]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:14:35+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuración de perfil"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr ""
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #, fuzzy
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Gardar"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 #, fuzzy
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Non existe a etiqueta."
98
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
104 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
107 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "Ningún usuario."
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
125 #, fuzzy, php-format
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%s e amigos"
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 #, php-format
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s e amigos"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
141 #, fuzzy, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
147 #, fuzzy, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
153 #, fuzzy, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr ""
163
164 #: actions/all.php:143
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to them."
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:182
188 #, fuzzy
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "%s e amigos"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 #, fuzzy
223 msgid "API method not found."
224 msgstr "Método da API non atopado"
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
231 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
232 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
234 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
235 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
236 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
237 msgid "This method requires a POST."
238 msgstr "Este método require un POST."
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
241 msgid ""
242 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 "none."
244 msgstr ""
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 #, fuzzy
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "O usuario non ten perfil."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not save profile."
264 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
268 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
269 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
270 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
271 #: lib/designsettings.php:283
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
276 msgstr ""
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 #, fuzzy
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 msgid "You cannot block yourself!"
297 msgstr ""
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:126
300 msgid "Block user failed."
301 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
302
303 #: actions/apiblockdestroy.php:114
304 msgid "Unblock user failed."
305 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:89
308 #, fuzzy, php-format
309 msgid "Direct messages from %s"
310 msgstr "Mensaxes directas para %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:93
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent from %s"
315 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:101
318 #, php-format
319 msgid "Direct messages to %s"
320 msgstr "Mensaxes directas para %s"
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:105
323 #, php-format
324 msgid "All the direct messages sent to %s"
325 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
328 msgid "No message text!"
329 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
332 #, fuzzy, php-format
333 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
334 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
337 msgid "Recipient user not found."
338 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
341 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 msgstr ""
343 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:120
351 #, fuzzy
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Non se puido crear o favorito."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
360 #, fuzzy
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Este chío non é un favorito!"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
379 #, fuzzy
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
388 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
389 msgstr ""
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
392 #, fuzzy
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 #, fuzzy
398 msgid "Could not find target user."
399 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
402 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
403 #: actions/register.php:212
404 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
405 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
408 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
409 #: actions/register.php:215
410 msgid "Nickname already in use. Try another one."
411 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
414 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Not a valid nickname."
417 msgstr "Non é un alcume válido."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
420 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
421 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
422 #: actions/register.php:224
423 msgid "Homepage is not a valid URL."
424 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
427 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
433 #: actions/newapplication.php:172
434 #, php-format
435 msgid "Description is too long (max %d chars)."
436 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
439 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
440 #: actions/register.php:234
441 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
442 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
445 #: actions/newgroup.php:159
446 #, php-format
447 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:267
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
453 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
456 #: actions/newgroup.php:172
457 #, fuzzy, php-format
458 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
459 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
462 #: actions/newgroup.php:178
463 msgid "Alias can't be the same as nickname."
464 msgstr ""
465
466 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
467 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
468 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
469 #, fuzzy
470 msgid "Group not found."
471 msgstr "Non atopado"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:115
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
489
490 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
493 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
494
495 #. TRANS: %s is a user name
496 #: actions/apigrouplist.php:98
497 #, php-format
498 msgid "%s's groups"
499 msgstr ""
500
501 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
502 #: actions/apigrouplist.php:108
503 #, php-format
504 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
505 msgstr ""
506
507 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
508 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
509 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
510 #, php-format
511 msgid "%s groups"
512 msgstr ""
513
514 #: actions/apigrouplistall.php:96
515 #, php-format
516 msgid "groups on %s"
517 msgstr ""
518
519 #: actions/apimediaupload.php:99
520 #, fuzzy
521 msgid "Upload failed."
522 msgstr "Comando fallido"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:101
525 msgid "No oauth_token parameter provided."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:106
529 #, fuzzy
530 msgid "Invalid token."
531 msgstr "Tamaño inválido."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
534 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
535 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
536 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
537 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
538 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
539 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
540 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
541 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
542 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
543 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
544 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
545 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
546 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
547 #: lib/designsettings.php:294
548 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
549 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:135
552 #, fuzzy
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr ""
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr ""
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
572 #, php-format
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Envio de formulario non esperada."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr ""
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr ""
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 #, php-format
598 msgid ""
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 msgstr ""
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
606 #, fuzzy
607 msgid "Account"
608 msgstr "Sobre"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
611 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
612 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
613 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
614 #: lib/userprofile.php:132
615 msgid "Nickname"
616 msgstr "Alcume"
617
618 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
620 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
621 msgid "Password"
622 msgstr "Contrasinal"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:328
625 msgid "Deny"
626 msgstr ""
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:334
629 #, fuzzy
630 msgid "Allow"
631 msgstr "Todos"
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:351
634 msgid "Allow or deny access to your account information."
635 msgstr ""
636
637 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
638 msgid "This method requires a POST or DELETE."
639 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
640
641 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
642 msgid "You may not delete another user's status."
643 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
646 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
647 msgid "No such notice."
648 msgstr "Ningún chío."
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:83
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot repeat your own notice."
653 msgstr "Non se pode activar a notificación."
654
655 #: actions/apistatusesretweet.php:91
656 #, fuzzy
657 msgid "Already repeated that notice."
658 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:139
661 msgid "Status deleted."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/apistatusesshow.php:145
665 msgid "No status with that ID found."
666 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
667
668 #: actions/apistatusesupdate.php:221
669 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
670 msgstr ""
671
672 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
673 #: lib/mailhandler.php:60
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
676 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
677
678 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
679 msgid "Not found."
680 msgstr "Non atopado"
681
682 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
683 #, php-format
684 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
685 msgstr ""
686
687 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
688 #, fuzzy
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
691
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
693 #, fuzzy, php-format
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
698 #, fuzzy, php-format
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
701
702 #: actions/apitimelinementions.php:118
703 #, fuzzy, php-format
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
706
707 #: actions/apitimelinementions.php:131
708 #, php-format
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
711
712 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
713 #, php-format
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
716
717 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
718 #, php-format
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s chíos de calquera!"
721
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
723 #, fuzzy, php-format
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Replies to %s"
726
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
728 #, fuzzy, php-format
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Replies to %s"
731
732 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
733 #, php-format
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Chíos tagueados con %s"
736
737 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
738 #, fuzzy, php-format
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
741
742 #: actions/apitrends.php:87
743 msgid "API method under construction."
744 msgstr "Método da API en contrución."
745
746 #: actions/attachment.php:73
747 #, fuzzy
748 msgid "No such attachment."
749 msgstr "Non existe a etiqueta."
750
751 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
752 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
753 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
754 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
755 msgid "No nickname."
756 msgstr "Sen alcume."
757
758 #: actions/avatarbynickname.php:64
759 msgid "No size."
760 msgstr "Sen tamaño."
761
762 #: actions/avatarbynickname.php:69
763 msgid "Invalid size."
764 msgstr "Tamaño inválido."
765
766 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
767 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
768 #: lib/accountsettingsaction.php:118
769 msgid "Avatar"
770 msgstr "Avatar"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:78
773 #, fuzzy, php-format
774 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
775 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
778 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
779 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
780 #, fuzzy
781 msgid "User without matching profile."
782 msgstr "O usuario non ten perfil."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
785 #: actions/grouplogo.php:254
786 #, fuzzy
787 msgid "Avatar settings"
788 msgstr "Configuración de perfil"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
791 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
792 msgid "Original"
793 msgstr ""
794
795 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
796 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
797 msgid "Preview"
798 msgstr ""
799
800 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
801 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
802 #, fuzzy
803 msgid "Delete"
804 msgstr "Eliminar chío"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
807 msgid "Upload"
808 msgstr "Subir"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
811 msgid "Crop"
812 msgstr ""
813
814 #: actions/avatarsettings.php:305
815 #, fuzzy
816 msgid "No file uploaded."
817 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:332
820 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
821 msgstr ""
822
823 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
824 msgid "Lost our file data."
825 msgstr ""
826
827 #: actions/avatarsettings.php:370
828 msgid "Avatar updated."
829 msgstr "Avatar actualizado."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:373
832 msgid "Failed updating avatar."
833 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
834
835 #: actions/avatarsettings.php:397
836 #, fuzzy
837 msgid "Avatar deleted."
838 msgstr "Avatar actualizado."
839
840 #: actions/block.php:69
841 #, fuzzy
842 msgid "You already blocked that user."
843 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
844
845 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
846 msgid "Block user"
847 msgstr "Bloquear usuario"
848
849 #: actions/block.php:138
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
852 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
853 "will not be notified of any @-replies from them."
854 msgstr ""
855 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
856 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
857 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
858
859 #. TRANS: Button label on the user block form.
860 #. TRANS: Button label on the delete application form.
861 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
862 #. TRANS: Button label on the delete user form.
863 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
864 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
865 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
866 #: actions/groupblock.php:178
867 msgctxt "BUTTON"
868 msgid "No"
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
872 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
873 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
874 msgid "Do not block this user"
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: Button label on the user block form.
878 #. TRANS: Button label on the delete application form.
879 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
880 #. TRANS: Button label on the delete user form.
881 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
882 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
883 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
884 #: actions/groupblock.php:185
885 #, fuzzy
886 msgctxt "BUTTON"
887 msgid "Yes"
888 msgstr "Si"
889
890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
891 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
892 #, fuzzy
893 msgid "Block this user"
894 msgstr "Bloquear usuario"
895
896 #: actions/block.php:187
897 msgid "Failed to save block information."
898 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
901 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
902 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
903 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
904 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
905 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
906 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
907 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
908 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
909 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
910 #: lib/command.php:368
911 #, fuzzy
912 msgid "No such group."
913 msgstr "Non existe a etiqueta."
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:97
916 #, php-format
917 msgid "%s blocked profiles"
918 msgstr ""
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:100
921 #, php-format
922 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
923 msgstr ""
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:115
926 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
927 msgstr ""
928
929 #: actions/blockedfromgroup.php:288
930 #, fuzzy
931 msgid "Unblock user from group"
932 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
933
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
935 msgid "Unblock"
936 msgstr "Desbloquear"
937
938 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
939 #, fuzzy
940 msgid "Unblock this user"
941 msgstr "Bloquear usuario"
942
943 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
944 #: actions/bookmarklet.php:51
945 #, fuzzy, php-format
946 msgid "Post to %s"
947 msgstr "Replies to %s"
948
949 #: actions/confirmaddress.php:75
950 msgid "No confirmation code."
951 msgstr "Sen código de confirmación."
952
953 #: actions/confirmaddress.php:80
954 msgid "Confirmation code not found."
955 msgstr "Confirmation code not found."
956
957 #: actions/confirmaddress.php:85
958 msgid "That confirmation code is not for you!"
959 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
960
961 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
962 #: actions/confirmaddress.php:91
963 #, php-format
964 msgid "Unrecognized address type %s."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
968 #: actions/confirmaddress.php:96
969 msgid "That address has already been confirmed."
970 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
971
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
977 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
978 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
979 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
980 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
981 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
982 #: actions/smssettings.php:464
983 msgid "Couldn't update user."
984 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
985
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
987 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
988 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
989 #: actions/smssettings.php:422
990 msgid "Couldn't delete email confirmation."
991 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
992
993 #: actions/confirmaddress.php:146
994 #, fuzzy
995 msgid "Confirm address"
996 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
997
998 #: actions/confirmaddress.php:161
999 #, php-format
1000 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1001 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1002
1003 #: actions/conversation.php:99
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Conversation"
1006 msgstr "Código de confirmación."
1007
1008 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1009 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1010 msgid "Notices"
1011 msgstr "Chíos"
1012
1013 #: actions/deleteapplication.php:63
1014 msgid "You must be logged in to delete an application."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: actions/deleteapplication.php:71
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Application not found."
1020 msgstr "Confirmation code not found."
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1023 #: actions/showapplication.php:94
1024 #, fuzzy
1025 msgid "You are not the owner of this application."
1026 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1027
1028 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1029 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1030 #: lib/action.php:1263
1031 #, fuzzy
1032 msgid "There was a problem with your session token."
1033 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1034
1035 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1036 msgid "Delete application"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: actions/deleteapplication.php:149
1040 msgid ""
1041 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1042 "about the application from the database, including all existing user "
1043 "connections."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1047 #: actions/deleteapplication.php:158
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Do not delete this application"
1050 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1051
1052 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1053 #: actions/deleteapplication.php:164
1054 msgid "Delete this application"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1058 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1059 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1060 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1061 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1062 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1063 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1064 #: lib/settingsaction.php:72
1065 msgid "Not logged in."
1066 msgstr "Non está logueado."
1067
1068 #: actions/deletenotice.php:71
1069 msgid "Can't delete this notice."
1070 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1071
1072 #: actions/deletenotice.php:103
1073 msgid ""
1074 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1075 "be undone."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1079 msgid "Delete notice"
1080 msgstr "Eliminar chío"
1081
1082 #: actions/deletenotice.php:144
1083 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1084 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1087 #: actions/deletenotice.php:151
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Do not delete this notice"
1090 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1091
1092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1093 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Delete this notice"
1096 msgstr "Eliminar chío"
1097
1098 #: actions/deleteuser.php:67
1099 #, fuzzy
1100 msgid "You cannot delete users."
1101 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:74
1104 #, fuzzy
1105 msgid "You can only delete local users."
1106 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1107
1108 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Delete user"
1111 msgstr "Eliminar chío"
1112
1113 #: actions/deleteuser.php:136
1114 msgid ""
1115 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1116 "the user from the database, without a backup."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1120 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Delete this user"
1123 msgstr "Eliminar chío"
1124
1125 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1126 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1127 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1128 #: lib/groupnav.php:119
1129 msgid "Design"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:74
1133 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:318
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Invalid logo URL."
1139 msgstr "Tamaño inválido."
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:322
1142 #, fuzzy, php-format
1143 msgid "Theme not available: %s."
1144 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:426
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Change logo"
1149 msgstr "Modificado"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:431
1152 msgid "Site logo"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:443
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Change theme"
1158 msgstr "Modificado"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:460
1161 msgid "Site theme"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:461
1165 msgid "Theme for the site."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:467
1169 msgid "Custom theme"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:471
1173 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1177 msgid "Change background image"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1181 #: lib/designsettings.php:178
1182 msgid "Background"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:496
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid ""
1188 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1189 "$s."
1190 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1191
1192 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1193 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1194 msgid "On"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1198 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1199 msgid "Off"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1203 msgid "Turn background image on or off."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1207 msgid "Tile background image"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Change colours"
1213 msgstr "Cambiar contrasinal"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Content"
1218 msgstr "Conectar"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Sidebar"
1223 msgstr "Buscar"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1226 msgid "Text"
1227 msgstr "Texto"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Links"
1232 msgstr "Inicio de sesión"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:651
1235 msgid "Advanced"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:655
1239 msgid "Custom CSS"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1243 msgid "Use defaults"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1247 msgid "Restore default designs"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1251 msgid "Reset back to default"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Submit button title
1255 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1256 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1257 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1258 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1259 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1260 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1261 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1262 msgid "Save"
1263 msgstr "Gardar"
1264
1265 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1266 msgid "Save design"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/disfavor.php:81
1270 msgid "This notice is not a favorite!"
