1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:12+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 #. TRANS: Server error when page not found (404)
100 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
101 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Non existe a etiqueta."
106 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
107 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
110 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
111 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
112 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
113 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
114 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
115 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
116 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
117 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
118 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
119 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
120 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
121 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
122 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
123 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
124 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
125 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
126 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
127 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
128 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
129 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
130 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
131 msgid "No such user."
132 msgstr "Ningún usuario."
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #: actions/all.php:90
137 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
141 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
142 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
143 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
144 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
145 #: lib/personalgroupnav.php:100
147 msgid "%s and friends"
150 #. TRANS: %s is user nickname
151 #: actions/all.php:107
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
154 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
156 #. TRANS: %s is user nickname
157 #: actions/all.php:116
159 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
160 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
162 #. TRANS: %s is user nickname
163 #: actions/all.php:125
165 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
166 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
168 #. TRANS: %s is user nickname
169 #: actions/all.php:138
172 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
175 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
176 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
177 #: actions/all.php:145
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
184 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
186 #: actions/all.php:149
189 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
190 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
193 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
194 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
198 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
199 "post a notice to them."
203 #: actions/all.php:187
205 msgid "You and friends"
208 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
209 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
210 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
211 #: actions/apitimelinehome.php:122
213 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
214 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
216 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
219 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
224 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
225 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
227 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
228 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
229 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
230 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
231 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
232 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
233 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
234 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
235 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
236 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
237 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
238 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
239 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
240 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found."
243 msgstr "Método da API non atopado"
245 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
252 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
253 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
254 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
255 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
256 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
257 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
258 msgid "This method requires a POST."
259 msgstr "Este método require un POST."
261 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
262 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
264 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
268 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
269 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
271 msgid "Could not update user."
272 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
274 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
275 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
279 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
280 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
281 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
282 #: lib/profileaction.php:84
283 msgid "User has no profile."
284 msgstr "O usuario non ten perfil."
286 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
287 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
289 msgid "Could not save profile."
290 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
292 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
293 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
296 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
297 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
298 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
301 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
302 "current configuration."
304 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
305 "current configuration."
312 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
313 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
314 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
318 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
319 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
320 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
322 msgid "Unable to save your design settings."
323 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
325 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
329 msgid "Could not update your design."
330 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
332 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
333 #: actions/apiblockcreate.php:104
335 msgid "You cannot block yourself!"
336 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
338 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
339 #: actions/apiblockcreate.php:126
340 msgid "Block user failed."
341 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
343 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
344 #: actions/apiblockdestroy.php:113
345 msgid "Unblock user failed."
346 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
348 #. TRANS: %s is a user nickname.
349 #: actions/apidirectmessage.php:91
351 msgid "Direct messages from %s"
352 msgstr "Mensaxes directas para %s"
354 #. TRANS: %s is a user nickname.
355 #: actions/apidirectmessage.php:96
357 msgid "All the direct messages sent from %s"
358 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
360 #. TRANS: %s is a user nickname.
361 #: actions/apidirectmessage.php:105
363 msgid "Direct messages to %s"
364 msgstr "Mensaxes directas para %s"
366 #. TRANS: %s is a user nickname.
367 #: actions/apidirectmessage.php:110
369 msgid "All the direct messages sent to %s"
370 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
372 #. TRANS: Client error (406).
373 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
374 msgid "No message text!"
375 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
377 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
378 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
379 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
380 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
381 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
383 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
384 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
385 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
386 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
387 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
388 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
389 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
391 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
392 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
393 msgid "Recipient user not found."
394 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
396 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
397 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
398 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
400 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
402 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
403 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
406 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
408 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
409 "vante tomar por tolo."
411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
412 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
413 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
414 msgid "No status found with that ID."
415 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
418 #: actions/apifavoritecreate.php:120
420 msgid "This status is already a favorite."
421 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
423 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
424 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
425 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
426 msgid "Could not create favorite."
427 msgstr "Non se puido crear o favorito."
429 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
431 msgid "That status is not a favorite."
432 msgstr "Este chío non é un favorito!"
434 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
435 msgid "Could not delete favorite."
436 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
438 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
442 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
444 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
445 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
447 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
448 msgid "Could not unfollow user: User not found."
449 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
451 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
453 msgid "You cannot unfollow yourself."
454 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
456 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
458 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
460 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
463 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
464 msgid "Could not determine source user."
465 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
467 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
468 msgid "Could not find target user."
469 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
473 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
474 #: actions/register.php:212
475 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
476 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
478 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
481 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
482 #: actions/register.php:215
483 msgid "Nickname already in use. Try another one."
484 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
489 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
490 #: actions/register.php:217
491 msgid "Not a valid nickname."
492 msgstr "Non é un alcume válido."
494 #. TRANS: Client error in form for group creation.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
496 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
497 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
498 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
499 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
500 #: actions/register.php:224
501 msgid "Homepage is not a valid URL."
502 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
504 #. TRANS: Client error in form for group creation.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
507 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
508 #: actions/register.php:227
510 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
511 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
513 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
515 msgid "Description is too long (max %d chars)."
516 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
520 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
521 #: actions/register.php:236
523 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
524 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
526 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
527 #: actions/newgroup.php:159
529 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
532 #: actions/apigroupcreate.php:272
534 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
535 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
537 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
538 #: actions/newgroup.php:172
540 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
541 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
543 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
544 #: actions/newgroup.php:178
545 msgid "Alias can't be the same as nickname."
548 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
549 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
550 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
551 msgid "Group not found."
554 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
555 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
556 msgid "You are already a member of that group."
557 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
559 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
560 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
561 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
564 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
566 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
568 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
569 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
571 #: actions/apigroupleave.php:116
572 msgid "You are not a member of this group."
573 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
575 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
576 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
577 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
578 #: lib/command.php:398
580 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
581 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
583 #. TRANS: %s is a user name
584 #: actions/apigrouplist.php:98
589 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
590 #: actions/apigrouplist.php:108
592 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
593 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
595 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
596 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
597 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
602 #: actions/apigrouplistall.php:96
605 msgstr "Outras opcions"
607 #: actions/apimediaupload.php:102
608 msgid "Upload failed."
609 msgstr "Comando fallido"
611 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
612 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
614 msgid "Invalid request token or verifier."
615 msgstr "Contido do chío inválido"
617 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:108
619 msgid "No oauth_token parameter provided."
622 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
625 msgid "Invalid request token."
626 msgstr "Tamaño inválido."
628 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
629 #: actions/apioauthauthorize.php:122
631 msgid "Request token already authorized."
632 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
634 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
635 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
636 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
637 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
638 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
639 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
640 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
641 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
642 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
643 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
644 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
645 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
646 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
647 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
648 #: lib/designsettings.php:294
649 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
650 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
652 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
653 #: actions/apioauthauthorize.php:168
655 msgid "Invalid nickname / password!"
656 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
658 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:218
661 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
662 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
664 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
665 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
666 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
667 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
668 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
669 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
670 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
671 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
672 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
673 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
674 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
675 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
676 msgid "Unexpected form submission."
677 msgstr "Envio de formulario non esperada."
679 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
680 #: actions/apioauthauthorize.php:362
681 msgid "An application would like to connect to your account"
684 #. TRANS: Fieldset legend.
685 #: actions/apioauthauthorize.php:379
686 msgid "Allow or deny access"
689 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
690 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
691 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
692 #: actions/apioauthauthorize.php:399
695 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
696 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
697 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
700 #. TRANS: Fieldset legend.
701 #: actions/apioauthauthorize.php:420
707 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
708 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
710 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
711 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
712 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
713 #: lib/userprofile.php:132
717 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
718 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
719 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
720 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
724 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
725 #. TRANS: by an external application.
726 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
727 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
728 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
729 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
730 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
731 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
732 #: lib/applicationeditform.php:351
738 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:450
745 #. TRANS: Form instructions.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:467
747 msgid "Authorize access to your account information."
750 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:559
753 msgid "Authorization canceled."
754 msgstr "Sen código de confirmación."
756 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
757 #. TRANS: %s is an OAuth token.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:563
760 msgid "The request token %s has been revoked."
763 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
764 #. TRANS: %s is the authorised application name.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:582
767 msgid "You have successfully authorized %s."
768 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
770 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
771 #. TRANS: %s is the authorised application name.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:589
775 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
779 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
780 msgid "This method requires a POST or DELETE."
781 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
783 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
784 msgid "You may not delete another user's status."
785 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
787 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
788 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
789 msgid "No such notice."
790 msgstr "Ningún chío."
792 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
793 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
795 msgid "Cannot repeat your own notice."
796 msgstr "Non se pode activar a notificación."
798 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
799 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
800 msgid "Already repeated that notice."
801 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
803 #: actions/apistatusesshow.php:139
805 msgid "Status deleted."
806 msgstr "Avatar actualizado."
808 #: actions/apistatusesshow.php:145
809 msgid "No status with that ID found."
810 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
812 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
813 #: actions/apistatusesupdate.php:222
814 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
817 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
818 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
819 #: actions/apistatusesupdate.php:245
821 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
822 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
823 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
824 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
825 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
826 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
827 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
829 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
830 #: actions/apistatusesupdate.php:285
832 msgid "Parent notice not found."
833 msgstr "Método da API non atopado"
835 #: actions/apistatusesupdate.php:307
837 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
838 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
845 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
847 msgid "Unsupported format."
848 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
850 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
852 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
853 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
855 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
857 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
858 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
860 #: actions/apitimelinementions.php:118
862 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
863 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
865 #: actions/apitimelinementions.php:131
867 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
868 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
870 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
872 msgid "%s public timeline"
873 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
875 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
877 msgid "%s updates from everyone!"
878 msgstr "%s chíos de calquera!"
880 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
882 msgid "Repeated to %s"
883 msgstr "Replies to %s"
885 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
887 msgid "Repeats of %s"
888 msgstr "Replies to %s"
890 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
892 msgid "Notices tagged with %s"
893 msgstr "Chíos tagueados con %s"
895 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
897 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
898 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
900 #: actions/apitrends.php:87
901 msgid "API method under construction."
902 msgstr "Método da API en contrución."
904 #: actions/apiusershow.php:96
908 #: actions/attachment.php:73
909 msgid "No such attachment."
910 msgstr "Non existe a etiqueta."
912 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
913 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
914 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
915 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
919 #: actions/avatarbynickname.php:64
923 #: actions/avatarbynickname.php:69
924 msgid "Invalid size."
925 msgstr "Tamaño inválido."
927 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
928 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
929 #: lib/accountsettingsaction.php:113
933 #: actions/avatarsettings.php:78
935 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
936 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
938 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
939 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
940 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
941 msgid "User without matching profile."
942 msgstr "O usuario non ten perfil."
944 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
945 #: actions/grouplogo.php:254
946 msgid "Avatar settings"
947 msgstr "Configuración de perfil"
949 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
950 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
954 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
955 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
959 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
960 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
961 #: lib/noticelist.php:667
963 msgstr "Eliminar chío"
965 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
969 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
973 #: actions/avatarsettings.php:307
975 msgid "No file uploaded."
976 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
978 #: actions/avatarsettings.php:334
979 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
982 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
983 msgid "Lost our file data."
986 #: actions/avatarsettings.php:372
987 msgid "Avatar updated."
988 msgstr "Avatar actualizado."
990 #: actions/avatarsettings.php:375
991 msgid "Failed updating avatar."
992 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
994 #: actions/avatarsettings.php:399
996 msgid "Avatar deleted."
997 msgstr "Avatar actualizado."
999 #: actions/block.php:69
1000 msgid "You already blocked that user."
1001 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1003 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1005 msgstr "Bloquear usuario"
1007 #: actions/block.php:138
1009 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1010 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1011 "will not be notified of any @-replies from them."
1013 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1014 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1015 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1017 #. TRANS: Button label on the user block form.
1018 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1019 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1020 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1021 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1022 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1023 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1024 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1025 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1031 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1032 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1033 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1035 msgid "Do not block this user"
1036 msgstr "Bloquear usuario"
1038 #. TRANS: Button label on the user block form.
1039 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1040 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1041 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1042 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1043 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1044 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1045 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1046 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1052 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1053 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1054 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1056 msgid "Block this user"
1057 msgstr "Bloquear usuario"
1059 #: actions/block.php:187
1060 msgid "Failed to save block information."
1061 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1063 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1065 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1066 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1067 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1068 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1069 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1070 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1071 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1072 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1073 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1074 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1075 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1076 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1077 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1078 #: lib/command.php:380
1080 msgid "No such group."
1081 msgstr "Non existe a etiqueta."
1083 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1085 msgid "%s blocked profiles"
1088 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1091 msgstr "%s e amigos"
1093 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1094 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1097 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1099 msgid "Unblock user from group"
1100 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1102 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1103 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1105 msgstr "Desbloquear"
1107 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1108 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1110 msgid "Unblock this user"
1111 msgstr "Bloquear usuario"
1113 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1114 #: actions/bookmarklet.php:51
1117 msgstr "Replies to %s"
1119 #: actions/confirmaddress.php:75
1120 msgid "No confirmation code."
1121 msgstr "Sen código de confirmación."
1123 #: actions/confirmaddress.php:80
1124 msgid "Confirmation code not found."
1125 msgstr "Confirmation code not found."
1127 #: actions/confirmaddress.php:85
1128 msgid "That confirmation code is not for you!"
1129 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1131 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1132 #: actions/confirmaddress.php:91
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "Unrecognized address type %s."
1135 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1137 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1138 #: actions/confirmaddress.php:96
1139 msgid "That address has already been confirmed."
1140 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1142 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1143 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1144 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1145 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1146 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1147 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1148 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1149 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1150 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1151 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1152 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1153 #: actions/smssettings.php:464
1154 msgid "Couldn't update user."
1155 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1157 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1158 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1159 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1160 #: actions/smssettings.php:422
1161 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1162 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1164 #: actions/confirmaddress.php:146
1165 msgid "Confirm address"
1166 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1168 #: actions/confirmaddress.php:161
1170 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1171 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1173 #: actions/conversation.php:99
1175 msgid "Conversation"
1176 msgstr "Código de confirmación."
1178 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1179 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1183 #: actions/deleteapplication.php:63
1185 msgid "You must be logged in to delete an application."
1186 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1188 #: actions/deleteapplication.php:71
1189 msgid "Application not found."
1190 msgstr "Confirmation code not found."
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1193 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1194 #: actions/showapplication.php:94
1196 msgid "You are not the owner of this application."
1197 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1199 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1200 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1201 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1202 #: lib/action.php:1354
1204 msgid "There was a problem with your session token."
1205 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1207 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1209 msgid "Delete application"
1210 msgstr "Ningún chío."
1212 #: actions/deleteapplication.php:149
1214 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1215 "about the application from the database, including all existing user "
1219 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1220 #: actions/deleteapplication.php:158
1222 msgid "Do not delete this application"
1223 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1225 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1226 #: actions/deleteapplication.php:164
1228 msgid "Delete this application"
1229 msgstr "Eliminar chío"
1231 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1232 #: actions/deletegroup.php:64
1234 msgid "You must be logged in to delete a group."
