]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into facebook-upgrade
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:18+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 #, fuzzy
29 msgid "Access"
30 msgstr "Aceptar"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Rexistrar"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privacidade"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Invitar"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #, fuzzy
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Bloquear"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 #, fuzzy
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
93 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 #, fuzzy
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Gardar"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 #, fuzzy
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Non existe a etiqueta."
107
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
133 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
134 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
135 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
136 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
137 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
138 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
139 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
140 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
141 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
142 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
143 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
144 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
145 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
146 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
147 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
148 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
149 msgid "No such user."
150 msgstr "Ningún usuario."
151
152 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
153 #: actions/all.php:91
154 #, fuzzy, php-format
155 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
156 msgstr "%s e amigos"
157
158 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
159 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
162 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
163 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
164 #: lib/personalgroupnav.php:100
165 #, php-format
166 msgid "%s and friends"
167 msgstr "%s e amigos"
168
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #: actions/all.php:108
171 #, fuzzy, php-format
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
173 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
174
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:117
177 #, fuzzy, php-format
178 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
179 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
180
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:126
183 #, fuzzy, php-format
184 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
185 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
186
187 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
188 #: actions/all.php:139
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #: actions/all.php:146
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
200 "something yourself."
201 msgstr ""
202
203 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:150
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
209 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 msgstr ""
211
212 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
213 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
218 "post a notice to them."
219 msgstr ""
220
221 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
222 #: actions/all.php:188
223 #, fuzzy
224 msgid "You and friends"
225 msgstr "%s e amigos"
226
227 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
228 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
229 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
230 #: actions/apitimelinehome.php:119
231 #, php-format
232 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
233 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
234
235 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
239 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
258 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
259 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
260 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
261 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
262 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
263 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
264 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
265 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
267 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
268 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
269 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
270 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
271 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
272 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
273 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
274 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
275 #, fuzzy
276 msgid "API method not found."
277 msgstr "Método da API non atopado"
278
279 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
285 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
286 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
287 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
289 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
290 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
291 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
292 msgid "This method requires a POST."
293 msgstr "Este método require un POST."
294
295 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
297 msgid ""
298 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
299 "none."
300 msgstr ""
301
302 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not update user."
306 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
307
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
309 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
310 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
311 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
312 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
313 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
318 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
319 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
320 #: lib/profileaction.php:84
321 msgid "User has no profile."
322 msgstr "O usuario non ten perfil."
323
324 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
326 #, fuzzy
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
329
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
334 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
335 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
336 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
337 #, php-format
338 msgid ""
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
340 "current configuration."
341 msgid_plural ""
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
343 "current configuration."
344 msgstr[0] ""
345 msgstr[1] ""
346 msgstr[2] ""
347 msgstr[3] ""
348 msgstr[4] ""
349
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
351 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
358 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
359 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
360 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
361 #, fuzzy
362 msgid "Unable to save your design settings."
363 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
364
365 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not update your design."
371 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
374 #: actions/apiblockcreate.php:104
375 #, fuzzy
376 msgid "You cannot block yourself!"
377 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
378
379 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockcreate.php:126
381 msgid "Block user failed."
382 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
383
384 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
385 #: actions/apiblockdestroy.php:113
386 msgid "Unblock user failed."
387 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
388
389 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:88
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Direct messages from %s"
393 msgstr "Mensaxes directas para %s"
394
395 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:93
397 #, php-format
398 msgid "All the direct messages sent from %s"
399 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
400
401 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:102
403 #, php-format
404 msgid "Direct messages to %s"
405 msgstr "Mensaxes directas para %s"
406
407 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:107
409 #, php-format
410 msgid "All the direct messages sent to %s"
411 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
414 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
415 msgid "No message text!"
416 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
419 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
420 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
421 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
422 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
423 #, fuzzy, php-format
424 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
425 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
426 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
427 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
428 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
429 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
430 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
431
432 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
434 msgid "Recipient user not found."
435 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
436
437 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
439 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
440 msgstr ""
441 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
442
443 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
445 #, fuzzy
446 msgid ""
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr ""
449 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
450 "vante tomar por tolo."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
456 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
457 msgid "No status found with that ID."
458 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
461 #: actions/apifavoritecreate.php:120
462 #, fuzzy
463 msgid "This status is already a favorite."
464 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
467 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
468 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
469 msgid "Could not create favorite."
470 msgstr "Non se puido crear o favorito."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
473 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
474 #, fuzzy
475 msgid "That status is not a favorite."
476 msgstr "Este chío non é un favorito!"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
479 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
480 msgid "Could not delete favorite."
481 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
484 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
485 msgid "Could not follow user: profile not found."
486 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
489 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
490 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
491 #, php-format
492 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
493 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
497 msgid "Could not unfollow user: User not found."
498 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
501 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
502 #, fuzzy
503 msgid "You cannot unfollow yourself."
504 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
507 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
508 #, fuzzy
509 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
510 msgstr ""
511 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
512 "proporcionados."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
515 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
516 msgid "Could not determine source user."
517 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
520 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
521 msgid "Could not find target user."
522 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
523
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
528 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
529 #: actions/register.php:212
530 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
531 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
532
533 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
538 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
539 #: actions/register.php:215
540 msgid "Nickname already in use. Try another one."
541 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
542
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
548 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
549 #: actions/register.php:217
550 msgid "Not a valid nickname."
551 msgstr "Non é un alcume válido."
552
553 #. TRANS: Client error in form for group creation.
554 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
559 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
560 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
561 #: actions/register.php:224
562 msgid "Homepage is not a valid URL."
563 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
570 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
571 #: actions/register.php:227
572 #, fuzzy
573 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
574 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
575
576 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Form validation error in New application form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
582 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
583 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
584 #, fuzzy, php-format
585 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
586 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
587 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
588 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
589 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
590 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
591 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
598 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
599 #: actions/register.php:236
600 #, fuzzy
601 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
602 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
603
604 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
611 #: actions/newgroup.php:172
612 #, php-format
613 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
614 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgstr[0] ""
616 msgstr[1] ""
617 msgstr[2] ""
618 msgstr[3] ""
619 msgstr[4] ""
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
622 #. TRANS: %s is the invalid alias.
623 #: actions/apigroupcreate.php:280
624 #, fuzzy, php-format
625 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
626 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
629 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
633 #: actions/newgroup.php:189
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
636 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
642 #: actions/newgroup.php:196
643 msgid "Alias can't be the same as nickname."
644 msgstr ""
645
646 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
649 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
651 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
652 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
653 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
654 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "Non atopado"
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
660 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
666 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
675 #, php-format
676 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
677 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
680 #: actions/apigroupleave.php:115
681 msgid "You are not a member of this group."
682 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
683
684 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
689 #: lib/command.php:398
690 #, php-format
691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
692 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
693
694 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #: actions/apigrouplist.php:94
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "%s's groups"
698 msgstr "Usuarios"
699
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
701 #: actions/apigrouplist.php:104
702 #, fuzzy, php-format
703 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
704 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
705
706 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
707 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
708 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
709 #, php-format
710 msgid "%s groups"
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #: actions/apigrouplistall.php:93
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "groups on %s"
717 msgstr "Outras opcions"
718
719 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
720 #: actions/apimediaupload.php:101
721 msgid "Upload failed."
722 msgstr "Comando fallido"
723
724 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
725 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
726 #, fuzzy
727 msgid "Invalid request token or verifier."
728 msgstr "Contido do chío inválido"
729
730 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:107
732 msgid "No oauth_token parameter provided."
733 msgstr ""
734
735 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
737 #, fuzzy
738 msgid "Invalid request token."
739 msgstr "Tamaño inválido."
740
741 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:121
743 #, fuzzy
744 msgid "Request token already authorized."
745 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
746
747 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
749 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
750 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
751 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
752 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
753 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
754 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
755 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
756 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
757 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
758 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
759 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
760 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
761 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
762 #: lib/designsettings.php:294
763 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
764 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
765
766 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:168
768 #, fuzzy
769 msgid "Invalid nickname / password!"
770 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
771
772 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:217
774 #, fuzzy
775 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
776 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
777
778 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
779 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
780 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
781 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
782 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
783 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
784 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
786 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
787 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
788 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
789 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
790 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
791 msgid "Unexpected form submission."
792 msgstr "Envio de formulario non esperada."
793
794 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:387
796 msgid "An application would like to connect to your account"
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Fieldset legend.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:404
801 msgid "Allow or deny access"
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
805 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:425
807 #, php-format
808 msgid ""
809 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
810 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
811 "parties you trust."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
815 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
816 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:433
818 #, php-format
819 msgid ""
820 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
821 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
822 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:455
827 #, fuzzy
828 msgctxt "LEGEND"
829 msgid "Account"
830 msgstr "Sobre"
831
832 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
833 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
834 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
836 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
837 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
838 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
839 #: lib/userprofile.php:132
840 msgid "Nickname"
841 msgstr "Alcume"
842
843 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
844 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
846 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
847 msgid "Password"
848 msgstr "Contrasinal"
849
850 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
851 #. TRANS: by an external application.
852 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
853 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
854 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
855 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
857 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
858 #: lib/applicationeditform.php:351
859 #, fuzzy
860 msgctxt "BUTTON"
861 msgid "Cancel"
862 msgstr "Cancelar"
863
864 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:485
866 #, fuzzy
867 msgctxt "BUTTON"
868 msgid "Allow"
869 msgstr "Todos"
870
871 #. TRANS: Form instructions.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:502
873 msgid "Authorize access to your account information."
874 msgstr ""
875
876 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:594
878 #, fuzzy
879 msgid "Authorization canceled."
880 msgstr "Sen código de confirmación."
881
882 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
883 #. TRANS: %s is an OAuth token.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:598
885 #, php-format
886 msgid "The request token %s has been revoked."
887 msgstr ""
888
889 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:621
891 #, fuzzy
892 msgid "You have successfully authorized the application"
893 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
894
895 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:625
897 msgid ""
898 "Please return to the application and enter the following security code to "
899 "complete the process."
900 msgstr ""
901
902 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
903 #. TRANS: %s is the authorised application name.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:632
905 #, fuzzy, php-format
906 msgid "You have successfully authorized %s"
907 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
908
909 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #. TRANS: %s is the authorised application name.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:639
912 #, php-format
913 msgid ""
914 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
915 "process."
916 msgstr ""
917
918 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
919 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
920 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
921 msgid "This method requires a POST or DELETE."
922 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
923
924 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
925 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
926 msgid "You may not delete another user's status."
927 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
928
929 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
930 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
931 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
932 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
933 msgid "No such notice."
934 msgstr "Ningún chío."
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
937 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
938 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot repeat your own notice."
941 msgstr "Non se pode activar a notificación."
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
944 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
946 msgid "Already repeated that notice."
947 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
948
949 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
950 #: actions/apistatusesshow.php:134
951 #, fuzzy
952 msgid "Status deleted."
953 msgstr "Avatar actualizado."
954
955 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
956 #: actions/apistatusesshow.php:141
957 msgid "No status with that ID found."
958 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
959
960 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
961 #: actions/apistatusesupdate.php:221
962 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
963 msgstr ""
964
965 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
966 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
967 #: actions/apistatusesupdate.php:244
968 #, fuzzy, php-format
969 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
970 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
971 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
972 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
973 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
974 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
975 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
976
977 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
978 #: actions/apistatusesupdate.php:284
979 #, fuzzy
980 msgid "Parent notice not found."
981 msgstr "Método da API non atopado"
982
983 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
984 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
985 #: actions/apistatusesupdate.php:308
986 #, php-format
987 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
988 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
989 msgstr[0] ""
990 msgstr[1] ""
991 msgstr[2] ""
992 msgstr[3] ""
993 msgstr[4] ""
994
995 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
996 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
997 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
998 #, fuzzy
999 msgid "Unsupported format."
1000 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1001
1002 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1003 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1004 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1005 #, php-format
1006 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1007 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1008
1009 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1010 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1011 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1012 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1015 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1016
1017 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1018 #. TRANS: %s is the error.
1019 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1022 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1023
1024 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1026 #: actions/apitimelinementions.php:115
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1029 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1033 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1034 #: actions/apitimelinementions.php:131
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1037 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1038
1039 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1040 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1041 #, php-format
1042 msgid "%s public timeline"
1043 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1044
1045 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1046 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1047 #, php-format
1048 msgid "%s updates from everyone!"
1049 msgstr "%s chíos de calquera!"
1050
1051 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1052 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Unimplemented."
1055 msgstr "Comando non implementado."
1056
1057 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1058 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Repeated to %s"
1061 msgstr "Replies to %s"
1062
1063 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1064 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1065 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Repeats of %s"
1068 msgstr "Replies to %s"
1069
1070 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1071 #. TRANS: %s is the tag.
1072 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1073 #, php-format
1074 msgid "Notices tagged with %s"
1075 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1078 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1079 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1082 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1083
1084 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1085 #: actions/apitrends.php:85
1086 msgid "API method under construction."
1087 msgstr "Método da API en contrución."
1088
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1090 #: actions/apiusershow.php:94
1091 msgid "User not found."
1092 msgstr "Método da API non atopado"
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1095 #: actions/attachment.php:73
1096 msgid "No such attachment."
1097 msgstr "Non existe a etiqueta."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1102 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1103 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1104 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1105 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1106 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1107 msgid "No nickname."
1108 msgstr "Sen alcume."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1111 #: actions/avatarbynickname.php:66
1112 msgid "No size."
1113 msgstr "Sen tamaño."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1116 #: actions/avatarbynickname.php:72
1117 msgid "Invalid size."
1118 msgstr "Tamaño inválido."
1119
1120 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1121 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1122 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1123 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1124 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1125 msgid "Avatar"
1126 msgstr "Avatar"
1127
1128 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1129 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1130 #: actions/avatarsettings.php:78
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1133 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1134
1135 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1136 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1137 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1138 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1139 msgid "User without matching profile."
1140 msgstr "O usuario non ten perfil."
1141
1142 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1143 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1144 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1145 #: actions/grouplogo.php:254
1146 msgid "Avatar settings"
1147 msgstr "Configuración de perfil"
1148
1149 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1150 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1151 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1152 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1153 msgid "Original"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1157 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1158 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1159 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1160 msgid "Preview"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1164 #: actions/avatarsettings.php:155
1165 #, fuzzy
1166 msgctxt "BUTTON"
1167 msgid "Delete"
1168 msgstr "Eliminar chío"
1169
1170 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1171 #: actions/avatarsettings.php:173
1172 #, fuzzy
1173 msgctxt "BUTTON"
1174 msgid "Upload"
1175 msgstr "Subir"
1176
1177 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1178 #: actions/avatarsettings.php:243
1179 msgctxt "BUTTON"
1180 msgid "Crop"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1184 #: actions/avatarsettings.php:318
1185 #, fuzzy
1186 msgid "No file uploaded."
1187 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1188
1189 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1190 #: actions/avatarsettings.php:346
1191 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1195 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1196 msgid "Lost our file data."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/avatarsettings.php:384
1200 msgid "Avatar updated."
1201 msgstr "Avatar actualizado."
1202
1203 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1204 #: actions/avatarsettings.php:388
1205 msgid "Failed updating avatar."
1206 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1207
1208 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1209 #: actions/avatarsettings.php:412
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Avatar deleted."
1212 msgstr "Avatar actualizado."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1215 #: actions/block.php:68
1216 msgid "You already blocked that user."
1217 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1218
1219 #. TRANS: Title for block user page.
1220 #. TRANS: Legend for block user form.
1221 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1222 msgid "Block user"
1223 msgstr "Bloquear usuario"
1224
1225 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1226 #: actions/block.php:139
1227 msgid ""
1228 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1229 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1230 "will not be notified of any @-replies from them."
1231 msgstr ""
1232 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1233 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1234 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1235
1236 #. TRANS: Button label on the user block form.
1237 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1241 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1242 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1243 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1244 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1245 #, fuzzy
1246 msgctxt "BUTTON"
1247 msgid "No"
1248 msgstr "No"
1249
1250 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1251 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1252 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Do not block this user"
1255 msgstr "Bloquear usuario"
1256
1257 #. TRANS: Button label on the user block form.
1258 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1259 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1260 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1261 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1262 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1263 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1264 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1265 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1266 #, fuzzy
1267 msgctxt "BUTTON"
1268 msgid "Yes"
1269 msgstr "Si"
1270
1271 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1272 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1273 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Block this user"
1276 msgstr "Bloquear usuario"
1277
1278 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1279 #: actions/block.php:189
1280 msgid "Failed to save block information."
1281 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1282
1283 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1284 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1285 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1286 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1288 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1289 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1290 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1291 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1292 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1293 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1294 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1295 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1296 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1297 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1298 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1299 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1300 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1301 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1302 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1303 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1304 #: lib/command.php:380
1305 #, fuzzy
1306 msgid "No such group."
1307 msgstr "Non existe a etiqueta."
1308
1309 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1310 #. TRANS: %s is a group nickname.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1312 #, php-format
1313 msgid "%s blocked profiles"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1317 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1318 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1321 msgstr "%s e amigos"
1322
1323 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1324 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1325 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1329 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Unblock user from group"
1332 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1333
1334 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1335 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "BUTTON"
1338 msgid "Unblock"
1339 msgstr "Desbloquear"
1340
1341 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1342 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1343 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Unblock this user"
1346 msgstr "Bloquear usuario"
1347
1348 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1349 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1350 #: actions/bookmarklet.php:51
1351 #, php-format
1352 msgid "Post to %s"
1353 msgstr "Replies to %s"
1354
1355 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1356 #: actions/confirmaddress.php:74
1357 msgid "No confirmation code."
1358 msgstr "Sen código de confirmación."
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1361 #: actions/confirmaddress.php:80
1362 msgid "Confirmation code not found."
1363 msgstr "Confirmation code not found."
1364
1365 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1366 #: actions/confirmaddress.php:86
1367 msgid "That confirmation code is not for you!"
1368 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1369
1370 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1371 #: actions/confirmaddress.php:92
1372 #, fuzzy, php-format
1373 msgid "Unrecognized address type %s."
1374 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1375
1376 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1377 #: actions/confirmaddress.php:97
1378 msgid "That address has already been confirmed."
1379 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1380
1381 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1382 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1383 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1384 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1385 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1386 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1387 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1388 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1389 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1390 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1391 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1392 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1393 #: actions/smssettings.php:464
1394 msgid "Couldn't update user."
1395 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1396
1397 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1398 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1399 #: actions/confirmaddress.php:132
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Could not delete address confirmation."
1402 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1403
1404 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1405 #: actions/confirmaddress.php:150
1406 msgid "Confirm address"
1407 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1408
1409 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1410 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1411 #: actions/confirmaddress.php:166
1412 #, php-format
1413 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1414 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1415
1416 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1417 #: actions/conversation.php:96
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Conversation"
1420 msgstr "Código de confirmación."
1421
1422 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1423 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1424 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1425 msgid "Notices"
1426 msgstr "Chíos"
1427
1428 #: actions/deleteapplication.php:63
1429 #, fuzzy
1430 msgid "You must be logged in to delete an application."
1431 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1432
1433 #: actions/deleteapplication.php:71
1434 msgid "Application not found."
1435 msgstr "Confirmation code not found."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1438 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1439 #: actions/showapplication.php:94
1440 #, fuzzy
1441 msgid "You are not the owner of this application."
1442 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1443
1444 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1445 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1446 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1447 #: lib/action.php:1354
1448 #, fuzzy
1449 msgid "There was a problem with your session token."
