1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:32:04+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Non existe a etiqueta."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
142 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Ningún usuario."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:103
176 msgid "%s and friends"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
213 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:150
218 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
219 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
288 msgid "API method not found."
289 msgstr "Método da API non atopado"
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Este método require un POST."
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
330 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "O usuario non ten perfil."
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
373 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
374 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
375 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
388 #: actions/apiatomservice.php:86
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
396 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
397 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
400 msgstr "Liña de tempo de %s"
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
405 #: actions/subscriptions.php:51
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "Tódalas subscricións"
410 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
415 #: actions/apiatomservice.php:123
417 msgid "%s memberships"
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 #: actions/apiblockcreate.php:104
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockcreate.php:126
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 #: actions/apiblockdestroy.php:113
433 msgid "Unblock user failed."
434 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
436 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:88
439 msgid "Direct messages from %s"
440 msgstr "Mensaxes directas para %s"
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #: actions/apidirectmessage.php:93
445 msgid "All the direct messages sent from %s"
446 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #: actions/apidirectmessage.php:102
451 msgid "Direct messages to %s"
452 msgstr "Mensaxes directas para %s"
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #: actions/apidirectmessage.php:107
457 msgid "All the direct messages sent to %s"
458 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
460 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
461 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
462 msgid "No message text!"
463 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
465 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
468 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
471 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
472 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
473 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
474 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
475 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
476 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
477 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
479 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
486 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
488 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
497 "vante tomar por tolo."
499 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
502 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
503 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
504 msgid "No status found with that ID."
505 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
508 #: actions/apifavoritecreate.php:120
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
515 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Non se puido crear o favorito."
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "Este chío non é un favorito!"
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
532 msgid "Could not follow user: profile not found."
533 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
536 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
537 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
539 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
540 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
543 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
544 msgid "Could not unfollow user: User not found."
545 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
548 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
556 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
558 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
561 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
562 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
563 msgid "Could not determine source user."
564 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
566 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
567 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
568 msgid "Could not find target user."
569 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
571 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
576 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
577 #: actions/register.php:214
578 msgid "Nickname already in use. Try another one."
579 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
586 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
587 #: actions/register.php:216
588 msgid "Not a valid nickname."
589 msgstr "Non é un alcume válido."
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
597 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
598 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
599 #: actions/register.php:223
600 msgid "Homepage is not a valid URL."
601 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
603 #. TRANS: Client error in form for group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
608 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
609 #: actions/register.php:226
611 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Form validation error in New application form.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
623 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
624 #: actions/newgroup.php:156
626 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
627 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
628 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
629 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
630 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
631 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
632 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
634 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
639 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
640 #: actions/register.php:235
642 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
645 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
651 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
652 #: actions/newgroup.php:176
654 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
655 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
662 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #: actions/apigroupcreate.php:253
666 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
667 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
670 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
674 #: actions/newgroup.php:191
676 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
677 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
683 #: actions/newgroup.php:198
684 msgid "Alias can't be the same as nickname."
687 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
690 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
692 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
693 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
694 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
695 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
696 msgid "Group not found."
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
700 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
701 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
702 msgid "You are already a member of that group."
703 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
705 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
706 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
707 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
708 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
711 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
712 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
713 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
714 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
715 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
717 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
718 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
720 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
721 #: actions/apigroupleave.php:115
722 msgid "You are not a member of this group."
723 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
725 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
726 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
727 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
728 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
729 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
730 #: lib/command.php:398
732 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
733 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
735 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
736 #: actions/apigrouplist.php:94
741 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
742 #: actions/apigrouplist.php:104
744 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
745 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
747 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
748 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
749 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
754 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
755 #: actions/apigrouplistall.php:93
758 msgstr "Outras opcions"
760 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
761 #: actions/apimediaupload.php:101
762 msgid "Upload failed."
763 msgstr "Comando fallido"
765 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
766 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
768 msgid "Invalid request token or verifier."
769 msgstr "Contido do chío inválido"
771 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:107
773 msgid "No oauth_token parameter provided."
776 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
779 msgid "Invalid request token."
780 msgstr "Tamaño inválido."
782 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:121
785 msgid "Request token already authorized."
786 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
788 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
790 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
791 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
792 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
793 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
794 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
795 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
796 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
797 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
798 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
799 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
800 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
801 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
802 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
803 #: lib/designsettings.php:310
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
805 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
807 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:168
810 msgid "Invalid nickname / password!"
811 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
813 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:217
816 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
817 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
819 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
820 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
821 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
822 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
824 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
826 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
828 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
829 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
830 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
831 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
832 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
833 msgid "Unexpected form submission."
834 msgstr "Envio de formulario non esperada."
836 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:387
838 msgid "An application would like to connect to your account"
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:404
843 msgid "Allow or deny access"
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:425
851 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
852 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
856 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
857 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:433
862 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
863 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
864 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:455
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
876 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
878 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
879 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
880 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
881 #: lib/userprofile.php:134
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
888 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
892 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
893 #. TRANS: by an external application.
894 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
899 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
900 #: lib/applicationeditform.php:351
906 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:485
913 #. TRANS: Form instructions.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:502
915 msgid "Authorize access to your account information."
918 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:594
921 msgid "Authorization canceled."
922 msgstr "Sen código de confirmación."
924 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
925 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:598
928 msgid "The request token %s has been revoked."
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:621
934 msgid "You have successfully authorized the application"
935 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
937 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:625
940 "Please return to the application and enter the following security code to "
941 "complete the process."
944 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #. TRANS: %s is the authorised application name.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:632
948 msgid "You have successfully authorized %s"
949 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
951 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:639
956 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
960 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
961 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
962 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
963 msgid "This method requires a POST or DELETE."
964 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
967 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
968 msgid "You may not delete another user's status."
969 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
974 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
975 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
976 #: actions/shownotice.php:92
977 msgid "No such notice."
978 msgstr "Ningún chío."
980 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
981 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
982 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
984 msgid "Cannot repeat your own notice."
985 msgstr "Non se pode activar a notificación."
987 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
988 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
989 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
990 msgid "Already repeated that notice."
991 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
993 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
994 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
995 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
996 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
998 msgid "HTTP method not supported."
999 msgstr "Método da API non atopado"
1001 #: actions/apistatusesshow.php:141
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "Unsupported format: %s"
1004 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1006 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1007 #: actions/apistatusesshow.php:152
1009 msgid "Status deleted."
1010 msgstr "Avatar actualizado."
1012 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1013 #: actions/apistatusesshow.php:159
1014 msgid "No status with that ID found."
1015 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
1017 #: actions/apistatusesshow.php:223
1018 msgid "Can only delete using the Atom format."
1021 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1022 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1023 msgid "Can't delete this notice."
1024 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1026 #: actions/apistatusesshow.php:243
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Deleted notice %d"
1029 msgstr "Eliminar chío"
1031 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1032 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1033 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1036 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1037 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1038 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1039 #: lib/mailhandler.php:60
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1042 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1043 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1044 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1045 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1046 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1047 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1049 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1050 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1052 msgid "Parent notice not found."
1053 msgstr "Método da API non atopado"
1055 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1056 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1057 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1059 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1060 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1069 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1071 msgid "Unsupported format."
1072 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1074 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1076 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1078 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1079 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1081 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1083 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1084 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1087 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1089 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1090 #. TRANS: %s is the error.
1091 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1094 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1096 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1098 #: actions/apitimelinementions.php:115
1100 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1101 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1103 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1104 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1105 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1106 #: actions/apitimelinementions.php:131
1108 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1109 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1111 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1112 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1114 msgid "%s public timeline"
1115 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1117 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1118 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1120 msgid "%s updates from everyone!"
1121 msgstr "%s chíos de calquera!"
1123 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1124 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1126 msgid "Unimplemented."
1127 msgstr "Comando non implementado."
1129 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1130 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "Repeated to %s"
1133 msgstr "Replies to %s"
1135 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1136 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1137 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Repeats of %s"
1140 msgstr "Replies to %s"
1142 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1143 #. TRANS: %s is the tag.
1144 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1146 msgid "Notices tagged with %s"
1147 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1149 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1150 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1151 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1154 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1157 #: actions/apitimelineuser.php:297
1159 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1160 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1162 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1163 #: actions/apitimelineuser.php:304
1164 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1167 #: actions/apitimelineuser.php:310
1168 msgid "Atom post must not be empty."
1171 #: actions/apitimelineuser.php:315
1172 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1176 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1177 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1178 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1179 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1182 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1183 #. TRANS: Do not translate POST.
1184 #: actions/apitimelineuser.php:334
1185 msgid "Can only handle POST activities."
1188 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1189 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:345
1192 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1195 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:378
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "No content for notice %d."
1199 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:406
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1205 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1207 #: actions/apitimelineuser.php:437
1209 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1212 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1213 #: actions/apitrends.php:85
1214 msgid "API method under construction."
1215 msgstr "Método da API en contrución."
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1218 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1219 msgid "User not found."
1220 msgstr "Método da API non atopado"
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1224 msgid "No such profile"
1225 msgstr "Ningún chío."
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1229 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1234 msgid "Can't add someone else's subscription"
1235 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
1237 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1238 #. TRANS: Do not translate POST.
1239 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1240 msgid "Can only handle Favorite activities."
1243 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1245 msgid "Can only fave notices."
1246 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
1248 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1250 msgid "Unknown note."
1251 msgstr "Acción descoñecida"
1253 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1255 msgid "Already a favorite."
1256 msgstr "Engadir a favoritos"
1258 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1259 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1261 msgid "No such profile."
1262 msgstr "Ningún chío."
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "%s group memberships"
1267 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
1269 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1272 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1274 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1275 msgid "Can't add someone else's membership"
1278 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1279 #. TRANS: Do not translate POST.
1280 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1281 msgid "Can only handle Join activities."
1284 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1286 msgid "Unknown group."
1287 msgstr "Acción descoñecida"
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1290 msgid "Already a member."
1293 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1294 msgid "Blocked by admin."
1297 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1299 msgid "No such favorite."
1300 msgstr "Ningún chío."
1302 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1304 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1305 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
1307 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1308 msgid "No such group"
1309 msgstr "Non existe a etiqueta."
1311 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1312 msgid "Not a member"
1315 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1317 msgid "Method not supported"
1318 msgstr "Método da API non atopado"
1320 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1321 msgid "Can't delete someone else's membership"
1324 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1325 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "No such profile id: %d"
1329 msgstr "Ningún chío."
1331 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1334 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1336 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1338 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1339 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
1341 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1344 msgstr "Suscrito a %s"
1346 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1347 #. TRANS: Do not translate POST.
1348 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1349 msgid "Can only handle Follow activities."
1352 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1353 msgid "Can only follow people."
1356 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1357 #, fuzzy, php-format
1358 msgid "Unknown profile %s"
1359 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1362 #: actions/attachment.php:73
1363 msgid "No such attachment."
1364 msgstr "Non existe a etiqueta."
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1369 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1370 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1371 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1372 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1373 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1374 msgid "No nickname."
1375 msgstr "Sen alcume."
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1378 #: actions/avatarbynickname.php:66
1380 msgstr "Sen tamaño."
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1383 #: actions/avatarbynickname.php:72
1384 msgid "Invalid size."
1385 msgstr "Tamaño inválido."
1387 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1388 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1389 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1390 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1391 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1395 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1396 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1397 #: actions/avatarsettings.php:78
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1400 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1402 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1403 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1404 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1405 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1406 msgid "User without matching profile."
1407 msgstr "O usuario non ten perfil."
1409 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1410 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1411 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1412 #: actions/grouplogo.php:254
1413 msgid "Avatar settings"
1414 msgstr "Configuración de perfil"
1416 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1417 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1418 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1419 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1423 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1424 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1425 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1426 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1430 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1431 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1435 msgstr "Eliminar chío"
1437 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1438 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1444 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1445 #: actions/avatarsettings.php:243
1450 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1451 #: actions/avatarsettings.php:318
1453 msgid "No file uploaded."
1454 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1456 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1457 #: actions/avatarsettings.php:346
1458 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1461 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1462 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1463 msgid "Lost our file data."
1466 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1467 #: actions/avatarsettings.php:385
1468 msgid "Avatar updated."
1469 msgstr "Avatar actualizado."
1471 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1472 #: actions/avatarsettings.php:389
1473 msgid "Failed updating avatar."
1474 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1476 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1477 #: actions/avatarsettings.php:413
1479 msgid "Avatar deleted."
1480 msgstr "Avatar actualizado."
1482 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1483 msgid "Backup account"
1486 #: actions/backupaccount.php:80
1488 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1489 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1491 #: actions/backupaccount.php:84
1492 msgid "You may not backup your account."
1495 #: actions/backupaccount.php:232
1497 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1498 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1499 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1500 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1501 "are not backed up."
1504 #: actions/backupaccount.php:255
1509 #: actions/backupaccount.php:258
1510 msgid "Backup your account"
1513 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1514 #: actions/block.php:68
1515 msgid "You already blocked that user."
1516 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1518 #. TRANS: Title for block user page.
1519 #. TRANS: Legend for block user form.
1520 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1522 msgstr "Bloquear usuario"
1524 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1525 #: actions/block.php:139
1527 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1528 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1529 "will not be notified of any @-replies from them."
1531 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1532 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1533 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1535 #. TRANS: Button label on the user block form.
1536 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1537 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1539 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1540 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1541 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1542 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1543 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1549 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1550 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1551 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1553 msgid "Do not block this user"
1554 msgstr "Bloquear usuario"
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1563 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1564 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1570 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1571 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1572 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1574 msgid "Block this user"
1575 msgstr "Bloquear usuario"
1577 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1578 #: actions/block.php:189
1579 msgid "Failed to save block information."
1580 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1582 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1583 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1584 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1585 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1586 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1588 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1589 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1590 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1591 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1592 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1593 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1594 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1595 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1597 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1598 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1599 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1600 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1601 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1602 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1603 #: lib/command.php:380
1605 msgid "No such group."
1606 msgstr "Non existe a etiqueta."
1608 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1609 #. TRANS: %s is a group nickname.
1610 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1612 msgid "%s blocked profiles"
1615 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1616 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1617 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1618 #, fuzzy, php-format
1619 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1620 msgstr "%s e amigos"
1622 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1623 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1624 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1627 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1628 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1630 msgid "Unblock user from group"
1631 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1633 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1634 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1638 msgstr "Desbloquear"
1640 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1641 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1642 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1644 msgid "Unblock this user"
1645 msgstr "Bloquear usuario"
1647 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1648 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1649 #: actions/bookmarklet.php:51
1652 msgstr "Replies to %s"
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 #: actions/confirmaddress.php:74
1656 msgid "No confirmation code."
1657 msgstr "Sen código de confirmación."
1659 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 #: actions/confirmaddress.php:80
1661 msgid "Confirmation code not found."
1662 msgstr "Confirmation code not found."
1664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1665 #: actions/confirmaddress.php:86
1666 msgid "That confirmation code is not for you!"
1667 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1669 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1670 #: actions/confirmaddress.php:92
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgid "Unrecognized address type %s."
1673 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1675 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1676 #: actions/confirmaddress.php:97
1677 msgid "That address has already been confirmed."
1678 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1680 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1681 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1682 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1683 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1684 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1685 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1686 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1687 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1688 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1689 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1690 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1691 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1692 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1693 #: actions/smssettings.php:464
1694 msgid "Couldn't update user."
1695 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1697 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1698 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1699 #: actions/confirmaddress.php:132
1701 msgid "Could not delete address confirmation."
1702 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1704 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1705 #: actions/confirmaddress.php:150
1706 msgid "Confirm address"
1707 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1709 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1710 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1711 #: actions/confirmaddress.php:166
1713 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1714 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1716 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1717 #: actions/conversation.php:96
1719 msgid "Conversation"
1720 msgstr "Código de confirmación."