1235 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1237 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1238 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1239 #: actions/leavegroup.php:88
1241 msgid "No nickname or ID."
1242 msgstr "Sen alcume."
1244 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1245 #: actions/deletegroup.php:107
1247 msgid "You are not allowed to delete this group."
1248 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1250 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1251 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1252 #: actions/deletegroup.php:150
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "Could not delete group %s."
1255 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1257 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1258 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1259 #: actions/deletegroup.php:159
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Deleted group %s"
1262 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1265 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1266 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1268 msgid "Delete group"
1269 msgstr "Eliminar chío"
1271 #: actions/deletegroup.php:206
1273 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1274 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1275 "will still appear in individual timelines."
1278 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1279 #: actions/deletegroup.php:224
1281 msgid "Do not delete this group"
1282 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1284 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1285 #: actions/deletegroup.php:231
1287 msgid "Delete this group"
1288 msgstr "Eliminar chío"
1290 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1291 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1292 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1293 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1294 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1295 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1296 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1297 #: lib/settingsaction.php:72
1298 msgid "Not logged in."
1299 msgstr "Non está logueado."
1301 #: actions/deletenotice.php:74
1302 msgid "Can't delete this notice."
1303 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1305 #: actions/deletenotice.php:106
1308 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1311 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1312 "atrás... Quedas avisado!"
1314 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1315 msgid "Delete notice"
1316 msgstr "Eliminar chío"
1318 #: actions/deletenotice.php:147
1319 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1320 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1322 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1323 #: actions/deletenotice.php:154
1325 msgid "Do not delete this notice"
1326 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1329 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1331 msgid "Delete this notice"
1332 msgstr "Eliminar chío"
1334 #: actions/deleteuser.php:67
1336 msgid "You cannot delete users."
1337 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1339 #: actions/deleteuser.php:74
1341 msgid "You can only delete local users."
1342 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1344 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1346 msgstr "Eliminar chío"
1348 #: actions/deleteuser.php:136
1350 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1351 "the user from the database, without a backup."
1354 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1355 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1357 msgid "Delete this user"
1358 msgstr "Eliminar chío"
1360 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1361 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1362 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1366 #: actions/designadminpanel.php:74
1367 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1370 #: actions/designadminpanel.php:335
1372 msgid "Invalid logo URL."
1373 msgstr "Tamaño inválido."
1375 #: actions/designadminpanel.php:340
1377 msgid "Invalid SSL logo URL."
1378 msgstr "Tamaño inválido."
1380 #: actions/designadminpanel.php:344
1381 #, fuzzy, php-format
1382 msgid "Theme not available: %s."
1383 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1385 #: actions/designadminpanel.php:448
1389 #: actions/designadminpanel.php:453
1394 #: actions/designadminpanel.php:457
1399 #: actions/designadminpanel.php:469
1401 msgid "Change theme"
1404 #: actions/designadminpanel.php:486
1409 #: actions/designadminpanel.php:487
1410 msgid "Theme for the site."
1413 #: actions/designadminpanel.php:493
1415 msgid "Custom theme"
1418 #: actions/designadminpanel.php:497
1419 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1422 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1423 msgid "Change background image"
1426 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1427 #: lib/designsettings.php:178
1431 #: actions/designadminpanel.php:522
1432 #, fuzzy, php-format
1434 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1436 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1438 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1439 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1443 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1444 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1448 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1449 msgid "Turn background image on or off."
1452 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1453 msgid "Tile background image"
1456 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1458 msgid "Change colours"
1459 msgstr "Cambiar contrasinal"
1461 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1466 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1471 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1475 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1477 msgstr "Inicio de sesión"
1479 #: actions/designadminpanel.php:677
1483 #: actions/designadminpanel.php:681
1487 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1488 msgid "Use defaults"
1491 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1492 msgid "Restore default designs"
1495 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1496 msgid "Reset back to default"
1499 #. TRANS: Submit button title.
1500 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1501 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1502 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1503 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1504 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1505 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1509 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1513 #: actions/disfavor.php:81
1514 msgid "This notice is not a favorite!"
1515 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1517 #: actions/disfavor.php:94
1518 msgid "Add to favorites"
1519 msgstr "Engadir a favoritos"
1521 #: actions/doc.php:158
1523 msgid "No such document \"%s\""
1524 msgstr "Ningún chío."
1526 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1527 #. TRANS: Form legend.
1528 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1529 msgid "Edit application"
1532 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1533 #: actions/editapplication.php:66
1535 msgid "You must be logged in to edit an application."
1536 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1539 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1541 msgid "No such application."
1542 msgstr "Ningún chío."
1544 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1545 #: actions/editapplication.php:167
1547 msgid "Use this form to edit your application."
1549 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1552 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1553 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1555 msgid "Name is required."
1556 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1558 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1559 #: actions/editapplication.php:188
1561 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1562 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1564 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1565 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1567 msgid "Name already in use. Try another one."
1568 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1570 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1571 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1572 msgid "Description is required."
1573 msgstr "Subscrición rexeitada"
1575 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1576 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1577 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1578 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1581 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1582 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1583 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1584 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1585 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1586 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1588 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1589 #: actions/editapplication.php:208
1590 msgid "Source URL is too long."
1593 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1594 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1596 msgid "Source URL is not valid."
1597 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1599 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1600 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1601 msgid "Organization is required."
1604 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1605 #: actions/editapplication.php:223
1607 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1608 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1610 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1611 msgid "Organization homepage is required."
1614 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1615 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1616 msgid "Callback is too long."
1619 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1620 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1621 msgid "Callback URL is not valid."
1624 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1625 #: actions/editapplication.php:282
1627 msgid "Could not update application."
1628 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1630 #: actions/editgroup.php:56
1632 msgid "Edit %s group"
1635 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1637 msgid "You must be logged in to create a group."
1638 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1640 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1643 msgid "You must be an admin to edit the group."
1644 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1646 #: actions/editgroup.php:158
1647 msgid "Use this form to edit the group."
1650 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1653 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1655 #: actions/editgroup.php:258
1657 msgid "Could not update group."
1658 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1660 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1661 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1663 msgid "Could not create aliases."
1664 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1666 #: actions/editgroup.php:280
1668 msgid "Options saved."
1669 msgstr "Configuracións gardadas."
1671 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1672 #: actions/emailsettings.php:61
1673 msgid "Email settings"
1674 msgstr "Configuración de perfil"
1676 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1677 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1678 #: actions/emailsettings.php:76
1680 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1681 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1683 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1684 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1685 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1687 msgid "Email address"
1688 msgstr "Enderezos de correo"
1690 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1691 #: actions/emailsettings.php:112
1692 msgid "Current confirmed email address."
1693 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1695 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1696 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1697 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1698 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1699 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1700 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1701 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1702 #: actions/smssettings.php:180
1707 #: actions/emailsettings.php:122
1709 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1710 "a message with further instructions."
1712 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1713 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1714 "a %s á túa lista de contactos?)"
1716 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1717 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1718 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1719 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1720 #. TRANS: organization.
1721 #: actions/emailsettings.php:139
1722 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1723 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1725 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1726 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1727 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1728 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1729 #: actions/smssettings.php:162
1735 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1736 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1737 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1738 msgid "Incoming email"
1739 msgstr "Correo Entrante"
1741 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1742 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1743 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1744 msgid "Send email to this address to post new notices."
1745 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1747 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1748 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1749 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1750 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1751 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1753 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1754 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1755 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1761 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1762 #: actions/emailsettings.php:178
1763 msgid "Email preferences"
1764 msgstr "Enderezos de correo"
1766 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1767 #: actions/emailsettings.php:184
1768 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1769 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1771 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1772 #: actions/emailsettings.php:190
1773 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1774 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1776 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1777 #: actions/emailsettings.php:197
1778 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1779 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1781 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1782 #: actions/emailsettings.php:203
1784 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1785 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1787 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1788 #: actions/emailsettings.php:209
1789 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1790 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1792 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1793 #: actions/emailsettings.php:216
1794 msgid "I want to post notices by email."
1795 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1797 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1798 #: actions/emailsettings.php:223
1799 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1800 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1802 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1803 #: actions/emailsettings.php:338
1805 msgid "Email preferences saved."
1806 msgstr "Preferencias gardadas."
1808 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1809 #: actions/emailsettings.php:357
1810 msgid "No email address."
1811 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1813 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1814 #: actions/emailsettings.php:365
1815 msgid "Cannot normalize that email address"
1816 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1818 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1819 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1820 #: actions/siteadminpanel.php:144
1821 msgid "Not a valid email address."
1822 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1824 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1825 #: actions/emailsettings.php:374
1826 msgid "That is already your email address."
1827 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1829 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1830 #: actions/emailsettings.php:378
1831 msgid "That email address already belongs to another user."
1832 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1834 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1835 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1836 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1837 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1838 #: actions/smssettings.php:373
1839 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1840 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1842 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1843 #: actions/emailsettings.php:402
1845 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1846 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1848 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1849 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1852 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1853 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1854 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1855 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1856 #: actions/smssettings.php:408
1857 msgid "No pending confirmation to cancel."
1858 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1860 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1861 #: actions/emailsettings.php:428
1863 msgid "That is the wrong email address."
1864 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1866 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1867 #: actions/emailsettings.php:442
1868 msgid "Email confirmation cancelled."
1869 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1871 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1872 #. TRANS: registered for the active user.
1873 #: actions/emailsettings.php:462
1874 msgid "That is not your email address."
1875 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1877 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1878 #: actions/emailsettings.php:483
1879 msgid "The email address was removed."
1880 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1882 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1883 msgid "No incoming email address."
1884 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1886 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1887 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1888 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1889 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1890 msgid "Couldn't update user record."
1891 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1893 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1894 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1895 msgid "Incoming email address removed."
1896 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1898 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1899 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1900 msgid "New incoming email address added."
1901 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1903 #: actions/favor.php:79
1904 msgid "This notice is already a favorite!"
1905 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1907 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1908 msgid "Disfavor favorite"
1909 msgstr "Desactivar favorito"
1911 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1912 #: lib/publicgroupnav.php:93
1913 msgid "Popular notices"
1914 msgstr "Chíos populares"
1916 #: actions/favorited.php:67
1917 #, fuzzy, php-format
1918 msgid "Popular notices, page %d"
1919 msgstr "Chíos populares"
1921 #: actions/favorited.php:79
1923 msgid "The most popular notices on the site right now."
1924 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1926 #: actions/favorited.php:150
1927 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1930 #: actions/favorited.php:153
1932 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1933 "next to any notice you like."
1936 #: actions/favorited.php:156
1939 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1940 "notice to your favorites!"
1943 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1944 #: lib/personalgroupnav.php:115
1946 msgid "%s's favorite notices"
1947 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1949 #: actions/favoritesrss.php:115
1950 #, fuzzy, php-format
1951 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1952 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1954 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1955 #: lib/publicgroupnav.php:89
1956 msgid "Featured users"
1957 msgstr "Usuarios destacados"
1959 #: actions/featured.php:71
1960 #, fuzzy, php-format
1961 msgid "Featured users, page %d"
1962 msgstr "Usuarios destacados"
1964 #: actions/featured.php:99
1966 msgid "A selection of some great users on %s"
1969 #: actions/file.php:34
1970 msgid "No notice ID."
1971 msgstr "Ningún chío."
1973 #: actions/file.php:38
1975 msgstr "Ningún chío."
1977 #: actions/file.php:42
1979 msgid "No attachments."
1980 msgstr "Ningún documento."
1982 #: actions/file.php:51
1984 msgid "No uploaded attachments."
1985 msgstr "Ningún documento."
1987 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1988 msgid "Not expecting this response!"
1989 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1991 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1993 msgid "User being listened to does not exist."
1994 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1996 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1997 msgid "You can use the local subscription!"
1998 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2000 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2001 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2002 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2004 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2005 msgid "You are not authorized."
2006 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2008 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2010 msgid "Could not convert request token to access token."
2011 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2013 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2015 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2016 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2018 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2020 msgid "Error updating remote profile."
2021 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2023 #: actions/getfile.php:79
2024 msgid "No such file."
2025 msgstr "Ningún chío."
2027 #: actions/getfile.php:83
2028 msgid "Cannot read file."
2029 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2031 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2033 msgid "Invalid role."
2034 msgstr "Tamaño inválido."
2036 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2037 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2040 #: actions/grantrole.php:75
2041 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2042 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2044 #: actions/grantrole.php:82
2045 msgid "User already has this role."
2046 msgstr "O usuario non ten perfil."
2048 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2049 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2050 #: lib/profileformaction.php:79
2051 msgid "No profile specified."
2052 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2054 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2055 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2056 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2057 msgid "No profile with that ID."
2058 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2060 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2061 #: actions/makeadmin.php:81
2063 msgid "No group specified."
2064 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2066 #: actions/groupblock.php:91
2067 msgid "Only an admin can block group members."
2070 #: actions/groupblock.php:95
2072 msgid "User is already blocked from group."
2073 msgstr "O usuario bloqueoute."
2075 #: actions/groupblock.php:100
2076 msgid "User is not a member of group."
2077 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2079 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2081 msgid "Block user from group"
2082 msgstr "Bloquear usuario"
2084 #: actions/groupblock.php:160
2085 #, fuzzy, php-format
2087 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2088 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2089 "the group in the future."
2091 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2092 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2093 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2095 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2096 #: actions/groupblock.php:182
2098 msgid "Do not block this user from this group"
2099 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2101 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2102 #: actions/groupblock.php:189
2103 msgid "Block this user from this group"
2106 #: actions/groupblock.php:206
2107 msgid "Database error blocking user from group."
2110 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2112 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2114 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2116 msgid "You must be logged in to edit a group."
2117 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2119 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2120 msgid "Group design"
2123 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2125 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2126 "palette of your choice."
2129 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2130 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2132 msgid "Couldn't update your design."
2133 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2135 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2137 msgid "Design preferences saved."
2138 msgstr "Preferencias gardadas."
2140 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2144 #: actions/grouplogo.php:153
2145 #, fuzzy, php-format
2147 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2148 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2150 #: actions/grouplogo.php:365
2151 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2154 #: actions/grouplogo.php:399
2156 msgid "Logo updated."
2157 msgstr "Avatar actualizado."
2159 #: actions/grouplogo.php:401
2161 msgid "Failed updating logo."
2162 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2164 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2165 #. TRANS: %s is the name of the group.
2166 #: actions/groupmembers.php:102
2168 msgid "%s group members"
2171 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2172 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2173 #: actions/groupmembers.php:107
2175 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2178 #: actions/groupmembers.php:122
2179 msgid "A list of the users in this group."
2182 #: actions/groupmembers.php:186
2186 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2187 #: actions/groupmembers.php:399
2192 #. TRANS: Submit button title.
2193 #: actions/groupmembers.php:403
2195 msgid "Block this user"
2198 #: actions/groupmembers.php:498
2199 msgid "Make user an admin of the group"
2202 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2203 #: actions/groupmembers.php:533
2208 #. TRANS: Submit button title.
