly in the box."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: actions/deleteaccount.php:207
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Account deleted."
1749 msgstr "Avatar actualizado."
1750
1751 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Delete account"
1754 msgstr "Crear nova conta"
1755
1756 #: actions/deleteaccount.php:282
1757 msgid ""
1758 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1759 "server. </p>"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: actions/deleteaccount.php:286
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1766 "deletion.</p>"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1770 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1771 msgid "Confirm"
1772 msgstr "Confirmar"
1773
1774 #: actions/deleteaccount.php:299
1775 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: actions/deleteaccount.php:317
1779 msgid "Permanently your account"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1783 #: actions/deleteapplication.php:62
1784 #, fuzzy
1785 msgid "You must be logged in to delete an application."
1786 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1787
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1789 #: actions/deleteapplication.php:71
1790 msgid "Application not found."
1791 msgstr "Confirmation code not found."
1792
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1795 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1796 #: actions/showapplication.php:94
1797 #, fuzzy
1798 msgid "You are not the owner of this application."
1799 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1800
1801 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1802 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1803 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1804 #: lib/action.php:1409
1805 #, fuzzy
1806 msgid "There was a problem with your session token."
1807 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1808
1809 #. TRANS: Title for delete application page.
1810 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1811 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Delete application"
1814 msgstr "Ningún chío."
1815
1816 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1817 #: actions/deleteapplication.php:152
1818 msgid ""
1819 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1820 "about the application from the database, including all existing user "
1821 "connections."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1825 #: actions/deleteapplication.php:161
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Do not delete this application"
1828 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1829
1830 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1831 #: actions/deleteapplication.php:167
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Delete this application"
1834 msgstr "Eliminar chío"
1835
1836 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1837 #: actions/deletegroup.php:64
1838 #, fuzzy
1839 msgid "You must be logged in to delete a group."
1840 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1841
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1843 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1844 #: actions/leavegroup.php:88
1845 #, fuzzy
1846 msgid "No nickname or ID."
1847 msgstr "Sen alcume."
1848
1849 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1850 #: actions/deletegroup.php:107
1851 #, fuzzy
1852 msgid "You are not allowed to delete this group."
1853 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1854
1855 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1856 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1857 #: actions/deletegroup.php:150
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "Could not delete group %s."
1860 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1861
1862 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1863 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1864 #: actions/deletegroup.php:159
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "Deleted group %s"
1867 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1868
1869 #. TRANS: Title of delete group page.
1870 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1871 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Delete group"
1874 msgstr "Eliminar chío"
1875
1876 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1877 #: actions/deletegroup.php:206
1878 msgid ""
1879 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1880 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1881 "will still appear in individual timelines."
1882 msgstr ""
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1885 #: actions/deletegroup.php:224
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Do not delete this group"
1888 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1889
1890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1891 #: actions/deletegroup.php:231
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Delete this group"
1894 msgstr "Eliminar chío"
1895
1896 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1897 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1898 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1899 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1900 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1901 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1902 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1903 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1904 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1905 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1906 #: lib/settingsaction.php:72
1907 msgid "Not logged in."
1908 msgstr "Non está logueado."
1909
1910 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1911 #: actions/deletenotice.php:110
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1915 "be undone."
1916 msgstr ""
1917 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1918 "atrás... Quedas avisado!"
1919
1920 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1921 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1922 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1923 msgid "Delete notice"
1924 msgstr "Eliminar chío"
1925
1926 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1927 #: actions/deletenotice.php:152
1928 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1929 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1932 #: actions/deletenotice.php:159
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not delete this notice"
1935 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Delete this notice"
1941 msgstr "Eliminar chío"
1942
1943 #: actions/deleteuser.php:67
1944 #, fuzzy
1945 msgid "You cannot delete users."
1946 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1947
1948 #: actions/deleteuser.php:74
1949 #, fuzzy
1950 msgid "You can only delete local users."
1951 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1952
1953 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1954 msgid "Delete user"
1955 msgstr "Eliminar chío"
1956
1957 #: actions/deleteuser.php:136
1958 msgid ""
1959 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1960 "the user from the database, without a backup."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1964 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Delete this user"
1967 msgstr "Eliminar chío"
1968
1969 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1970 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1971 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1972 msgid "Design"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: actions/designadminpanel.php:74
1976 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: actions/designadminpanel.php:335
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Invalid logo URL."
1982 msgstr "Tamaño inválido."
1983
1984 #: actions/designadminpanel.php:340
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Invalid SSL logo URL."
1987 msgstr "Tamaño inválido."
1988
1989 #: actions/designadminpanel.php:344
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Theme not available: %s."
1992 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1993
1994 #: actions/designadminpanel.php:448
1995 msgid "Change logo"
1996 msgstr "Modificado"
1997
1998 #: actions/designadminpanel.php:453
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Site logo"
2001 msgstr "Invitar"
2002
2003 #: actions/designadminpanel.php:457
2004 #, fuzzy
2005 msgid "SSL logo"
2006 msgstr "Invitar"
2007
2008 #: actions/designadminpanel.php:469
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Change theme"
2011 msgstr "Modificado"
2012
2013 #: actions/designadminpanel.php:486
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Site theme"
2016 msgstr "Novo chío"
2017
2018 #: actions/designadminpanel.php:487
2019 msgid "Theme for the site."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: actions/designadminpanel.php:493
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Custom theme"
2025 msgstr "Novo chío"
2026
2027 #: actions/designadminpanel.php:497
2028 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2029 msgstr ""
2030
2031 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2032 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2033 msgid "Change background image"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2037 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2038 #: lib/designsettings.php:183
2039 msgid "Background"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: actions/designadminpanel.php:522
2043 #, fuzzy, php-format
2044 msgid ""
2045 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2046 "$s."
2047 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2048
2049 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2050 #: actions/designadminpanel.php:553
2051 msgid "On"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2055 #: actions/designadminpanel.php:570
2056 msgid "Off"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2060 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2061 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2062 msgid "Turn background image on or off."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2066 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2067 msgid "Tile background image"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2071 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Change colours"
2074 msgstr "Cambiar contrasinal"
2075
2076 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2077 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Content"
2080 msgstr "Conectar"
2081
2082 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2083 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Sidebar"
2086 msgstr "Buscar"
2087
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2089 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2090 msgid "Text"
2091 msgstr "Texto"
2092
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2094 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2095 msgid "Links"
2096 msgstr "Inicio de sesión"
2097
2098 #: actions/designadminpanel.php:677
2099 msgid "Advanced"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: actions/designadminpanel.php:681
2103 msgid "Custom CSS"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2107 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2108 msgid "Use defaults"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2112 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2113 msgid "Restore default designs"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2117 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2118 msgid "Reset back to default"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. TRANS: Submit button title.
2122 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2123 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2124 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2125 #: lib/applicationeditform.php:357
2126 msgid "Save"
2127 msgstr "Gardar"
2128
2129 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2130 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2131 msgid "Save design"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: actions/disfavor.php:81
2135 msgid "This notice is not a favorite!"
2136 msgstr "Este chío non é un favorito!"
2137
2138 #: actions/disfavor.php:94
2139 msgid "Add to favorites"
2140 msgstr "Engadir a favoritos"
2141
2142 #: actions/doc.php:158
2143 #, php-format
2144 msgid "No such document \"%s\""
2145 msgstr "Ningún chío."
2146
2147 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Form legend.
2149 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2150 msgid "Edit application"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2154 #: actions/editapplication.php:66
2155 #, fuzzy
2156 msgid "You must be logged in to edit an application."
2157 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2158
2159 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2160 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2161 #, fuzzy
2162 msgid "No such application."
2163 msgstr "Ningún chío."
2164
2165 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2166 #: actions/editapplication.php:167
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Use this form to edit your application."
2169 msgstr ""
2170 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
2171 "sigues."
2172
2173 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2174 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Name is required."
2177 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2178
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2180 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2183 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
2184
2185 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2186 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Name already in use. Try another one."
2189 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
2190
2191 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2192 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2193 msgid "Description is required."
2194 msgstr "Subscrición rexeitada"
2195
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2197 #: actions/editapplication.php:208
2198 msgid "Source URL is too long."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2202 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Source URL is not valid."
2205 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
2206
2207 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2208 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2209 msgid "Organization is required."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2216 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
2217
2218 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2219 msgid "Organization homepage is required."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2223 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2224 msgid "Callback is too long."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2228 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2229 msgid "Callback URL is not valid."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2233 #: actions/editapplication.php:282
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Could not update application."
2236 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2237
2238 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2239 #: actions/editgroup.php:55
2240 #, php-format
2241 msgid "Edit %s group"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2245 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2246 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2247 #, fuzzy
2248 msgid "You must be logged in to create a group."
2249 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2250
2251 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2252 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2253 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2254 #, fuzzy
2255 msgid "You must be an admin to edit the group."
2256 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2257
2258 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2259 #: actions/editgroup.php:161
2260 msgid "Use this form to edit the group."
2261 msgstr ""
2262
2263 #. TRANS: Group edit form validation error.
2264 #. TRANS: Group create form validation error.
2265 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2266 #, fuzzy, php-format
2267 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2268 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2269
2270 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2271 #: actions/editgroup.php:272
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Could not update group."
2274 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2275
2276 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2277 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2278 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Could not create aliases."
2281 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2282
2283 #. TRANS: Group edit form success message.
2284 #: actions/editgroup.php:296
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Options saved."
2287 msgstr "Configuracións gardadas."
2288
2289 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2290 #: actions/emailsettings.php:61
2291 msgid "Email settings"
2292 msgstr "Configuración de perfil"
2293
2294 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2295 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2296 #: actions/emailsettings.php:76
2297 #, php-format
2298 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2299 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
2300
2301 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2302 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Email address"
2306 msgstr "Enderezos de correo"
2307
2308 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2309 #: actions/emailsettings.php:113
2310 msgid "Current confirmed email address."
2311 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
2312
2313 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2314 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2315 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2316 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2317 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2318 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2319 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2320 #: actions/smssettings.php:180
2321 msgctxt "BUTTON"
2322 msgid "Remove"
2323 msgstr "Recuperar"
2324
2325 #: actions/emailsettings.php:123
2326 msgid ""
2327 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2328 "a message with further instructions."
2329 msgstr ""
2330 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
2331 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
2332 "a %s á túa lista de contactos?)"
2333
2334 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2335 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2336 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2337 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2338 #. TRANS: organization.
2339 #: actions/emailsettings.php:140
2340 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2341 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
2342
2343 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2344 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2345 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2346 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2347 #: actions/smssettings.php:162
2348 #, fuzzy
2349 msgctxt "BUTTON"
2350 msgid "Add"
2351 msgstr "Engadir"
2352
2353 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2354 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2355 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2356 msgid "Incoming email"
2357 msgstr "Correo Entrante"
2358
2359 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2360 #: actions/emailsettings.php:158
2361 msgid "I want to post notices by email."
2362 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
2363
2364 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2365 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2366 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2367 msgid "Send email to this address to post new notices."
2368 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
2369
2370 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2371 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2372 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2374 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
2375
2376 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2377 #: actions/emailsettings.php:193
2378 msgid ""
2379 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2380 "on this server:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2384 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2385 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2386 #, fuzzy
2387 msgctxt "BUTTON"
2388 msgid "New"
2389 msgstr "Novo"
2390
2391 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2392 #: actions/emailsettings.php:208
2393 msgid "Email preferences"
2394 msgstr "Enderezos de correo"
2395
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 #: actions/emailsettings.php:216
2398 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2399 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
2400
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 #: actions/emailsettings.php:222
2403 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2404 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
2405
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 #: actions/emailsettings.php:229
2408 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2409 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2410
2411 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2412 #: actions/emailsettings.php:235
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2415 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2416
2417 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2418 #: actions/emailsettings.php:241
2419 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2420 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
2421
2422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2423 #: actions/emailsettings.php:247
2424 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2425 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
2426
2427 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2428 #: actions/emailsettings.php:368
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Email preferences saved."
2431 msgstr "Preferencias gardadas."
2432
2433 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2434 #: actions/emailsettings.php:388
2435 msgid "No email address."
2436 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
2437
2438 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2439 #: actions/emailsettings.php:396
2440 msgid "Cannot normalize that email address"
2441 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
2442
2443 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2444 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2445 #: actions/siteadminpanel.php:144
2446 msgid "Not a valid email address."
2447 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2448
2449 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2450 #: actions/emailsettings.php:405
2451 msgid "That is already your email address."
2452 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
2453
2454 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2455 #: actions/emailsettings.php:409
2456 msgid "That email address already belongs to another user."
2457 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
2458
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2460 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2461 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2462 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2463 #: actions/smssettings.php:373
2464 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2465 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2466
2467 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2468 #: actions/emailsettings.php:433
2469 msgid ""
2470 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2471 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2472 msgstr ""
2473 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2474 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2475 "debes seguir."
2476
2477 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2478 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2479 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2480 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2481 #: actions/smssettings.php:408
2482 msgid "No pending confirmation to cancel."
2483 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2484
2485 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2486 #: actions/emailsettings.php:459
2487 #, fuzzy
2488 msgid "That is the wrong email address."
2489 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2490
2491 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2492 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2493 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2494 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2495 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2496
2497 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2498 #: actions/emailsettings.php:473
2499 msgid "Email confirmation cancelled."
2500 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2501
2502 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2503 #. TRANS: registered for the active user.
2504 #: actions/emailsettings.php:493
2505 msgid "That is not your email address."
2506 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2507
2508 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2509 #: actions/emailsettings.php:514
2510 msgid "The email address was removed."
2511 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2512
2513 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2514 msgid "No incoming email address."
2515 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2516
2517 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2518 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2519 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2520 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2521 msgid "Couldn't update user record."
2522 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2523
2524 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2525 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2526 msgid "Incoming email address removed."
2527 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2528
2529 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2530 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2531 msgid "New incoming email address added."
2532 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2533
2534 #: actions/favor.php:79
2535 msgid "This notice is already a favorite!"
2536 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2537
2538 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2539 msgid "Disfavor favorite"
2540 msgstr "Desactivar favorito"
2541
2542 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2543 #: lib/publicgroupnav.php:93
2544 msgid "Popular notices"
2545 msgstr "Chíos populares"
2546
2547 #: actions/favorited.php:67
2548 #, fuzzy, php-format
2549 msgid "Popular notices, page %d"
2550 msgstr "Chíos populares"
2551
2552 #: actions/favorited.php:79
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The most popular notices on the site right now."
2555 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2556
2557 #: actions/favorited.php:150
2558 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/favorited.php:153
2562 msgid ""
2563 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2564 "next to any notice you like."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/favorited.php:156
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2571 "notice to your favorites!"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2575 #: lib/personalgroupnav.php:118
2576 #, php-format
2577 msgid "%s's favorite notices"
2578 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2579
2580 #: actions/favoritesrss.php:115
2581 #, fuzzy, php-format
2582 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2583 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2584
2585 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2586 #: lib/publicgroupnav.php:89
2587 msgid "Featured users"
2588 msgstr "Usuarios destacados"
2589
2590 #: actions/featured.php:71
2591 #, fuzzy, php-format
2592 msgid "Featured users, page %d"
2593 msgstr "Usuarios destacados"
2594
2595 #: actions/featured.php:99
2596 #, php-format
2597 msgid "A selection of some great users on %s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/file.php:34
2601 msgid "No notice ID."
2602 msgstr "Ningún chío."
2603
2604 #: actions/file.php:38
2605 msgid "No notice."
2606 msgstr "Ningún chío."
2607
2608 #: actions/file.php:42
2609 #, fuzzy
2610 msgid "No attachments."
2611 msgstr "Ningún documento."
2612
2613 #: actions/file.php:51
2614 #, fuzzy
2615 msgid "No uploaded attachments."
2616 msgstr "Ningún documento."
2617
2618 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2619 msgid "Not expecting this response!"
2620 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2621
2622 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2623 #, fuzzy
2624 msgid "User being listened to does not exist."
2625 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
2626
2627 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2628 msgid "You can use the local subscription!"
2629 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2630
2631 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2632 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2633 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2634
2635 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2636 msgid "You are not authorized."
2637 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2638
2639 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Could not convert request token to access token."
2642 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2643
2644 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2647 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2648
2649 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Error updating remote profile."
2652 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2653
2654 #: actions/getfile.php:79
2655 msgid "No such file."
2656 msgstr "Ningún chío."
2657
2658 #: actions/getfile.php:83
2659 msgid "Cannot read file."
2660 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2661
2662 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Invalid role."
2665 msgstr "Tamaño inválido."
2666
2667 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2668 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/grantrole.php:75
2672 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2673 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2674
2675 #: actions/grantrole.php:82
2676 msgid "User already has this role."
2677 msgstr "O usuario non ten perfil."
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2681 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2682 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2683 #: lib/profileformaction.php:79
2684 msgid "No profile specified."
2685 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2688 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2689 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2690 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2691 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2692 msgid "No profile with that ID."
2693 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2694
2695 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2696 #: actions/makeadmin.php:81
2697 #, fuzzy
2698 msgid "No group specified."
2699 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2700
2701 #: actions/groupblock.php:91
2702 msgid "Only an admin can block group members."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: actions/groupblock.php:95
2706 #, fuzzy
2707 msgid "User is already blocked from group."
2708 msgstr "O usuario bloqueoute."
2709
2710 #: actions/groupblock.php:100
2711 msgid "User is not a member of group."
2712 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2713
2714 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Block user from group"
2717 msgstr "Bloquear usuario"
2718
2719 #: actions/groupblock.php:160
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid ""
2722 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2723 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2724 "the group in the future."
2725 msgstr ""
2726 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2727 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2728 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2729
2730 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2731 #: actions/groupblock.php:182
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Do not block this user from this group"
2734 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2735
2736 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2737 #: actions/groupblock.php:189
2738 msgid "Block this user from this group"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/groupblock.php:206
2742 msgid "Database error blocking user from group."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2746 msgid "No ID."