1450 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1451
1452 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Delete application"
1455 msgstr "Ningún chío."
1456
1457 #: actions/deleteapplication.php:149
1458 msgid ""
1459 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1460 "about the application from the database, including all existing user "
1461 "connections."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1465 #: actions/deleteapplication.php:158
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Do not delete this application"
1468 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1469
1470 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1471 #: actions/deleteapplication.php:164
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Delete this application"
1474 msgstr "Eliminar chío"
1475
1476 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1477 #: actions/deletegroup.php:64
1478 #, fuzzy
1479 msgid "You must be logged in to delete a group."
1480 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1481
1482 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1483 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1484 #: actions/leavegroup.php:88
1485 #, fuzzy
1486 msgid "No nickname or ID."
1487 msgstr "Sen alcume."
1488
1489 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1490 #: actions/deletegroup.php:107
1491 #, fuzzy
1492 msgid "You are not allowed to delete this group."
1493 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1494
1495 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1496 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1497 #: actions/deletegroup.php:150
1498 #, fuzzy, php-format
1499 msgid "Could not delete group %s."
1500 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1501
1502 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1503 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1504 #: actions/deletegroup.php:159
1505 #, fuzzy, php-format
1506 msgid "Deleted group %s"
1507 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1508
1509 #. TRANS: Title.
1510 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1511 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Delete group"
1514 msgstr "Eliminar chío"
1515
1516 #: actions/deletegroup.php:206
1517 msgid ""
1518 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1519 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1520 "will still appear in individual timelines."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1524 #: actions/deletegroup.php:224
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Do not delete this group"
1527 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1528
1529 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1530 #: actions/deletegroup.php:231
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Delete this group"
1533 msgstr "Eliminar chío"
1534
1535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1536 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1537 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1538 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1539 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1540 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1541 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1542 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1543 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1544 #: lib/settingsaction.php:72
1545 msgid "Not logged in."
1546 msgstr "Non está logueado."
1547
1548 #: actions/deletenotice.php:74
1549 msgid "Can't delete this notice."
1550 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1551
1552 #: actions/deletenotice.php:106
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1556 "be undone."
1557 msgstr ""
1558 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1559 "atrás... Quedas avisado!"
1560
1561 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1562 msgid "Delete notice"
1563 msgstr "Eliminar chío"
1564
1565 #: actions/deletenotice.php:147
1566 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1567 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1568
1569 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1570 #: actions/deletenotice.php:154
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Do not delete this notice"
1573 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1574
1575 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1576 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Delete this notice"
1579 msgstr "Eliminar chío"
1580
1581 #: actions/deleteuser.php:67
1582 #, fuzzy
1583 msgid "You cannot delete users."
1584 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1585
1586 #: actions/deleteuser.php:74
1587 #, fuzzy
1588 msgid "You can only delete local users."
1589 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1590
1591 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1592 msgid "Delete user"
1593 msgstr "Eliminar chío"
1594
1595 #: actions/deleteuser.php:136
1596 msgid ""
1597 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1598 "the user from the database, without a backup."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1602 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this user"
1605 msgstr "Eliminar chío"
1606
1607 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1608 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1609 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1610 msgid "Design"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: actions/designadminpanel.php:74
1614 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: actions/designadminpanel.php:335
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Invalid logo URL."
1620 msgstr "Tamaño inválido."
1621
1622 #: actions/designadminpanel.php:340
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Invalid SSL logo URL."
1625 msgstr "Tamaño inválido."
1626
1627 #: actions/designadminpanel.php:344
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "Theme not available: %s."
1630 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1631
1632 #: actions/designadminpanel.php:448
1633 msgid "Change logo"
1634 msgstr "Modificado"
1635
1636 #: actions/designadminpanel.php:453
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Site logo"
1639 msgstr "Invitar"
1640
1641 #: actions/designadminpanel.php:457
1642 #, fuzzy
1643 msgid "SSL logo"
1644 msgstr "Invitar"
1645
1646 #: actions/designadminpanel.php:469
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Change theme"
1649 msgstr "Modificado"
1650
1651 #: actions/designadminpanel.php:486
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Site theme"
1654 msgstr "Novo chío"
1655
1656 #: actions/designadminpanel.php:487
1657 msgid "Theme for the site."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: actions/designadminpanel.php:493
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Custom theme"
1663 msgstr "Novo chío"
1664
1665 #: actions/designadminpanel.php:497
1666 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1670 msgid "Change background image"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1674 #: lib/designsettings.php:178
1675 msgid "Background"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: actions/designadminpanel.php:522
1679 #, fuzzy, php-format
1680 msgid ""
1681 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1682 "$s."
1683 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1684
1685 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1686 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1687 msgid "On"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1691 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1692 msgid "Off"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1696 msgid "Turn background image on or off."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1700 msgid "Tile background image"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Change colours"
1706 msgstr "Cambiar contrasinal"
1707
1708 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Content"
1711 msgstr "Conectar"
1712
1713 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Sidebar"
1716 msgstr "Buscar"
1717
1718 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1719 msgid "Text"
1720 msgstr "Texto"
1721
1722 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1723 msgid "Links"
1724 msgstr "Inicio de sesión"
1725
1726 #: actions/designadminpanel.php:677
1727 msgid "Advanced"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/designadminpanel.php:681
1731 msgid "Custom CSS"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1735 msgid "Use defaults"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1739 msgid "Restore default designs"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1743 msgid "Reset back to default"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. TRANS: Submit button title.
1747 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1748 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1749 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1750 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1751 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1752 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1753 msgid "Save"
1754 msgstr "Gardar"
1755
1756 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1757 msgid "Save design"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: actions/disfavor.php:81
1761 msgid "This notice is not a favorite!"
1762 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1763
1764 #: actions/disfavor.php:94
1765 msgid "Add to favorites"
1766 msgstr "Engadir a favoritos"
1767
1768 #: actions/doc.php:158
1769 #, php-format
1770 msgid "No such document \"%s\""
1771 msgstr "Ningún chío."
1772
1773 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1774 #. TRANS: Form legend.
1775 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1776 msgid "Edit application"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1780 #: actions/editapplication.php:66
1781 #, fuzzy
1782 msgid "You must be logged in to edit an application."
1783 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1786 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1787 #, fuzzy
1788 msgid "No such application."
1789 msgstr "Ningún chío."
1790
1791 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1792 #: actions/editapplication.php:167
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Use this form to edit your application."
1795 msgstr ""
1796 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1797 "sigues."
1798
1799 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Name is required."
1803 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1804
1805 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1806 #: actions/editapplication.php:188
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1809 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1810
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Name already in use. Try another one."
1815 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1816
1817 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1818 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1819 msgid "Description is required."
1820 msgstr "Subscrición rexeitada"
1821
1822 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1823 #: actions/editapplication.php:208
1824 msgid "Source URL is too long."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1828 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Source URL is not valid."
1831 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1832
1833 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1834 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1835 msgid "Organization is required."
1836 msgstr ""
1837
1838 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1839 #: actions/editapplication.php:223
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1842 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1843
1844 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1845 msgid "Organization homepage is required."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1850 msgid "Callback is too long."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1854 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1855 msgid "Callback URL is not valid."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1859 #: actions/editapplication.php:282
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Could not update application."
1862 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1863
1864 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1865 #: actions/editgroup.php:55
1866 #, php-format
1867 msgid "Edit %s group"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1871 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1872 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1873 #, fuzzy
1874 msgid "You must be logged in to create a group."
1875 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1876
1877 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1878 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1879 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1880 #, fuzzy
1881 msgid "You must be an admin to edit the group."
1882 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1883
1884 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1885 #: actions/editgroup.php:161
1886 msgid "Use this form to edit the group."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Group edit form validation error.
1890 #. TRANS: Group create form validation error.
1891 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1894 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1895
1896 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1897 #: actions/editgroup.php:281
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Could not update group."
1900 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1901
1902 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1903 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1904 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Could not create aliases."
1907 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1908
1909 #. TRANS: Group edit form success message.
1910 #: actions/editgroup.php:305
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Options saved."
1913 msgstr "Configuracións gardadas."
1914
1915 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1916 #: actions/emailsettings.php:61
1917 msgid "Email settings"
1918 msgstr "Configuración de perfil"
1919
1920 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1921 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1922 #: actions/emailsettings.php:76
1923 #, php-format
1924 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1925 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1926
1927 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1928 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1929 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Email address"
1932 msgstr "Enderezos de correo"
1933
1934 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1935 #: actions/emailsettings.php:112
1936 msgid "Current confirmed email address."
1937 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1938
1939 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1940 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1941 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1942 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1943 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1944 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1945 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1946 #: actions/smssettings.php:180
1947 msgctxt "BUTTON"
1948 msgid "Remove"
1949 msgstr "Recuperar"
1950
1951 #: actions/emailsettings.php:122
1952 msgid ""
1953 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1954 "a message with further instructions."
1955 msgstr ""
1956 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1957 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1958 "a %s á túa lista de contactos?)"
1959
1960 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1961 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1962 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1963 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1964 #. TRANS: organization.
1965 #: actions/emailsettings.php:139
1966 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1967 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1968
1969 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1970 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1971 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1972 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1973 #: actions/smssettings.php:162
1974 #, fuzzy
1975 msgctxt "BUTTON"
1976 msgid "Add"
1977 msgstr "Engadir"
1978
1979 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1980 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1981 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1982 msgid "Incoming email"
1983 msgstr "Correo Entrante"
1984
1985 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1986 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1987 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1988 msgid "Send email to this address to post new notices."
1989 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1990
1991 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1992 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1993 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1994 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1995 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1996
1997 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1998 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1999 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2000 #, fuzzy
2001 msgctxt "BUTTON"
2002 msgid "New"
2003 msgstr "Novo"
2004
2005 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2006 #: actions/emailsettings.php:178
2007 msgid "Email preferences"
2008 msgstr "Enderezos de correo"
2009
2010 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2011 #: actions/emailsettings.php:184
2012 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2013 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
2014
2015 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2016 #: actions/emailsettings.php:190
2017 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2018 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2021 #: actions/emailsettings.php:197
2022 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2023 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2026 #: actions/emailsettings.php:203
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2029 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2030
2031 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2032 #: actions/emailsettings.php:209
2033 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2034 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
2035
2036 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2037 #: actions/emailsettings.php:216
2038 msgid "I want to post notices by email."
2039 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:223
2043 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2044 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
2045
2046 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2047 #: actions/emailsettings.php:338
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Email preferences saved."
2050 msgstr "Preferencias gardadas."
2051
2052 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2053 #: actions/emailsettings.php:357
2054 msgid "No email address."
2055 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
2056
2057 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2058 #: actions/emailsettings.php:365
2059 msgid "Cannot normalize that email address"
2060 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
2061
2062 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2063 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2064 #: actions/siteadminpanel.php:144
2065 msgid "Not a valid email address."
2066 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2067
2068 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2069 #: actions/emailsettings.php:374
2070 msgid "That is already your email address."
2071 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
2072
2073 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2074 #: actions/emailsettings.php:378
2075 msgid "That email address already belongs to another user."
2076 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
2077
2078 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2079 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2080 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2081 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2082 #: actions/smssettings.php:373
2083 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2084 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2085
2086 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2087 #: actions/emailsettings.php:402
2088 msgid ""
2089 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2090 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2091 msgstr ""
2092 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2093 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2094 "debes seguir."
2095
2096 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2097 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2098 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2099 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2100 #: actions/smssettings.php:408
2101 msgid "No pending confirmation to cancel."
2102 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2103
2104 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2105 #: actions/emailsettings.php:428
2106 #, fuzzy
2107 msgid "That is the wrong email address."
2108 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2109
2110 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2111 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2112 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2113 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2114 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2115
2116 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2117 #: actions/emailsettings.php:442
2118 msgid "Email confirmation cancelled."
2119 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2120
2121 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2122 #. TRANS: registered for the active user.
2123 #: actions/emailsettings.php:462
2124 msgid "That is not your email address."
2125 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2126
2127 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2128 #: actions/emailsettings.php:483
2129 msgid "The email address was removed."
2130 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2131
2132 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2133 msgid "No incoming email address."
2134 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2135
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2137 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2138 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2139 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2140 msgid "Couldn't update user record."
2141 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2142
2143 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2144 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2145 msgid "Incoming email address removed."
2146 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2147
2148 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2149 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2150 msgid "New incoming email address added."
2151 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2152
2153 #: actions/favor.php:79
2154 msgid "This notice is already a favorite!"
2155 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2156
2157 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2158 msgid "Disfavor favorite"
2159 msgstr "Desactivar favorito"
2160
2161 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2162 #: lib/publicgroupnav.php:93
2163 msgid "Popular notices"
2164 msgstr "Chíos populares"
2165
2166 #: actions/favorited.php:67
2167 #, fuzzy, php-format
2168 msgid "Popular notices, page %d"
2169 msgstr "Chíos populares"
2170
2171 #: actions/favorited.php:79
2172 #, fuzzy
2173 msgid "The most popular notices on the site right now."
2174 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2175
2176 #: actions/favorited.php:150
2177 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: actions/favorited.php:153
2181 msgid ""
2182 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2183 "next to any notice you like."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: actions/favorited.php:156
2187 #, php-format
2188 msgid ""
2189 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2190 "notice to your favorites!"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2194 #: lib/personalgroupnav.php:115
2195 #, php-format
2196 msgid "%s's favorite notices"
2197 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2198
2199 #: actions/favoritesrss.php:115
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2202 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2203
2204 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2205 #: lib/publicgroupnav.php:89
2206 msgid "Featured users"
2207 msgstr "Usuarios destacados"
2208
2209 #: actions/featured.php:71
2210 #, fuzzy, php-format
2211 msgid "Featured users, page %d"
2212 msgstr "Usuarios destacados"
2213
2214 #: actions/featured.php:99
2215 #, php-format
2216 msgid "A selection of some great users on %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/file.php:34
2220 msgid "No notice ID."
2221 msgstr "Ningún chío."
2222
2223 #: actions/file.php:38
2224 msgid "No notice."
2225 msgstr "Ningún chío."
2226
2227 #: actions/file.php:42
2228 #, fuzzy
2229 msgid "No attachments."
2230 msgstr "Ningún documento."
2231
2232 #: actions/file.php:51
2233 #, fuzzy
2234 msgid "No uploaded attachments."
2235 msgstr "Ningún documento."
2236
2237 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2238 msgid "Not expecting this response!"
2239 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2240
2241 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2242 #, fuzzy
2243 msgid "User being listened to does not exist."
2244 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
2245
2246 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2247 msgid "You can use the local subscription!"
2248 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2249
2250 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2251 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2252 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2253
2254 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2255 msgid "You are not authorized."
2256 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2257
2258 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Could not convert request token to access token."
2261 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2262
2263 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2266 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2267
2268 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Error updating remote profile."
2271 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2272
2273 #: actions/getfile.php:79
2274 msgid "No such file."
2275 msgstr "Ningún chío."
2276
2277 #: actions/getfile.php:83
2278 msgid "Cannot read file."
2279 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2280
2281 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Invalid role."
2284 msgstr "Tamaño inválido."
2285
2286 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2287 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/grantrole.php:75
2291 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2292 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2293
2294 #: actions/grantrole.php:82
2295 msgid "User already has this role."
2296 msgstr "O usuario non ten perfil."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2299 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2300 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2301 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2302 #: lib/profileformaction.php:79
2303 msgid "No profile specified."
2304 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2307 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2308 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2309 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2310 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2311 msgid "No profile with that ID."
2312 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2313
2314 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2315 #: actions/makeadmin.php:81
2316 #, fuzzy
2317 msgid "No group specified."
2318 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2319
2320 #: actions/groupblock.php:91
2321 msgid "Only an admin can block group members."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: actions/groupblock.php:95
2325 #, fuzzy
2326 msgid "User is already blocked from group."
2327 msgstr "O usuario bloqueoute."
2328
2329 #: actions/groupblock.php:100
2330 msgid "User is not a member of group."
2331 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2332
2333 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Block user from group"
2336 msgstr "Bloquear usuario"
2337
2338 #: actions/groupblock.php:160
2339 #, fuzzy, php-format
2340 msgid ""
2341 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2342 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2343 "the group in the future."
2344 msgstr ""
2345 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2346 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2347 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2348
2349 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2350 #: actions/groupblock.php:182
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Do not block this user from this group"
2353 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2354
2355 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2356 #: actions/groupblock.php:189
2357 msgid "Block this user from this group"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/groupblock.php:206
2361 msgid "Database error blocking user from group."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2365 msgid "No ID."
2366 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2367
2368 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2369 #, fuzzy
2370 msgid "You must be logged in to edit a group."
2371 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2372
2373 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2374 msgid "Group design"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2378 msgid ""
2379 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2380 "palette of your choice."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2384 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Couldn't update your design."
2387 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2388
2389 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Design preferences saved."
2392 msgstr "Preferencias gardadas."
2393
2394 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2395 msgid "Group logo"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/grouplogo.php:153
2399 #, fuzzy, php-format
2400 msgid ""
2401 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2402 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2403
2404 #: actions/grouplogo.php:236
2405 msgid "Upload"
2406 msgstr "Subir"
2407
2408 #: actions/grouplogo.php:289
2409 msgid "Crop"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: actions/grouplogo.php:365
2413 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: actions/grouplogo.php:399
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Logo updated."
2419 msgstr "Avatar actualizado."
2420
2421 #: actions/grouplogo.php:401
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Failed updating logo."
2424 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2425
2426 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2427 #. TRANS: %s is the name of the group.
2428 #: actions/groupmembers.php:102
2429 #, php-format
2430 msgid "%s group members"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2434 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2435 #: actions/groupmembers.php:107
2436 #, php-format
2437 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/groupmembers.php:122
2441 msgid "A list of the users in this group."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/groupmembers.php:186
2445 msgid "Admin"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2449 #: actions/groupmembers.php:399
2450 msgctxt "BUTTON"
2451 msgid "Block"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANS: Submit button title.
2455 #: actions/groupmembers.php:403
2456 msgctxt "TOOLTIP"
2457 msgid "Block this user"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/groupmembers.php:498
2461 msgid "Make user an admin of the group"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2465 #: actions/groupmembers.php:533
2466 msgctxt "BUTTON"
2467 msgid "Make Admin"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Submit button title.
2471 #: actions/groupmembers.php:537
2472 msgctxt "TOOLTIP"
2473 msgid "Make this user an admin"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2477 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2478 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2479 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2480 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2481 #, php-format
2482 msgid "%s timeline"
2483 msgstr "Liña de tempo de %s"
2484
2485 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2486 #: actions/grouprss.php:142
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2489 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2490
2491 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2492 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2493 msgid "Groups"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/groups.php:64
2497 #, php-format
2498 msgid "Groups, page %d"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/groups.php:90
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2505 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2506 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2507 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2508 "%%%%)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Create a new group"
2514 msgstr "Crear nova conta"
2515
2516 #: actions/groupsearch.php:52
2517 #, fuzzy, php-format
2518 msgid ""
2519 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2520 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2521 msgstr ""
2522 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2523 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2524
2525 #: actions/groupsearch.php:58
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Group search"
2528 msgstr "Procurar xente."
2529
2530 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2531 #: actions/peoplesearch.php:83
2532 msgid "No results."