1722 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1723 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1724 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1728 #: actions/deleteaccount.php:72
1730 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1731 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1733 #: actions/deleteaccount.php:77
1735 msgid "You cannot delete your account."
1736 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1738 #: actions/deleteaccount.php:164
1742 #: actions/deleteaccount.php:165
1743 msgid "You must write \"I am sure.\" exactly in the box."
1746 #: actions/deleteaccount.php:207
1748 msgid "Account deleted."
1749 msgstr "Avatar actualizado."
1751 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1753 msgid "Delete account"
1754 msgstr "Crear nova conta"
1756 #: actions/deleteaccount.php:282
1758 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1762 #: actions/deleteaccount.php:286
1765 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1769 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1770 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1774 #: actions/deleteaccount.php:299
1775 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1778 #: actions/deleteaccount.php:317
1779 msgid "Permanently your account"
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1783 #: actions/deleteapplication.php:62
1785 msgid "You must be logged in to delete an application."
1786 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1789 #: actions/deleteapplication.php:71
1790 msgid "Application not found."
1791 msgstr "Confirmation code not found."
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1795 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1796 #: actions/showapplication.php:94
1798 msgid "You are not the owner of this application."
1799 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1801 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1802 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1803 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1804 #: lib/action.php:1409
1806 msgid "There was a problem with your session token."
1807 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1809 #. TRANS: Title for delete application page.
1810 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1811 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1813 msgid "Delete application"
1814 msgstr "Ningún chío."
1816 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1817 #: actions/deleteapplication.php:152
1819 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1820 "about the application from the database, including all existing user "
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1825 #: actions/deleteapplication.php:161
1827 msgid "Do not delete this application"
1828 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1830 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1831 #: actions/deleteapplication.php:167
1833 msgid "Delete this application"
1834 msgstr "Eliminar chío"
1836 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1837 #: actions/deletegroup.php:64
1839 msgid "You must be logged in to delete a group."
1840 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1843 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1844 #: actions/leavegroup.php:88
1846 msgid "No nickname or ID."
1847 msgstr "Sen alcume."
1849 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1850 #: actions/deletegroup.php:107
1852 msgid "You are not allowed to delete this group."
1853 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1855 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1856 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1857 #: actions/deletegroup.php:150
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "Could not delete group %s."
1860 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1862 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1863 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1864 #: actions/deletegroup.php:159
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "Deleted group %s"
1867 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1869 #. TRANS: Title of delete group page.
1870 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1871 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1873 msgid "Delete group"
1874 msgstr "Eliminar chío"
1876 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1877 #: actions/deletegroup.php:206
1879 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1880 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1881 "will still appear in individual timelines."
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1885 #: actions/deletegroup.php:224
1887 msgid "Do not delete this group"
1888 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1891 #: actions/deletegroup.php:231
1893 msgid "Delete this group"
1894 msgstr "Eliminar chío"
1896 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1897 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1898 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1899 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1900 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1901 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1902 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1903 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1904 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1905 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1906 #: lib/settingsaction.php:72
1907 msgid "Not logged in."
1908 msgstr "Non está logueado."
1910 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1911 #: actions/deletenotice.php:110
1914 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1917 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1918 "atrás... Quedas avisado!"
1920 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1921 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1922 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1923 msgid "Delete notice"
1924 msgstr "Eliminar chío"
1926 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1927 #: actions/deletenotice.php:152
1928 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1929 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1932 #: actions/deletenotice.php:159
1934 msgid "Do not delete this notice"
1935 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1940 msgid "Delete this notice"
1941 msgstr "Eliminar chío"
1943 #: actions/deleteuser.php:67
1945 msgid "You cannot delete users."
1946 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1948 #: actions/deleteuser.php:74
1950 msgid "You can only delete local users."
1951 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1953 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1955 msgstr "Eliminar chío"
1957 #: actions/deleteuser.php:136
1959 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1960 "the user from the database, without a backup."
1963 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1964 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1966 msgid "Delete this user"
1967 msgstr "Eliminar chío"
1969 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1970 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1971 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1975 #: actions/designadminpanel.php:74
1976 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1979 #: actions/designadminpanel.php:335
1981 msgid "Invalid logo URL."
1982 msgstr "Tamaño inválido."
1984 #: actions/designadminpanel.php:340
1986 msgid "Invalid SSL logo URL."
1987 msgstr "Tamaño inválido."
1989 #: actions/designadminpanel.php:344
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Theme not available: %s."
1992 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1994 #: actions/designadminpanel.php:448
1998 #: actions/designadminpanel.php:453
2003 #: actions/designadminpanel.php:457
2008 #: actions/designadminpanel.php:469
2010 msgid "Change theme"
2013 #: actions/designadminpanel.php:486
2018 #: actions/designadminpanel.php:487
2019 msgid "Theme for the site."
2022 #: actions/designadminpanel.php:493
2024 msgid "Custom theme"
2027 #: actions/designadminpanel.php:497
2028 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2031 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2032 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2033 msgid "Change background image"
2036 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2037 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2038 #: lib/designsettings.php:183
2042 #: actions/designadminpanel.php:522
2043 #, fuzzy, php-format
2045 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2047 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2049 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2050 #: actions/designadminpanel.php:553
2054 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2055 #: actions/designadminpanel.php:570
2059 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2060 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2061 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2062 msgid "Turn background image on or off."
2065 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2066 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2067 msgid "Tile background image"
2070 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2071 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2073 msgid "Change colours"
2074 msgstr "Cambiar contrasinal"
2076 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2077 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2082 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2083 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2089 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2094 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2096 msgstr "Inicio de sesión"
2098 #: actions/designadminpanel.php:677
2102 #: actions/designadminpanel.php:681
2106 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2107 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2108 msgid "Use defaults"
2111 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2112 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2113 msgid "Restore default designs"
2116 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2117 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2118 msgid "Reset back to default"
2121 #. TRANS: Submit button title.
2122 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2123 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2124 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2125 #: lib/applicationeditform.php:357
2129 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2130 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2134 #: actions/disfavor.php:81
2135 msgid "This notice is not a favorite!"
2136 msgstr "Este chío non é un favorito!"
2138 #: actions/disfavor.php:94
2139 msgid "Add to favorites"
2140 msgstr "Engadir a favoritos"
2142 #: actions/doc.php:158
2144 msgid "No such document \"%s\""
2145 msgstr "Ningún chío."
2147 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Form legend.
2149 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2150 msgid "Edit application"
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2154 #: actions/editapplication.php:66
2156 msgid "You must be logged in to edit an application."
2157 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2159 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2160 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2162 msgid "No such application."
2163 msgstr "Ningún chío."
2165 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2166 #: actions/editapplication.php:167
2168 msgid "Use this form to edit your application."
2170 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
2173 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2174 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2176 msgid "Name is required."
2177 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2180 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2182 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2183 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
2185 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2186 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2188 msgid "Name already in use. Try another one."
2189 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
2191 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2192 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2193 msgid "Description is required."
2194 msgstr "Subscrición rexeitada"
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2197 #: actions/editapplication.php:208
2198 msgid "Source URL is too long."
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2202 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2204 msgid "Source URL is not valid."
2205 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
2207 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2208 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2209 msgid "Organization is required."
2212 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2215 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2216 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
2218 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2219 msgid "Organization homepage is required."
2222 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2223 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2224 msgid "Callback is too long."
2227 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2228 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2229 msgid "Callback URL is not valid."
2232 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2233 #: actions/editapplication.php:282
2235 msgid "Could not update application."
2236 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2238 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2239 #: actions/editgroup.php:55
2241 msgid "Edit %s group"
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2245 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2246 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2248 msgid "You must be logged in to create a group."
2249 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2251 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2252 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2253 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2255 msgid "You must be an admin to edit the group."
2256 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2258 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2259 #: actions/editgroup.php:161
2260 msgid "Use this form to edit the group."
2263 #. TRANS: Group edit form validation error.
2264 #. TRANS: Group create form validation error.
2265 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2266 #, fuzzy, php-format
2267 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2268 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2270 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2271 #: actions/editgroup.php:272
2273 msgid "Could not update group."
2274 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2276 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2277 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2278 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2280 msgid "Could not create aliases."
2281 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2283 #. TRANS: Group edit form success message.
2284 #: actions/editgroup.php:296
2286 msgid "Options saved."
2287 msgstr "Configuracións gardadas."
2289 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2290 #: actions/emailsettings.php:61
2291 msgid "Email settings"
2292 msgstr "Configuración de perfil"
2294 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2295 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2296 #: actions/emailsettings.php:76
2298 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2299 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
2301 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2302 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2305 msgid "Email address"
2306 msgstr "Enderezos de correo"
2308 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2309 #: actions/emailsettings.php:113
2310 msgid "Current confirmed email address."
2311 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
2313 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2314 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2315 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2316 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2317 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2318 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2319 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2320 #: actions/smssettings.php:180
2325 #: actions/emailsettings.php:123
2327 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2328 "a message with further instructions."
2330 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
2331 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
2332 "a %s á túa lista de contactos?)"
2334 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2335 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2336 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2337 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2338 #. TRANS: organization.
2339 #: actions/emailsettings.php:140
2340 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2341 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
2343 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2344 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2345 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2346 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2347 #: actions/smssettings.php:162
2353 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2354 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2355 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2356 msgid "Incoming email"
2357 msgstr "Correo Entrante"
2359 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2360 #: actions/emailsettings.php:158
2361 msgid "I want to post notices by email."
2362 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
2364 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2365 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2366 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2367 msgid "Send email to this address to post new notices."
2368 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
2370 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2371 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2372 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2374 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
2376 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2377 #: actions/emailsettings.php:193
2379 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2383 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2384 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2385 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2391 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2392 #: actions/emailsettings.php:208
2393 msgid "Email preferences"
2394 msgstr "Enderezos de correo"
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 #: actions/emailsettings.php:216
2398 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2399 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 #: actions/emailsettings.php:222
2403 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2404 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 #: actions/emailsettings.php:229
2408 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2409 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2411 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2412 #: actions/emailsettings.php:235
2414 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2415 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2417 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2418 #: actions/emailsettings.php:241
2419 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2420 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
2422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2423 #: actions/emailsettings.php:247
2424 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2425 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
2427 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2428 #: actions/emailsettings.php:368
2430 msgid "Email preferences saved."
2431 msgstr "Preferencias gardadas."
2433 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2434 #: actions/emailsettings.php:388
2435 msgid "No email address."
2436 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
2438 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2439 #: actions/emailsettings.php:396
2440 msgid "Cannot normalize that email address"
2441 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
2443 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2444 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2445 #: actions/siteadminpanel.php:144
2446 msgid "Not a valid email address."
2447 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2449 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2450 #: actions/emailsettings.php:405
2451 msgid "That is already your email address."
2452 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
2454 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2455 #: actions/emailsettings.php:409
2456 msgid "That email address already belongs to another user."
2457 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2460 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2461 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2462 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2463 #: actions/smssettings.php:373
2464 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2465 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2467 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2468 #: actions/emailsettings.php:433
2470 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2471 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2473 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2474 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2477 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2478 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2479 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2480 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2481 #: actions/smssettings.php:408
2482 msgid "No pending confirmation to cancel."
2483 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2485 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2486 #: actions/emailsettings.php:459
2488 msgid "That is the wrong email address."
2489 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2491 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2492 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2493 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2494 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2495 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2497 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2498 #: actions/emailsettings.php:473
2499 msgid "Email confirmation cancelled."
2500 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2502 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2503 #. TRANS: registered for the active user.
2504 #: actions/emailsettings.php:493
2505 msgid "That is not your email address."
2506 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2508 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2509 #: actions/emailsettings.php:514
2510 msgid "The email address was removed."
2511 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2513 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2514 msgid "No incoming email address."
2515 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2517 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2518 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2519 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2520 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2521 msgid "Couldn't update user record."
2522 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2524 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2525 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2526 msgid "Incoming email address removed."
2527 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2529 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2530 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2531 msgid "New incoming email address added."
2532 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2534 #: actions/favor.php:79
2535 msgid "This notice is already a favorite!"
2536 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2538 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2539 msgid "Disfavor favorite"
2540 msgstr "Desactivar favorito"
2542 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2543 #: lib/publicgroupnav.php:93
2544 msgid "Popular notices"
2545 msgstr "Chíos populares"
2547 #: actions/favorited.php:67
2548 #, fuzzy, php-format
2549 msgid "Popular notices, page %d"
2550 msgstr "Chíos populares"
2552 #: actions/favorited.php:79
2554 msgid "The most popular notices on the site right now."
2555 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2557 #: actions/favorited.php:150
2558 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2561 #: actions/favorited.php:153
2563 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2564 "next to any notice you like."
2567 #: actions/favorited.php:156
2570 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2571 "notice to your favorites!"
2574 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2575 #: lib/personalgroupnav.php:118
2577 msgid "%s's favorite notices"
2578 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2580 #: actions/favoritesrss.php:115
2581 #, fuzzy, php-format
2582 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2583 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2585 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2586 #: lib/publicgroupnav.php:89
2587 msgid "Featured users"
2588 msgstr "Usuarios destacados"
2590 #: actions/featured.php:71
2591 #, fuzzy, php-format
2592 msgid "Featured users, page %d"
2593 msgstr "Usuarios destacados"
2595 #: actions/featured.php:99
2597 msgid "A selection of some great users on %s"
2600 #: actions/file.php:34
2601 msgid "No notice ID."
2602 msgstr "Ningún chío."
2604 #: actions/file.php:38
2606 msgstr "Ningún chío."
2608 #: actions/file.php:42
2610 msgid "No attachments."
2611 msgstr "Ningún documento."
2613 #: actions/file.php:51
2615 msgid "No uploaded attachments."
2616 msgstr "Ningún documento."
2618 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2619 msgid "Not expecting this response!"
2620 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2622 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2624 msgid "User being listened to does not exist."
2625 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
2627 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2628 msgid "You can use the local subscription!"
2629 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2631 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2632 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2633 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2635 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2636 msgid "You are not authorized."
2637 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2639 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2641 msgid "Could not convert request token to access token."
2642 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2644 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2646 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2647 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2649 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2651 msgid "Error updating remote profile."
2652 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2654 #: actions/getfile.php:79
2655 msgid "No such file."
2656 msgstr "Ningún chío."
2658 #: actions/getfile.php:83
2659 msgid "Cannot read file."
2660 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2662 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2664 msgid "Invalid role."
2665 msgstr "Tamaño inválido."
2667 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2668 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2671 #: actions/grantrole.php:75
2672 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2673 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2675 #: actions/grantrole.php:82
2676 msgid "User already has this role."
2677 msgstr "O usuario non ten perfil."
2679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2681 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2682 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2683 #: lib/profileformaction.php:79
2684 msgid "No profile specified."
2685 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2688 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2689 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2690 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2691 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2692 msgid "No profile with that ID."
2693 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2695 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2696 #: actions/makeadmin.php:81
2698 msgid "No group specified."
2699 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2701 #: actions/groupblock.php:91
2702 msgid "Only an admin can block group members."
2705 #: actions/groupblock.php:95
2707 msgid "User is already blocked from group."
2708 msgstr "O usuario bloqueoute."
2710 #: actions/groupblock.php:100
2711 msgid "User is not a member of group."
2712 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2714 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2716 msgid "Block user from group"
2717 msgstr "Bloquear usuario"
2719 #: actions/groupblock.php:160
2720 #, fuzzy, php-format
2722 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2723 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2724 "the group in the future."
2726 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2727 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2728 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2730 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2731 #: actions/groupblock.php:182
2733 msgid "Do not block this user from this group"
2734 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2736 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2737 #: actions/groupblock.php:189
2738 msgid "Block this user from this group"
2741 #: actions/groupblock.php:206
2742 msgid "Database error blocking user from group."