1271 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1272
1273 #: actions/disfavor.php:94
1274 msgid "Add to favorites"
1275 msgstr "Engadir a favoritos"
1276
1277 #: actions/doc.php:158
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "No such document \"%s\""
1280 msgstr "Ningún chío."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:54
1283 msgid "Edit Application"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/editapplication.php:66
1287 msgid "You must be logged in to edit an application."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1291 #: actions/showapplication.php:87
1292 #, fuzzy
1293 msgid "No such application."
1294 msgstr "Ningún chío."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:161
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Use this form to edit your application."
1299 msgstr ""
1300 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1301 "sigues."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Name is required."
1306 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1311 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Name already in use. Try another one."
1316 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1317
1318 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Description is required."
1321 msgstr "Subscrición rexeitada"
1322
1323 #: actions/editapplication.php:194
1324 msgid "Source URL is too long."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Source URL is not valid."
1330 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1331
1332 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1333 msgid "Organization is required."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1339 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1340
1341 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1342 msgid "Organization homepage is required."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1346 msgid "Callback is too long."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1350 msgid "Callback URL is not valid."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: actions/editapplication.php:258
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Could not update application."
1356 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1357
1358 #: actions/editgroup.php:56
1359 #, php-format
1360 msgid "Edit %s group"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1364 msgid "You must be logged in to create a group."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1368 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1369 msgid "You must be an admin to edit the group."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: actions/editgroup.php:158
1373 msgid "Use this form to edit the group."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1377 #, php-format
1378 msgid "description is too long (max %d chars)."
1379 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1380
1381 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1382 #, fuzzy, php-format
1383 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1384 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1385
1386 #: actions/editgroup.php:258
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Could not update group."
1389 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1390
1391 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1392 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Could not create aliases."
1395 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1396
1397 #: actions/editgroup.php:280
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Options saved."
1400 msgstr "Configuracións gardadas."
1401
1402 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1403 #: actions/emailsettings.php:61
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Email settings"
1406 msgstr "Configuración de perfil"
1407
1408 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1409 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1410 #: actions/emailsettings.php:76
1411 #, php-format
1412 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1413 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1414
1415 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1416 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1417 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Email address"
1420 msgstr "Enderezos de correo"
1421
1422 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1423 #: actions/emailsettings.php:112
1424 msgid "Current confirmed email address."
1425 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1426
1427 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1428 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1429 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1430 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1431 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1432 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1433 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1434 #: actions/smssettings.php:180
1435 #, fuzzy
1436 msgctxt "BUTTON"
1437 msgid "Remove"
1438 msgstr "Recuperar"
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:122
1441 msgid ""
1442 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1443 "a message with further instructions."
1444 msgstr ""
1445 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1446 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1447 "a %s á túa lista de contactos?)"
1448
1449 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1450 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1451 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1452 #. TRANS: Button label
1453 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1454 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1455 #, fuzzy
1456 msgctxt "BUTTON"
1457 msgid "Cancel"
1458 msgstr "Cancelar"
1459
1460 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1461 #: actions/emailsettings.php:135
1462 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1463 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1464
1465 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1466 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1467 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1468 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1469 #: actions/smssettings.php:162
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Add"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1475 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1476 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1477 msgid "Incoming email"
1478 msgstr "Correo Entrante"
1479
1480 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1481 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1482 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1483 msgid "Send email to this address to post new notices."
1484 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1485
1486 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1487 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1488 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1489 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1490 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1491
1492 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1493 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1494 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1495 msgctxt "BUTTON"
1496 msgid "New"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1500 #: actions/emailsettings.php:174
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Email preferences"
1503 msgstr "Enderezos de correo"
1504
1505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1506 #: actions/emailsettings.php:180
1507 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1508 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1509
1510 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1511 #: actions/emailsettings.php:186
1512 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1513 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1514
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:193
1517 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1518 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1519
1520 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1521 #: actions/emailsettings.php:199
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1524 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1525
1526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1527 #: actions/emailsettings.php:205
1528 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1529 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1530
1531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1532 #: actions/emailsettings.php:212
1533 msgid "I want to post notices by email."
1534 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1535
1536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1537 #: actions/emailsettings.php:219
1538 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1539 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1540
1541 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1542 #: actions/emailsettings.php:334
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Email preferences saved."
1545 msgstr "Preferencias gardadas."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1548 #: actions/emailsettings.php:353
1549 msgid "No email address."
1550 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1551
1552 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1553 #: actions/emailsettings.php:361
1554 msgid "Cannot normalize that email address"
1555 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1556
1557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1558 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1559 #: actions/siteadminpanel.php:144
1560 msgid "Not a valid email address."
1561 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1562
1563 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1564 #: actions/emailsettings.php:370
1565 msgid "That is already your email address."
1566 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1567
1568 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1569 #: actions/emailsettings.php:374
1570 msgid "That email address already belongs to another user."
1571 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1572
1573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1574 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1575 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1576 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1577 #: actions/smssettings.php:373
1578 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1579 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1580
1581 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1582 #: actions/emailsettings.php:398
1583 msgid ""
1584 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1585 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1586 msgstr ""
1587 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1588 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1589 "debes seguir."
1590
1591 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1592 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1593 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1594 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1595 #: actions/smssettings.php:408
1596 msgid "No pending confirmation to cancel."
1597 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1598
1599 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1600 #: actions/emailsettings.php:424
1601 #, fuzzy
1602 msgid "That is the wrong email address."
1603 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1604
1605 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1606 #: actions/emailsettings.php:438
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Email confirmation cancelled."
1609 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1610
1611 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1612 #. TRANS: registered for the active user.
1613 #: actions/emailsettings.php:458
1614 msgid "That is not your email address."
1615 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1616
1617 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1618 #: actions/emailsettings.php:479
1619 #, fuzzy
1620 msgid "The email address was removed."
1621 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1622
1623 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1624 msgid "No incoming email address."
1625 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1626
1627 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1629 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1630 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1631 msgid "Couldn't update user record."
1632 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1633
1634 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1635 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1636 msgid "Incoming email address removed."
1637 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1638
1639 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1640 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1641 msgid "New incoming email address added."
1642 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1643
1644 #: actions/favor.php:79
1645 msgid "This notice is already a favorite!"
1646 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1647
1648 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1649 msgid "Disfavor favorite"
1650 msgstr "Desactivar favorito"
1651
1652 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1653 #: lib/publicgroupnav.php:93
1654 msgid "Popular notices"
1655 msgstr "Chíos populares"
1656
1657 #: actions/favorited.php:67
1658 #, fuzzy, php-format
1659 msgid "Popular notices, page %d"
1660 msgstr "Chíos populares"
1661
1662 #: actions/favorited.php:79
1663 msgid "The most popular notices on the site right now."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: actions/favorited.php:150
1667 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: actions/favorited.php:153
1671 msgid ""
1672 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1673 "next to any notice you like."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/favorited.php:156
1677 #, php-format
1678 msgid ""
1679 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1680 "notice to your favorites!"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1684 #: lib/personalgroupnav.php:115
1685 #, php-format
1686 msgid "%s's favorite notices"
1687 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1688
1689 #: actions/favoritesrss.php:115
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1692 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1693
1694 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1695 #: lib/publicgroupnav.php:89
1696 msgid "Featured users"
1697 msgstr "Usuarios destacados"
1698
1699 #: actions/featured.php:71
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgid "Featured users, page %d"
1702 msgstr "Usuarios destacados"
1703
1704 #: actions/featured.php:99
1705 #, php-format
1706 msgid "A selection of some great users on %s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: actions/file.php:34
1710 #, fuzzy
1711 msgid "No notice ID."
1712 msgstr "Ningún chío."
1713
1714 #: actions/file.php:38
1715 #, fuzzy
1716 msgid "No notice."
1717 msgstr "Ningún chío."
1718
1719 #: actions/file.php:42
1720 msgid "No attachments."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/file.php:51
1724 msgid "No uploaded attachments."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1728 msgid "Not expecting this response!"
1729 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1730
1731 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1732 msgid "User being listened to does not exist."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1736 msgid "You can use the local subscription!"
1737 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1738
1739 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1740 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1741 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1742
1743 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1744 #, fuzzy
1745 msgid "You are not authorized."
1746 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1747
1748 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1749 msgid "Could not convert request token to access token."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1753 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Error updating remote profile."
1759 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1760
1761 #: actions/getfile.php:79
1762 msgid "No such file."
1763 msgstr "Ningún chío."
1764
1765 #: actions/getfile.php:83
1766 msgid "Cannot read file."
1767 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1768
1769 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Invalid role."
1772 msgstr "Tamaño inválido."
1773
1774 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1775 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: actions/grantrole.php:75
1779 #, fuzzy
1780 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1781 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
1782
1783 #: actions/grantrole.php:82
1784 #, fuzzy
1785 msgid "User already has this role."
1786 msgstr "O usuario non ten perfil."
1787
1788 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1789 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1790 #: lib/profileformaction.php:79
1791 msgid "No profile specified."
1792 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1793
1794 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1795 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1796 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1797 msgid "No profile with that ID."
1798 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1799
1800 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1801 #: actions/makeadmin.php:81
1802 #, fuzzy
1803 msgid "No group specified."
1804 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1805
1806 #: actions/groupblock.php:91
1807 msgid "Only an admin can block group members."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: actions/groupblock.php:95
1811 #, fuzzy
1812 msgid "User is already blocked from group."
1813 msgstr "O usuario bloqueoute."
1814
1815 #: actions/groupblock.php:100
1816 #, fuzzy
1817 msgid "User is not a member of group."
1818 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1819
1820 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Block user from group"
1823 msgstr "Bloquear usuario"
1824
1825 #: actions/groupblock.php:160
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid ""
1828 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1829 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1830 "the group in the future."
1831 msgstr ""
1832 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1833 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1834 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1837 #: actions/groupblock.php:182
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Do not block this user from this group"
1840 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1841
1842 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1843 #: actions/groupblock.php:189
1844 msgid "Block this user from this group"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: actions/groupblock.php:206
1848 msgid "Database error blocking user from group."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1852 #, fuzzy
1853 msgid "No ID."
1854 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1855
1856 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1857 msgid "You must be logged in to edit a group."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1861 msgid "Group design"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1865 msgid ""
1866 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1867 "palette of your choice."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1871 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Couldn't update your design."
1874 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1875
1876 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Design preferences saved."
1879 msgstr "Preferencias gardadas."
1880
1881 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1882 msgid "Group logo"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/grouplogo.php:153
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid ""
1888 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1889 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1890
1891 #: actions/grouplogo.php:365
1892 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: actions/grouplogo.php:399
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Logo updated."
1898 msgstr "Avatar actualizado."
1899
1900 #: actions/grouplogo.php:401
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Failed updating logo."
1903 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1904
1905 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1906 #, php-format
1907 msgid "%s group members"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: actions/groupmembers.php:103
1911 #, php-format
1912 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: actions/groupmembers.php:118
1916 msgid "A list of the users in this group."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1920 msgid "Admin"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1924 msgid "Block"
1925 msgstr "Bloquear"
1926
1927 #: actions/groupmembers.php:487
1928 msgid "Make user an admin of the group"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/groupmembers.php:519
1932 msgid "Make Admin"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: actions/groupmembers.php:519
1936 msgid "Make this user an admin"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1940 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1941 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1942 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1943 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1944 #, php-format
1945 msgid "%s timeline"
1946 msgstr "Liña de tempo de %s"
1947
1948 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1949 #: actions/grouprss.php:142
1950 #, fuzzy, php-format
1951 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1952 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1953
1954 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1955 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1956 msgid "Groups"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: actions/groups.php:64
1960 #, php-format
1961 msgid "Groups, page %d"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: actions/groups.php:90
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1968 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1969 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1970 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1971 "%%%%)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1975 msgid "Create a new group"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/groupsearch.php:52
1979 #, fuzzy, php-format
1980 msgid ""
1981 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1982 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1983 msgstr ""
1984 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1985 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1986
1987 #: actions/groupsearch.php:58
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Group search"
1990 msgstr "Procurar xente."
1991
1992 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1993 #: actions/peoplesearch.php:83
1994 #, fuzzy
1995 msgid "No results."
1996 msgstr "Resultados do comando"
1997
1998 #: actions/groupsearch.php:82
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2002 "newgroup%%) yourself."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: actions/groupsearch.php:85
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2009 "action.newgroup%%) yourself!"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: actions/groupunblock.php:91
2013 msgid "Only an admin can unblock group members."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: actions/groupunblock.php:95
2017 #, fuzzy
2018 msgid "User is not blocked from group."
2019 msgstr "O usuario bloqueoute."
2020
2021 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2022 msgid "Error removing the block."
2023 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2024
2025 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2026 #: actions/imsettings.php:60
2027 #, fuzzy
2028 msgid "IM settings"
2029 msgstr "Configuración de perfil"
2030
2031 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2032 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2033 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2034 #: actions/imsettings.php:74
2035 #, php-format
2036 msgid ""
2037 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2038 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2039 msgstr ""
2040 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2041 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2042
2043 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2044 #: actions/imsettings.php:94
2045 msgid "IM is not available."
2046 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2047
2048 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2049 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2050 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2051 #, fuzzy
2052 msgid "IM address"
2053 msgstr "Enderezos de correo"
2054
2055 #: actions/imsettings.php:113
2056 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2057 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2058
2059 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2060 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2061 #: actions/imsettings.php:124
2062 #, php-format
2063 msgid ""
2064 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2065 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2066 msgstr ""
2067 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2068 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2069
2070 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #: actions/imsettings.php:140
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2076 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2077 msgstr ""
2078 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2079 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2080 "GTalk."
2081
2082 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2083 #: actions/imsettings.php:155
2084 #, fuzzy
2085 msgid "IM preferences"
2086 msgstr "Preferencias gardadas."
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2089 #: actions/imsettings.php:160
2090 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2091 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2092
2093 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2094 #: actions/imsettings.php:166
2095 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2096 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2097
2098 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2099 #: actions/imsettings.php:172
2100 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2101 msgstr ""
2102 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2103
2104 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2105 #: actions/imsettings.php:179
2106 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2107 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2108
2109 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2110 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2111 msgid "Preferences saved."
2112 msgstr "Preferencias gardadas."
2113
2114 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2115 #: actions/imsettings.php:309
2116 msgid "No Jabber ID."
2117 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2118
2119 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2120 #: actions/imsettings.php:317
2121 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2122 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2123
2124 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2125 #: actions/imsettings.php:322
2126 msgid "Not a valid Jabber ID"
2127 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2128
2129 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2130 #: actions/imsettings.php:326
2131 msgid "That is already your Jabber ID."
2132 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2133
2134 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2135 #: actions/imsettings.php:330
2136 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2137 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2138
2139 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2140 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2141 #: actions/imsettings.php:358
2142 #, php-format
2143 msgid ""
2144 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2145 "s for sending messages to you."
2146 msgstr ""
2147 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2148 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2149
2150 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2151 #: actions/imsettings.php:388
2152 msgid "That is the wrong IM address."
2153 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2154
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2156 #: actions/imsettings.php:397
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2159 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2160
2161 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2162 #: actions/imsettings.php:402
2163 #, fuzzy
2164 msgid "IM confirmation cancelled."
2165 msgstr "Sen código de confirmación."
2166
2167 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2168 #. TRANS: registered for the active user.