2533 msgstr "Resultados do comando"
2534
2535 #: actions/groupsearch.php:82
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2539 "newgroup%%) yourself."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/groupsearch.php:85
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2546 "action.newgroup%%) yourself!"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2550 #: actions/groupunblock.php:94
2551 msgid "Only an admin can unblock group members."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2555 #: actions/groupunblock.php:99
2556 #, fuzzy
2557 msgid "User is not blocked from group."
2558 msgstr "O usuario bloqueoute."
2559
2560 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2561 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2562 msgid "Error removing the block."
2563 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2564
2565 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2566 #: actions/imsettings.php:60
2567 msgid "IM settings"
2568 msgstr "Configuración de perfil"
2569
2570 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2571 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2572 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2573 #: actions/imsettings.php:74
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2577 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2578 msgstr ""
2579 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2580 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2581
2582 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2583 #: actions/imsettings.php:94
2584 msgid "IM is not available."
2585 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2586
2587 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2588 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2589 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2590 msgid "IM address"
2591 msgstr "Enderezos de correo"
2592
2593 #: actions/imsettings.php:113
2594 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2595 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2596
2597 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2598 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2599 #: actions/imsettings.php:124
2600 #, php-format
2601 msgid ""
2602 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2603 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2604 msgstr ""
2605 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2606 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2607
2608 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2609 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2610 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2611 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2612 #. TRANS: person or organization.
2613 #: actions/imsettings.php:143
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2617 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2618 msgstr ""
2619 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2620 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2621 "GTalk."
2622
2623 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2624 #: actions/imsettings.php:158
2625 msgid "IM preferences"
2626 msgstr "Preferencias gardadas."
2627
2628 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2629 #: actions/imsettings.php:163
2630 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2631 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2632
2633 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2634 #: actions/imsettings.php:169
2635 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2636 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2637
2638 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2639 #: actions/imsettings.php:175
2640 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2641 msgstr ""
2642 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2643
2644 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2645 #: actions/imsettings.php:182
2646 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2647 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2648
2649 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2650 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2651 msgid "Preferences saved."
2652 msgstr "Preferencias gardadas."
2653
2654 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2655 #: actions/imsettings.php:312
2656 msgid "No Jabber ID."
2657 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2658
2659 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2660 #: actions/imsettings.php:320
2661 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2662 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2663
2664 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2665 #: actions/imsettings.php:325
2666 msgid "Not a valid Jabber ID"
2667 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2668
2669 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2670 #: actions/imsettings.php:329
2671 msgid "That is already your Jabber ID."
2672 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2673
2674 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2675 #: actions/imsettings.php:333
2676 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2677 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2678
2679 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2680 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2681 #: actions/imsettings.php:361
2682 #, php-format
2683 msgid ""
2684 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2685 "s for sending messages to you."
2686 msgstr ""
2687 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2688 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2689
2690 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2691 #: actions/imsettings.php:391
2692 msgid "That is the wrong IM address."
2693 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2694
2695 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2696 #: actions/imsettings.php:400
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2699 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2700
2701 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2702 #: actions/imsettings.php:405
2703 msgid "IM confirmation cancelled."
2704 msgstr "Sen código de confirmación."
2705
2706 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2707 #. TRANS: registered for the active user.
2708 #: actions/imsettings.php:427
2709 msgid "That is not your Jabber ID."
2710 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2711
2712 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2713 #: actions/imsettings.php:450
2714 msgid "The IM address was removed."
2715 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2716
2717 #: actions/inbox.php:59
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2720 msgstr "Band. Entrada para %s"
2721
2722 #: actions/inbox.php:62
2723 #, php-format
2724 msgid "Inbox for %s"
2725 msgstr "Band. Entrada para %s"
2726
2727 #: actions/inbox.php:115
2728 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2729 msgstr ""
2730 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2731
2732 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2733 #: actions/invite.php:40
2734 msgid "Invites have been disabled."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2738 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2739 #: actions/invite.php:44
2740 #, php-format
2741 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2742 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2743
2744 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2745 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2746 #: actions/invite.php:77
2747 #, fuzzy, php-format
2748 msgid "Invalid email address: %s."
2749 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2750
2751 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2752 #: actions/invite.php:116
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Invitations sent"
2755 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2756
2757 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2758 #: actions/invite.php:119
2759 msgid "Invite new users"
2760 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2761
2762 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2763 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2764 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2765 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2766 #: actions/invite.php:139
2767 #, fuzzy
2768 msgid "You are already subscribed to this user:"
2769 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2770 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2771 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2772 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2773 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2774 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2775
2776 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2777 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2778 #. TRANS: Whois output.
2779 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2780 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2781 #, php-format
2782 msgid "%1$s (%2$s)"
2783 msgstr "%1$s (%2$s)"
2784
2785 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2786 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2787 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2788 #: actions/invite.php:153
2789 #, fuzzy
2790 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2791 msgid_plural ""
2792 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2793 msgstr[0] ""
2794 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2795 msgstr[1] ""
2796 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2797 msgstr[2] ""
2798 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2799 msgstr[3] ""
2800 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2801 msgstr[4] ""
2802 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2803
2804 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2805 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2806 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2807 #: actions/invite.php:167
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Invitation sent to the following person:"
2810 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2811 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2812 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2813 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2814 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2815 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2816
2817 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2818 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2819 #: actions/invite.php:177
2820 msgid ""
2821 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2822 "on the site. Thanks for growing the community!"
2823 msgstr ""
2824 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2825 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2826
2827 #. TRANS: Form instructions.
2828 #: actions/invite.php:190
2829 msgid ""
2830 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2831 msgstr ""
2832 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2833 "este servizo."
2834
2835 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2836 #: actions/invite.php:217
2837 msgid "Email addresses"
2838 msgstr "Enderezos de correo"
2839
2840 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2841 #: actions/invite.php:220
2842 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2843 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2844
2845 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2846 #: actions/invite.php:224
2847 msgid "Personal message"
2848 msgstr "Mensaxe persoal"
2849
2850 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2851 #: actions/invite.php:227
2852 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2853 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2854
2855 #. TRANS: Send button for inviting friends
2856 #: actions/invite.php:231
2857 #, fuzzy
2858 msgctxt "BUTTON"
2859 msgid "Send"
2860 msgstr "Enviar"
2861
2862 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2863 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2864 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2865 #: actions/invite.php:263
2866 #, php-format
2867 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2868 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2869
2870 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2871 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2872 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2873 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2874 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2875 #: actions/invite.php:270
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2879 "\n"
2880 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2881 "you know and people who interest you.\n"
2882 "\n"
2883 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2884 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2885 "share your interests.\n"
2886 "\n"
2887 "%1$s said:\n"
2888 "\n"
2889 "%4$s\n"
2890 "\n"
2891 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2892 "\n"
2893 "%5$s\n"
2894 "\n"
2895 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2896 "invitation.\n"
2897 "\n"
2898 "%6$s\n"
2899 "\n"
2900 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2901 "time.\n"
2902 "\n"
2903 "Sincerely, %2$s\n"
2904 msgstr ""
2905 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2906 "\n"
2907 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2908 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2909 "\n"
2910 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2911 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2912 "os mesmos intereses..\n"
2913 "\n"
2914 "%1$s dixo:\n"
2915 "\n"
2916 "%4$s\n"
2917 "\n"
2918 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2919 "\n"
2920 "%5$s\n"
2921 "\n"
2922 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2923 "\n"
2924 "%6$s\n"
2925 "\n"
2926 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2927 "\n"
2928 "Saudiños, %2$s\n"
2929
2930 #: actions/joingroup.php:60
2931 #, fuzzy
2932 msgid "You must be logged in to join a group."
2933 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2934
2935 #: actions/joingroup.php:141
2936 #, fuzzy, php-format
2937 msgid "%1$s joined group %2$s"
2938 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2939
2940 #: actions/leavegroup.php:60
2941 #, fuzzy
2942 msgid "You must be logged in to leave a group."
2943 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2944
2945 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2946 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2947 #, fuzzy
2948 msgid "You are not a member of that group."
2949 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2950
2951 #: actions/leavegroup.php:137
2952 #, php-format
2953 msgid "%1$s left group %2$s"
2954 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2955
2956 #. TRANS: User admin panel title
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2958 msgctxt "TITLE"
2959 msgid "License"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2963 msgid "License for this StatusNet site"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2967 msgid "Invalid license selection."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2971 msgid ""
2972 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2973 "license."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2977 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2981 msgid "Invalid license URL."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2985 msgid "Invalid license image URL."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2989 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2993 msgid "License image must be blank or valid URL."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2997 msgid "License selection"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Private"
3003 msgstr "Privacidade"
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3006 msgid "All Rights Reserved"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3010 msgid "Creative Commons"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3014 msgid "Type"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3018 msgid "Select license"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3022 msgid "License details"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3026 msgid "Owner"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3030 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3034 msgid "License Title"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3038 msgid "The title of the license."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3042 msgid "License URL"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3046 msgid "URL for more information about the license."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3050 msgid "License Image URL"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3054 msgid "URL for an image to display with the license."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3058 msgid "Save license settings"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3062 msgid "Already logged in."
3063 msgstr "Sesión xa iniciada"
3064
3065 #: actions/login.php:148
3066 msgid "Incorrect username or password."
3067 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3068
3069 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3072 msgstr "Non está autorizado."
3073
3074 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3075 msgid "Login"
3076 msgstr "Inicio de sesión"
3077
3078 #: actions/login.php:249
3079 msgid "Login to site"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3083 msgid "Remember me"
3084 msgstr "Lembrarme"
3085
3086 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3087 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3088 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
3089
3090 #: actions/login.php:269
3091 msgid "Lost or forgotten password?"
3092 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
3093
3094 #: actions/login.php:288
3095 msgid ""
3096 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3097 "changing your settings."
3098 msgstr ""
3099 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
3100 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
3101
3102 #: actions/login.php:292
3103 msgid "Login with your username and password."
3104 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3105
3106 #: actions/login.php:295
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid ""
3109 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3110 msgstr ""
3111 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3112 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3113 "action.openidlogin%%). "
3114
3115 #: actions/makeadmin.php:92
3116 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/makeadmin.php:96
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3122 msgstr "O usuario bloqueoute."
3123
3124 #: actions/makeadmin.php:133
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3127 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3128
3129 #: actions/makeadmin.php:146
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3132 msgstr "O usuario bloqueoute."
3133
3134 #: actions/microsummary.php:69
3135 #, fuzzy
3136 msgid "No current status."
3137 msgstr "Sen estado actual"
3138
3139 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3140 #: actions/newapplication.php:52
3141 #, fuzzy
3142 msgid "New application"
3143 msgstr "Ningún chío."
3144
3145 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3146 #: actions/newapplication.php:65
3147 #, fuzzy
3148 msgid "You must be logged in to register an application."
3149 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3150
3151 #: actions/newapplication.php:147
3152 msgid "Use this form to register a new application."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/newapplication.php:169
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3158 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
3159
3160 #: actions/newapplication.php:184
3161 msgid "Source URL is required."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/newapplication.php:199
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3167 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3168
3169 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Could not create application."
3172 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3173
3174 #. TRANS: Title for form to create a group.
3175 #: actions/newgroup.php:53
3176 msgid "New group"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3180 #: actions/newgroup.php:110
3181 msgid "Use this form to create a new group."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3185 msgid "New message"
3186 msgstr "Nova mensaxe"
3187
3188 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3189 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3190 msgid "You can't send a message to this user."
3191 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3192
3193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3194 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3195 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3196 #: lib/command.php:579
3197 msgid "No content!"
3198 msgstr "Sen contido!"
3199
3200 #: actions/newmessage.php:161
3201 msgid "No recipient specified."
3202 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3203
3204 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3205 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3206 msgid ""
3207 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3208 msgstr ""
3209 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3210 "vante tomar por tolo."
3211
3212 #: actions/newmessage.php:184
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Message sent"
3215 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3216
3217 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3218 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3219 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3220 #, fuzzy, php-format
3221 msgid "Direct message to %s sent."
3222 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3223
3224 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3225 msgid "Ajax Error"
3226 msgstr "Erro de Ajax"
3227
3228 #: actions/newnotice.php:69
3229 msgid "New notice"
3230 msgstr "Novo chío"
3231
3232 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3233 #, php-format
3234 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3235 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
3236
3237 #: actions/newnotice.php:183
3238 #, php-format
3239 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/newnotice.php:229
3243 msgid "Notice posted"
3244 msgstr "Chío publicado"
3245
3246 #: actions/noticesearch.php:68
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3250 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3251 msgstr ""
3252 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3253 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3254
3255 #: actions/noticesearch.php:78
3256 msgid "Text search"
3257 msgstr "Procura de texto"
3258
3259 #: actions/noticesearch.php:91
3260 #, php-format
3261 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3262 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3263
3264 #: actions/noticesearch.php:121
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3268 "status_textarea=%s)!"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/noticesearch.php:124
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3275 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/noticesearchrss.php:96
3279 #, fuzzy, php-format
3280 msgid "Updates with \"%s\""
3281 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3282
3283 #: actions/noticesearchrss.php:98
3284 #, php-format
3285 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3286 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3287
3288 #: actions/nudge.php:85
3289 #, fuzzy
3290 msgid ""
3291 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3292 "address yet."
3293 msgstr ""
3294 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3295 "electrónico."
3296
3297 #: actions/nudge.php:94
3298 msgid "Nudge sent"
3299 msgstr "Toque enviado"
3300
3301 #: actions/nudge.php:97
3302 msgid "Nudge sent!"
3303 msgstr "Toque enviado!"
3304
3305 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3306 #: actions/oauthappssettings.php:60
3307 #, fuzzy
3308 msgid "You must be logged in to list your applications."
3309 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3310
3311 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3312 #: actions/oauthappssettings.php:76
3313 #, fuzzy
3314 msgid "OAuth applications"
3315 msgstr "Outras opcions"
3316
3317 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3318 #: actions/oauthappssettings.php:88
3319 msgid "Applications you have registered"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3323 #: actions/oauthappssettings.php:141
3324 #, php-format
3325 msgid "You have not registered any applications yet."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3330 msgid "Connected applications"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3335 msgid "The following connections exist for your account."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3340 #, fuzzy
3341 msgid "You are not a user of that application."
3342 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3343
3344 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3345 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3347 #, fuzzy, php-format
3348 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3349 msgstr ""
3350 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3351 "sigues."
3352
3353 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3354 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3359 "with %2$s."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3364 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3368 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3369 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3374 "this instance of StatusNet."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3378 msgid "Notice has no profile."
3379 msgstr "O usuario non ten perfil."
3380
3381 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3382 #, php-format
3383 msgid "%1$s's status on %2$s"
3384 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
3385
3386 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3387 #: actions/oembed.php:159
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "Content type %s not supported."
3390 msgstr "Conectar"
3391
3392 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3393 #: actions/oembed.php:163
3394 #, php-format
3395 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3399 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3400 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3401 msgid "Not a supported data format."
3402 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3403
3404 #: actions/opensearch.php:64
3405 msgid "People Search"
3406 msgstr "Procurar xente"
3407
3408 #: actions/opensearch.php:67
3409 msgid "Notice Search"
3410 msgstr "Procura de Chíos"
3411
3412 #: actions/othersettings.php:60
3413 msgid "Other settings"
3414 msgstr "Outras opcions"
3415
3416 #: actions/othersettings.php:71
3417 msgid "Manage various other options."
3418 msgstr "Xestionár axustes varios."
3419
3420 #: actions/othersettings.php:108
3421 msgid " (free service)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/othersettings.php:116
3425 msgid "Shorten URLs with"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/othersettings.php:117
3429 msgid "Automatic shortening service to use."
3430 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3431
3432 #: actions/othersettings.php:122
3433 #, fuzzy
3434 msgid "View profile designs"
3435 msgstr "Configuración de perfil"
3436
3437 #: actions/othersettings.php:123
3438 msgid "Show or hide profile designs."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/othersettings.php:153
3442 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3443 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3444
3445 #: actions/otp.php:69
3446 #, fuzzy
3447 msgid "No user ID specified."
3448 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3449
3450 #: actions/otp.php:83
3451 #, fuzzy
3452 msgid "No login token specified."
3453 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3454
3455 #: actions/otp.php:90
3456 msgid "No login token requested."
3457 msgstr "Sen petición de autorización!"
3458
3459 #: actions/otp.php:95
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Invalid login token specified."
3462 msgstr "Contido do chío inválido"
3463
3464 #: actions/otp.php:104
3465 msgid "Login token expired."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/outbox.php:58
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3471 msgstr "Band. Saída para %s"
3472
3473 #: actions/outbox.php:61
3474 #, php-format
3475 msgid "Outbox for %s"
3476 msgstr "Band. Saída para %s"
3477
3478 #: actions/outbox.php:116
3479 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3480 msgstr ""
3481 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3482
3483 #: actions/passwordsettings.php:58
3484 msgid "Change password"
3485 msgstr "Cambiar contrasinal"
3486
3487 #: actions/passwordsettings.php:69
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Change your password."
3490 msgstr "Cambiar contrasinal"
3491
3492 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Password change"
3495 msgstr "Contrasinal gardada."
3496
3497 #: actions/passwordsettings.php:104
3498 msgid "Old password"
3499 msgstr "Contrasinal antiga"
3500
3501 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3502 msgid "New password"
3503 msgstr "Nova contrasinal"
3504
3505 #: actions/passwordsettings.php:109
3506 msgid "6 or more characters"
3507 msgstr "6 ou máis caracteres"
3508
3509 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3510 #: actions/register.php:442
3511 msgid "Confirm"
3512 msgstr "Confirmar"
3513
3514 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3515 msgid "Same as password above"
3516 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3517
3518 #: actions/passwordsettings.php:117
3519 msgid "Change"
3520 msgstr "Modificado"
3521
3522 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3523 msgid "Password must be 6 or more characters."
3524 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3525
3526 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3527 msgid "Passwords don't match."
3528 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3529
3530 #: actions/passwordsettings.php:165
3531 msgid "Incorrect old password"
3532 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3533
3534 #: actions/passwordsettings.php:181
3535 msgid "Error saving user; invalid."
3536 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3537
3538 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3539 msgid "Can't save new password."
3540 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3541
3542 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3543 msgid "Password saved."
3544 msgstr "Contrasinal gardada."
3545
3546 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3547 #. TRANS: Menu item for site administration
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3549 msgid "Paths"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3554 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3558 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Theme directory not readable: %s."
3562 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3563
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3569 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3570
3571 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3572 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "Background directory not writable: %s."
3576 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3577
3578 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3579 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "Locales directory not readable: %s."
3583 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3584
3585 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3586 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3588 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Site"
3595 msgstr "Invitar"
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Server"
3602 msgstr "Recuperar"
3603
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3605 msgid "Site's server hostname."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3611 msgid "Path"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Site path."
3617 msgstr "Novo chío"
3618
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Locale directory"
3623 msgstr "Avatar actualizado."
3624
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3626 msgid "Directory path to locales."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3631 msgid "Fancy URLs"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3635 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3639 msgid "Theme"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3644 msgid "Server for themes."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3649 msgid "Web path to themes."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3655 #, fuzzy
3656 msgid "SSL server"
3657 msgstr "Recuperar"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3661 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3667 #, fuzzy
3668 msgid "SSL path"
3669 msgstr "Novo chío"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3673 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Directory"
3681 msgstr "Avatar actualizado."