2747 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2748
2749 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2750 #, fuzzy
2751 msgid "You must be logged in to edit a group."
2752 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2753
2754 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2755 msgid "Group design"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2759 msgid ""
2760 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2761 "palette of your choice."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2765 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2766 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2767 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Couldn't update your design."
2770 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2771
2772 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Design preferences saved."
2775 msgstr "Preferencias gardadas."
2776
2777 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2778 msgid "Group logo"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/grouplogo.php:153
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgid ""
2784 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2785 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2786
2787 #: actions/grouplogo.php:236
2788 msgid "Upload"
2789 msgstr "Subir"
2790
2791 #: actions/grouplogo.php:289
2792 msgid "Crop"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/grouplogo.php:365
2796 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/grouplogo.php:399
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Logo updated."
2802 msgstr "Avatar actualizado."
2803
2804 #: actions/grouplogo.php:401
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Failed updating logo."
2807 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2808
2809 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2810 #. TRANS: %s is the name of the group.
2811 #: actions/groupmembers.php:102
2812 #, php-format
2813 msgid "%s group members"
2814 msgstr ""
2815
2816 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2817 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2818 #: actions/groupmembers.php:107
2819 #, php-format
2820 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/groupmembers.php:122
2824 msgid "A list of the users in this group."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/groupmembers.php:186
2828 msgid "Admin"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2832 #: actions/groupmembers.php:399
2833 msgctxt "BUTTON"
2834 msgid "Block"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. TRANS: Submit button title.
2838 #: actions/groupmembers.php:403
2839 msgctxt "TOOLTIP"
2840 msgid "Block this user"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/groupmembers.php:498
2844 msgid "Make user an admin of the group"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2848 #: actions/groupmembers.php:533
2849 msgctxt "BUTTON"
2850 msgid "Make Admin"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. TRANS: Submit button title.
2854 #: actions/groupmembers.php:537
2855 msgctxt "TOOLTIP"
2856 msgid "Make this user an admin"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2860 #: actions/grouprss.php:142
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2863 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2864
2865 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2866 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2867 msgid "Groups"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/groups.php:64
2871 #, php-format
2872 msgid "Groups, page %d"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/groups.php:90
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2879 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2880 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2881 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2882 "%%%%)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Create a new group"
2888 msgstr "Crear nova conta"
2889
2890 #: actions/groupsearch.php:52
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid ""
2893 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2894 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2895 msgstr ""
2896 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2897 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2898
2899 #: actions/groupsearch.php:58
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Group search"
2902 msgstr "Procurar xente."
2903
2904 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2905 #: actions/peoplesearch.php:83
2906 msgid "No results."
2907 msgstr "Resultados do comando"
2908
2909 #: actions/groupsearch.php:82
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2913 "newgroup%%) yourself."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/groupsearch.php:85
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2920 "action.newgroup%%) yourself!"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2924 #: actions/groupunblock.php:94
2925 msgid "Only an admin can unblock group members."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2929 #: actions/groupunblock.php:99
2930 #, fuzzy
2931 msgid "User is not blocked from group."
2932 msgstr "O usuario bloqueoute."
2933
2934 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2935 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2936 msgid "Error removing the block."
2937 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2938
2939 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2940 #: actions/imsettings.php:60
2941 msgid "IM settings"
2942 msgstr "Configuración de perfil"
2943
2944 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2945 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2946 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2947 #: actions/imsettings.php:74
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2951 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2952 msgstr ""
2953 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2954 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2955
2956 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2957 #: actions/imsettings.php:94
2958 msgid "IM is not available."
2959 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2960
2961 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2962 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2963 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2964 msgid "IM address"
2965 msgstr "Enderezos de correo"
2966
2967 #: actions/imsettings.php:113
2968 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2969 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2970
2971 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2972 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2973 #: actions/imsettings.php:124
2974 #, php-format
2975 msgid ""
2976 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2977 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2978 msgstr ""
2979 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2980 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2981
2982 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2983 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2984 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2985 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2986 #. TRANS: person or organization.
2987 #: actions/imsettings.php:143
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2991 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2992 msgstr ""
2993 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2994 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2995 "GTalk."
2996
2997 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2998 #: actions/imsettings.php:158
2999 msgid "IM preferences"
3000 msgstr "Preferencias gardadas."
3001
3002 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3003 #: actions/imsettings.php:163
3004 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3005 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
3006
3007 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3008 #: actions/imsettings.php:169
3009 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3010 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3011
3012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3013 #: actions/imsettings.php:175
3014 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3015 msgstr ""
3016 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
3017
3018 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3019 #: actions/imsettings.php:182
3020 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3021 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
3022
3023 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3024 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
3025 msgid "Preferences saved."
3026 msgstr "Preferencias gardadas."
3027
3028 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3029 #: actions/imsettings.php:312
3030 msgid "No Jabber ID."
3031 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
3032
3033 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3034 #: actions/imsettings.php:320
3035 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3036 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
3037
3038 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3039 #: actions/imsettings.php:325
3040 msgid "Not a valid Jabber ID"
3041 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
3042
3043 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3044 #: actions/imsettings.php:329
3045 msgid "That is already your Jabber ID."
3046 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
3047
3048 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3049 #: actions/imsettings.php:333
3050 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3051 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
3052
3053 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3054 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3055 #: actions/imsettings.php:361
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3059 "s for sending messages to you."
3060 msgstr ""
3061 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
3062 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
3063
3064 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3065 #: actions/imsettings.php:391
3066 msgid "That is the wrong IM address."
3067 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
3068
3069 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3070 #: actions/imsettings.php:400
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3073 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
3074
3075 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3076 #: actions/imsettings.php:405
3077 msgid "IM confirmation cancelled."
3078 msgstr "Sen código de confirmación."
3079
3080 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3081 #. TRANS: registered for the active user.
3082 #: actions/imsettings.php:427
3083 msgid "That is not your Jabber ID."
3084 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
3085
3086 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3087 #: actions/imsettings.php:450
3088 msgid "The IM address was removed."
3089 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
3090
3091 #: actions/inbox.php:59
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3094 msgstr "Band. Entrada para %s"
3095
3096 #: actions/inbox.php:62
3097 #, php-format
3098 msgid "Inbox for %s"
3099 msgstr "Band. Entrada para %s"
3100
3101 #: actions/inbox.php:115
3102 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3103 msgstr ""
3104 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
3105
3106 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3107 #: actions/invite.php:40
3108 msgid "Invites have been disabled."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3112 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3113 #: actions/invite.php:44
3114 #, php-format
3115 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3116 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
3117
3118 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3119 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3120 #: actions/invite.php:77
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Invalid email address: %s."
3123 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
3124
3125 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3126 #: actions/invite.php:116
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Invitations sent"
3129 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3130
3131 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3132 #: actions/invite.php:119
3133 msgid "Invite new users"
3134 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3135
3136 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3137 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3138 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3139 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3140 #: actions/invite.php:139
3141 #, fuzzy
3142 msgid "You are already subscribed to this user:"
3143 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3144 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3145 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3146 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3147 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3148 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3149
3150 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3151 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3152 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgctxt "INVITE"
3155 msgid "%1$s (%2$s)"
3156 msgstr "%1$s (%2$s)"
3157
3158 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3159 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3160 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3161 #: actions/invite.php:153
3162 #, fuzzy
3163 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3164 msgid_plural ""
3165 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3166 msgstr[0] ""
3167 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3168 msgstr[1] ""
3169 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3170 msgstr[2] ""
3171 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3172 msgstr[3] ""
3173 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3174 msgstr[4] ""
3175 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3176
3177 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3178 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3179 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3180 #: actions/invite.php:167
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Invitation sent to the following person:"
3183 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3184 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3185 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3186 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3187 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3188 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3189
3190 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3191 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3192 #: actions/invite.php:177
3193 msgid ""
3194 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3195 "on the site. Thanks for growing the community!"
3196 msgstr ""
3197 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
3198 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
3199
3200 #. TRANS: Form instructions.
3201 #: actions/invite.php:190
3202 msgid ""
3203 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3204 msgstr ""
3205 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3206 "este servizo."
3207
3208 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3209 #: actions/invite.php:217
3210 msgid "Email addresses"
3211 msgstr "Enderezos de correo"
3212
3213 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3214 #: actions/invite.php:220
3215 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3216 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
3217
3218 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3219 #: actions/invite.php:224
3220 msgid "Personal message"
3221 msgstr "Mensaxe persoal"
3222
3223 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3224 #: actions/invite.php:227
3225 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3226 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
3227
3228 #. TRANS: Send button for inviting friends
3229 #: actions/invite.php:231
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "BUTTON"
3232 msgid "Send"
3233 msgstr "Enviar"
3234
3235 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3236 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3237 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3238 #: actions/invite.php:263
3239 #, php-format
3240 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3241 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
3242
3243 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3244 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3245 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3246 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3247 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3248 #: actions/invite.php:270
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3252 "\n"
3253 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3254 "you know and people who interest you.\n"
3255 "\n"
3256 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3257 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3258 "share your interests.\n"
3259 "\n"
3260 "%1$s said:\n"
3261 "\n"
3262 "%4$s\n"
3263 "\n"
3264 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3265 "\n"
3266 "%5$s\n"
3267 "\n"
3268 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3269 "invitation.\n"
3270 "\n"
3271 "%6$s\n"
3272 "\n"
3273 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3274 "time.\n"
3275 "\n"
3276 "Sincerely, %2$s\n"
3277 msgstr ""
3278 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
3279 "\n"
3280 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
3281 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
3282 "\n"
3283 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
3284 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
3285 "os mesmos intereses..\n"
3286 "\n"
3287 "%1$s dixo:\n"
3288 "\n"
3289 "%4$s\n"
3290 "\n"
3291 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
3292 "\n"
3293 "%5$s\n"
3294 "\n"
3295 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
3296 "\n"
3297 "%6$s\n"
3298 "\n"
3299 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
3300 "\n"
3301 "Saudiños, %2$s\n"
3302
3303 #: actions/joingroup.php:60
3304 #, fuzzy
3305 msgid "You must be logged in to join a group."
3306 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3307
3308 #: actions/joingroup.php:141
3309 #, fuzzy, php-format
3310 msgid "%1$s joined group %2$s"
3311 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
3312
3313 #: actions/leavegroup.php:60
3314 #, fuzzy
3315 msgid "You must be logged in to leave a group."
3316 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3317
3318 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3319 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3320 #, fuzzy
3321 msgid "You are not a member of that group."
3322 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3323
3324 #: actions/leavegroup.php:137
3325 #, php-format
3326 msgid "%1$s left group %2$s"
3327 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
3328
3329 #. TRANS: User admin panel title
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3331 msgctxt "TITLE"
3332 msgid "License"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3336 msgid "License for this StatusNet site"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3340 msgid "Invalid license selection."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3344 msgid ""
3345 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3346 "license."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3352 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3353
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3355 msgid "Invalid license URL."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3359 msgid "Invalid license image URL."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3363 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3367 msgid "License image must be blank or valid URL."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3371 msgid "License selection"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Private"
3377 msgstr "Privacidade"
3378
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3380 msgid "All Rights Reserved"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3384 msgid "Creative Commons"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3388 msgid "Type"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3392 msgid "Select license"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3396 msgid "License details"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3400 msgid "Owner"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3404 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3408 msgid "License Title"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3412 msgid "The title of the license."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3416 msgid "License URL"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3420 msgid "URL for more information about the license."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3424 msgid "License Image URL"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3428 msgid "URL for an image to display with the license."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3432 msgid "Save license settings"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3436 msgid "Already logged in."
3437 msgstr "Sesión xa iniciada"
3438
3439 #: actions/login.php:148
3440 msgid "Incorrect username or password."
3441 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3442
3443 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3446 msgstr "Non está autorizado."
3447
3448 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3449 msgid "Login"
3450 msgstr "Inicio de sesión"
3451
3452 #: actions/login.php:249
3453 msgid "Login to site"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3457 msgid "Remember me"
3458 msgstr "Lembrarme"
3459
3460 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3461 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3462 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
3463
3464 #: actions/login.php:269
3465 msgid "Lost or forgotten password?"
3466 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
3467
3468 #: actions/login.php:288
3469 msgid ""
3470 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3471 "changing your settings."
3472 msgstr ""
3473 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
3474 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
3475
3476 #: actions/login.php:292
3477 msgid "Login with your username and password."
3478 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3479
3480 #: actions/login.php:295
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid ""
3483 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3484 msgstr ""
3485 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3486 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3487 "action.openidlogin%%). "
3488
3489 #: actions/makeadmin.php:92
3490 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/makeadmin.php:96
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3496 msgstr "O usuario bloqueoute."
3497
3498 #: actions/makeadmin.php:133
3499 #, fuzzy, php-format
3500 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3501 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3502
3503 #: actions/makeadmin.php:146
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3506 msgstr "O usuario bloqueoute."
3507
3508 #: actions/microsummary.php:69
3509 #, fuzzy
3510 msgid "No current status."
3511 msgstr "Sen estado actual"
3512
3513 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3514 #: actions/newapplication.php:52
3515 #, fuzzy
3516 msgid "New application"
3517 msgstr "Ningún chío."
3518
3519 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3520 #: actions/newapplication.php:65
3521 #, fuzzy
3522 msgid "You must be logged in to register an application."
3523 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3524
3525 #: actions/newapplication.php:147
3526 msgid "Use this form to register a new application."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/newapplication.php:184
3530 msgid "Source URL is required."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Could not create application."
3536 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3537
3538 #. TRANS: Title for form to create a group.
3539 #: actions/newgroup.php:53
3540 msgid "New group"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3544 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3545 #, fuzzy
3546 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3547 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3548
3549 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3550 #: actions/newgroup.php:117
3551 msgid "Use this form to create a new group."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3555 msgid "New message"
3556 msgstr "Nova mensaxe"
3557
3558 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3559 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3560 msgid "You can't send a message to this user."
3561 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3562
3563 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3564 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3565 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3566 #: lib/command.php:581
3567 msgid "No content!"
3568 msgstr "Sen contido!"
3569
3570 #: actions/newmessage.php:161
3571 msgid "No recipient specified."
3572 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3573
3574 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3575 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3576 msgid ""
3577 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3578 msgstr ""
3579 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3580 "vante tomar por tolo."
3581
3582 #: actions/newmessage.php:184
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Message sent"
3585 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3586
3587 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3588 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3589 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "Direct message to %s sent."
3592 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3593
3594 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3595 msgid "Ajax Error"
3596 msgstr "Erro de Ajax"
3597
3598 #: actions/newnotice.php:69
3599 msgid "New notice"
3600 msgstr "Novo chío"
3601
3602 #: actions/newnotice.php:230
3603 msgid "Notice posted"
3604 msgstr "Chío publicado"
3605
3606 #: actions/noticesearch.php:68
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3610 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3611 msgstr ""
3612 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3613 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3614
3615 #: actions/noticesearch.php:78
3616 msgid "Text search"
3617 msgstr "Procura de texto"
3618
3619 #: actions/noticesearch.php:91
3620 #, php-format
3621 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3622 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3623
3624 #: actions/noticesearch.php:121
3625 #, php-format
3626 msgid ""
3627 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3628 "status_textarea=%s)!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/noticesearch.php:124
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3635 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/noticesearchrss.php:96
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Updates with \"%s\""
3641 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3642
3643 #: actions/noticesearchrss.php:98
3644 #, php-format
3645 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3646 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3647
3648 #: actions/nudge.php:85
3649 #, fuzzy
3650 msgid ""
3651 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3652 "address yet."
3653 msgstr ""
3654 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3655 "electrónico."
3656
3657 #: actions/nudge.php:94
3658 msgid "Nudge sent"
3659 msgstr "Toque enviado"
3660
3661 #: actions/nudge.php:97
3662 msgid "Nudge sent!"
3663 msgstr "Toque enviado!"
3664
3665 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3666 #: actions/oauthappssettings.php:60
3667 #, fuzzy
3668 msgid "You must be logged in to list your applications."
3669 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3670
3671 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3672 #: actions/oauthappssettings.php:76
3673 #, fuzzy
3674 msgid "OAuth applications"
3675 msgstr "Outras opcions"
3676
3677 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3678 #: actions/oauthappssettings.php:88
3679 msgid "Applications you have registered"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3683 #: actions/oauthappssettings.php:141
3684 #, php-format
3685 msgid "You have not registered any applications yet."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3689 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3690 msgid "Connected applications"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3694 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3695 msgid "The following connections exist for your account."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3699 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3700 #, fuzzy
3701 msgid "You are not a user of that application."
3702 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3703
3704 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3705 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3706 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3709 msgstr ""
3710 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3711 "sigues."
3712
3713 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3714 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3715 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3719 "with %2$s."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3723 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3724 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3728 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3729 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3730 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3731 #, php-format
3732 msgid ""
3733 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3734 "this instance of StatusNet."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3738 msgid "Notice has no profile."
3739 msgstr "O usuario non ten perfil."
3740
3741 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3742 #, php-format
3743 msgid "%1$s's status on %2$s"
3744 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
3745
3746 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3747 #: actions/oembed.php:168
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "Content type %s not supported."
3750 msgstr "Conectar"
3751
3752 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3753 #: actions/oembed.php:172
3754 #, php-format
3755 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3759 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3760 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3761 msgid "Not a supported data format."
3762 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3763
3764 #: actions/opensearch.php:64
3765 msgid "People Search"
3766 msgstr "Procurar xente"
3767
3768 #: actions/opensearch.php:67
3769 msgid "Notice Search"
3770 msgstr "Procura de Chíos"
3771
3772 #: actions/othersettings.php:59
3773 msgid "Other settings"
3774 msgstr "Outras opcions"
3775
3776 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3777 #: actions/othersettings.php:71
3778 msgid "Manage various other options."
3779 msgstr "Xestionár axustes varios."
