]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:09:50+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 #, fuzzy
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Gardar"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 #, fuzzy
92 msgid "No such page"
93 msgstr "Non existe a etiqueta."
94
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Ningún usuario."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%s e amigos"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s e amigos"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, fuzzy, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, fuzzy, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 #, fuzzy
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "%s e amigos"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 #, fuzzy
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Método da API non atopado"
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Este método require un POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none"
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 #, fuzzy
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "O usuario non ten perfil."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 #, fuzzy
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
265 #, php-format
266 msgid ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr ""
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 #, fuzzy
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 #, fuzzy
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, fuzzy, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Mensaxes directas para %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Mensaxes directas para %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, fuzzy, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr ""
329 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr ""
338 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 #, fuzzy
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Non se puido crear o favorito."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 #, fuzzy
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Este chío non é un favorito!"
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 #, fuzzy
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr ""
385 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
386 "proporcionados."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 #, fuzzy
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 #, fuzzy
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:205
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Non é un alcume válido."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr ""
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
448 #: actions/newgroup.php:168
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "Invalid alias: \"%s\""
451 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
465 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
466 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
467 #, fuzzy
468 msgid "Group not found!"
469 msgstr "Método da API non atopado"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr ""
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
482 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
483
484 #: actions/apigroupleave.php:114
485 msgid "You are not a member of this group."
486 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
487
488 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
491 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
492
493 #: actions/apigrouplist.php:95
494 #, fuzzy, php-format
495 msgid "%s's groups"
496 msgstr "Usuarios"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr ""
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:94
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "Outras opcions"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr ""
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 #, fuzzy
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Tamaño inválido."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 #, fuzzy
537 msgid "Invalid nickname / password!"
538 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:159
541 #, fuzzy
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 #, fuzzy
547 msgid "Database error inserting OAuth application user."
548 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 "token."
555 msgstr ""
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 #, php-format
559 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 msgstr ""
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Envio de formulario non esperada."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr ""
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
588 #, fuzzy
589 msgid "Account"
590 msgstr "Sobre"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
593 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
594 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
595 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
596 #: lib/userprofile.php:132
597 msgid "Nickname"
598 msgstr "Alcume"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
601 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
602 msgid "Password"
603 msgstr "Contrasinal"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:328
606 msgid "Deny"
607 msgstr ""
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:334
610 #, fuzzy
611 msgid "Allow"
612 msgstr "Todos"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:351
615 msgid "Allow or deny access to your account information."
616 msgstr ""
617
618 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
619 msgid "This method requires a POST or DELETE."
620 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
621
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
623 msgid "You may not delete another user's status."
624 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
627 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
628 msgid "No such notice."
629 msgstr "Ningún chío."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:83
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot repeat your own notice."
634 msgstr "Non se pode activar a notificación."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:91
637 #, fuzzy
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Eliminar chío"
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 #, fuzzy
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Avatar actualizado."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr ""
655 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:202
658 msgid "Not found"
659 msgstr "Non atopado"
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 #, php-format
663 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 msgstr ""
665
666 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
667 #, fuzzy
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
672 #, fuzzy, php-format
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
677 #, fuzzy, php-format
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:117
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
684 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:130
687 #, php-format
688 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
689 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
692 #, php-format
693 msgid "%s public timeline"
694 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
697 #, php-format
698 msgid "%s updates from everyone!"
699 msgstr "%s chíos de calquera!"
700
701 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
702 #, fuzzy, php-format
703 msgid "Repeated to %s"
704 msgstr "Replies to %s"
705
706 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
707 #, fuzzy, php-format
708 msgid "Repeats of %s"
709 msgstr "Replies to %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
712 #, php-format
713 msgid "Notices tagged with %s"
714 msgstr "Chíos tagueados con %s"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
717 #, fuzzy, php-format
718 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
719 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
720
721 #: actions/apiusershow.php:96
722 msgid "Not found."
723 msgstr "Non atopado"
724
725 #: actions/attachment.php:73
726 #, fuzzy
727 msgid "No such attachment."
728 msgstr "Ningún documento."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
731 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
732 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
733 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
734 msgid "No nickname."
735 msgstr "Sen alcume."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 msgid "No size."
739 msgstr "Sen tamaño."
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:69
742 msgid "Invalid size."
743 msgstr "Tamaño inválido."