2169 #: actions/imsettings.php:424
2170 msgid "That is not your Jabber ID."
2171 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2172
2173 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2174 #: actions/imsettings.php:447
2175 #, fuzzy
2176 msgid "The IM address was removed."
2177 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2178
2179 #: actions/inbox.php:59
2180 #, fuzzy, php-format
2181 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2182 msgstr "Band. Entrada para %s"
2183
2184 #: actions/inbox.php:62
2185 #, php-format
2186 msgid "Inbox for %s"
2187 msgstr "Band. Entrada para %s"
2188
2189 #: actions/inbox.php:115
2190 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2191 msgstr ""
2192 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2193
2194 #: actions/invite.php:39
2195 msgid "Invites have been disabled."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/invite.php:41
2199 #, fuzzy, php-format
2200 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2201 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2202
2203 #: actions/invite.php:72
2204 #, php-format
2205 msgid "Invalid email address: %s"
2206 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2207
2208 #: actions/invite.php:110
2209 msgid "Invitation(s) sent"
2210 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2211
2212 #: actions/invite.php:112
2213 msgid "Invite new users"
2214 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2215
2216 #: actions/invite.php:128
2217 msgid "You are already subscribed to these users:"
2218 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2219
2220 #. TRANS: Whois output.
2221 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2222 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2223 #, php-format
2224 msgid "%1$s (%2$s)"
2225 msgstr "%1$s (%2$s)"
2226
2227 #: actions/invite.php:136
2228 msgid ""
2229 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2230 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2231
2232 #: actions/invite.php:144
2233 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2234 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2235
2236 #: actions/invite.php:150
2237 msgid ""
2238 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2239 "on the site. Thanks for growing the community!"
2240 msgstr ""
2241 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2242 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2243
2244 #: actions/invite.php:162
2245 msgid ""
2246 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2247 msgstr ""
2248 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2249 "este servizo."
2250
2251 #: actions/invite.php:187
2252 msgid "Email addresses"
2253 msgstr "Enderezos de correo"
2254
2255 #: actions/invite.php:189
2256 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2257 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2258
2259 #: actions/invite.php:192
2260 msgid "Personal message"
2261 msgstr "Mensaxe persoal"
2262
2263 #: actions/invite.php:194
2264 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2265 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2266
2267 #. TRANS: Send button for inviting friends
2268 #: actions/invite.php:198
2269 msgctxt "BUTTON"
2270 msgid "Send"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2274 #: actions/invite.php:228
2275 #, php-format
2276 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2277 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2278
2279 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2280 #: actions/invite.php:231
2281 #, php-format
2282 msgid ""
2283 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2284 "\n"
2285 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2286 "you know and people who interest you.\n"
2287 "\n"
2288 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2289 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2290 "share your interests.\n"
2291 "\n"
2292 "%1$s said:\n"
2293 "\n"
2294 "%4$s\n"
2295 "\n"
2296 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2297 "\n"
2298 "%5$s\n"
2299 "\n"
2300 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2301 "invitation.\n"
2302 "\n"
2303 "%6$s\n"
2304 "\n"
2305 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2306 "time.\n"
2307 "\n"
2308 "Sincerely, %2$s\n"
2309 msgstr ""
2310 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2311 "\n"
2312 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2313 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2314 "\n"
2315 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2316 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2317 "os mesmos intereses..\n"
2318 "\n"
2319 "%1$s dixo:\n"
2320 "\n"
2321 "%4$s\n"
2322 "\n"
2323 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2324 "\n"
2325 "%5$s\n"
2326 "\n"
2327 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2328 "\n"
2329 "%6$s\n"
2330 "\n"
2331 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2332 "\n"
2333 "Saudiños, %2$s\n"
2334
2335 #: actions/joingroup.php:60
2336 msgid "You must be logged in to join a group."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2340 #, fuzzy
2341 msgid "No nickname or ID."
2342 msgstr "Sen alcume."
2343
2344 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2345 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2346 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2347 #, php-format
2348 msgid "%1$s joined group %2$s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: actions/leavegroup.php:60
2352 msgid "You must be logged in to leave a group."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2356 #, fuzzy
2357 msgid "You are not a member of that group."
2358 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2359
2360 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2361 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2362 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2363 #, fuzzy, php-format
2364 msgid "%1$s left group %2$s"
2365 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2366
2367 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2368 msgid "Already logged in."
2369 msgstr "Sesión xa iniciada"
2370
2371 #: actions/login.php:148
2372 msgid "Incorrect username or password."
2373 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2374
2375 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2376 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2380 msgid "Login"
2381 msgstr "Inicio de sesión"
2382
2383 #: actions/login.php:249
2384 msgid "Login to site"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2388 msgid "Remember me"
2389 msgstr "Lembrarme"
2390
2391 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2392 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2393 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2394
2395 #: actions/login.php:269
2396 msgid "Lost or forgotten password?"
2397 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2398
2399 #: actions/login.php:288
2400 msgid ""
2401 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2402 "changing your settings."
2403 msgstr ""
2404 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2405 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2406
2407 #: actions/login.php:292
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Login with your username and password."
2410 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2411
2412 #: actions/login.php:295
2413 #, php-format
2414 msgid ""
2415 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/makeadmin.php:92
2419 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/makeadmin.php:96
2423 #, php-format
2424 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: actions/makeadmin.php:133
2428 #, php-format
2429 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: actions/makeadmin.php:146
2433 #, php-format
2434 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/microsummary.php:69
2438 msgid "No current status."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/newapplication.php:52
2442 msgid "New Application"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: actions/newapplication.php:64
2446 msgid "You must be logged in to register an application."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/newapplication.php:143
2450 msgid "Use this form to register a new application."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/newapplication.php:176
2454 msgid "Source URL is required."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Could not create application."
2460 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2461
2462 #: actions/newgroup.php:53
2463 msgid "New group"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/newgroup.php:110
2467 msgid "Use this form to create a new group."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2471 msgid "New message"
2472 msgstr "Nova mensaxe"
2473
2474 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2475 msgid "You can't send a message to this user."
2476 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2477
2478 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2479 #: lib/command.php:555
2480 msgid "No content!"
2481 msgstr "Sen contido!"
2482
2483 #: actions/newmessage.php:158
2484 msgid "No recipient specified."
2485 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2486
2487 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2488 msgid ""
2489 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2490 msgstr ""
2491 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2492 "vante tomar por tolo."
2493
2494 #: actions/newmessage.php:181
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Message sent"
2497 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2498
2499 #: actions/newmessage.php:185
2500 #, fuzzy, php-format
2501 msgid "Direct message to %s sent."
2502 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2503
2504 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2505 msgid "Ajax Error"
2506 msgstr "Erro de Ajax"
2507
2508 #: actions/newnotice.php:69
2509 msgid "New notice"
2510 msgstr "Novo chío"
2511
2512 #: actions/newnotice.php:227
2513 msgid "Notice posted"
2514 msgstr "Chío publicado"
2515
2516 #: actions/noticesearch.php:68
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2520 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2521 msgstr ""
2522 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2523 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2524
2525 #: actions/noticesearch.php:78
2526 msgid "Text search"
2527 msgstr "Procura de texto"
2528
2529 #: actions/noticesearch.php:91
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2532 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2533
2534 #: actions/noticesearch.php:121
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2538 "status_textarea=%s)!"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/noticesearch.php:124
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2545 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/noticesearchrss.php:96
2549 #, php-format
2550 msgid "Updates with \"%s\""
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/noticesearchrss.php:98
2554 #, fuzzy, php-format
2555 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2556 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2557
2558 #: actions/nudge.php:85
2559 msgid ""
2560 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/nudge.php:94
2564 msgid "Nudge sent"
2565 msgstr "Toque enviado"
2566
2567 #: actions/nudge.php:97
2568 msgid "Nudge sent!"
2569 msgstr "Toque enviado!"
2570
2571 #: actions/oauthappssettings.php:59
2572 msgid "You must be logged in to list your applications."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/oauthappssettings.php:74
2576 #, fuzzy
2577 msgid "OAuth applications"
2578 msgstr "Outras opcions"
2579
2580 #: actions/oauthappssettings.php:85
2581 msgid "Applications you have registered"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/oauthappssettings.php:135
2585 #, php-format
2586 msgid "You have not registered any applications yet."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2590 msgid "Connected applications"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2594 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2598 #, fuzzy
2599 msgid "You are not a user of that application."
2600 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2601
2602 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2603 #, php-format
2604 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2608 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2612 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Notice has no profile."
2618 msgstr "O usuario non ten perfil."
2619
2620 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2621 #, php-format
2622 msgid "%1$s's status on %2$s"
2623 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2624
2625 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2626 #: actions/oembed.php:159
2627 #, php-format
2628 msgid "Content type %s not supported."
2629 msgstr ""
2630
2631 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2632 #: actions/oembed.php:163
2633 #, php-format
2634 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2635 msgstr ""
2636
2637 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2638 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2639 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2640 msgid "Not a supported data format."
2641 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2642
2643 #: actions/opensearch.php:64
2644 msgid "People Search"
2645 msgstr "Procurar xente"
2646
2647 #: actions/opensearch.php:67
2648 msgid "Notice Search"
2649 msgstr "Procura de Chíos"
2650
2651 #: actions/othersettings.php:60
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Other settings"
2654 msgstr "Outras opcions"
2655
2656 #: actions/othersettings.php:71
2657 msgid "Manage various other options."
2658 msgstr "Xestionár axustes varios."
2659
2660 #: actions/othersettings.php:108
2661 msgid " (free service)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/othersettings.php:116
2665 msgid "Shorten URLs with"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/othersettings.php:117
2669 msgid "Automatic shortening service to use."
2670 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2671
2672 #: actions/othersettings.php:122
2673 #, fuzzy
2674 msgid "View profile designs"
2675 msgstr "Configuración de perfil"
2676
2677 #: actions/othersettings.php:123
2678 msgid "Show or hide profile designs."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/othersettings.php:153
2682 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2683 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2684
2685 #: actions/otp.php:69
2686 #, fuzzy
2687 msgid "No user ID specified."
2688 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2689
2690 #: actions/otp.php:83
2691 #, fuzzy
2692 msgid "No login token specified."
2693 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2694
2695 #: actions/otp.php:90
2696 #, fuzzy
2697 msgid "No login token requested."
2698 msgstr "Sen petición de autorización!"
2699
2700 #: actions/otp.php:95
2701 msgid "Invalid login token specified."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/otp.php:104
2705 msgid "Login token expired."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/outbox.php:58
2709 #, fuzzy, php-format
2710 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2711 msgstr "Band. Saída para %s"
2712
2713 #: actions/outbox.php:61
2714 #, php-format
2715 msgid "Outbox for %s"
2716 msgstr "Band. Saída para %s"
2717
2718 #: actions/outbox.php:116
2719 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2720 msgstr ""
2721 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:58
2724 msgid "Change password"
2725 msgstr "Cambiar contrasinal"
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:69
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Change your password."
2730 msgstr "Cambiar contrasinal"
2731
2732 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Password change"
2735 msgstr "Contrasinal gardada."
2736
2737 #: actions/passwordsettings.php:104
2738 msgid "Old password"
2739 msgstr "Contrasinal antiga"
2740
2741 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2742 msgid "New password"
2743 msgstr "Nova contrasinal"
2744
2745 #: actions/passwordsettings.php:109
2746 msgid "6 or more characters"
2747 msgstr "6 ou máis caracteres"
2748
2749 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2750 #: actions/register.php:440
2751 msgid "Confirm"
2752 msgstr "Confirmar"
2753
2754 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2755 msgid "Same as password above"
2756 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2757
2758 #: actions/passwordsettings.php:117
2759 msgid "Change"
2760 msgstr "Modificado"
2761
2762 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2763 msgid "Password must be 6 or more characters."
2764 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2765
2766 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2767 msgid "Passwords don't match."
2768 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2769
2770 #: actions/passwordsettings.php:165
2771 msgid "Incorrect old password"
2772 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2773
2774 #: actions/passwordsettings.php:181
2775 msgid "Error saving user; invalid."
2776 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2777
2778 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2779 msgid "Can't save new password."
2780 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2781
2782 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2783 msgid "Password saved."
2784 msgstr "Contrasinal gardada."
2785
2786 #. TRANS: Menu item for site administration
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2788 msgid "Paths"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2792 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2796 #, php-format
2797 msgid "Theme directory not readable: %s."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2801 #, php-format
2802 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2806 #, php-format
2807 msgid "Background directory not writable: %s."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2811 #, php-format
2812 msgid "Locales directory not readable: %s."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2816 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Site"
2822 msgstr "Invitar"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Server"
2827 msgstr "Recuperar"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2830 msgid "Site's server hostname."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2834 msgid "Path"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2838 msgid "Site path"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2842 msgid "Path to locales"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2846 msgid "Directory path to locales"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2850 msgid "Fancy URLs"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2854 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2858 msgid "Theme"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2862 msgid "Theme server"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2866 msgid "Theme path"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2870 msgid "Theme directory"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Avatars"
2876 msgstr "Avatar"
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Avatar server"
2881 msgstr "Avatar"
2882
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Avatar path"
2886 msgstr "Avatar actualizado."
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2889 msgid "Avatar directory"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2893 msgid "Backgrounds"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2897 msgid "Background server"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2901 msgid "Background path"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2905 msgid "Background directory"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2909 #, fuzzy
2910 msgid "SSL"
2911 msgstr "SMS"
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Never"
2916 msgstr "Recuperar"
2917
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Sometimes"
2921 msgstr "Chíos"
2922
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2924 msgid "Always"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2928 msgid "Use SSL"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2932 msgid "When to use SSL"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2936 msgid "SSL server"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2940 msgid "Server to direct SSL requests to"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2944 msgid "Save paths"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/peoplesearch.php:52
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2951 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2952 msgstr ""
2953 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2954 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2955
2956 #: actions/peoplesearch.php:58
2957 msgid "People search"
2958 msgstr "Procurar xente."
2959
2960 #: actions/peopletag.php:68
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgid "Not a valid people tag: %s."
2963 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2964
2965 #: actions/peopletag.php:142
2966 #, php-format
2967 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/postnotice.php:95
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Invalid notice content."
2973 msgstr "Tamaño inválido."
2974
2975 #: actions/postnotice.php:101
2976 #, php-format
2977 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:60
2981 msgid "Profile settings"
2982 msgstr "Configuración de perfil"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:71
2985 msgid ""
2986 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2987 msgstr ""
2988 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2989 "che poida coñecer mellor."
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:99
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Profile information"
2994 msgstr "Configuración de perfil"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2997 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2998 msgstr ""
2999 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3002 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3003 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3004 msgid "Full name"
3005 msgstr "Nome completo"
3006
3007 #. TRANS: Form input field label.
3008 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3009 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3010 msgid "Homepage"
3011 msgstr "Páxina persoal"
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3014 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3015 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3018 #, php-format
3019 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3023 msgid "Describe yourself and your interests"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3027 msgid "Bio"
3028 msgstr "Bio"
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3031 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3032 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3033 #: lib/userprofile.php:165
3034 msgid "Location"
3035 msgstr "Localización"
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3038 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3039 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:138
3042 msgid "Share my current location when posting notices"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3046 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3047 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3048 msgid "Tags"
3049 msgstr "Tags"
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:147
3052 msgid ""
3053 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3054 msgstr ""
3055 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3056 "coma ou espazo"
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:151
3059 msgid "Language"
3060 msgstr "Linguaxe"
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:152
3063 msgid "Preferred language"
3064 msgstr "Linguaxe preferida"
3065
3066 #: actions/profilesettings.php:161
3067 msgid "Timezone"
3068 msgstr "Fuso Horario"
3069
3070 #: actions/profilesettings.php:162
3071 msgid "What timezone are you normally in?"