3780
3781 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3782 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3783 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3784 #: actions/othersettings.php:111
3785 msgid " (free service)"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3789 #: actions/othersettings.php:120
3790 msgid "Shorten URLs with"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3794 #: actions/othersettings.php:122
3795 msgid "Automatic shortening service to use."
3796 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3797
3798 #. TRANS: Label for checkbox.
3799 #: actions/othersettings.php:128
3800 #, fuzzy
3801 msgid "View profile designs"
3802 msgstr "Configuración de perfil"
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3805 #: actions/othersettings.php:130
3806 msgid "Show or hide profile designs."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3810 #: actions/othersettings.php:162
3811 #, fuzzy
3812 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3813 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3814
3815 #: actions/otp.php:69
3816 #, fuzzy
3817 msgid "No user ID specified."
3818 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3819
3820 #: actions/otp.php:83
3821 #, fuzzy
3822 msgid "No login token specified."
3823 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3824
3825 #: actions/otp.php:90
3826 msgid "No login token requested."
3827 msgstr "Sen petición de autorización!"
3828
3829 #: actions/otp.php:95
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Invalid login token specified."
3832 msgstr "Contido do chío inválido"
3833
3834 #: actions/otp.php:104
3835 msgid "Login token expired."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/outbox.php:58
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3841 msgstr "Band. Saída para %s"
3842
3843 #: actions/outbox.php:61
3844 #, php-format
3845 msgid "Outbox for %s"
3846 msgstr "Band. Saída para %s"
3847
3848 #: actions/outbox.php:116
3849 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3850 msgstr ""
3851 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3852
3853 #: actions/passwordsettings.php:58
3854 msgid "Change password"
3855 msgstr "Cambiar contrasinal"
3856
3857 #: actions/passwordsettings.php:69
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Change your password."
3860 msgstr "Cambiar contrasinal"
3861
3862 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Password change"
3865 msgstr "Contrasinal gardada."
3866
3867 #: actions/passwordsettings.php:104
3868 msgid "Old password"
3869 msgstr "Contrasinal antiga"
3870
3871 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3872 msgid "New password"
3873 msgstr "Nova contrasinal"
3874
3875 #: actions/passwordsettings.php:109
3876 msgid "6 or more characters"
3877 msgstr "6 ou máis caracteres"
3878
3879 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3880 msgid "Same as password above"
3881 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3882
3883 #: actions/passwordsettings.php:117
3884 msgid "Change"
3885 msgstr "Modificado"
3886
3887 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3888 msgid "Password must be 6 or more characters."
3889 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3890
3891 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3892 msgid "Passwords don't match."
3893 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3894
3895 #: actions/passwordsettings.php:165
3896 msgid "Incorrect old password"
3897 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3898
3899 #: actions/passwordsettings.php:181
3900 msgid "Error saving user; invalid."
3901 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3902
3903 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3904 msgid "Can't save new password."
3905 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3906
3907 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3908 msgid "Password saved."
3909 msgstr "Contrasinal gardada."
3910
3911 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3912 #. TRANS: Menu item for site administration
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3914 msgid "Paths"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3919 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3923 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Theme directory not readable: %s."
3927 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3928
3929 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3930 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3934 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3935
3936 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3937 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "Background directory not writable: %s."
3941 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3942
3943 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3944 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Locales directory not readable: %s."
3948 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3949
3950 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3951 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3953 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Site"
3960 msgstr "Invitar"
3961
3962 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Server"
3967 msgstr "Recuperar"
3968
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3970 msgid "Site's server hostname."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3976 msgid "Path"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Site path."
3982 msgstr "Novo chío"
3983
3984 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Locale directory"
3988 msgstr "Avatar actualizado."
3989
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3991 msgid "Directory path to locales."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3996 msgid "Fancy URLs"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4000 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4004 msgid "Theme"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4009 msgid "Server for themes."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4014 msgid "Web path to themes."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4020 #, fuzzy
4021 msgid "SSL server"
4022 msgstr "Recuperar"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4026 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4032 #, fuzzy
4033 msgid "SSL path"
4034 msgstr "Novo chío"
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4038 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Directory"
4046 msgstr "Avatar actualizado."
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4050 msgid "Directory where themes are located."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Avatars"
4057 msgstr "Avatar"
4058
4059 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4061 msgid "Avatar server"
4062 msgstr "Avatar"
4063
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4066 msgid "Server for avatars."
4067 msgstr ""
4068
4069 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Avatar path"
4073 msgstr "Avatar actualizado."
4074
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Web path to avatars."
4079 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4080
4081 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Avatar directory"
4085 msgstr "Avatar actualizado."
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4089 msgid "Directory where avatars are located."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4094 msgid "Backgrounds"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4099 msgid "Server for backgrounds."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4104 msgid "Web path to backgrounds."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4109 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4114 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4119 msgid "Directory where backgrounds are located."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4123 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4125 msgid "Attachments"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Server for attachments."
4132 msgstr "Ningún documento."
4133
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Web path to attachments."
4138 msgstr "Ningún documento."
4139
4140 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4141 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4142 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4143 msgstr ""
4144
4145 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4147 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4152 msgid "Directory where attachments are located."
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4157 #, fuzzy
4158 msgid "SSL"
4159 msgstr "SMS"
4160
4161 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Never"
4165 msgstr "Recuperar"
4166
4167 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Sometimes"
4171 msgstr "Chíos"
4172
4173 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4175 msgid "Always"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4179 msgid "Use SSL"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4184 msgid "When to use SSL."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4189 msgid "Server to direct SSL requests to."
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Save paths"
4196 msgstr "Novo chío"
4197
4198 #: actions/peoplesearch.php:52
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4202 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4203 msgstr ""
4204 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
4205 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
4206
4207 #: actions/peoplesearch.php:58
4208 msgid "People search"
4209 msgstr "Procurar xente."
4210
4211 #: actions/peopletag.php:68
4212 #, php-format
4213 msgid "Not a valid people tag: %s."
4214 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4215
4216 #: actions/peopletag.php:142
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4219 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4220
4221 #: actions/postnotice.php:95
4222 msgid "Invalid notice content."
4223 msgstr "Tamaño inválido."
4224
4225 #: actions/postnotice.php:101
4226 #, php-format
4227 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANS: Page title for profile settings.
4231 #: actions/profilesettings.php:61
4232 msgid "Profile settings"
4233 msgstr "Configuración de perfil"
4234
4235 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4236 #: actions/profilesettings.php:73
4237 msgid ""
4238 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4239 msgstr ""
4240 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
4241 "che poida coñecer mellor."
4242
4243 #. TRANS: Profile settings form legend.
4244 #: actions/profilesettings.php:102
4245 msgid "Profile information"
4246 msgstr "Configuración de perfil"
4247
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:113
4250 #, fuzzy
4251 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4252 msgstr ""
4253 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
4254
4255 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4256 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4257 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4258 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4259 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4260 msgid "Full name"
4261 msgstr "Nome completo"
4262
4263 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4264 #. TRANS: Form input field label.
4265 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4266 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4267 msgid "Homepage"
4268 msgstr "Páxina persoal"
4269
4270 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4271 #: actions/profilesettings.php:125
4272 #, fuzzy
4273 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4274 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4275
4276 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4277 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4278 #. TRANS: biography (%d).
4279 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4282 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4283 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4284 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4285 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4286 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4287 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4288
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4290 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Describe yourself and your interests"
4293 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4294
4295 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4296 #. TRANS: their biography.
4297 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4298 msgid "Bio"
4299 msgstr "Bio"
4300
4301 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4302 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4303 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4304 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4305 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4306 #: lib/userprofile.php:167
4307 msgid "Location"
4308 msgstr "Localización"
4309
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4312 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4313 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4314
4315 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4316 #: actions/profilesettings.php:157
4317 msgid "Share my current location when posting notices"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4321 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4322 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4323 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4324 msgid "Tags"
4325 msgstr "Tags"
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4328 #: actions/profilesettings.php:168
4329 msgid ""
4330 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4331 msgstr ""
4332 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
4333 "coma ou espazo"
4334
4335 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4336 #: actions/profilesettings.php:173
4337 msgid "Language"
4338 msgstr "Linguaxe"
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4341 #: actions/profilesettings.php:175
4342 msgid "Preferred language"
4343 msgstr "Linguaxe preferida"
4344
4345 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4346 #: actions/profilesettings.php:185
4347 msgid "Timezone"
4348 msgstr "Fuso Horario"
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4351 #: actions/profilesettings.php:187
4352 msgid "What timezone are you normally in?"
4353 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
4354
4355 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4356 #: actions/profilesettings.php:193
4357 msgid ""
4358 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4359 msgstr ""
4360 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4361 "non humáns)"
4362
4363 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4364 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4365 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4366 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4369 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4370 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4371 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4372 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4373 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4374 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4375
4376 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4377 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4378 msgid "Timezone not selected."
4379 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
4380
4381 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4382 #: actions/profilesettings.php:281
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4385 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
4386
4387 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4388 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4389 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4390 #, php-format
4391 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4392 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
4393
4394 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4395 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4396 #: actions/profilesettings.php:351
4397 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4398 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
4399
4400 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4401 #: actions/profilesettings.php:409
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Couldn't save location prefs."
4404 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4405
4406 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4407 #: actions/profilesettings.php:422
4408 msgid "Couldn't save profile."
4409 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
4410
4411 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4412 #: actions/profilesettings.php:431
4413 msgid "Couldn't save tags."
4414 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4415
4416 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4417 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4418 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4419 msgid "Settings saved."
4420 msgstr "Configuracións gardadas."
4421
4422 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Restore account"
4425 msgstr "Crear nova conta"
4426
4427 #: actions/public.php:83
4428 #, php-format
4429 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: actions/public.php:92
4433 msgid "Could not retrieve public stream."
4434 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4435
4436 #: actions/public.php:130
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Public timeline, page %d"
4439 msgstr "Liña de tempo pública"
4440
4441 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4442 msgid "Public timeline"
4443 msgstr "Liña de tempo pública"
4444
4445 #: actions/public.php:160
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4448 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4449
4450 #: actions/public.php:164
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4453 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4454
4455 #: actions/public.php:168
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4458 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4459
4460 #: actions/public.php:188
4461 #, php-format
4462 msgid ""
4463 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4464 "yet."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: actions/public.php:191
4468 msgid "Be the first to post!"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: actions/public.php:195
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: actions/public.php:242
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4481 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4482 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4483 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4484 msgstr ""
4485 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4486 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4487 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4488 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4489
4490 #: actions/public.php:247
4491 #, fuzzy, php-format
4492 msgid ""
4493 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4494 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4495 "tool."
4496 msgstr ""
4497 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4498 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4499 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4500 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4501
4502 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4503 #: actions/publictagcloud.php:57
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Public tag cloud"
4506 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4507
4508 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4509 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4510 #: actions/publictagcloud.php:65
4511 #, php-format
4512 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4516 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4517 #. TRANS: and do not change the URL part.
4518 #: actions/publictagcloud.php:74
4519 #, php-format
4520 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4524 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4525 #: actions/publictagcloud.php:79
4526 msgid "Be the first to post one!"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4530 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4531 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4532 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4533 #. TRANS: and do not change the URL part.
4534 #: actions/publictagcloud.php:87
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4538 "one!"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: actions/publictagcloud.php:146
4542 msgid "Tag cloud"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: actions/recoverpassword.php:36
4546 msgid "You are already logged in!"
4547 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4548
4549 #: actions/recoverpassword.php:62
4550 msgid "No such recovery code."
4551 msgstr "Ningún código de recuperación."
4552
4553 #: actions/recoverpassword.php:66
4554 msgid "Not a recovery code."
4555 msgstr "Non é un código de recuperación."
4556
4557 #: actions/recoverpassword.php:73
4558 msgid "Recovery code for unknown user."
4559 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4560
4561 #: actions/recoverpassword.php:86
4562 msgid "Error with confirmation code."
4563 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4564
4565 #: actions/recoverpassword.php:97
4566 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4567 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4568
4569 #: actions/recoverpassword.php:111
4570 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4571 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4572
4573 #: actions/recoverpassword.php:152
4574 #, fuzzy
4575 msgid ""
4576 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4577 "the email address you have stored in your account."
4578 msgstr ""
4579 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4580 "de correo da túa conta."
4581
4582 #: actions/recoverpassword.php:158
4583 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4584 msgstr ""
4585
4586 #: actions/recoverpassword.php:188
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Password recovery"
4589 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4590
4591 #: actions/recoverpassword.php:191
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Nickname or email address"
4594 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4595
4596 #: actions/recoverpassword.php:193
4597 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4598 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4599
4600 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4601 msgid "Recover"
4602 msgstr "Recuperar"
4603
4604 #: actions/recoverpassword.php:208
4605 msgid "Reset password"
4606 msgstr "Restaurar contrasinal"
4607
4608 #: actions/recoverpassword.php:209
4609 msgid "Recover password"
4610 msgstr "Recuperar contrasinal"
4611
4612 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4613 msgid "Password recovery requested"
4614 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4615
4616 #: actions/recoverpassword.php:213
4617 msgid "Unknown action"
4618 msgstr "Acción descoñecida"
4619
4620 #: actions/recoverpassword.php:236
4621 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4622 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4623
4624 #: actions/recoverpassword.php:243
4625 msgid "Reset"
4626 msgstr "Restaurar"
4627
4628 #: actions/recoverpassword.php:252
4629 msgid "Enter a nickname or email address."
4630 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4631
4632 #: actions/recoverpassword.php:282
4633 msgid "No user with that email address or username."
4634 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4635
4636 #: actions/recoverpassword.php:299
4637 msgid "No registered email address for that user."
4638 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4639
4640 #: actions/recoverpassword.php:313
4641 msgid "Error saving address confirmation."
4642 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4643
4644 #: actions/recoverpassword.php:338
4645 msgid ""
4646 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4647 "address registered to your account."
4648 msgstr ""
4649 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4650 "de correo da túa conta."
4651
4652 #: actions/recoverpassword.php:357
4653 msgid "Unexpected password reset."
4654 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4655
4656 #: actions/recoverpassword.php:365
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Password must be 6 characters or more."
4659 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4660
4661 #: actions/recoverpassword.php:369
4662 msgid "Password and confirmation do not match."
4663 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4664
4665 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4666 msgid "Error setting user."
4667 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4668
4669 #: actions/recoverpassword.php:395
4670 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4671 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4672
4673 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4674 msgid "Sorry, only invited people can register."
4675 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4676
4677 #: actions/register.php:99
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4680 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4681
4682 #: actions/register.php:119
4683 msgid "Registration successful"
4684 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4685
4686 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4687 msgid "Register"
4688 msgstr "Rexistrar"
4689
4690 #: actions/register.php:142
4691 msgid "Registration not allowed."
4692 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4693
4694 #: actions/register.php:209
4695 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4696 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4697
4698 #: actions/register.php:218
4699 msgid "Email address already exists."
4700 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4701
4702 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4703 msgid "Invalid username or password."
4704 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4705
4706 #: actions/register.php:351
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4710 "link up to friends and colleagues. "
4711 msgstr ""
4712 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4713 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4714 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4715
4716 #: actions/register.php:433
4717 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4718 msgstr ""
4719 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4720 "puntuación. Requerido."
4721
4722 #: actions/register.php:438
4723 msgid "6 or more characters. Required."
4724 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4725
4726 #: actions/register.php:442
4727 msgid "Same as password above. Required."
4728 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4729
4730 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4731 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4732 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4733 msgid "Email"
4734 msgstr "Correo Electrónico"
4735
4736 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4737 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4738 msgstr ""
4739 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4740
4741 #: actions/register.php:458
4742 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4743 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4744
4745 #: actions/register.php:463
4746 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4747 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4748
4749 #: actions/register.php:524
4750 #, php-format
4751 msgid ""
4752 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: actions/register.php:534
4756 #, php-format
4757 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4761 #: actions/register.php:538
4762 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4766 #: actions/register.php:541
4767 msgid "All rights reserved."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4771 #: actions/register.php:546
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid ""
4774 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4775 "email address, IM address, and phone number."
4776 msgstr ""
4777 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4778 "dirección IM, número de teléfono."
4779
4780 #: actions/register.php:589
4781 #, fuzzy, php-format
4782 msgid ""
4783 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4784 "want to...\n"
4785 "\n"
4786 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4787 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4788 "notices through instant messages.\n"
4789 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4790 "share your interests. \n"
4791 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4792 "others more about you. \n"
4793 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4794 "missed. \n"
4795 "\n"
4796 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4797 msgstr ""
4798 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4799 "\n"
4800 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4801 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4802 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4803 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4804 "comparta os teus intereses. \n"
4805 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4806 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4807 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4808 "podes facer aquí. \n"
4809 "\n"
4810 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4811
4812 #: actions/register.php:613
4813 msgid ""
4814 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4815 "to confirm your email address.)"
4816 msgstr ""
4817 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4818 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4819
4820 #: actions/remotesubscribe.php:98
4821 #, php-format
4822 msgid ""
4823 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4824 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4825 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4826 msgstr ""
4827 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4828 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
4829 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
4830 "abaixo."
4831
4832 #: actions/remotesubscribe.php:112
4833 msgid "Remote subscribe"
4834 msgstr "Suscrición remota"
4835
4836 #: actions/remotesubscribe.php:124
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Subscribe to a remote user"
4839 msgstr "Suscrito a %s"
4840
4841 #: actions/remotesubscribe.php:129
4842 msgid "User nickname"
4843 msgstr "Alcume de usuario"
4844
4845 #: actions/remotesubscribe.php:130
4846 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4847 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4848
4849 #: actions/remotesubscribe.php:133
4850 msgid "Profile URL"
4851 msgstr "Enderezo de perfil"
4852
4853 #: actions/remotesubscribe.php:134
4854 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4855 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4856
4857 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4858 #: lib/userprofile.php:411
4859 msgid "Subscribe"
4860 msgstr "Subscribir"
4861
4862 #: actions/remotesubscribe.php:159
4863 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4864 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4865
4866 #: actions/remotesubscribe.php:168
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4869 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4870
4871 #: actions/remotesubscribe.php:176
4872 #, fuzzy
4873 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4874 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4875
4876 #: actions/remotesubscribe.php:183
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Couldn’t get a request token."