744
745 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
746 #: lib/accountsettingsaction.php:112
747 msgid "Avatar"
748 msgstr "Avatar"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:78
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
753 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
756 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
757 #: actions/userrss.php:106
758 msgid "User without matching profile"
759 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
760
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 #, fuzzy
764 msgid "Avatar settings"
765 msgstr "Configuracións de Twitter"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
768 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
769 msgid "Original"
770 msgstr ""
771
772 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
773 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
774 msgid "Preview"
775 msgstr ""
776
777 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
778 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
779 #, fuzzy
780 msgid "Delete"
781 msgstr "eliminar"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 msgid "Upload"
785 msgstr "Subir"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 msgid "Crop"
789 msgstr ""
790
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 #, fuzzy
793 msgid "No file uploaded."
794 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:332
797 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
798 msgstr ""
799
800 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
801 msgid "Lost our file data."
802 msgstr ""
803
804 #: actions/avatarsettings.php:370
805 msgid "Avatar updated."
806 msgstr "Avatar actualizado."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:373
809 msgid "Failed updating avatar."
810 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:397
813 #, fuzzy
814 msgid "Avatar deleted."
815 msgstr "Avatar actualizado."
816
817 #: actions/block.php:69
818 #, fuzzy
819 msgid "You already blocked that user."
820 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
821
822 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
823 msgid "Block user"
824 msgstr "Bloquear usuario"
825
826 #: actions/block.php:130
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
829 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
830 "will not be notified of any @-replies from them."
831 msgstr ""
832 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
833 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
834 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
835
836 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
837 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
838 #: actions/groupblock.php:178
839 msgid "No"
840 msgstr "No"
841
842 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
843 #, fuzzy
844 msgid "Do not block this user"
845 msgstr "Bloquear usuario"
846
847 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
848 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
849 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
850 msgid "Yes"
851 msgstr "Si"
852
853 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
854 #, fuzzy
855 msgid "Block this user"
856 msgstr "Bloquear usuario"
857
858 #: actions/block.php:167
859 msgid "Failed to save block information."
860 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
863 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
864 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
865 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
866 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
867 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
868 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
869 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
870 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
871 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
872 #: lib/command.php:358
873 #, fuzzy
874 msgid "No such group."
875 msgstr "Non existe a etiqueta."
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:97
878 #, php-format
879 msgid "%s blocked profiles"
880 msgstr ""
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:100
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
885 msgstr "%s e amigos"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:115
888 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
889 msgstr ""
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:288
892 #, fuzzy
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 msgid "Unblock"
898 msgstr "Desbloquear"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 #, fuzzy
902 msgid "Unblock this user"
903 msgstr "Bloquear usuario"
904
905 #: actions/bookmarklet.php:50
906 #, fuzzy
907 msgid "Post to "
908 msgstr "Chíos dende SMS"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Sen código de confirmación."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "Confirmation code not found."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:90
923 #, php-format
924 msgid "Unrecognized address type %s"
925 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
926
927 #: actions/confirmaddress.php:94
928 msgid "That address has already been confirmed."
929 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
932 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
933 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
934 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
935 #: actions/smssettings.php:420
936 msgid "Couldn't update user."
937 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
938
939 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
940 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
941 msgid "Couldn't delete email confirmation."
942 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
943
944 #: actions/confirmaddress.php:144
945 #, fuzzy
946 msgid "Confirm address"
947 msgstr "Confirmar enderezo"
948
949 #: actions/confirmaddress.php:159
950 #, php-format
951 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
952 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
953
954 #: actions/conversation.php:99
955 #, fuzzy
956 msgid "Conversation"
957 msgstr "Código de confirmación."
958
959 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
960 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
961 msgid "Notices"
962 msgstr "Chíos"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:63
965 #, fuzzy
966 msgid "You must be logged in to delete an application."
967 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:71
970 #, fuzzy
971 msgid "Application not found."
972 msgstr "O chío non ten perfil"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
975 #: actions/showapplication.php:94
976 #, fuzzy
977 msgid "You are not the owner of this application."
978 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
979
980 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
981 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
982 #: lib/action.php:1220
983 #, fuzzy
984 msgid "There was a problem with your session token."
985 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
988 #, fuzzy
989 msgid "Delete application"
990 msgstr "Ningún chío."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:149
993 msgid ""
994 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
995 "about the application from the database, including all existing user "
996 "connections."