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3685 msgid "Directory where themes are located."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Avatars"
3692 msgstr "Avatar"
3693
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3696 msgid "Avatar server"
3697 msgstr "Avatar"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3701 msgid "Server for avatars."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Avatar path"
3708 msgstr "Avatar actualizado."
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Web path to avatars."
3714 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3715
3716 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Avatar directory"
3720 msgstr "Avatar actualizado."
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3724 msgid "Directory where avatars are located."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3729 msgid "Backgrounds"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3734 msgid "Server for backgrounds."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3739 msgid "Web path to backgrounds."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3744 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3749 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3754 msgid "Directory where backgrounds are located."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3758 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3760 msgid "Attachments"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Server for attachments."
3767 msgstr "Ningún documento."
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Web path to attachments."
3773 msgstr "Ningún documento."
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3777 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3782 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3787 msgid "Directory where attachments are located."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3792 #, fuzzy
3793 msgid "SSL"
3794 msgstr "SMS"
3795
3796 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Never"
3800 msgstr "Recuperar"
3801
3802 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Sometimes"
3806 msgstr "Chíos"
3807
3808 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3810 msgid "Always"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3814 msgid "Use SSL"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3819 msgid "When to use SSL."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3824 msgid "Server to direct SSL requests to."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Save paths"
3831 msgstr "Novo chío"
3832
3833 #: actions/peoplesearch.php:52
3834 #, php-format
3835 msgid ""
3836 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3837 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3838 msgstr ""
3839 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3840 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3841
3842 #: actions/peoplesearch.php:58
3843 msgid "People search"
3844 msgstr "Procurar xente."
3845
3846 #: actions/peopletag.php:68
3847 #, php-format
3848 msgid "Not a valid people tag: %s."
3849 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3850
3851 #: actions/peopletag.php:142
3852 #, fuzzy, php-format
3853 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3854 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3855
3856 #: actions/postnotice.php:95
3857 msgid "Invalid notice content."
3858 msgstr "Tamaño inválido."
3859
3860 #: actions/postnotice.php:101
3861 #, php-format
3862 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. TRANS: Page title for profile settings.
3866 #: actions/profilesettings.php:61
3867 msgid "Profile settings"
3868 msgstr "Configuración de perfil"
3869
3870 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3871 #: actions/profilesettings.php:73
3872 msgid ""
3873 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3874 msgstr ""
3875 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3876 "che poida coñecer mellor."
3877
3878 #. TRANS: Profile settings form legend.
3879 #: actions/profilesettings.php:102
3880 msgid "Profile information"
3881 msgstr "Configuración de perfil"
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3884 #: actions/profilesettings.php:113
3885 #, fuzzy
3886 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3887 msgstr ""
3888 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3889
3890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3891 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3892 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3893 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3894 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3895 msgid "Full name"
3896 msgstr "Nome completo"
3897
3898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3899 #. TRANS: Form input field label.
3900 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3901 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3902 msgid "Homepage"
3903 msgstr "Páxina persoal"
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:125
3907 #, fuzzy
3908 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3909 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3910
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3912 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3913 #. TRANS: biography (%d).
3914 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3915 #, fuzzy, php-format
3916 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3917 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3918 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3919 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3920 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3921 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3922 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Describe yourself and your interests"
3928 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3929
3930 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3931 #. TRANS: their biography.
3932 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3933 msgid "Bio"
3934 msgstr "Bio"
3935
3936 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3937 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3938 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3939 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3940 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3941 #: lib/userprofile.php:165
3942 msgid "Location"
3943 msgstr "Localización"
3944
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3946 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3947 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3948 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3949
3950 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:157
3952 msgid "Share my current location when posting notices"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3957 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3958 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3959 msgid "Tags"
3960 msgstr "Tags"
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3963 #: actions/profilesettings.php:168
3964 msgid ""
3965 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3966 msgstr ""
3967 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3968 "coma ou espazo"
3969
3970 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:173
3972 msgid "Language"
3973 msgstr "Linguaxe"
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:175
3977 msgid "Preferred language"
3978 msgstr "Linguaxe preferida"
3979
3980 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3981 #: actions/profilesettings.php:185
3982 msgid "Timezone"
3983 msgstr "Fuso Horario"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3986 #: actions/profilesettings.php:187
3987 msgid "What timezone are you normally in?"
3988 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3989
3990 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3991 #: actions/profilesettings.php:193
3992 msgid ""
3993 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3994 msgstr ""
3995 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3996 "non humáns)"
3997
3998 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3999 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4000 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4001 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4004 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4005 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4006 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4007 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4008 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4009 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4010
4011 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4012 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4013 msgid "Timezone not selected."
4014 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
4015
4016 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4017 #: actions/profilesettings.php:281
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4020 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
4021
4022 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4023 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4024 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4025 #, php-format
4026 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4027 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
4028
4029 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4030 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4031 #: actions/profilesettings.php:351
4032 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4033 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
4034
4035 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4036 #: actions/profilesettings.php:409
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Couldn't save location prefs."
4039 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4040
4041 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4042 #: actions/profilesettings.php:422
4043 msgid "Couldn't save profile."
4044 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
4045
4046 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4047 #: actions/profilesettings.php:431
4048 msgid "Couldn't save tags."
4049 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4050
4051 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4052 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4053 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4054 msgid "Settings saved."
4055 msgstr "Configuracións gardadas."
4056
4057 #: actions/public.php:83
4058 #, php-format
4059 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/public.php:92
4063 msgid "Could not retrieve public stream."
4064 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4065
4066 #: actions/public.php:130
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "Public timeline, page %d"
4069 msgstr "Liña de tempo pública"
4070
4071 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4072 msgid "Public timeline"
4073 msgstr "Liña de tempo pública"
4074
4075 #: actions/public.php:160
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4078 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4079
4080 #: actions/public.php:164
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4083 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4084
4085 #: actions/public.php:168
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4088 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4089
4090 #: actions/public.php:188
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4094 "yet."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/public.php:191
4098 msgid "Be the first to post!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: actions/public.php:195
4102 #, php-format
4103 msgid ""
4104 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: actions/public.php:242
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4111 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4112 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4113 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4114 msgstr ""
4115 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4116 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4117 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4118 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4119
4120 #: actions/public.php:247
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid ""
4123 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4124 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4125 "tool."
4126 msgstr ""
4127 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4128 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4129 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4130 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4131
4132 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4133 #: actions/publictagcloud.php:57
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Public tag cloud"
4136 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4137
4138 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4139 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4140 #: actions/publictagcloud.php:65
4141 #, php-format
4142 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4146 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4147 #. TRANS: and do not change the URL part.
4148 #: actions/publictagcloud.php:74
4149 #, php-format
4150 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4154 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4155 #: actions/publictagcloud.php:79
4156 msgid "Be the first to post one!"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4160 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4161 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4162 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4163 #. TRANS: and do not change the URL part.
4164 #: actions/publictagcloud.php:87
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4168 "one!"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/publictagcloud.php:146
4172 msgid "Tag cloud"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:36
4176 msgid "You are already logged in!"
4177 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:62
4180 msgid "No such recovery code."
4181 msgstr "Ningún código de recuperación."
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:66
4184 msgid "Not a recovery code."
4185 msgstr "Non é un código de recuperación."
4186
4187 #: actions/recoverpassword.php:73
4188 msgid "Recovery code for unknown user."
4189 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4190
4191 #: actions/recoverpassword.php:86
4192 msgid "Error with confirmation code."
4193 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:97
4196 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4197 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4198
4199 #: actions/recoverpassword.php:111
4200 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4201 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4202
4203 #: actions/recoverpassword.php:152
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4207 "the email address you have stored in your account."
4208 msgstr ""
4209 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4210 "de correo da túa conta."
4211
4212 #: actions/recoverpassword.php:158
4213 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4214 msgstr ""
4215
4216 #: actions/recoverpassword.php:188
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Password recovery"
4219 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4220
4221 #: actions/recoverpassword.php:191
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Nickname or email address"
4224 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:193
4227 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4228 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4229
4230 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4231 msgid "Recover"
4232 msgstr "Recuperar"
4233
4234 #: actions/recoverpassword.php:208
4235 msgid "Reset password"
4236 msgstr "Restaurar contrasinal"
4237
4238 #: actions/recoverpassword.php:209
4239 msgid "Recover password"
4240 msgstr "Recuperar contrasinal"
4241
4242 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4243 msgid "Password recovery requested"
4244 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4245
4246 #: actions/recoverpassword.php:213
4247 msgid "Unknown action"
4248 msgstr "Acción descoñecida"
4249
4250 #: actions/recoverpassword.php:236
4251 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4252 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4253
4254 #: actions/recoverpassword.php:243
4255 msgid "Reset"
4256 msgstr "Restaurar"
4257
4258 #: actions/recoverpassword.php:252
4259 msgid "Enter a nickname or email address."
4260 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4261
4262 #: actions/recoverpassword.php:282
4263 msgid "No user with that email address or username."
4264 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4265
4266 #: actions/recoverpassword.php:299
4267 msgid "No registered email address for that user."
4268 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4269
4270 #: actions/recoverpassword.php:313
4271 msgid "Error saving address confirmation."
4272 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4273
4274 #: actions/recoverpassword.php:338
4275 msgid ""
4276 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4277 "address registered to your account."
4278 msgstr ""
4279 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4280 "de correo da túa conta."
4281
4282 #: actions/recoverpassword.php:357
4283 msgid "Unexpected password reset."
4284 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4285
4286 #: actions/recoverpassword.php:365
4287 msgid "Password must be 6 chars or more."
4288 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4289
4290 #: actions/recoverpassword.php:369
4291 msgid "Password and confirmation do not match."
4292 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4293
4294 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4295 msgid "Error setting user."
4296 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4297
4298 #: actions/recoverpassword.php:395
4299 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4300 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4301
4302 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4303 msgid "Sorry, only invited people can register."
4304 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4305
4306 #: actions/register.php:99
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4309 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4310
4311 #: actions/register.php:119
4312 msgid "Registration successful"
4313 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4314
4315 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4316 msgid "Register"
4317 msgstr "Rexistrar"
4318
4319 #: actions/register.php:142
4320 msgid "Registration not allowed."
4321 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4322
4323 #: actions/register.php:205
4324 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4325 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4326
4327 #: actions/register.php:219
4328 msgid "Email address already exists."
4329 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4330
4331 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4332 msgid "Invalid username or password."
4333 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4334
4335 #: actions/register.php:352
4336 #, fuzzy
4337 msgid ""
4338 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4339 "link up to friends and colleagues. "
4340 msgstr ""
4341 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4342 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4343 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4344
4345 #: actions/register.php:434
4346 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4347 msgstr ""
4348 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4349 "puntuación. Requerido."
4350
4351 #: actions/register.php:439
4352 msgid "6 or more characters. Required."
4353 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4354
4355 #: actions/register.php:443
4356 msgid "Same as password above. Required."
4357 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4358
4359 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4360 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4361 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4362 msgid "Email"
4363 msgstr "Correo Electrónico"
4364
4365 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4366 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4367 msgstr ""
4368 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4369
4370 #: actions/register.php:459
4371 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4372 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4373
4374 #: actions/register.php:464
4375 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4376 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4377
4378 #: actions/register.php:525
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: actions/register.php:535
4385 #, php-format
4386 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4390 #: actions/register.php:539
4391 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4395 #: actions/register.php:542
4396 msgid "All rights reserved."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4400 #: actions/register.php:547
4401 #, fuzzy, php-format
4402 msgid ""
4403 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4404 "email address, IM address, and phone number."
4405 msgstr ""
4406 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4407 "dirección IM, número de teléfono."
4408
4409 #: actions/register.php:590
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid ""
4412 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4413 "want to...\n"
4414 "\n"
4415 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4416 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4417 "notices through instant messages.\n"
4418 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4419 "share your interests. \n"
4420 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4421 "others more about you. \n"
4422 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4423 "missed. \n"
4424 "\n"
4425 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4426 msgstr ""
4427 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4428 "\n"
4429 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4430 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4431 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4432 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4433 "comparta os teus intereses. \n"
4434 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4435 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4436 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4437 "podes facer aquí. \n"
4438 "\n"
4439 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4440
4441 #: actions/register.php:614
4442 msgid ""
4443 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4444 "to confirm your email address.)"
4445 msgstr ""
4446 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4447 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4448
4449 #: actions/remotesubscribe.php:98
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4453 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4454 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4455 msgstr ""
4456 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4457 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
4458 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
4459 "abaixo."
4460
4461 #: actions/remotesubscribe.php:112
4462 msgid "Remote subscribe"
4463 msgstr "Suscrición remota"
4464
4465 #: actions/remotesubscribe.php:124
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Subscribe to a remote user"
4468 msgstr "Suscrito a %s"
4469
4470 #: actions/remotesubscribe.php:129
4471 msgid "User nickname"
4472 msgstr "Alcume de usuario"
4473
4474 #: actions/remotesubscribe.php:130
4475 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4476 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4477
4478 #: actions/remotesubscribe.php:133
4479 msgid "Profile URL"
4480 msgstr "Enderezo de perfil"
4481
4482 #: actions/remotesubscribe.php:134
4483 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4484 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4485
4486 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4487 #: lib/userprofile.php:406
4488 msgid "Subscribe"
4489 msgstr "Subscribir"
4490
4491 #: actions/remotesubscribe.php:159
4492 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4493 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4494
4495 #: actions/remotesubscribe.php:168
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4498 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4499
4500 #: actions/remotesubscribe.php:176
4501 #, fuzzy
4502 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4503 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4504
4505 #: actions/remotesubscribe.php:183
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Couldn’t get a request token."
4508 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4509
4510 #: actions/repeat.php:57
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4513 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4514
4515 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4516 #, fuzzy
4517 msgid "No notice specified."
4518 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4519
4520 #: actions/repeat.php:76
4521 #, fuzzy
4522 msgid "You can't repeat your own notice."
4523 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4524
4525 #: actions/repeat.php:90
4526 msgid "You already repeated that notice."
4527 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4528
4529 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4530 msgid "Repeated"
4531 msgstr "Destacado"
4532
4533 #: actions/repeat.php:119
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Repeated!"
4536 msgstr "Crear"
4537
4538 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4539 #: lib/personalgroupnav.php:105
4540 #, php-format
4541 msgid "Replies to %s"
4542 msgstr "Replies to %s"
4543
4544 #: actions/replies.php:128
4545 #, php-format
4546 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4547 msgstr "Replies to %s"
4548
4549 #: actions/replies.php:145
4550 #, php-format
4551 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4552 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4553
4554 #: actions/replies.php:152
4555 #, php-format
4556 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4557 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4558
4559 #: actions/replies.php:159
4560 #, php-format
4561 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4562 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4563
4564 #: actions/replies.php:199
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4568 "notice to them yet."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: actions/replies.php:204
4572 #, php-format
4573 msgid ""
4574 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4575 "[join groups](%%action.groups%%)."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: actions/replies.php:206
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4582 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: actions/repliesrss.php:72
4586 #, fuzzy, php-format
4587 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4588 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4589
4590 #: actions/revokerole.php:75
4591 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4592 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4593
4594 #: actions/revokerole.php:82
4595 #, fuzzy
4596 msgid "User doesn't have this role."
4597 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4598
4599 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4600 msgid "StatusNet"
4601 msgstr "Estatísticas"
4602
4603 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4604 #, fuzzy
4605 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4606 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4607
4608 #: actions/sandbox.php:72
4609 #, fuzzy
4610 msgid "User is already sandboxed."
4611 msgstr "O usuario bloqueoute."
4612
4613 #. TRANS: Menu item for site administration
4614 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4615 #: lib/adminpanelaction.php:379
4616 msgid "Sessions"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4620 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4624 msgid "Handle sessions"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4628 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4632 msgid "Session debugging"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4636 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4640 msgid "Save site settings"
4641 msgstr "Configuración de perfil"
4642
4643 #: actions/showapplication.php:82
4644 #, fuzzy
4645 msgid "You must be logged in to view an application."
4646 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4647
4648 #: actions/showapplication.php:157
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Application profile"
4651 msgstr "O chío non ten perfil"
4652
4653 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4654 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4655 msgid "Icon"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Form input field label for application name.
4659 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4660 #: lib/applicationeditform.php:190
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Name"
4663 msgstr "Alcume"
4664
4665 #. TRANS: Form input field label.
4666 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Organization"
4669 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4670
4671 #. TRANS: Form input field label.
4672 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4673 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Description"
4676 msgstr "Subscricións"
4677
4678 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4679 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4680 #: lib/profileaction.php:187
4681 msgid "Statistics"
4682 msgstr "Estatísticas"
4683
4684 #: actions/showapplication.php:203
4685 #, php-format
4686 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: actions/showapplication.php:213
4690 msgid "Application actions"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: actions/showapplication.php:236
4694 msgid "Reset key & secret"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4698 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4699 msgid "Delete"
4700 msgstr "Eliminar chío"
4701
4702 #: actions/showapplication.php:261
4703 msgid "Application info"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: actions/showapplication.php:263
4707 msgid "Consumer key"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: actions/showapplication.php:268
4711 msgid "Consumer secret"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: actions/showapplication.php:273
4715 msgid "Request token URL"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: actions/showapplication.php:278
4719 msgid "Access token URL"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: actions/showapplication.php:283
4723 msgid "Authorize URL"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: actions/showapplication.php:288
4727 msgid ""
4728 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4729 "signature method."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: actions/showapplication.php:309
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4735 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4736
4737 #: actions/showfavorites.php:79
4738 #, fuzzy, php-format
4739 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4740 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4741
4742 #: actions/showfavorites.php:132
4743 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4744 msgstr "Non se pode "
4745
4746 #: actions/showfavorites.php:171
4747 #, php-format
4748 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4749 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4750
4751 #: actions/showfavorites.php:178
4752 #, php-format
4753 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4754 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4755
4756 #: actions/showfavorites.php:185
4757 #, php-format
4758 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4759 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4760
4761 #: actions/showfavorites.php:206
4762 msgid ""
4763 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4764 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: actions/showfavorites.php:208
4768 #, php-format
4769 msgid ""
4770 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4771 "would add to their favorites :)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: actions/showfavorites.php:212
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4778 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4779 "their favorites :)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: actions/showfavorites.php:243
4783 msgid "This is a way to share what you like."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4787 #: actions/showgroup.php:80
4788 #, php-format
4789 msgid "%s group"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4793 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4794 #: actions/showgroup.php:84
4795 #, fuzzy, php-format
4796 msgid "%1$s group, page %2$d"
4797 msgstr "Tódalas subscricións"
4798
4799 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4800 #: actions/showgroup.php:225
4801 msgid "Group profile"
4802 msgstr "O usuario non ten perfil."