4879 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4880
4881 #: actions/repeat.php:57
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4884 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4885
4886 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4887 #, fuzzy
4888 msgid "No notice specified."
4889 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4890
4891 #: actions/repeat.php:76
4892 #, fuzzy
4893 msgid "You can't repeat your own notice."
4894 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4895
4896 #: actions/repeat.php:90
4897 msgid "You already repeated that notice."
4898 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4899
4900 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4901 msgid "Repeated"
4902 msgstr "Destacado"
4903
4904 #: actions/repeat.php:119
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Repeated!"
4907 msgstr "Crear"
4908
4909 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4910 #: lib/personalgroupnav.php:108
4911 #, php-format
4912 msgid "Replies to %s"
4913 msgstr "Replies to %s"
4914
4915 #: actions/replies.php:128
4916 #, php-format
4917 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4918 msgstr "Replies to %s"
4919
4920 #: actions/replies.php:145
4921 #, php-format
4922 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4923 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4924
4925 #: actions/replies.php:152
4926 #, php-format
4927 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4928 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4929
4930 #: actions/replies.php:159
4931 #, php-format
4932 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4933 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4934
4935 #: actions/replies.php:199
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4939 "notice to them yet."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: actions/replies.php:204
4943 #, php-format
4944 msgid ""
4945 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4946 "[join groups](%%action.groups%%)."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: actions/replies.php:206
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4953 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: actions/repliesrss.php:72
4957 #, fuzzy, php-format
4958 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4959 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4960
4961 #: actions/restoreaccount.php:79
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4964 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4965
4966 #: actions/restoreaccount.php:83
4967 #, fuzzy
4968 msgid "You may not restore your account."
4969 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4970
4971 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4972 #, fuzzy
4973 msgid "No uploaded file."
4974 msgstr "Subir"
4975
4976 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4977 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4978 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Client exception.
4982 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4983 msgid ""
4984 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4985 "the HTML form."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Client exception.
4989 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4990 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4994 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4995 msgid "Missing a temporary folder."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4999 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
5000 msgid "Failed to write file to disk."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5004 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
5005 msgid "File upload stopped by extension."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5009 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5010 msgid "System error uploading file."
5011 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5012
5013 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
5014 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
5015 #, php-format
5016 msgid "Getting backup from file '%s'."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
5020 msgid "Not an atom feed."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: actions/restoreaccount.php:238
5024 msgid ""
5025 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5026 "profile page."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: actions/restoreaccount.php:241
5030 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: actions/restoreaccount.php:344
5034 msgid ""
5035 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5036 "\">Activity Streams</a> format."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: actions/restoreaccount.php:374
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Upload the file"
5042 msgstr "Subir"
5043
5044 #: actions/revokerole.php:75
5045 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5046 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5047
5048 #: actions/revokerole.php:82
5049 #, fuzzy
5050 msgid "User doesn't have this role."
5051 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
5052
5053 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5054 msgid "StatusNet"
5055 msgstr "Estatísticas"
5056
5057 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5058 #, fuzzy
5059 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5060 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5061
5062 #: actions/sandbox.php:72
5063 #, fuzzy
5064 msgid "User is already sandboxed."
5065 msgstr "O usuario bloqueoute."
5066
5067 #. TRANS: Menu item for site administration
5068 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5069 #: lib/adminpanelaction.php:379
5070 msgid "Sessions"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5074 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5078 msgid "Handle sessions"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5082 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5086 msgid "Session debugging"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5090 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5094 msgid "Save site settings"
5095 msgstr "Configuración de perfil"
5096
5097 #: actions/showapplication.php:82
5098 #, fuzzy
5099 msgid "You must be logged in to view an application."
5100 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
5101
5102 #: actions/showapplication.php:157
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Application profile"
5105 msgstr "O chío non ten perfil"
5106
5107 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5108 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5109 msgid "Icon"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Form input field label for application name.
5113 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5114 #: lib/applicationeditform.php:190
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Name"
5117 msgstr "Alcume"
5118
5119 #. TRANS: Form input field label.
5120 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Organization"
5123 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5124
5125 #. TRANS: Form input field label.
5126 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5127 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Description"
5130 msgstr "Subscricións"
5131
5132 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5133 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5134 #: lib/profileaction.php:187
5135 msgid "Statistics"
5136 msgstr "Estatísticas"
5137
5138 #: actions/showapplication.php:203
5139 #, php-format
5140 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: actions/showapplication.php:213
5144 msgid "Application actions"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: actions/showapplication.php:236
5148 msgid "Reset key & secret"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5152 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5153 msgid "Delete"
5154 msgstr "Eliminar chío"
5155
5156 #: actions/showapplication.php:261
5157 msgid "Application info"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: actions/showapplication.php:263
5161 msgid "Consumer key"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: actions/showapplication.php:268
5165 msgid "Consumer secret"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: actions/showapplication.php:273
5169 msgid "Request token URL"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: actions/showapplication.php:278
5173 msgid "Access token URL"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: actions/showapplication.php:283
5177 msgid "Authorize URL"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: actions/showapplication.php:288
5181 msgid ""
5182 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5183 "signature method."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: actions/showapplication.php:309
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5189 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
5190
5191 #: actions/showfavorites.php:79
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5194 msgstr "Chíos favoritos de %s"
5195
5196 #: actions/showfavorites.php:132
5197 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5198 msgstr "Non se pode "
5199
5200 #: actions/showfavorites.php:171
5201 #, php-format
5202 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5203 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5204
5205 #: actions/showfavorites.php:178
5206 #, php-format
5207 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5208 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5209
5210 #: actions/showfavorites.php:185
5211 #, php-format
5212 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5213 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5214
5215 #: actions/showfavorites.php:206
5216 msgid ""
5217 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5218 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: actions/showfavorites.php:208
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5225 "would add to their favorites :)"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: actions/showfavorites.php:212
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5232 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5233 "their favorites :)"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: actions/showfavorites.php:243
5237 msgid "This is a way to share what you like."
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5241 #: actions/showgroup.php:75
5242 #, php-format
5243 msgid "%s group"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5247 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5248 #: actions/showgroup.php:79
5249 #, fuzzy, php-format
5250 msgid "%1$s group, page %2$d"
5251 msgstr "Tódalas subscricións"
5252
5253 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5254 #: actions/showgroup.php:220
5255 msgid "Group profile"
5256 msgstr "O usuario non ten perfil."
5257
5258 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5259 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5260 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5261 msgid "URL"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5265 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5266 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Note"
5269 msgstr "Chíos"
5270
5271 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5272 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5273 msgid "Aliases"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5277 #: actions/showgroup.php:304
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Group actions"
5280 msgstr "Outras opcions"
5281
5282 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5283 #: actions/showgroup.php:345
5284 #, php-format
5285 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5286 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5287
5288 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5289 #: actions/showgroup.php:352
5290 #, php-format
5291 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5292 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5293
5294 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5295 #: actions/showgroup.php:359
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5298 msgstr "Fonte de chíos para %s"
5299
5300 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5301 #: actions/showgroup.php:365
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "FOAF for %s group"
5304 msgstr "Band. Saída para %s"
5305
5306 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5307 #: actions/showgroup.php:402
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Members"
5310 msgstr "Membro dende"
5311
5312 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5313 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5314 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5315 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5316 #, fuzzy
5317 msgid "(None)"
5318 msgstr "(nada)"
5319
5320 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5321 #: actions/showgroup.php:417
5322 msgid "All members"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5326 #: actions/showgroup.php:453
5327 #, fuzzy
5328 msgctxt "LABEL"
5329 msgid "Created"
5330 msgstr "Destacado"
5331
5332 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5333 #: actions/showgroup.php:461
5334 #, fuzzy
5335 msgctxt "LABEL"
5336 msgid "Members"
5337 msgstr "Membro dende"
5338
5339 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5340 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5341 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5342 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5343 #: actions/showgroup.php:476
5344 #, fuzzy, php-format
5345 msgid ""
5346 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5347 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5348 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5349 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5350 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5351 msgstr ""
5352 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5353 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5354 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5355 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5356
5357 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5358 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5359 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5360 #: actions/showgroup.php:486
5361 #, fuzzy, php-format
5362 msgid ""
5363 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5364 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5365 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5366 "their life and interests. "
5367 msgstr ""
5368 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5369 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5370 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5371 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5372
5373 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5374 #: actions/showgroup.php:515
5375 msgid "Admins"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5379 #: actions/showmessage.php:79
5380 msgid "No such message."
5381 msgstr "Non existe a mensaxe."
5382
5383 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5384 #: actions/showmessage.php:97
5385 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5386 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
5387
5388 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5389 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5390 #: actions/showmessage.php:110
5391 #, php-format
5392 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5393 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5394
5395 #. TRANS: Page title for single message display.
5396 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5397 #: actions/showmessage.php:118
5398 #, php-format
5399 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5400 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
5401
5402 #: actions/shownotice.php:90
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Notice deleted."
5405 msgstr "Chío publicado"
5406
5407 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5408 #: actions/showstream.php:70
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid "%1$s tagged %2$s"
5411 msgstr "%1$s (%2$s)"
5412
5413 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5414 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5415 #: actions/showstream.php:74
5416 #, fuzzy, php-format
5417 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5418 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5419
5420 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5421 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5422 #: actions/showstream.php:82
5423 #, php-format
5424 msgid "%1$s, page %2$d"
5425 msgstr "%1$s (%2$s)"
5426
5427 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5428 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5429 #: actions/showstream.php:127
5430 #, php-format
5431 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5432 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5433
5434 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5435 #. TRANS: %s is a user nickname.
5436 #: actions/showstream.php:136
5437 #, php-format
5438 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5439 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5440
5441 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5442 #. TRANS: %s is a user nickname.
5443 #: actions/showstream.php:145
5444 #, php-format
5445 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5446 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5447
5448 #: actions/showstream.php:152
5449 #, php-format
5450 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5451 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5452
5453 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5454 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5455 #: actions/showstream.php:159
5456 #, fuzzy, php-format
5457 msgid "FOAF for %s"
5458 msgstr "Band. Saída para %s"
5459
5460 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5461 #: actions/showstream.php:211
5462 #, php-format
5463 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5467 #: actions/showstream.php:217
5468 msgid ""
5469 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5470 "would be a good time to start :)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5474 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5475 #: actions/showstream.php:221
5476 #, php-format
5477 msgid ""
5478 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5479 "%?status_textarea=%2$s)."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5483 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5484 #: actions/showstream.php:264
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid ""
5487 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5488 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5489 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5490 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5491 msgstr ""
5492 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5493 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5494 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5495 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5496
5497 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5498 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5499 #: actions/showstream.php:271
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid ""
5502 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5503 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5504 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5505 msgstr ""
5506 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5507 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5508 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5509 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5510
5511 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5512 #: actions/showstream.php:328
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "Repeat of %s"
5515 msgstr "Replies to %s"
5516
5517 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5518 #, fuzzy
5519 msgid "You cannot silence users on this site."
5520 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5521
5522 #: actions/silence.php:72
5523 #, fuzzy
5524 msgid "User is already silenced."
5525 msgstr "O usuario bloqueoute."
5526
5527 #: actions/siteadminpanel.php:69
5528 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: actions/siteadminpanel.php:133
5532 msgid "Site name must have non-zero length."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: actions/siteadminpanel.php:141
5536 msgid "You must have a valid contact email address."
5537 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
5538
5539 #: actions/siteadminpanel.php:159
5540 #, php-format
5541 msgid "Unknown language \"%s\"."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: actions/siteadminpanel.php:165
5545 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: actions/siteadminpanel.php:171
5549 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: actions/siteadminpanel.php:221
5553 msgid "General"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: actions/siteadminpanel.php:224
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Site name"
5559 msgstr "Novo chío"
5560
5561 #: actions/siteadminpanel.php:225
5562 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5563 msgstr ""
5564
5565 #: actions/siteadminpanel.php:229
5566 msgid "Brought by"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: actions/siteadminpanel.php:230
5570 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: actions/siteadminpanel.php:234
5574 msgid "Brought by URL"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: actions/siteadminpanel.php:235
5578 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: actions/siteadminpanel.php:239
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Contact email address for your site"
5584 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5585
5586 #: actions/siteadminpanel.php:245
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Local"
5589 msgstr "Localización"
5590
5591 #: actions/siteadminpanel.php:256
5592 msgid "Default timezone"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: actions/siteadminpanel.php:257
5596 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: actions/siteadminpanel.php:262
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Default language"
5602 msgstr "Linguaxe preferida"
5603
5604 #: actions/siteadminpanel.php:263
5605 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: actions/siteadminpanel.php:271
5609 msgid "Limits"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: actions/siteadminpanel.php:274
5613 msgid "Text limit"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: actions/siteadminpanel.php:274
5617 msgid "Maximum number of characters for notices."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: actions/siteadminpanel.php:278
5621 msgid "Dupe limit"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: actions/siteadminpanel.php:278
5625 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5629 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5630 msgid "Site Notice"
5631 msgstr "Chíos"
5632
5633 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5634 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Edit site-wide message"
5637 msgstr "Nova mensaxe"
5638
5639 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5640 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Unable to save site notice."
5643 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5644
5645 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5646 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5647 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5651 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5652 msgid "Site notice text"
5653 msgstr "Eliminar chío"
5654
5655 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5656 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5657 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5661 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5662 msgid "Save site notice"
5663 msgstr "Eliminar chío"
5664
5665 #. TRANS: Title for SMS settings.
5666 #: actions/smssettings.php:59
5667 msgid "SMS settings"
5668 msgstr "Configuración de perfil"
5669
5670 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5671 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5672 #: actions/smssettings.php:74
5673 #, php-format
5674 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5675 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5676
5677 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5678 #: actions/smssettings.php:97
5679 msgid "SMS is not available."
5680 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5681
5682 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5683 #: actions/smssettings.php:111
5684 msgid "SMS address"
5685 msgstr "Enderezos de correo"
5686
5687 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5688 #: actions/smssettings.php:120
5689 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5690 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5691
5692 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5693 #: actions/smssettings.php:133
5694 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5695 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5696
5697 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5698 #: actions/smssettings.php:142
5699 msgid "Confirmation code"
5700 msgstr "Código de confirmación."
5701
5702 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5703 #: actions/smssettings.php:144
5704 msgid "Enter the code you received on your phone."
5705 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5706
5707 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5708 #: actions/smssettings.php:148
5709 #, fuzzy
5710 msgctxt "BUTTON"
5711 msgid "Confirm"
5712 msgstr "Confirmar"
5713
5714 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5715 #: actions/smssettings.php:153
5716 msgid "SMS phone number"
5717 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5718
5719 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5720 #: actions/smssettings.php:156
5721 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5722 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5723
5724 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5725 #: actions/smssettings.php:195
5726 msgid "SMS preferences"
5727 msgstr "Preferencias gardadas."
5728
5729 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5730 #: actions/smssettings.php:201
5731 msgid ""
5732 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5733 "from my carrier."
5734 msgstr ""
5735 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5736 "grandes facturas."
5737
5738 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5739 #: actions/smssettings.php:315
5740 #, fuzzy
5741 msgid "SMS preferences saved."
5742 msgstr "Preferencias gardadas."
5743
5744 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5745 #: actions/smssettings.php:338
5746 msgid "No phone number."
5747 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5748
5749 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5750 #: actions/smssettings.php:344
5751 msgid "No carrier selected."
5752 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5753
5754 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5755 #: actions/smssettings.php:352
5756 msgid "That is already your phone number."
5757 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5758
5759 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5760 #: actions/smssettings.php:356
5761 msgid "That phone number already belongs to another user."
5762 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5763
5764 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5765 #: actions/smssettings.php:384
5766 msgid ""
5767 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5768 "for the code and instructions on how to use it."
5769 msgstr ""
5770 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5771 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5772 "debes seguir."
5773
5774 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5775 #: actions/smssettings.php:413
5776 msgid "That is the wrong confirmation number."
5777 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5778
5779 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5780 #: actions/smssettings.php:427
5781 msgid "SMS confirmation cancelled."
5782 msgstr "Confirmación de SMS"
5783
5784 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5785 #. TRANS: registered for the active user.
5786 #: actions/smssettings.php:448
5787 msgid "That is not your phone number."
5788 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5789
5790 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5791 #: actions/smssettings.php:470
5792 #, fuzzy
5793 msgid "The SMS phone number was removed."
5794 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5795
5796 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5797 #: actions/smssettings.php:511
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Mobile carrier"
5800 msgstr "Selecciona unha operadora"
5801
5802 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5803 #: actions/smssettings.php:516
5804 msgid "Select a carrier"
5805 msgstr "Selecciona unha operadora"
5806
5807 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5808 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5809 #: actions/smssettings.php:525
5810 #, php-format
5811 msgid ""
5812 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5813 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5814 msgstr ""
5815 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5816 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5817
5818 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5819 #: actions/smssettings.php:548
5820 msgid "No code entered"
5821 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5822
5823 #. TRANS: Menu item for site administration
5824 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5825 #: lib/adminpanelaction.php:395
5826 msgid "Snapshots"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5830 msgid "Manage snapshot configuration"
5831 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5832
5833 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5834 msgid "Invalid snapshot run value."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5838 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5842 msgid "Invalid snapshot report URL."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5846 msgid "Randomly during web hit"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5850 msgid "In a scheduled job"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5854 msgid "Data snapshots"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5858 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5862 msgid "Frequency"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5866 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5870 msgid "Report URL"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5874 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Save snapshot settings"
5880 msgstr "Configuracións de Twitter"
5881
5882 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5883 #: actions/subedit.php:75
5884 msgid "You are not subscribed to that profile."