2745 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2747 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2749 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2751 msgid "You must be logged in to edit a group."
2752 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2754 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2755 msgid "Group design"
2758 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2760 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2761 "palette of your choice."
2764 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2765 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2766 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2767 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2769 msgid "Couldn't update your design."
2770 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2772 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2774 msgid "Design preferences saved."
2775 msgstr "Preferencias gardadas."
2777 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2781 #: actions/grouplogo.php:153
2782 #, fuzzy, php-format
2784 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2785 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2787 #: actions/grouplogo.php:236
2791 #: actions/grouplogo.php:289
2795 #: actions/grouplogo.php:365
2796 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2799 #: actions/grouplogo.php:399
2801 msgid "Logo updated."
2802 msgstr "Avatar actualizado."
2804 #: actions/grouplogo.php:401
2806 msgid "Failed updating logo."
2807 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2809 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2810 #. TRANS: %s is the name of the group.
2811 #: actions/groupmembers.php:102
2813 msgid "%s group members"
2816 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2817 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2818 #: actions/groupmembers.php:107
2820 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2823 #: actions/groupmembers.php:122
2824 msgid "A list of the users in this group."
2827 #: actions/groupmembers.php:186
2831 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2832 #: actions/groupmembers.php:399
2837 #. TRANS: Submit button title.
2838 #: actions/groupmembers.php:403
2840 msgid "Block this user"
2843 #: actions/groupmembers.php:498
2844 msgid "Make user an admin of the group"
2847 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2848 #: actions/groupmembers.php:533
2853 #. TRANS: Submit button title.
2854 #: actions/groupmembers.php:537
2856 msgid "Make this user an admin"
2859 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2860 #: actions/grouprss.php:142
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2863 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2865 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2866 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2870 #: actions/groups.php:64
2872 msgid "Groups, page %d"
2875 #: actions/groups.php:90
2878 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2879 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2880 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2881 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2885 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2887 msgid "Create a new group"
2888 msgstr "Crear nova conta"
2890 #: actions/groupsearch.php:52
2891 #, fuzzy, php-format
2893 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2894 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2896 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2897 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2899 #: actions/groupsearch.php:58
2901 msgid "Group search"
2902 msgstr "Procurar xente."
2904 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2905 #: actions/peoplesearch.php:83
2907 msgstr "Resultados do comando"
2909 #: actions/groupsearch.php:82
2912 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2913 "newgroup%%) yourself."
2916 #: actions/groupsearch.php:85
2919 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2920 "action.newgroup%%) yourself!"
2923 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2924 #: actions/groupunblock.php:94
2925 msgid "Only an admin can unblock group members."
2928 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2929 #: actions/groupunblock.php:99
2931 msgid "User is not blocked from group."
2932 msgstr "O usuario bloqueoute."
2934 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2935 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2936 msgid "Error removing the block."
2937 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2939 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2940 #: actions/imsettings.php:60
2942 msgstr "Configuración de perfil"
2944 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2945 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2946 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2947 #: actions/imsettings.php:74
2950 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2951 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2953 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2954 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2956 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2957 #: actions/imsettings.php:94
2958 msgid "IM is not available."
2959 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2961 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2962 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2963 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2965 msgstr "Enderezos de correo"
2967 #: actions/imsettings.php:113
2968 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2969 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2971 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2972 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2973 #: actions/imsettings.php:124
2976 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2977 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2979 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2980 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2982 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2983 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2984 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2985 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2986 #. TRANS: person or organization.
2987 #: actions/imsettings.php:143
2990 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2991 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2993 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2994 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2997 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2998 #: actions/imsettings.php:158
2999 msgid "IM preferences"
3000 msgstr "Preferencias gardadas."
3002 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3003 #: actions/imsettings.php:163
3004 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3005 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
3007 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3008 #: actions/imsettings.php:169
3009 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3010 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3013 #: actions/imsettings.php:175
3014 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3016 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
3018 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3019 #: actions/imsettings.php:182
3020 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3021 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
3023 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3024 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
3025 msgid "Preferences saved."
3026 msgstr "Preferencias gardadas."
3028 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3029 #: actions/imsettings.php:312
3030 msgid "No Jabber ID."
3031 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
3033 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3034 #: actions/imsettings.php:320
3035 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3036 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
3038 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3039 #: actions/imsettings.php:325
3040 msgid "Not a valid Jabber ID"
3041 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
3043 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3044 #: actions/imsettings.php:329
3045 msgid "That is already your Jabber ID."
3046 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
3048 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3049 #: actions/imsettings.php:333
3050 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3051 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
3053 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3054 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3055 #: actions/imsettings.php:361
3058 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3059 "s for sending messages to you."
3061 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
3062 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
3064 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3065 #: actions/imsettings.php:391
3066 msgid "That is the wrong IM address."
3067 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
3069 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3070 #: actions/imsettings.php:400
3072 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3073 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
3075 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3076 #: actions/imsettings.php:405
3077 msgid "IM confirmation cancelled."
3078 msgstr "Sen código de confirmación."
3080 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3081 #. TRANS: registered for the active user.
3082 #: actions/imsettings.php:427
3083 msgid "That is not your Jabber ID."
3084 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
3086 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3087 #: actions/imsettings.php:450
3088 msgid "The IM address was removed."
3089 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
3091 #: actions/inbox.php:59
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3094 msgstr "Band. Entrada para %s"
3096 #: actions/inbox.php:62
3098 msgid "Inbox for %s"
3099 msgstr "Band. Entrada para %s"
3101 #: actions/inbox.php:115
3102 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3104 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
3106 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3107 #: actions/invite.php:40
3108 msgid "Invites have been disabled."
3111 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3112 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3113 #: actions/invite.php:44
3115 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3116 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
3118 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3119 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3120 #: actions/invite.php:77
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Invalid email address: %s."
3123 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
3125 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3126 #: actions/invite.php:116
3128 msgid "Invitations sent"
3129 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3131 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3132 #: actions/invite.php:119
3133 msgid "Invite new users"
3134 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3136 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3137 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3138 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3139 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3140 #: actions/invite.php:139
3142 msgid "You are already subscribed to this user:"
3143 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3144 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3145 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3146 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3147 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3148 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3150 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3151 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3152 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3153 #, fuzzy, php-format
3156 msgstr "%1$s (%2$s)"
3158 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3159 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3160 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3161 #: actions/invite.php:153
3163 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3165 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3167 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3169 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3171 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3173 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3175 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3177 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3178 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3179 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3180 #: actions/invite.php:167
3182 msgid "Invitation sent to the following person:"
3183 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3184 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3185 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3186 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3187 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3188 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3190 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3191 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3192 #: actions/invite.php:177
3194 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3195 "on the site. Thanks for growing the community!"
3197 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
3198 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
3200 #. TRANS: Form instructions.
3201 #: actions/invite.php:190
3203 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3205 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3208 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3209 #: actions/invite.php:217
3210 msgid "Email addresses"
3211 msgstr "Enderezos de correo"
3213 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3214 #: actions/invite.php:220
3215 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3216 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
3218 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3219 #: actions/invite.php:224
3220 msgid "Personal message"
3221 msgstr "Mensaxe persoal"
3223 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3224 #: actions/invite.php:227
3225 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3226 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
3228 #. TRANS: Send button for inviting friends
3229 #: actions/invite.php:231
3235 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3236 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3237 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3238 #: actions/invite.php:263
3240 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3241 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
3243 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3244 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3245 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3246 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3247 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3248 #: actions/invite.php:270
3251 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3253 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3254 "you know and people who interest you.\n"
3256 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3257 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3258 "share your interests.\n"
3264 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3268 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3273 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3278 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
3280 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
3281 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
3283 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
3284 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
3285 "os mesmos intereses..\n"
3291 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
3295 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
3299 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
3303 #: actions/joingroup.php:60
3305 msgid "You must be logged in to join a group."
3306 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3308 #: actions/joingroup.php:141
3309 #, fuzzy, php-format
3310 msgid "%1$s joined group %2$s"
3311 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
3313 #: actions/leavegroup.php:60
3315 msgid "You must be logged in to leave a group."
3316 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3318 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3319 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3321 msgid "You are not a member of that group."
3322 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3324 #: actions/leavegroup.php:137
3326 msgid "%1$s left group %2$s"
3327 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3329 #. TRANS: User admin panel title
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3336 msgid "License for this StatusNet site"
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3340 msgid "Invalid license selection."
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3345 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3349 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3351 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3352 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3355 msgid "Invalid license URL."
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3359 msgid "Invalid license image URL."
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3363 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3367 msgid "License image must be blank or valid URL."
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3371 msgid "License selection"
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3377 msgstr "Privacidade"
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3380 msgid "All Rights Reserved"
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3384 msgid "Creative Commons"
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3392 msgid "Select license"
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3396 msgid "License details"
3399 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3403 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3404 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3407 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3408 msgid "License Title"
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3412 msgid "The title of the license."
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3420 msgid "URL for more information about the license."
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3424 msgid "License Image URL"
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3428 msgid "URL for an image to display with the license."
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3432 msgid "Save license settings"
3435 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3436 msgid "Already logged in."
3437 msgstr "Sesión xa iniciada"
3439 #: actions/login.php:148
3440 msgid "Incorrect username or password."
3441 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3443 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3445 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3446 msgstr "Non está autorizado."
3448 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3450 msgstr "Inicio de sesión"
3452 #: actions/login.php:249
3453 msgid "Login to site"
3456 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3460 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3461 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3462 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
3464 #: actions/login.php:269
3465 msgid "Lost or forgotten password?"
3466 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
3468 #: actions/login.php:288
3470 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3471 "changing your settings."
3473 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
3474 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
3476 #: actions/login.php:292
3477 msgid "Login with your username and password."
3478 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3480 #: actions/login.php:295
3481 #, fuzzy, php-format
3483 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3485 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3486 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3487 "action.openidlogin%%). "
3489 #: actions/makeadmin.php:92
3490 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3493 #: actions/makeadmin.php:96
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3496 msgstr "O usuario bloqueoute."
3498 #: actions/makeadmin.php:133
3499 #, fuzzy, php-format
3500 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3501 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3503 #: actions/makeadmin.php:146
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3506 msgstr "O usuario bloqueoute."
3508 #: actions/microsummary.php:69
3510 msgid "No current status."
3511 msgstr "Sen estado actual"
3513 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3514 #: actions/newapplication.php:52
3516 msgid "New application"
3517 msgstr "Ningún chío."
3519 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3520 #: actions/newapplication.php:65
3522 msgid "You must be logged in to register an application."
3523 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3525 #: actions/newapplication.php:147
3526 msgid "Use this form to register a new application."
3529 #: actions/newapplication.php:184
3530 msgid "Source URL is required."
3533 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3535 msgid "Could not create application."
3536 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3538 #. TRANS: Title for form to create a group.
3539 #: actions/newgroup.php:53
3543 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3544 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3546 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3547 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3549 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3550 #: actions/newgroup.php:117
3551 msgid "Use this form to create a new group."
3554 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3556 msgstr "Nova mensaxe"
3558 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3559 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3560 msgid "You can't send a message to this user."
3561 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3563 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3564 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3565 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3566 #: lib/command.php:581
3568 msgstr "Sen contido!"
3570 #: actions/newmessage.php:161
3571 msgid "No recipient specified."
3572 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3574 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3575 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3577 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3579 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3580 "vante tomar por tolo."
3582 #: actions/newmessage.php:184
3584 msgid "Message sent"
3585 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3587 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3588 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3589 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "Direct message to %s sent."
3592 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3594 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3596 msgstr "Erro de Ajax"
3598 #: actions/newnotice.php:69
3602 #: actions/newnotice.php:230
3603 msgid "Notice posted"
3604 msgstr "Chío publicado"
3606 #: actions/noticesearch.php:68
3609 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3610 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3612 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3613 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3615 #: actions/noticesearch.php:78
3617 msgstr "Procura de texto"
3619 #: actions/noticesearch.php:91
3621 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3622 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3624 #: actions/noticesearch.php:121
3627 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3628 "status_textarea=%s)!"
3631 #: actions/noticesearch.php:124
3634 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3635 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3638 #: actions/noticesearchrss.php:96
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Updates with \"%s\""
3641 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3643 #: actions/noticesearchrss.php:98
3645 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3646 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3648 #: actions/nudge.php:85
3651 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3654 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3657 #: actions/nudge.php:94
3659 msgstr "Toque enviado"
3661 #: actions/nudge.php:97
3663 msgstr "Toque enviado!"
3665 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3666 #: actions/oauthappssettings.php:60
3668 msgid "You must be logged in to list your applications."
3669 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3671 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3672 #: actions/oauthappssettings.php:76
3674 msgid "OAuth applications"
3675 msgstr "Outras opcions"
3677 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3678 #: actions/oauthappssettings.php:88
3679 msgid "Applications you have registered"
3682 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3683 #: actions/oauthappssettings.php:141
3685 msgid "You have not registered any applications yet."
3688 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3689 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3690 msgid "Connected applications"
3693 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3694 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3695 msgid "The following connections exist for your account."
3698 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3699 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3701 msgid "You are not a user of that application."
3702 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3704 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3705 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3706 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3710 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3713 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3714 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3715 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3718 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3722 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3723 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3724 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3727 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3728 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3729 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3730 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3733 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3734 "this instance of StatusNet."
3737 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3738 msgid "Notice has no profile."
3739 msgstr "O usuario non ten perfil."
3741 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3743 msgid "%1$s's status on %2$s"
3744 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3746 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3747 #: actions/oembed.php:168
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "Content type %s not supported."
3752 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3753 #: actions/oembed.php:172
3755 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3758 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3759 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3760 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3761 msgid "Not a supported data format."
3762 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3764 #: actions/opensearch.php:64
3765 msgid "People Search"
3766 msgstr "Procurar xente"
3768 #: actions/opensearch.php:67
3769 msgid "Notice Search"
3770 msgstr "Procura de Chíos"
3772 #: actions/othersettings.php:59
3773 msgid "Other settings"
3774 msgstr "Outras opcions"
3776 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3777 #: actions/othersettings.php:71
3778 msgid "Manage various other options."
3779 msgstr "Xestionár axustes varios."
3781 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3782 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3783 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3784 #: actions/othersettings.php:111
3785 msgid " (free service)"
3788 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3789 #: actions/othersettings.php:120
3790 msgid "Shorten URLs with"
3793 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3794 #: actions/othersettings.php:122
3795 msgid "Automatic shortening service to use."
3796 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3798 #. TRANS: Label for checkbox.
3799 #: actions/othersettings.php:128
3801 msgid "View profile designs"
3802 msgstr "Configuración de perfil"
3804 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3805 #: actions/othersettings.php:130
3806 msgid "Show or hide profile designs."
3809 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3810 #: actions/othersettings.php:162
3812 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3813 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3815 #: actions/otp.php:69
3817 msgid "No user ID specified."
3818 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3820 #: actions/otp.php:83
3822 msgid "No login token specified."
3823 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3825 #: actions/otp.php:90
3826 msgid "No login token requested."
3827 msgstr "Sen petición de autorización!"
3829 #: actions/otp.php:95
3831 msgid "Invalid login token specified."
3832 msgstr "Contido do chío inválido"
3834 #: actions/otp.php:104
3835 msgid "Login token expired."
3838 #: actions/outbox.php:58
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3841 msgstr "Band. Saída para %s"
3843 #: actions/outbox.php:61
3845 msgid "Outbox for %s"
3846 msgstr "Band. Saída para %s"
3848 #: actions/outbox.php:116
3849 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3851 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3853 #: actions/passwordsettings.php:58
3854 msgid "Change password"
3855 msgstr "Cambiar contrasinal"
3857 #: actions/passwordsettings.php:69
3859 msgid "Change your password."