997 msgstr ""
998
999 #: actions/deleteapplication.php:156
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Do not delete this application"
1002 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:160
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Delete this application"
1007 msgstr "Eliminar chío"
1008
1009 #. TRANS: Client error message
1010 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1011 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1012 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1013 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1014 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1015 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1016 #: lib/settingsaction.php:72
1017 msgid "Not logged in."
1018 msgstr "Non está logueado."
1019
1020 #: actions/deletenotice.php:71
1021 msgid "Can't delete this notice."
1022 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1023
1024 #: actions/deletenotice.php:103
1025 #, fuzzy
1026 msgid ""
1027 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1028 "be undone."
1029 msgstr ""
1030 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1031 "atrás... Quedas avisado!"
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1034 msgid "Delete notice"
1035 msgstr "Eliminar chío"
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:144
1038 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1039 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:145
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Do not delete this notice"
1044 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Delete this notice"
1049 msgstr "Eliminar chío"
1050
1051 #: actions/deleteuser.php:67
1052 #, fuzzy
1053 msgid "You cannot delete users."
1054 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1055
1056 #: actions/deleteuser.php:74
1057 #, fuzzy
1058 msgid "You can only delete local users."
1059 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1060
1061 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Delete user"
1064 msgstr "eliminar"
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:136
1067 msgid ""
1068 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1069 "the user from the database, without a backup."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Delete this user"
1075 msgstr "Eliminar chío"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1078 #: lib/groupnav.php:119
1079 msgid "Design"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:73
1083 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:275
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Invalid logo URL."
1089 msgstr "Tamaño inválido."
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:279
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "Theme not available: %s"
1094 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:375
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Change logo"
1099 msgstr "Cambiar contrasinal"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:380
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Site logo"
1104 msgstr "Invitar"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:387
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Change theme"
1109 msgstr "Modificado"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:404
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Site theme"
1114 msgstr "Novo chío"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:405
1117 msgid "Theme for the site."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1121 msgid "Change background image"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1125 #: lib/designsettings.php:178
1126 msgid "Background"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:427
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid ""
1132 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1133 "$s."
1134 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1137 msgid "On"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1141 msgid "Off"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1145 msgid "Turn background image on or off."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1149 msgid "Tile background image"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Change colours"
1155 msgstr "Cambiar contrasinal"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Content"
1160 msgstr "Conectar"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Sidebar"
1165 msgstr "Buscar"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1168 msgid "Text"
1169 msgstr "Texto"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Links"
1174 msgstr "Lista"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1177 msgid "Use defaults"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1181 msgid "Restore default designs"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1185 msgid "Reset back to default"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1189 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1190 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1191 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1192 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1193 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1194 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1195 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1196 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1197 msgid "Save"
1198 msgstr "Gardar"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1201 msgid "Save design"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/disfavor.php:81
1205 msgid "This notice is not a favorite!"
1206 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1207
1208 #: actions/disfavor.php:94
1209 msgid "Add to favorites"
1210 msgstr "Engadir a favoritos"
1211
1212 #: actions/doc.php:158
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "No such document \"%s\""
1215 msgstr "Ningún documento."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:54
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Edit Application"
1220 msgstr "Outras opcions"
1221
1222 #: actions/editapplication.php:66
1223 #, fuzzy
1224 msgid "You must be logged in to edit an application."
1225 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1226
1227 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1228 #: actions/showapplication.php:87
1229 #, fuzzy
1230 msgid "No such application."
1231 msgstr "Ningún chío."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:161
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Use this form to edit your application."
1236 msgstr ""
1237 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1238 "sigues."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Name is required."
1243 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1248 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Name already in use. Try another one."
1253 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Description is required."
1258 msgstr "Subscricións"
1259
1260 #: actions/editapplication.php:194
1261 msgid "Source URL is too long."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Source URL is not valid."
1267 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1270 msgid "Organization is required."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1276 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1279 msgid "Organization homepage is required."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1283 msgid "Callback is too long."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1287 msgid "Callback URL is not valid."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/editapplication.php:258
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Could not update application."
1293 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1294
1295 #: actions/editgroup.php:56
1296 #, php-format
1297 msgid "Edit %s group"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1301 #, fuzzy
1302 msgid "You must be logged in to create a group."
1303 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1304
1305 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1306 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1307 #, fuzzy
1308 msgid "You must be an admin to edit the group."
1309 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1310
1311 #: actions/editgroup.php:158
1312 msgid "Use this form to edit the group."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1316 #, php-format
1317 msgid "description is too long (max %d chars)."