3072 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3073
3074 #: actions/profilesettings.php:167
3075 msgid ""
3076 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3077 msgstr ""
3078 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3079 "non humáns)"
3080
3081 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3082 #, fuzzy, php-format
3083 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3084 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
3085
3086 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3087 msgid "Timezone not selected."
3088 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3089
3090 #: actions/profilesettings.php:241
3091 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3092 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3093
3094 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3095 #, php-format
3096 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3097 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3098
3099 #: actions/profilesettings.php:306
3100 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3101 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3102
3103 #: actions/profilesettings.php:363
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Couldn't save location prefs."
3106 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3107
3108 #: actions/profilesettings.php:375
3109 msgid "Couldn't save profile."
3110 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3111
3112 #: actions/profilesettings.php:383
3113 msgid "Couldn't save tags."
3114 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3115
3116 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3117 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3118 msgid "Settings saved."
3119 msgstr "Configuracións gardadas."
3120
3121 #: actions/public.php:83
3122 #, php-format
3123 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/public.php:92
3127 msgid "Could not retrieve public stream."
3128 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3129
3130 #: actions/public.php:130
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Public timeline, page %d"
3133 msgstr "Liña de tempo pública"
3134
3135 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3136 msgid "Public timeline"
3137 msgstr "Liña de tempo pública"
3138
3139 #: actions/public.php:160
3140 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/public.php:164
3144 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/public.php:168
3148 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/public.php:188
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3155 "yet."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/public.php:191
3159 msgid "Be the first to post!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/public.php:195
3163 #, php-format
3164 msgid ""
3165 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/public.php:242
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3172 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3173 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3174 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3175 msgstr ""
3176 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3177 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3178 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3179 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3180
3181 #: actions/public.php:247
3182 #, fuzzy, php-format
3183 msgid ""
3184 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3185 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3186 "tool."
3187 msgstr ""
3188 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3189 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3190 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3191 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3192
3193 #: actions/publictagcloud.php:57
3194 msgid "Public tag cloud"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/publictagcloud.php:63
3198 #, php-format
3199 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/publictagcloud.php:69
3203 #, php-format
3204 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/publictagcloud.php:72
3208 msgid "Be the first to post one!"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/publictagcloud.php:75
3212 #, php-format
3213 msgid ""
3214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3215 "one!"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/publictagcloud.php:134
3219 msgid "Tag cloud"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:36
3223 msgid "You are already logged in!"
3224 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:62
3227 msgid "No such recovery code."
3228 msgstr "Ningún código de recuperación."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:66
3231 msgid "Not a recovery code."
3232 msgstr "Non é un código de recuperación."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:73
3235 msgid "Recovery code for unknown user."
3236 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:86
3239 msgid "Error with confirmation code."
3240 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:97
3243 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3244 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:111
3247 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3248 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:152
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3254 "the email address you have stored in your account."
3255 msgstr ""
3256 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3257 "de correo da túa conta."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:158
3260 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:188
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Password recovery"
3266 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:191
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Nickname or email address"
3271 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:193
3274 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3275 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3276
3277 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3278 msgid "Recover"
3279 msgstr "Recuperar"
3280
3281 #: actions/recoverpassword.php:208
3282 msgid "Reset password"
3283 msgstr "Restaurar contrasinal"
3284
3285 #: actions/recoverpassword.php:209
3286 msgid "Recover password"
3287 msgstr "Recuperar contrasinal"
3288
3289 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3290 msgid "Password recovery requested"
3291 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3292
3293 #: actions/recoverpassword.php:213
3294 msgid "Unknown action"
3295 msgstr "Acción descoñecida"
3296
3297 #: actions/recoverpassword.php:236
3298 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3299 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3300
3301 #: actions/recoverpassword.php:243
3302 msgid "Reset"
3303 msgstr "Restaurar"
3304
3305 #: actions/recoverpassword.php:252
3306 msgid "Enter a nickname or email address."
3307 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3308
3309 #: actions/recoverpassword.php:282
3310 msgid "No user with that email address or username."
3311 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3312
3313 #: actions/recoverpassword.php:299
3314 msgid "No registered email address for that user."
3315 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3316
3317 #: actions/recoverpassword.php:313
3318 msgid "Error saving address confirmation."
3319 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3320
3321 #: actions/recoverpassword.php:338
3322 msgid ""
3323 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3324 "address registered to your account."
3325 msgstr ""
3326 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3327 "de correo da túa conta."
3328
3329 #: actions/recoverpassword.php:357
3330 msgid "Unexpected password reset."
3331 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3332
3333 #: actions/recoverpassword.php:365
3334 msgid "Password must be 6 chars or more."
3335 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3336
3337 #: actions/recoverpassword.php:369
3338 msgid "Password and confirmation do not match."
3339 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3340
3341 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3342 msgid "Error setting user."
3343 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3344
3345 #: actions/recoverpassword.php:395
3346 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3347 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3348
3349 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3350 msgid "Sorry, only invited people can register."
3351 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3352
3353 #: actions/register.php:99
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3356 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3357
3358 #: actions/register.php:119
3359 msgid "Registration successful"
3360 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3361
3362 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3363 msgid "Register"
3364 msgstr "Rexistrar"
3365
3366 #: actions/register.php:142
3367 msgid "Registration not allowed."
3368 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3369
3370 #: actions/register.php:205
3371 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3372 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3373
3374 #: actions/register.php:219
3375 msgid "Email address already exists."
3376 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3377
3378 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3379 msgid "Invalid username or password."
3380 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3381
3382 #: actions/register.php:350
3383 msgid ""
3384 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3385 "link up to friends and colleagues. "
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/register.php:432
3389 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3390 msgstr ""
3391 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3392 "puntuación. Requerido."
3393
3394 #: actions/register.php:437
3395 msgid "6 or more characters. Required."
3396 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3397
3398 #: actions/register.php:441
3399 msgid "Same as password above. Required."
3400 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3401
3402 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3403 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3404 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3405 msgid "Email"
3406 msgstr "Correo Electrónico"
3407
3408 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3409 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3410 msgstr ""
3411 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3412
3413 #: actions/register.php:457
3414 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3415 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3416
3417 #: actions/register.php:518
3418 #, php-format
3419 msgid ""
3420 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/register.php:528
3424 #, php-format
3425 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3429 #: actions/register.php:532
3430 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3434 #: actions/register.php:535
3435 msgid "All rights reserved."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3439 #: actions/register.php:540
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3443 "email address, IM address, and phone number."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/register.php:583
3447 #, php-format
3448 msgid ""
3449 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3450 "want to...\n"
3451 "\n"
3452 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3453 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3454 "notices through instant messages.\n"
3455 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3456 "share your interests. \n"
3457 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3458 "others more about you. \n"
3459 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3460 "missed. \n"
3461 "\n"
3462 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/register.php:607
3466 msgid ""
3467 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3468 "to confirm your email address.)"
3469 msgstr ""
3470 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3471 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3472
3473 #: actions/remotesubscribe.php:98
3474 #, php-format
3475 msgid ""
3476 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3477 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3478 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3479 msgstr ""
3480 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3481 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3482 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3483 "abaixo."
3484
3485 #: actions/remotesubscribe.php:112
3486 msgid "Remote subscribe"
3487 msgstr "Suscrición remota"
3488
3489 #: actions/remotesubscribe.php:124
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Subscribe to a remote user"
3492 msgstr "Suscrito a %s"
3493
3494 #: actions/remotesubscribe.php:129
3495 msgid "User nickname"
3496 msgstr "Alcume de usuario"
3497
3498 #: actions/remotesubscribe.php:130
3499 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3500 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3501
3502 #: actions/remotesubscribe.php:133
3503 msgid "Profile URL"
3504 msgstr "Enderezo de perfil"
3505
3506 #: actions/remotesubscribe.php:134
3507 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3508 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3509
3510 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3511 #: lib/userprofile.php:406
3512 msgid "Subscribe"
3513 msgstr "Subscribir"
3514
3515 #: actions/remotesubscribe.php:159
3516 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3517 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3518
3519 #: actions/remotesubscribe.php:168
3520 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/remotesubscribe.php:176
3524 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/remotesubscribe.php:183
3528 msgid "Couldn’t get a request token."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/repeat.php:57
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3534 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3535
3536 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3537 #, fuzzy
3538 msgid "No notice specified."
3539 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3540
3541 #: actions/repeat.php:76
3542 #, fuzzy
3543 msgid "You can't repeat your own notice."
3544 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3545
3546 #: actions/repeat.php:90
3547 #, fuzzy
3548 msgid "You already repeated that notice."
3549 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3550
3551 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Repeated"
3554 msgstr "Destacado"
3555
3556 #: actions/repeat.php:119
3557 msgid "Repeated!"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3561 #: lib/personalgroupnav.php:105
3562 #, php-format
3563 msgid "Replies to %s"
3564 msgstr "Replies to %s"
3565
3566 #: actions/replies.php:128
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3569 msgstr "Replies to %s"
3570
3571 #: actions/replies.php:145
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3574 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3575
3576 #: actions/replies.php:152
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3579 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3580
3581 #: actions/replies.php:159
3582 #, fuzzy, php-format
3583 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3584 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3585
3586 #: actions/replies.php:199
3587 #, php-format
3588 msgid ""
3589 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3590 "notice to them yet."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/replies.php:204
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3597 "[join groups](%%action.groups%%)."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/replies.php:206
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3604 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/repliesrss.php:72
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3610 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3611
3612 #: actions/revokerole.php:75
3613 #, fuzzy
3614 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3615 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3616
3617 #: actions/revokerole.php:82
3618 msgid "User doesn't have this role."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3622 #, fuzzy
3623 msgid "StatusNet"
3624 msgstr "Estatísticas"
3625
3626 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3627 #, fuzzy
3628 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3629 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3630
3631 #: actions/sandbox.php:72
3632 msgid "User is already sandboxed."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Menu item for site administration
3636 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3637 #: lib/adminpanelaction.php:392
3638 msgid "Sessions"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3642 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3646 msgid "Handle sessions"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3650 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3654 msgid "Session debugging"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3658 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3662 #: actions/useradminpanel.php:294
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Save site settings"
3665 msgstr "Configuración de perfil"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:82
3668 msgid "You must be logged in to view an application."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/showapplication.php:157
3672 msgid "Application profile"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3676 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3677 msgid "Icon"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Form input field label for application name.
3681 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3682 #: lib/applicationeditform.php:199
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Name"
3685 msgstr "Alcume"
3686
3687 #. TRANS: Form input field label.
3688 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3689 msgid "Organization"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. TRANS: Form input field label.
3693 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3694 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Description"
3697 msgstr "Subscricións"
3698
3699 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3700 #: lib/profileaction.php:187
3701 msgid "Statistics"
3702 msgstr "Estatísticas"
3703
3704 #: actions/showapplication.php:203
3705 #, php-format
3706 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/showapplication.php:213
3710 msgid "Application actions"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: actions/showapplication.php:236
3714 msgid "Reset key & secret"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: actions/showapplication.php:261
3718 msgid "Application info"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/showapplication.php:263
3722 msgid "Consumer key"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/showapplication.php:268
3726 msgid "Consumer secret"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/showapplication.php:273
3730 msgid "Request token URL"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/showapplication.php:278
3734 msgid "Access token URL"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: actions/showapplication.php:283
3738 msgid "Authorize URL"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/showapplication.php:288
3742 msgid ""
3743 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3744 "signature method."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/showapplication.php:309
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3750 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3751
3752 #: actions/showfavorites.php:79
3753 #, fuzzy, php-format
3754 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3755 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3756
3757 #: actions/showfavorites.php:132
3758 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3759 msgstr "Non se pode "
3760
3761 #: actions/showfavorites.php:171
3762 #, php-format
3763 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3764 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3765
3766 #: actions/showfavorites.php:178
3767 #, php-format
3768 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3769 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3770
3771 #: actions/showfavorites.php:185
3772 #, php-format
3773 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3774 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3775
3776 #: actions/showfavorites.php:206
3777 msgid ""
3778 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3779 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/showfavorites.php:208
3783 #, php-format
3784 msgid ""
3785 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3786 "would add to their favorites :)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/showfavorites.php:212
3790 #, php-format
3791 msgid ""
3792 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3793 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3794 "their favorites :)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/showfavorites.php:243
3798 msgid "This is a way to share what you like."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3802 #, php-format
3803 msgid "%s group"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/showgroup.php:84
3807 #, php-format
3808 msgid "%1$s group, page %2$d"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/showgroup.php:227
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Group profile"
3814 msgstr "O usuario non ten perfil."
3815
3816 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3817 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3818 msgid "URL"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3822 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Note"
3825 msgstr "Chíos"
3826
3827 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3828 msgid "Aliases"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/showgroup.php:302
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Group actions"
3834 msgstr "Outras opcions"
3835
3836 #: actions/showgroup.php:338
3837 #, fuzzy, php-format
3838 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3839 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3840
3841 #: actions/showgroup.php:344
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3844 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3845
3846 #: actions/showgroup.php:350
3847 #, php-format
3848 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/showgroup.php:355
3852 #, php-format
3853 msgid "FOAF for %s group"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Members"
3859 msgstr "Membro dende"
3860
3861 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3862 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3863 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3864 msgid "(None)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: actions/showgroup.php:404
3868 msgid "All members"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/showgroup.php:439
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Created"
3874 msgstr "Destacado"
3875
3876 #: actions/showgroup.php:455
3877 #, fuzzy, php-format
3878 msgid ""
3879 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3880 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3881 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3882 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3883 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3884 msgstr ""
3885 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3886 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3887 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3888 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3889
3890 #: actions/showgroup.php:461
3891 #, fuzzy, php-format
3892 msgid ""
3893 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3894 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3895 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3896 "their life and interests. "
3897 msgstr ""
3898 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3899 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3900 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3901 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3902
3903 #: actions/showgroup.php:489
3904 msgid "Admins"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/showmessage.php:81
3908 msgid "No such message."
3909 msgstr "Non existe a mensaxe."
3910
3911 #: actions/showmessage.php:98
3912 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3913 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3914
3915 #: actions/showmessage.php:108
3916 #, php-format
3917 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3918 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3919
3920 #: actions/showmessage.php:113
3921 #, php-format
3922 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3923 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3924
3925 #: actions/shownotice.php:90
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Notice deleted."