3860 msgstr "Cambiar contrasinal"
3862 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3864 msgid "Password change"
3865 msgstr "Contrasinal gardada."
3867 #: actions/passwordsettings.php:104
3868 msgid "Old password"
3869 msgstr "Contrasinal antiga"
3871 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3872 msgid "New password"
3873 msgstr "Nova contrasinal"
3875 #: actions/passwordsettings.php:109
3876 msgid "6 or more characters"
3877 msgstr "6 ou máis caracteres"
3879 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3880 msgid "Same as password above"
3881 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3883 #: actions/passwordsettings.php:117
3887 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3888 msgid "Password must be 6 or more characters."
3889 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3891 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3892 msgid "Passwords don't match."
3893 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3895 #: actions/passwordsettings.php:165
3896 msgid "Incorrect old password"
3897 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3899 #: actions/passwordsettings.php:181
3900 msgid "Error saving user; invalid."
3901 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3903 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3904 msgid "Can't save new password."
3905 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3907 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3908 msgid "Password saved."
3909 msgstr "Contrasinal gardada."
3911 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3912 #. TRANS: Menu item for site administration
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3917 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3919 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3922 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3923 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Theme directory not readable: %s."
3927 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3929 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3930 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3934 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3936 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3937 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "Background directory not writable: %s."
3941 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3943 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3944 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Locales directory not readable: %s."
3948 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3950 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3951 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3953 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3956 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3962 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3970 msgid "Site's server hostname."
3973 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3984 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3987 msgid "Locale directory"
3988 msgstr "Avatar actualizado."
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3991 msgid "Directory path to locales."
3994 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4000 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4009 msgid "Server for themes."
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4014 msgid "Web path to themes."
4017 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4026 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4029 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4038 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4041 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4046 msgstr "Avatar actualizado."
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4050 msgid "Directory where themes are located."
4053 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4059 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4061 msgid "Avatar server"
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4066 msgid "Server for avatars."
4069 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4073 msgstr "Avatar actualizado."
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4078 msgid "Web path to avatars."
4079 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4081 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4084 msgid "Avatar directory"
4085 msgstr "Avatar actualizado."
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4089 msgid "Directory where avatars are located."
4092 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4099 msgid "Server for backgrounds."
4102 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4104 msgid "Web path to backgrounds."
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4109 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4114 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4119 msgid "Directory where backgrounds are located."
4122 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4123 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4128 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4131 msgid "Server for attachments."
4132 msgstr "Ningún documento."
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4137 msgid "Web path to attachments."
4138 msgstr "Ningún documento."
4140 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4141 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4142 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4145 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4147 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4152 msgid "Directory where attachments are located."
4155 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4161 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4167 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4173 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4182 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4184 msgid "When to use SSL."
4187 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4189 msgid "Server to direct SSL requests to."
4192 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4198 #: actions/peoplesearch.php:52
4201 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4202 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4204 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
4205 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
4207 #: actions/peoplesearch.php:58
4208 msgid "People search"
4209 msgstr "Procurar xente."
4211 #: actions/peopletag.php:68
4213 msgid "Not a valid people tag: %s."
4214 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4216 #: actions/peopletag.php:142
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4219 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4221 #: actions/postnotice.php:95
4222 msgid "Invalid notice content."
4223 msgstr "Tamaño inválido."
4225 #: actions/postnotice.php:101
4227 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4230 #. TRANS: Page title for profile settings.
4231 #: actions/profilesettings.php:61
4232 msgid "Profile settings"
4233 msgstr "Configuración de perfil"
4235 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4236 #: actions/profilesettings.php:73
4238 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4240 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
4241 "che poida coñecer mellor."
4243 #. TRANS: Profile settings form legend.
4244 #: actions/profilesettings.php:102
4245 msgid "Profile information"
4246 msgstr "Configuración de perfil"
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:113
4251 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4253 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
4255 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4256 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4257 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4258 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4259 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4261 msgstr "Nome completo"
4263 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4264 #. TRANS: Form input field label.
4265 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4266 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4268 msgstr "Páxina persoal"
4270 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4271 #: actions/profilesettings.php:125
4273 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4274 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4276 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4277 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4278 #. TRANS: biography (%d).
4279 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4282 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4283 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4284 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4285 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4286 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4287 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4290 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4292 msgid "Describe yourself and your interests"
4293 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4295 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4296 #. TRANS: their biography.
4297 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4301 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4302 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4303 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4304 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4305 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4306 #: lib/userprofile.php:167
4308 msgstr "Localización"
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4312 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4313 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4315 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4316 #: actions/profilesettings.php:157
4317 msgid "Share my current location when posting notices"
4320 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4321 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4322 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4323 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4328 #: actions/profilesettings.php:168
4330 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4332 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
4335 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4336 #: actions/profilesettings.php:173
4340 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4341 #: actions/profilesettings.php:175
4342 msgid "Preferred language"
4343 msgstr "Linguaxe preferida"
4345 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4346 #: actions/profilesettings.php:185
4348 msgstr "Fuso Horario"
4350 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4351 #: actions/profilesettings.php:187
4352 msgid "What timezone are you normally in?"
4353 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
4355 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4356 #: actions/profilesettings.php:193
4358 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4360 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4363 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4364 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4365 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4366 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4369 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4370 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4371 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4372 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4373 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4374 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4376 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4377 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4378 msgid "Timezone not selected."
4379 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
4381 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4382 #: actions/profilesettings.php:281
4384 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4385 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
4387 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4388 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4389 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4391 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4392 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
4394 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4395 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4396 #: actions/profilesettings.php:351
4397 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4398 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
4400 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4401 #: actions/profilesettings.php:409
4403 msgid "Couldn't save location prefs."
4404 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4406 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4407 #: actions/profilesettings.php:422
4408 msgid "Couldn't save profile."
4409 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
4411 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4412 #: actions/profilesettings.php:431
4413 msgid "Couldn't save tags."
4414 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4416 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4417 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4418 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4419 msgid "Settings saved."
4420 msgstr "Configuracións gardadas."
4422 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4424 msgid "Restore account"
4425 msgstr "Crear nova conta"
4427 #: actions/public.php:83
4429 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4432 #: actions/public.php:92
4433 msgid "Could not retrieve public stream."
4434 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4436 #: actions/public.php:130
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Public timeline, page %d"
4439 msgstr "Liña de tempo pública"
4441 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4442 msgid "Public timeline"
4443 msgstr "Liña de tempo pública"
4445 #: actions/public.php:160
4447 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4448 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4450 #: actions/public.php:164
4452 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4453 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4455 #: actions/public.php:168
4457 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4458 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4460 #: actions/public.php:188
4463 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4467 #: actions/public.php:191
4468 msgid "Be the first to post!"
4471 #: actions/public.php:195
4474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4477 #: actions/public.php:242
4480 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4481 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4482 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4483 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4485 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4486 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4487 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4488 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4490 #: actions/public.php:247
4491 #, fuzzy, php-format
4493 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4494 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4497 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4498 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4499 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4500 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4502 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4503 #: actions/publictagcloud.php:57
4505 msgid "Public tag cloud"
4506 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4508 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4509 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4510 #: actions/publictagcloud.php:65
4512 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4515 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4516 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4517 #. TRANS: and do not change the URL part.
4518 #: actions/publictagcloud.php:74
4520 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4523 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4524 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4525 #: actions/publictagcloud.php:79
4526 msgid "Be the first to post one!"
4529 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4530 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4531 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4532 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4533 #. TRANS: and do not change the URL part.
4534 #: actions/publictagcloud.php:87
4537 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4541 #: actions/publictagcloud.php:146
4545 #: actions/recoverpassword.php:36
4546 msgid "You are already logged in!"
4547 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4549 #: actions/recoverpassword.php:62
4550 msgid "No such recovery code."
4551 msgstr "Ningún código de recuperación."
4553 #: actions/recoverpassword.php:66
4554 msgid "Not a recovery code."
4555 msgstr "Non é un código de recuperación."
4557 #: actions/recoverpassword.php:73
4558 msgid "Recovery code for unknown user."
4559 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4561 #: actions/recoverpassword.php:86
4562 msgid "Error with confirmation code."
4563 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4565 #: actions/recoverpassword.php:97
4566 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4567 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4569 #: actions/recoverpassword.php:111
4570 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4571 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4573 #: actions/recoverpassword.php:152
4576 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4577 "the email address you have stored in your account."
4579 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4580 "de correo da túa conta."
4582 #: actions/recoverpassword.php:158
4583 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4586 #: actions/recoverpassword.php:188
4588 msgid "Password recovery"
4589 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4591 #: actions/recoverpassword.php:191
4593 msgid "Nickname or email address"
4594 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4596 #: actions/recoverpassword.php:193
4597 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4598 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4600 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4604 #: actions/recoverpassword.php:208
4605 msgid "Reset password"
4606 msgstr "Restaurar contrasinal"
4608 #: actions/recoverpassword.php:209
4609 msgid "Recover password"
4610 msgstr "Recuperar contrasinal"
4612 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4613 msgid "Password recovery requested"
4614 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4616 #: actions/recoverpassword.php:213
4617 msgid "Unknown action"
4618 msgstr "Acción descoñecida"
4620 #: actions/recoverpassword.php:236
4621 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4622 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4624 #: actions/recoverpassword.php:243
4628 #: actions/recoverpassword.php:252
4629 msgid "Enter a nickname or email address."
4630 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4632 #: actions/recoverpassword.php:282
4633 msgid "No user with that email address or username."
4634 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4636 #: actions/recoverpassword.php:299
4637 msgid "No registered email address for that user."
4638 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4640 #: actions/recoverpassword.php:313
4641 msgid "Error saving address confirmation."
4642 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4644 #: actions/recoverpassword.php:338
4646 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4647 "address registered to your account."
4649 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4650 "de correo da túa conta."
4652 #: actions/recoverpassword.php:357
4653 msgid "Unexpected password reset."
4654 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4656 #: actions/recoverpassword.php:365
4658 msgid "Password must be 6 characters or more."
4659 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4661 #: actions/recoverpassword.php:369
4662 msgid "Password and confirmation do not match."
4663 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4665 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4666 msgid "Error setting user."
4667 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4669 #: actions/recoverpassword.php:395
4670 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4671 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4673 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4674 msgid "Sorry, only invited people can register."
4675 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4677 #: actions/register.php:99
4679 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4680 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4682 #: actions/register.php:119
4683 msgid "Registration successful"
4684 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4686 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4690 #: actions/register.php:142
4691 msgid "Registration not allowed."
4692 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4694 #: actions/register.php:209
4695 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4696 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4698 #: actions/register.php:218
4699 msgid "Email address already exists."
4700 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4702 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4703 msgid "Invalid username or password."
4704 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4706 #: actions/register.php:351
4709 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4710 "link up to friends and colleagues. "
4712 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4713 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4714 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4716 #: actions/register.php:433
4717 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4719 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4720 "puntuación. Requerido."
4722 #: actions/register.php:438
4723 msgid "6 or more characters. Required."
4724 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4726 #: actions/register.php:442
4727 msgid "Same as password above. Required."
4728 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4730 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4731 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4732 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4734 msgstr "Correo Electrónico"
4736 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4737 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4739 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4741 #: actions/register.php:458
4742 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4743 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4745 #: actions/register.php:463
4746 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4747 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4749 #: actions/register.php:524
4752 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4755 #: actions/register.php:534
4757 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4760 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4761 #: actions/register.php:538
4762 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4765 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4766 #: actions/register.php:541
4767 msgid "All rights reserved."
4770 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4771 #: actions/register.php:546
4772 #, fuzzy, php-format
4774 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4775 "email address, IM address, and phone number."
4777 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4778 "dirección IM, número de teléfono."
4780 #: actions/register.php:589
4781 #, fuzzy, php-format
4783 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4786 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4787 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4788 "notices through instant messages.\n"
4789 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4790 "share your interests. \n"
4791 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4792 "others more about you. \n"
4793 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4796 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4798 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4800 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4801 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4802 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4803 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4804 "comparta os teus intereses. \n"
4805 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4806 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4807 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4808 "podes facer aquí. \n"
4810 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4812 #: actions/register.php:613
4814 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4815 "to confirm your email address.)"
4817 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4818 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4820 #: actions/remotesubscribe.php:98
4823 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4824 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4825 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4827 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4828 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
4829 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
4832 #: actions/remotesubscribe.php:112
4833 msgid "Remote subscribe"
4834 msgstr "Suscrición remota"
4836 #: actions/remotesubscribe.php:124
4838 msgid "Subscribe to a remote user"
4839 msgstr "Suscrito a %s"
4841 #: actions/remotesubscribe.php:129
4842 msgid "User nickname"
4843 msgstr "Alcume de usuario"
4845 #: actions/remotesubscribe.php:130
4846 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4847 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4849 #: actions/remotesubscribe.php:133
4851 msgstr "Enderezo de perfil"
4853 #: actions/remotesubscribe.php:134
4854 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4855 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4857 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4858 #: lib/userprofile.php:411
4862 #: actions/remotesubscribe.php:159
4863 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4864 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4866 #: actions/remotesubscribe.php:168
4868 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4869 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4871 #: actions/remotesubscribe.php:176
4873 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4874 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4876 #: actions/remotesubscribe.php:183
4878 msgid "Couldn’t get a request token."
4879 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4881 #: actions/repeat.php:57
4883 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4884 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4886 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4888 msgid "No notice specified."
4889 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4891 #: actions/repeat.php:76
4893 msgid "You can't repeat your own notice."
4894 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4896 #: actions/repeat.php:90
4897 msgid "You already repeated that notice."
4898 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4900 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4904 #: actions/repeat.php:119
4909 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4910 #: lib/personalgroupnav.php:108
4912 msgid "Replies to %s"
4913 msgstr "Replies to %s"
4915 #: actions/replies.php:128
4917 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4918 msgstr "Replies to %s"
4920 #: actions/replies.php:145
4922 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4923 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4925 #: actions/replies.php:152
4927 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4928 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4930 #: actions/replies.php:159
4932 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4933 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4935 #: actions/replies.php:199
4938 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4939 "notice to them yet."
4942 #: actions/replies.php:204
4945 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4946 "[join groups](%%action.groups%%)."
4949 #: actions/replies.php:206
4952 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4953 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4956 #: actions/repliesrss.php:72
4957 #, fuzzy, php-format
4958 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4959 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4961 #: actions/restoreaccount.php:79
4963 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4964 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4966 #: actions/restoreaccount.php:83
4968 msgid "You may not restore your account."
4969 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4971 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4973 msgid "No uploaded file."
4976 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4977 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4978 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4981 #. TRANS: Client exception.
4982 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4984 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4988 #. TRANS: Client exception.
4989 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4990 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4993 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4994 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4995 msgid "Missing a temporary folder."
4998 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4999 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
5000 msgid "Failed to write file to disk."
5003 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5004 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
5005 msgid "File upload stopped by extension."
5008 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5009 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5010 msgid "System error uploading file."
5011 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5013 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
5014 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
5016 msgid "Getting backup from file '%s'."
5019 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
5020 msgid "Not an atom feed."
5023 #: actions/restoreaccount.php:238
5025 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5029 #: actions/restoreaccount.php:241
5030 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5033 #: actions/restoreaccount.php:344
5035 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5036 "\">Activity Streams</a> format."
5039 #: actions/restoreaccount.php:374
5041 msgid "Upload the file"
5044 #: actions/revokerole.php:75
5045 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5046 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5048 #: actions/revokerole.php:82
5050 msgid "User doesn't have this role."
5051 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
5053 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5055 msgstr "Estatísticas"
5057 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5059 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5060 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5062 #: actions/sandbox.php:72
5064 msgid "User is already sandboxed."
5065 msgstr "O usuario bloqueoute."