2209 #: actions/groupmembers.php:537
2211 msgid "Make this user an admin"
2214 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2215 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2216 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2217 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2218 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2221 msgstr "Liña de tempo de %s"
2223 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2224 #: actions/grouprss.php:142
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2227 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2229 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2230 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2234 #: actions/groups.php:64
2236 msgid "Groups, page %d"
2239 #: actions/groups.php:90
2242 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2243 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2244 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2245 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2249 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2251 msgid "Create a new group"
2252 msgstr "Crear nova conta"
2254 #: actions/groupsearch.php:52
2255 #, fuzzy, php-format
2257 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2258 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2260 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2261 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2263 #: actions/groupsearch.php:58
2265 msgid "Group search"
2266 msgstr "Procurar xente."
2268 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2269 #: actions/peoplesearch.php:83
2271 msgstr "Resultados do comando"
2273 #: actions/groupsearch.php:82
2276 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2277 "newgroup%%) yourself."
2280 #: actions/groupsearch.php:85
2283 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2284 "action.newgroup%%) yourself!"
2287 #: actions/groupunblock.php:91
2288 msgid "Only an admin can unblock group members."
2291 #: actions/groupunblock.php:95
2293 msgid "User is not blocked from group."
2294 msgstr "O usuario bloqueoute."
2296 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2297 msgid "Error removing the block."
2298 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2300 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2301 #: actions/imsettings.php:60
2303 msgstr "Configuración de perfil"
2305 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2306 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2307 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2308 #: actions/imsettings.php:74
2311 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2312 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2314 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2315 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2317 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2318 #: actions/imsettings.php:94
2319 msgid "IM is not available."
2320 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2322 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2323 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2324 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2326 msgstr "Enderezos de correo"
2328 #: actions/imsettings.php:113
2329 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2330 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2332 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2333 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2334 #: actions/imsettings.php:124
2337 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2338 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2340 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2341 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2343 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2344 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2345 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2346 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2347 #. TRANS: person or organization.
2348 #: actions/imsettings.php:143
2351 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2352 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2354 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2355 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2358 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2359 #: actions/imsettings.php:158
2360 msgid "IM preferences"
2361 msgstr "Preferencias gardadas."
2363 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2364 #: actions/imsettings.php:163
2365 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2366 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2368 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2369 #: actions/imsettings.php:169
2370 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2371 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2373 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2374 #: actions/imsettings.php:175
2375 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2377 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2379 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2380 #: actions/imsettings.php:182
2381 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2382 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2384 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2385 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2386 msgid "Preferences saved."
2387 msgstr "Preferencias gardadas."
2389 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2390 #: actions/imsettings.php:312
2391 msgid "No Jabber ID."
2392 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2394 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2395 #: actions/imsettings.php:320
2396 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2397 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2399 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2400 #: actions/imsettings.php:325
2401 msgid "Not a valid Jabber ID"
2402 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2404 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2405 #: actions/imsettings.php:329
2406 msgid "That is already your Jabber ID."
2407 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2409 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2410 #: actions/imsettings.php:333
2411 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2412 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2414 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2415 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2416 #: actions/imsettings.php:361
2419 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2420 "s for sending messages to you."
2422 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2423 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2425 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2426 #: actions/imsettings.php:391
2427 msgid "That is the wrong IM address."
2428 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2430 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2431 #: actions/imsettings.php:400
2433 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2434 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2436 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2437 #: actions/imsettings.php:405
2438 msgid "IM confirmation cancelled."
2439 msgstr "Sen código de confirmación."
2441 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2442 #. TRANS: registered for the active user.
2443 #: actions/imsettings.php:427
2444 msgid "That is not your Jabber ID."
2445 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2447 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2448 #: actions/imsettings.php:450
2449 msgid "The IM address was removed."
2450 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2452 #: actions/inbox.php:59
2453 #, fuzzy, php-format
2454 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2455 msgstr "Band. Entrada para %s"
2457 #: actions/inbox.php:62
2459 msgid "Inbox for %s"
2460 msgstr "Band. Entrada para %s"
2462 #: actions/inbox.php:115
2463 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2465 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2468 #: actions/invite.php:40
2469 msgid "Invites have been disabled."
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2473 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2474 #: actions/invite.php:44
2476 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2477 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2479 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2480 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2481 #: actions/invite.php:77
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Invalid email address: %s."
2484 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2486 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2487 #: actions/invite.php:116
2489 msgid "Invitations sent"
2490 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2492 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2493 #: actions/invite.php:119
2494 msgid "Invite new users"
2495 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2497 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2498 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2499 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2500 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2501 #: actions/invite.php:139
2503 msgid "You are already subscribed to this user:"
2504 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2505 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2506 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2507 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2508 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2509 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2511 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2512 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2513 #. TRANS: Whois output.
2514 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2515 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2518 msgstr "%1$s (%2$s)"
2520 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2521 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2522 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2523 #: actions/invite.php:153
2525 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2527 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2529 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2531 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2533 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2535 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2537 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2539 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2540 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2541 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2542 #: actions/invite.php:167
2544 msgid "Invitation sent to the following person:"
2545 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2546 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2547 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2548 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2549 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2550 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2552 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2553 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2554 #: actions/invite.php:177
2556 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2557 "on the site. Thanks for growing the community!"
2559 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2560 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2562 #. TRANS: Form instructions.
2563 #: actions/invite.php:190
2565 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2567 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2570 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2571 #: actions/invite.php:217
2572 msgid "Email addresses"
2573 msgstr "Enderezos de correo"
2575 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2576 #: actions/invite.php:220
2577 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2578 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2580 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2581 #: actions/invite.php:224
2582 msgid "Personal message"
2583 msgstr "Mensaxe persoal"
2585 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2586 #: actions/invite.php:227
2587 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2588 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2590 #. TRANS: Send button for inviting friends
2591 #: actions/invite.php:231
2597 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2598 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2599 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2600 #: actions/invite.php:263
2602 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2603 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2605 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2606 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2607 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2608 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2609 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2610 #: actions/invite.php:270
2613 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2615 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2616 "you know and people who interest you.\n"
2618 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2619 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2620 "share your interests.\n"
2626 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2630 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2635 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2640 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2642 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2643 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2645 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2646 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2647 "os mesmos intereses..\n"
2653 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2657 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2661 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2665 #: actions/joingroup.php:60
2667 msgid "You must be logged in to join a group."
2668 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2670 #: actions/joingroup.php:141
2671 #, fuzzy, php-format
2672 msgid "%1$s joined group %2$s"
2673 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2675 #: actions/leavegroup.php:60
2677 msgid "You must be logged in to leave a group."
2678 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2680 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2681 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2683 msgid "You are not a member of that group."
2684 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2686 #: actions/leavegroup.php:137
2688 msgid "%1$s left group %2$s"
2689 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2691 #. TRANS: User admin panel title
2692 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2697 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2698 msgid "License for this StatusNet site"
2701 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2702 msgid "Invalid license selection."
2705 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2707 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2711 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2712 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2715 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2716 msgid "Invalid license URL."
2719 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2720 msgid "Invalid license image URL."
2723 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2724 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2727 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2728 msgid "License image must be blank or valid URL."
2731 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2732 msgid "License selection"
2735 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2738 msgstr "Privacidade"
2740 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2741 msgid "All Rights Reserved"
2744 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2745 msgid "Creative Commons"
2748 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2752 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2753 msgid "Select license"
2756 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2757 msgid "License details"
2760 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2764 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2765 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2768 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2769 msgid "License Title"
2772 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2773 msgid "The title of the license."
2776 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2780 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2781 msgid "URL for more information about the license."
2784 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2785 msgid "License Image URL"
2788 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2789 msgid "URL for an image to display with the license."
2792 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2793 msgid "Save license settings"
2796 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2797 msgid "Already logged in."
2798 msgstr "Sesión xa iniciada"
2800 #: actions/login.php:148
2801 msgid "Incorrect username or password."
2802 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2804 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2806 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2807 msgstr "Non está autorizado."
2809 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2811 msgstr "Inicio de sesión"
2813 #: actions/login.php:249
2814 msgid "Login to site"
2817 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2821 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2822 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2823 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2825 #: actions/login.php:269
2826 msgid "Lost or forgotten password?"
2827 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2829 #: actions/login.php:288
2831 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2832 "changing your settings."
2834 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2835 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2837 #: actions/login.php:292
2838 msgid "Login with your username and password."
2839 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2841 #: actions/login.php:295
2842 #, fuzzy, php-format
2844 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2846 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2847 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2848 "action.openidlogin%%). "
2850 #: actions/makeadmin.php:92
2851 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2854 #: actions/makeadmin.php:96
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2857 msgstr "O usuario bloqueoute."
2859 #: actions/makeadmin.php:133
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2862 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2864 #: actions/makeadmin.php:146
2865 #, fuzzy, php-format
2866 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2867 msgstr "O usuario bloqueoute."
2869 #: actions/microsummary.php:69
2871 msgid "No current status."
2872 msgstr "Sen estado actual"
2874 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2875 #: actions/newapplication.php:52
2877 msgid "New application"
2878 msgstr "Ningún chío."
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2881 #: actions/newapplication.php:65
2883 msgid "You must be logged in to register an application."
2884 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2886 #: actions/newapplication.php:147
2887 msgid "Use this form to register a new application."
2890 #: actions/newapplication.php:169
2892 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2893 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
2895 #: actions/newapplication.php:184
2896 msgid "Source URL is required."
2899 #: actions/newapplication.php:199
2901 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2902 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
2904 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2906 msgid "Could not create application."
2907 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2909 #: actions/newgroup.php:53
2913 #: actions/newgroup.php:110
2914 msgid "Use this form to create a new group."
2917 #: actions/newgroup.php:145
2919 msgid "description is too long (max %d chars)."
2920 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2922 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2924 msgstr "Nova mensaxe"
2926 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2927 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2928 msgid "You can't send a message to this user."
2929 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2931 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2932 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2933 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2934 #: lib/command.php:579
2936 msgstr "Sen contido!"
2938 #: actions/newmessage.php:161
2939 msgid "No recipient specified."
2940 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2942 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2943 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2945 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2947 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2948 "vante tomar por tolo."
2950 #: actions/newmessage.php:184
2952 msgid "Message sent"
2953 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2955 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2956 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2957 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2958 #, fuzzy, php-format
2959 msgid "Direct message to %s sent."
2960 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2962 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2964 msgstr "Erro de Ajax"
2966 #: actions/newnotice.php:69
2970 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2972 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2973 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2975 #: actions/newnotice.php:183
2977 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2980 #: actions/newnotice.php:229
2981 msgid "Notice posted"
2982 msgstr "Chío publicado"
2984 #: actions/noticesearch.php:68
2987 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2988 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2990 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2991 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2993 #: actions/noticesearch.php:78
2995 msgstr "Procura de texto"
2997 #: actions/noticesearch.php:91
2999 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3000 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3002 #: actions/noticesearch.php:121
3005 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3006 "status_textarea=%s)!"
3009 #: actions/noticesearch.php:124
3012 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3013 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3016 #: actions/noticesearchrss.php:96
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Updates with \"%s\""
3019 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3021 #: actions/noticesearchrss.php:98
3023 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3024 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3026 #: actions/nudge.php:85
3029 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3032 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3035 #: actions/nudge.php:94
3037 msgstr "Toque enviado"
3039 #: actions/nudge.php:97
3041 msgstr "Toque enviado!"
3043 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3044 #: actions/oauthappssettings.php:60
3046 msgid "You must be logged in to list your applications."
3047 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3049 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3050 #: actions/oauthappssettings.php:76
3052 msgid "OAuth applications"
3053 msgstr "Outras opcions"
3055 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3056 #: actions/oauthappssettings.php:88
3057 msgid "Applications you have registered"
3060 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3061 #: actions/oauthappssettings.php:141
3063 msgid "You have not registered any applications yet."
3066 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3067 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3068 msgid "Connected applications"
3071 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3072 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3073 msgid "The following connections exist for your account."
3076 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3077 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3079 msgid "You are not a user of that application."
3080 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3082 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3083 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3084 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3085 #, fuzzy, php-format
3086 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3088 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3091 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3092 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3093 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3096 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3100 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3101 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3102 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3105 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3106 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3107 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3108 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3111 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3112 "this instance of StatusNet."
3115 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3116 msgid "Notice has no profile."
3117 msgstr "O usuario non ten perfil."
3119 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3121 msgid "%1$s's status on %2$s"
3122 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3124 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3125 #: actions/oembed.php:159
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Content type %s not supported."
3130 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3131 #: actions/oembed.php:163
3133 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3136 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3137 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3138 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3139 msgid "Not a supported data format."
3140 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3142 #: actions/opensearch.php:64
3143 msgid "People Search"
3144 msgstr "Procurar xente"
3146 #: actions/opensearch.php:67
3147 msgid "Notice Search"
3148 msgstr "Procura de Chíos"
3150 #: actions/othersettings.php:60
3151 msgid "Other settings"
3152 msgstr "Outras opcions"
3154 #: actions/othersettings.php:71
3155 msgid "Manage various other options."
3156 msgstr "Xestionár axustes varios."
3158 #: actions/othersettings.php:108
3159 msgid " (free service)"
3162 #: actions/othersettings.php:116
3163 msgid "Shorten URLs with"
3166 #: actions/othersettings.php:117
3167 msgid "Automatic shortening service to use."
3168 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3170 #: actions/othersettings.php:122
3172 msgid "View profile designs"
3173 msgstr "Configuración de perfil"
3175 #: actions/othersettings.php:123
3176 msgid "Show or hide profile designs."
3179 #: actions/othersettings.php:153
3180 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3181 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3183 #: actions/otp.php:69
3185 msgid "No user ID specified."
3186 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3188 #: actions/otp.php:83
3190 msgid "No login token specified."
3191 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3193 #: actions/otp.php:90
3194 msgid "No login token requested."
3195 msgstr "Sen petición de autorización!"
3197 #: actions/otp.php:95
3199 msgid "Invalid login token specified."
3200 msgstr "Contido do chío inválido"
3202 #: actions/otp.php:104
3203 msgid "Login token expired."
3206 #: actions/outbox.php:58
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3209 msgstr "Band. Saída para %s"
3211 #: actions/outbox.php:61
3213 msgid "Outbox for %s"
3214 msgstr "Band. Saída para %s"
3216 #: actions/outbox.php:116
3217 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3219 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3221 #: actions/passwordsettings.php:58
3222 msgid "Change password"
3223 msgstr "Cambiar contrasinal"
3225 #: actions/passwordsettings.php:69
3227 msgid "Change your password."
3228 msgstr "Cambiar contrasinal"
3230 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3232 msgid "Password change"
3233 msgstr "Contrasinal gardada."
3235 #: actions/passwordsettings.php:104
3236 msgid "Old password"
3237 msgstr "Contrasinal antiga"
3239 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3240 msgid "New password"
3241 msgstr "Nova contrasinal"
3243 #: actions/passwordsettings.php:109
3244 msgid "6 or more characters"
3245 msgstr "6 ou máis caracteres"
3247 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3248 #: actions/register.php:442
3252 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3253 msgid "Same as password above"
3254 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3256 #: actions/passwordsettings.php:117
3260 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3261 msgid "Password must be 6 or more characters."