5885 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5886
5887 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5888 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5889 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5890 msgid "Could not save subscription."
5891 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5892
5893 #: actions/subscribe.php:77
5894 msgid "This action only accepts POST requests."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: actions/subscribe.php:117
5898 #, fuzzy
5899 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5900 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5901
5902 #: actions/subscribe.php:145
5903 msgid "Subscribed"
5904 msgstr "Suscrito"
5905
5906 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5907 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5908 #: actions/subscribers.php:51
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "%s subscribers"
5911 msgstr "Subscritores"
5912
5913 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5914 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5915 #: actions/subscribers.php:55
5916 #, fuzzy, php-format
5917 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5918 msgstr "Tódalas subscricións"
5919
5920 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5921 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5922 #: actions/subscribers.php:68
5923 msgid "These are the people who listen to your notices."
5924 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5925
5926 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5927 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5928 #: actions/subscribers.php:74
5929 #, php-format
5930 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5931 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5932
5933 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5934 #: actions/subscribers.php:116
5935 msgid ""
5936 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5937 "return the favor."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5941 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5942 #: actions/subscribers.php:120
5943 #, php-format
5944 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5948 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5949 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5950 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5951 #. TRANS: and do not change the URL part.
5952 #: actions/subscribers.php:129
5953 #, php-format
5954 msgid ""
5955 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5956 "%) and be the first?"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5960 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5961 #: actions/subscriptions.php:55
5962 #, fuzzy, php-format
5963 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5964 msgstr "Tódalas subscricións"
5965
5966 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5967 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5968 #: actions/subscriptions.php:68
5969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5970 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5971
5972 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5973 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5974 #: actions/subscriptions.php:74
5975 #, php-format
5976 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5977 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5978
5979 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5980 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5981 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5982 #. TRANS: and do not change the URL part.
5983 #: actions/subscriptions.php:135
5984 #, php-format
5985 msgid ""
5986 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5987 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5988 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5989 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5990 "automatically subscribe to people you already follow there."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5994 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5995 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5996 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5997 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid "%s is not listening to anyone."
6000 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6001
6002 #: actions/subscriptions.php:178
6003 #, fuzzy, php-format
6004 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6005 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6006
6007 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6008 #: actions/subscriptions.php:242
6009 msgid "Jabber"
6010 msgstr "Jabber."
6011
6012 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6013 #: actions/subscriptions.php:257
6014 msgid "SMS"
6015 msgstr "SMS"
6016
6017 #: actions/tag.php:69
6018 #, php-format
6019 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6020 msgstr "Chíos tagueados con %s"
6021
6022 #: actions/tag.php:87
6023 #, php-format
6024 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6025 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6026
6027 #: actions/tag.php:93
6028 #, php-format
6029 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6030 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6031
6032 #: actions/tag.php:99
6033 #, php-format
6034 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6035 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6036
6037 #: actions/tagother.php:39
6038 #, fuzzy
6039 msgid "No ID argument."
6040 msgstr "Non hai argumento id."
6041
6042 #: actions/tagother.php:65
6043 #, fuzzy, php-format
6044 msgid "Tag %s"
6045 msgstr "Tags"
6046
6047 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6048 #, fuzzy
6049 msgid "User profile"
6050 msgstr "O usuario non ten perfil."
6051
6052 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6053 #: lib/userprofile.php:107
6054 msgid "Photo"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: actions/tagother.php:141
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Tag user"
6060 msgstr "Tags"
6061
6062 #: actions/tagother.php:151
6063 msgid ""
6064 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6065 "separated"
6066 msgstr ""
6067 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
6068 "ou espazo"
6069
6070 #: actions/tagother.php:193
6071 msgid ""
6072 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6073 msgstr ""
6074 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
6075 "ti."
6076
6077 #: actions/tagother.php:200
6078 msgid "Could not save tags."
6079 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6080
6081 #: actions/tagother.php:236
6082 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6083 msgstr ""
6084 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
6085 "sigues."
6086
6087 #: actions/tagrss.php:35
6088 msgid "No such tag."
6089 msgstr "Non existe a etiqueta."
6090
6091 #: actions/unblock.php:59
6092 msgid "You haven't blocked that user."
6093 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6094
6095 #: actions/unsandbox.php:72
6096 msgid "User is not sandboxed."
6097 msgstr "O usuario non ten último chio."
6098
6099 #: actions/unsilence.php:72
6100 #, fuzzy
6101 msgid "User is not silenced."
6102 msgstr "O usuario non ten perfil."
6103
6104 #: actions/unsubscribe.php:77
6105 msgid "No profile ID in request."
6106 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6107
6108 #: actions/unsubscribe.php:98
6109 msgid "Unsubscribed"
6110 msgstr "De-suscribido"
6111
6112 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: User admin panel title
6119 #: actions/useradminpanel.php:58
6120 #, fuzzy
6121 msgctxt "TITLE"
6122 msgid "User"
6123 msgstr "Usuario"
6124
6125 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6126 #: actions/useradminpanel.php:69
6127 msgid "User settings for this StatusNet site"
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6131 #: actions/useradminpanel.php:147
6132 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6136 #: actions/useradminpanel.php:154
6137 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6141 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6142 #: actions/useradminpanel.php:166
6143 #, php-format
6144 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6148 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6149 #: lib/personalgroupnav.php:112
6150 msgid "Profile"
6151 msgstr "Perfil"
6152
6153 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6154 #: actions/useradminpanel.php:220
6155 msgid "Bio Limit"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6159 #: actions/useradminpanel.php:222
6160 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6164 #: actions/useradminpanel.php:231
6165 #, fuzzy
6166 msgid "New users"
6167 msgstr "Invitar a novos usuarios"
6168
6169 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6170 #: actions/useradminpanel.php:236
6171 msgid "New user welcome"
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6175 #: actions/useradminpanel.php:238
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6178 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
6179
6180 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6181 #: actions/useradminpanel.php:244
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Default subscription"
6184 msgstr "Tódalas subscricións"
6185
6186 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6187 #: actions/useradminpanel.php:246
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6190 msgstr ""
6191 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
6192 "non humáns)"
6193
6194 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6195 #: actions/useradminpanel.php:256
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Invitations"
6198 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
6199
6200 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6201 #: actions/useradminpanel.php:262
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Invitations enabled"
6204 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
6205
6206 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6207 #: actions/useradminpanel.php:265
6208 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6212 #: actions/useradminpanel.php:302
6213 msgid "Save user settings"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: actions/userauthorization.php:105
6217 msgid "Authorize subscription"
6218 msgstr "Subscrición de autorización."
6219
6220 #: actions/userauthorization.php:110
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6224 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6225 "click “Reject”."
6226 msgstr ""
6227 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6228 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
6229 "click \"Cancel\"."
6230
6231 #. TRANS: Menu item for site administration
6232 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6233 #: lib/adminpanelaction.php:403
6234 msgid "License"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: actions/userauthorization.php:217
6238 msgid "Accept"
6239 msgstr "Aceptar"
6240
6241 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6242 #: lib/subscribeform.php:139
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Subscribe to this user"
6245 msgstr "Suscrito a %s"
6246
6247 #: actions/userauthorization.php:219
6248 msgid "Reject"
6249 msgstr "Rexeitar"
6250
6251 #: actions/userauthorization.php:220
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Reject this subscription"
6254 msgstr "Subscrición de autorización."
6255
6256 #: actions/userauthorization.php:232
6257 msgid "No authorization request!"
6258 msgstr "Sen petición de autorización!"
6259
6260 #: actions/userauthorization.php:254
6261 msgid "Subscription authorized"
6262 msgstr "Subscrición autorizada"
6263
6264 #: actions/userauthorization.php:256
6265 #, fuzzy
6266 msgid ""
6267 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6268 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6269 "subscription. Your subscription token is:"
6270 msgstr ""
6271 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
6272 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
6273 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
6274
6275 #: actions/userauthorization.php:266
6276 msgid "Subscription rejected"
6277 msgstr "Subscrición rexeitada"
6278
6279 #: actions/userauthorization.php:268
6280 #, fuzzy
6281 msgid ""
6282 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6283 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6284 "subscription."
6285 msgstr ""
6286 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6287 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6288 "subscription."
6289
6290 #: actions/userauthorization.php:303
6291 #, php-format
6292 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: actions/userauthorization.php:308
6296 #, php-format
6297 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: actions/userauthorization.php:314
6301 #, php-format
6302 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: actions/userauthorization.php:329
6306 #, php-format
6307 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: actions/userauthorization.php:345
6311 #, php-format
6312 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: actions/userauthorization.php:350
6316 #, fuzzy, php-format
6317 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6318 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
6319
6320 #: actions/userauthorization.php:355
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6323 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
6324
6325 #. TRANS: Page title for profile design page.
6326 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Profile design"
6329 msgstr "Configuración de perfil"
6330
6331 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6332 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6333 msgid ""
6334 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6335 "palette of your choice."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: actions/userdesignsettings.php:282
6339 msgid "Enjoy your hotdog!"
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6343 #: actions/usergroups.php:66
6344 #, fuzzy, php-format
6345 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6346 msgstr "Tódalas subscricións"
6347
6348 #: actions/usergroups.php:132
6349 msgid "Search for more groups"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: actions/usergroups.php:159
6353 #, php-format
6354 msgid "%s is not a member of any group."
6355 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6356
6357 #: actions/usergroups.php:164
6358 #, php-format
6359 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6363 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6364 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6365 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6366 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6367 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6368 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6369 #, php-format
6370 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6371 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
6372
6373 #: actions/version.php:75
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid "StatusNet %s"
6376 msgstr "Estatísticas"
6377
6378 #: actions/version.php:155
6379 #, php-format
6380 msgid ""
6381 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6382 "Inc. and contributors."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: actions/version.php:163
6386 msgid "Contributors"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: actions/version.php:170
6390 msgid ""
6391 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6392 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6393 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6394 "any later version. "
6395 msgstr ""
6396
6397 #: actions/version.php:176
6398 msgid ""
6399 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6400 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6401 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6402 "for more details. "
6403 msgstr ""
6404
6405 #: actions/version.php:182
6406 #, php-format
6407 msgid ""
6408 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6409 "along with this program.  If not, see %s."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: actions/version.php:191
6413 msgid "Plugins"
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6417 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Version"
6420 msgstr "Persoal"
6421
6422 #: actions/version.php:199
6423 msgid "Author(s)"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6427 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6428 msgid "Favor"
6429 msgstr "Gostame"
6430
6431 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6432 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6433 #: classes/Fave.php:167
6434 #, fuzzy, php-format
6435 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6436 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6437
6438 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6439 #: classes/File.php:156
6440 #, php-format
6441 msgid "Cannot process URL '%s'"
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6445 #: classes/File.php:188
6446 msgid "Robin thinks something is impossible."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6450 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6451 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6452 #: classes/File.php:204
6453 #, php-format
6454 msgid ""
6455 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6456 "Try to upload a smaller version."
6457 msgid_plural ""
6458 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6459 "Try to upload a smaller version."
6460 msgstr[0] ""
6461 msgstr[1] ""
6462 msgstr[2] ""
6463 msgstr[3] ""
6464 msgstr[4] ""
6465
6466 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6467 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6468 #: classes/File.php:217
6469 #, php-format
6470 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6471 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6472 msgstr[0] ""
6473 msgstr[1] ""
6474 msgstr[2] ""
6475 msgstr[3] ""
6476 msgstr[4] ""
6477
6478 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6479 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6480 #: classes/File.php:229
6481 #, php-format
6482 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6483 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6484 msgstr[0] ""
6485 msgstr[1] ""
6486 msgstr[2] ""
6487 msgstr[3] ""
6488 msgstr[4] ""
6489
6490 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6491 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Invalid filename."
6494 msgstr "Tamaño inválido."
6495
6496 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6497 #: classes/Group_member.php:51
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Group join failed."
6500 msgstr "Non existe o perfil."
6501
6502 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6503 #: classes/Group_member.php:64
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Not part of group."
6506 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6509 #: classes/Group_member.php:72
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Group leave failed."
6512 msgstr "Non existe o perfil."
6513
6514 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6515 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6516 #: classes/Group_member.php:85
6517 #, php-format
6518 msgid "Profile ID %s is invalid."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6522 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6523 #: classes/Group_member.php:98
6524 #, fuzzy, php-format
6525 msgid "Group ID %s is invalid."
6526 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
6527
6528 #. TRANS: Activity title.
6529 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Join"
6532 msgstr "Inicio de sesión"
6533
6534 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6535 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6536 #: classes/Group_member.php:151
6537 #, php-format
6538 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6542 #: classes/Local_group.php:42
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Could not update local group."
6545 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6546
6547 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6548 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6549 #: classes/Login_token.php:78
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "Could not create login token for %s"
6552 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6555 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6556 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6560 #: classes/Message.php:45
6561 #, fuzzy
6562 msgid "You are banned from sending direct messages."
6563 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6564
6565 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6566 #: classes/Message.php:69
6567 msgid "Could not insert message."
6568 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6569
6570 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6571 #: classes/Message.php:80
6572 msgid "Could not update message with new URI."
6573 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
6574
6575 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6576 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6577 #: classes/Notice.php:98
6578 #, php-format
6579 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6583 #: classes/Notice.php:199
6584 #, php-format
6585 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6586 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6587
6588 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6589 #: classes/Notice.php:279
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Problem saving notice. Too long."
6592 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6593
6594 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6595 #: classes/Notice.php:284
6596 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6597 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
6598
6599 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6600 #: classes/Notice.php:290
6601 msgid ""
6602 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6603 msgstr ""
6604 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6605 "duns minutos."
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6608 #: classes/Notice.php:297
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6612 "few minutes."
6613 msgstr ""
6614 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6615 "duns minutos."
6616
6617 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6618 #: classes/Notice.php:305
6619 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6620 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
6621
6622 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6623 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6624 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6625 msgid "Problem saving notice."
6626 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6627
6628 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6629 #: classes/Notice.php:914
6630 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6634 #: classes/Notice.php:1013
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Problem saving group inbox."
6637 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6638
6639 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6640 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6641 #: classes/Notice.php:1127
6642 #, fuzzy, php-format
6643 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6644 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6645
6646 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6647 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6648 #: classes/Notice.php:1646
6649 #, php-format
6650 msgid "RT @%1$s %2$s"
6651 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6652
6653 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6654 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6655 #, fuzzy, php-format
6656 msgctxt "FANCYNAME"
6657 msgid "%1$s (%2$s)"
6658 msgstr "%1$s (%2$s)"
6659
6660 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6661 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6662 #: classes/Profile.php:765
6663 #, php-format
6664 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6668 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6669 #: classes/Profile.php:774
6670 #, php-format
6671 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6675 #: classes/Remote_profile.php:54
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Missing profile."
6678 msgstr "O usuario non ten perfil."
6679
6680 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6681 #: classes/Status_network.php:338
6682 msgid "Unable to save tag."
6683 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6684
6685 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6686 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6687 #, fuzzy
6688 msgid "You have been banned from subscribing."
6689 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6690
6691 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6692 #: classes/Subscription.php:82
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Already subscribed!"
6695 msgstr "Non está suscrito!"
6696
6697 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6698 #: classes/Subscription.php:87
6699 msgid "User has blocked you."
6700 msgstr "O usuario bloqueoute."
6701
6702 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6703 #: classes/Subscription.php:176
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Not subscribed!"
6706 msgstr "Non está suscrito!"
6707
6708 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6709 #: classes/Subscription.php:183
6710 msgid "Could not delete self-subscription."
6711 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6712
6713 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6714 #: classes/Subscription.php:211
6715 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6716 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6717
6718 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6719 #: classes/Subscription.php:223
6720 msgid "Could not delete subscription."
6721 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6722
6723 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6724 #: classes/Subscription.php:265
6725 msgid "Follow"
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6729 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6730 #: classes/Subscription.php:268
6731 #, fuzzy, php-format
6732 msgid "%1$s is now following %2$s."
6733 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6734
6735 #. TRANS: Notice given on user registration.
6736 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6737 #: classes/User.php:395
6738 #, fuzzy, php-format
6739 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6740 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6741
6742 #. TRANS: Server exception.
6743 #: classes/User.php:918
6744 msgid "No single user defined for single-user mode."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Server exception.
6748 #: classes/User.php:922
6749 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6753 #: classes/User_group.php:516
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Could not create group."
6756 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6757
6758 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6759 #: classes/User_group.php:526
6760 msgid "Could not set group URI."
6761 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6762
6763 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6764 #: classes/User_group.php:549
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Could not set group membership."
6767 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6768
6769 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6770 #: classes/User_group.php:564
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Could not save local group info."
6773 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6774
6775 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6776 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6777 msgid "Change your profile settings"
6778 msgstr "Configuración de perfil"
6779
6780 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6781 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Upload an avatar"
6784 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6785
6786 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6787 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6788 msgid "Change your password"
6789 msgstr "Cambiar contrasinal"
6790
6791 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6792 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6793 msgid "Change email handling"
6794 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6795
6796 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6797 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Design your profile"
6800 msgstr "O usuario non ten perfil."