4803
4804 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4805 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4806 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4807 msgid "URL"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4811 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4812 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Note"
4815 msgstr "Chíos"
4816
4817 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4818 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4819 msgid "Aliases"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4823 #: actions/showgroup.php:309
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Group actions"
4826 msgstr "Outras opcions"
4827
4828 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4829 #: actions/showgroup.php:350
4830 #, php-format
4831 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4832 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4833
4834 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4835 #: actions/showgroup.php:357
4836 #, php-format
4837 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4838 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4839
4840 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4841 #: actions/showgroup.php:364
4842 #, fuzzy, php-format
4843 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4844 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4845
4846 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4847 #: actions/showgroup.php:370
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "FOAF for %s group"
4850 msgstr "Band. Saída para %s"
4851
4852 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4853 #: actions/showgroup.php:407
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Members"
4856 msgstr "Membro dende"
4857
4858 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4859 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4860 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4861 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4862 #, fuzzy
4863 msgid "(None)"
4864 msgstr "(nada)"
4865
4866 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4867 #: actions/showgroup.php:422
4868 msgid "All members"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4872 #: actions/showgroup.php:458
4873 #, fuzzy
4874 msgctxt "LABEL"
4875 msgid "Created"
4876 msgstr "Destacado"
4877
4878 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4879 #: actions/showgroup.php:466
4880 #, fuzzy
4881 msgctxt "LABEL"
4882 msgid "Members"
4883 msgstr "Membro dende"
4884
4885 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4886 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4887 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4888 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4889 #: actions/showgroup.php:481
4890 #, fuzzy, php-format
4891 msgid ""
4892 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4893 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4894 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4895 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4896 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4897 msgstr ""
4898 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4899 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4900 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4901 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4902
4903 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4904 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4905 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4906 #: actions/showgroup.php:491
4907 #, fuzzy, php-format
4908 msgid ""
4909 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4910 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4911 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4912 "their life and interests. "
4913 msgstr ""
4914 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4915 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4916 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4917 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4918
4919 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4920 #: actions/showgroup.php:520
4921 msgid "Admins"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4925 #: actions/showmessage.php:79
4926 msgid "No such message."
4927 msgstr "Non existe a mensaxe."
4928
4929 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4930 #: actions/showmessage.php:97
4931 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4932 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4933
4934 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4935 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4936 #: actions/showmessage.php:110
4937 #, php-format
4938 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4939 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4940
4941 #. TRANS: Page title for single message display.
4942 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4943 #: actions/showmessage.php:118
4944 #, php-format
4945 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4946 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4947
4948 #: actions/shownotice.php:90
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Notice deleted."
4951 msgstr "Chío publicado"
4952
4953 #: actions/showstream.php:72
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid " tagged %s"
4956 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4957
4958 #: actions/showstream.php:78
4959 #, php-format
4960 msgid "%1$s, page %2$d"
4961 msgstr "%1$s (%2$s)"
4962
4963 #: actions/showstream.php:120
4964 #, php-format
4965 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4966 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4967
4968 #: actions/showstream.php:127
4969 #, php-format
4970 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4971 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4972
4973 #: actions/showstream.php:134
4974 #, php-format
4975 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4976 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4977
4978 #: actions/showstream.php:141
4979 #, php-format
4980 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4981 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4982
4983 #: actions/showstream.php:146
4984 #, fuzzy, php-format
4985 msgid "FOAF for %s"
4986 msgstr "Band. Saída para %s"
4987
4988 #: actions/showstream.php:197
4989 #, php-format
4990 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: actions/showstream.php:202
4994 msgid ""
4995 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4996 "would be a good time to start :)"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: actions/showstream.php:204
5000 #, php-format
5001 msgid ""
5002 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5003 "%?status_textarea=%2$s)."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: actions/showstream.php:243
5007 #, fuzzy, php-format
5008 msgid ""
5009 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5010 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5011 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5012 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5013 msgstr ""
5014 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5015 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5016 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5017 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5018
5019 #: actions/showstream.php:248
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid ""
5022 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5023 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5024 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5025 msgstr ""
5026 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5027 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5028 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5029 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5030
5031 #: actions/showstream.php:305
5032 #, fuzzy, php-format
5033 msgid "Repeat of %s"
5034 msgstr "Replies to %s"
5035
5036 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5037 #, fuzzy
5038 msgid "You cannot silence users on this site."
5039 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5040
5041 #: actions/silence.php:72
5042 #, fuzzy
5043 msgid "User is already silenced."
5044 msgstr "O usuario bloqueoute."
5045
5046 #: actions/siteadminpanel.php:69
5047 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: actions/siteadminpanel.php:133
5051 msgid "Site name must have non-zero length."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: actions/siteadminpanel.php:141
5055 msgid "You must have a valid contact email address."
5056 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
5057
5058 #: actions/siteadminpanel.php:159
5059 #, php-format
5060 msgid "Unknown language \"%s\"."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:165
5064 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:171
5068 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: actions/siteadminpanel.php:221
5072 msgid "General"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: actions/siteadminpanel.php:224
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Site name"
5078 msgstr "Novo chío"
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:225
5081 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5082 msgstr ""
5083
5084 #: actions/siteadminpanel.php:229
5085 msgid "Brought by"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: actions/siteadminpanel.php:230
5089 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: actions/siteadminpanel.php:234
5093 msgid "Brought by URL"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: actions/siteadminpanel.php:235
5097 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: actions/siteadminpanel.php:239
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Contact email address for your site"
5103 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5104
5105 #: actions/siteadminpanel.php:245
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Local"
5108 msgstr "Localización"
5109
5110 #: actions/siteadminpanel.php:256
5111 msgid "Default timezone"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: actions/siteadminpanel.php:257
5115 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: actions/siteadminpanel.php:262
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Default language"
5121 msgstr "Linguaxe preferida"
5122
5123 #: actions/siteadminpanel.php:263
5124 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:271
5128 msgid "Limits"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: actions/siteadminpanel.php:274
5132 msgid "Text limit"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: actions/siteadminpanel.php:274
5136 msgid "Maximum number of characters for notices."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: actions/siteadminpanel.php:278
5140 msgid "Dupe limit"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: actions/siteadminpanel.php:278
5144 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5148 msgid "Site Notice"
5149 msgstr "Chíos"
5150
5151 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Edit site-wide message"
5154 msgstr "Nova mensaxe"
5155
5156 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Unable to save site notice."
5159 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5160
5161 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5162 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5166 msgid "Site notice text"
5167 msgstr "Eliminar chío"
5168
5169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5170 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5174 msgid "Save site notice"
5175 msgstr "Eliminar chío"
5176
5177 #. TRANS: Title for SMS settings.
5178 #: actions/smssettings.php:59
5179 msgid "SMS settings"
5180 msgstr "Configuración de perfil"
5181
5182 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5183 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5184 #: actions/smssettings.php:74
5185 #, php-format
5186 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5187 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5188
5189 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5190 #: actions/smssettings.php:97
5191 msgid "SMS is not available."
5192 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5193
5194 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5195 #: actions/smssettings.php:111
5196 msgid "SMS address"
5197 msgstr "Enderezos de correo"
5198
5199 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5200 #: actions/smssettings.php:120
5201 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5202 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5203
5204 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5205 #: actions/smssettings.php:133
5206 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5207 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5208
5209 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5210 #: actions/smssettings.php:142
5211 msgid "Confirmation code"
5212 msgstr "Código de confirmación."
5213
5214 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5215 #: actions/smssettings.php:144
5216 msgid "Enter the code you received on your phone."
5217 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5218
5219 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5220 #: actions/smssettings.php:148
5221 #, fuzzy
5222 msgctxt "BUTTON"
5223 msgid "Confirm"
5224 msgstr "Confirmar"
5225
5226 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5227 #: actions/smssettings.php:153
5228 msgid "SMS phone number"
5229 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5230
5231 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5232 #: actions/smssettings.php:156
5233 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5234 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5235
5236 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5237 #: actions/smssettings.php:195
5238 msgid "SMS preferences"
5239 msgstr "Preferencias gardadas."
5240
5241 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5242 #: actions/smssettings.php:201
5243 msgid ""
5244 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5245 "from my carrier."
5246 msgstr ""
5247 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5248 "grandes facturas."
5249
5250 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5251 #: actions/smssettings.php:315
5252 #, fuzzy
5253 msgid "SMS preferences saved."
5254 msgstr "Preferencias gardadas."
5255
5256 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5257 #: actions/smssettings.php:338
5258 msgid "No phone number."
5259 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5260
5261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5262 #: actions/smssettings.php:344
5263 msgid "No carrier selected."
5264 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5265
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5267 #: actions/smssettings.php:352
5268 msgid "That is already your phone number."
5269 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5270
5271 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5272 #: actions/smssettings.php:356
5273 msgid "That phone number already belongs to another user."
5274 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5275
5276 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5277 #: actions/smssettings.php:384
5278 msgid ""
5279 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5280 "for the code and instructions on how to use it."
5281 msgstr ""
5282 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5283 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5284 "debes seguir."
5285
5286 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5287 #: actions/smssettings.php:413
5288 msgid "That is the wrong confirmation number."
5289 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5290
5291 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5292 #: actions/smssettings.php:427
5293 msgid "SMS confirmation cancelled."
5294 msgstr "Confirmación de SMS"
5295
5296 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5297 #. TRANS: registered for the active user.
5298 #: actions/smssettings.php:448
5299 msgid "That is not your phone number."
5300 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5301
5302 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5303 #: actions/smssettings.php:470
5304 #, fuzzy
5305 msgid "The SMS phone number was removed."
5306 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5307
5308 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5309 #: actions/smssettings.php:511
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Mobile carrier"
5312 msgstr "Selecciona unha operadora"
5313
5314 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5315 #: actions/smssettings.php:516
5316 msgid "Select a carrier"
5317 msgstr "Selecciona unha operadora"
5318
5319 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5320 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5321 #: actions/smssettings.php:525
5322 #, php-format
5323 msgid ""
5324 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5325 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5326 msgstr ""
5327 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5328 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5329
5330 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5331 #: actions/smssettings.php:548
5332 msgid "No code entered"
5333 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5334
5335 #. TRANS: Menu item for site administration
5336 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5337 #: lib/adminpanelaction.php:395
5338 msgid "Snapshots"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5342 msgid "Manage snapshot configuration"
5343 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5344
5345 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5346 msgid "Invalid snapshot run value."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5350 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5354 msgid "Invalid snapshot report URL."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5358 msgid "Randomly during web hit"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5362 msgid "In a scheduled job"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5366 msgid "Data snapshots"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5370 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5374 msgid "Frequency"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5378 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5382 msgid "Report URL"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5386 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Save snapshot settings"
5392 msgstr "Configuracións de Twitter"
5393
5394 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5395 #: actions/subedit.php:75
5396 msgid "You are not subscribed to that profile."
5397 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5398
5399 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5400 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5401 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5402 msgid "Could not save subscription."
5403 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5404
5405 #: actions/subscribe.php:77
5406 msgid "This action only accepts POST requests."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: actions/subscribe.php:107
5410 #, fuzzy
5411 msgid "No such profile."
5412 msgstr "Ningún chío."
5413
5414 #: actions/subscribe.php:117
5415 #, fuzzy
5416 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5417 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5418
5419 #: actions/subscribe.php:145
5420 msgid "Subscribed"
5421 msgstr "Suscrito"
5422
5423 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5424 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5425 #: actions/subscribers.php:51
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid "%s subscribers"
5428 msgstr "Subscritores"
5429
5430 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5431 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5432 #: actions/subscribers.php:55
5433 #, fuzzy, php-format
5434 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5435 msgstr "Tódalas subscricións"
5436
5437 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5438 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5439 #: actions/subscribers.php:68
5440 msgid "These are the people who listen to your notices."
5441 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5442
5443 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5444 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5445 #: actions/subscribers.php:74
5446 #, php-format
5447 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5448 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5449
5450 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5451 #: actions/subscribers.php:116
5452 msgid ""
5453 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5454 "return the favor."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5458 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5459 #: actions/subscribers.php:120
5460 #, php-format
5461 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5465 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5466 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5467 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5468 #. TRANS: and do not change the URL part.
5469 #: actions/subscribers.php:129
5470 #, php-format
5471 msgid ""
5472 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5473 "%) and be the first?"
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5477 #. TRANS: %s is a user nickname.
5478 #: actions/subscriptions.php:51
5479 #, fuzzy, php-format
5480 msgid "%s subscriptions"
5481 msgstr "Tódalas subscricións"
5482
5483 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5484 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5485 #: actions/subscriptions.php:55
5486 #, fuzzy, php-format
5487 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5488 msgstr "Tódalas subscricións"
5489
5490 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5491 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5492 #: actions/subscriptions.php:68
5493 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5494 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5495
5496 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5497 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5498 #: actions/subscriptions.php:74
5499 #, php-format
5500 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5501 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5502
5503 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5504 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5505 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5506 #. TRANS: and do not change the URL part.
5507 #: actions/subscriptions.php:135
5508 #, php-format
5509 msgid ""
5510 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5511 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5512 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5513 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5514 "automatically subscribe to people you already follow there."
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5518 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5519 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5520 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5521 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "%s is not listening to anyone."
5524 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5525
5526 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5527 #: actions/subscriptions.php:226
5528 msgid "Jabber"
5529 msgstr "Jabber."
5530
5531 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5532 #: actions/subscriptions.php:241
5533 msgid "SMS"
5534 msgstr "SMS"
5535
5536 #: actions/tag.php:69
5537 #, php-format
5538 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5539 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5540
5541 #: actions/tag.php:87
5542 #, php-format
5543 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5544 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5545
5546 #: actions/tag.php:93
5547 #, php-format
5548 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5549 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5550
5551 #: actions/tag.php:99
5552 #, php-format
5553 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5554 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5555
5556 #: actions/tagother.php:39
5557 #, fuzzy
5558 msgid "No ID argument."
5559 msgstr "Non hai argumento id."
5560
5561 #: actions/tagother.php:65
5562 #, fuzzy, php-format
5563 msgid "Tag %s"
5564 msgstr "Tags"
5565
5566 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5567 #, fuzzy
5568 msgid "User profile"
5569 msgstr "O usuario non ten perfil."
5570
5571 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5572 #: lib/userprofile.php:103
5573 msgid "Photo"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: actions/tagother.php:141
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Tag user"
5579 msgstr "Tags"
5580
5581 #: actions/tagother.php:151
5582 msgid ""
5583 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5584 "separated"
5585 msgstr ""
5586 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5587 "ou espazo"
5588
5589 #: actions/tagother.php:193
5590 msgid ""
5591 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5592 msgstr ""
5593 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5594 "ti."
5595
5596 #: actions/tagother.php:200
5597 msgid "Could not save tags."
5598 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5599
5600 #: actions/tagother.php:236
5601 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5602 msgstr ""
5603 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5604 "sigues."
5605
5606 #: actions/tagrss.php:35
5607 msgid "No such tag."
5608 msgstr "Non existe a etiqueta."
5609
5610 #: actions/unblock.php:59
5611 msgid "You haven't blocked that user."
5612 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5613
5614 #: actions/unsandbox.php:72
5615 msgid "User is not sandboxed."
5616 msgstr "O usuario non ten último chio."
5617
5618 #: actions/unsilence.php:72
5619 #, fuzzy
5620 msgid "User is not silenced."
5621 msgstr "O usuario non ten perfil."
5622
5623 #: actions/unsubscribe.php:77
5624 msgid "No profile ID in request."
5625 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5626
5627 #: actions/unsubscribe.php:98
5628 msgid "Unsubscribed"
5629 msgstr "De-suscribido"
5630
5631 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5632 #, php-format
5633 msgid ""
5634 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: User admin panel title
5638 #: actions/useradminpanel.php:60
5639 #, fuzzy
5640 msgctxt "TITLE"
5641 msgid "User"
5642 msgstr "Usuario"
5643
5644 #: actions/useradminpanel.php:71
5645 msgid "User settings for this StatusNet site"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: actions/useradminpanel.php:150
5649 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: actions/useradminpanel.php:156
5653 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: actions/useradminpanel.php:166
5657 #, php-format
5658 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5662 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5663 #: lib/personalgroupnav.php:109
5664 msgid "Profile"
5665 msgstr "Perfil"
5666
5667 #: actions/useradminpanel.php:223
5668 msgid "Bio Limit"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: actions/useradminpanel.php:224
5672 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: actions/useradminpanel.php:232
5676 #, fuzzy
5677 msgid "New users"
5678 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5679
5680 #: actions/useradminpanel.php:236
5681 msgid "New user welcome"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: actions/useradminpanel.php:237
5685 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: actions/useradminpanel.php:242
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Default subscription"
5691 msgstr "Tódalas subscricións"
5692
5693 #: actions/useradminpanel.php:243
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5696 msgstr ""
5697 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
5698 "non humáns)"
5699
5700 #: actions/useradminpanel.php:252
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Invitations"
5703 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5704
5705 #: actions/useradminpanel.php:257
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invitations enabled"
5708 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5709
5710 #: actions/useradminpanel.php:259
5711 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: actions/useradminpanel.php:295
5715 msgid "Save user settings"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: actions/userauthorization.php:105
5719 msgid "Authorize subscription"
5720 msgstr "Subscrición de autorización."
5721
5722 #: actions/userauthorization.php:110
5723 #, fuzzy
5724 msgid ""
5725 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5726 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5727 "click “Reject”."
5728 msgstr ""
5729 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5730 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
5731 "click \"Cancel\"."
5732
5733 #. TRANS: Menu item for site administration
5734 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5735 #: lib/adminpanelaction.php:403
5736 msgid "License"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: actions/userauthorization.php:217
5740 msgid "Accept"
5741 msgstr "Aceptar"
5742
5743 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5744 #: lib/subscribeform.php:139
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Subscribe to this user"
5747 msgstr "Suscrito a %s"
5748
5749 #: actions/userauthorization.php:219
5750 msgid "Reject"
5751 msgstr "Rexeitar"
5752
5753 #: actions/userauthorization.php:220
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Reject this subscription"
5756 msgstr "Subscrición de autorización."
5757
5758 #: actions/userauthorization.php:232
5759 msgid "No authorization request!"
5760 msgstr "Sen petición de autorización!"
5761
5762 #: actions/userauthorization.php:254
5763 msgid "Subscription authorized"
5764 msgstr "Subscrición autorizada"
5765
5766 #: actions/userauthorization.php:256
5767 #, fuzzy
5768 msgid ""
5769 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5770 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5771 "subscription. Your subscription token is:"
5772 msgstr ""
5773 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5774 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5775 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5776
5777 #: actions/userauthorization.php:266
5778 msgid "Subscription rejected"
5779 msgstr "Subscrición rexeitada"
5780
5781 #: actions/userauthorization.php:268
5782 #, fuzzy
5783 msgid ""
5784 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5785 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5786 "subscription."
5787 msgstr ""
5788 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5789 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5790 "subscription."
5791
5792 #: actions/userauthorization.php:303
5793 #, php-format
5794 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: actions/userauthorization.php:308
5798 #, php-format
5799 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: actions/userauthorization.php:314
5803 #, php-format
5804 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: actions/userauthorization.php:329
5808 #, php-format
5809 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: actions/userauthorization.php:345
5813 #, php-format
5814 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: actions/userauthorization.php:350
5818 #, fuzzy, php-format
5819 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5820 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5821
5822 #: actions/userauthorization.php:355
5823 #, fuzzy, php-format
5824 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5825 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5826
5827 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Profile design"
5830 msgstr "Configuración de perfil"
5831
5832 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5833 msgid ""
5834 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5835 "palette of your choice."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: actions/userdesignsettings.php:282
5839 msgid "Enjoy your hotdog!"
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5843 #: actions/usergroups.php:66
5844 #, fuzzy, php-format
5845 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5846 msgstr "Tódalas subscricións"
5847
5848 #: actions/usergroups.php:132
5849 msgid "Search for more groups"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: actions/usergroups.php:159
5853 #, php-format
5854 msgid "%s is not a member of any group."