3262 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3264 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3265 msgid "Passwords don't match."
3266 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3268 #: actions/passwordsettings.php:165
3269 msgid "Incorrect old password"
3270 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3272 #: actions/passwordsettings.php:181
3273 msgid "Error saving user; invalid."
3274 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3276 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3277 msgid "Can't save new password."
3278 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3280 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3281 msgid "Password saved."
3282 msgstr "Contrasinal gardada."
3284 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3285 #. TRANS: Menu item for site administration
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3290 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3291 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3292 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3295 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3296 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3297 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3298 #, fuzzy, php-format
3299 msgid "Theme directory not readable: %s."
3300 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3302 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3303 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3304 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3307 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3309 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3310 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3311 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3312 #, fuzzy, php-format
3313 msgid "Background directory not writable: %s."
3314 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3316 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3317 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3319 #, fuzzy, php-format
3320 msgid "Locales directory not readable: %s."
3321 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3323 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3324 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3325 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3326 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3329 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3330 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3335 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3336 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3342 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3343 msgid "Site's server hostname."
3346 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3347 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3348 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3352 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3360 msgid "Locale directory"
3361 msgstr "Avatar actualizado."
3363 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3364 msgid "Directory path to locales."
3367 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3368 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3373 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3382 msgid "Server for themes."
3385 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3387 msgid "Web path to themes."
3390 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3397 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3399 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3402 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3410 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3411 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3414 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3419 msgstr "Avatar actualizado."
3421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3422 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3423 msgid "Directory where themes are located."
3426 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3427 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3432 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3433 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3434 msgid "Avatar server"
3437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3439 msgid "Server for avatars."
3442 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3446 msgstr "Avatar actualizado."
3448 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3451 msgid "Web path to avatars."
3452 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3454 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3457 msgid "Avatar directory"
3458 msgstr "Avatar actualizado."
3460 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3462 msgid "Directory where avatars are located."
3465 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3470 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3472 msgid "Server for backgrounds."
3475 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3477 msgid "Web path to backgrounds."
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3482 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3485 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3487 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3490 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3491 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3492 msgid "Directory where backgrounds are located."
3495 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3501 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3504 msgid "Server for attachments."
3505 msgstr "Ningún documento."
3507 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3510 msgid "Web path to attachments."
3511 msgstr "Ningún documento."
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3515 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3520 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3525 msgid "Directory where attachments are located."
3528 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3534 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3540 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3546 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3557 msgid "When to use SSL."
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3562 msgid "Server to direct SSL requests to."
3565 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3571 #: actions/peoplesearch.php:52
3574 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3575 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3577 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3578 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3580 #: actions/peoplesearch.php:58
3581 msgid "People search"
3582 msgstr "Procurar xente."
3584 #: actions/peopletag.php:68
3586 msgid "Not a valid people tag: %s."
3587 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3589 #: actions/peopletag.php:142
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3592 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3594 #: actions/postnotice.php:95
3595 msgid "Invalid notice content."
3596 msgstr "Tamaño inválido."
3598 #: actions/postnotice.php:101
3600 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3603 #. TRANS: Page title for profile settings.
3604 #: actions/profilesettings.php:61
3605 msgid "Profile settings"
3606 msgstr "Configuración de perfil"
3608 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3609 #: actions/profilesettings.php:73
3611 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3613 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3614 "che poida coñecer mellor."
3616 #. TRANS: Profile settings form legend.
3617 #: actions/profilesettings.php:102
3618 msgid "Profile information"
3619 msgstr "Configuración de perfil"
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3622 #: actions/profilesettings.php:113
3624 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3626 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3628 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3629 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3630 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3631 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3633 msgstr "Nome completo"
3635 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3636 #. TRANS: Form input field label.
3637 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3638 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3640 msgstr "Páxina persoal"
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3643 #: actions/profilesettings.php:125
3645 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3646 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3649 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3650 #. TRANS: biography (%d).
3651 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3652 #, fuzzy, php-format
3653 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3654 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3655 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3656 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3657 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3658 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3659 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3662 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3664 msgid "Describe yourself and your interests"
3665 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3667 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3668 #. TRANS: their biography.
3669 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3673 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3674 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3675 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3676 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3677 #: lib/userprofile.php:165
3679 msgstr "Localización"
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3682 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3683 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3684 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3686 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3687 #: actions/profilesettings.php:157
3688 msgid "Share my current location when posting notices"
3691 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3692 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3693 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3694 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3699 #: actions/profilesettings.php:168
3701 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3703 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3706 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3707 #: actions/profilesettings.php:173
3711 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3712 #: actions/profilesettings.php:175
3713 msgid "Preferred language"
3714 msgstr "Linguaxe preferida"
3716 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3717 #: actions/profilesettings.php:185
3719 msgstr "Fuso Horario"
3721 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3722 #: actions/profilesettings.php:187
3723 msgid "What timezone are you normally in?"
3724 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3726 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3727 #: actions/profilesettings.php:193
3729 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3731 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3734 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3735 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3736 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3737 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3738 #, fuzzy, php-format
3739 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3740 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3741 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3742 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3743 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3744 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3745 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3747 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3748 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3749 msgid "Timezone not selected."
3750 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3752 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3753 #: actions/profilesettings.php:281
3755 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3756 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3758 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3759 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3760 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3762 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3763 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3765 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3766 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3767 #: actions/profilesettings.php:351
3768 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3769 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3771 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3772 #: actions/profilesettings.php:409
3774 msgid "Couldn't save location prefs."
3775 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3777 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3778 #: actions/profilesettings.php:422
3779 msgid "Couldn't save profile."
3780 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3782 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3783 #: actions/profilesettings.php:431
3784 msgid "Couldn't save tags."
3785 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3787 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3788 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3789 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3790 msgid "Settings saved."
3791 msgstr "Configuracións gardadas."
3793 #: actions/public.php:83
3795 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3798 #: actions/public.php:92
3799 msgid "Could not retrieve public stream."
3800 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3802 #: actions/public.php:130
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "Public timeline, page %d"
3805 msgstr "Liña de tempo pública"
3807 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3808 msgid "Public timeline"
3809 msgstr "Liña de tempo pública"
3811 #: actions/public.php:160
3813 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3814 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3816 #: actions/public.php:164
3818 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3819 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3821 #: actions/public.php:168
3823 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3824 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3826 #: actions/public.php:188
3829 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3833 #: actions/public.php:191
3834 msgid "Be the first to post!"
3837 #: actions/public.php:195
3840 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3843 #: actions/public.php:242
3846 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3847 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3848 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3849 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3851 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3852 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3853 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3854 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3856 #: actions/public.php:247
3857 #, fuzzy, php-format
3859 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3860 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3863 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3864 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3865 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3866 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3868 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3869 #: actions/publictagcloud.php:57
3871 msgid "Public tag cloud"
3872 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3874 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3875 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3876 #: actions/publictagcloud.php:65
3878 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3881 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3882 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3883 #. TRANS: and do not change the URL part.
3884 #: actions/publictagcloud.php:74
3886 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3889 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3890 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3891 #: actions/publictagcloud.php:79
3892 msgid "Be the first to post one!"
3895 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3896 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3897 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3898 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3899 #. TRANS: and do not change the URL part.
3900 #: actions/publictagcloud.php:87
3903 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3907 #: actions/publictagcloud.php:146
3911 #: actions/recoverpassword.php:36
3912 msgid "You are already logged in!"
3913 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3915 #: actions/recoverpassword.php:62
3916 msgid "No such recovery code."
3917 msgstr "Ningún código de recuperación."
3919 #: actions/recoverpassword.php:66
3920 msgid "Not a recovery code."
3921 msgstr "Non é un código de recuperación."
3923 #: actions/recoverpassword.php:73
3924 msgid "Recovery code for unknown user."
3925 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3927 #: actions/recoverpassword.php:86
3928 msgid "Error with confirmation code."
3929 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3931 #: actions/recoverpassword.php:97
3932 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3933 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3935 #: actions/recoverpassword.php:111
3936 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3937 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3939 #: actions/recoverpassword.php:152
3942 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3943 "the email address you have stored in your account."
3945 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3946 "de correo da túa conta."
3948 #: actions/recoverpassword.php:158
3949 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3952 #: actions/recoverpassword.php:188
3954 msgid "Password recovery"
3955 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3957 #: actions/recoverpassword.php:191
3959 msgid "Nickname or email address"
3960 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3962 #: actions/recoverpassword.php:193
3963 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3964 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3966 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3970 #: actions/recoverpassword.php:208
3971 msgid "Reset password"
3972 msgstr "Restaurar contrasinal"
3974 #: actions/recoverpassword.php:209
3975 msgid "Recover password"
3976 msgstr "Recuperar contrasinal"
3978 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3979 msgid "Password recovery requested"
3980 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3982 #: actions/recoverpassword.php:213
3983 msgid "Unknown action"
3984 msgstr "Acción descoñecida"
3986 #: actions/recoverpassword.php:236
3987 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3988 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3990 #: actions/recoverpassword.php:243
3994 #: actions/recoverpassword.php:252
3995 msgid "Enter a nickname or email address."
3996 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3998 #: actions/recoverpassword.php:282
3999 msgid "No user with that email address or username."
4000 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4002 #: actions/recoverpassword.php:299
4003 msgid "No registered email address for that user."
4004 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4006 #: actions/recoverpassword.php:313
4007 msgid "Error saving address confirmation."
4008 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4010 #: actions/recoverpassword.php:338
4012 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4013 "address registered to your account."
4015 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4016 "de correo da túa conta."
4018 #: actions/recoverpassword.php:357
4019 msgid "Unexpected password reset."
4020 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4022 #: actions/recoverpassword.php:365
4023 msgid "Password must be 6 chars or more."
4024 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4026 #: actions/recoverpassword.php:369
4027 msgid "Password and confirmation do not match."
4028 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4030 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4031 msgid "Error setting user."
4032 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4034 #: actions/recoverpassword.php:395
4035 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4036 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4038 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4039 msgid "Sorry, only invited people can register."
4040 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4042 #: actions/register.php:99
4044 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4045 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4047 #: actions/register.php:119
4048 msgid "Registration successful"
4049 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4051 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4055 #: actions/register.php:142
4056 msgid "Registration not allowed."
4057 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4059 #: actions/register.php:205
4060 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4061 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4063 #: actions/register.php:219
4064 msgid "Email address already exists."
4065 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4067 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4068 msgid "Invalid username or password."
4069 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4071 #: actions/register.php:352
4074 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4075 "link up to friends and colleagues. "
4077 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4078 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4079 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4081 #: actions/register.php:434
4082 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4084 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4085 "puntuación. Requerido."
4087 #: actions/register.php:439
4088 msgid "6 or more characters. Required."
4089 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4091 #: actions/register.php:443
4092 msgid "Same as password above. Required."
4093 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4096 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4097 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4099 msgstr "Correo Electrónico"
4101 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4102 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4104 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4106 #: actions/register.php:459
4107 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4108 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4110 #: actions/register.php:464
4111 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4112 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4114 #: actions/register.php:525
4117 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4120 #: actions/register.php:535
4122 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4125 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4126 #: actions/register.php:539
4127 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4130 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4131 #: actions/register.php:542
4132 msgid "All rights reserved."
4135 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4136 #: actions/register.php:547
4137 #, fuzzy, php-format
4139 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4140 "email address, IM address, and phone number."
4142 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4143 "dirección IM, número de teléfono."
4145 #: actions/register.php:590
4146 #, fuzzy, php-format
4148 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4151 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4152 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4153 "notices through instant messages.\n"
4154 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4155 "share your interests. \n"
4156 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4157 "others more about you. \n"
4158 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4161 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4163 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4165 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4166 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4167 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4168 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4169 "comparta os teus intereses. \n"
4170 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4171 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4172 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4173 "podes facer aquí. \n"
4175 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4177 #: actions/register.php:614
4179 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4180 "to confirm your email address.)"
4182 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4183 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4185 #: actions/remotesubscribe.php:98
4188 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4189 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4190 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4192 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4193 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
4194 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
4197 #: actions/remotesubscribe.php:112
4198 msgid "Remote subscribe"
4199 msgstr "Suscrición remota"
4201 #: actions/remotesubscribe.php:124
4203 msgid "Subscribe to a remote user"
4204 msgstr "Suscrito a %s"
4206 #: actions/remotesubscribe.php:129
4207 msgid "User nickname"
4208 msgstr "Alcume de usuario"
4210 #: actions/remotesubscribe.php:130
4211 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4212 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4214 #: actions/remotesubscribe.php:133
4216 msgstr "Enderezo de perfil"
4218 #: actions/remotesubscribe.php:134
4219 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4220 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4222 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4223 #: lib/userprofile.php:406
4227 #: actions/remotesubscribe.php:159
4228 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4229 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4231 #: actions/remotesubscribe.php:168
4233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4234 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4236 #: actions/remotesubscribe.php:176
4238 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4239 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4241 #: actions/remotesubscribe.php:183
4243 msgid "Couldn’t get a request token."
4244 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4246 #: actions/repeat.php:57
4248 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4249 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4251 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4253 msgid "No notice specified."
4254 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4256 #: actions/repeat.php:76
4258 msgid "You can't repeat your own notice."
4259 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4261 #: actions/repeat.php:90
4262 msgid "You already repeated that notice."
4263 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4265 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4269 #: actions/repeat.php:119
4274 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4275 #: lib/personalgroupnav.php:105
4277 msgid "Replies to %s"
4278 msgstr "Replies to %s"
4280 #: actions/replies.php:128
4282 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4283 msgstr "Replies to %s"
4285 #: actions/replies.php:145
4287 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4288 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4290 #: actions/replies.php:152
4292 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4293 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4295 #: actions/replies.php:159
4297 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4298 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4300 #: actions/replies.php:199
4303 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4304 "notice to them yet."
4307 #: actions/replies.php:204
4310 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4311 "[join groups](%%action.groups%%)."
4314 #: actions/replies.php:206
4317 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4318 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4321 #: actions/repliesrss.php:72
4322 #, fuzzy, php-format
4323 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4324 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4326 #: actions/revokerole.php:75
4327 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4328 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4330 #: actions/revokerole.php:82
4332 msgid "User doesn't have this role."
4333 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4335 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4337 msgstr "Estatísticas"
4339 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4341 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4342 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4344 #: actions/sandbox.php:72
4346 msgid "User is already sandboxed."
4347 msgstr "O usuario bloqueoute."
4349 #. TRANS: Menu item for site administration
4350 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4351 #: lib/adminpanelaction.php:379
4355 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4356 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4359 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4360 msgid "Handle sessions"
4363 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4364 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4367 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4368 msgid "Session debugging"
4371 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4372 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4375 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4376 msgid "Save site settings"
4377 msgstr "Configuración de perfil"
4379 #: actions/showapplication.php:82
4381 msgid "You must be logged in to view an application."