6801
6802 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6803 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6804 msgid "Other options"
6805 msgstr "Outras opcions"
6806
6807 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6808 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6809 msgid "Other"
6810 msgstr "Outros"
6811
6812 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6813 #: lib/action.php:148
6814 #, fuzzy, php-format
6815 msgid "%1$s - %2$s"
6816 msgstr "%1$s (%2$s)"
6817
6818 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6819 #: lib/action.php:164
6820 msgid "Untitled page"
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6824 #: lib/action.php:312
6825 msgctxt "TOOLTIP"
6826 msgid "Show more"
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6830 #: lib/action.php:531
6831 msgid "Primary site navigation"
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6835 #: lib/action.php:537
6836 msgctxt "TOOLTIP"
6837 msgid "Personal profile and friends timeline"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6841 #: lib/action.php:540
6842 #, fuzzy
6843 msgctxt "MENU"
6844 msgid "Personal"
6845 msgstr "Persoal"
6846
6847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6848 #: lib/action.php:542
6849 #, fuzzy
6850 msgctxt "TOOLTIP"
6851 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6852 msgstr "Cambiar contrasinal"
6853
6854 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6855 #: lib/action.php:545
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Account"
6858 msgstr "Sobre"
6859
6860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6861 #: lib/action.php:547
6862 #, fuzzy
6863 msgctxt "TOOLTIP"
6864 msgid "Connect to services"
6865 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6866
6867 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6868 #: lib/action.php:550
6869 msgid "Connect"
6870 msgstr "Conectar"
6871
6872 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6873 #: lib/action.php:553
6874 #, fuzzy
6875 msgctxt "TOOLTIP"
6876 msgid "Change site configuration"
6877 msgstr "Navegación de subscricións"
6878
6879 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6880 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6881 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6882 msgctxt "MENU"
6883 msgid "Admin"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6887 #: lib/action.php:560
6888 #, fuzzy, php-format
6889 msgctxt "TOOLTIP"
6890 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6891 msgstr ""
6892 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6893 "este servizo."
6894
6895 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6896 #: lib/action.php:563
6897 #, fuzzy
6898 msgctxt "MENU"
6899 msgid "Invite"
6900 msgstr "Invitar"
6901
6902 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6903 #: lib/action.php:569
6904 msgctxt "TOOLTIP"
6905 msgid "Logout from the site"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6909 #: lib/action.php:572
6910 #, fuzzy
6911 msgctxt "MENU"
6912 msgid "Logout"
6913 msgstr "Sair"
6914
6915 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6916 #: lib/action.php:577
6917 #, fuzzy
6918 msgctxt "TOOLTIP"
6919 msgid "Create an account"
6920 msgstr "Crear nova conta"
6921
6922 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6923 #: lib/action.php:580
6924 #, fuzzy
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "Register"
6927 msgstr "Rexistrar"
6928
6929 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6930 #: lib/action.php:583
6931 msgctxt "TOOLTIP"
6932 msgid "Login to the site"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6936 #: lib/action.php:586
6937 #, fuzzy
6938 msgctxt "MENU"
6939 msgid "Login"
6940 msgstr "Inicio de sesión"
6941
6942 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6943 #: lib/action.php:589
6944 #, fuzzy
6945 msgctxt "TOOLTIP"
6946 msgid "Help me!"
6947 msgstr "Axuda"
6948
6949 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6950 #: lib/action.php:592
6951 #, fuzzy
6952 msgctxt "MENU"
6953 msgid "Help"
6954 msgstr "Axuda"
6955
6956 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6957 #: lib/action.php:595
6958 msgctxt "TOOLTIP"
6959 msgid "Search for people or text"
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6963 #: lib/action.php:598
6964 #, fuzzy
6965 msgctxt "MENU"
6966 msgid "Search"
6967 msgstr "Buscar"
6968
6969 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6970 #. TRANS: Menu item for site administration
6971 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Site notice"
6974 msgstr "Novo chío"
6975
6976 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6977 #: lib/action.php:687
6978 msgid "Local views"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6982 #: lib/action.php:757
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Page notice"
6985 msgstr "Novo chío"
6986
6987 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6988 #: lib/action.php:858
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Secondary site navigation"
6991 msgstr "Navegación de subscricións"
6992
6993 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6994 #: lib/action.php:864
6995 msgid "Help"
6996 msgstr "Axuda"
6997
6998 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6999 #: lib/action.php:867
7000 msgid "About"
7001 msgstr "Sobre"
7002
7003 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7004 #: lib/action.php:870
7005 msgid "FAQ"
7006 msgstr "Preguntas frecuentes"
7007
7008 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7009 #: lib/action.php:875
7010 msgid "TOS"
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7014 #: lib/action.php:879
7015 msgid "Privacy"
7016 msgstr "Privacidade"
7017
7018 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7019 #: lib/action.php:882
7020 msgid "Source"
7021 msgstr "Fonte"
7022
7023 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7024 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7025 #: lib/action.php:889
7026 msgid "Contact"
7027 msgstr "Contacto"
7028
7029 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7030 #: lib/action.php:892
7031 msgid "Badge"
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7035 #: lib/action.php:921
7036 msgid "StatusNet software license"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7040 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7041 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7042 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7043 #: lib/action.php:928
7044 #, fuzzy, php-format
7045 msgid ""
7046 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7047 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7048 msgstr ""
7049 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
7050 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
7051
7052 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7053 #: lib/action.php:931
7054 #, php-format
7055 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7056 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
7057
7058 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7059 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7060 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7061 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7062 #: lib/action.php:938
7063 #, php-format
7064 msgid ""
7065 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7066 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7067 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7068 msgstr ""
7069 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
7070 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
7071 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7072
7073 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7074 #: lib/action.php:954
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Site content license"
7077 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7078
7079 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7080 #. TRANS: %1$s is the site name.
7081 #: lib/action.php:961
7082 #, php-format
7083 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7087 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7088 #: lib/action.php:968
7089 #, php-format
7090 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7094 #: lib/action.php:972
7095 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: license message in footer.
7099 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7100 #: lib/action.php:1004
7101 #, php-format
7102 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7106 #: lib/action.php:1340
7107 msgid "Pagination"
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7111 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7112 #: lib/action.php:1351
7113 msgid "After"
7114 msgstr "Outros"
7115
7116 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7117 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7118 #: lib/action.php:1361
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Before"
7121 msgstr "Antes »"
7122
7123 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7124 #: lib/activity.php:125
7125 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/activityimporter.php:109
7129 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/activityimporter.php:133
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Unknown profile."
7135 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7136
7137 #: lib/activityimporter.php:197
7138 #, php-format
7139 msgid "Already know about notice %s and  it's got a different author %s."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7143 #: lib/activityutils.php:200
7144 msgid "Can't handle remote content yet."
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7148 #: lib/activityutils.php:237
7149 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7153 #: lib/activityutils.php:242
7154 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7158 #: lib/adminpanelaction.php:96
7159 #, fuzzy
7160 msgid "You cannot make changes to this site."
7161 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7162
7163 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7164 #: lib/adminpanelaction.php:108
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7167 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
7168
7169 #. TRANS: Client error message.
7170 #: lib/adminpanelaction.php:222
7171 #, fuzzy
7172 msgid "showForm() not implemented."
7173 msgstr "Comando non implementado."
7174
7175 #. TRANS: Client error message
7176 #: lib/adminpanelaction.php:250
7177 #, fuzzy
7178 msgid "saveSettings() not implemented."
7179 msgstr "Comando non implementado."
7180
7181 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7182 #. TRANS: the admin panel Design.
7183 #: lib/adminpanelaction.php:274
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Unable to delete design setting."
7186 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
7187
7188 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7189 #: lib/adminpanelaction.php:337
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Basic site configuration"
7192 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7193
7194 #. TRANS: Menu item for site administration
7195 #: lib/adminpanelaction.php:339
7196 #, fuzzy
7197 msgctxt "MENU"
7198 msgid "Site"
7199 msgstr "Invitar"
7200
7201 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7202 #: lib/adminpanelaction.php:345
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Design configuration"
7205 msgstr "Confirmación de SMS"
7206
7207 #. TRANS: Menu item for site administration
7208 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7209 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7210 #, fuzzy
7211 msgctxt "MENU"
7212 msgid "Design"
7213 msgstr "Persoal"
7214
7215 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7216 #: lib/adminpanelaction.php:353
7217 #, fuzzy
7218 msgid "User configuration"
7219 msgstr "Confirmación de SMS"
7220
7221 #. TRANS: Menu item for site administration
7222 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7223 msgid "User"
7224 msgstr "Usuario"
7225
7226 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7227 #: lib/adminpanelaction.php:361
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Access configuration"
7230 msgstr "Confirmación de SMS"
7231
7232 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7233 #: lib/adminpanelaction.php:369
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Paths configuration"
7236 msgstr "Confirmación de SMS"
7237
7238 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7239 #: lib/adminpanelaction.php:377
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Sessions configuration"
7242 msgstr "Confirmación de SMS"
7243
7244 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7245 #: lib/adminpanelaction.php:385
7246 msgid "Edit site notice"
7247 msgstr "Eliminar chío"
7248
7249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7250 #: lib/adminpanelaction.php:393
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Snapshots configuration"
7253 msgstr "Confirmación de SMS"
7254
7255 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7256 #: lib/adminpanelaction.php:401
7257 msgid "Set site license"
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Client error 401.
7261 #: lib/apiauth.php:111
7262 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7266 #: lib/apiauth.php:177
7267 msgid "No application for that consumer key."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7271 #: lib/apiauth.php:219
7272 msgid "Bad access token."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7276 #: lib/apiauth.php:224
7277 msgid "No user for that token."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7281 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7282 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7283 msgid "Could not authenticate you."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7287 #: lib/apioauthstore.php:45
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Could not create anonymous consumer."
7290 msgstr "Non se puido crear o favorito."
7291
7292 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7293 #: lib/apioauthstore.php:69
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7296 msgstr "Non se puido crear o favorito."
7297
7298 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7299 #: lib/apioauthstore.php:151
7300 msgid ""
7301 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7305 #: lib/apioauthstore.php:186
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Could not issue access token."
7308 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
7309
7310 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7311 #: lib/apioauthstore.php:243
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7314 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
7315
7316 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7317 #: lib/apioauthstore.php:285
7318 msgid "Tried to revoke unknown token."
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7322 #: lib/apioauthstore.php:290
7323 msgid "Failed to delete revoked token."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Form guide.
7327 #: lib/applicationeditform.php:178
7328 msgid "Icon for this application"
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Form input field instructions.
7332 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7333 #: lib/applicationeditform.php:201
7334 #, fuzzy, php-format
7335 msgid "Describe your application in %d character"
7336 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7337 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7338 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7339 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7340 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7341 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7342
7343 #. TRANS: Form input field instructions.
7344 #: lib/applicationeditform.php:205
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Describe your application"
7347 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7348
7349 #. TRANS: Form input field instructions.
7350 #: lib/applicationeditform.php:216
7351 #, fuzzy
7352 msgid "URL of the homepage of this application"
7353 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7354
7355 #. TRANS: Form input field label.
7356 #: lib/applicationeditform.php:218
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Source URL"
7359 msgstr "Fonte"
7360
7361 #. TRANS: Form input field instructions.
7362 #: lib/applicationeditform.php:225
7363 msgid "Organization responsible for this application"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Form input field instructions.
7367 #: lib/applicationeditform.php:234
7368 #, fuzzy
7369 msgid "URL for the homepage of the organization"
7370 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7371
7372 #. TRANS: Form input field instructions.
7373 #: lib/applicationeditform.php:243
7374 msgid "URL to redirect to after authentication"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Radio button label for application type
7378 #: lib/applicationeditform.php:271
7379 msgid "Browser"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Radio button label for application type
7383 #: lib/applicationeditform.php:288
7384 msgid "Desktop"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Form guide.
7388 #: lib/applicationeditform.php:290
7389 msgid "Type of application, browser or desktop"
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Radio button label for access type.
7393 #: lib/applicationeditform.php:314
7394 msgid "Read-only"
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Radio button label for access type.
7398 #: lib/applicationeditform.php:334
7399 msgid "Read-write"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Form guide.
7403 #: lib/applicationeditform.php:336
7404 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Submit button title.
7408 #: lib/applicationeditform.php:353
7409 msgid "Cancel"
7410 msgstr "Cancelar"
7411
7412 #: lib/applicationlist.php:247
7413 msgid " by "
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Application access type
7417 #: lib/applicationlist.php:260
7418 msgid "read-write"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Application access type
7422 #: lib/applicationlist.php:262
7423 msgid "read-only"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7427 #: lib/applicationlist.php:268
7428 #, php-format
7429 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Access token in the application list.
7433 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7434 #: lib/applicationlist.php:282
7435 #, php-format
7436 msgid "Access token starting with: %s"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Button label
7440 #: lib/applicationlist.php:298
7441 msgctxt "BUTTON"
7442 msgid "Revoke"
7443 msgstr "Recuperar"
7444
7445 #: lib/atom10feed.php:112
7446 msgid "author element must contain a name element."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/atom10feed.php:158
7450 msgid "Don't use this method!"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7454 #: lib/attachmentlist.php:294
7455 msgid "Author"
7456 msgstr ""
7457
7458 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7459 #: lib/attachmentlist.php:308
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Provider"
7462 msgstr "Perfil"
7463
7464 #. TRANS: Title.
7465 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7466 msgid "Notices where this attachment appears"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Title.
7470 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7471 msgid "Tags for this attachment"
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7475 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Password changing failed."
7478 msgstr "Contrasinal gardada."
7479
7480 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7481 #: lib/authenticationplugin.php:238
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Password changing is not allowed."
7484 msgstr "Contrasinal gardada."
7485
7486 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7487 #: lib/blockform.php:68
7488 msgid "Block"
7489 msgstr "Bloquear"
7490
7491 #. TRANS: Title for command results.
7492 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7493 msgid "Command results"
7494 msgstr "Resultados do comando"
7495
7496 #. TRANS: Title for command results.
7497 #: lib/channel.php:194
7498 #, fuzzy
7499 msgid "AJAX error"
7500 msgstr "Erro de Ajax"
7501
7502 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7503 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7504 msgid "Command complete"
7505 msgstr "Comando completo"
7506
7507 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7508 #: lib/channel.php:244
7509 msgid "Command failed"
7510 msgstr "Comando fallido"
7511
7512 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7513 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Notice with that id does not exist."
7516 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
7517
7518 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7519 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7520 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7521 #, fuzzy
7522 msgid "User has no last notice."
7523 msgstr "O usuario non ten último chio."
7524
7525 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7526 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7527 #: lib/command.php:128
7528 #, fuzzy, php-format
7529 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7530 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
7531
7532 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7534 #: lib/command.php:148
7535 #, php-format
7536 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7540 #: lib/command.php:183
7541 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7542 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
7543
7544 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7545 #: lib/command.php:229
7546 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7550 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7551 #: lib/command.php:238
7552 #, fuzzy, php-format
7553 msgid "Nudge sent to %s."
7554 msgstr "Toque enviado"
7555
7556 #. TRANS: User statistics text.
7557 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7558 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7559 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7560 #: lib/command.php:268
7561 #, php-format
7562 msgid ""
7563 "Subscriptions: %1$s\n"
7564 "Subscribers: %2$s\n"
7565 "Notices: %3$s"
7566 msgstr ""
7567 "Suscripcións: %1$s\n"
7568 "Suscriptores: %2$s\n"
7569 "Chíos: %3$s"
7570
7571 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7572 #: lib/command.php:312
7573 msgid "Notice marked as fave."
7574 msgstr "Chío marcado coma favorito."
7575
7576 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7577 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7578 #: lib/command.php:357
7579 #, php-format
7580 msgid "%1$s joined group %2$s."
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7585 #: lib/command.php:405
7586 #, php-format
7587 msgid "%1$s left group %2$s."
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Whois output.
7591 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7592 #: lib/command.php:426
7593 #, fuzzy, php-format
7594 msgctxt "WHOIS"
7595 msgid "%1$s (%2$s)"
7596 msgstr "%1$s (%2$s)"
7597
7598 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7599 #: lib/command.php:430
7600 #, php-format
7601 msgid "Fullname: %s"
7602 msgstr "Nome completo: %s"
7603
7604 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7605 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7606 #. TRANS: %s is a location.
7607 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7608 #, php-format
7609 msgid "Location: %s"
7610 msgstr "Ubicación: %s"
7611
7612 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7613 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7614 #. TRANS: %s is a homepage.
7615 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7616 #, php-format
7617 msgid "Homepage: %s"
7618 msgstr "Páxina persoal: %s"
7619
7620 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7621 #: lib/command.php:442
7622 #, php-format
7623 msgid "About: %s"
7624 msgstr "Sobre: %s"
7625
7626 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7627 #. TRANS: %s is a remote profile.
7628 #: lib/command.php:471
7629 #, php-format
7630 msgid ""
7631 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7632 "same server."
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7636 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7637 #: lib/command.php:488
7638 #, fuzzy, php-format
7639 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7640 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7641 msgstr[0] ""
7642 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7643 msgstr[1] ""
7644 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7645 msgstr[2] ""
7646 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7647 msgstr[3] ""
7648 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7649 msgstr[4] ""
7650 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7651
7652 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7653 #: lib/command.php:516
7654 msgid "Error sending direct message."
7655 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
7656
7657 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7658 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7659 #: lib/command.php:553
7660 #, fuzzy, php-format
7661 msgid "Notice from %s repeated."
7662 msgstr "Chío publicado"
7663
7664 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7665 #: lib/command.php:556
7666 msgid "Error repeating notice."
7667 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
7668
7669 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7670 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7671 #: lib/command.php:591
7672 #, fuzzy, php-format
7673 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7674 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7675 msgstr[0] ""
7676 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7677 msgstr[1] ""
7678 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7679 msgstr[2] ""
7680 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7681 msgstr[3] ""
7682 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7683 msgstr[4] ""
7684 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7685
7686 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7687 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7688 #: lib/command.php:604
7689 #, fuzzy, php-format
7690 msgid "Reply to %s sent."
7691 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7692
7693 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7694 #: lib/command.php:607
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Error saving notice."
7697 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
7698
7699 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7700 #: lib/command.php:654
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7703 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
7704
7705 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7706 #: lib/command.php:663
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7709 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7710
7711 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7712 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7713 #: lib/command.php:671
7714 #, php-format
7715 msgid "Subscribed to %s."
7716 msgstr ""
7717
7718 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7719 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7720 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7723 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
7724
7725 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7726 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7727 #: lib/command.php:703
7728 #, php-format
7729 msgid "Unsubscribed from %s."