5855 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5856
5857 #: actions/usergroups.php:164
5858 #, php-format
5859 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5863 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5864 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5865 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5866 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5867 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5868 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5869 #, php-format
5870 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5871 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5872
5873 #: actions/version.php:75
5874 #, fuzzy, php-format
5875 msgid "StatusNet %s"
5876 msgstr "Estatísticas"
5877
5878 #: actions/version.php:155
5879 #, php-format
5880 msgid ""
5881 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5882 "Inc. and contributors."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: actions/version.php:163
5886 msgid "Contributors"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: actions/version.php:170
5890 msgid ""
5891 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5892 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5893 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5894 "any later version. "
5895 msgstr ""
5896
5897 #: actions/version.php:176
5898 msgid ""
5899 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5900 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5901 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5902 "for more details. "
5903 msgstr ""
5904
5905 #: actions/version.php:182
5906 #, php-format
5907 msgid ""
5908 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5909 "along with this program.  If not, see %s."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: actions/version.php:191
5913 msgid "Plugins"
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5917 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Version"
5920 msgstr "Persoal"
5921
5922 #: actions/version.php:199
5923 msgid "Author(s)"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5927 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5928 msgid "Favor"
5929 msgstr "Gostame"
5930
5931 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5932 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5933 #: classes/Fave.php:151
5934 #, fuzzy, php-format
5935 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5936 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
5937
5938 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5939 #: classes/File.php:142
5940 #, php-format
5941 msgid "Cannot process URL '%s'"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5945 #: classes/File.php:174
5946 msgid "Robin thinks something is impossible."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5950 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5951 #: classes/File.php:189
5952 #, php-format
5953 msgid ""
5954 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5955 "Try to upload a smaller version."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5959 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5960 #: classes/File.php:201
5961 #, php-format
5962 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5966 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5967 #: classes/File.php:210
5968 #, php-format
5969 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5970 msgstr ""
5971
5972 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5973 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Invalid filename."
5976 msgstr "Tamaño inválido."
5977
5978 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5979 #: classes/Group_member.php:42
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Group join failed."
5982 msgstr "Non existe o perfil."
5983
5984 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5985 #: classes/Group_member.php:55
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Not part of group."
5988 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5989
5990 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5991 #: classes/Group_member.php:63
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Group leave failed."
5994 msgstr "Non existe o perfil."
5995
5996 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5997 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5998 #: classes/Group_member.php:76
5999 #, php-format
6000 msgid "Profile ID %s is invalid."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6004 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6005 #: classes/Group_member.php:89
6006 #, fuzzy, php-format
6007 msgid "Group ID %s is invalid."
6008 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
6009
6010 #. TRANS: Activity title.
6011 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Join"
6014 msgstr "Inicio de sesión"
6015
6016 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6017 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6018 #: classes/Group_member.php:117
6019 #, php-format
6020 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6024 #: classes/Local_group.php:42
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Could not update local group."
6027 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6028
6029 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6030 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6031 #: classes/Login_token.php:78
6032 #, fuzzy, php-format
6033 msgid "Could not create login token for %s"
6034 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6035
6036 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6037 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6038 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6042 #: classes/Message.php:45
6043 #, fuzzy
6044 msgid "You are banned from sending direct messages."
6045 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6046
6047 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6048 #: classes/Message.php:62
6049 msgid "Could not insert message."
6050 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6051
6052 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6053 #: classes/Message.php:73
6054 msgid "Could not update message with new URI."
6055 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
6056
6057 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6058 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6059 #: classes/Notice.php:98
6060 #, php-format
6061 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6065 #: classes/Notice.php:193
6066 #, php-format
6067 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6068 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6069
6070 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6071 #: classes/Notice.php:265
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Problem saving notice. Too long."
6074 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6075
6076 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6077 #: classes/Notice.php:270
6078 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6079 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
6080
6081 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6082 #: classes/Notice.php:276
6083 msgid ""
6084 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6085 msgstr ""
6086 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6087 "duns minutos."
6088
6089 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6090 #: classes/Notice.php:283
6091 #, fuzzy
6092 msgid ""
6093 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6094 "few minutes."
6095 msgstr ""
6096 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6097 "duns minutos."
6098
6099 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6100 #: classes/Notice.php:291
6101 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6102 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
6103
6104 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6105 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6106 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6107 msgid "Problem saving notice."
6108 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6109
6110 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6111 #: classes/Notice.php:907
6112 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6116 #: classes/Notice.php:1006
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Problem saving group inbox."
6119 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6120
6121 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6122 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6123 #: classes/Notice.php:1120
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6126 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6127
6128 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6129 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6130 #: classes/Notice.php:1822
6131 #, php-format
6132 msgid "RT @%1$s %2$s"
6133 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6134
6135 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6136 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6137 #: classes/Profile.php:791
6138 #, php-format
6139 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6143 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6144 #: classes/Profile.php:800
6145 #, php-format
6146 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6150 #: classes/Remote_profile.php:54
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Missing profile."
6153 msgstr "O usuario non ten perfil."
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6156 #: classes/Status_network.php:338
6157 msgid "Unable to save tag."
6158 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6159
6160 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6161 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6162 #, fuzzy
6163 msgid "You have been banned from subscribing."
6164 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6165
6166 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6167 #: classes/Subscription.php:80
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Already subscribed!"
6170 msgstr "Non está suscrito!"
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6173 #: classes/Subscription.php:85
6174 msgid "User has blocked you."
6175 msgstr "O usuario bloqueoute."
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6178 #: classes/Subscription.php:171
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Not subscribed!"
6181 msgstr "Non está suscrito!"
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6184 #: classes/Subscription.php:178
6185 msgid "Could not delete self-subscription."
6186 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6189 #: classes/Subscription.php:206
6190 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6191 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6192
6193 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6194 #: classes/Subscription.php:218
6195 msgid "Could not delete subscription."
6196 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6197
6198 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6199 #: classes/Subscription.php:255
6200 msgid "Follow"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6204 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6205 #: classes/Subscription.php:258
6206 #, fuzzy, php-format
6207 msgid "%1$s is now following %2$s."
6208 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6209
6210 #. TRANS: Notice given on user registration.
6211 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6212 #: classes/User.php:384
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6215 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6216
6217 #. TRANS: Server exception.
6218 #: classes/User.php:912
6219 msgid "No single user defined for single-user mode."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Server exception.
6223 #: classes/User.php:916
6224 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6228 #: classes/User_group.php:495
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Could not create group."
6231 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6232
6233 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6234 #: classes/User_group.php:505
6235 msgid "Could not set group URI."
6236 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6237
6238 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6239 #: classes/User_group.php:528
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Could not set group membership."
6242 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6243
6244 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6245 #: classes/User_group.php:543
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Could not save local group info."
6248 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6249
6250 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6251 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6252 msgid "Change your profile settings"
6253 msgstr "Configuración de perfil"
6254
6255 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6256 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Upload an avatar"
6259 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6260
6261 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6262 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6263 msgid "Change your password"
6264 msgstr "Cambiar contrasinal"
6265
6266 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6267 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6268 msgid "Change email handling"
6269 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6270
6271 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6272 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Design your profile"
6275 msgstr "O usuario non ten perfil."
6276
6277 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6278 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6279 msgid "Other options"
6280 msgstr "Outras opcions"
6281
6282 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6283 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6284 msgid "Other"
6285 msgstr "Outros"
6286
6287 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6288 #: lib/action.php:148
6289 #, fuzzy, php-format
6290 msgid "%1$s - %2$s"
6291 msgstr "%1$s (%2$s)"
6292
6293 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6294 #: lib/action.php:164
6295 msgid "Untitled page"
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6299 #: lib/action.php:477
6300 msgid "Primary site navigation"
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6304 #: lib/action.php:483
6305 msgctxt "TOOLTIP"
6306 msgid "Personal profile and friends timeline"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6310 #: lib/action.php:486
6311 #, fuzzy
6312 msgctxt "MENU"
6313 msgid "Personal"
6314 msgstr "Persoal"
6315
6316 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6317 #: lib/action.php:488
6318 #, fuzzy
6319 msgctxt "TOOLTIP"
6320 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6321 msgstr "Cambiar contrasinal"
6322
6323 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6324 #: lib/action.php:491
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Account"
6327 msgstr "Sobre"
6328
6329 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6330 #: lib/action.php:493
6331 #, fuzzy
6332 msgctxt "TOOLTIP"
6333 msgid "Connect to services"
6334 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6335
6336 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6337 #: lib/action.php:496
6338 msgid "Connect"
6339 msgstr "Conectar"
6340
6341 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6342 #: lib/action.php:499
6343 #, fuzzy
6344 msgctxt "TOOLTIP"
6345 msgid "Change site configuration"
6346 msgstr "Navegación de subscricións"
6347
6348 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6349 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6350 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6351 msgctxt "MENU"
6352 msgid "Admin"
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6356 #: lib/action.php:506
6357 #, fuzzy, php-format
6358 msgctxt "TOOLTIP"
6359 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6360 msgstr ""
6361 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6362 "este servizo."
6363
6364 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6365 #: lib/action.php:509
6366 #, fuzzy
6367 msgctxt "MENU"
6368 msgid "Invite"
6369 msgstr "Invitar"
6370
6371 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6372 #: lib/action.php:515
6373 msgctxt "TOOLTIP"
6374 msgid "Logout from the site"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6378 #: lib/action.php:518
6379 #, fuzzy
6380 msgctxt "MENU"
6381 msgid "Logout"
6382 msgstr "Sair"
6383
6384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6385 #: lib/action.php:523
6386 #, fuzzy
6387 msgctxt "TOOLTIP"
6388 msgid "Create an account"
6389 msgstr "Crear nova conta"
6390
6391 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6392 #: lib/action.php:526
6393 #, fuzzy
6394 msgctxt "MENU"
6395 msgid "Register"
6396 msgstr "Rexistrar"
6397
6398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6399 #: lib/action.php:529
6400 msgctxt "TOOLTIP"
6401 msgid "Login to the site"
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6405 #: lib/action.php:532
6406 #, fuzzy
6407 msgctxt "MENU"
6408 msgid "Login"
6409 msgstr "Inicio de sesión"
6410
6411 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6412 #: lib/action.php:535
6413 #, fuzzy
6414 msgctxt "TOOLTIP"
6415 msgid "Help me!"
6416 msgstr "Axuda"
6417
6418 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6419 #: lib/action.php:538
6420 #, fuzzy
6421 msgctxt "MENU"
6422 msgid "Help"
6423 msgstr "Axuda"
6424
6425 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6426 #: lib/action.php:541
6427 msgctxt "TOOLTIP"
6428 msgid "Search for people or text"
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6432 #: lib/action.php:544
6433 #, fuzzy
6434 msgctxt "MENU"
6435 msgid "Search"
6436 msgstr "Buscar"
6437
6438 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6439 #. TRANS: Menu item for site administration
6440 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Site notice"
6443 msgstr "Novo chío"
6444
6445 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6446 #: lib/action.php:633
6447 msgid "Local views"
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6451 #: lib/action.php:703
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Page notice"
6454 msgstr "Novo chío"
6455
6456 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6457 #: lib/action.php:804
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Secondary site navigation"
6460 msgstr "Navegación de subscricións"
6461
6462 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6463 #: lib/action.php:810
6464 msgid "Help"
6465 msgstr "Axuda"
6466
6467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6468 #: lib/action.php:813
6469 msgid "About"
6470 msgstr "Sobre"
6471
6472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6473 #: lib/action.php:816
6474 msgid "FAQ"
6475 msgstr "Preguntas frecuentes"
6476
6477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6478 #: lib/action.php:821
6479 msgid "TOS"
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6483 #: lib/action.php:825
6484 msgid "Privacy"
6485 msgstr "Privacidade"
6486
6487 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6488 #: lib/action.php:828
6489 msgid "Source"
6490 msgstr "Fonte"
6491
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6493 #: lib/action.php:834
6494 msgid "Contact"
6495 msgstr "Contacto"
6496
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6498 #: lib/action.php:837
6499 msgid "Badge"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6503 #: lib/action.php:866
6504 msgid "StatusNet software license"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6508 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6509 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6510 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6511 #: lib/action.php:873
6512 #, fuzzy, php-format
6513 msgid ""
6514 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6515 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6516 msgstr ""
6517 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6518 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6519
6520 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6521 #: lib/action.php:876
6522 #, php-format
6523 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6524 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6525
6526 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6527 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6528 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6529 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6530 #: lib/action.php:883
6531 #, php-format
6532 msgid ""
6533 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6534 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6535 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6536 msgstr ""
6537 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6538 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6539 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6540
6541 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6542 #: lib/action.php:899
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Site content license"
6545 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6546
6547 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6548 #. TRANS: %1$s is the site name.
6549 #: lib/action.php:906
6550 #, php-format
6551 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6555 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6556 #: lib/action.php:913
6557 #, php-format
6558 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6562 #: lib/action.php:917
6563 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: license message in footer.
6567 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6568 #: lib/action.php:949
6569 #, php-format
6570 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6574 #: lib/action.php:1285
6575 msgid "Pagination"
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6579 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6580 #: lib/action.php:1296
6581 msgid "After"
6582 msgstr "Outros"
6583
6584 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6585 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6586 #: lib/action.php:1306
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Before"
6589 msgstr "Antes »"
6590
6591 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6592 #: lib/activity.php:120
6593 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6597 #: lib/activityutils.php:200
6598 msgid "Can't handle remote content yet."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6602 #: lib/activityutils.php:237
6603 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6607 #: lib/activityutils.php:242
6608 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6612 #: lib/adminpanelaction.php:96
6613 #, fuzzy
6614 msgid "You cannot make changes to this site."
6615 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6616
6617 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6618 #: lib/adminpanelaction.php:108
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6621 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6622
6623 #. TRANS: Client error message.
6624 #: lib/adminpanelaction.php:222
6625 #, fuzzy
6626 msgid "showForm() not implemented."
6627 msgstr "Comando non implementado."
6628
6629 #. TRANS: Client error message
6630 #: lib/adminpanelaction.php:250
6631 #, fuzzy
6632 msgid "saveSettings() not implemented."
6633 msgstr "Comando non implementado."
6634
6635 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6636 #. TRANS: the admin panel Design.
6637 #: lib/adminpanelaction.php:274
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Unable to delete design setting."
6640 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
6641
6642 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6643 #: lib/adminpanelaction.php:337
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Basic site configuration"
6646 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6647
6648 #. TRANS: Menu item for site administration
6649 #: lib/adminpanelaction.php:339
6650 #, fuzzy
6651 msgctxt "MENU"
6652 msgid "Site"
6653 msgstr "Invitar"
6654
6655 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6656 #: lib/adminpanelaction.php:345
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Design configuration"
6659 msgstr "Confirmación de SMS"
6660
6661 #. TRANS: Menu item for site administration
6662 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6663 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6664 #, fuzzy
6665 msgctxt "MENU"
6666 msgid "Design"
6667 msgstr "Persoal"
6668
6669 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6670 #: lib/adminpanelaction.php:353
6671 #, fuzzy
6672 msgid "User configuration"
6673 msgstr "Confirmación de SMS"
6674
6675 #. TRANS: Menu item for site administration
6676 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6677 msgid "User"
6678 msgstr "Usuario"
6679
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 #: lib/adminpanelaction.php:361
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Access configuration"
6684 msgstr "Confirmación de SMS"
6685
6686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6687 #: lib/adminpanelaction.php:369
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Paths configuration"
6690 msgstr "Confirmación de SMS"
6691
6692 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6693 #: lib/adminpanelaction.php:377
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Sessions configuration"
6696 msgstr "Confirmación de SMS"
6697
6698 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6699 #: lib/adminpanelaction.php:385
6700 msgid "Edit site notice"
6701 msgstr "Eliminar chío"
6702
6703 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6704 #: lib/adminpanelaction.php:393
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Snapshots configuration"
6707 msgstr "Confirmación de SMS"
6708
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:401
6711 msgid "Set site license"
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Client error 401.
6715 #: lib/apiauth.php:111
6716 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6720 #: lib/apiauth.php:177
6721 msgid "No application for that consumer key."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6725 #: lib/apiauth.php:219
6726 msgid "Bad access token."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6730 #: lib/apiauth.php:224
6731 msgid "No user for that token."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6735 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6736 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6737 msgid "Could not authenticate you."
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6741 #: lib/apioauthstore.php:45
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Could not create anonymous consumer."
6744 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6745
6746 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6747 #: lib/apioauthstore.php:69
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6750 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6751
6752 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6753 #: lib/apioauthstore.php:151
6754 msgid ""
6755 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6759 #: lib/apioauthstore.php:186
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Could not issue access token."
6762 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6763
6764 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6765 #: lib/apioauthstore.php:243
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6768 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
6769
6770 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6771 #: lib/apioauthstore.php:285
6772 msgid "Tried to revoke unknown token."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6776 #: lib/apioauthstore.php:290
6777 msgid "Failed to delete revoked token."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Form guide.
6781 #: lib/applicationeditform.php:178
6782 msgid "Icon for this application"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Form input field instructions.
6786 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6787 #: lib/applicationeditform.php:201
6788 #, fuzzy, php-format
6789 msgid "Describe your application in %d character"
6790 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6791 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6792 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6793 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6794 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6795 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6796
6797 #. TRANS: Form input field instructions.
6798 #: lib/applicationeditform.php:205
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Describe your application"
6801 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6802
6803 #. TRANS: Form input field instructions.
6804 #: lib/applicationeditform.php:216
6805 #, fuzzy
6806 msgid "URL of the homepage of this application"
6807 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6808
6809 #. TRANS: Form input field label.
6810 #: lib/applicationeditform.php:218
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Source URL"
6813 msgstr "Fonte"
6814
6815 #. TRANS: Form input field instructions.
6816 #: lib/applicationeditform.php:225
6817 msgid "Organization responsible for this application"
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Form input field instructions.
6821 #: lib/applicationeditform.php:234
6822 #, fuzzy
6823 msgid "URL for the homepage of the organization"
6824 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6825
6826 #. TRANS: Form input field instructions.
6827 #: lib/applicationeditform.php:243
6828 msgid "URL to redirect to after authentication"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Radio button label for application type
6832 #: lib/applicationeditform.php:271
6833 msgid "Browser"
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: Radio button label for application type
6837 #: lib/applicationeditform.php:288
6838 msgid "Desktop"
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Form guide.
6842 #: lib/applicationeditform.php:290
6843 msgid "Type of application, browser or desktop"
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Radio button label for access type.
6847 #: lib/applicationeditform.php:314
6848 msgid "Read-only"
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Radio button label for access type.
6852 #: lib/applicationeditform.php:334
6853 msgid "Read-write"
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Form guide.
6857 #: lib/applicationeditform.php:336
6858 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Submit button title.
6862 #: lib/applicationeditform.php:353
6863 msgid "Cancel"
6864 msgstr "Cancelar"
6865
6866 #: lib/applicationlist.php:247
6867 msgid " by "
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Application access type
6871 #: lib/applicationlist.php:260
6872 msgid "read-write"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Application access type
6876 #: lib/applicationlist.php:262
6877 msgid "read-only"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6881 #: lib/applicationlist.php:268
6882 #, php-format
6883 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Access token in the application list.
6887 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6888 #: lib/applicationlist.php:282
6889 #, php-format
6890 msgid "Access token starting with: %s"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Button label
6894 #: lib/applicationlist.php:298
6895 msgctxt "BUTTON"
6896 msgid "Revoke"
6897 msgstr "Recuperar"
6898
6899 #: lib/atom10feed.php:112
6900 msgid "author element must contain a name element."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6904 #: lib/attachmentlist.php:256
6905 msgid "Author"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6909 #: lib/attachmentlist.php:270
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Provider"
6912 msgstr "Perfil"
6913
6914 #. TRANS: Title.