3928 msgstr "Chío publicado"
3929
3930 #: actions/showstream.php:73
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid " tagged %s"
3933 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3934
3935 #: actions/showstream.php:79
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "%1$s, page %2$d"
3938 msgstr "%1$s (%2$s)"
3939
3940 #: actions/showstream.php:122
3941 #, fuzzy, php-format
3942 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3943 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3944
3945 #: actions/showstream.php:129
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3948 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3949
3950 #: actions/showstream.php:136
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3953 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3954
3955 #: actions/showstream.php:143
3956 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3958 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3959
3960 #: actions/showstream.php:148
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "FOAF for %s"
3963 msgstr "Band. Saída para %s"
3964
3965 #: actions/showstream.php:200
3966 #, php-format
3967 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/showstream.php:205
3971 msgid ""
3972 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3973 "would be a good time to start :)"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/showstream.php:207
3977 #, php-format
3978 msgid ""
3979 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3980 "%?status_textarea=%2$s)."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/showstream.php:243
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid ""
3986 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3987 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3988 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3989 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3990 msgstr ""
3991 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3992 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3993 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3994 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3995
3996 #: actions/showstream.php:248
3997 #, fuzzy, php-format
3998 msgid ""
3999 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4002 msgstr ""
4003 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4004 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4005 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4006 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4007
4008 #: actions/showstream.php:305
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "Repeat of %s"
4011 msgstr "Replies to %s"
4012
4013 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4014 #, fuzzy
4015 msgid "You cannot silence users on this site."
4016 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4017
4018 #: actions/silence.php:72
4019 msgid "User is already silenced."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:69
4023 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:133
4027 msgid "Site name must have non-zero length."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:141
4031 #, fuzzy
4032 msgid "You must have a valid contact email address."
4033 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:159
4036 #, php-format
4037 msgid "Unknown language \"%s\"."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:165
4041 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:171
4045 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:221
4049 msgid "General"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:224
4053 msgid "Site name"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:225
4057 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:229
4061 msgid "Brought by"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/siteadminpanel.php:230
4065 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:234
4069 msgid "Brought by URL"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: actions/siteadminpanel.php:235
4073 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: actions/siteadminpanel.php:239
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Contact email address for your site"
4079 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4080
4081 #: actions/siteadminpanel.php:245
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Local"
4084 msgstr "Localización"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:256
4087 msgid "Default timezone"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:257
4091 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:262
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Default language"
4097 msgstr "Linguaxe preferida"
4098
4099 #: actions/siteadminpanel.php:263
4100 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: actions/siteadminpanel.php:271
4104 msgid "Limits"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: actions/siteadminpanel.php:274
4108 msgid "Text limit"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/siteadminpanel.php:274
4112 msgid "Maximum number of characters for notices."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/siteadminpanel.php:278
4116 msgid "Dupe limit"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/siteadminpanel.php:278
4120 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Site Notice"
4126 msgstr "Chíos"
4127
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Edit site-wide message"
4131 msgstr "Nova mensaxe"
4132
4133 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Unable to save site notice."
4136 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4137
4138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4139 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Site notice text"
4145 msgstr "Eliminar chío"
4146
4147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4148 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Save site notice"
4154 msgstr "Eliminar chío"
4155
4156 #. TRANS: Title for SMS settings.
4157 #: actions/smssettings.php:59
4158 #, fuzzy
4159 msgid "SMS settings"
4160 msgstr "Configuración de perfil"
4161
4162 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4163 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4164 #: actions/smssettings.php:74
4165 #, php-format
4166 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4167 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4168
4169 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4170 #: actions/smssettings.php:97
4171 msgid "SMS is not available."
4172 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4173
4174 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4175 #: actions/smssettings.php:111
4176 #, fuzzy
4177 msgid "SMS address"
4178 msgstr "Enderezos de correo"
4179
4180 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4181 #: actions/smssettings.php:120
4182 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4183 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4184
4185 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4186 #: actions/smssettings.php:133
4187 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4188 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4189
4190 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4191 #: actions/smssettings.php:142
4192 msgid "Confirmation code"
4193 msgstr "Código de confirmación."
4194
4195 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4196 #: actions/smssettings.php:144
4197 msgid "Enter the code you received on your phone."
4198 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4199
4200 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4201 #: actions/smssettings.php:148
4202 #, fuzzy
4203 msgctxt "BUTTON"
4204 msgid "Confirm"
4205 msgstr "Confirmar"
4206
4207 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4208 #: actions/smssettings.php:153
4209 #, fuzzy
4210 msgid "SMS phone number"
4211 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4212
4213 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4214 #: actions/smssettings.php:156
4215 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4216 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4217
4218 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4219 #: actions/smssettings.php:195
4220 #, fuzzy
4221 msgid "SMS preferences"
4222 msgstr "Preferencias gardadas."
4223
4224 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4225 #: actions/smssettings.php:201
4226 msgid ""
4227 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4228 "from my carrier."
4229 msgstr ""
4230 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4231 "grandes facturas."
4232
4233 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4234 #: actions/smssettings.php:315
4235 #, fuzzy
4236 msgid "SMS preferences saved."
4237 msgstr "Preferencias gardadas."
4238
4239 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4240 #: actions/smssettings.php:338
4241 msgid "No phone number."
4242 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4243
4244 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4245 #: actions/smssettings.php:344
4246 msgid "No carrier selected."
4247 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4248
4249 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4250 #: actions/smssettings.php:352
4251 msgid "That is already your phone number."
4252 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4253
4254 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4255 #: actions/smssettings.php:356
4256 msgid "That phone number already belongs to another user."
4257 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4258
4259 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4260 #: actions/smssettings.php:384
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4264 "for the code and instructions on how to use it."
4265 msgstr ""
4266 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
4267 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4268 "debes seguir."
4269
4270 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4271 #: actions/smssettings.php:413
4272 msgid "That is the wrong confirmation number."
4273 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4274
4275 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4276 #: actions/smssettings.php:427
4277 #, fuzzy
4278 msgid "SMS confirmation cancelled."
4279 msgstr "Confirmación de SMS"
4280
4281 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4282 #. TRANS: registered for the active user.
4283 #: actions/smssettings.php:448
4284 msgid "That is not your phone number."
4285 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4286
4287 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4288 #: actions/smssettings.php:470
4289 msgid "The SMS phone number was removed."
4290 msgstr ""
4291
4292 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4293 #: actions/smssettings.php:511
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Mobile carrier"
4296 msgstr "Selecciona unha operadora"
4297
4298 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4299 #: actions/smssettings.php:516
4300 msgid "Select a carrier"
4301 msgstr "Selecciona unha operadora"
4302
4303 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4304 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4305 #: actions/smssettings.php:525
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4309 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4310 msgstr ""
4311 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4312 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4313
4314 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4315 #: actions/smssettings.php:548
4316 msgid "No code entered"
4317 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4318
4319 #. TRANS: Menu item for site administration
4320 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4321 #: lib/adminpanelaction.php:408
4322 msgid "Snapshots"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Manage snapshot configuration"
4328 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4329
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4331 msgid "Invalid snapshot run value."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4335 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4339 msgid "Invalid snapshot report URL."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4343 msgid "Randomly during web hit"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4347 msgid "In a scheduled job"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4351 msgid "Data snapshots"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4355 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4359 msgid "Frequency"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4363 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4367 msgid "Report URL"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4371 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4375 msgid "Save snapshot settings"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: actions/subedit.php:70
4379 msgid "You are not subscribed to that profile."
4380 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4381
4382 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4383 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4384 msgid "Could not save subscription."
4385 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4386
4387 #: actions/subscribe.php:77
4388 msgid "This action only accepts POST requests."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: actions/subscribe.php:107
4392 #, fuzzy
4393 msgid "No such profile."
4394 msgstr "Ningún chío."
4395
4396 #: actions/subscribe.php:117
4397 #, fuzzy
4398 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4399 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4400
4401 #: actions/subscribe.php:145
4402 msgid "Subscribed"
4403 msgstr "Suscrito"
4404
4405 #: actions/subscribers.php:50
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "%s subscribers"
4408 msgstr "Subscritores"
4409
4410 #: actions/subscribers.php:52
4411 #, php-format
4412 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/subscribers.php:63
4416 msgid "These are the people who listen to your notices."
4417 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4418
4419 #: actions/subscribers.php:67
4420 #, php-format
4421 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4422 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4423
4424 #: actions/subscribers.php:108
4425 msgid ""
4426 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4427 "return the favor"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: actions/subscribers.php:110
4431 #, php-format
4432 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/subscribers.php:114
4436 #, php-format
4437 msgid ""
4438 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4439 "%) and be the first?"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: actions/subscriptions.php:52
4443 #, fuzzy, php-format
4444 msgid "%s subscriptions"
4445 msgstr "Tódalas subscricións"
4446
4447 #: actions/subscriptions.php:54
4448 #, fuzzy, php-format
4449 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4450 msgstr "Tódalas subscricións"
4451
4452 #: actions/subscriptions.php:65
4453 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4454 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4455
4456 #: actions/subscriptions.php:69
4457 #, php-format
4458 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4459 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4460
4461 #: actions/subscriptions.php:126
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4465 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4466 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4467 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4468 "automatically subscribe to people you already follow there."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4472 #, fuzzy, php-format
4473 msgid "%s is not listening to anyone."
4474 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4475
4476 #: actions/subscriptions.php:208
4477 msgid "Jabber"
4478 msgstr "Jabber."
4479
4480 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4481 msgid "SMS"
4482 msgstr "SMS"
4483
4484 #: actions/tag.php:69
4485 #, fuzzy, php-format
4486 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4487 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4488
4489 #: actions/tag.php:87
4490 #, fuzzy, php-format
4491 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4492 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4493
4494 #: actions/tag.php:93
4495 #, fuzzy, php-format
4496 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4497 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4498
4499 #: actions/tag.php:99
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4502 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4503
4504 #: actions/tagother.php:39
4505 msgid "No ID argument."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: actions/tagother.php:65
4509 #, fuzzy, php-format
4510 msgid "Tag %s"
4511 msgstr "Tags"
4512
4513 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4514 #, fuzzy
4515 msgid "User profile"
4516 msgstr "O usuario non ten perfil."
4517
4518 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4519 #: lib/userprofile.php:103
4520 msgid "Photo"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: actions/tagother.php:141
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Tag user"
4526 msgstr "Tags"
4527
4528 #: actions/tagother.php:151
4529 msgid ""
4530 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4531 "separated"
4532 msgstr ""
4533 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4534 "ou espazo"
4535
4536 #: actions/tagother.php:193
4537 msgid ""
4538 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4539 msgstr ""
4540 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4541 "ti."
4542
4543 #: actions/tagother.php:200
4544 msgid "Could not save tags."
4545 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4546
4547 #: actions/tagother.php:236
4548 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4549 msgstr ""
4550 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4551 "sigues."
4552
4553 #: actions/tagrss.php:35
4554 msgid "No such tag."
4555 msgstr "Non existe a etiqueta."
4556
4557 #: actions/unblock.php:59
4558 #, fuzzy
4559 msgid "You haven't blocked that user."
4560 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4561
4562 #: actions/unsandbox.php:72
4563 #, fuzzy
4564 msgid "User is not sandboxed."
4565 msgstr "O usuario non ten último chio."
4566
4567 #: actions/unsilence.php:72
4568 #, fuzzy
4569 msgid "User is not silenced."
4570 msgstr "O usuario non ten perfil."
4571
4572 #: actions/unsubscribe.php:77
4573 #, fuzzy
4574 msgid "No profile ID in request."
4575 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4576
4577 #: actions/unsubscribe.php:98
4578 msgid "Unsubscribed"
4579 msgstr "De-suscribido"
4580
4581 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. TRANS: User admin panel title
4588 #: actions/useradminpanel.php:59
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "TITLE"
4591 msgid "User"
4592 msgstr "Usuario"
4593
4594 #: actions/useradminpanel.php:70
4595 msgid "User settings for this StatusNet site."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: actions/useradminpanel.php:149
4599 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: actions/useradminpanel.php:155
4603 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: actions/useradminpanel.php:165
4607 #, php-format
4608 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4612 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4613 #: lib/personalgroupnav.php:109
4614 msgid "Profile"
4615 msgstr "Perfil"
4616
4617 #: actions/useradminpanel.php:222
4618 msgid "Bio Limit"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: actions/useradminpanel.php:223
4622 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: actions/useradminpanel.php:231
4626 #, fuzzy
4627 msgid "New users"
4628 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4629
4630 #: actions/useradminpanel.php:235
4631 msgid "New user welcome"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: actions/useradminpanel.php:236
4635 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: actions/useradminpanel.php:241
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Default subscription"
4641 msgstr "Tódalas subscricións"
4642
4643 #: actions/useradminpanel.php:242
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4646 msgstr ""
4647 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4648 "non humáns)"
4649
4650 #: actions/useradminpanel.php:251
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Invitations"
4653 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4654
4655 #: actions/useradminpanel.php:256
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Invitations enabled"
4658 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4659
4660 #: actions/useradminpanel.php:258
4661 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: actions/userauthorization.php:105
4665 msgid "Authorize subscription"
4666 msgstr "Subscrición de autorización."
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:110
4669 msgid ""
4670 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4671 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4672 "click “Reject”."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4676 msgid "License"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:217
4680 msgid "Accept"
4681 msgstr "Aceptar"
4682
4683 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4684 #: lib/subscribeform.php:139
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Subscribe to this user"
4687 msgstr "Suscrito a %s"
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:219
4690 msgid "Reject"
4691 msgstr "Rexeitar"
4692
4693 #: actions/userauthorization.php:220
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Reject this subscription"
4696 msgstr "Subscrición de autorización."
4697
4698 #: actions/userauthorization.php:232
4699 msgid "No authorization request!"
4700 msgstr "Sen petición de autorización!"
4701
4702 #: actions/userauthorization.php:254
4703 msgid "Subscription authorized"
4704 msgstr "Subscrición autorizada"
4705
4706 #: actions/userauthorization.php:256
4707 msgid ""
4708 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4709 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4710 "subscription. Your subscription token is:"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: actions/userauthorization.php:266
4714 msgid "Subscription rejected"
4715 msgstr "Subscrición rexeitada"
4716
4717 #: actions/userauthorization.php:268
4718 msgid ""
4719 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4720 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4721 "subscription."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: actions/userauthorization.php:303
4725 #, php-format
4726 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: actions/userauthorization.php:308
4730 #, php-format
4731 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: actions/userauthorization.php:314
4735 #, php-format
4736 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:329
4740 #, php-format
4741 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: actions/userauthorization.php:345
4745 #, php-format
4746 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: actions/userauthorization.php:350
4750 #, php-format
4751 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: actions/userauthorization.php:355
4755 #, php-format
4756 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Profile design"
4762 msgstr "Configuración de perfil"
4763
4764 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4765 msgid ""
4766 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4767 "palette of your choice."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: actions/userdesignsettings.php:282
4771 msgid "Enjoy your hotdog!"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4775 #: actions/usergroups.php:66
4776 #, php-format
4777 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: actions/usergroups.php:132
4781 msgid "Search for more groups"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: actions/usergroups.php:159
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "%s is not a member of any group."