5067 #. TRANS: Menu item for site administration
5068 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5069 #: lib/adminpanelaction.php:379
5073 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5074 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5077 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5078 msgid "Handle sessions"
5081 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5082 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5085 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5086 msgid "Session debugging"
5089 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5090 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5093 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5094 msgid "Save site settings"
5095 msgstr "Configuración de perfil"
5097 #: actions/showapplication.php:82
5099 msgid "You must be logged in to view an application."
5100 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
5102 #: actions/showapplication.php:157
5104 msgid "Application profile"
5105 msgstr "O chío non ten perfil"
5107 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5108 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5112 #. TRANS: Form input field label for application name.
5113 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5114 #: lib/applicationeditform.php:190
5119 #. TRANS: Form input field label.
5120 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5122 msgid "Organization"
5123 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5125 #. TRANS: Form input field label.
5126 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5127 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5130 msgstr "Subscricións"
5132 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5133 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5134 #: lib/profileaction.php:187
5136 msgstr "Estatísticas"
5138 #: actions/showapplication.php:203
5140 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5143 #: actions/showapplication.php:213
5144 msgid "Application actions"
5147 #: actions/showapplication.php:236
5148 msgid "Reset key & secret"
5151 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5152 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5154 msgstr "Eliminar chío"
5156 #: actions/showapplication.php:261
5157 msgid "Application info"
5160 #: actions/showapplication.php:263
5161 msgid "Consumer key"
5164 #: actions/showapplication.php:268
5165 msgid "Consumer secret"
5168 #: actions/showapplication.php:273
5169 msgid "Request token URL"
5172 #: actions/showapplication.php:278
5173 msgid "Access token URL"
5176 #: actions/showapplication.php:283
5177 msgid "Authorize URL"
5180 #: actions/showapplication.php:288
5182 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5186 #: actions/showapplication.php:309
5188 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5189 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
5191 #: actions/showfavorites.php:79
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5194 msgstr "Chíos favoritos de %s"
5196 #: actions/showfavorites.php:132
5197 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5198 msgstr "Non se pode "
5200 #: actions/showfavorites.php:171
5202 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5203 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5205 #: actions/showfavorites.php:178
5207 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5208 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5210 #: actions/showfavorites.php:185
5212 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5213 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5215 #: actions/showfavorites.php:206
5217 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5218 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5221 #: actions/showfavorites.php:208
5224 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5225 "would add to their favorites :)"
5228 #: actions/showfavorites.php:212
5231 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5232 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5233 "their favorites :)"
5236 #: actions/showfavorites.php:243
5237 msgid "This is a way to share what you like."
5240 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5241 #: actions/showgroup.php:75
5246 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5247 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5248 #: actions/showgroup.php:79
5249 #, fuzzy, php-format
5250 msgid "%1$s group, page %2$d"
5251 msgstr "Tódalas subscricións"
5253 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5254 #: actions/showgroup.php:220
5255 msgid "Group profile"
5256 msgstr "O usuario non ten perfil."
5258 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5259 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5260 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5264 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5265 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5266 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5271 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5272 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5276 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5277 #: actions/showgroup.php:304
5279 msgid "Group actions"
5280 msgstr "Outras opcions"
5282 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5283 #: actions/showgroup.php:345
5285 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5286 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5288 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5289 #: actions/showgroup.php:352
5291 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5292 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5294 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5295 #: actions/showgroup.php:359
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5298 msgstr "Fonte de chíos para %s"
5300 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5301 #: actions/showgroup.php:365
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "FOAF for %s group"
5304 msgstr "Band. Saída para %s"
5306 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5307 #: actions/showgroup.php:402
5310 msgstr "Membro dende"
5312 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5313 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5314 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5315 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5320 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5321 #: actions/showgroup.php:417
5325 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5326 #: actions/showgroup.php:453
5332 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5333 #: actions/showgroup.php:461
5337 msgstr "Membro dende"
5339 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5340 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5341 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5342 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5343 #: actions/showgroup.php:476
5344 #, fuzzy, php-format
5346 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5347 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5348 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5349 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5350 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5352 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5353 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5354 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5355 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5357 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5358 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5359 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5360 #: actions/showgroup.php:486
5361 #, fuzzy, php-format
5363 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5364 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5365 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5366 "their life and interests. "
5368 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5369 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5370 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5371 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5373 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5374 #: actions/showgroup.php:515
5378 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5379 #: actions/showmessage.php:79
5380 msgid "No such message."
5381 msgstr "Non existe a mensaxe."
5383 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5384 #: actions/showmessage.php:97
5385 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5386 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
5388 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5389 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5390 #: actions/showmessage.php:110
5392 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5393 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5395 #. TRANS: Page title for single message display.
5396 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5397 #: actions/showmessage.php:118
5399 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5400 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
5402 #: actions/shownotice.php:90
5404 msgid "Notice deleted."
5405 msgstr "Chío publicado"
5407 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5408 #: actions/showstream.php:70
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid "%1$s tagged %2$s"
5411 msgstr "%1$s (%2$s)"
5413 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5414 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5415 #: actions/showstream.php:74
5416 #, fuzzy, php-format
5417 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5418 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5420 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5421 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5422 #: actions/showstream.php:82
5424 msgid "%1$s, page %2$d"
5425 msgstr "%1$s (%2$s)"
5427 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5428 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5429 #: actions/showstream.php:127
5431 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5432 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5434 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5435 #. TRANS: %s is a user nickname.
5436 #: actions/showstream.php:136
5438 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5439 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5441 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5442 #. TRANS: %s is a user nickname.
5443 #: actions/showstream.php:145
5445 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5446 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5448 #: actions/showstream.php:152
5450 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5451 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5453 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5454 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5455 #: actions/showstream.php:159
5456 #, fuzzy, php-format
5458 msgstr "Band. Saída para %s"
5460 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5461 #: actions/showstream.php:211
5463 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5466 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5467 #: actions/showstream.php:217
5469 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5470 "would be a good time to start :)"
5473 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5474 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5475 #: actions/showstream.php:221
5478 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5479 "%?status_textarea=%2$s)."
5482 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5483 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5484 #: actions/showstream.php:264
5485 #, fuzzy, php-format
5487 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5488 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5489 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5490 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5492 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5493 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5494 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5495 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5497 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5498 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5499 #: actions/showstream.php:271
5500 #, fuzzy, php-format
5502 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5503 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5504 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5506 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5507 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5508 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5509 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5511 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5512 #: actions/showstream.php:328
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "Repeat of %s"
5515 msgstr "Replies to %s"
5517 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5519 msgid "You cannot silence users on this site."
5520 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5522 #: actions/silence.php:72
5524 msgid "User is already silenced."
5525 msgstr "O usuario bloqueoute."
5527 #: actions/siteadminpanel.php:69
5528 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5531 #: actions/siteadminpanel.php:133
5532 msgid "Site name must have non-zero length."
5535 #: actions/siteadminpanel.php:141
5536 msgid "You must have a valid contact email address."
5537 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
5539 #: actions/siteadminpanel.php:159
5541 msgid "Unknown language \"%s\"."
5544 #: actions/siteadminpanel.php:165
5545 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5548 #: actions/siteadminpanel.php:171
5549 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5552 #: actions/siteadminpanel.php:221
5556 #: actions/siteadminpanel.php:224
5561 #: actions/siteadminpanel.php:225
5562 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5565 #: actions/siteadminpanel.php:229
5569 #: actions/siteadminpanel.php:230
5570 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5573 #: actions/siteadminpanel.php:234
5574 msgid "Brought by URL"
5577 #: actions/siteadminpanel.php:235
5578 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5581 #: actions/siteadminpanel.php:239
5583 msgid "Contact email address for your site"
5584 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5586 #: actions/siteadminpanel.php:245
5589 msgstr "Localización"
5591 #: actions/siteadminpanel.php:256
5592 msgid "Default timezone"
5595 #: actions/siteadminpanel.php:257
5596 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5599 #: actions/siteadminpanel.php:262
5601 msgid "Default language"
5602 msgstr "Linguaxe preferida"
5604 #: actions/siteadminpanel.php:263
5605 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5608 #: actions/siteadminpanel.php:271
5612 #: actions/siteadminpanel.php:274
5616 #: actions/siteadminpanel.php:274
5617 msgid "Maximum number of characters for notices."
5620 #: actions/siteadminpanel.php:278
5624 #: actions/siteadminpanel.php:278
5625 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5628 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5629 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5633 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5634 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5636 msgid "Edit site-wide message"
5637 msgstr "Nova mensaxe"
5639 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5640 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5642 msgid "Unable to save site notice."
5643 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5645 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5646 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5647 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5650 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5651 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5652 msgid "Site notice text"
5653 msgstr "Eliminar chío"
5655 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5656 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5657 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5660 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5661 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5662 msgid "Save site notice"
5663 msgstr "Eliminar chío"
5665 #. TRANS: Title for SMS settings.
5666 #: actions/smssettings.php:59
5667 msgid "SMS settings"
5668 msgstr "Configuración de perfil"
5670 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5671 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5672 #: actions/smssettings.php:74
5674 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5675 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5677 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5678 #: actions/smssettings.php:97
5679 msgid "SMS is not available."
5680 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5682 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5683 #: actions/smssettings.php:111
5685 msgstr "Enderezos de correo"
5687 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5688 #: actions/smssettings.php:120
5689 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5690 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5692 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5693 #: actions/smssettings.php:133
5694 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5695 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5697 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5698 #: actions/smssettings.php:142
5699 msgid "Confirmation code"
5700 msgstr "Código de confirmación."
5702 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5703 #: actions/smssettings.php:144
5704 msgid "Enter the code you received on your phone."
5705 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5707 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5708 #: actions/smssettings.php:148
5714 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5715 #: actions/smssettings.php:153
5716 msgid "SMS phone number"
5717 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5719 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5720 #: actions/smssettings.php:156
5721 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5722 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5724 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5725 #: actions/smssettings.php:195
5726 msgid "SMS preferences"
5727 msgstr "Preferencias gardadas."
5729 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5730 #: actions/smssettings.php:201
5732 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5735 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5738 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5739 #: actions/smssettings.php:315
5741 msgid "SMS preferences saved."
5742 msgstr "Preferencias gardadas."
5744 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5745 #: actions/smssettings.php:338
5746 msgid "No phone number."
5747 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5749 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5750 #: actions/smssettings.php:344
5751 msgid "No carrier selected."
5752 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5754 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5755 #: actions/smssettings.php:352
5756 msgid "That is already your phone number."
5757 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5759 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5760 #: actions/smssettings.php:356
5761 msgid "That phone number already belongs to another user."
5762 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5764 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5765 #: actions/smssettings.php:384
5767 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5768 "for the code and instructions on how to use it."
5770 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5771 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5774 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5775 #: actions/smssettings.php:413
5776 msgid "That is the wrong confirmation number."
5777 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5779 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5780 #: actions/smssettings.php:427
5781 msgid "SMS confirmation cancelled."
5782 msgstr "Confirmación de SMS"
5784 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5785 #. TRANS: registered for the active user.
5786 #: actions/smssettings.php:448
5787 msgid "That is not your phone number."
5788 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5790 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5791 #: actions/smssettings.php:470
5793 msgid "The SMS phone number was removed."
5794 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5796 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5797 #: actions/smssettings.php:511
5799 msgid "Mobile carrier"
5800 msgstr "Selecciona unha operadora"
5802 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5803 #: actions/smssettings.php:516
5804 msgid "Select a carrier"
5805 msgstr "Selecciona unha operadora"
5807 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5808 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5809 #: actions/smssettings.php:525
5812 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5813 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5815 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5816 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5818 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5819 #: actions/smssettings.php:548
5820 msgid "No code entered"
5821 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5823 #. TRANS: Menu item for site administration
5824 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5825 #: lib/adminpanelaction.php:395
5829 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5830 msgid "Manage snapshot configuration"
5831 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5833 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5834 msgid "Invalid snapshot run value."
5837 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5838 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5841 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5842 msgid "Invalid snapshot report URL."
5845 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5846 msgid "Randomly during web hit"
5849 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5850 msgid "In a scheduled job"
5853 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5854 msgid "Data snapshots"
5857 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5858 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5861 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5865 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5866 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5869 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5873 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5874 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5877 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5879 msgid "Save snapshot settings"
5880 msgstr "Configuracións de Twitter"
5882 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5883 #: actions/subedit.php:75
5884 msgid "You are not subscribed to that profile."
5885 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5887 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5888 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5889 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5890 msgid "Could not save subscription."
5891 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5893 #: actions/subscribe.php:77
5894 msgid "This action only accepts POST requests."
5897 #: actions/subscribe.php:117
5899 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5900 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5902 #: actions/subscribe.php:145
5906 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5907 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5908 #: actions/subscribers.php:51
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "%s subscribers"
5911 msgstr "Subscritores"
5913 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5914 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5915 #: actions/subscribers.php:55
5916 #, fuzzy, php-format
5917 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5918 msgstr "Tódalas subscricións"
5920 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5921 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5922 #: actions/subscribers.php:68
5923 msgid "These are the people who listen to your notices."
5924 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5926 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5927 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5928 #: actions/subscribers.php:74
5930 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5931 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5933 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5934 #: actions/subscribers.php:116
5936 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5940 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5941 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5942 #: actions/subscribers.php:120
5944 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5947 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5948 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5949 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5950 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5951 #. TRANS: and do not change the URL part.
5952 #: actions/subscribers.php:129
5955 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5956 "%) and be the first?"
5959 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5960 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5961 #: actions/subscriptions.php:55
5962 #, fuzzy, php-format
5963 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5964 msgstr "Tódalas subscricións"
5966 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5967 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5968 #: actions/subscriptions.php:68
5969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5970 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5972 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5973 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5974 #: actions/subscriptions.php:74
5976 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5977 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5979 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5980 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5981 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5982 #. TRANS: and do not change the URL part.
5983 #: actions/subscriptions.php:135
5986 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5987 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5988 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5989 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5990 "automatically subscribe to people you already follow there."
5993 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5994 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5995 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5996 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5997 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid "%s is not listening to anyone."
6000 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6002 #: actions/subscriptions.php:178
6003 #, fuzzy, php-format
6004 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6005 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6007 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6008 #: actions/subscriptions.php:242
6012 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6013 #: actions/subscriptions.php:257
6017 #: actions/tag.php:69
6019 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6020 msgstr "Chíos tagueados con %s"
6022 #: actions/tag.php:87
6024 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6025 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6027 #: actions/tag.php:93
6029 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6030 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6032 #: actions/tag.php:99
6034 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6035 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
6037 #: actions/tagother.php:39
6039 msgid "No ID argument."
6040 msgstr "Non hai argumento id."
6042 #: actions/tagother.php:65
6043 #, fuzzy, php-format
6047 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6049 msgid "User profile"
6050 msgstr "O usuario non ten perfil."
6052 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6053 #: lib/userprofile.php:107
6057 #: actions/tagother.php:141
6062 #: actions/tagother.php:151
6064 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6067 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
6070 #: actions/tagother.php:193
6072 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6074 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
6077 #: actions/tagother.php:200
6078 msgid "Could not save tags."
6079 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6081 #: actions/tagother.php:236
6082 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6084 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
6087 #: actions/tagrss.php:35
6088 msgid "No such tag."
6089 msgstr "Non existe a etiqueta."
6091 #: actions/unblock.php:59
6092 msgid "You haven't blocked that user."
6093 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6095 #: actions/unsandbox.php:72
6096 msgid "User is not sandboxed."
6097 msgstr "O usuario non ten último chio."
6099 #: actions/unsilence.php:72
6101 msgid "User is not silenced."
6102 msgstr "O usuario non ten perfil."
6104 #: actions/unsubscribe.php:77
6105 msgid "No profile ID in request."