4382 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4384 #: actions/showapplication.php:157
4386 msgid "Application profile"
4387 msgstr "O chío non ten perfil"
4389 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4390 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4394 #. TRANS: Form input field label for application name.
4395 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4396 #: lib/applicationeditform.php:190
4401 #. TRANS: Form input field label.
4402 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4404 msgid "Organization"
4405 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4407 #. TRANS: Form input field label.
4408 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4409 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4412 msgstr "Subscricións"
4414 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4415 #: lib/profileaction.php:187
4417 msgstr "Estatísticas"
4419 #: actions/showapplication.php:203
4421 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4424 #: actions/showapplication.php:213
4425 msgid "Application actions"
4428 #: actions/showapplication.php:236
4429 msgid "Reset key & secret"
4432 #: actions/showapplication.php:261
4433 msgid "Application info"
4436 #: actions/showapplication.php:263
4437 msgid "Consumer key"
4440 #: actions/showapplication.php:268
4441 msgid "Consumer secret"
4444 #: actions/showapplication.php:273
4445 msgid "Request token URL"
4448 #: actions/showapplication.php:278
4449 msgid "Access token URL"
4452 #: actions/showapplication.php:283
4453 msgid "Authorize URL"
4456 #: actions/showapplication.php:288
4458 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4462 #: actions/showapplication.php:309
4464 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4465 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4467 #: actions/showfavorites.php:79
4468 #, fuzzy, php-format
4469 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4470 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4472 #: actions/showfavorites.php:132
4473 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4474 msgstr "Non se pode "
4476 #: actions/showfavorites.php:171
4478 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4479 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4481 #: actions/showfavorites.php:178
4483 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4484 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4486 #: actions/showfavorites.php:185
4488 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4489 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4491 #: actions/showfavorites.php:206
4493 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4494 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4497 #: actions/showfavorites.php:208
4500 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4501 "would add to their favorites :)"
4504 #: actions/showfavorites.php:212
4507 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4508 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4509 "their favorites :)"
4512 #: actions/showfavorites.php:243
4513 msgid "This is a way to share what you like."
4516 #: actions/showgroup.php:82
4521 #: actions/showgroup.php:84
4522 #, fuzzy, php-format
4523 msgid "%1$s group, page %2$d"
4524 msgstr "Tódalas subscricións"
4526 #: actions/showgroup.php:227
4527 msgid "Group profile"
4528 msgstr "O usuario non ten perfil."
4530 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4531 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4535 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4536 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4541 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4545 #: actions/showgroup.php:302
4547 msgid "Group actions"
4548 msgstr "Outras opcions"
4550 #: actions/showgroup.php:344
4552 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4553 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4555 #: actions/showgroup.php:350
4557 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4558 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4560 #: actions/showgroup.php:356
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4563 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4565 #: actions/showgroup.php:361
4566 #, fuzzy, php-format
4567 msgid "FOAF for %s group"
4568 msgstr "Band. Saída para %s"
4570 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4573 msgstr "Membro dende"
4575 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4576 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4577 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4582 #: actions/showgroup.php:410
4586 #: actions/showgroup.php:445
4590 #: actions/showgroup.php:461
4591 #, fuzzy, php-format
4593 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4596 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4597 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4599 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4600 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4601 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4602 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4604 #: actions/showgroup.php:467
4605 #, fuzzy, php-format
4607 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4608 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4609 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4610 "their life and interests. "
4612 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4613 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4614 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4615 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4617 #: actions/showgroup.php:495
4621 #: actions/showmessage.php:81
4622 msgid "No such message."
4623 msgstr "Non existe a mensaxe."
4625 #: actions/showmessage.php:98
4626 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4627 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4629 #: actions/showmessage.php:108
4631 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4632 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4634 #: actions/showmessage.php:113
4636 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4637 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4639 #: actions/shownotice.php:90
4641 msgid "Notice deleted."
4642 msgstr "Chío publicado"
4644 #: actions/showstream.php:72
4645 #, fuzzy, php-format
4647 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4649 #: actions/showstream.php:78
4651 msgid "%1$s, page %2$d"
4652 msgstr "%1$s (%2$s)"
4654 #: actions/showstream.php:120
4656 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4657 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4659 #: actions/showstream.php:127
4661 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4662 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4664 #: actions/showstream.php:134
4666 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4667 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4669 #: actions/showstream.php:141
4671 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4672 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4674 #: actions/showstream.php:146
4675 #, fuzzy, php-format
4677 msgstr "Band. Saída para %s"
4679 #: actions/showstream.php:197
4681 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4684 #: actions/showstream.php:202
4686 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4687 "would be a good time to start :)"
4690 #: actions/showstream.php:204
4693 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4694 "%?status_textarea=%2$s)."
4697 #: actions/showstream.php:243
4698 #, fuzzy, php-format
4700 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4701 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4702 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4703 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4705 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4706 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4707 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4708 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4710 #: actions/showstream.php:248
4711 #, fuzzy, php-format
4713 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4714 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4715 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4717 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4718 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4719 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4720 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4722 #: actions/showstream.php:305
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid "Repeat of %s"
4725 msgstr "Replies to %s"
4727 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4729 msgid "You cannot silence users on this site."
4730 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4732 #: actions/silence.php:72
4734 msgid "User is already silenced."
4735 msgstr "O usuario bloqueoute."
4737 #: actions/siteadminpanel.php:69
4738 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4741 #: actions/siteadminpanel.php:133
4742 msgid "Site name must have non-zero length."
4745 #: actions/siteadminpanel.php:141
4746 msgid "You must have a valid contact email address."
4747 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4749 #: actions/siteadminpanel.php:159
4751 msgid "Unknown language \"%s\"."
4754 #: actions/siteadminpanel.php:165
4755 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4758 #: actions/siteadminpanel.php:171
4759 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4762 #: actions/siteadminpanel.php:221
4766 #: actions/siteadminpanel.php:224
4771 #: actions/siteadminpanel.php:225
4772 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4775 #: actions/siteadminpanel.php:229
4779 #: actions/siteadminpanel.php:230
4780 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4783 #: actions/siteadminpanel.php:234
4784 msgid "Brought by URL"
4787 #: actions/siteadminpanel.php:235
4788 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4791 #: actions/siteadminpanel.php:239
4793 msgid "Contact email address for your site"
4794 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4796 #: actions/siteadminpanel.php:245
4799 msgstr "Localización"
4801 #: actions/siteadminpanel.php:256
4802 msgid "Default timezone"
4805 #: actions/siteadminpanel.php:257
4806 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4809 #: actions/siteadminpanel.php:262
4811 msgid "Default language"
4812 msgstr "Linguaxe preferida"
4814 #: actions/siteadminpanel.php:263
4815 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4818 #: actions/siteadminpanel.php:271
4822 #: actions/siteadminpanel.php:274
4826 #: actions/siteadminpanel.php:274
4827 msgid "Maximum number of characters for notices."
4830 #: actions/siteadminpanel.php:278
4834 #: actions/siteadminpanel.php:278
4835 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4838 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4842 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4844 msgid "Edit site-wide message"
4845 msgstr "Nova mensaxe"
4847 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4849 msgid "Unable to save site notice."
4850 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4853 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4856 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4857 msgid "Site notice text"
4858 msgstr "Eliminar chío"
4860 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4861 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4865 msgid "Save site notice"
4866 msgstr "Eliminar chío"
4868 #. TRANS: Title for SMS settings.
4869 #: actions/smssettings.php:59
4870 msgid "SMS settings"
4871 msgstr "Configuración de perfil"
4873 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4874 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4875 #: actions/smssettings.php:74
4877 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4878 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4880 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4881 #: actions/smssettings.php:97
4882 msgid "SMS is not available."
4883 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4885 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4886 #: actions/smssettings.php:111
4888 msgstr "Enderezos de correo"
4890 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4891 #: actions/smssettings.php:120
4892 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4893 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4895 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4896 #: actions/smssettings.php:133
4897 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4898 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4900 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4901 #: actions/smssettings.php:142
4902 msgid "Confirmation code"
4903 msgstr "Código de confirmación."
4905 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4906 #: actions/smssettings.php:144
4907 msgid "Enter the code you received on your phone."
4908 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4910 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4911 #: actions/smssettings.php:148
4917 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4918 #: actions/smssettings.php:153
4919 msgid "SMS phone number"
4920 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4922 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4923 #: actions/smssettings.php:156
4924 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4925 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4927 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4928 #: actions/smssettings.php:195
4929 msgid "SMS preferences"
4930 msgstr "Preferencias gardadas."
4932 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4933 #: actions/smssettings.php:201
4935 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4938 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4941 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4942 #: actions/smssettings.php:315
4944 msgid "SMS preferences saved."
4945 msgstr "Preferencias gardadas."
4947 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4948 #: actions/smssettings.php:338
4949 msgid "No phone number."
4950 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4952 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4953 #: actions/smssettings.php:344
4954 msgid "No carrier selected."
4955 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4957 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4958 #: actions/smssettings.php:352
4959 msgid "That is already your phone number."
4960 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4962 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4963 #: actions/smssettings.php:356
4964 msgid "That phone number already belongs to another user."
4965 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4967 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4968 #: actions/smssettings.php:384
4970 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4971 "for the code and instructions on how to use it."
4973 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
4974 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4977 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4978 #: actions/smssettings.php:413
4979 msgid "That is the wrong confirmation number."
4980 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4982 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4983 #: actions/smssettings.php:427
4984 msgid "SMS confirmation cancelled."
4985 msgstr "Confirmación de SMS"
4987 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4988 #. TRANS: registered for the active user.
4989 #: actions/smssettings.php:448
4990 msgid "That is not your phone number."
4991 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4993 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4994 #: actions/smssettings.php:470
4996 msgid "The SMS phone number was removed."
4997 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4999 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5000 #: actions/smssettings.php:511
5002 msgid "Mobile carrier"
5003 msgstr "Selecciona unha operadora"
5005 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5006 #: actions/smssettings.php:516
5007 msgid "Select a carrier"
5008 msgstr "Selecciona unha operadora"
5010 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5011 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5012 #: actions/smssettings.php:525
5015 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5016 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5018 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5019 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5021 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5022 #: actions/smssettings.php:548
5023 msgid "No code entered"
5024 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5026 #. TRANS: Menu item for site administration
5027 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5028 #: lib/adminpanelaction.php:395
5032 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5033 msgid "Manage snapshot configuration"
5034 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5036 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5037 msgid "Invalid snapshot run value."
5040 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5041 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5044 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5045 msgid "Invalid snapshot report URL."
5048 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5049 msgid "Randomly during web hit"
5052 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5053 msgid "In a scheduled job"
5056 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5057 msgid "Data snapshots"
5060 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5061 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5064 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5068 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5069 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5077 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5082 msgid "Save snapshot settings"
5083 msgstr "Configuracións de Twitter"
5085 #: actions/subedit.php:70
5086 msgid "You are not subscribed to that profile."
5087 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5089 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5090 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5091 msgid "Could not save subscription."
5092 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5094 #: actions/subscribe.php:77
5095 msgid "This action only accepts POST requests."
5098 #: actions/subscribe.php:107
5100 msgid "No such profile."
5101 msgstr "Ningún chío."
5103 #: actions/subscribe.php:117
5105 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5106 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5108 #: actions/subscribe.php:145
5112 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5113 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5114 #: actions/subscribers.php:51
5115 #, fuzzy, php-format
5116 msgid "%s subscribers"
5117 msgstr "Subscritores"
5119 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5120 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5121 #: actions/subscribers.php:55
5122 #, fuzzy, php-format
5123 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5124 msgstr "Tódalas subscricións"
5126 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5127 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5128 #: actions/subscribers.php:68
5129 msgid "These are the people who listen to your notices."
5130 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5132 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5133 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5134 #: actions/subscribers.php:74
5136 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5137 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5139 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5140 #: actions/subscribers.php:116
5142 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5146 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5147 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5148 #: actions/subscribers.php:120
5150 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5153 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5154 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5155 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5156 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5157 #. TRANS: and do not change the URL part.
5158 #: actions/subscribers.php:129
5161 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5162 "%) and be the first?"
5165 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5166 #. TRANS: %s is a user nickname.
5167 #: actions/subscriptions.php:51
5168 #, fuzzy, php-format
5169 msgid "%s subscriptions"
5170 msgstr "Tódalas subscricións"
5172 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5173 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5174 #: actions/subscriptions.php:55
5175 #, fuzzy, php-format
5176 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5177 msgstr "Tódalas subscricións"
5179 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5180 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5181 #: actions/subscriptions.php:68
5182 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5183 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5185 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5186 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5187 #: actions/subscriptions.php:74
5189 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5190 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5192 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5193 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5194 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5195 #. TRANS: and do not change the URL part.
5196 #: actions/subscriptions.php:135
5199 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5200 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5201 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5202 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5203 "automatically subscribe to people you already follow there."
5206 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5207 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5208 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5209 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5210 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "%s is not listening to anyone."
5213 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5215 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5216 #: actions/subscriptions.php:226
5220 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5221 #: actions/subscriptions.php:241
5225 #: actions/tag.php:69
5227 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5228 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5230 #: actions/tag.php:87
5232 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5233 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5235 #: actions/tag.php:93
5237 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5238 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5240 #: actions/tag.php:99
5242 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5243 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5245 #: actions/tagother.php:39
5247 msgid "No ID argument."
5248 msgstr "Non hai argumento id."
5250 #: actions/tagother.php:65
5251 #, fuzzy, php-format
5255 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5257 msgid "User profile"
5258 msgstr "O usuario non ten perfil."
5260 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5261 #: lib/userprofile.php:103
5265 #: actions/tagother.php:141
5270 #: actions/tagother.php:151
5272 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5275 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5278 #: actions/tagother.php:193
5280 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5282 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5285 #: actions/tagother.php:200
5286 msgid "Could not save tags."
5287 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5289 #: actions/tagother.php:236
5290 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5292 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5295 #: actions/tagrss.php:35
5296 msgid "No such tag."
5297 msgstr "Non existe a etiqueta."
5299 #: actions/unblock.php:59
5300 msgid "You haven't blocked that user."
5301 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5303 #: actions/unsandbox.php:72
5304 msgid "User is not sandboxed."
5305 msgstr "O usuario non ten último chio."
5307 #: actions/unsilence.php:72
5309 msgid "User is not silenced."
5310 msgstr "O usuario non ten perfil."
5312 #: actions/unsubscribe.php:77
5313 msgid "No profile ID in request."