4787 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4788
4789 #: actions/usergroups.php:164
4790 #, php-format
4791 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4795 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4796 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4797 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4798 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4799 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4800 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4801 #, php-format
4802 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4803 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4804
4805 #: actions/version.php:75
4806 #, fuzzy, php-format
4807 msgid "StatusNet %s"
4808 msgstr "Estatísticas"
4809
4810 #: actions/version.php:155
4811 #, php-format
4812 msgid ""
4813 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4814 "Inc. and contributors."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: actions/version.php:163
4818 msgid "Contributors"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: actions/version.php:170
4822 msgid ""
4823 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4824 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4825 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4826 "any later version. "
4827 msgstr ""
4828
4829 #: actions/version.php:176
4830 msgid ""
4831 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4832 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4833 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4834 "for more details. "
4835 msgstr ""
4836
4837 #: actions/version.php:182
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4841 "along with this program.  If not, see %s."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: actions/version.php:191
4845 msgid "Plugins"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4849 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Version"
4852 msgstr "Persoal"
4853
4854 #: actions/version.php:199
4855 msgid "Author(s)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4859 #: classes/File.php:143
4860 #, php-format
4861 msgid "Cannot process URL '%s'"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4865 #: classes/File.php:175
4866 msgid "Robin thinks something is impossible."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4870 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4871 #: classes/File.php:190
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4875 "Try to upload a smaller version."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4879 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4880 #: classes/File.php:202
4881 #, php-format
4882 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4886 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4887 #: classes/File.php:211
4888 #, php-format
4889 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4893 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Invalid filename."
4896 msgstr "Tamaño inválido."
4897
4898 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4899 #: classes/Group_member.php:42
4900 msgid "Group join failed."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4904 #: classes/Group_member.php:55
4905 msgid "Not part of group."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4909 #: classes/Group_member.php:63
4910 msgid "Group leave failed."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4914 #: classes/Local_group.php:42
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Could not update local group."
4917 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4918
4919 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4920 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4921 #: classes/Login_token.php:78
4922 #, fuzzy, php-format
4923 msgid "Could not create login token for %s"
4924 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4925
4926 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4927 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4928 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4932 #: classes/Message.php:46
4933 #, fuzzy
4934 msgid "You are banned from sending direct messages."
4935 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4936
4937 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4938 #: classes/Message.php:63
4939 msgid "Could not insert message."
4940 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4941
4942 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4943 #: classes/Message.php:74
4944 msgid "Could not update message with new URI."
4945 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4946
4947 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4948 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4949 #: classes/Notice.php:98
4950 #, php-format
4951 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4955 #: classes/Notice.php:193
4956 #, fuzzy, php-format
4957 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4958 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
4959
4960 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4961 #: classes/Notice.php:265
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Problem saving notice. Too long."
4964 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4965
4966 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4967 #: classes/Notice.php:270
4968 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4969 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4970
4971 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4972 #: classes/Notice.php:276
4973 msgid ""
4974 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4975 msgstr ""
4976 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4977 "duns minutos."
4978
4979 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4980 #: classes/Notice.php:283
4981 #, fuzzy
4982 msgid ""
4983 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4984 "few minutes."
4985 msgstr ""
4986 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4987 "duns minutos."
4988
4989 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4990 #: classes/Notice.php:291
4991 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4992 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4993
4994 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4995 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4996 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4997 msgid "Problem saving notice."
4998 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4999
5000 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5001 #: classes/Notice.php:897
5002 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5006 #: classes/Notice.php:996
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Problem saving group inbox."
5009 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5010
5011 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5012 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5013 #: classes/Notice.php:1751
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid "RT @%1$s %2$s"
5016 msgstr "%1$s (%2$s)"
5017
5018 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5019 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5020 #: classes/Profile.php:737
5021 #, php-format
5022 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5026 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5027 #: classes/Profile.php:746
5028 #, php-format
5029 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5033 #: classes/Remote_profile.php:54
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Missing profile."
5036 msgstr "O usuario non ten perfil."
5037
5038 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5039 #: classes/Status_network.php:346
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Unable to save tag."
5042 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5043
5044 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5045 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5046 #, fuzzy
5047 msgid "You have been banned from subscribing."
5048 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5049
5050 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5051 #: classes/Subscription.php:80
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Already subscribed!"
5054 msgstr "Non está suscrito!"
5055
5056 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5057 #: classes/Subscription.php:85
5058 msgid "User has blocked you."
5059 msgstr "O usuario bloqueoute."
5060
5061 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5062 #: classes/Subscription.php:171
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Not subscribed!"
5065 msgstr "Non está suscrito!"
5066
5067 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5068 #: classes/Subscription.php:178
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Could not delete self-subscription."
5071 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5072
5073 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5074 #: classes/Subscription.php:206
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5077 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5078
5079 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5080 #: classes/Subscription.php:218
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Could not delete subscription."
5083 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5084
5085 #. TRANS: Notice given on user registration.
5086 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5087 #: classes/User.php:365
5088 #, fuzzy, php-format
5089 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5090 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5091
5092 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5093 #: classes/User_group.php:496
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Could not create group."
5096 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5097
5098 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5099 #: classes/User_group.php:506
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Could not set group URI."
5102 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5103
5104 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5105 #: classes/User_group.php:529
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Could not set group membership."
5108 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5109
5110 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5111 #: classes/User_group.php:544
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Could not save local group info."
5114 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5115
5116 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5117 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5118 msgid "Change your profile settings"
5119 msgstr "Configuración de perfil"
5120
5121 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5122 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Upload an avatar"
5125 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5126
5127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5128 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5129 msgid "Change your password"
5130 msgstr "Cambiar contrasinal"
5131
5132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5133 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5134 msgid "Change email handling"
5135 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5136
5137 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5138 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Design your profile"
5141 msgstr "O usuario non ten perfil."
5142
5143 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5144 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5145 msgid "Other options"
5146 msgstr "Outras opcions"
5147
5148 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5149 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5150 msgid "Other"
5151 msgstr "Outros"
5152
5153 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5154 #: lib/action.php:145
5155 #, fuzzy, php-format
5156 msgid "%1$s - %2$s"
5157 msgstr "%1$s (%2$s)"
5158
5159 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5160 #: lib/action.php:161
5161 msgid "Untitled page"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5165 #: lib/action.php:436
5166 msgid "Primary site navigation"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5170 #: lib/action.php:442
5171 msgctxt "TOOLTIP"
5172 msgid "Personal profile and friends timeline"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5176 #: lib/action.php:445
5177 #, fuzzy
5178 msgctxt "MENU"
5179 msgid "Personal"
5180 msgstr "Persoal"
5181
5182 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5183 #: lib/action.php:447
5184 #, fuzzy
5185 msgctxt "TOOLTIP"
5186 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5187 msgstr "Cambiar contrasinal"
5188
5189 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5190 #: lib/action.php:452
5191 msgctxt "TOOLTIP"
5192 msgid "Connect to services"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5196 #: lib/action.php:455
5197 msgid "Connect"
5198 msgstr "Conectar"
5199
5200 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5201 #: lib/action.php:458
5202 msgctxt "TOOLTIP"
5203 msgid "Change site configuration"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5207 #: lib/action.php:461
5208 msgctxt "MENU"
5209 msgid "Admin"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5213 #: lib/action.php:465
5214 #, fuzzy, php-format
5215 msgctxt "TOOLTIP"
5216 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5217 msgstr ""
5218 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5219 "este servizo."
5220
5221 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5222 #: lib/action.php:468
5223 #, fuzzy
5224 msgctxt "MENU"
5225 msgid "Invite"
5226 msgstr "Invitar"
5227
5228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5229 #: lib/action.php:474
5230 msgctxt "TOOLTIP"
5231 msgid "Logout from the site"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5235 #: lib/action.php:477
5236 msgctxt "MENU"
5237 msgid "Logout"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5241 #: lib/action.php:482
5242 msgctxt "TOOLTIP"
5243 msgid "Create an account"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5247 #: lib/action.php:485
5248 #, fuzzy
5249 msgctxt "MENU"
5250 msgid "Register"
5251 msgstr "Rexistrar"
5252
5253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5254 #: lib/action.php:488
5255 msgctxt "TOOLTIP"
5256 msgid "Login to the site"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/action.php:491
5260 #, fuzzy
5261 msgctxt "MENU"
5262 msgid "Login"
5263 msgstr "Inicio de sesión"
5264
5265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5266 #: lib/action.php:494
5267 #, fuzzy
5268 msgctxt "TOOLTIP"
5269 msgid "Help me!"
5270 msgstr "Axuda"
5271
5272 #: lib/action.php:497
5273 #, fuzzy
5274 msgctxt "MENU"
5275 msgid "Help"
5276 msgstr "Axuda"
5277
5278 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5279 #: lib/action.php:500
5280 msgctxt "TOOLTIP"
5281 msgid "Search for people or text"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/action.php:503
5285 #, fuzzy
5286 msgctxt "MENU"
5287 msgid "Search"
5288 msgstr "Buscar"
5289
5290 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5291 #. TRANS: Menu item for site administration
5292 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Site notice"
5295 msgstr "Novo chío"
5296
5297 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5298 #: lib/action.php:592
5299 msgid "Local views"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5303 #: lib/action.php:659
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Page notice"
5306 msgstr "Novo chío"
5307
5308 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5309 #: lib/action.php:762
5310 msgid "Secondary site navigation"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5314 #: lib/action.php:768
5315 msgid "Help"
5316 msgstr "Axuda"
5317
5318 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5319 #: lib/action.php:771
5320 msgid "About"
5321 msgstr "Sobre"
5322
5323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5324 #: lib/action.php:774
5325 msgid "FAQ"
5326 msgstr "Preguntas frecuentes"
5327
5328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5329 #: lib/action.php:779
5330 msgid "TOS"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5334 #: lib/action.php:783
5335 msgid "Privacy"
5336 msgstr "Privacidade"
5337
5338 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5339 #: lib/action.php:786
5340 msgid "Source"
5341 msgstr "Fonte"
5342
5343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5344 #: lib/action.php:792
5345 msgid "Contact"
5346 msgstr "Contacto"
5347
5348 #: lib/action.php:794
5349 msgid "Badge"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5353 #: lib/action.php:823
5354 msgid "StatusNet software license"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5358 #: lib/action.php:827
5359 #, php-format
5360 msgid ""
5361 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5362 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5366 #: lib/action.php:830
5367 #, php-format
5368 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5369 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5370
5371 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5372 #: lib/action.php:834
5373 #, php-format
5374 msgid ""
5375 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5376 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5377 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5378 msgstr ""
5379 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5380 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5381 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5382
5383 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5384 #: lib/action.php:850
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Site content license"
5387 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5388
5389 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5390 #. TRANS: %1$s is the site name.
5391 #: lib/action.php:857
5392 #, php-format
5393 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5397 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5398 #: lib/action.php:864
5399 #, php-format
5400 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5404 #: lib/action.php:868
5405 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5409 #: lib/action.php:881
5410 #, php-format
5411 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5415 #: lib/action.php:1192
5416 msgid "Pagination"
5417 msgstr ""
5418
5419 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5420 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5421 #: lib/action.php:1203
5422 #, fuzzy
5423 msgid "After"
5424 msgstr "Outros"
5425
5426 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5427 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5428 #: lib/action.php:1213
5429 msgid "Before"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5433 #: lib/activity.php:122
5434 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/activityutils.php:208
5438 msgid "Can't handle remote content yet."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/activityutils.php:244
5442 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/activityutils.php:248
5446 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5450 #: lib/adminpanelaction.php:98
5451 #, fuzzy
5452 msgid "You cannot make changes to this site."
5453 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5454
5455 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5456 #: lib/adminpanelaction.php:110
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5459 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5460
5461 #. TRANS: Client error message.
5462 #: lib/adminpanelaction.php:229
5463 #, fuzzy
5464 msgid "showForm() not implemented."
5465 msgstr "Comando non implementado."
5466
5467 #. TRANS: Client error message
5468 #: lib/adminpanelaction.php:259
5469 #, fuzzy
5470 msgid "saveSettings() not implemented."
5471 msgstr "Comando non implementado."
5472
5473 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5474 #. TRANS: the admin panel Design.
5475 #: lib/adminpanelaction.php:284
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Unable to delete design setting."
5478 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5479
5480 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5481 #: lib/adminpanelaction.php:350
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Basic site configuration"
5484 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5485
5486 #. TRANS: Menu item for site administration
5487 #: lib/adminpanelaction.php:352
5488 #, fuzzy
5489 msgctxt "MENU"
5490 msgid "Site"
5491 msgstr "Invitar"
5492
5493 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5494 #: lib/adminpanelaction.php:358
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Design configuration"
5497 msgstr "Confirmación de SMS"
5498
5499 #. TRANS: Menu item for site administration
5500 #: lib/adminpanelaction.php:360
5501 msgctxt "MENU"
5502 msgid "Design"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5506 #: lib/adminpanelaction.php:366
5507 #, fuzzy
5508 msgid "User configuration"
5509 msgstr "Confirmación de SMS"
5510
5511 #. TRANS: Menu item for site administration
5512 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5513 msgid "User"
5514 msgstr "Usuario"
5515
5516 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5517 #: lib/adminpanelaction.php:374
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Access configuration"
5520 msgstr "Confirmación de SMS"
5521
5522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5523 #: lib/adminpanelaction.php:382
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Paths configuration"
5526 msgstr "Confirmación de SMS"
5527
5528 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5529 #: lib/adminpanelaction.php:390
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Sessions configuration"
5532 msgstr "Confirmación de SMS"
5533
5534 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5535 #: lib/adminpanelaction.php:398
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Edit site notice"
5538 msgstr "Eliminar chío"
5539
5540 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5541 #: lib/adminpanelaction.php:406
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Snapshots configuration"
5544 msgstr "Confirmación de SMS"
5545
5546 #. TRANS: Client error 401.
5547 #: lib/apiauth.php:113
5548 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Form legend.
5552 #: lib/applicationeditform.php:137
5553 msgid "Edit application"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Form guide.
5557 #: lib/applicationeditform.php:187
5558 msgid "Icon for this application"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Form input field instructions.
5562 #: lib/applicationeditform.php:209
5563 #, php-format
5564 msgid "Describe your application in %d characters"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Form input field instructions.
5568 #: lib/applicationeditform.php:213
5569 msgid "Describe your application"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Form input field instructions.
5573 #: lib/applicationeditform.php:224
5574 msgid "URL of the homepage of this application"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Form input field label.
5578 #: lib/applicationeditform.php:226
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Source URL"
5581 msgstr "Fonte"
5582
5583 #. TRANS: Form input field instructions.
5584 #: lib/applicationeditform.php:233
5585 msgid "Organization responsible for this application"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Form input field instructions.
5589 #: lib/applicationeditform.php:242
5590 msgid "URL for the homepage of the organization"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Form input field instructions.
5594 #: lib/applicationeditform.php:251
5595 msgid "URL to redirect to after authentication"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Radio button label for application type
5599 #: lib/applicationeditform.php:278
5600 msgid "Browser"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Radio button label for application type
5604 #: lib/applicationeditform.php:295
5605 msgid "Desktop"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Form guide.
5609 #: lib/applicationeditform.php:297
5610 msgid "Type of application, browser or desktop"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Radio button label for access type.
5614 #: lib/applicationeditform.php:320
5615 msgid "Read-only"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Radio button label for access type.
5619 #: lib/applicationeditform.php:339
5620 msgid "Read-write"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Form guide.