6106 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6108 #: actions/unsubscribe.php:98
6109 msgid "Unsubscribed"
6110 msgstr "De-suscribido"
6112 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6115 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6118 #. TRANS: User admin panel title
6119 #: actions/useradminpanel.php:58
6125 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6126 #: actions/useradminpanel.php:69
6127 msgid "User settings for this StatusNet site"
6130 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6131 #: actions/useradminpanel.php:147
6132 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6135 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6136 #: actions/useradminpanel.php:154
6137 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6140 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6141 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6142 #: actions/useradminpanel.php:166
6144 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6147 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6148 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6149 #: lib/personalgroupnav.php:112
6153 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6154 #: actions/useradminpanel.php:220
6158 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6159 #: actions/useradminpanel.php:222
6160 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6163 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6164 #: actions/useradminpanel.php:231
6167 msgstr "Invitar a novos usuarios"
6169 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6170 #: actions/useradminpanel.php:236
6171 msgid "New user welcome"
6174 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6175 #: actions/useradminpanel.php:238
6177 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6178 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
6180 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6181 #: actions/useradminpanel.php:244
6183 msgid "Default subscription"
6184 msgstr "Tódalas subscricións"
6186 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6187 #: actions/useradminpanel.php:246
6189 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6191 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
6194 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6195 #: actions/useradminpanel.php:256
6198 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
6200 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6201 #: actions/useradminpanel.php:262
6203 msgid "Invitations enabled"
6204 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
6206 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6207 #: actions/useradminpanel.php:265
6208 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6211 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6212 #: actions/useradminpanel.php:302
6213 msgid "Save user settings"
6216 #: actions/userauthorization.php:105
6217 msgid "Authorize subscription"
6218 msgstr "Subscrición de autorización."
6220 #: actions/userauthorization.php:110
6223 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6224 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6227 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6228 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
6231 #. TRANS: Menu item for site administration
6232 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6233 #: lib/adminpanelaction.php:403
6237 #: actions/userauthorization.php:217
6241 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6242 #: lib/subscribeform.php:139
6244 msgid "Subscribe to this user"
6245 msgstr "Suscrito a %s"
6247 #: actions/userauthorization.php:219
6251 #: actions/userauthorization.php:220
6253 msgid "Reject this subscription"
6254 msgstr "Subscrición de autorización."
6256 #: actions/userauthorization.php:232
6257 msgid "No authorization request!"
6258 msgstr "Sen petición de autorización!"
6260 #: actions/userauthorization.php:254
6261 msgid "Subscription authorized"
6262 msgstr "Subscrición autorizada"
6264 #: actions/userauthorization.php:256
6267 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6268 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6269 "subscription. Your subscription token is:"
6271 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
6272 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
6273 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
6275 #: actions/userauthorization.php:266
6276 msgid "Subscription rejected"
6277 msgstr "Subscrición rexeitada"
6279 #: actions/userauthorization.php:268
6282 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6283 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6286 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6287 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6290 #: actions/userauthorization.php:303
6292 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6295 #: actions/userauthorization.php:308
6297 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6300 #: actions/userauthorization.php:314
6302 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6305 #: actions/userauthorization.php:329
6307 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6310 #: actions/userauthorization.php:345
6312 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6315 #: actions/userauthorization.php:350
6316 #, fuzzy, php-format
6317 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6318 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
6320 #: actions/userauthorization.php:355
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6323 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
6325 #. TRANS: Page title for profile design page.
6326 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6328 msgid "Profile design"
6329 msgstr "Configuración de perfil"
6331 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6332 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6334 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6335 "palette of your choice."
6338 #: actions/userdesignsettings.php:282
6339 msgid "Enjoy your hotdog!"
6342 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6343 #: actions/usergroups.php:66
6344 #, fuzzy, php-format
6345 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6346 msgstr "Tódalas subscricións"
6348 #: actions/usergroups.php:132
6349 msgid "Search for more groups"
6352 #: actions/usergroups.php:159
6354 msgid "%s is not a member of any group."
6355 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6357 #: actions/usergroups.php:164
6359 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6362 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6363 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6364 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6365 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6366 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6367 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6368 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6370 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6371 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
6373 #: actions/version.php:75
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid "StatusNet %s"
6376 msgstr "Estatísticas"
6378 #: actions/version.php:155
6381 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6382 "Inc. and contributors."
6385 #: actions/version.php:163
6386 msgid "Contributors"
6389 #: actions/version.php:170
6391 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6392 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6393 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6394 "any later version. "
6397 #: actions/version.php:176
6399 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6400 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6401 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6402 "for more details. "
6405 #: actions/version.php:182
6408 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6409 "along with this program. If not, see %s."
6412 #: actions/version.php:191
6416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6417 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6422 #: actions/version.php:199
6426 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6427 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6431 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6432 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6433 #: classes/Fave.php:167
6434 #, fuzzy, php-format
6435 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6436 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6438 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6439 #: classes/File.php:156
6441 msgid "Cannot process URL '%s'"
6444 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6445 #: classes/File.php:188
6446 msgid "Robin thinks something is impossible."
6449 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6450 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6451 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6452 #: classes/File.php:204
6455 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6456 "Try to upload a smaller version."
6458 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6459 "Try to upload a smaller version."
6466 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6467 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6468 #: classes/File.php:217
6470 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6471 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6478 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6479 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6480 #: classes/File.php:229
6482 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6483 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6490 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6491 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6493 msgid "Invalid filename."
6494 msgstr "Tamaño inválido."
6496 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6497 #: classes/Group_member.php:51
6499 msgid "Group join failed."
6500 msgstr "Non existe o perfil."
6502 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6503 #: classes/Group_member.php:64
6505 msgid "Not part of group."
6506 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6508 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6509 #: classes/Group_member.php:72
6511 msgid "Group leave failed."
6512 msgstr "Non existe o perfil."
6514 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6515 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6516 #: classes/Group_member.php:85
6518 msgid "Profile ID %s is invalid."
6521 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6522 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6523 #: classes/Group_member.php:98
6524 #, fuzzy, php-format
6525 msgid "Group ID %s is invalid."
6526 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
6528 #. TRANS: Activity title.
6529 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6532 msgstr "Inicio de sesión"
6534 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6535 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6536 #: classes/Group_member.php:151
6538 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6541 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6542 #: classes/Local_group.php:42
6544 msgid "Could not update local group."
6545 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6547 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6548 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6549 #: classes/Login_token.php:78
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "Could not create login token for %s"
6552 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6554 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6555 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6556 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6559 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6560 #: classes/Message.php:45
6562 msgid "You are banned from sending direct messages."
6563 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6565 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6566 #: classes/Message.php:69
6567 msgid "Could not insert message."
6568 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6570 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6571 #: classes/Message.php:80
6572 msgid "Could not update message with new URI."
6573 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
6575 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6576 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6577 #: classes/Notice.php:98
6579 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6582 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6583 #: classes/Notice.php:199
6585 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6586 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6588 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6589 #: classes/Notice.php:279
6591 msgid "Problem saving notice. Too long."
6592 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6594 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6595 #: classes/Notice.php:284
6596 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6597 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
6599 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6600 #: classes/Notice.php:290
6602 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6604 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6607 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6608 #: classes/Notice.php:297
6611 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6614 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6617 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6618 #: classes/Notice.php:305
6619 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6620 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
6622 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6623 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6624 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6625 msgid "Problem saving notice."
6626 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6628 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6629 #: classes/Notice.php:914
6630 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6633 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6634 #: classes/Notice.php:1013
6636 msgid "Problem saving group inbox."
6637 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6639 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6640 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6641 #: classes/Notice.php:1127
6642 #, fuzzy, php-format
6643 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6644 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6646 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6647 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6648 #: classes/Notice.php:1646
6650 msgid "RT @%1$s %2$s"
6651 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6653 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6654 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6655 #, fuzzy, php-format
6658 msgstr "%1$s (%2$s)"
6660 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6661 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6662 #: classes/Profile.php:765
6664 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6667 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6668 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6669 #: classes/Profile.php:774
6671 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6674 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6675 #: classes/Remote_profile.php:54
6677 msgid "Missing profile."
6678 msgstr "O usuario non ten perfil."
6680 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6681 #: classes/Status_network.php:338
6682 msgid "Unable to save tag."
6683 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6685 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6686 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6688 msgid "You have been banned from subscribing."
6689 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6691 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6692 #: classes/Subscription.php:82
6694 msgid "Already subscribed!"
6695 msgstr "Non está suscrito!"
6697 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6698 #: classes/Subscription.php:87
6699 msgid "User has blocked you."
6700 msgstr "O usuario bloqueoute."
6702 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6703 #: classes/Subscription.php:176
6705 msgid "Not subscribed!"
6706 msgstr "Non está suscrito!"
6708 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6709 #: classes/Subscription.php:183
6710 msgid "Could not delete self-subscription."
6711 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6713 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6714 #: classes/Subscription.php:211
6715 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6716 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6718 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6719 #: classes/Subscription.php:223
6720 msgid "Could not delete subscription."
6721 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6723 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6724 #: classes/Subscription.php:265
6728 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6729 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6730 #: classes/Subscription.php:268
6731 #, fuzzy, php-format
6732 msgid "%1$s is now following %2$s."
6733 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6735 #. TRANS: Notice given on user registration.
6736 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6737 #: classes/User.php:395
6738 #, fuzzy, php-format
6739 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6740 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6742 #. TRANS: Server exception.
6743 #: classes/User.php:918
6744 msgid "No single user defined for single-user mode."
6747 #. TRANS: Server exception.
6748 #: classes/User.php:922
6749 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6752 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6753 #: classes/User_group.php:516
6755 msgid "Could not create group."
6756 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6758 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6759 #: classes/User_group.php:526
6760 msgid "Could not set group URI."
6761 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6763 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6764 #: classes/User_group.php:549
6766 msgid "Could not set group membership."
6767 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6769 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6770 #: classes/User_group.php:564
6772 msgid "Could not save local group info."
6773 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6775 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6776 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6777 msgid "Change your profile settings"
6778 msgstr "Configuración de perfil"
6780 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6781 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6783 msgid "Upload an avatar"
6784 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6786 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6787 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6788 msgid "Change your password"
6789 msgstr "Cambiar contrasinal"
6791 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6792 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6793 msgid "Change email handling"
6794 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6796 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6797 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6799 msgid "Design your profile"
6800 msgstr "O usuario non ten perfil."
6802 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6803 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6804 msgid "Other options"
6805 msgstr "Outras opcions"
6807 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6808 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6812 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6813 #: lib/action.php:148
6814 #, fuzzy, php-format
6816 msgstr "%1$s (%2$s)"
6818 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6819 #: lib/action.php:164
6820 msgid "Untitled page"
6823 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6824 #: lib/action.php:312
6829 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6830 #: lib/action.php:531
6831 msgid "Primary site navigation"
6834 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6835 #: lib/action.php:537
6837 msgid "Personal profile and friends timeline"
6840 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6841 #: lib/action.php:540
6847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6848 #: lib/action.php:542
6851 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6852 msgstr "Cambiar contrasinal"
6854 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6855 #: lib/action.php:545
6860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6861 #: lib/action.php:547
6864 msgid "Connect to services"
6865 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6867 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6868 #: lib/action.php:550
6872 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6873 #: lib/action.php:553
6876 msgid "Change site configuration"
6877 msgstr "Navegación de subscricións"
6879 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6880 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6881 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6886 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6887 #: lib/action.php:560
6888 #, fuzzy, php-format
6890 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6892 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6895 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6896 #: lib/action.php:563
6902 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6903 #: lib/action.php:569
6905 msgid "Logout from the site"
6908 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6909 #: lib/action.php:572
6915 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6916 #: lib/action.php:577
6919 msgid "Create an account"
6920 msgstr "Crear nova conta"
6922 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6923 #: lib/action.php:580
6929 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6930 #: lib/action.php:583
6932 msgid "Login to the site"
6935 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6936 #: lib/action.php:586
6940 msgstr "Inicio de sesión"
6942 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6943 #: lib/action.php:589
6949 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6950 #: lib/action.php:592
6956 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6957 #: lib/action.php:595
6959 msgid "Search for people or text"
6962 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6963 #: lib/action.php:598
6969 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6970 #. TRANS: Menu item for site administration
6971 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6976 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6977 #: lib/action.php:687
6981 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6982 #: lib/action.php:757
6987 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6988 #: lib/action.php:858
6990 msgid "Secondary site navigation"
6991 msgstr "Navegación de subscricións"
6993 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6994 #: lib/action.php:864
6998 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6999 #: lib/action.php:867
7003 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7004 #: lib/action.php:870
7006 msgstr "Preguntas frecuentes"
7008 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7009 #: lib/action.php:875
7013 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7014 #: lib/action.php:879
7016 msgstr "Privacidade"
7018 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7019 #: lib/action.php:882
7023 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7024 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7025 #: lib/action.php:889
7029 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7030 #: lib/action.php:892
7034 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7035 #: lib/action.php:921
7036 msgid "StatusNet software license"
7039 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7040 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7041 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7042 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7043 #: lib/action.php:928
7044 #, fuzzy, php-format
7046 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7047 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7049 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
7050 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
7052 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7053 #: lib/action.php:931
7055 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7056 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
7058 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7059 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7060 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7061 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7062 #: lib/action.php:938
7065 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7066 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7067 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7069 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
7070 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
7071 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7073 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7074 #: lib/action.php:954
7076 msgid "Site content license"
7077 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7079 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7080 #. TRANS: %1$s is the site name.
7081 #: lib/action.php:961
7083 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7086 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7087 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7088 #: lib/action.php:968
7090 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7093 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7094 #: lib/action.php:972
7095 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7098 #. TRANS: license message in footer.
7099 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7100 #: lib/action.php:1004
7102 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7105 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7106 #: lib/action.php:1340
7110 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7111 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7112 #: lib/action.php:1351
7116 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7117 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7118 #: lib/action.php:1361
7123 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7124 #: lib/activity.php:125
7125 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7128 #: lib/activityimporter.php:109
7129 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
7132 #: lib/activityimporter.php:133
7134 msgid "Unknown profile."
7135 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7137 #: lib/activityimporter.php:197
7139 msgid "Already know about notice %s and it's got a different author %s."
7142 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7143 #: lib/activityutils.php:200
7144 msgid "Can't handle remote content yet."
7147 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7148 #: lib/activityutils.php:237
7149 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7152 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7153 #: lib/activityutils.php:242
7154 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7157 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7158 #: lib/adminpanelaction.php:96
7160 msgid "You cannot make changes to this site."
7161 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7163 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7164 #: lib/adminpanelaction.php:108
7166 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7167 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
7169 #. TRANS: Client error message.
7170 #: lib/adminpanelaction.php:222
7172 msgid "showForm() not implemented."
7173 msgstr "Comando non implementado."
7175 #. TRANS: Client error message
7176 #: lib/adminpanelaction.php:250
7178 msgid "saveSettings() not implemented."
7179 msgstr "Comando non implementado."
7181 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7182 #. TRANS: the admin panel Design.
7183 #: lib/adminpanelaction.php:274
7185 msgid "Unable to delete design setting."