6915 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6916 msgid "Notices where this attachment appears"
6917 msgstr ""
6918
6919 #. TRANS: Title.
6920 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6921 msgid "Tags for this attachment"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6925 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Password changing failed."
6928 msgstr "Contrasinal gardada."
6929
6930 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6931 #: lib/authenticationplugin.php:238
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Password changing is not allowed."
6934 msgstr "Contrasinal gardada."
6935
6936 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6937 #: lib/blockform.php:68
6938 msgid "Block"
6939 msgstr "Bloquear"
6940
6941 #. TRANS: Title for command results.
6942 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6943 msgid "Command results"
6944 msgstr "Resultados do comando"
6945
6946 #. TRANS: Title for command results.
6947 #: lib/channel.php:194
6948 #, fuzzy
6949 msgid "AJAX error"
6950 msgstr "Erro de Ajax"
6951
6952 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6953 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6954 msgid "Command complete"
6955 msgstr "Comando completo"
6956
6957 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6958 #: lib/channel.php:244
6959 msgid "Command failed"
6960 msgstr "Comando fallido"
6961
6962 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6963 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Notice with that id does not exist."
6966 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6967
6968 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6969 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6970 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6971 #, fuzzy
6972 msgid "User has no last notice."
6973 msgstr "O usuario non ten último chio."
6974
6975 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6976 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6977 #: lib/command.php:128
6978 #, fuzzy, php-format
6979 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6980 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6981
6982 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6983 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6984 #: lib/command.php:148
6985 #, php-format
6986 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6990 #: lib/command.php:183
6991 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6992 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6993
6994 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6995 #: lib/command.php:229
6996 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7000 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7001 #: lib/command.php:238
7002 #, fuzzy, php-format
7003 msgid "Nudge sent to %s."
7004 msgstr "Toque enviado"
7005
7006 #. TRANS: User statistics text.
7007 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7008 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7009 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7010 #: lib/command.php:268
7011 #, php-format
7012 msgid ""
7013 "Subscriptions: %1$s\n"
7014 "Subscribers: %2$s\n"
7015 "Notices: %3$s"
7016 msgstr ""
7017 "Suscripcións: %1$s\n"
7018 "Suscriptores: %2$s\n"
7019 "Chíos: %3$s"
7020
7021 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7022 #: lib/command.php:312
7023 msgid "Notice marked as fave."
7024 msgstr "Chío marcado coma favorito."
7025
7026 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7027 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7028 #: lib/command.php:357
7029 #, php-format
7030 msgid "%1$s joined group %2$s."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7034 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7035 #: lib/command.php:405
7036 #, php-format
7037 msgid "%1$s left group %2$s."
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7041 #: lib/command.php:430
7042 #, php-format
7043 msgid "Fullname: %s"
7044 msgstr "Nome completo: %s"
7045
7046 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7047 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7048 #. TRANS: %s is a location.
7049 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7050 #, php-format
7051 msgid "Location: %s"
7052 msgstr "Ubicación: %s"
7053
7054 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7055 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7056 #. TRANS: %s is a homepage.
7057 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7058 #, php-format
7059 msgid "Homepage: %s"
7060 msgstr "Páxina persoal: %s"
7061
7062 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7063 #: lib/command.php:442
7064 #, php-format
7065 msgid "About: %s"
7066 msgstr "Sobre: %s"
7067
7068 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7069 #. TRANS: %s is a remote profile.
7070 #: lib/command.php:471
7071 #, php-format
7072 msgid ""
7073 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7074 "same server."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Message given if content is too long.
7078 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7079 #: lib/command.php:488
7080 #, fuzzy, php-format
7081 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7082 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7083
7084 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7085 #: lib/command.php:514
7086 msgid "Error sending direct message."
7087 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
7088
7089 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7090 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7091 #: lib/command.php:551
7092 #, fuzzy, php-format
7093 msgid "Notice from %s repeated."
7094 msgstr "Chío publicado"
7095
7096 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7097 #: lib/command.php:554
7098 msgid "Error repeating notice."
7099 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
7100
7101 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
7102 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7103 #: lib/command.php:589
7104 #, fuzzy, php-format
7105 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7106 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7107
7108 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7109 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7110 #: lib/command.php:600
7111 #, fuzzy, php-format
7112 msgid "Reply to %s sent."
7113 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7114
7115 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7116 #: lib/command.php:603
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Error saving notice."
7119 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
7120
7121 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7122 #: lib/command.php:650
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7125 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
7126
7127 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7128 #: lib/command.php:659
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7131 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7132
7133 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7134 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7135 #: lib/command.php:667
7136 #, php-format
7137 msgid "Subscribed to %s."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7141 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7142 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7145 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
7146
7147 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7148 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7149 #: lib/command.php:699
7150 #, php-format
7151 msgid "Unsubscribed from %s."
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7155 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7156 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
7157 msgid "Command not yet implemented."
7158 msgstr "Comando non implementado."
7159
7160 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7161 #: lib/command.php:723
7162 msgid "Notification off."
7163 msgstr "Notificación desactivada."
7164
7165 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7166 #: lib/command.php:726
7167 msgid "Can't turn off notification."
7168 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7169
7170 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7171 #: lib/command.php:749
7172 msgid "Notification on."
7173 msgstr "Notificación habilitada."
7174
7175 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7176 #: lib/command.php:752
7177 msgid "Can't turn on notification."
7178 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7179
7180 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7181 #: lib/command.php:766
7182 msgid "Login command is disabled."
7183 msgstr ""
7184
7185 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7186 #. TRANS: %s is a logon link..
7187 #: lib/command.php:779
7188 #, php-format
7189 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7193 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7194 #: lib/command.php:808
7195 #, php-format
7196 msgid "Unsubscribed %s."
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7200 #: lib/command.php:826
7201 #, fuzzy
7202 msgid "You are not subscribed to anyone."
7203 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7204
7205 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7206 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7207 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7208 #: lib/command.php:831
7209 msgid "You are subscribed to this person:"
7210 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7211 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7212 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7213 msgstr[2] ""
7214 msgstr[3] ""
7215 msgstr[4] ""
7216
7217 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7218 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7219 #: lib/command.php:853
7220 #, fuzzy
7221 msgid "No one is subscribed to you."
7222 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7223
7224 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7225 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7226 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7227 #: lib/command.php:858
7228 msgid "This person is subscribed to you:"
7229 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7230 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7231 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7232 msgstr[2] ""
7233 msgstr[3] ""
7234 msgstr[4] ""
7235
7236 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7237 #. TRANS: any group subscriptions.
7238 #: lib/command.php:880
7239 #, fuzzy
7240 msgid "You are not a member of any groups."
7241 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7242
7243 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7244 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7245 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7246 #: lib/command.php:885
7247 msgid "You are a member of this group:"
7248 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7249 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7250 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7251 msgstr[2] ""
7252 msgstr[3] ""
7253 msgstr[4] ""
7254
7255 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7256 #: lib/command.php:900
7257 #, fuzzy
7258 msgid ""
7259 "Commands:\n"
7260 "on - turn on notifications\n"
7261 "off - turn off notifications\n"
7262 "help - show this help\n"
7263 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7264 "groups - lists the groups you have joined\n"
7265 "subscriptions - list the people you follow\n"
7266 "subscribers - list the people that follow you\n"
7267 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7268 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7269 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7270 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7271 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7272 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7273 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7274 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7275 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7276 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7277 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7278 "join <group> - join group\n"
7279 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7280 "drop <group> - leave group\n"
7281 "stats - get your stats\n"
7282 "stop - same as 'off'\n"
7283 "quit - same as 'off'\n"
7284 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7285 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7286 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7287 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7288 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7289 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7290 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7291 "track <word> - not yet implemented.\n"
7292 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7293 "track off - not yet implemented.\n"
7294 "untrack all - not yet implemented.\n"
7295 "tracks - not yet implemented.\n"
7296 "tracking - not yet implemented.\n"
7297 msgstr ""
7298 "Comandos:\n"
7299 "on - activar as notificacións\n"
7300 "off - desactivar as notificacións\n"
7301 "help - mostrar esta axuda\n"
7302 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7303 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7304 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7305 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7306 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7307 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7308 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7309 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7310 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7311 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7312 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7313 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7314 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7315 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7316 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7317 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7318 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7319 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7320 "track off - non implementado por agora.\n"
7321 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7322 "tracks - non implementado por agora.\n"
7323 "tracking - non implementado por agora.\n"
7324
7325 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7326 #: lib/common.php:136
7327 #, fuzzy
7328 msgid "No configuration file found."
7329 msgstr "Sen código de confirmación."
7330
7331 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7332 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7333 #: lib/common.php:139
7334 #, fuzzy
7335 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7336 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7337
7338 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7339 #: lib/common.php:142
7340 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7344 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7345 #: lib/common.php:146
7346 msgid "Go to the installer."
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7350 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7351 #, fuzzy
7352 msgctxt "MENU"
7353 msgid "IM"
7354 msgstr "IM"
7355
7356 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7357 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7358 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7359 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7360
7361 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7362 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7363 #, fuzzy
7364 msgctxt "MENU"
7365 msgid "SMS"
7366 msgstr "SMS"
7367
7368 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7369 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7370 msgid "Updates by SMS"
7371 msgstr "Chíos dende SMS"
7372
7373 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7374 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7375 #, fuzzy
7376 msgctxt "MENU"
7377 msgid "Connections"
7378 msgstr "Conectar"
7379
7380 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7381 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7382 msgid "Authorized connected applications"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/dberroraction.php:59
7386 msgid "Database error"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/designsettings.php:105
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Upload file"
7392 msgstr "Subir"
7393
7394 #: lib/designsettings.php:109
7395 #, fuzzy
7396 msgid ""
7397 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7398 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7399
7400 #: lib/designsettings.php:283
7401 #, php-format
7402 msgid ""
7403 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7404 "current configuration."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/designsettings.php:418
7408 msgid "Design defaults restored."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7412 msgid "Disfavor this notice"
7413 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7414
7415 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7416 msgid "Favor this notice"
7417 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7418
7419 #: lib/feed.php:84
7420 msgid "RSS 1.0"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/feed.php:86
7424 msgid "RSS 2.0"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/feed.php:88
7428 msgid "Atom"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/feed.php:90
7432 msgid "FOAF"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7436 #: lib/feedlist.php:66
7437 msgid "Feeds"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/galleryaction.php:121
7441 msgid "Filter tags"
7442 msgstr "Filtrar etiquetas"
7443
7444 #: lib/galleryaction.php:131
7445 msgid "All"
7446 msgstr "Todos"
7447
7448 #: lib/galleryaction.php:139
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Select tag to filter"
7451 msgstr "Selecciona unha operadora"
7452
7453 #: lib/galleryaction.php:140
7454 msgid "Tag"
7455 msgstr "Etiqueta"
7456
7457 #: lib/galleryaction.php:141
7458 msgid "Choose a tag to narrow list"
7459 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
7460
7461 #: lib/galleryaction.php:143
7462 msgid "Go"
7463 msgstr "Ir"
7464
7465 #: lib/grantroleform.php:91
7466 #, php-format
7467 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/groupeditform.php:154
7471 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7472 msgstr ""
7473 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7474
7475 #: lib/groupeditform.php:163
7476 #, fuzzy
7477 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7478 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7479
7480 #: lib/groupeditform.php:168
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Describe the group or topic"
7483 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7484
7485 #: lib/groupeditform.php:170
7486 #, fuzzy, php-format
7487 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7488 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7489
7490 #: lib/groupeditform.php:179
7491 #, fuzzy
7492 msgid ""
7493 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7494 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7495
7496 #: lib/groupeditform.php:187
7497 #, php-format
7498 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7499 msgstr ""
7500
7501 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7502 #: lib/groupnav.php:86
7503 msgctxt "MENU"
7504 msgid "Group"
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7508 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7509 #: lib/groupnav.php:89
7510 #, php-format
7511 msgctxt "TOOLTIP"
7512 msgid "%s group"
7513 msgstr ""
7514
7515 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7516 #: lib/groupnav.php:95
7517 msgctxt "MENU"
7518 msgid "Members"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7523 #: lib/groupnav.php:98
7524 #, php-format
7525 msgctxt "TOOLTIP"
7526 msgid "%s group members"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7530 #: lib/groupnav.php:108
7531 msgctxt "MENU"
7532 msgid "Blocked"
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7536 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7537 #: lib/groupnav.php:111
7538 #, php-format
7539 msgctxt "TOOLTIP"
7540 msgid "%s blocked users"
7541 msgstr ""
7542
7543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7545 #: lib/groupnav.php:120
7546 #, php-format
7547 msgctxt "TOOLTIP"
7548 msgid "Edit %s group properties"
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7552 #: lib/groupnav.php:126
7553 msgctxt "MENU"
7554 msgid "Logo"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7559 #: lib/groupnav.php:129
7560 #, php-format
7561 msgctxt "TOOLTIP"
7562 msgid "Add or edit %s logo"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7567 #: lib/groupnav.php:138
7568 #, php-format
7569 msgctxt "TOOLTIP"
7570 msgid "Add or edit %s design"
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7574 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7575 msgid "Groups with most members"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7579 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7580 msgid "Groups with most posts"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7584 #. TRANS: %s is a group name.
7585 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7586 #, php-format
7587 msgid "Tags in %s group's notices"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Client exception 406
7591 #: lib/htmloutputter.php:104
7592 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7593 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
7594
7595 #: lib/imagefile.php:72
7596 msgid "Unsupported image file format."
7597 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7598
7599 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7600 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7601 #: lib/imagefile.php:90
7602 #, fuzzy, php-format
7603 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7604 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7605
7606 #: lib/imagefile.php:95
7607 msgid "Partial upload."
7608 msgstr "Carga parcial."
7609
7610 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7611 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7612 msgid "System error uploading file."
7613 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7614
7615 #: lib/imagefile.php:111
7616 msgid "Not an image or corrupt file."
7617 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
7618
7619 #: lib/imagefile.php:124
7620 msgid "Lost our file."
7621 msgstr "Ningún chío."
7622
7623 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Unknown file type"
7626 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7627
7628 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7629 #: lib/imagefile.php:248
7630 #, php-format
7631 msgid "%dMB"
7632 msgid_plural "%dMB"
7633 msgstr[0] ""
7634 msgstr[1] ""
7635 msgstr[2] ""
7636 msgstr[3] ""
7637 msgstr[4] ""
7638
7639 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7640 #: lib/imagefile.php:252
7641 #, php-format
7642 msgid "%dkB"
7643 msgid_plural "%dkB"
7644 msgstr[0] ""
7645 msgstr[1] ""
7646 msgstr[2] ""
7647 msgstr[3] ""
7648 msgstr[4] ""
7649
7650 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7651 #: lib/imagefile.php:255
7652 #, php-format
7653 msgid "%dB"
7654 msgid_plural "%dB"
7655 msgstr[0] ""
7656 msgstr[1] ""
7657 msgstr[2] ""
7658 msgstr[3] ""
7659 msgstr[4] ""
7660
7661 #: lib/jabber.php:387
7662 #, php-format
7663 msgid "[%s]"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/jabber.php:567
7667 #, php-format
7668 msgid "Unknown inbox source %d."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/leaveform.php:114
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Leave"
7674 msgstr "Gardar"
7675
7676 #: lib/logingroupnav.php:80
7677 msgid "Login with a username and password"
7678 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
7679
7680 #: lib/logingroupnav.php:86
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Sign up for a new account"
7683 msgstr "Crear nova conta"
7684
7685 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7686 #: lib/mail.php:174
7687 msgid "Email address confirmation"
7688 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7689
7690 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7691 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7692 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7693 #: lib/mail.php:179
7694 #, fuzzy, php-format
7695 msgid ""
7696 "Hey, %1$s.\n"
7697 "\n"
7698 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7699 "\n"
7700 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7701 "\n"
7702 "\t%3$s\n"
7703 "\n"
7704 "If not, just ignore this message.\n"
7705 "\n"
7706 "Thanks for your time, \n"
7707 "%2$s\n"
7708 msgstr ""
7709 "Ei, %s.\n"
7710 "\n"
7711 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
7712 "\n"
7713 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
7714 "\n"
7715 "\t%s\n"
7716 "\n"
7717 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
7718 "\n"
7719 "Grazas polo teu tempo, \n"
7720 "%s\n"
7721
7722 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7723 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7724 #: lib/mail.php:246
7725 #, php-format
7726 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7727 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
7728
7729 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7730 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7731 #: lib/mail.php:253
7732 #, php-format
7733 msgid ""
7734 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7735 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7739 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7740 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7741 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7742 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7743 #: lib/mail.php:263
7744 #, fuzzy, php-format
7745 msgid ""
7746 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7747 "\n"
7748 "\t%3$s\n"
7749 "\n"
7750 "%4$s%5$s%6$s\n"
7751 "Faithfully yours,\n"
7752 "%2$s.\n"
7753 "\n"
7754 "----\n"
7755 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7756 msgstr ""
7757 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
7758 "\n"
7759 "\t%3$s\n"
7760 "\n"
7761 "Atentamente todo seu,\n"
7762 "%4$s.\n"
7763
7764 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7765 #. TRANS: %s is biographical information.
7766 #: lib/mail.php:286
7767 #, fuzzy, php-format
7768 msgid "Bio: %s"
7769 msgstr "Ubicación: %s"
7770
7771 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7772 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7773 #: lib/mail.php:315
7774 #, php-format
7775 msgid "New email address for posting to %s"
7776 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
7777
7778 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7779 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7780 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7781 #: lib/mail.php:321
7782 #, fuzzy, php-format
7783 msgid ""
7784 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7785 "\n"
7786 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7787 "\n"
7788 "More email instructions at %3$s.\n"
7789 "\n"
7790 "Faithfully yours,\n"
7791 "%1$s"
7792 msgstr ""
7793 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
7794 "\n"
7795 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
7796 "\n"
7797 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
7798 "\n"
7799 "Sempre teu...,\n"
7800 "%4$s"
7801
7802 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7803 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7804 #: lib/mail.php:442
7805 #, php-format
7806 msgid "%s status"
7807 msgstr "Estado de %s"
7808
7809 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7810 #: lib/mail.php:468
7811 msgid "SMS confirmation"
7812 msgstr "Confirmación de SMS"
7813
7814 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7815 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7816 #: lib/mail.php:472
7817 #, fuzzy, php-format
7818 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7819 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
7820
7821 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7822 #. TRANS: %s is the nudging user.