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7733 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7734 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7735 msgid "Command not yet implemented."
7736 msgstr "Comando non implementado."
7737
7738 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7739 #: lib/command.php:727
7740 msgid "Notification off."
7741 msgstr "Notificación desactivada."
7742
7743 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7744 #: lib/command.php:730
7745 msgid "Can't turn off notification."
7746 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7747
7748 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7749 #: lib/command.php:753
7750 msgid "Notification on."
7751 msgstr "Notificación habilitada."
7752
7753 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7754 #: lib/command.php:756
7755 msgid "Can't turn on notification."
7756 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7757
7758 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7759 #: lib/command.php:770
7760 msgid "Login command is disabled."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7764 #. TRANS: %s is a logon link..
7765 #: lib/command.php:783
7766 #, php-format
7767 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7771 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7772 #: lib/command.php:812
7773 #, php-format
7774 msgid "Unsubscribed %s."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7778 #: lib/command.php:830
7779 #, fuzzy
7780 msgid "You are not subscribed to anyone."
7781 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7782
7783 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7784 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7785 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7786 #: lib/command.php:835
7787 msgid "You are subscribed to this person:"
7788 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7789 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7790 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7791 msgstr[2] ""
7792 msgstr[3] ""
7793 msgstr[4] ""
7794
7795 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7796 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7797 #: lib/command.php:857
7798 #, fuzzy
7799 msgid "No one is subscribed to you."
7800 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7801
7802 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7803 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7804 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7805 #: lib/command.php:862
7806 msgid "This person is subscribed to you:"
7807 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7808 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7809 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7810 msgstr[2] ""
7811 msgstr[3] ""
7812 msgstr[4] ""
7813
7814 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7815 #. TRANS: any group subscriptions.
7816 #: lib/command.php:884
7817 #, fuzzy
7818 msgid "You are not a member of any groups."
7819 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7820
7821 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7822 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7823 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7824 #: lib/command.php:889
7825 msgid "You are a member of this group:"
7826 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7827 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7828 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7829 msgstr[2] ""
7830 msgstr[3] ""
7831 msgstr[4] ""
7832
7833 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7834 #: lib/command.php:904
7835 #, fuzzy
7836 msgid ""
7837 "Commands:\n"
7838 "on - turn on notifications\n"
7839 "off - turn off notifications\n"
7840 "help - show this help\n"
7841 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7842 "groups - lists the groups you have joined\n"
7843 "subscriptions - list the people you follow\n"
7844 "subscribers - list the people that follow you\n"
7845 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7846 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7847 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7848 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7849 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7850 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7851 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7852 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7853 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7854 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7855 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7856 "join <group> - join group\n"
7857 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7858 "drop <group> - leave group\n"
7859 "stats - get your stats\n"
7860 "stop - same as 'off'\n"
7861 "quit - same as 'off'\n"
7862 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7863 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7864 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7865 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7866 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7867 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7868 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7869 "track <word> - not yet implemented.\n"
7870 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7871 "track off - not yet implemented.\n"
7872 "untrack all - not yet implemented.\n"
7873 "tracks - not yet implemented.\n"
7874 "tracking - not yet implemented.\n"
7875 msgstr ""
7876 "Comandos:\n"
7877 "on - activar as notificacións\n"
7878 "off - desactivar as notificacións\n"
7879 "help - mostrar esta axuda\n"
7880 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7881 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7882 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7883 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7884 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7885 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7886 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7887 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7888 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7889 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7890 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7891 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7892 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7893 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7894 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7895 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7896 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7897 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7898 "track off - non implementado por agora.\n"
7899 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7900 "tracks - non implementado por agora.\n"
7901 "tracking - non implementado por agora.\n"
7902
7903 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7904 #: lib/common.php:150
7905 #, fuzzy
7906 msgid "No configuration file found."
7907 msgstr "Sen código de confirmación."
7908
7909 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7910 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7911 #: lib/common.php:153
7912 #, fuzzy
7913 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7914 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7915
7916 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7917 #: lib/common.php:156
7918 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7922 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7923 #: lib/common.php:160
7924 msgid "Go to the installer."
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7928 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7929 #, fuzzy
7930 msgctxt "MENU"
7931 msgid "IM"
7932 msgstr "IM"
7933
7934 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7935 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7936 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7937 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7938
7939 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7940 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7941 #, fuzzy
7942 msgctxt "MENU"
7943 msgid "SMS"
7944 msgstr "SMS"
7945
7946 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7947 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7948 msgid "Updates by SMS"
7949 msgstr "Chíos dende SMS"
7950
7951 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7952 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7953 #, fuzzy
7954 msgctxt "MENU"
7955 msgid "Connections"
7956 msgstr "Conectar"
7957
7958 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7959 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7960 msgid "Authorized connected applications"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/dberroraction.php:59
7964 msgid "Database error"
7965 msgstr ""
7966
7967 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7968 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7969 #: lib/designsettings.php:104
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Upload file"
7972 msgstr "Subir"
7973
7974 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7975 #: lib/designsettings.php:109
7976 #, fuzzy
7977 msgid ""
7978 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7979 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7980
7981 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7982 #: lib/designsettings.php:139
7983 msgctxt "RADIO"
7984 msgid "On"
7985 msgstr ""
7986
7987 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7988 #: lib/designsettings.php:156
7989 msgctxt "RADIO"
7990 msgid "Off"
7991 msgstr ""
7992
7993 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7994 #: lib/designsettings.php:264
7995 #, fuzzy
7996 msgctxt "BUTTON"
7997 msgid "Reset"
7998 msgstr "Restaurar"
7999
8000 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8001 #: lib/designsettings.php:433
8002 msgid "Design defaults restored."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8006 msgid "Disfavor this notice"
8007 msgstr "Chíos favoritos de %s"
8008
8009 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8010 msgid "Favor this notice"
8011 msgstr "Chíos favoritos de %s"
8012
8013 #: lib/feed.php:84
8014 msgid "RSS 1.0"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/feed.php:86
8018 msgid "RSS 2.0"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/feed.php:88
8022 msgid "Atom"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/feed.php:90
8026 msgid "FOAF"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/feedimporter.php:82
8030 msgid "No author in the feed."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/feedimporter.php:89
8034 msgid "Can't import without a user."
8035 msgstr ""
8036
8037 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8038 #: lib/feedlist.php:66
8039 msgid "Feeds"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/galleryaction.php:121
8043 msgid "Filter tags"
8044 msgstr "Filtrar etiquetas"
8045
8046 #: lib/galleryaction.php:131
8047 msgid "All"
8048 msgstr "Todos"
8049
8050 #: lib/galleryaction.php:139
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Select tag to filter"
8053 msgstr "Selecciona unha operadora"
8054
8055 #: lib/galleryaction.php:140
8056 msgid "Tag"
8057 msgstr "Etiqueta"
8058
8059 #: lib/galleryaction.php:141
8060 msgid "Choose a tag to narrow list"
8061 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
8062
8063 #: lib/galleryaction.php:143
8064 msgid "Go"
8065 msgstr "Ir"
8066
8067 #: lib/grantroleform.php:91
8068 #, php-format
8069 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/groupeditform.php:154
8073 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8074 msgstr ""
8075 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
8076
8077 #: lib/groupeditform.php:163
8078 #, fuzzy
8079 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8080 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
8081
8082 #: lib/groupeditform.php:168
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Describe the group or topic"
8085 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8086
8087 #: lib/groupeditform.php:170
8088 #, fuzzy, php-format
8089 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8090 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8091 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8092 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8093 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8094 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8095 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8096
8097 #: lib/groupeditform.php:182
8098 #, fuzzy
8099 msgid ""
8100 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8101 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
8102
8103 #: lib/groupeditform.php:190
8104 #, php-format
8105 msgid ""
8106 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8107 "alias allowed."
8108 msgid_plural ""
8109 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8110 "aliases allowed."
8111 msgstr[0] ""
8112 msgstr[1] ""
8113 msgstr[2] ""
8114 msgstr[3] ""
8115 msgstr[4] ""
8116
8117 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8118 #: lib/groupnav.php:86
8119 msgctxt "MENU"
8120 msgid "Group"
8121 msgstr ""
8122
8123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8125 #: lib/groupnav.php:89
8126 #, php-format
8127 msgctxt "TOOLTIP"
8128 msgid "%s group"
8129 msgstr ""
8130
8131 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8132 #: lib/groupnav.php:95
8133 msgctxt "MENU"
8134 msgid "Members"
8135 msgstr ""
8136
8137 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8138 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8139 #: lib/groupnav.php:98
8140 #, php-format
8141 msgctxt "TOOLTIP"
8142 msgid "%s group members"
8143 msgstr ""
8144
8145 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8146 #: lib/groupnav.php:108
8147 msgctxt "MENU"
8148 msgid "Blocked"
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8152 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8153 #: lib/groupnav.php:111
8154 #, php-format
8155 msgctxt "TOOLTIP"
8156 msgid "%s blocked users"
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8160 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8161 #: lib/groupnav.php:120
8162 #, php-format
8163 msgctxt "TOOLTIP"
8164 msgid "Edit %s group properties"
8165 msgstr ""
8166
8167 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8168 #: lib/groupnav.php:126
8169 msgctxt "MENU"
8170 msgid "Logo"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8174 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8175 #: lib/groupnav.php:129
8176 #, php-format
8177 msgctxt "TOOLTIP"
8178 msgid "Add or edit %s logo"
8179 msgstr ""
8180
8181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8183 #: lib/groupnav.php:138
8184 #, php-format
8185 msgctxt "TOOLTIP"
8186 msgid "Add or edit %s design"
8187 msgstr ""
8188
8189 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8190 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8191 msgid "Groups with most members"
8192 msgstr ""
8193
8194 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8195 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8196 msgid "Groups with most posts"
8197 msgstr ""
8198
8199 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8200 #. TRANS: %s is a group name.
8201 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8202 #, php-format
8203 msgid "Tags in %s group's notices"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Client exception 406
8207 #: lib/htmloutputter.php:104
8208 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8209 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
8210
8211 #: lib/imagefile.php:72
8212 msgid "Unsupported image file format."
8213 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8214
8215 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8216 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8217 #: lib/imagefile.php:90
8218 #, fuzzy, php-format
8219 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8220 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
8221
8222 #: lib/imagefile.php:95
8223 msgid "Partial upload."
8224 msgstr "Carga parcial."
8225
8226 #: lib/imagefile.php:111
8227 msgid "Not an image or corrupt file."
8228 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
8229
8230 #: lib/imagefile.php:160
8231 msgid "Lost our file."
8232 msgstr "Ningún chío."
8233
8234 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Unknown file type"
8237 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
8238
8239 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8240 #: lib/imagefile.php:283
8241 #, php-format
8242 msgid "%dMB"
8243 msgid_plural "%dMB"
8244 msgstr[0] ""
8245 msgstr[1] ""
8246 msgstr[2] ""
8247 msgstr[3] ""
8248 msgstr[4] ""
8249
8250 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8251 #: lib/imagefile.php:287
8252 #, php-format
8253 msgid "%dkB"
8254 msgid_plural "%dkB"
8255 msgstr[0] ""
8256 msgstr[1] ""
8257 msgstr[2] ""
8258 msgstr[3] ""
8259 msgstr[4] ""
8260
8261 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8262 #: lib/imagefile.php:290
8263 #, php-format
8264 msgid "%dB"
8265 msgid_plural "%dB"
8266 msgstr[0] ""
8267 msgstr[1] ""
8268 msgstr[2] ""
8269 msgstr[3] ""
8270 msgstr[4] ""
8271
8272 #: lib/jabber.php:387
8273 #, php-format
8274 msgid "[%s]"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/jabber.php:567
8278 #, php-format
8279 msgid "Unknown inbox source %d."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/leaveform.php:114
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Leave"
8285 msgstr "Gardar"
8286
8287 #: lib/logingroupnav.php:80
8288 msgid "Login with a username and password"
8289 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
8290
8291 #: lib/logingroupnav.php:86
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Sign up for a new account"
8294 msgstr "Crear nova conta"
8295
8296 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8297 #: lib/mail.php:174
8298 msgid "Email address confirmation"
8299 msgstr "Confirmar correo electrónico"
8300
8301 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8302 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8303 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8304 #: lib/mail.php:179
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgid ""
8307 "Hey, %1$s.\n"
8308 "\n"
8309 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8310 "\n"
8311 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8312 "\n"
8313 "\t%3$s\n"
8314 "\n"
8315 "If not, just ignore this message.\n"
8316 "\n"
8317 "Thanks for your time, \n"
8318 "%2$s\n"
8319 msgstr ""
8320 "Ei, %s.\n"
8321 "\n"
8322 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
8323 "\n"
8324 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
8325 "\n"
8326 "\t%s\n"
8327 "\n"
8328 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
8329 "\n"
8330 "Grazas polo teu tempo, \n"
8331 "%s\n"
8332
8333 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8334 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8335 #: lib/mail.php:246
8336 #, php-format
8337 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8338 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
8339
8340 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8341 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8342 #: lib/mail.php:253
8343 #, php-format
8344 msgid ""
8345 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8346 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8350 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8351 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8352 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8353 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8354 #: lib/mail.php:263
8355 #, fuzzy, php-format
8356 msgid ""
8357 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8358 "\n"
8359 "\t%3$s\n"
8360 "\n"
8361 "%4$s%5$s%6$s\n"
8362 "Faithfully yours,\n"
8363 "%2$s.\n"
8364 "\n"
8365 "----\n"
8366 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8367 msgstr ""
8368 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
8369 "\n"
8370 "\t%3$s\n"
8371 "\n"
8372 "Atentamente todo seu,\n"
8373 "%4$s.\n"
8374
8375 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8376 #. TRANS: %s is biographical information.
8377 #: lib/mail.php:286
8378 #, fuzzy, php-format
8379 msgid "Bio: %s"
8380 msgstr "Ubicación: %s"
8381
8382 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8383 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8384 #: lib/mail.php:315
8385 #, php-format
8386 msgid "New email address for posting to %s"
8387 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
8388
8389 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8390 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8391 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8392 #: lib/mail.php:321
8393 #, fuzzy, php-format
8394 msgid ""
8395 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8396 "\n"
8397 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8398 "\n"
8399 "More email instructions at %3$s.\n"
8400 "\n"
8401 "Faithfully yours,\n"
8402 "%1$s"
8403 msgstr ""
8404 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
8405 "\n"
8406 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
8407 "\n"
8408 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
8409 "\n"
8410 "Sempre teu...,\n"
8411 "%4$s"
8412
8413 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8414 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8415 #: lib/mail.php:442
8416 #, php-format
8417 msgid "%s status"
8418 msgstr "Estado de %s"
8419
8420 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8421 #: lib/mail.php:468
8422 msgid "SMS confirmation"
8423 msgstr "Confirmación de SMS"
8424
8425 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8426 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8427 #: lib/mail.php:472
8428 #, fuzzy, php-format
8429 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8430 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
8431
8432 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8433 #. TRANS: %s is the nudging user.
8434 #: lib/mail.php:493
8435 #, php-format
8436 msgid "You've been nudged by %s"
8437 msgstr "%s douche un toque"
8438
8439 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8440 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8441 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8442 #: lib/mail.php:500
8443 #, php-format
8444 msgid ""
8445 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8446 "to post some news.\n"
8447 "\n"
8448 "So let's hear from you :)\n"
8449 "\n"
8450 "%3$s\n"
8451 "\n"
8452 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8453 "\n"
8454 "With kind regards,\n"
8455 "%4$s\n"
8456 msgstr ""
8457 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
8458 "\n"
8459 "So let's hear from you :)\n"
8460 "\n"
8461 "%3$s\n"
8462 "\n"
8463 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8464 "\n"
8465 "With kind regards,\n"
8466 "%4$s\n"
8467
8468 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8469 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8470 #: lib/mail.php:547
8471 #, php-format
8472 msgid "New private message from %s"
8473 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
8474
8475 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8476 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8477 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8478 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8479 #: lib/mail.php:555
8480 #, php-format
8481 msgid ""
8482 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8483 "\n"
8484 "------------------------------------------------------\n"
8485 "%3$s\n"
8486 "------------------------------------------------------\n"
8487 "\n"
8488 "You can reply to their message here:\n"
8489 "\n"
8490 "%4$s\n"
8491 "\n"
8492 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8493 "\n"
8494 "With kind regards,\n"
8495 "%5$s\n"
8496 msgstr ""
8497 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
8498 "\n"
8499 "------------------------------------------------------\n"
8500 "%3$s\n"
8501 "------------------------------------------------------\n"
8502 "\n"
8503 "You can reply to their message here:\n"
8504 "\n"
8505 "%4$s\n"
8506 "\n"
8507 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8508 "\n"
8509 "With kind regards,\n"
8510 "%5$s\n"
8511
8512 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8513 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8514 #: lib/mail.php:607
8515 #, fuzzy, php-format
8516 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8517 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
8518
8519 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8520 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8521 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8522 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8523 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8524 #: lib/mail.php:614
8525 #, fuzzy, php-format
8526 msgid ""
8527 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8528 "\n"
8529 "The URL of your notice is:\n"
8530 "\n"
8531 "%3$s\n"
8532 "\n"
8533 "The text of your notice is:\n"
8534 "\n"
8535 "%4$s\n"
8536 "\n"
8537 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8538 "\n"
8539 "%5$s\n"
8540 "\n"
8541 "Faithfully yours,\n"
8542 "%6$s\n"
8543 msgstr ""
8544 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
8545 "\n"
8546 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
8547 "\n"
8548 "%3$s\n"
8549 "\n"
8550 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
8551 "\n"
8552 "%4$s\n"
8553 "\n"
8554 "Fielmente teu,\n"
8555 "%5$s\n"
8556
8557 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8558 #: lib/mail.php:672
8559 #, php-format
8560 msgid ""
8561 "The full conversation can be read here:\n"
8562 "\n"
8563 "\t%s"
8564 msgstr ""
8565
8566 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8567 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8568 #: lib/mail.php:680
8569 #, php-format
8570 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8571 msgstr ""
8572
8573 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8574 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8575 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8576 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8577 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8578 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8579 #: lib/mail.php:688
8580 #, php-format
8581 msgid ""
8582 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8583 "\n"
8584 "The notice is here:\n"
8585 "\n"
8586 "\t%3$s\n"
8587 "\n"
8588 "It reads:\n"
8589 "\n"
8590 "\t%4$s\n"
8591 "\n"
8592 "%5$sYou can reply back here:\n"
8593 "\n"
8594 "\t%6$s\n"
8595 "\n"
8596 "The list of all @-replies for you here:\n"
8597 "\n"
8598 "%7$s\n"
8599 "\n"
8600 "Faithfully yours,\n"
8601 "%2$s\n"
8602 "\n"
8603 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/mailbox.php:89
8607 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8608 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
8609
8610 #: lib/mailbox.php:139
8611 msgid ""
8612 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8613 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8617 #, fuzzy
8618 msgid "from"
8619 msgstr " dende "
8620
8621 #: lib/mailhandler.php:37
8622 msgid "Could not parse message."