5314 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5316 #: actions/unsubscribe.php:98
5317 msgid "Unsubscribed"
5318 msgstr "De-suscribido"
5320 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5323 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5326 #. TRANS: User admin panel title
5327 #: actions/useradminpanel.php:60
5333 #: actions/useradminpanel.php:71
5334 msgid "User settings for this StatusNet site"
5337 #: actions/useradminpanel.php:150
5338 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5341 #: actions/useradminpanel.php:156
5342 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5345 #: actions/useradminpanel.php:166
5347 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5350 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5351 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5352 #: lib/personalgroupnav.php:109
5356 #: actions/useradminpanel.php:223
5360 #: actions/useradminpanel.php:224
5361 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5364 #: actions/useradminpanel.php:232
5367 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5369 #: actions/useradminpanel.php:236
5370 msgid "New user welcome"
5373 #: actions/useradminpanel.php:237
5374 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5377 #: actions/useradminpanel.php:242
5379 msgid "Default subscription"
5380 msgstr "Tódalas subscricións"
5382 #: actions/useradminpanel.php:243
5384 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5386 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
5389 #: actions/useradminpanel.php:252
5392 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5394 #: actions/useradminpanel.php:257
5396 msgid "Invitations enabled"
5397 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5399 #: actions/useradminpanel.php:259
5400 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5403 #: actions/useradminpanel.php:295
5404 msgid "Save user settings"
5407 #: actions/userauthorization.php:105
5408 msgid "Authorize subscription"
5409 msgstr "Subscrición de autorización."
5411 #: actions/userauthorization.php:110
5414 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5415 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5418 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5419 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
5422 #. TRANS: Menu item for site administration
5423 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5424 #: lib/adminpanelaction.php:403
5428 #: actions/userauthorization.php:217
5432 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5433 #: lib/subscribeform.php:139
5435 msgid "Subscribe to this user"
5436 msgstr "Suscrito a %s"
5438 #: actions/userauthorization.php:219
5442 #: actions/userauthorization.php:220
5444 msgid "Reject this subscription"
5445 msgstr "Subscrición de autorización."
5447 #: actions/userauthorization.php:232
5448 msgid "No authorization request!"
5449 msgstr "Sen petición de autorización!"
5451 #: actions/userauthorization.php:254
5452 msgid "Subscription authorized"
5453 msgstr "Subscrición autorizada"
5455 #: actions/userauthorization.php:256
5458 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5459 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5460 "subscription. Your subscription token is:"
5462 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5463 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5464 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5466 #: actions/userauthorization.php:266
5467 msgid "Subscription rejected"
5468 msgstr "Subscrición rexeitada"
5470 #: actions/userauthorization.php:268
5473 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5474 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5477 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5478 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5481 #: actions/userauthorization.php:303
5483 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5486 #: actions/userauthorization.php:308
5488 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5491 #: actions/userauthorization.php:314
5493 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5496 #: actions/userauthorization.php:329
5498 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5501 #: actions/userauthorization.php:345
5503 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5506 #: actions/userauthorization.php:350
5507 #, fuzzy, php-format
5508 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5509 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5511 #: actions/userauthorization.php:355
5512 #, fuzzy, php-format
5513 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5514 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5516 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5518 msgid "Profile design"
5519 msgstr "Configuración de perfil"
5521 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5523 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5524 "palette of your choice."
5527 #: actions/userdesignsettings.php:282
5528 msgid "Enjoy your hotdog!"
5531 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5532 #: actions/usergroups.php:66
5533 #, fuzzy, php-format
5534 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5535 msgstr "Tódalas subscricións"
5537 #: actions/usergroups.php:132
5538 msgid "Search for more groups"
5541 #: actions/usergroups.php:159
5543 msgid "%s is not a member of any group."
5544 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5546 #: actions/usergroups.php:164
5548 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5551 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5552 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5553 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5554 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5555 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5556 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5557 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5559 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5560 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5562 #: actions/version.php:75
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "StatusNet %s"
5565 msgstr "Estatísticas"
5567 #: actions/version.php:155
5570 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5571 "Inc. and contributors."
5574 #: actions/version.php:163
5575 msgid "Contributors"
5578 #: actions/version.php:170
5580 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5581 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5582 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5583 "any later version. "
5586 #: actions/version.php:176
5588 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5589 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5590 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5591 "for more details. "
5594 #: actions/version.php:182
5597 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5598 "along with this program. If not, see %s."
5601 #: actions/version.php:191
5605 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5606 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5611 #: actions/version.php:199
5615 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5616 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5620 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5621 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5622 #: classes/Fave.php:151
5623 #, fuzzy, php-format
5624 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5625 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
5627 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5628 #: classes/File.php:142
5630 msgid "Cannot process URL '%s'"
5633 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5634 #: classes/File.php:174
5635 msgid "Robin thinks something is impossible."
5638 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5639 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5640 #: classes/File.php:189
5643 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5644 "Try to upload a smaller version."
5647 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5648 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5649 #: classes/File.php:201
5651 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5654 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5655 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5656 #: classes/File.php:210
5658 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5661 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5662 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5664 msgid "Invalid filename."
5665 msgstr "Tamaño inválido."
5667 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5668 #: classes/Group_member.php:42
5670 msgid "Group join failed."
5671 msgstr "Non existe o perfil."
5673 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5674 #: classes/Group_member.php:55
5676 msgid "Not part of group."
5677 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5679 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5680 #: classes/Group_member.php:63
5682 msgid "Group leave failed."
5683 msgstr "Non existe o perfil."
5685 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5686 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5687 #: classes/Group_member.php:76
5689 msgid "Profile ID %s is invalid."
5692 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5693 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5694 #: classes/Group_member.php:89
5695 #, fuzzy, php-format
5696 msgid "Group ID %s is invalid."
5697 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
5699 #. TRANS: Activity title.
5700 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5703 msgstr "Inicio de sesión"
5705 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5706 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5707 #: classes/Group_member.php:117
5709 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5712 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5713 #: classes/Local_group.php:42
5715 msgid "Could not update local group."
5716 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5718 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5719 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5720 #: classes/Login_token.php:78
5721 #, fuzzy, php-format
5722 msgid "Could not create login token for %s"
5723 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5725 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5726 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5727 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5730 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5731 #: classes/Message.php:45
5733 msgid "You are banned from sending direct messages."
5734 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5736 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5737 #: classes/Message.php:62
5738 msgid "Could not insert message."
5739 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5741 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5742 #: classes/Message.php:73
5743 msgid "Could not update message with new URI."
5744 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5746 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5747 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5748 #: classes/Notice.php:98
5750 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5753 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5754 #: classes/Notice.php:193
5756 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5757 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5759 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5760 #: classes/Notice.php:265
5762 msgid "Problem saving notice. Too long."
5763 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5765 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5766 #: classes/Notice.php:270
5767 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5768 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5770 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5771 #: classes/Notice.php:276
5773 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5775 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5778 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5779 #: classes/Notice.php:283
5782 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5785 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5788 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5789 #: classes/Notice.php:291
5790 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5791 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5793 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5794 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5795 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5796 msgid "Problem saving notice."
5797 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5799 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5800 #: classes/Notice.php:907
5801 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5804 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5805 #: classes/Notice.php:1006
5807 msgid "Problem saving group inbox."
5808 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5810 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5811 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5812 #: classes/Notice.php:1120
5813 #, fuzzy, php-format
5814 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5815 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5817 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5818 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5819 #: classes/Notice.php:1822
5821 msgid "RT @%1$s %2$s"
5822 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5824 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5825 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5826 #: classes/Profile.php:791
5828 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5831 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5832 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5833 #: classes/Profile.php:800
5835 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5838 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5839 #: classes/Remote_profile.php:54
5841 msgid "Missing profile."
5842 msgstr "O usuario non ten perfil."
5844 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5845 #: classes/Status_network.php:338
5846 msgid "Unable to save tag."
5847 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5849 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5850 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5852 msgid "You have been banned from subscribing."
5853 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5855 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5856 #: classes/Subscription.php:80
5858 msgid "Already subscribed!"
5859 msgstr "Non está suscrito!"
5861 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5862 #: classes/Subscription.php:85
5863 msgid "User has blocked you."
5864 msgstr "O usuario bloqueoute."
5866 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5867 #: classes/Subscription.php:171
5869 msgid "Not subscribed!"
5870 msgstr "Non está suscrito!"
5872 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5873 #: classes/Subscription.php:178
5874 msgid "Could not delete self-subscription."
5875 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5877 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5878 #: classes/Subscription.php:206
5879 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5880 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5882 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5883 #: classes/Subscription.php:218
5884 msgid "Could not delete subscription."
5885 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5887 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5888 #: classes/Subscription.php:255
5892 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5893 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5894 #: classes/Subscription.php:258
5895 #, fuzzy, php-format
5896 msgid "%1$s is now following %2$s."
5897 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5899 #. TRANS: Notice given on user registration.
5900 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5901 #: classes/User.php:384
5902 #, fuzzy, php-format
5903 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5904 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5906 #. TRANS: Server exception.
5907 #: classes/User.php:902
5908 msgid "No single user defined for single-user mode."
5911 #. TRANS: Server exception.
5912 #: classes/User.php:906
5913 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5916 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5917 #: classes/User_group.php:495
5919 msgid "Could not create group."
5920 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5922 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5923 #: classes/User_group.php:505
5924 msgid "Could not set group URI."
5925 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5927 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5928 #: classes/User_group.php:528
5930 msgid "Could not set group membership."
5931 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5933 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5934 #: classes/User_group.php:543
5936 msgid "Could not save local group info."
5937 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5939 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5940 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5941 msgid "Change your profile settings"
5942 msgstr "Configuración de perfil"
5944 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5945 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5947 msgid "Upload an avatar"
5948 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5951 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5952 msgid "Change your password"
5953 msgstr "Cambiar contrasinal"
5955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5956 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5957 msgid "Change email handling"
5958 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5960 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5961 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5963 msgid "Design your profile"
5964 msgstr "O usuario non ten perfil."
5966 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5967 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5968 msgid "Other options"
5969 msgstr "Outras opcions"
5971 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5972 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5976 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5977 #: lib/action.php:148
5978 #, fuzzy, php-format
5980 msgstr "%1$s (%2$s)"
5982 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5983 #: lib/action.php:164
5984 msgid "Untitled page"
5987 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5988 #: lib/action.php:477
5989 msgid "Primary site navigation"
5992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5993 #: lib/action.php:483
5995 msgid "Personal profile and friends timeline"
5998 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5999 #: lib/action.php:486
6005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6006 #: lib/action.php:488
6009 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6010 msgstr "Cambiar contrasinal"
6012 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6013 #: lib/action.php:491
6018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6019 #: lib/action.php:493
6022 msgid "Connect to services"
6023 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6025 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6026 #: lib/action.php:496
6030 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6031 #: lib/action.php:499
6034 msgid "Change site configuration"
6035 msgstr "Navegación de subscricións"
6037 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6038 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6039 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6045 #: lib/action.php:506
6046 #, fuzzy, php-format
6048 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6050 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6053 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6054 #: lib/action.php:509
6060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6061 #: lib/action.php:515
6063 msgid "Logout from the site"
6066 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6067 #: lib/action.php:518
6073 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6074 #: lib/action.php:523
6077 msgid "Create an account"
6078 msgstr "Crear nova conta"
6080 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6081 #: lib/action.php:526
6087 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6088 #: lib/action.php:529
6090 msgid "Login to the site"
6093 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6094 #: lib/action.php:532
6098 msgstr "Inicio de sesión"
6100 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6101 #: lib/action.php:535
6107 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6108 #: lib/action.php:538
6114 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6115 #: lib/action.php:541
6117 msgid "Search for people or text"
6120 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6121 #: lib/action.php:544
6127 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6128 #. TRANS: Menu item for site administration
6129 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6134 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6135 #: lib/action.php:633
6139 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6140 #: lib/action.php:703
6145 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6146 #: lib/action.php:804
6148 msgid "Secondary site navigation"
6149 msgstr "Navegación de subscricións"
6151 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6152 #: lib/action.php:810
6156 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6157 #: lib/action.php:813
6161 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6162 #: lib/action.php:816
6164 msgstr "Preguntas frecuentes"
6166 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6167 #: lib/action.php:821
6171 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6172 #: lib/action.php:825
6174 msgstr "Privacidade"
6176 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6177 #: lib/action.php:828
6181 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6182 #: lib/action.php:834
6186 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6187 #: lib/action.php:837
6191 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6192 #: lib/action.php:866
6193 msgid "StatusNet software license"
6196 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6197 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6198 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6199 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6200 #: lib/action.php:873
6201 #, fuzzy, php-format
6203 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6204 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6206 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6207 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6209 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6210 #: lib/action.php:876
6212 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6213 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6215 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6216 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6217 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6218 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6219 #: lib/action.php:883
6222 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6223 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6224 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6226 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6227 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6228 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6230 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6231 #: lib/action.php:899
6233 msgid "Site content license"
6234 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6236 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6237 #. TRANS: %1$s is the site name.
6238 #: lib/action.php:906
6240 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6243 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6244 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6245 #: lib/action.php:913
6247 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6250 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6251 #: lib/action.php:917
6252 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6255 #. TRANS: license message in footer.
6256 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6257 #: lib/action.php:949
6259 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6262 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6263 #: lib/action.php:1285
6267 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6268 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6269 #: lib/action.php:1296
6273 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6274 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6275 #: lib/action.php:1306
6280 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6281 #: lib/activity.php:120
6282 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6285 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6286 #: lib/activityutils.php:200
6287 msgid "Can't handle remote content yet."
6290 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6291 #: lib/activityutils.php:237
6292 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6295 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6296 #: lib/activityutils.php:242
6297 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6300 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6301 #: lib/adminpanelaction.php:96
6303 msgid "You cannot make changes to this site."
6304 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6306 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6307 #: lib/adminpanelaction.php:108
6309 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6310 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6312 #. TRANS: Client error message.
6313 #: lib/adminpanelaction.php:222
6315 msgid "showForm() not implemented."
6316 msgstr "Comando non implementado."
6318 #. TRANS: Client error message
6319 #: lib/adminpanelaction.php:250
6321 msgid "saveSettings() not implemented."
6322 msgstr "Comando non implementado."
6324 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6325 #. TRANS: the admin panel Design.
6326 #: lib/adminpanelaction.php:274
6328 msgid "Unable to delete design setting."
6329 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
6331 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6332 #: lib/adminpanelaction.php:337
6334 msgid "Basic site configuration"
6335 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6337 #. TRANS: Menu item for site administration
6338 #: lib/adminpanelaction.php:339
6344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6345 #: lib/adminpanelaction.php:345
6347 msgid "Design configuration"
6348 msgstr "Confirmación de SMS"
6350 #. TRANS: Menu item for site administration
6351 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6352 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6359 #: lib/adminpanelaction.php:353
6361 msgid "User configuration"
6362 msgstr "Confirmación de SMS"
6364 #. TRANS: Menu item for site administration
6365 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6369 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6370 #: lib/adminpanelaction.php:361
6372 msgid "Access configuration"
6373 msgstr "Confirmación de SMS"
6375 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6376 #: lib/adminpanelaction.php:369
6378 msgid "Paths configuration"
6379 msgstr "Confirmación de SMS"
6381 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6382 #: lib/adminpanelaction.php:377
6384 msgid "Sessions configuration"
6385 msgstr "Confirmación de SMS"
6387 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6388 #: lib/adminpanelaction.php:385
6389 msgid "Edit site notice"
6390 msgstr "Eliminar chío"
6392 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6393 #: lib/adminpanelaction.php:393
6395 msgid "Snapshots configuration"
6396 msgstr "Confirmación de SMS"
6398 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6399 #: lib/adminpanelaction.php:401
6400 msgid "Set site license"
6403 #. TRANS: Client error 401.