7823 #: lib/mail.php:493
7824 #, php-format
7825 msgid "You've been nudged by %s"
7826 msgstr "%s douche un toque"
7827
7828 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7829 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7830 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7831 #: lib/mail.php:500
7832 #, php-format
7833 msgid ""
7834 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7835 "to post some news.\n"
7836 "\n"
7837 "So let's hear from you :)\n"
7838 "\n"
7839 "%3$s\n"
7840 "\n"
7841 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7842 "\n"
7843 "With kind regards,\n"
7844 "%4$s\n"
7845 msgstr ""
7846 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
7847 "\n"
7848 "So let's hear from you :)\n"
7849 "\n"
7850 "%3$s\n"
7851 "\n"
7852 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7853 "\n"
7854 "With kind regards,\n"
7855 "%4$s\n"
7856
7857 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7858 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7859 #: lib/mail.php:547
7860 #, php-format
7861 msgid "New private message from %s"
7862 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
7863
7864 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7865 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7866 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7867 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7868 #: lib/mail.php:555
7869 #, php-format
7870 msgid ""
7871 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7872 "\n"
7873 "------------------------------------------------------\n"
7874 "%3$s\n"
7875 "------------------------------------------------------\n"
7876 "\n"
7877 "You can reply to their message here:\n"
7878 "\n"
7879 "%4$s\n"
7880 "\n"
7881 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7882 "\n"
7883 "With kind regards,\n"
7884 "%5$s\n"
7885 msgstr ""
7886 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
7887 "\n"
7888 "------------------------------------------------------\n"
7889 "%3$s\n"
7890 "------------------------------------------------------\n"
7891 "\n"
7892 "You can reply to their message here:\n"
7893 "\n"
7894 "%4$s\n"
7895 "\n"
7896 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7897 "\n"
7898 "With kind regards,\n"
7899 "%5$s\n"
7900
7901 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7902 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7903 #: lib/mail.php:603
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7906 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
7907
7908 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7909 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7910 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7911 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7912 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7913 #: lib/mail.php:610
7914 #, fuzzy, php-format
7915 msgid ""
7916 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7917 "\n"
7918 "The URL of your notice is:\n"
7919 "\n"
7920 "%3$s\n"
7921 "\n"
7922 "The text of your notice is:\n"
7923 "\n"
7924 "%4$s\n"
7925 "\n"
7926 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7927 "\n"
7928 "%5$s\n"
7929 "\n"
7930 "Faithfully yours,\n"
7931 "%6$s\n"
7932 msgstr ""
7933 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
7934 "\n"
7935 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
7936 "\n"
7937 "%3$s\n"
7938 "\n"
7939 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
7940 "\n"
7941 "%4$s\n"
7942 "\n"
7943 "Fielmente teu,\n"
7944 "%5$s\n"
7945
7946 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7947 #: lib/mail.php:668
7948 #, php-format
7949 msgid ""
7950 "The full conversation can be read here:\n"
7951 "\n"
7952 "\t%s"
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7956 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7957 #: lib/mail.php:676
7958 #, php-format
7959 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7960 msgstr ""
7961
7962 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7963 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7964 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7965 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7966 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7967 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7968 #: lib/mail.php:684
7969 #, php-format
7970 msgid ""
7971 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7972 "\n"
7973 "The notice is here:\n"
7974 "\n"
7975 "\t%3$s\n"
7976 "\n"
7977 "It reads:\n"
7978 "\n"
7979 "\t%4$s\n"
7980 "\n"
7981 "%5$sYou can reply back here:\n"
7982 "\n"
7983 "\t%6$s\n"
7984 "\n"
7985 "The list of all @-replies for you here:\n"
7986 "\n"
7987 "%7$s\n"
7988 "\n"
7989 "Faithfully yours,\n"
7990 "%2$s\n"
7991 "\n"
7992 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/mailbox.php:89
7996 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7997 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
7998
7999 #: lib/mailbox.php:139
8000 msgid ""
8001 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8002 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8006 #, fuzzy
8007 msgid "from"
8008 msgstr " dende "
8009
8010 #: lib/mailhandler.php:37
8011 msgid "Could not parse message."
8012 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
8013
8014 #: lib/mailhandler.php:42
8015 msgid "Not a registered user."
8016 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
8017
8018 #: lib/mailhandler.php:46
8019 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8020 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
8021
8022 #: lib/mailhandler.php:50
8023 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8024 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
8025
8026 #: lib/mailhandler.php:228
8027 #, fuzzy, php-format
8028 msgid "Unsupported message type: %s"
8029 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8030
8031 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8032 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8033 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8037 #: lib/mediafile.php:145
8038 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8039 msgstr ""
8040
8041 #. TRANS: Client exception.
8042 #: lib/mediafile.php:151
8043 msgid ""
8044 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8045 "the HTML form."
8046 msgstr ""
8047
8048 #. TRANS: Client exception.
8049 #: lib/mediafile.php:157
8050 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8051 msgstr ""
8052
8053 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8054 #: lib/mediafile.php:165
8055 msgid "Missing a temporary folder."
8056 msgstr ""
8057
8058 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8059 #: lib/mediafile.php:169
8060 msgid "Failed to write file to disk."
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8064 #: lib/mediafile.php:173
8065 msgid "File upload stopped by extension."
8066 msgstr ""
8067
8068 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8069 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8070 msgid "File exceeds user's quota."
8071 msgstr ""
8072
8073 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8074 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8075 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8076 msgid "File could not be moved to destination directory."
8077 msgstr ""
8078
8079 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8080 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8081 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8082 msgid "Could not determine file's MIME type."
8083 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
8084
8085 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8086 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8087 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8088 #: lib/mediafile.php:340
8089 #, php-format
8090 msgid ""
8091 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8092 "format."
8093 msgstr ""
8094
8095 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8096 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8097 #: lib/mediafile.php:345
8098 #, php-format
8099 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/messageform.php:120
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Send a direct notice"
8105 msgstr "Eliminar chío"
8106
8107 #: lib/messageform.php:146
8108 msgid "To"
8109 msgstr "A"
8110
8111 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Available characters"
8114 msgstr "6 ou máis caracteres"
8115
8116 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8117 #, fuzzy
8118 msgctxt "Send button for sending notice"
8119 msgid "Send"
8120 msgstr "Enviar"
8121
8122 #: lib/noticeform.php:160
8123 msgid "Send a notice"
8124 msgstr "Novo chío"
8125
8126 #: lib/noticeform.php:174
8127 #, php-format
8128 msgid "What's up, %s?"
8129 msgstr "¿Que pasa, %s?"
8130
8131 #: lib/noticeform.php:193
8132 msgid "Attach"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/noticeform.php:197
8136 msgid "Attach a file"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/noticeform.php:213
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Share my location"
8142 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8143
8144 #: lib/noticeform.php:216
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Do not share my location"
8147 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8148
8149 #: lib/noticeform.php:217
8150 msgid ""
8151 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8152 "try again later"
8153 msgstr ""
8154
8155 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8156 #: lib/noticelist.php:446
8157 #, fuzzy
8158 msgid "N"
8159 msgstr "No"
8160
8161 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8162 #: lib/noticelist.php:448
8163 msgid "S"
8164 msgstr ""
8165
8166 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8167 #: lib/noticelist.php:450
8168 msgid "E"
8169 msgstr ""
8170
8171 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8172 #: lib/noticelist.php:452
8173 msgid "W"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/noticelist.php:454
8177 #, php-format
8178 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/noticelist.php:463
8182 msgid "at"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/noticelist.php:512
8186 msgid "web"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/noticelist.php:578
8190 #, fuzzy
8191 msgid "in context"
8192 msgstr "Sen contido!"
8193
8194 #: lib/noticelist.php:613
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Repeated by"
8197 msgstr "Crear"
8198
8199 #: lib/noticelist.php:640
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Reply to this notice"
8202 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8203
8204 #: lib/noticelist.php:641
8205 msgid "Reply"
8206 msgstr "Respostas"
8207
8208 #: lib/noticelist.php:685
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Notice repeated"
8211 msgstr "Chío publicado"
8212
8213 #: lib/nudgeform.php:116
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Nudge this user"
8216 msgstr "Toque enviado"
8217
8218 #: lib/nudgeform.php:128
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Nudge"
8221 msgstr "Toque enviado"
8222
8223 #: lib/nudgeform.php:128
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Send a nudge to this user"
8226 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8227
8228 #: lib/oauthstore.php:294
8229 msgid "Error inserting new profile."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/oauthstore.php:302
8233 msgid "Error inserting avatar."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/oauthstore.php:322
8237 msgid "Error inserting remote profile."
8238 msgstr ""
8239
8240 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8241 #: lib/oauthstore.php:362
8242 msgid "Duplicate notice."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/oauthstore.php:507
8246 msgid "Couldn't insert new subscription."
8247 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8248
8249 #: lib/personalgroupnav.php:99
8250 msgid "Personal"
8251 msgstr "Persoal"
8252
8253 #: lib/personalgroupnav.php:104
8254 msgid "Replies"
8255 msgstr "Respostas"
8256
8257 #: lib/personalgroupnav.php:114
8258 msgid "Favorites"
8259 msgstr "Favoritos"
8260
8261 #: lib/personalgroupnav.php:125
8262 msgid "Inbox"
8263 msgstr "Band. Entrada"
8264
8265 #: lib/personalgroupnav.php:126
8266 msgid "Your incoming messages"
8267 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8268
8269 #: lib/personalgroupnav.php:130
8270 msgid "Outbox"
8271 msgstr "Band. Saída"
8272
8273 #: lib/personalgroupnav.php:131
8274 msgid "Your sent messages"
8275 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8276
8277 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8278 #, fuzzy, php-format
8279 msgid "Tags in %s's notices"
8280 msgstr "O usuario non ten último chio."
8281
8282 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8283 #: lib/plugin.php:121
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Unknown"
8286 msgstr "Acción descoñecida"
8287
8288 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8289 msgid "Subscriptions"
8290 msgstr "Subscricións"
8291
8292 #: lib/profileaction.php:126
8293 msgid "All subscriptions"
8294 msgstr "Tódalas subscricións"
8295
8296 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8297 msgid "Subscribers"
8298 msgstr "Subscritores"
8299
8300 #: lib/profileaction.php:161
8301 #, fuzzy
8302 msgid "All subscribers"
8303 msgstr "Subscritores"
8304
8305 #: lib/profileaction.php:191
8306 #, fuzzy
8307 msgid "User ID"
8308 msgstr "Usuario"
8309
8310 #: lib/profileaction.php:196
8311 msgid "Member since"
8312 msgstr "Membro dende"
8313
8314 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8315 #: lib/profileaction.php:235
8316 msgid "Daily average"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/profileaction.php:264
8320 #, fuzzy
8321 msgid "All groups"
8322 msgstr "Tódalas etiquetas"
8323
8324 #: lib/profileformaction.php:123
8325 msgid "Unimplemented method."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/publicgroupnav.php:78
8329 msgid "Public"
8330 msgstr "Público"
8331
8332 #: lib/publicgroupnav.php:82
8333 #, fuzzy
8334 msgid "User groups"
8335 msgstr "Usuarios"
8336
8337 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8338 msgid "Recent tags"
8339 msgstr "Etiquetas recentes"
8340
8341 #: lib/publicgroupnav.php:88
8342 msgid "Featured"
8343 msgstr "Destacado"
8344
8345 #: lib/publicgroupnav.php:92
8346 msgid "Popular"
8347 msgstr "Popular"
8348
8349 #: lib/redirectingaction.php:95
8350 #, fuzzy
8351 msgid "No return-to arguments."
8352 msgstr "Non hai argumento id."
8353
8354 #: lib/repeatform.php:107
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Repeat this notice?"
8357 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8358
8359 #: lib/repeatform.php:132
8360 msgid "Yes"
8361 msgstr "Si"
8362
8363 #: lib/repeatform.php:132
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Repeat this notice"
8366 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8367
8368 #: lib/revokeroleform.php:91
8369 #, php-format
8370 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8374 #: lib/router.php:847
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Page not found."
8377 msgstr "Método da API non atopado"
8378
8379 #: lib/sandboxform.php:67
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Sandbox"
8382 msgstr "Band. Entrada"
8383
8384 #: lib/sandboxform.php:78
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Sandbox this user"
8387 msgstr "Bloquear usuario"
8388
8389 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8390 #: lib/searchaction.php:121
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Search site"
8393 msgstr "Buscar"
8394
8395 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8396 #. TRANS: for searching can be entered.
8397 #: lib/searchaction.php:129
8398 msgid "Keyword(s)"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/searchaction.php:130
8402 msgctxt "BUTTON"
8403 msgid "Search"
8404 msgstr ""
8405
8406 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8407 #: lib/searchaction.php:170
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Search help"
8410 msgstr "Buscar"
8411
8412 #: lib/searchgroupnav.php:80
8413 msgid "People"
8414 msgstr "Xente"
8415
8416 #: lib/searchgroupnav.php:81
8417 msgid "Find people on this site"
8418 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8419
8420 #: lib/searchgroupnav.php:83
8421 msgid "Find content of notices"
8422 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
8423
8424 #: lib/searchgroupnav.php:85
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Find groups on this site"
8427 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8428
8429 #: lib/section.php:89
8430 msgid "Untitled section"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/section.php:106
8434 msgid "More..."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/silenceform.php:67
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Silence"
8440 msgstr "Novo chío"
8441
8442 #: lib/silenceform.php:78
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Silence this user"
8445 msgstr "Bloquear usuario"
8446
8447 #: lib/subgroupnav.php:83
8448 #, fuzzy, php-format
8449 msgid "People %s subscribes to"
8450 msgstr "Suscrición remota"
8451
8452 #: lib/subgroupnav.php:91
8453 #, fuzzy, php-format
8454 msgid "People subscribed to %s"
8455 msgstr "Suscrito a %s"
8456
8457 #: lib/subgroupnav.php:99
8458 #, php-format
8459 msgid "Groups %s is a member of"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/subgroupnav.php:105
8463 msgid "Invite"
8464 msgstr "Invitar"
8465
8466 #: lib/subgroupnav.php:106
8467 #, fuzzy, php-format
8468 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8469 msgstr ""
8470 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
8471 "este servizo."
8472
8473 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8474 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8475 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8479 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8480 msgid "People Tagcloud as tagged"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/tagcloudsection.php:56
8484 #, fuzzy
8485 msgid "None"
8486 msgstr "No"
8487
8488 #: lib/themeuploader.php:50
8489 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8493 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8497 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8498 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Failed saving theme."
8501 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
8502
8503 #: lib/themeuploader.php:147
8504 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/themeuploader.php:166
8508 #, php-format
8509 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/themeuploader.php:178
8513 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/themeuploader.php:218
8517 msgid ""
8518 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8519 "digits, underscore, and minus sign."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/themeuploader.php:224
8523 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/themeuploader.php:241
8527 #, php-format
8528 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/themeuploader.php:259
8532 msgid "Error opening theme archive."
8533 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
8534
8535 #: lib/topposterssection.php:74
8536 msgid "Top posters"
8537 msgstr ""
8538
8539 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8540 #: lib/unblockform.php:67
8541 #, fuzzy
8542 msgctxt "TITLE"
8543 msgid "Unblock"
8544 msgstr "Desbloquear"
8545
8546 #: lib/unsandboxform.php:69
8547 msgid "Unsandbox"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/unsandboxform.php:80
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Unsandbox this user"
8553 msgstr "Bloquear usuario"
8554
8555 #: lib/unsilenceform.php:67
8556 msgid "Unsilence"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/unsilenceform.php:78
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Unsilence this user"
8562 msgstr "Bloquear usuario"
8563
8564 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Unsubscribe from this user"
8567 msgstr "Desuscribir de %s"
8568
8569 #: lib/unsubscribeform.php:137
8570 msgid "Unsubscribe"
8571 msgstr "Eliminar subscrición"
8572
8573 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8574 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8575 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8576 #, fuzzy, php-format
8577 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8578 msgstr "O usuario non ten perfil."
8579
8580 #: lib/userprofile.php:117
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Edit Avatar"
8583 msgstr "Avatar"
8584
8585 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8586 #, fuzzy
8587 msgid "User actions"
8588 msgstr "Outras opcions"
8589
8590 #: lib/userprofile.php:237
8591 msgid "User deletion in progress..."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/userprofile.php:263
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Edit profile settings"
8597 msgstr "Configuración de perfil"
8598
8599 #: lib/userprofile.php:264
8600 msgid "Edit"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/userprofile.php:287
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Send a direct message to this user"
8606 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8607
8608 #: lib/userprofile.php:288
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Message"
8611 msgstr "Nova mensaxe"
8612
8613 #: lib/userprofile.php:326
8614 msgid "Moderate"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/userprofile.php:364
8618 #, fuzzy
8619 msgid "User role"
8620 msgstr "O usuario non ten perfil."
8621
8622 #: lib/userprofile.php:366
8623 msgctxt "role"
8624 msgid "Administrator"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/userprofile.php:367
8628 msgctxt "role"
8629 msgid "Moderator"
8630 msgstr ""
8631
8632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8633 #: lib/util.php:1175
8634 msgid "a few seconds ago"
8635 msgstr "fai uns segundos"
8636
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8638 #: lib/util.php:1178
8639 msgid "about a minute ago"
8640 msgstr "fai un minuto"
8641
8642 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8643 #: lib/util.php:1182
8644 #, php-format
8645 msgid "about one minute ago"
8646 msgid_plural "about %d minutes ago"
8647 msgstr[0] ""
8648 msgstr[1] ""
8649 msgstr[2] ""
8650 msgstr[3] ""
8651 msgstr[4] ""
8652
8653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8654 #: lib/util.php:1185
8655 msgid "about an hour ago"
8656 msgstr "fai unha hora"
8657
8658 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8659 #: lib/util.php:1189
8660 #, php-format
8661 msgid "about one hour ago"
8662 msgid_plural "about %d hours ago"
8663 msgstr[0] ""
8664 msgstr[1] ""
8665 msgstr[2] ""
8666 msgstr[3] ""
8667 msgstr[4] ""
8668
8669 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8670 #: lib/util.php:1192
8671 msgid "about a day ago"
8672 msgstr "fai un día"
8673
8674 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8675 #: lib/util.php:1196
8676 #, php-format
8677 msgid "about one day ago"
8678 msgid_plural "about %d days ago"
8679 msgstr[0] ""
8680 msgstr[1] ""
8681 msgstr[2] ""
8682 msgstr[3] ""
8683 msgstr[4] ""
8684
8685 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8686 #: lib/util.php:1199
8687 msgid "about a month ago"
8688 msgstr "fai un mes"
8689
8690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8691 #: lib/util.php:1203
8692 #, php-format
8693 msgid "about one month ago"
8694 msgid_plural "about %d months ago"
8695 msgstr[0] ""
8696 msgstr[1] ""
8697 msgstr[2] ""
8698 msgstr[3] ""
8699 msgstr[4] ""
8700
8701 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8702 #: lib/util.php:1206
8703 msgid "about a year ago"
8704 msgstr "fai un ano"
8705
8706 #: lib/webcolor.php:80
8707 #, php-format
8708 msgid "%s is not a valid color!"
8709 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8710
8711 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8712 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8713 #: lib/webcolor.php:120
8714 #, fuzzy, php-format
8715 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8716 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8717
8718 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8719 #: lib/xmppmanager.php:285
8720 #, php-format
8721 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8722 msgstr ""
8723
8724 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8725 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8726 #: lib/xmppmanager.php:404
8727 #, fuzzy, php-format
8728 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8729 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8730 msgstr[0] ""
8731 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8732 msgstr[1] ""
8733 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8734 msgstr[2] ""
8735 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8736 msgstr[3] ""
8737 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8738 msgstr[4] ""
8739 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8740
8741 #: scripts/restoreuser.php:82
8742 #, php-format
8743 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: scripts/restoreuser.php:88
8747 #, fuzzy
8748 msgid "No user specified; using backup user."
8749 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
8750
8751 #: scripts/restoreuser.php:94
8752 #, php-format
8753 msgid "%d entries in backup."
8754 msgstr ""
8755
8756 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8757 #~ msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."