5624 #: lib/applicationeditform.php:341
5625 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Submit button title
5629 #: lib/applicationeditform.php:359
5630 msgid "Cancel"
5631 msgstr "Cancelar"
5632
5633 #. TRANS: Application access type
5634 #: lib/applicationlist.php:136
5635 msgid "read-write"
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Application access type
5639 #: lib/applicationlist.php:138
5640 msgid "read-only"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5644 #: lib/applicationlist.php:144
5645 #, php-format
5646 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Button label
5650 #: lib/applicationlist.php:159
5651 #, fuzzy
5652 msgctxt "BUTTON"
5653 msgid "Revoke"
5654 msgstr "Recuperar"
5655
5656 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5657 #: lib/attachmentlist.php:88
5658 msgid "Attachments"
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5662 #: lib/attachmentlist.php:265
5663 msgid "Author"
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5667 #: lib/attachmentlist.php:279
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Provider"
5670 msgstr "Perfil"
5671
5672 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5673 msgid "Notices where this attachment appears"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5677 msgid "Tags for this attachment"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Password changing failed"
5683 msgstr "Contrasinal gardada."
5684
5685 #: lib/authenticationplugin.php:236
5686 msgid "Password changing is not allowed"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5690 msgid "Command results"
5691 msgstr "Resultados do comando"
5692
5693 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5694 msgid "Command complete"
5695 msgstr "Comando completo"
5696
5697 #: lib/channel.php:240
5698 msgid "Command failed"
5699 msgstr "Comando fallido"
5700
5701 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5702 msgid "Notice with that id does not exist"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5706 msgid "User has no last notice"
5707 msgstr "O usuario non ten último chio."
5708
5709 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5710 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5711 #: lib/command.php:127
5712 #, fuzzy, php-format
5713 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5714 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5715
5716 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5717 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5718 #: lib/command.php:147
5719 #, fuzzy, php-format
5720 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5721 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5722
5723 #: lib/command.php:180
5724 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5725 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5726
5727 #: lib/command.php:225
5728 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5732 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5733 #: lib/command.php:234
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid "Nudge sent to %s"
5736 msgstr "Toque enviado"
5737
5738 #: lib/command.php:260
5739 #, php-format
5740 msgid ""
5741 "Subscriptions: %1$s\n"
5742 "Subscribers: %2$s\n"
5743 "Notices: %3$s"
5744 msgstr ""
5745 "Suscripcións: %1$s\n"
5746 "Suscriptores: %2$s\n"
5747 "Chíos: %3$s"
5748
5749 #: lib/command.php:302
5750 msgid "Notice marked as fave."
5751 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5752
5753 #: lib/command.php:323
5754 #, fuzzy
5755 msgid "You are already a member of that group"
5756 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5757
5758 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5759 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5760 #: lib/command.php:339
5761 #, php-format
5762 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5766 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5767 #: lib/command.php:385
5768 #, php-format
5769 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5773 #: lib/command.php:418
5774 #, php-format
5775 msgid "Fullname: %s"
5776 msgstr "Nome completo: %s"
5777
5778 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5779 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5780 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5781 #, php-format
5782 msgid "Location: %s"
5783 msgstr "Ubicación: %s"
5784
5785 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5786 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5787 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5788 #, php-format
5789 msgid "Homepage: %s"
5790 msgstr "Páxina persoal: %s"
5791
5792 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5793 #: lib/command.php:430
5794 #, php-format
5795 msgid "About: %s"
5796 msgstr "Sobre: %s"
5797
5798 #: lib/command.php:457
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5802 "same server."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Message given if content is too long.
5806 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5807 #: lib/command.php:472
5808 #, php-format
5809 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5813 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5814 #: lib/command.php:492
5815 #, php-format
5816 msgid "Direct message to %s sent"
5817 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5818
5819 #: lib/command.php:494
5820 msgid "Error sending direct message."
5821 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5822
5823 #: lib/command.php:514
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Cannot repeat your own notice"
5826 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5827
5828 #: lib/command.php:519
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Already repeated that notice"
5831 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5832
5833 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5834 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5835 #: lib/command.php:529
5836 #, fuzzy, php-format
5837 msgid "Notice from %s repeated"
5838 msgstr "Chío publicado"
5839
5840 #: lib/command.php:531
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Error repeating notice."
5843 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
5844
5845 #: lib/command.php:562
5846 #, php-format
5847 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/command.php:571
5851 #, php-format
5852 msgid "Reply to %s sent"
5853 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5854
5855 #: lib/command.php:573
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Error saving notice."
5858 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5859
5860 #: lib/command.php:620
5861 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5862 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5863
5864 #: lib/command.php:628
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5867 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5868
5869 #: lib/command.php:634
5870 #, php-format
5871 msgid "Subscribed to %s"
5872 msgstr "Suscrito a %s"
5873
5874 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5875 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5876 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5877
5878 #: lib/command.php:664
5879 #, php-format
5880 msgid "Unsubscribed from %s"
5881 msgstr "Desuscribir de %s"
5882
5883 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5884 msgid "Command not yet implemented."
5885 msgstr "Comando non implementado."
5886
5887 #: lib/command.php:685
5888 msgid "Notification off."
5889 msgstr "Notificación desactivada."
5890
5891 #: lib/command.php:687
5892 msgid "Can't turn off notification."
5893 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5894
5895 #: lib/command.php:708
5896 msgid "Notification on."
5897 msgstr "Notificación habilitada."
5898
5899 #: lib/command.php:710
5900 msgid "Can't turn on notification."
5901 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5902
5903 #: lib/command.php:723
5904 msgid "Login command is disabled"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/command.php:734
5908 #, php-format
5909 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/command.php:761
5913 #, fuzzy, php-format
5914 msgid "Unsubscribed  %s"
5915 msgstr "Desuscribir de %s"
5916
5917 #: lib/command.php:778
5918 #, fuzzy
5919 msgid "You are not subscribed to anyone."
5920 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5921
5922 #: lib/command.php:780
5923 msgid "You are subscribed to this person:"
5924 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5925 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5926 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5927 msgstr[2] ""
5928 msgstr[3] ""
5929 msgstr[4] ""
5930
5931 #: lib/command.php:800
5932 #, fuzzy
5933 msgid "No one is subscribed to you."
5934 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5935
5936 #: lib/command.php:802
5937 msgid "This person is subscribed to you:"
5938 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5939 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5940 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5941 msgstr[2] ""
5942 msgstr[3] ""
5943 msgstr[4] ""
5944
5945 #: lib/command.php:822
5946 #, fuzzy
5947 msgid "You are not a member of any groups."
5948 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5949
5950 #: lib/command.php:824
5951 msgid "You are a member of this group:"
5952 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5953 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5954 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5955 msgstr[2] ""
5956 msgstr[3] ""
5957 msgstr[4] ""
5958
5959 #: lib/command.php:838
5960 msgid ""
5961 "Commands:\n"
5962 "on - turn on notifications\n"
5963 "off - turn off notifications\n"
5964 "help - show this help\n"
5965 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5966 "groups - lists the groups you have joined\n"
5967 "subscriptions - list the people you follow\n"
5968 "subscribers - list the people that follow you\n"
5969 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5970 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5971 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5972 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5973 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5974 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5975 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5976 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5977 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5978 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5979 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5980 "join <group> - join group\n"
5981 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5982 "drop <group> - leave group\n"
5983 "stats - get your stats\n"
5984 "stop - same as 'off'\n"
5985 "quit - same as 'off'\n"
5986 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5987 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5988 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5989 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5990 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5991 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5992 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5993 "track <word> - not yet implemented.\n"
5994 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5995 "track off - not yet implemented.\n"
5996 "untrack all - not yet implemented.\n"
5997 "tracks - not yet implemented.\n"
5998 "tracking - not yet implemented.\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/common.php:135
6002 #, fuzzy
6003 msgid "No configuration file found. "
6004 msgstr "Sen código de confirmación."
6005
6006 #: lib/common.php:136
6007 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/common.php:138
6011 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/common.php:139
6015 msgid "Go to the installer."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6019 msgid "IM"
6020 msgstr "IM"
6021
6022 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6023 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6024 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6025
6026 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6027 msgid "Updates by SMS"
6028 msgstr "Chíos dende SMS"
6029
6030 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Connections"
6033 msgstr "Conectar"
6034
6035 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6036 msgid "Authorized connected applications"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/dberroraction.php:60
6040 msgid "Database error"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/designsettings.php:105
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Upload file"
6046 msgstr "Subir"
6047
6048 #: lib/designsettings.php:109
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6052 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6053
6054 #: lib/designsettings.php:418
6055 msgid "Design defaults restored."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Disfavor this notice"
6061 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6062
6063 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Favor this notice"
6066 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6067
6068 #: lib/favorform.php:140
6069 msgid "Favor"
6070 msgstr "Gostame"
6071
6072 #: lib/feed.php:85
6073 msgid "RSS 1.0"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/feed.php:87
6077 msgid "RSS 2.0"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/feed.php:89
6081 msgid "Atom"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/feed.php:91
6085 msgid "FOAF"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/feedlist.php:64
6089 msgid "Export data"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/galleryaction.php:121
6093 msgid "Filter tags"
6094 msgstr "Filtrar etiquetas"
6095
6096 #: lib/galleryaction.php:131
6097 msgid "All"
6098 msgstr "Todos"
6099
6100 #: lib/galleryaction.php:139
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Select tag to filter"
6103 msgstr "Selecciona unha operadora"
6104
6105 #: lib/galleryaction.php:140
6106 msgid "Tag"
6107 msgstr "Etiqueta"
6108
6109 #: lib/galleryaction.php:141
6110 msgid "Choose a tag to narrow list"
6111 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6112
6113 #: lib/galleryaction.php:143
6114 msgid "Go"
6115 msgstr "Ir"
6116
6117 #: lib/grantroleform.php:91
6118 #, php-format
6119 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/groupeditform.php:163
6123 #, fuzzy
6124 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6125 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6126
6127 #: lib/groupeditform.php:168
6128 msgid "Describe the group or topic"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/groupeditform.php:170
6132 #, php-format
6133 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/groupeditform.php:179
6137 #, fuzzy
6138 msgid ""
6139 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6140 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6141
6142 #: lib/groupeditform.php:187
6143 #, php-format
6144 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/groupnav.php:85
6148 msgid "Group"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/groupnav.php:101
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Blocked"
6154 msgstr "Bloquear"
6155
6156 #: lib/groupnav.php:102
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "%s blocked users"
6159 msgstr "Bloquear usuario"
6160
6161 #: lib/groupnav.php:108
6162 #, php-format
6163 msgid "Edit %s group properties"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/groupnav.php:113
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Logo"
6169 msgstr "Inicio de sesión"
6170
6171 #: lib/groupnav.php:114
6172 #, php-format
6173 msgid "Add or edit %s logo"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/groupnav.php:120
6177 #, php-format
6178 msgid "Add or edit %s design"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6182 msgid "Groups with most members"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6186 msgid "Groups with most posts"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6190 #, php-format
6191 msgid "Tags in %s group's notices"
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Client exception 406
6195 #: lib/htmloutputter.php:104
6196 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6197 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6198
6199 #: lib/imagefile.php:72
6200 msgid "Unsupported image file format."
6201 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6202
6203 #: lib/imagefile.php:88
6204 #, fuzzy, php-format
6205 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6206 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6207
6208 #: lib/imagefile.php:93
6209 msgid "Partial upload."
6210 msgstr "Carga parcial."
6211
6212 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6213 msgid "System error uploading file."
6214 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6215
6216 #: lib/imagefile.php:109
6217 msgid "Not an image or corrupt file."
6218 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6219
6220 #: lib/imagefile.php:122
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Lost our file."
6223 msgstr "Ningún chío."
6224
6225 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6226 msgid "Unknown file type"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/imagefile.php:244
6230 msgid "MB"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/imagefile.php:246
6234 msgid "kB"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/jabber.php:387
6238 #, php-format
6239 msgid "[%s]"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/jabber.php:567
6243 #, php-format
6244 msgid "Unknown inbox source %d."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/joinform.php:114
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Join"
6250 msgstr "Inicio de sesión"
6251
6252 #: lib/leaveform.php:114
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Leave"
6255 msgstr "Gardar"
6256
6257 #: lib/logingroupnav.php:80
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Login with a username and password"
6260 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
6261
6262 #: lib/logingroupnav.php:86
6263 msgid "Sign up for a new account"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6267 #: lib/mail.php:174
6268 msgid "Email address confirmation"
6269 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6270
6271 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6272 #: lib/mail.php:177
6273 #, php-format
6274 msgid ""
6275 "Hey, %s.\n"
6276 "\n"
6277 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6278 "\n"
6279 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6280 "\n"
6281 "\t%s\n"
6282 "\n"
6283 "If not, just ignore this message.\n"
6284 "\n"
6285 "Thanks for your time, \n"
6286 "%s\n"
6287 msgstr ""
6288 "Ei, %s.\n"
6289 "\n"
6290 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6291 "\n"
6292 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6293 "\n"
6294 "\t%s\n"
6295 "\n"
6296 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6297 "\n"
6298 "Grazas polo teu tempo, \n"
6299 "%s\n"
6300
6301 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6302 #: lib/mail.php:243
6303 #, php-format
6304 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6305 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6306
6307 #: lib/mail.php:248
6308 #, php-format
6309 msgid ""
6310 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6311 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6315 #: lib/mail.php:254
6316 #, php-format
6317 msgid ""
6318 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6319 "\n"
6320 "\t%3$s\n"
6321 "\n"
6322 "%4$s%5$s%6$s\n"
6323 "Faithfully yours,\n"
6324 "%7$s.\n"
6325 "\n"
6326 "----\n"
6327 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6331 #: lib/mail.php:274
6332 #, fuzzy, php-format
6333 msgid "Bio: %s"
6334 msgstr "Ubicación: %s"
6335
6336 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6337 #: lib/mail.php:304
6338 #, php-format
6339 msgid "New email address for posting to %s"
6340 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6341
6342 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6343 #: lib/mail.php:308
6344 #, php-format
6345 msgid ""
6346 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6347 "\n"
6348 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6349 "\n"
6350 "More email instructions at %3$s.\n"
6351 "\n"
6352 "Faithfully yours,\n"
6353 "%4$s"
6354 msgstr ""
6355 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6356 "\n"
6357 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6358 "\n"
6359 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6360 "\n"
6361 "Sempre teu...,\n"
6362 "%4$s"
6363
6364 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6365 #: lib/mail.php:433
6366 #, php-format
6367 msgid "%s status"
6368 msgstr "Estado de %s"
6369
6370 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6371 #: lib/mail.php:460
6372 msgid "SMS confirmation"
6373 msgstr "Confirmación de SMS"
6374
6375 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6376 #: lib/mail.php:463
6377 #, fuzzy, php-format
6378 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6379 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6380
6381 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6382 #: lib/mail.php:484
6383 #, php-format
6384 msgid "You've been nudged by %s"
6385 msgstr "%s douche un toque"
6386
6387 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6388 #: lib/mail.php:489
6389 #, php-format
6390 msgid ""
6391 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6392 "to post some news.\n"
6393 "\n"
6394 "So let's hear from you :)\n"
6395 "\n"
6396 "%3$s\n"
6397 "\n"
6398 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6399 "\n"
6400 "With kind regards,\n"
6401 "%4$s\n"
6402 msgstr ""
6403 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6404 "\n"
6405 "So let's hear from you :)\n"
6406 "\n"
6407 "%3$s\n"
6408 "\n"
6409 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6410 "\n"
6411 "With kind regards,\n"
6412 "%4$s\n"
6413
6414 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6415 #: lib/mail.php:536
6416 #, php-format
6417 msgid "New private message from %s"
6418 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6419
6420 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6421 #: lib/mail.php:541
6422 #, php-format
6423 msgid ""
6424 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6425 "\n"
6426 "------------------------------------------------------\n"
6427 "%3$s\n"
6428 "------------------------------------------------------\n"
6429 "\n"
6430 "You can reply to their message here:\n"
6431 "\n"
6432 "%4$s\n"
6433 "\n"
6434 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6435 "\n"
6436 "With kind regards,\n"
6437 "%5$s\n"
6438 msgstr ""
6439 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6440 "\n"
6441 "------------------------------------------------------\n"
6442 "%3$s\n"
6443 "------------------------------------------------------\n"
6444 "\n"
6445 "You can reply to their message here:\n"
6446 "\n"
6447 "%4$s\n"
6448 "\n"
6449 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6450 "\n"
6451 "With kind regards,\n"
6452 "%5$s\n"
6453
6454 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6455 #: lib/mail.php:589
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6458 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6459
6460 #. TRANS: Body for favorite notification email
6461 #: lib/mail.php:592
6462 #, php-format
6463 msgid ""
6464 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6465 "\n"
6466 "The URL of your notice is:\n"
6467 "\n"
6468 "%3$s\n"
6469 "\n"
6470 "The text of your notice is:\n"
6471 "\n"
6472 "%4$s\n"
6473 "\n"
6474 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6475 "\n"
6476 "%5$s\n"
6477 "\n"
6478 "Faithfully yours,\n"
6479 "%6$s\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6483 #: lib/mail.php:651
6484 #, php-format
6485 msgid ""
6486 "The full conversation can be read here:\n"
6487 "\n"
6488 "\t%s"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/mail.php:657
6492 #, php-format
6493 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6497 #: lib/mail.php:660
6498 #, php-format
6499 msgid ""
6500 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6501 "\n"
6502 "The notice is here:\n"
6503 "\n"
6504 "\t%3$s\n"
6505 "\n"
6506 "It reads:\n"
6507 "\n"
6508 "\t%4$s\n"
6509 "\n"
6510 "%5$sYou can reply back here:\n"
6511 "\n"
6512 "\t%6$s\n"
6513 "\n"
6514 "The list of all @-replies for you here:\n"
6515 "\n"
6516 "%7$s\n"
6517 "\n"
6518 "Faithfully yours,\n"
6519 "%2$s\n"
6520 "\n"
6521 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/mailbox.php:89
6525 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6526 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6527
6528 #: lib/mailbox.php:139
6529 msgid ""
6530 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6531 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6535 msgid "from"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/mailhandler.php:37
6539 msgid "Could not parse message."