8623 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
8624
8625 #: lib/mailhandler.php:42
8626 msgid "Not a registered user."
8627 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
8628
8629 #: lib/mailhandler.php:46
8630 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8631 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
8632
8633 #: lib/mailhandler.php:50
8634 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8635 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
8636
8637 #: lib/mailhandler.php:229
8638 #, fuzzy, php-format
8639 msgid "Unsupported message type: %s"
8640 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8641
8642 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8643 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8644 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8645 msgstr ""
8646
8647 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8648 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8649 msgid "File exceeds user's quota."
8650 msgstr ""
8651
8652 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8653 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8654 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8655 msgid "File could not be moved to destination directory."
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8659 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8660 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8661 msgid "Could not determine file's MIME type."
8662 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
8663
8664 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8665 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8666 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8667 #: lib/mediafile.php:396
8668 #, php-format
8669 msgid ""
8670 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8671 "format."
8672 msgstr ""
8673
8674 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8675 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8676 #: lib/mediafile.php:401
8677 #, php-format
8678 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/messageform.php:120
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Send a direct notice"
8684 msgstr "Eliminar chío"
8685
8686 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8687 #: lib/messageform.php:137
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Select recipient:"
8690 msgstr "Selecciona unha operadora"
8691
8692 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8693 #: lib/messageform.php:150
8694 #, fuzzy
8695 msgid "No mutual subscribers."
8696 msgstr "Non está suscrito!"
8697
8698 #: lib/messageform.php:153
8699 msgid "To"
8700 msgstr "A"
8701
8702 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Available characters"
8705 msgstr "6 ou máis caracteres"
8706
8707 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8708 #, fuzzy
8709 msgctxt "Send button for sending notice"
8710 msgid "Send"
8711 msgstr "Enviar"
8712
8713 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8714 #: lib/nickname.php:165
8715 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8716 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
8717
8718 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8719 #: lib/nickname.php:178
8720 msgid "Nickname cannot be empty."
8721 msgstr ""
8722
8723 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8724 #: lib/nickname.php:191
8725 #, php-format
8726 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8727 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8728 msgstr[0] ""
8729 msgstr[1] ""
8730 msgstr[2] ""
8731 msgstr[3] ""
8732 msgstr[4] ""
8733
8734 #: lib/noticeform.php:160
8735 msgid "Send a notice"
8736 msgstr "Novo chío"
8737
8738 #: lib/noticeform.php:174
8739 #, php-format
8740 msgid "What's up, %s?"
8741 msgstr "¿Que pasa, %s?"
8742
8743 #: lib/noticeform.php:193
8744 msgid "Attach"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/noticeform.php:197
8748 msgid "Attach a file"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/noticeform.php:213
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Share my location"
8754 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8755
8756 #: lib/noticeform.php:216
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Do not share my location"
8759 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8760
8761 #: lib/noticeform.php:217
8762 msgid ""
8763 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8764 "try again later"
8765 msgstr ""
8766
8767 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8768 #: lib/noticelist.php:452
8769 #, fuzzy
8770 msgid "N"
8771 msgstr "No"
8772
8773 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8774 #: lib/noticelist.php:454
8775 msgid "S"
8776 msgstr ""
8777
8778 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8779 #: lib/noticelist.php:456
8780 msgid "E"
8781 msgstr ""
8782
8783 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8784 #: lib/noticelist.php:458
8785 msgid "W"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/noticelist.php:460
8789 #, php-format
8790 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/noticelist.php:469
8794 msgid "at"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/noticelist.php:518
8798 msgid "web"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/noticelist.php:584
8802 #, fuzzy
8803 msgid "in context"
8804 msgstr "Sen contido!"
8805
8806 #: lib/noticelist.php:619
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Repeated by"
8809 msgstr "Crear"
8810
8811 #: lib/noticelist.php:646
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Reply to this notice"
8814 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8815
8816 #: lib/noticelist.php:647
8817 msgid "Reply"
8818 msgstr "Respostas"
8819
8820 #: lib/noticelist.php:691
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Notice repeated"
8823 msgstr "Chío publicado"
8824
8825 #: lib/nudgeform.php:116
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Nudge this user"
8828 msgstr "Toque enviado"
8829
8830 #: lib/nudgeform.php:128
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Nudge"
8833 msgstr "Toque enviado"
8834
8835 #: lib/nudgeform.php:128
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Send a nudge to this user"
8838 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8839
8840 #: lib/oauthstore.php:294
8841 msgid "Error inserting new profile."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/oauthstore.php:302
8845 msgid "Error inserting avatar."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/oauthstore.php:322
8849 msgid "Error inserting remote profile."
8850 msgstr ""
8851
8852 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8853 #: lib/oauthstore.php:362
8854 msgid "Duplicate notice."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/oauthstore.php:507
8858 msgid "Couldn't insert new subscription."
8859 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8860
8861 #: lib/personalgroupnav.php:102
8862 msgid "Personal"
8863 msgstr "Persoal"
8864
8865 #: lib/personalgroupnav.php:107
8866 msgid "Replies"
8867 msgstr "Respostas"
8868
8869 #: lib/personalgroupnav.php:117
8870 msgid "Favorites"
8871 msgstr "Favoritos"
8872
8873 #: lib/personalgroupnav.php:128
8874 msgid "Inbox"
8875 msgstr "Band. Entrada"
8876
8877 #: lib/personalgroupnav.php:129
8878 msgid "Your incoming messages"
8879 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8880
8881 #: lib/personalgroupnav.php:133
8882 msgid "Outbox"
8883 msgstr "Band. Saída"
8884
8885 #: lib/personalgroupnav.php:134
8886 msgid "Your sent messages"
8887 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8888
8889 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8890 #, fuzzy, php-format
8891 msgid "Tags in %s's notices"
8892 msgstr "O usuario non ten último chio."
8893
8894 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8895 #: lib/plugin.php:121
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Unknown"
8898 msgstr "Acción descoñecida"
8899
8900 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8901 msgid "Subscriptions"
8902 msgstr "Subscricións"
8903
8904 #: lib/profileaction.php:126
8905 msgid "All subscriptions"
8906 msgstr "Tódalas subscricións"
8907
8908 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8909 msgid "Subscribers"
8910 msgstr "Subscritores"
8911
8912 #: lib/profileaction.php:161
8913 #, fuzzy
8914 msgid "All subscribers"
8915 msgstr "Subscritores"
8916
8917 #: lib/profileaction.php:191
8918 #, fuzzy
8919 msgid "User ID"
8920 msgstr "Usuario"
8921
8922 #: lib/profileaction.php:196
8923 msgid "Member since"
8924 msgstr "Membro dende"
8925
8926 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8927 #: lib/profileaction.php:235
8928 msgid "Daily average"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/profileaction.php:264
8932 #, fuzzy
8933 msgid "All groups"
8934 msgstr "Tódalas etiquetas"
8935
8936 #: lib/profileformaction.php:123
8937 msgid "Unimplemented method."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/publicgroupnav.php:78
8941 msgid "Public"
8942 msgstr "Público"
8943
8944 #: lib/publicgroupnav.php:82
8945 #, fuzzy
8946 msgid "User groups"
8947 msgstr "Usuarios"
8948
8949 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8950 msgid "Recent tags"
8951 msgstr "Etiquetas recentes"
8952
8953 #: lib/publicgroupnav.php:88
8954 msgid "Featured"
8955 msgstr "Destacado"
8956
8957 #: lib/publicgroupnav.php:92
8958 msgid "Popular"
8959 msgstr "Popular"
8960
8961 #: lib/redirectingaction.php:95
8962 #, fuzzy
8963 msgid "No return-to arguments."
8964 msgstr "Non hai argumento id."
8965
8966 #: lib/repeatform.php:107
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Repeat this notice?"
8969 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8970
8971 #: lib/repeatform.php:132
8972 msgid "Yes"
8973 msgstr "Si"
8974
8975 #: lib/repeatform.php:132
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Repeat this notice"
8978 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8979
8980 #: lib/revokeroleform.php:91
8981 #, php-format
8982 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8983 msgstr ""
8984
8985 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8986 #: lib/router.php:974
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Page not found."
8989 msgstr "Método da API non atopado"
8990
8991 #: lib/sandboxform.php:67
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Sandbox"
8994 msgstr "Band. Entrada"
8995
8996 #: lib/sandboxform.php:78
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Sandbox this user"
8999 msgstr "Bloquear usuario"
9000
9001 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9002 #: lib/searchaction.php:120
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Search site"
9005 msgstr "Buscar"
9006
9007 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9008 #. TRANS: for searching can be entered.
9009 #: lib/searchaction.php:128
9010 msgid "Keyword(s)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Button text for searching site.
9014 #: lib/searchaction.php:130
9015 msgctxt "BUTTON"
9016 msgid "Search"
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9020 #: lib/searchaction.php:170
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Search help"
9023 msgstr "Buscar"
9024
9025 #: lib/searchgroupnav.php:80
9026 msgid "People"
9027 msgstr "Xente"
9028
9029 #: lib/searchgroupnav.php:81
9030 msgid "Find people on this site"
9031 msgstr "Atopar xente neste sitio"
9032
9033 #: lib/searchgroupnav.php:83
9034 msgid "Find content of notices"
9035 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
9036
9037 #: lib/searchgroupnav.php:85
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Find groups on this site"
9040 msgstr "Atopar xente neste sitio"
9041
9042 #: lib/section.php:89
9043 msgid "Untitled section"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/section.php:106
9047 msgid "More..."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/silenceform.php:67
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Silence"
9053 msgstr "Novo chío"
9054
9055 #: lib/silenceform.php:78
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Silence this user"
9058 msgstr "Bloquear usuario"
9059
9060 #: lib/subgroupnav.php:83
9061 #, fuzzy, php-format
9062 msgid "People %s subscribes to"
9063 msgstr "Suscrición remota"
9064
9065 #: lib/subgroupnav.php:91
9066 #, fuzzy, php-format
9067 msgid "People subscribed to %s"
9068 msgstr "Suscrito a %s"
9069
9070 #: lib/subgroupnav.php:99
9071 #, php-format
9072 msgid "Groups %s is a member of"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/subgroupnav.php:105
9076 msgid "Invite"
9077 msgstr "Invitar"
9078
9079 #: lib/subgroupnav.php:106
9080 #, fuzzy, php-format
9081 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9082 msgstr ""
9083 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
9084 "este servizo."
9085
9086 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9087 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9088 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9092 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9093 msgid "People Tagcloud as tagged"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/tagcloudsection.php:56
9097 #, fuzzy
9098 msgid "None"
9099 msgstr "No"
9100
9101 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9102 #: lib/theme.php:74
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Invalid theme name."
9105 msgstr "Tamaño inválido."
9106
9107 #: lib/themeuploader.php:50
9108 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9112 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9116 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9117 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Failed saving theme."
9120 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
9121
9122 #: lib/themeuploader.php:147
9123 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/themeuploader.php:166
9127 #, php-format
9128 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9129 msgid_plural ""
9130 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9131 msgstr[0] ""
9132 msgstr[1] ""
9133 msgstr[2] ""
9134 msgstr[3] ""
9135 msgstr[4] ""
9136
9137 #: lib/themeuploader.php:179
9138 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/themeuploader.php:219
9142 msgid ""
9143 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9144 "digits, underscore, and minus sign."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/themeuploader.php:225
9148 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/themeuploader.php:242
9152 #, php-format
9153 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/themeuploader.php:260
9157 msgid "Error opening theme archive."
9158 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
9159
9160 #: lib/topposterssection.php:74
9161 msgid "Top posters"
9162 msgstr ""
9163
9164 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9165 #: lib/unblockform.php:67
9166 #, fuzzy
9167 msgctxt "TITLE"
9168 msgid "Unblock"
9169 msgstr "Desbloquear"
9170
9171 #: lib/unsandboxform.php:69
9172 msgid "Unsandbox"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/unsandboxform.php:80
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Unsandbox this user"
9178 msgstr "Bloquear usuario"
9179
9180 #: lib/unsilenceform.php:67
9181 msgid "Unsilence"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/unsilenceform.php:78
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Unsilence this user"
9187 msgstr "Bloquear usuario"
9188
9189 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Unsubscribe from this user"
9192 msgstr "Desuscribir de %s"
9193
9194 #: lib/unsubscribeform.php:137
9195 msgid "Unsubscribe"
9196 msgstr "Eliminar subscrición"
9197
9198 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9199 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9200 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9201 #, fuzzy, php-format
9202 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9203 msgstr "O usuario non ten perfil."
9204
9205 #: lib/userprofile.php:119
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Edit Avatar"
9208 msgstr "Avatar"
9209
9210 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9211 #, fuzzy
9212 msgid "User actions"
9213 msgstr "Outras opcions"
9214
9215 #: lib/userprofile.php:239
9216 msgid "User deletion in progress..."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/userprofile.php:265
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Edit profile settings"
9222 msgstr "Configuración de perfil"
9223
9224 #: lib/userprofile.php:266
9225 msgid "Edit"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/userprofile.php:289
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Send a direct message to this user"
9231 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
9232
9233 #: lib/userprofile.php:290
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Message"
9236 msgstr "Nova mensaxe"
9237
9238 #: lib/userprofile.php:331
9239 msgid "Moderate"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/userprofile.php:369
9243 #, fuzzy
9244 msgid "User role"
9245 msgstr "O usuario non ten perfil."
9246
9247 #: lib/userprofile.php:371
9248 msgctxt "role"
9249 msgid "Administrator"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/userprofile.php:372
9253 msgctxt "role"
9254 msgid "Moderator"
9255 msgstr ""
9256
9257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9258 #: lib/util.php:1306
9259 msgid "a few seconds ago"
9260 msgstr "fai uns segundos"
9261
9262 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9263 #: lib/util.php:1309
9264 msgid "about a minute ago"
9265 msgstr "fai un minuto"
9266
9267 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9268 #: lib/util.php:1313
9269 #, php-format
9270 msgid "about one minute ago"
9271 msgid_plural "about %d minutes ago"
9272 msgstr[0] ""
9273 msgstr[1] ""
9274 msgstr[2] ""
9275 msgstr[3] ""
9276 msgstr[4] ""
9277
9278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9279 #: lib/util.php:1316
9280 msgid "about an hour ago"
9281 msgstr "fai unha hora"
9282
9283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9284 #: lib/util.php:1320
9285 #, php-format
9286 msgid "about one hour ago"
9287 msgid_plural "about %d hours ago"
9288 msgstr[0] ""
9289 msgstr[1] ""
9290 msgstr[2] ""
9291 msgstr[3] ""
9292 msgstr[4] ""
9293
9294 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9295 #: lib/util.php:1323
9296 msgid "about a day ago"
9297 msgstr "fai un día"
9298
9299 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9300 #: lib/util.php:1327
9301 #, php-format
9302 msgid "about one day ago"
9303 msgid_plural "about %d days ago"
9304 msgstr[0] ""
9305 msgstr[1] ""
9306 msgstr[2] ""
9307 msgstr[3] ""
9308 msgstr[4] ""
9309
9310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9311 #: lib/util.php:1330
9312 msgid "about a month ago"
9313 msgstr "fai un mes"
9314
9315 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9316 #: lib/util.php:1334
9317 #, php-format
9318 msgid "about one month ago"
9319 msgid_plural "about %d months ago"
9320 msgstr[0] ""
9321 msgstr[1] ""
9322 msgstr[2] ""
9323 msgstr[3] ""
9324 msgstr[4] ""
9325
9326 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9327 #: lib/util.php:1337
9328 msgid "about a year ago"
9329 msgstr "fai un ano"
9330
9331 #: lib/webcolor.php:80
9332 #, php-format
9333 msgid "%s is not a valid color!"
9334 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
9335
9336 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9337 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9338 #: lib/webcolor.php:120
9339 #, fuzzy, php-format
9340 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9341 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
9342
9343 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9344 #: lib/xmppmanager.php:287
9345 #, php-format
9346 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9347 msgstr ""
9348
9349 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9350 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9351 #: lib/xmppmanager.php:406
9352 #, fuzzy, php-format
9353 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9354 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9355 msgstr[0] ""
9356 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9357 msgstr[1] ""
9358 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9359 msgstr[2] ""
9360 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9361 msgstr[3] ""
9362 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9363 msgstr[4] ""
9364 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9365
9366 #. TRANS: Exception.
9367 #: lib/xrd.php:64
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Invalid XML."
9370 msgstr "Tamaño inválido."
9371
9372 #. TRANS: Exception.
9373 #: lib/xrd.php:69
9374 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9375 msgstr ""
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9379 #~ msgstr "Non se especificou ningún perfil."