7186 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
7188 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7189 #: lib/adminpanelaction.php:337
7191 msgid "Basic site configuration"
7192 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7194 #. TRANS: Menu item for site administration
7195 #: lib/adminpanelaction.php:339
7201 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7202 #: lib/adminpanelaction.php:345
7204 msgid "Design configuration"
7205 msgstr "Confirmación de SMS"
7207 #. TRANS: Menu item for site administration
7208 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7209 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7215 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7216 #: lib/adminpanelaction.php:353
7218 msgid "User configuration"
7219 msgstr "Confirmación de SMS"
7221 #. TRANS: Menu item for site administration
7222 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7226 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7227 #: lib/adminpanelaction.php:361
7229 msgid "Access configuration"
7230 msgstr "Confirmación de SMS"
7232 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7233 #: lib/adminpanelaction.php:369
7235 msgid "Paths configuration"
7236 msgstr "Confirmación de SMS"
7238 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7239 #: lib/adminpanelaction.php:377
7241 msgid "Sessions configuration"
7242 msgstr "Confirmación de SMS"
7244 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7245 #: lib/adminpanelaction.php:385
7246 msgid "Edit site notice"
7247 msgstr "Eliminar chío"
7249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7250 #: lib/adminpanelaction.php:393
7252 msgid "Snapshots configuration"
7253 msgstr "Confirmación de SMS"
7255 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7256 #: lib/adminpanelaction.php:401
7257 msgid "Set site license"
7260 #. TRANS: Client error 401.
7261 #: lib/apiauth.php:111
7262 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7265 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7266 #: lib/apiauth.php:177
7267 msgid "No application for that consumer key."
7270 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7271 #: lib/apiauth.php:219
7272 msgid "Bad access token."
7275 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7276 #: lib/apiauth.php:224
7277 msgid "No user for that token."
7280 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7281 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7282 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7283 msgid "Could not authenticate you."
7286 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7287 #: lib/apioauthstore.php:45
7289 msgid "Could not create anonymous consumer."
7290 msgstr "Non se puido crear o favorito."
7292 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7293 #: lib/apioauthstore.php:69
7295 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7296 msgstr "Non se puido crear o favorito."
7298 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7299 #: lib/apioauthstore.php:151
7301 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7304 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7305 #: lib/apioauthstore.php:186
7307 msgid "Could not issue access token."
7308 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
7310 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7311 #: lib/apioauthstore.php:243
7313 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7314 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
7316 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7317 #: lib/apioauthstore.php:285
7318 msgid "Tried to revoke unknown token."
7321 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7322 #: lib/apioauthstore.php:290
7323 msgid "Failed to delete revoked token."
7326 #. TRANS: Form guide.
7327 #: lib/applicationeditform.php:178
7328 msgid "Icon for this application"
7331 #. TRANS: Form input field instructions.
7332 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7333 #: lib/applicationeditform.php:201
7334 #, fuzzy, php-format
7335 msgid "Describe your application in %d character"
7336 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7337 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7338 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7339 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7340 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7341 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7343 #. TRANS: Form input field instructions.
7344 #: lib/applicationeditform.php:205
7346 msgid "Describe your application"
7347 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7349 #. TRANS: Form input field instructions.
7350 #: lib/applicationeditform.php:216
7352 msgid "URL of the homepage of this application"
7353 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7355 #. TRANS: Form input field label.
7356 #: lib/applicationeditform.php:218
7361 #. TRANS: Form input field instructions.
7362 #: lib/applicationeditform.php:225
7363 msgid "Organization responsible for this application"
7366 #. TRANS: Form input field instructions.
7367 #: lib/applicationeditform.php:234
7369 msgid "URL for the homepage of the organization"
7370 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7372 #. TRANS: Form input field instructions.
7373 #: lib/applicationeditform.php:243
7374 msgid "URL to redirect to after authentication"
7377 #. TRANS: Radio button label for application type
7378 #: lib/applicationeditform.php:271
7382 #. TRANS: Radio button label for application type
7383 #: lib/applicationeditform.php:288
7387 #. TRANS: Form guide.
7388 #: lib/applicationeditform.php:290
7389 msgid "Type of application, browser or desktop"
7392 #. TRANS: Radio button label for access type.
7393 #: lib/applicationeditform.php:314
7397 #. TRANS: Radio button label for access type.
7398 #: lib/applicationeditform.php:334
7402 #. TRANS: Form guide.
7403 #: lib/applicationeditform.php:336
7404 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7407 #. TRANS: Submit button title.
7408 #: lib/applicationeditform.php:353
7412 #: lib/applicationlist.php:247
7416 #. TRANS: Application access type
7417 #: lib/applicationlist.php:260
7421 #. TRANS: Application access type
7422 #: lib/applicationlist.php:262
7426 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7427 #: lib/applicationlist.php:268
7429 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7432 #. TRANS: Access token in the application list.
7433 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7434 #: lib/applicationlist.php:282
7436 msgid "Access token starting with: %s"
7439 #. TRANS: Button label
7440 #: lib/applicationlist.php:298
7445 #: lib/atom10feed.php:112
7446 msgid "author element must contain a name element."
7449 #: lib/atom10feed.php:158
7450 msgid "Don't use this method!"
7453 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7454 #: lib/attachmentlist.php:294
7458 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7459 #: lib/attachmentlist.php:308
7465 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7466 msgid "Notices where this attachment appears"
7470 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7471 msgid "Tags for this attachment"
7474 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7475 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7477 msgid "Password changing failed."
7478 msgstr "Contrasinal gardada."
7480 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7481 #: lib/authenticationplugin.php:238
7483 msgid "Password changing is not allowed."
7484 msgstr "Contrasinal gardada."
7486 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7487 #: lib/blockform.php:68
7491 #. TRANS: Title for command results.
7492 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7493 msgid "Command results"
7494 msgstr "Resultados do comando"
7496 #. TRANS: Title for command results.
7497 #: lib/channel.php:194
7500 msgstr "Erro de Ajax"
7502 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7503 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7504 msgid "Command complete"
7505 msgstr "Comando completo"
7507 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7508 #: lib/channel.php:244
7509 msgid "Command failed"
7510 msgstr "Comando fallido"
7512 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7513 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7515 msgid "Notice with that id does not exist."
7516 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
7518 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7519 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7520 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7522 msgid "User has no last notice."
7523 msgstr "O usuario non ten último chio."
7525 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7526 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7527 #: lib/command.php:128
7528 #, fuzzy, php-format
7529 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7530 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
7532 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7534 #: lib/command.php:148
7536 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7539 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7540 #: lib/command.php:183
7541 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7542 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
7544 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7545 #: lib/command.php:229
7546 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7549 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7550 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7551 #: lib/command.php:238
7552 #, fuzzy, php-format
7553 msgid "Nudge sent to %s."
7554 msgstr "Toque enviado"
7556 #. TRANS: User statistics text.
7557 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7558 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7559 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7560 #: lib/command.php:268
7563 "Subscriptions: %1$s\n"
7564 "Subscribers: %2$s\n"
7567 "Suscripcións: %1$s\n"
7568 "Suscriptores: %2$s\n"
7571 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7572 #: lib/command.php:312
7573 msgid "Notice marked as fave."
7574 msgstr "Chío marcado coma favorito."
7576 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7577 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7578 #: lib/command.php:357
7580 msgid "%1$s joined group %2$s."
7583 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7585 #: lib/command.php:405
7587 msgid "%1$s left group %2$s."
7590 #. TRANS: Whois output.
7591 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7592 #: lib/command.php:426
7593 #, fuzzy, php-format
7596 msgstr "%1$s (%2$s)"
7598 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7599 #: lib/command.php:430
7601 msgid "Fullname: %s"
7602 msgstr "Nome completo: %s"
7604 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7605 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7606 #. TRANS: %s is a location.
7607 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7609 msgid "Location: %s"
7610 msgstr "Ubicación: %s"
7612 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7613 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7614 #. TRANS: %s is a homepage.
7615 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7617 msgid "Homepage: %s"
7618 msgstr "Páxina persoal: %s"
7620 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7621 #: lib/command.php:442
7626 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7627 #. TRANS: %s is a remote profile.
7628 #: lib/command.php:471
7631 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7635 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7636 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7637 #: lib/command.php:488
7638 #, fuzzy, php-format
7639 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7640 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7642 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7644 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7646 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7648 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7650 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7652 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7653 #: lib/command.php:516
7654 msgid "Error sending direct message."
7655 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
7657 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7658 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7659 #: lib/command.php:553
7660 #, fuzzy, php-format
7661 msgid "Notice from %s repeated."
7662 msgstr "Chío publicado"
7664 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7665 #: lib/command.php:556
7666 msgid "Error repeating notice."
7667 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
7669 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7670 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7671 #: lib/command.php:591
7672 #, fuzzy, php-format
7673 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7674 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7676 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7678 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7680 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7682 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7684 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7686 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7687 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7688 #: lib/command.php:604
7689 #, fuzzy, php-format
7690 msgid "Reply to %s sent."
7691 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7693 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7694 #: lib/command.php:607
7696 msgid "Error saving notice."
7697 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
7699 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7700 #: lib/command.php:654
7702 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7703 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
7705 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7706 #: lib/command.php:663
7708 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7709 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7711 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7712 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7713 #: lib/command.php:671
7715 msgid "Subscribed to %s."
7718 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7719 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7720 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7722 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7723 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
7725 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7726 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7727 #: lib/command.php:703
7729 msgid "Unsubscribed from %s."
7732 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7733 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7734 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7735 msgid "Command not yet implemented."
7736 msgstr "Comando non implementado."
7738 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7739 #: lib/command.php:727
7740 msgid "Notification off."
7741 msgstr "Notificación desactivada."
7743 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7744 #: lib/command.php:730
7745 msgid "Can't turn off notification."
7746 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7748 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7749 #: lib/command.php:753
7750 msgid "Notification on."
7751 msgstr "Notificación habilitada."
7753 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7754 #: lib/command.php:756
7755 msgid "Can't turn on notification."
7756 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7758 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7759 #: lib/command.php:770
7760 msgid "Login command is disabled."
7763 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7764 #. TRANS: %s is a logon link..
7765 #: lib/command.php:783
7767 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7770 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7771 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7772 #: lib/command.php:812
7774 msgid "Unsubscribed %s."
7777 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7778 #: lib/command.php:830
7780 msgid "You are not subscribed to anyone."
7781 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7783 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7784 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7785 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7786 #: lib/command.php:835
7787 msgid "You are subscribed to this person:"
7788 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7789 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7790 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7795 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7796 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7797 #: lib/command.php:857
7799 msgid "No one is subscribed to you."
7800 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7802 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7803 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7804 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7805 #: lib/command.php:862
7806 msgid "This person is subscribed to you:"
7807 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7808 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7809 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7814 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7815 #. TRANS: any group subscriptions.
7816 #: lib/command.php:884
7818 msgid "You are not a member of any groups."
7819 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7821 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7822 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7823 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7824 #: lib/command.php:889
7825 msgid "You are a member of this group:"
7826 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7827 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7828 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7833 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7834 #: lib/command.php:904
7838 "on - turn on notifications\n"
7839 "off - turn off notifications\n"
7840 "help - show this help\n"
7841 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7842 "groups - lists the groups you have joined\n"
7843 "subscriptions - list the people you follow\n"
7844 "subscribers - list the people that follow you\n"
7845 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7846 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7847 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7848 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7849 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7850 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7851 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7852 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7853 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7854 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7855 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7856 "join <group> - join group\n"
7857 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7858 "drop <group> - leave group\n"
7859 "stats - get your stats\n"
7860 "stop - same as 'off'\n"
7861 "quit - same as 'off'\n"
7862 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7863 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7864 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7865 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7866 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7867 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7868 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7869 "track <word> - not yet implemented.\n"
7870 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7871 "track off - not yet implemented.\n"
7872 "untrack all - not yet implemented.\n"
7873 "tracks - not yet implemented.\n"
7874 "tracking - not yet implemented.\n"
7877 "on - activar as notificacións\n"
7878 "off - desactivar as notificacións\n"
7879 "help - mostrar esta axuda\n"
7880 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7881 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7882 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7883 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7884 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7885 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7886 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7887 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7888 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7889 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7890 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7891 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7892 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7893 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7894 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7895 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7896 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7897 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7898 "track off - non implementado por agora.\n"
7899 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7900 "tracks - non implementado por agora.\n"
7901 "tracking - non implementado por agora.\n"
7903 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7904 #: lib/common.php:150
7906 msgid "No configuration file found."
7907 msgstr "Sen código de confirmación."
7909 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7910 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7911 #: lib/common.php:153
7913 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7914 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7916 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7917 #: lib/common.php:156
7918 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7921 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7922 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7923 #: lib/common.php:160
7924 msgid "Go to the installer."
7927 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7928 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7934 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7935 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7936 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7937 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7939 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7940 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7946 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7947 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7948 msgid "Updates by SMS"
7949 msgstr "Chíos dende SMS"
7951 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7952 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7958 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7959 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7960 msgid "Authorized connected applications"
7963 #: lib/dberroraction.php:59
7964 msgid "Database error"
7967 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7968 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7969 #: lib/designsettings.php:104
7974 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7975 #: lib/designsettings.php:109
7978 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7979 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7981 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7982 #: lib/designsettings.php:139
7987 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7988 #: lib/designsettings.php:156
7993 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7994 #: lib/designsettings.php:264
8000 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8001 #: lib/designsettings.php:433
8002 msgid "Design defaults restored."
8005 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8006 msgid "Disfavor this notice"
8007 msgstr "Chíos favoritos de %s"
8009 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8010 msgid "Favor this notice"
8011 msgstr "Chíos favoritos de %s"
8029 #: lib/feedimporter.php:82
8030 msgid "No author in the feed."
8033 #: lib/feedimporter.php:89
8034 msgid "Can't import without a user."
8037 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8038 #: lib/feedlist.php:66
8042 #: lib/galleryaction.php:121
8044 msgstr "Filtrar etiquetas"
8046 #: lib/galleryaction.php:131
8050 #: lib/galleryaction.php:139
8052 msgid "Select tag to filter"
8053 msgstr "Selecciona unha operadora"
8055 #: lib/galleryaction.php:140
8059 #: lib/galleryaction.php:141
8060 msgid "Choose a tag to narrow list"
8061 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
8063 #: lib/galleryaction.php:143
8067 #: lib/grantroleform.php:91
8069 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8072 #: lib/groupeditform.php:154
8073 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8075 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
8077 #: lib/groupeditform.php:163
8079 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8080 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
8082 #: lib/groupeditform.php:168
8084 msgid "Describe the group or topic"
8085 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8087 #: lib/groupeditform.php:170
8088 #, fuzzy, php-format
8089 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8090 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8091 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8092 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8093 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8094 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8095 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
8097 #: lib/groupeditform.php:182
8100 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8101 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
8103 #: lib/groupeditform.php:190
8106 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8109 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8117 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8118 #: lib/groupnav.php:86
8123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8125 #: lib/groupnav.php:89
8131 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8132 #: lib/groupnav.php:95
8137 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8138 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8139 #: lib/groupnav.php:98
8142 msgid "%s group members"
8145 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8146 #: lib/groupnav.php:108
8151 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8152 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8153 #: lib/groupnav.php:111
8156 msgid "%s blocked users"
8159 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8160 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8161 #: lib/groupnav.php:120
8164 msgid "Edit %s group properties"
8167 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8168 #: lib/groupnav.php:126
8173 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8174 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8175 #: lib/groupnav.php:129
8178 msgid "Add or edit %s logo"
8181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8183 #: lib/groupnav.php:138
8186 msgid "Add or edit %s design"
8189 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8190 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8191 msgid "Groups with most members"
8194 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8195 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8196 msgid "Groups with most posts"
8199 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8200 #. TRANS: %s is a group name.
8201 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8203 msgid "Tags in %s group's notices"
8206 #. TRANS: Client exception 406
8207 #: lib/htmloutputter.php:104
8208 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8209 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
8211 #: lib/imagefile.php:72
8212 msgid "Unsupported image file format."
8213 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8215 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8216 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8217 #: lib/imagefile.php:90
8218 #, fuzzy, php-format
8219 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8220 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
8222 #: lib/imagefile.php:95
8223 msgid "Partial upload."
8224 msgstr "Carga parcial."
8226 #: lib/imagefile.php:111
8227 msgid "Not an image or corrupt file."