6540 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6541
6542 #: lib/mailhandler.php:42
6543 msgid "Not a registered user."
6544 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6545
6546 #: lib/mailhandler.php:46
6547 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6548 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6549
6550 #: lib/mailhandler.php:50
6551 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6552 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6553
6554 #: lib/mailhandler.php:228
6555 #, fuzzy, php-format
6556 msgid "Unsupported message type: %s"
6557 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6558
6559 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6560 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/mediafile.php:142
6564 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/mediafile.php:147
6568 msgid ""
6569 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6570 "the HTML form."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/mediafile.php:152
6574 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/mediafile.php:159
6578 msgid "Missing a temporary folder."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/mediafile.php:162
6582 msgid "Failed to write file to disk."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/mediafile.php:165
6586 msgid "File upload stopped by extension."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6590 msgid "File exceeds user's quota."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6594 msgid "File could not be moved to destination directory."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Could not determine file's MIME type."
6600 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
6601
6602 #: lib/mediafile.php:318
6603 #, php-format
6604 msgid " Try using another %s format."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/mediafile.php:323
6608 #, php-format
6609 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/messageform.php:120
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Send a direct notice"
6615 msgstr "Eliminar chío"
6616
6617 #: lib/messageform.php:146
6618 msgid "To"
6619 msgstr "A"
6620
6621 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Available characters"
6624 msgstr "6 ou máis caracteres"
6625
6626 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6627 msgctxt "Send button for sending notice"
6628 msgid "Send"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/noticeform.php:160
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Send a notice"
6634 msgstr "Novo chío"
6635
6636 #: lib/noticeform.php:174
6637 #, php-format
6638 msgid "What's up, %s?"
6639 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6640
6641 #: lib/noticeform.php:193
6642 msgid "Attach"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/noticeform.php:197
6646 msgid "Attach a file"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/noticeform.php:213
6650 msgid "Share my location"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/noticeform.php:216
6654 msgid "Do not share my location"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/noticeform.php:217
6658 msgid ""
6659 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6660 "try again later"
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6664 #: lib/noticelist.php:436
6665 msgid "N"
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6669 #: lib/noticelist.php:438
6670 msgid "S"
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6674 #: lib/noticelist.php:440
6675 msgid "E"
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6679 #: lib/noticelist.php:442
6680 msgid "W"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/noticelist.php:444
6684 #, php-format
6685 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/noticelist.php:453
6689 msgid "at"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/noticelist.php:502
6693 msgid "web"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/noticelist.php:568
6697 #, fuzzy
6698 msgid "in context"
6699 msgstr "Sen contido!"
6700
6701 #: lib/noticelist.php:603
6702 msgid "Repeated by"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/noticelist.php:630
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Reply to this notice"
6708 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6709
6710 #: lib/noticelist.php:631
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Reply"
6713 msgstr "Respostas"
6714
6715 #: lib/noticelist.php:675
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Notice repeated"
6718 msgstr "Chío publicado"
6719
6720 #: lib/nudgeform.php:116
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Nudge this user"
6723 msgstr "Toque enviado"
6724
6725 #: lib/nudgeform.php:128
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Nudge"
6728 msgstr "Toque enviado"
6729
6730 #: lib/nudgeform.php:128
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Send a nudge to this user"
6733 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6734
6735 #: lib/oauthstore.php:283
6736 msgid "Error inserting new profile"
6737 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6738
6739 #: lib/oauthstore.php:291
6740 msgid "Error inserting avatar"
6741 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6742
6743 #: lib/oauthstore.php:306
6744 msgid "Error updating remote profile"
6745 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6746
6747 #: lib/oauthstore.php:311
6748 msgid "Error inserting remote profile"
6749 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6750
6751 #: lib/oauthstore.php:345
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Duplicate notice"
6754 msgstr "Eliminar chío"
6755
6756 #: lib/oauthstore.php:490
6757 msgid "Couldn't insert new subscription."
6758 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6759
6760 #: lib/personalgroupnav.php:99
6761 msgid "Personal"
6762 msgstr "Persoal"
6763
6764 #: lib/personalgroupnav.php:104
6765 msgid "Replies"
6766 msgstr "Respostas"
6767
6768 #: lib/personalgroupnav.php:114
6769 msgid "Favorites"
6770 msgstr "Favoritos"
6771
6772 #: lib/personalgroupnav.php:125
6773 msgid "Inbox"
6774 msgstr "Band. Entrada"
6775
6776 #: lib/personalgroupnav.php:126
6777 msgid "Your incoming messages"
6778 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6779
6780 #: lib/personalgroupnav.php:130
6781 msgid "Outbox"
6782 msgstr "Band. Saída"
6783
6784 #: lib/personalgroupnav.php:131
6785 msgid "Your sent messages"
6786 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6787
6788 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Tags in %s's notices"
6791 msgstr "O usuario non ten último chio."
6792
6793 #: lib/plugin.php:115
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Unknown"
6796 msgstr "Acción descoñecida"
6797
6798 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6799 msgid "Subscriptions"
6800 msgstr "Subscricións"
6801
6802 #: lib/profileaction.php:126
6803 msgid "All subscriptions"
6804 msgstr "Tódalas subscricións"
6805
6806 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6807 msgid "Subscribers"
6808 msgstr "Subscritores"
6809
6810 #: lib/profileaction.php:161
6811 #, fuzzy
6812 msgid "All subscribers"
6813 msgstr "Subscritores"
6814
6815 #: lib/profileaction.php:191
6816 #, fuzzy
6817 msgid "User ID"
6818 msgstr "Usuario"
6819
6820 #: lib/profileaction.php:196
6821 msgid "Member since"
6822 msgstr "Membro dende"
6823
6824 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6825 #: lib/profileaction.php:235
6826 msgid "Daily average"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/profileaction.php:264
6830 msgid "All groups"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/profileformaction.php:123
6834 msgid "Unimplemented method."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/publicgroupnav.php:78
6838 msgid "Public"
6839 msgstr "Público"
6840
6841 #: lib/publicgroupnav.php:82
6842 msgid "User groups"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6846 msgid "Recent tags"
6847 msgstr "Etiquetas recentes"
6848
6849 #: lib/publicgroupnav.php:88
6850 msgid "Featured"
6851 msgstr "Destacado"
6852
6853 #: lib/publicgroupnav.php:92
6854 msgid "Popular"
6855 msgstr "Popular"
6856
6857 #: lib/redirectingaction.php:95
6858 msgid "No return-to arguments."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/repeatform.php:107
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Repeat this notice?"
6864 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6865
6866 #: lib/repeatform.php:132
6867 msgid "Yes"
6868 msgstr "Si"
6869
6870 #: lib/repeatform.php:132
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Repeat this notice"
6873 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6874
6875 #: lib/revokeroleform.php:91
6876 #, php-format
6877 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/router.php:709
6881 msgid "No single user defined for single-user mode."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/sandboxform.php:67
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Sandbox"
6887 msgstr "Band. Entrada"
6888
6889 #: lib/sandboxform.php:78
6890 msgid "Sandbox this user"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/searchaction.php:120
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Search site"
6896 msgstr "Buscar"
6897
6898 #: lib/searchaction.php:126
6899 msgid "Keyword(s)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/searchaction.php:127
6903 msgid "Search"
6904 msgstr "Buscar"
6905
6906 #: lib/searchaction.php:162
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Search help"
6909 msgstr "Buscar"
6910
6911 #: lib/searchgroupnav.php:80
6912 msgid "People"
6913 msgstr "Xente"
6914
6915 #: lib/searchgroupnav.php:81
6916 msgid "Find people on this site"
6917 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6918
6919 #: lib/searchgroupnav.php:83
6920 msgid "Find content of notices"
6921 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6922
6923 #: lib/searchgroupnav.php:85
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Find groups on this site"
6926 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6927
6928 #: lib/section.php:89
6929 msgid "Untitled section"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/section.php:106
6933 msgid "More..."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/silenceform.php:67
6937 msgid "Silence"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/silenceform.php:78
6941 msgid "Silence this user"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/subgroupnav.php:83
6945 #, fuzzy, php-format
6946 msgid "People %s subscribes to"
6947 msgstr "Suscrición remota"
6948
6949 #: lib/subgroupnav.php:91
6950 #, fuzzy, php-format
6951 msgid "People subscribed to %s"
6952 msgstr "Suscrito a %s"
6953
6954 #: lib/subgroupnav.php:99
6955 #, php-format
6956 msgid "Groups %s is a member of"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/subgroupnav.php:105
6960 msgid "Invite"
6961 msgstr "Invitar"
6962
6963 #: lib/subgroupnav.php:106
6964 #, fuzzy, php-format
6965 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6966 msgstr ""
6967 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6968 "este servizo."
6969
6970 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6971 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6972 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6976 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6977 msgid "People Tagcloud as tagged"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/tagcloudsection.php:56
6981 msgid "None"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/themeuploader.php:50
6985 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6989 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6993 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6994 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Failed saving theme."
6997 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6998
6999 #: lib/themeuploader.php:139
7000 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/themeuploader.php:166
7004 #, php-format
7005 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/themeuploader.php:178
7009 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/themeuploader.php:205
7013 msgid ""
7014 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7015 "digits, underscore, and minus sign."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/themeuploader.php:216
7019 #, php-format
7020 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/themeuploader.php:234
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Error opening theme archive."
7026 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
7027
7028 #: lib/topposterssection.php:74
7029 msgid "Top posters"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/unsandboxform.php:69
7033 msgid "Unsandbox"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/unsandboxform.php:80
7037 msgid "Unsandbox this user"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/unsilenceform.php:67
7041 msgid "Unsilence"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/unsilenceform.php:78
7045 msgid "Unsilence this user"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Unsubscribe from this user"
7051 msgstr "Desuscribir de %s"
7052
7053 #: lib/unsubscribeform.php:137
7054 msgid "Unsubscribe"
7055 msgstr "Eliminar subscrición"
7056
7057 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7058 #, fuzzy, php-format
7059 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7060 msgstr "O usuario non ten perfil."
7061
7062 #: lib/userprofile.php:117
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Edit Avatar"
7065 msgstr "Avatar"
7066
7067 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7068 #, fuzzy
7069 msgid "User actions"
7070 msgstr "Outras opcions"
7071
7072 #: lib/userprofile.php:237
7073 msgid "User deletion in progress..."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/userprofile.php:263
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Edit profile settings"
7079 msgstr "Configuración de perfil"
7080
7081 #: lib/userprofile.php:264
7082 msgid "Edit"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/userprofile.php:287
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Send a direct message to this user"
7088 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7089
7090 #: lib/userprofile.php:288
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Message"
7093 msgstr "Nova mensaxe"
7094
7095 #: lib/userprofile.php:326
7096 msgid "Moderate"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/userprofile.php:364
7100 #, fuzzy
7101 msgid "User role"
7102 msgstr "O usuario non ten perfil."
7103
7104 #: lib/userprofile.php:366
7105 msgctxt "role"
7106 msgid "Administrator"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/userprofile.php:367
7110 msgctxt "role"
7111 msgid "Moderator"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7115 #: lib/util.php:1103
7116 msgid "a few seconds ago"
7117 msgstr "fai uns segundos"
7118
7119 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7120 #: lib/util.php:1106
7121 msgid "about a minute ago"
7122 msgstr "fai un minuto"
7123
7124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7125 #: lib/util.php:1110
7126 #, php-format
7127 msgid "about %d minutes ago"
7128 msgstr "fai %d minutos"
7129
7130 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7131 #: lib/util.php:1113
7132 msgid "about an hour ago"
7133 msgstr "fai unha hora"
7134
7135 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7136 #: lib/util.php:1117
7137 #, php-format
7138 msgid "about %d hours ago"
7139 msgstr "fai %d horas"
7140
7141 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7142 #: lib/util.php:1120
7143 msgid "about a day ago"
7144 msgstr "fai un día"
7145
7146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7147 #: lib/util.php:1124
7148 #, php-format
7149 msgid "about %d days ago"
7150 msgstr "fai %d días"
7151
7152 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7153 #: lib/util.php:1127
7154 msgid "about a month ago"
7155 msgstr "fai un mes"
7156
7157 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7158 #: lib/util.php:1131
7159 #, php-format
7160 msgid "about %d months ago"
7161 msgstr "fai %d meses"
7162
7163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7164 #: lib/util.php:1134
7165 msgid "about a year ago"
7166 msgstr "fai un ano"
7167
7168 #: lib/webcolor.php:82
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "%s is not a valid color!"
7171 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
7172
7173 #: lib/webcolor.php:123
7174 #, php-format
7175 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/xmppmanager.php:403
7179 #, php-format
7180 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7181 msgstr ""