6404 #: lib/apiauth.php:111
6405 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6408 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6409 #: lib/apiauth.php:177
6410 msgid "No application for that consumer key."
6413 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6414 #: lib/apiauth.php:219
6415 msgid "Bad access token."
6418 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6419 #: lib/apiauth.php:224
6420 msgid "No user for that token."
6423 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6424 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6425 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6426 msgid "Could not authenticate you."
6429 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6430 #: lib/apioauthstore.php:45
6432 msgid "Could not create anonymous consumer."
6433 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6435 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6436 #: lib/apioauthstore.php:69
6438 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6439 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6441 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6442 #: lib/apioauthstore.php:151
6444 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6447 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6448 #: lib/apioauthstore.php:186
6450 msgid "Could not issue access token."
6451 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6453 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6454 #: lib/apioauthstore.php:243
6456 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6457 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
6459 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6460 #: lib/apioauthstore.php:285
6461 msgid "Tried to revoke unknown token."
6464 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6465 #: lib/apioauthstore.php:290
6466 msgid "Failed to delete revoked token."
6469 #. TRANS: Form guide.
6470 #: lib/applicationeditform.php:178
6471 msgid "Icon for this application"
6474 #. TRANS: Form input field instructions.
6475 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6476 #: lib/applicationeditform.php:201
6477 #, fuzzy, php-format
6478 msgid "Describe your application in %d character"
6479 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6480 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6481 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6482 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6483 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6484 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6486 #. TRANS: Form input field instructions.
6487 #: lib/applicationeditform.php:205
6489 msgid "Describe your application"
6490 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6492 #. TRANS: Form input field instructions.
6493 #: lib/applicationeditform.php:216
6495 msgid "URL of the homepage of this application"
6496 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6498 #. TRANS: Form input field label.
6499 #: lib/applicationeditform.php:218
6504 #. TRANS: Form input field instructions.
6505 #: lib/applicationeditform.php:225
6506 msgid "Organization responsible for this application"
6509 #. TRANS: Form input field instructions.
6510 #: lib/applicationeditform.php:234
6512 msgid "URL for the homepage of the organization"
6513 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6515 #. TRANS: Form input field instructions.
6516 #: lib/applicationeditform.php:243
6517 msgid "URL to redirect to after authentication"
6520 #. TRANS: Radio button label for application type
6521 #: lib/applicationeditform.php:271
6525 #. TRANS: Radio button label for application type
6526 #: lib/applicationeditform.php:288
6530 #. TRANS: Form guide.
6531 #: lib/applicationeditform.php:290
6532 msgid "Type of application, browser or desktop"
6535 #. TRANS: Radio button label for access type.
6536 #: lib/applicationeditform.php:314
6540 #. TRANS: Radio button label for access type.
6541 #: lib/applicationeditform.php:334
6545 #. TRANS: Form guide.
6546 #: lib/applicationeditform.php:336
6547 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6550 #. TRANS: Submit button title.
6551 #: lib/applicationeditform.php:353
6555 #: lib/applicationlist.php:247
6559 #. TRANS: Application access type
6560 #: lib/applicationlist.php:260
6564 #. TRANS: Application access type
6565 #: lib/applicationlist.php:262
6569 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6570 #: lib/applicationlist.php:268
6572 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6575 #. TRANS: Access token in the application list.
6576 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6577 #: lib/applicationlist.php:282
6579 msgid "Access token starting with: %s"
6582 #. TRANS: Button label
6583 #: lib/applicationlist.php:298
6588 #: lib/atom10feed.php:112
6589 msgid "author element must contain a name element."
6592 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6593 #: lib/attachmentlist.php:256
6597 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6598 #: lib/attachmentlist.php:270
6604 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6605 msgid "Notices where this attachment appears"
6609 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6610 msgid "Tags for this attachment"
6613 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6614 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6616 msgid "Password changing failed."
6617 msgstr "Contrasinal gardada."
6619 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6620 #: lib/authenticationplugin.php:238
6622 msgid "Password changing is not allowed."
6623 msgstr "Contrasinal gardada."
6625 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6626 #: lib/blockform.php:68
6630 #. TRANS: Title for command results.
6631 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6632 msgid "Command results"
6633 msgstr "Resultados do comando"
6635 #. TRANS: Title for command results.
6636 #: lib/channel.php:194
6639 msgstr "Erro de Ajax"
6641 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6642 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6643 msgid "Command complete"
6644 msgstr "Comando completo"
6646 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6647 #: lib/channel.php:244
6648 msgid "Command failed"
6649 msgstr "Comando fallido"
6651 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6652 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6654 msgid "Notice with that id does not exist."
6655 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6657 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6658 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6659 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6661 msgid "User has no last notice."
6662 msgstr "O usuario non ten último chio."
6664 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6665 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6666 #: lib/command.php:128
6667 #, fuzzy, php-format
6668 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6669 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6671 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6672 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6673 #: lib/command.php:148
6675 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6678 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6679 #: lib/command.php:183
6680 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6681 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6683 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6684 #: lib/command.php:229
6685 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6688 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6689 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6690 #: lib/command.php:238
6691 #, fuzzy, php-format
6692 msgid "Nudge sent to %s."
6693 msgstr "Toque enviado"
6695 #. TRANS: User statistics text.
6696 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6697 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6698 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6699 #: lib/command.php:268
6702 "Subscriptions: %1$s\n"
6703 "Subscribers: %2$s\n"
6706 "Suscripcións: %1$s\n"
6707 "Suscriptores: %2$s\n"
6710 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6711 #: lib/command.php:312
6712 msgid "Notice marked as fave."
6713 msgstr "Chío marcado coma favorito."
6715 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6716 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6717 #: lib/command.php:357
6719 msgid "%1$s joined group %2$s."
6722 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6723 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6724 #: lib/command.php:405
6726 msgid "%1$s left group %2$s."
6729 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6730 #: lib/command.php:430
6732 msgid "Fullname: %s"
6733 msgstr "Nome completo: %s"
6735 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6736 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6737 #. TRANS: %s is a location.
6738 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6740 msgid "Location: %s"
6741 msgstr "Ubicación: %s"
6743 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6744 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6745 #. TRANS: %s is a homepage.
6746 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6748 msgid "Homepage: %s"
6749 msgstr "Páxina persoal: %s"
6751 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6752 #: lib/command.php:442
6757 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6758 #. TRANS: %s is a remote profile.
6759 #: lib/command.php:471
6762 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6766 #. TRANS: Message given if content is too long.
6767 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6768 #: lib/command.php:488
6769 #, fuzzy, php-format
6770 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6771 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6773 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6774 #: lib/command.php:514
6775 msgid "Error sending direct message."
6776 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6778 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6779 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6780 #: lib/command.php:551
6781 #, fuzzy, php-format
6782 msgid "Notice from %s repeated."
6783 msgstr "Chío publicado"
6785 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6786 #: lib/command.php:554
6787 msgid "Error repeating notice."
6788 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
6790 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6791 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6792 #: lib/command.php:589
6793 #, fuzzy, php-format
6794 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6795 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6797 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6798 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6799 #: lib/command.php:600
6800 #, fuzzy, php-format
6801 msgid "Reply to %s sent."
6802 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6804 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6805 #: lib/command.php:603
6807 msgid "Error saving notice."
6808 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6810 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6811 #: lib/command.php:650
6813 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6814 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
6816 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6817 #: lib/command.php:659
6819 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6820 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6822 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6823 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6824 #: lib/command.php:667
6826 msgid "Subscribed to %s."
6829 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6830 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6831 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6833 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6834 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
6836 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6837 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6838 #: lib/command.php:699
6840 msgid "Unsubscribed from %s."
6843 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6844 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6845 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6846 msgid "Command not yet implemented."
6847 msgstr "Comando non implementado."
6849 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6850 #: lib/command.php:723
6851 msgid "Notification off."
6852 msgstr "Notificación desactivada."
6854 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6855 #: lib/command.php:726
6856 msgid "Can't turn off notification."
6857 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
6859 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6860 #: lib/command.php:749
6861 msgid "Notification on."
6862 msgstr "Notificación habilitada."
6864 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6865 #: lib/command.php:752
6866 msgid "Can't turn on notification."
6867 msgstr "Non se pode activar a notificación."
6869 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6870 #: lib/command.php:766
6871 msgid "Login command is disabled."
6874 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6875 #. TRANS: %s is a logon link..
6876 #: lib/command.php:779
6878 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6881 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6882 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6883 #: lib/command.php:808
6885 msgid "Unsubscribed %s."
6888 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6889 #: lib/command.php:826
6891 msgid "You are not subscribed to anyone."
6892 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6894 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6895 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6896 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6897 #: lib/command.php:831
6898 msgid "You are subscribed to this person:"
6899 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6900 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6901 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6906 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6907 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6908 #: lib/command.php:853
6910 msgid "No one is subscribed to you."
6911 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6913 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6914 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6915 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6916 #: lib/command.php:858
6917 msgid "This person is subscribed to you:"
6918 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6919 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6920 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6925 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6926 #. TRANS: any group subscriptions.
6927 #: lib/command.php:880
6929 msgid "You are not a member of any groups."
6930 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6932 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6933 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6934 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6935 #: lib/command.php:885
6936 msgid "You are a member of this group:"
6937 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6938 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
6939 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
6944 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6945 #: lib/command.php:900
6949 "on - turn on notifications\n"
6950 "off - turn off notifications\n"
6951 "help - show this help\n"
6952 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6953 "groups - lists the groups you have joined\n"
6954 "subscriptions - list the people you follow\n"
6955 "subscribers - list the people that follow you\n"
6956 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6957 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6958 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6959 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6960 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6961 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6962 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6963 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6964 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6965 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6966 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6967 "join <group> - join group\n"
6968 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6969 "drop <group> - leave group\n"
6970 "stats - get your stats\n"
6971 "stop - same as 'off'\n"
6972 "quit - same as 'off'\n"
6973 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6974 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6975 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6976 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6977 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6978 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6979 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6980 "track <word> - not yet implemented.\n"
6981 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6982 "track off - not yet implemented.\n"
6983 "untrack all - not yet implemented.\n"
6984 "tracks - not yet implemented.\n"
6985 "tracking - not yet implemented.\n"
6988 "on - activar as notificacións\n"
6989 "off - desactivar as notificacións\n"
6990 "help - mostrar esta axuda\n"
6991 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6992 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6993 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6994 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6995 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6996 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6997 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6998 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6999 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7000 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7001 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7002 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7003 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7004 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7005 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7006 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7007 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7008 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7009 "track off - non implementado por agora.\n"
7010 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7011 "tracks - non implementado por agora.\n"
7012 "tracking - non implementado por agora.\n"
7014 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7015 #: lib/common.php:136
7017 msgid "No configuration file found."
7018 msgstr "Sen código de confirmación."
7020 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7021 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7022 #: lib/common.php:139
7024 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7025 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7027 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7028 #: lib/common.php:142
7029 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7032 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7033 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7034 #: lib/common.php:146
7035 msgid "Go to the installer."
7038 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7039 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7045 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7046 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7047 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7048 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7050 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7051 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7057 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7058 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7059 msgid "Updates by SMS"
7060 msgstr "Chíos dende SMS"
7062 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7063 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7069 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7070 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7071 msgid "Authorized connected applications"
7074 #: lib/dberroraction.php:59
7075 msgid "Database error"
7078 #: lib/designsettings.php:105
7083 #: lib/designsettings.php:109
7086 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7087 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7089 #: lib/designsettings.php:283
7092 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7093 "current configuration."
7096 #: lib/designsettings.php:418
7097 msgid "Design defaults restored."
7100 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7101 msgid "Disfavor this notice"
7102 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7104 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7105 msgid "Favor this notice"
7106 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7124 #: lib/feedlist.php:65
7128 #: lib/galleryaction.php:121
7130 msgstr "Filtrar etiquetas"
7132 #: lib/galleryaction.php:131
7136 #: lib/galleryaction.php:139
7138 msgid "Select tag to filter"
7139 msgstr "Selecciona unha operadora"
7141 #: lib/galleryaction.php:140
7145 #: lib/galleryaction.php:141
7146 msgid "Choose a tag to narrow list"
7147 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
7149 #: lib/galleryaction.php:143
7153 #: lib/grantroleform.php:91
7155 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7158 #: lib/groupeditform.php:154
7159 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7161 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7163 #: lib/groupeditform.php:163
7165 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7166 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7168 #: lib/groupeditform.php:168
7170 msgid "Describe the group or topic"
7171 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7173 #: lib/groupeditform.php:170
7174 #, fuzzy, php-format
7175 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7176 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7178 #: lib/groupeditform.php:179
7181 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7182 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7184 #: lib/groupeditform.php:187
7186 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7189 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7190 #: lib/groupnav.php:86
7195 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7196 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7197 #: lib/groupnav.php:89
7203 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7204 #: lib/groupnav.php:95
7209 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7210 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7211 #: lib/groupnav.php:98
7214 msgid "%s group members"
7217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7218 #: lib/groupnav.php:108
7223 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7224 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7225 #: lib/groupnav.php:111
7228 msgid "%s blocked users"
7231 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7232 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7233 #: lib/groupnav.php:120
7236 msgid "Edit %s group properties"
7239 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7240 #: lib/groupnav.php:126
7245 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7246 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7247 #: lib/groupnav.php:129
7250 msgid "Add or edit %s logo"
7253 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7254 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7255 #: lib/groupnav.php:138
7258 msgid "Add or edit %s design"
7261 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7262 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7263 msgid "Groups with most members"
7266 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7267 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7268 msgid "Groups with most posts"
7271 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7272 #. TRANS: %s is a group name.
7273 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7275 msgid "Tags in %s group's notices"
7278 #. TRANS: Client exception 406
7279 #: lib/htmloutputter.php:104
7280 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7281 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
7283 #: lib/imagefile.php:72
7284 msgid "Unsupported image file format."
7285 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7287 #: lib/imagefile.php:88
7288 #, fuzzy, php-format
7289 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7290 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7292 #: lib/imagefile.php:93
7293 msgid "Partial upload."
7294 msgstr "Carga parcial."
7296 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7297 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7298 msgid "System error uploading file."
7299 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7301 #: lib/imagefile.php:109
7302 msgid "Not an image or corrupt file."
7303 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
7305 #: lib/imagefile.php:122
7306 msgid "Lost our file."
7307 msgstr "Ningún chío."
7309 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7311 msgid "Unknown file type"
7312 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7314 #: lib/imagefile.php:244
7318 #: lib/imagefile.php:246
7322 #: lib/jabber.php:387
7327 #: lib/jabber.php:567
7329 msgid "Unknown inbox source %d."