8228 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
8230 #: lib/imagefile.php:160
8231 msgid "Lost our file."
8232 msgstr "Ningún chío."
8234 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8236 msgid "Unknown file type"
8237 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
8239 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8240 #: lib/imagefile.php:283
8250 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8251 #: lib/imagefile.php:287
8261 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8262 #: lib/imagefile.php:290
8272 #: lib/jabber.php:387
8277 #: lib/jabber.php:567
8279 msgid "Unknown inbox source %d."
8282 #: lib/leaveform.php:114
8287 #: lib/logingroupnav.php:80
8288 msgid "Login with a username and password"
8289 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
8291 #: lib/logingroupnav.php:86
8293 msgid "Sign up for a new account"
8294 msgstr "Crear nova conta"
8296 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8298 msgid "Email address confirmation"
8299 msgstr "Confirmar correo electrónico"
8301 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8302 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8303 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8305 #, fuzzy, php-format
8309 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8311 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8315 "If not, just ignore this message.\n"
8317 "Thanks for your time, \n"
8322 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
8324 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
8328 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
8330 "Grazas polo teu tempo, \n"
8333 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8334 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8337 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8338 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
8340 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8341 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8345 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8346 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8349 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8350 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8351 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8352 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8353 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8355 #, fuzzy, php-format
8357 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8362 "Faithfully yours,\n"
8366 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8368 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
8372 "Atentamente todo seu,\n"
8375 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8376 #. TRANS: %s is biographical information.
8378 #, fuzzy, php-format
8380 msgstr "Ubicación: %s"
8382 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8383 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8386 msgid "New email address for posting to %s"
8387 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
8389 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8390 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8391 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8393 #, fuzzy, php-format
8395 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8397 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8399 "More email instructions at %3$s.\n"
8401 "Faithfully yours,\n"
8404 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
8406 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
8408 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
8413 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8414 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8418 msgstr "Estado de %s"
8420 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8422 msgid "SMS confirmation"
8423 msgstr "Confirmación de SMS"
8425 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8426 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8428 #, fuzzy, php-format
8429 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8430 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
8432 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8433 #. TRANS: %s is the nudging user.
8436 msgid "You've been nudged by %s"
8437 msgstr "%s douche un toque"
8439 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8440 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8441 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8445 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8446 "to post some news.\n"
8448 "So let's hear from you :)\n"
8452 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8454 "With kind regards,\n"
8457 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
8459 "So let's hear from you :)\n"
8463 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8465 "With kind regards,\n"
8468 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8469 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8472 msgid "New private message from %s"
8473 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
8475 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8476 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8477 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8478 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8482 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8484 "------------------------------------------------------\n"
8486 "------------------------------------------------------\n"
8488 "You can reply to their message here:\n"
8492 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8494 "With kind regards,\n"
8497 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
8499 "------------------------------------------------------\n"
8501 "------------------------------------------------------\n"
8503 "You can reply to their message here:\n"
8507 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8509 "With kind regards,\n"
8512 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8513 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8515 #, fuzzy, php-format
8516 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8517 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
8519 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8520 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8521 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8522 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8523 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8525 #, fuzzy, php-format
8527 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8529 "The URL of your notice is:\n"
8533 "The text of your notice is:\n"
8537 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8541 "Faithfully yours,\n"
8544 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
8546 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
8550 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
8557 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8561 "The full conversation can be read here:\n"
8566 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8567 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8570 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8573 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8574 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8575 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8576 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8577 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8578 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8582 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8584 "The notice is here:\n"
8592 "%5$sYou can reply back here:\n"
8596 "The list of all @-replies for you here:\n"
8600 "Faithfully yours,\n"
8603 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8606 #: lib/mailbox.php:89
8607 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8608 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
8610 #: lib/mailbox.php:139
8612 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8613 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8616 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8621 #: lib/mailhandler.php:37
8622 msgid "Could not parse message."
8623 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
8625 #: lib/mailhandler.php:42
8626 msgid "Not a registered user."
8627 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
8629 #: lib/mailhandler.php:46
8630 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8631 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
8633 #: lib/mailhandler.php:50
8634 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8635 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
8637 #: lib/mailhandler.php:229
8638 #, fuzzy, php-format
8639 msgid "Unsupported message type: %s"
8640 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8642 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8643 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8644 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8647 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8648 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8649 msgid "File exceeds user's quota."
8652 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8653 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8654 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8655 msgid "File could not be moved to destination directory."
8658 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8659 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8660 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8661 msgid "Could not determine file's MIME type."
8662 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
8664 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8665 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8666 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8667 #: lib/mediafile.php:396
8670 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8674 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8675 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8676 #: lib/mediafile.php:401
8678 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8681 #: lib/messageform.php:120
8683 msgid "Send a direct notice"
8684 msgstr "Eliminar chío"
8686 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8687 #: lib/messageform.php:137
8689 msgid "Select recipient:"
8690 msgstr "Selecciona unha operadora"
8692 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8693 #: lib/messageform.php:150
8695 msgid "No mutual subscribers."
8696 msgstr "Non está suscrito!"
8698 #: lib/messageform.php:153
8702 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8704 msgid "Available characters"
8705 msgstr "6 ou máis caracteres"
8707 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8709 msgctxt "Send button for sending notice"
8713 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8714 #: lib/nickname.php:165
8715 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8716 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
8718 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8719 #: lib/nickname.php:178
8720 msgid "Nickname cannot be empty."
8723 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8724 #: lib/nickname.php:191
8726 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8727 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8734 #: lib/noticeform.php:160
8735 msgid "Send a notice"
8738 #: lib/noticeform.php:174
8740 msgid "What's up, %s?"
8741 msgstr "¿Que pasa, %s?"
8743 #: lib/noticeform.php:193
8747 #: lib/noticeform.php:197
8748 msgid "Attach a file"
8751 #: lib/noticeform.php:213
8753 msgid "Share my location"
8754 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8756 #: lib/noticeform.php:216
8758 msgid "Do not share my location"
8759 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8761 #: lib/noticeform.php:217
8763 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8767 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8768 #: lib/noticelist.php:452
8773 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8774 #: lib/noticelist.php:454
8778 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8779 #: lib/noticelist.php:456
8783 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8784 #: lib/noticelist.php:458
8788 #: lib/noticelist.php:460
8790 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8793 #: lib/noticelist.php:469
8797 #: lib/noticelist.php:518
8801 #: lib/noticelist.php:584
8804 msgstr "Sen contido!"
8806 #: lib/noticelist.php:619
8811 #: lib/noticelist.php:646
8813 msgid "Reply to this notice"
8814 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8816 #: lib/noticelist.php:647
8820 #: lib/noticelist.php:691
8822 msgid "Notice repeated"
8823 msgstr "Chío publicado"
8825 #: lib/nudgeform.php:116
8827 msgid "Nudge this user"
8828 msgstr "Toque enviado"
8830 #: lib/nudgeform.php:128
8833 msgstr "Toque enviado"
8835 #: lib/nudgeform.php:128
8837 msgid "Send a nudge to this user"
8838 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8840 #: lib/oauthstore.php:294
8841 msgid "Error inserting new profile."
8844 #: lib/oauthstore.php:302
8845 msgid "Error inserting avatar."
8848 #: lib/oauthstore.php:322
8849 msgid "Error inserting remote profile."
8852 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8853 #: lib/oauthstore.php:362
8854 msgid "Duplicate notice."
8857 #: lib/oauthstore.php:507
8858 msgid "Couldn't insert new subscription."
8859 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8861 #: lib/personalgroupnav.php:102
8865 #: lib/personalgroupnav.php:107
8869 #: lib/personalgroupnav.php:117
8873 #: lib/personalgroupnav.php:128
8875 msgstr "Band. Entrada"
8877 #: lib/personalgroupnav.php:129
8878 msgid "Your incoming messages"
8879 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8881 #: lib/personalgroupnav.php:133
8883 msgstr "Band. Saída"
8885 #: lib/personalgroupnav.php:134
8886 msgid "Your sent messages"
8887 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8889 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8890 #, fuzzy, php-format
8891 msgid "Tags in %s's notices"
8892 msgstr "O usuario non ten último chio."
8894 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8895 #: lib/plugin.php:121
8898 msgstr "Acción descoñecida"
8900 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8901 msgid "Subscriptions"
8902 msgstr "Subscricións"
8904 #: lib/profileaction.php:126
8905 msgid "All subscriptions"
8906 msgstr "Tódalas subscricións"
8908 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8910 msgstr "Subscritores"
8912 #: lib/profileaction.php:161
8914 msgid "All subscribers"
8915 msgstr "Subscritores"
8917 #: lib/profileaction.php:191
8922 #: lib/profileaction.php:196
8923 msgid "Member since"
8924 msgstr "Membro dende"
8926 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8927 #: lib/profileaction.php:235
8928 msgid "Daily average"
8931 #: lib/profileaction.php:264
8934 msgstr "Tódalas etiquetas"
8936 #: lib/profileformaction.php:123
8937 msgid "Unimplemented method."
8940 #: lib/publicgroupnav.php:78
8944 #: lib/publicgroupnav.php:82
8949 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8951 msgstr "Etiquetas recentes"
8953 #: lib/publicgroupnav.php:88
8957 #: lib/publicgroupnav.php:92
8961 #: lib/redirectingaction.php:95
8963 msgid "No return-to arguments."
8964 msgstr "Non hai argumento id."
8966 #: lib/repeatform.php:107
8968 msgid "Repeat this notice?"
8969 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8971 #: lib/repeatform.php:132
8975 #: lib/repeatform.php:132
8977 msgid "Repeat this notice"
8978 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8980 #: lib/revokeroleform.php:91
8982 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8985 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8986 #: lib/router.php:974
8988 msgid "Page not found."
8989 msgstr "Método da API non atopado"
8991 #: lib/sandboxform.php:67
8994 msgstr "Band. Entrada"
8996 #: lib/sandboxform.php:78
8998 msgid "Sandbox this user"
8999 msgstr "Bloquear usuario"
9001 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9002 #: lib/searchaction.php:120
9007 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9008 #. TRANS: for searching can be entered.
9009 #: lib/searchaction.php:128
9013 #. TRANS: Button text for searching site.
9014 #: lib/searchaction.php:130
9019 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9020 #: lib/searchaction.php:170
9025 #: lib/searchgroupnav.php:80
9029 #: lib/searchgroupnav.php:81
9030 msgid "Find people on this site"
9031 msgstr "Atopar xente neste sitio"
9033 #: lib/searchgroupnav.php:83
9034 msgid "Find content of notices"
9035 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
9037 #: lib/searchgroupnav.php:85
9039 msgid "Find groups on this site"
9040 msgstr "Atopar xente neste sitio"
9042 #: lib/section.php:89
9043 msgid "Untitled section"
9046 #: lib/section.php:106
9050 #: lib/silenceform.php:67
9055 #: lib/silenceform.php:78
9057 msgid "Silence this user"
9058 msgstr "Bloquear usuario"
9060 #: lib/subgroupnav.php:83
9061 #, fuzzy, php-format
9062 msgid "People %s subscribes to"
9063 msgstr "Suscrición remota"
9065 #: lib/subgroupnav.php:91
9066 #, fuzzy, php-format
9067 msgid "People subscribed to %s"
9068 msgstr "Suscrito a %s"
9070 #: lib/subgroupnav.php:99
9072 msgid "Groups %s is a member of"
9075 #: lib/subgroupnav.php:105
9079 #: lib/subgroupnav.php:106
9080 #, fuzzy, php-format
9081 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9083 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
9086 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9087 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9088 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9091 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9092 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9093 msgid "People Tagcloud as tagged"
9096 #: lib/tagcloudsection.php:56
9101 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9104 msgid "Invalid theme name."
9105 msgstr "Tamaño inválido."
9107 #: lib/themeuploader.php:50
9108 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9111 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9112 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9115 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9116 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9117 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9119 msgid "Failed saving theme."
9120 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
9122 #: lib/themeuploader.php:147
9123 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9126 #: lib/themeuploader.php:166
9128 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9130 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9137 #: lib/themeuploader.php:179
9138 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9141 #: lib/themeuploader.php:219
9143 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9144 "digits, underscore, and minus sign."
9147 #: lib/themeuploader.php:225
9148 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9151 #: lib/themeuploader.php:242
9153 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9156 #: lib/themeuploader.php:260
9157 msgid "Error opening theme archive."
9158 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
9160 #: lib/topposterssection.php:74
9164 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9165 #: lib/unblockform.php:67
9169 msgstr "Desbloquear"
9171 #: lib/unsandboxform.php:69
9175 #: lib/unsandboxform.php:80
9177 msgid "Unsandbox this user"
9178 msgstr "Bloquear usuario"
9180 #: lib/unsilenceform.php:67
9184 #: lib/unsilenceform.php:78
9186 msgid "Unsilence this user"
9187 msgstr "Bloquear usuario"
9189 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9191 msgid "Unsubscribe from this user"
9192 msgstr "Desuscribir de %s"
9194 #: lib/unsubscribeform.php:137
9196 msgstr "Eliminar subscrición"
9198 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9199 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9200 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9201 #, fuzzy, php-format
9202 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9203 msgstr "O usuario non ten perfil."
9205 #: lib/userprofile.php:119
9210 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9212 msgid "User actions"
9213 msgstr "Outras opcions"
9215 #: lib/userprofile.php:239
9216 msgid "User deletion in progress..."
9219 #: lib/userprofile.php:265
9221 msgid "Edit profile settings"
9222 msgstr "Configuración de perfil"
9224 #: lib/userprofile.php:266
9228 #: lib/userprofile.php:289
9230 msgid "Send a direct message to this user"
9231 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
9233 #: lib/userprofile.php:290
9236 msgstr "Nova mensaxe"
9238 #: lib/userprofile.php:331
9242 #: lib/userprofile.php:369
9245 msgstr "O usuario non ten perfil."
9247 #: lib/userprofile.php:371
9249 msgid "Administrator"
9252 #: lib/userprofile.php:372
9257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9258 #: lib/util.php:1306
9259 msgid "a few seconds ago"
9260 msgstr "fai uns segundos"
9262 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9263 #: lib/util.php:1309
9264 msgid "about a minute ago"
9265 msgstr "fai un minuto"
9267 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9268 #: lib/util.php:1313
9270 msgid "about one minute ago"
9271 msgid_plural "about %d minutes ago"
9278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9279 #: lib/util.php:1316
9280 msgid "about an hour ago"
9281 msgstr "fai unha hora"
9283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9284 #: lib/util.php:1320
9286 msgid "about one hour ago"
9287 msgid_plural "about %d hours ago"
9294 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9295 #: lib/util.php:1323
9296 msgid "about a day ago"
9299 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9300 #: lib/util.php:1327
9302 msgid "about one day ago"
9303 msgid_plural "about %d days ago"
9310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9311 #: lib/util.php:1330
9312 msgid "about a month ago"
9315 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9316 #: lib/util.php:1334
9318 msgid "about one month ago"
9319 msgid_plural "about %d months ago"
9326 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9327 #: lib/util.php:1337
9328 msgid "about a year ago"
9331 #: lib/webcolor.php:80
9333 msgid "%s is not a valid color!"
9334 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
9336 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9337 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9338 #: lib/webcolor.php:120
9339 #, fuzzy, php-format
9340 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9341 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
9343 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9344 #: lib/xmppmanager.php:287
9346 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9349 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9350 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9351 #: lib/xmppmanager.php:406
9352 #, fuzzy, php-format
9353 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9354 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9356 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9358 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9360 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9362 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9364 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9366 #. TRANS: Exception.
9369 msgid "Invalid XML."
9370 msgstr "Tamaño inválido."
9372 #. TRANS: Exception.
9374 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9378 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9379 #~ msgstr "Non se especificou ningún perfil."