7332 #: lib/leaveform.php:114
7337 #: lib/logingroupnav.php:80
7338 msgid "Login with a username and password"
7339 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
7341 #: lib/logingroupnav.php:86
7343 msgid "Sign up for a new account"
7344 msgstr "Crear nova conta"
7346 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7348 msgid "Email address confirmation"
7349 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7351 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7352 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7353 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7355 #, fuzzy, php-format
7359 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7361 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7365 "If not, just ignore this message.\n"
7367 "Thanks for your time, \n"
7372 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
7374 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
7378 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
7380 "Grazas polo teu tempo, \n"
7383 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7384 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7387 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7388 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
7390 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7391 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7395 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7396 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7399 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7400 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7401 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7402 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7403 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7405 #, fuzzy, php-format
7407 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7412 "Faithfully yours,\n"
7416 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7418 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
7422 "Atentamente todo seu,\n"
7425 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7426 #. TRANS: %s is biographical information.
7428 #, fuzzy, php-format
7430 msgstr "Ubicación: %s"
7432 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7433 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7436 msgid "New email address for posting to %s"
7437 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
7439 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7440 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7441 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7443 #, fuzzy, php-format
7445 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7447 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7449 "More email instructions at %3$s.\n"
7451 "Faithfully yours,\n"
7454 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
7456 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
7458 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
7463 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7464 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7468 msgstr "Estado de %s"
7470 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7472 msgid "SMS confirmation"
7473 msgstr "Confirmación de SMS"
7475 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7476 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7478 #, fuzzy, php-format
7479 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7480 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
7482 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7483 #. TRANS: %s is the nudging user.
7486 msgid "You've been nudged by %s"
7487 msgstr "%s douche un toque"
7489 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7490 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7491 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7495 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7496 "to post some news.\n"
7498 "So let's hear from you :)\n"
7502 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7504 "With kind regards,\n"
7507 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
7509 "So let's hear from you :)\n"
7513 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7515 "With kind regards,\n"
7518 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7519 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7522 msgid "New private message from %s"
7523 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
7525 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7526 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7527 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7528 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7532 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7534 "------------------------------------------------------\n"
7536 "------------------------------------------------------\n"
7538 "You can reply to their message here:\n"
7542 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7544 "With kind regards,\n"
7547 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
7549 "------------------------------------------------------\n"
7551 "------------------------------------------------------\n"
7553 "You can reply to their message here:\n"
7557 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7559 "With kind regards,\n"
7562 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7563 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7567 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
7569 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7570 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7571 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7572 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7573 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7575 #, fuzzy, php-format
7577 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7579 "The URL of your notice is:\n"
7583 "The text of your notice is:\n"
7587 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7591 "Faithfully yours,\n"
7594 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
7596 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
7600 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
7607 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7611 "The full conversation can be read here:\n"
7616 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7617 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7620 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7623 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7624 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7625 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7626 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7627 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7628 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7632 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7634 "The notice is here:\n"
7642 "%5$sYou can reply back here:\n"
7646 "The list of all @-replies for you here:\n"
7650 "Faithfully yours,\n"
7653 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7656 #: lib/mailbox.php:89
7657 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7658 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
7660 #: lib/mailbox.php:139
7662 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7663 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7666 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7671 #: lib/mailhandler.php:37
7672 msgid "Could not parse message."
7673 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
7675 #: lib/mailhandler.php:42
7676 msgid "Not a registered user."
7677 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
7679 #: lib/mailhandler.php:46
7680 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7681 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
7683 #: lib/mailhandler.php:50
7684 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7685 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
7687 #: lib/mailhandler.php:228
7688 #, fuzzy, php-format
7689 msgid "Unsupported message type: %s"
7690 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7692 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7693 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7694 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7697 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7698 #: lib/mediafile.php:145
7699 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7702 #. TRANS: Client exception.
7703 #: lib/mediafile.php:151
7705 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7709 #. TRANS: Client exception.
7710 #: lib/mediafile.php:157
7711 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7714 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7715 #: lib/mediafile.php:165
7716 msgid "Missing a temporary folder."
7719 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7720 #: lib/mediafile.php:169
7721 msgid "Failed to write file to disk."
7724 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7725 #: lib/mediafile.php:173
7726 msgid "File upload stopped by extension."
7729 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7730 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7731 msgid "File exceeds user's quota."
7734 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7735 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7736 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7737 msgid "File could not be moved to destination directory."
7740 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7741 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7742 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7743 msgid "Could not determine file's MIME type."
7744 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
7746 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7747 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7748 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7749 #: lib/mediafile.php:340
7752 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7756 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7757 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7758 #: lib/mediafile.php:345
7760 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7763 #: lib/messageform.php:120
7765 msgid "Send a direct notice"
7766 msgstr "Eliminar chío"
7768 #: lib/messageform.php:146
7772 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7774 msgid "Available characters"
7775 msgstr "6 ou máis caracteres"
7777 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7779 msgctxt "Send button for sending notice"
7783 #: lib/noticeform.php:160
7784 msgid "Send a notice"
7787 #: lib/noticeform.php:174
7789 msgid "What's up, %s?"
7790 msgstr "¿Que pasa, %s?"
7792 #: lib/noticeform.php:193
7796 #: lib/noticeform.php:197
7797 msgid "Attach a file"
7800 #: lib/noticeform.php:213
7802 msgid "Share my location"
7803 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7805 #: lib/noticeform.php:216
7807 msgid "Do not share my location"
7808 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7810 #: lib/noticeform.php:217
7812 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7816 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7817 #: lib/noticelist.php:446
7822 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7823 #: lib/noticelist.php:448
7827 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7828 #: lib/noticelist.php:450
7832 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7833 #: lib/noticelist.php:452
7837 #: lib/noticelist.php:454
7839 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7842 #: lib/noticelist.php:463
7846 #: lib/noticelist.php:512
7850 #: lib/noticelist.php:578
7853 msgstr "Sen contido!"
7855 #: lib/noticelist.php:613
7860 #: lib/noticelist.php:640
7862 msgid "Reply to this notice"
7863 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7865 #: lib/noticelist.php:641
7869 #: lib/noticelist.php:685
7871 msgid "Notice repeated"
7872 msgstr "Chío publicado"
7874 #: lib/nudgeform.php:116
7876 msgid "Nudge this user"
7877 msgstr "Toque enviado"
7879 #: lib/nudgeform.php:128
7882 msgstr "Toque enviado"
7884 #: lib/nudgeform.php:128
7886 msgid "Send a nudge to this user"
7887 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7889 #: lib/oauthstore.php:294
7890 msgid "Error inserting new profile."
7893 #: lib/oauthstore.php:302
7894 msgid "Error inserting avatar."
7897 #: lib/oauthstore.php:322
7898 msgid "Error inserting remote profile."
7901 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7902 #: lib/oauthstore.php:362
7903 msgid "Duplicate notice."
7906 #: lib/oauthstore.php:507
7907 msgid "Couldn't insert new subscription."
7908 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
7910 #: lib/personalgroupnav.php:99
7914 #: lib/personalgroupnav.php:104
7918 #: lib/personalgroupnav.php:114
7922 #: lib/personalgroupnav.php:125
7924 msgstr "Band. Entrada"
7926 #: lib/personalgroupnav.php:126
7927 msgid "Your incoming messages"
7928 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
7930 #: lib/personalgroupnav.php:130
7932 msgstr "Band. Saída"
7934 #: lib/personalgroupnav.php:131
7935 msgid "Your sent messages"
7936 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
7938 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7939 #, fuzzy, php-format
7940 msgid "Tags in %s's notices"
7941 msgstr "O usuario non ten último chio."
7943 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7944 #: lib/plugin.php:121
7947 msgstr "Acción descoñecida"
7949 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7950 msgid "Subscriptions"
7951 msgstr "Subscricións"
7953 #: lib/profileaction.php:126
7954 msgid "All subscriptions"
7955 msgstr "Tódalas subscricións"
7957 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7959 msgstr "Subscritores"
7961 #: lib/profileaction.php:161
7963 msgid "All subscribers"
7964 msgstr "Subscritores"
7966 #: lib/profileaction.php:191
7971 #: lib/profileaction.php:196
7972 msgid "Member since"
7973 msgstr "Membro dende"
7975 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7976 #: lib/profileaction.php:235
7977 msgid "Daily average"
7980 #: lib/profileaction.php:264
7983 msgstr "Tódalas etiquetas"
7985 #: lib/profileformaction.php:123
7986 msgid "Unimplemented method."
7989 #: lib/publicgroupnav.php:78
7993 #: lib/publicgroupnav.php:82
7998 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8000 msgstr "Etiquetas recentes"
8002 #: lib/publicgroupnav.php:88
8006 #: lib/publicgroupnav.php:92
8010 #: lib/redirectingaction.php:95
8012 msgid "No return-to arguments."
8013 msgstr "Non hai argumento id."
8015 #: lib/repeatform.php:107
8017 msgid "Repeat this notice?"
8018 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8020 #: lib/repeatform.php:132
8024 #: lib/repeatform.php:132
8026 msgid "Repeat this notice"
8027 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8029 #: lib/revokeroleform.php:91
8031 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8034 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8035 #: lib/router.php:847
8037 msgid "Page not found."
8038 msgstr "Método da API non atopado"
8040 #: lib/sandboxform.php:67
8043 msgstr "Band. Entrada"
8045 #: lib/sandboxform.php:78
8047 msgid "Sandbox this user"
8048 msgstr "Bloquear usuario"
8050 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8051 #: lib/searchaction.php:121
8056 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8057 #. TRANS: for searching can be entered.
8058 #: lib/searchaction.php:129
8062 #: lib/searchaction.php:130
8067 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8068 #: lib/searchaction.php:170
8073 #: lib/searchgroupnav.php:80
8077 #: lib/searchgroupnav.php:81
8078 msgid "Find people on this site"
8079 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8081 #: lib/searchgroupnav.php:83
8082 msgid "Find content of notices"
8083 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
8085 #: lib/searchgroupnav.php:85
8087 msgid "Find groups on this site"
8088 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8090 #: lib/section.php:89
8091 msgid "Untitled section"
8094 #: lib/section.php:106
8098 #: lib/silenceform.php:67
8103 #: lib/silenceform.php:78
8105 msgid "Silence this user"
8106 msgstr "Bloquear usuario"
8108 #: lib/subgroupnav.php:83
8109 #, fuzzy, php-format
8110 msgid "People %s subscribes to"
8111 msgstr "Suscrición remota"
8113 #: lib/subgroupnav.php:91
8114 #, fuzzy, php-format
8115 msgid "People subscribed to %s"
8116 msgstr "Suscrito a %s"
8118 #: lib/subgroupnav.php:99
8120 msgid "Groups %s is a member of"
8123 #: lib/subgroupnav.php:105
8127 #: lib/subgroupnav.php:106
8128 #, fuzzy, php-format
8129 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8131 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
8134 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8135 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8136 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8139 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8140 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8141 msgid "People Tagcloud as tagged"
8144 #: lib/tagcloudsection.php:56
8149 #: lib/themeuploader.php:50
8150 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8153 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8154 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8157 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8158 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8159 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8161 msgid "Failed saving theme."
8162 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
8164 #: lib/themeuploader.php:147
8165 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8168 #: lib/themeuploader.php:166
8170 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8173 #: lib/themeuploader.php:178
8174 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8177 #: lib/themeuploader.php:218
8179 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8180 "digits, underscore, and minus sign."
8183 #: lib/themeuploader.php:224
8184 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8187 #: lib/themeuploader.php:241
8189 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8192 #: lib/themeuploader.php:259
8193 msgid "Error opening theme archive."
8194 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
8196 #: lib/topposterssection.php:74
8200 #: lib/unsandboxform.php:69
8204 #: lib/unsandboxform.php:80
8206 msgid "Unsandbox this user"
8207 msgstr "Bloquear usuario"
8209 #: lib/unsilenceform.php:67
8213 #: lib/unsilenceform.php:78
8215 msgid "Unsilence this user"
8216 msgstr "Bloquear usuario"
8218 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8220 msgid "Unsubscribe from this user"
8221 msgstr "Desuscribir de %s"
8223 #: lib/unsubscribeform.php:137
8225 msgstr "Eliminar subscrición"
8227 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8228 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8229 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8230 #, fuzzy, php-format
8231 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8232 msgstr "O usuario non ten perfil."
8234 #: lib/userprofile.php:117
8239 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8241 msgid "User actions"
8242 msgstr "Outras opcions"
8244 #: lib/userprofile.php:237
8245 msgid "User deletion in progress..."
8248 #: lib/userprofile.php:263
8250 msgid "Edit profile settings"
8251 msgstr "Configuración de perfil"
8253 #: lib/userprofile.php:264
8257 #: lib/userprofile.php:287
8259 msgid "Send a direct message to this user"
8260 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8262 #: lib/userprofile.php:288
8265 msgstr "Nova mensaxe"
8267 #: lib/userprofile.php:326
8271 #: lib/userprofile.php:364
8274 msgstr "O usuario non ten perfil."
8276 #: lib/userprofile.php:366
8278 msgid "Administrator"
8281 #: lib/userprofile.php:367
8286 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8287 #: lib/util.php:1164
8288 msgid "a few seconds ago"
8289 msgstr "fai uns segundos"
8291 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8292 #: lib/util.php:1167
8293 msgid "about a minute ago"
8294 msgstr "fai un minuto"
8296 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8297 #: lib/util.php:1171
8299 msgid "about one minute ago"
8300 msgid_plural "about %d minutes ago"
8307 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8308 #: lib/util.php:1174
8309 msgid "about an hour ago"
8310 msgstr "fai unha hora"
8312 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8313 #: lib/util.php:1178
8315 msgid "about one hour ago"
8316 msgid_plural "about %d hours ago"
8323 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8324 #: lib/util.php:1181
8325 msgid "about a day ago"
8328 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8329 #: lib/util.php:1185
8331 msgid "about one day ago"
8332 msgid_plural "about %d days ago"
8339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8340 #: lib/util.php:1188
8341 msgid "about a month ago"
8344 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8345 #: lib/util.php:1192
8347 msgid "about one month ago"
8348 msgid_plural "about %d months ago"
8355 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8356 #: lib/util.php:1195
8357 msgid "about a year ago"
8360 #: lib/webcolor.php:80
8362 msgid "%s is not a valid color!"
8363 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8365 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8366 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8367 #: lib/webcolor.php:120
8368 #, fuzzy, php-format
8369 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8370 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8372 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8373 #: lib/xmppmanager.php:285
8375 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8378 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8379 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8380 #: lib/xmppmanager.php:404
8381 #, fuzzy, php-format
8382 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8383 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8385 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8387 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8389 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8391 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8393 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8395 #: scripts/restoreuser.php:82
8397 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8400 #: scripts/restoreuser.php:88
8402 msgid "No user specified; using backup user."
8403 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
8405 #: scripts/restoreuser.php:94
8407 msgid "%d entries in backup."
8410 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8411 #~ msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
8413 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8414 #~ msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
8416 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8417 #~ msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
8420 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8421 #~ msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
8424 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8425 #~ msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."