1318 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:258
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Could not update group."
1323 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Could not create aliases."
1328 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:280
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Options saved."
1333 msgstr "Configuracións gardadas."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:60
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Email settings"
1338 msgstr "Configuración de Correo"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:71
1341 #, php-format
1342 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1343 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1346 #: actions/smssettings.php:104
1347 msgid "Address"
1348 msgstr "Enderezo"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:105
1351 msgid "Current confirmed email address."
1352 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1355 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1356 #: actions/smssettings.php:158
1357 msgid "Remove"
1358 msgstr "Eliminar"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:113
1361 msgid ""
1362 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1363 "a message with further instructions."
1364 msgstr ""
1365 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1366 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1367 "a %s á túa lista de contactos?)"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1370 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1371 #: lib/applicationeditform.php:332
1372 msgid "Cancel"
1373 msgstr "Cancelar"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:121
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Email address"
1378 msgstr "Enderezos de correo"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:123
1381 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1382 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1385 #: actions/smssettings.php:145
1386 msgid "Add"
1387 msgstr "Engadir"
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1390 msgid "Incoming email"
1391 msgstr "Correo Entrante"
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1394 msgid "Send email to this address to post new notices."
1395 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1398 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1399 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1402 msgid "New"
1403 msgstr "Novo"
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1406 #: actions/smssettings.php:169
1407 msgid "Preferences"
1408 msgstr "Preferencias"
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:158
1411 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1412 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:163
1415 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1416 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:169
1419 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1420 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:174
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1425 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:179
1428 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1429 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:185
1432 msgid "I want to post notices by email."
1433 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:191
1436 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1437 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1440 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1441 msgid "Preferences saved."
1442 msgstr "Preferencias gardadas."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:320
1445 msgid "No email address."
1446 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:327
1449 msgid "Cannot normalize that email address"
1450 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1453 #: actions/siteadminpanel.php:144
1454 msgid "Not a valid email address."
1455 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:334
1458 msgid "That is already your email address."
1459 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:337
1462 msgid "That email address already belongs to another user."
1463 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1466 #: actions/smssettings.php:337
1467 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1468 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1469
1470 #: actions/emailsettings.php:359
1471 msgid ""
1472 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1473 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1474 msgstr ""
1475 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1476 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1477 "debes seguir."
1478
1479 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1480 #: actions/smssettings.php:370
1481 msgid "No pending confirmation to cancel."
1482 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1483
1484 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1485 msgid "That is the wrong IM address."
1486 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1487
1488 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1489 #: actions/smssettings.php:386
1490 msgid "Confirmation cancelled."
1491 msgstr "Confirmación cancealada."
1492
1493 #: actions/emailsettings.php:413
1494 msgid "That is not your email address."
1495 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1496
1497 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1498 #: actions/smssettings.php:425
1499 msgid "The address was removed."
1500 msgstr "Enderezo eliminado."
1501
1502 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1503 msgid "No incoming email address."
1504 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1505
1506 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1507 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1508 msgid "Couldn't update user record."
1509 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1510
1511 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1512 msgid "Incoming email address removed."
1513 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1514
1515 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1516 msgid "New incoming email address added."
1517 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1518
1519 #: actions/favor.php:79
1520 msgid "This notice is already a favorite!"
1521 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1522
1523 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1524 msgid "Disfavor favorite"
1525 msgstr "Desactivar favorito"
1526
1527 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1528 #: lib/publicgroupnav.php:93
1529 msgid "Popular notices"
1530 msgstr "Chíos populares"
1531
1532 #: actions/favorited.php:67
1533 #, fuzzy, php-format
1534 msgid "Popular notices, page %d"
1535 msgstr "Chíos populares"
1536
1537 #: actions/favorited.php:79
1538 #, fuzzy
1539 msgid "The most popular notices on the site right now."
1540 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1541
1542 #: actions/favorited.php:150
1543 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/favorited.php:153
1547 msgid ""
1548 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1549 "next to any notice you like."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: actions/favorited.php:156
1553 #, php-format
1554 msgid ""
1555 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1556 "notice to your favorites!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1560 #: lib/personalgroupnav.php:115
1561 #, php-format
1562 msgid "%s's favorite notices"
1563 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1564
1565 #: actions/favoritesrss.php:115
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1568 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1569
1570 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1571 #: lib/publicgroupnav.php:89
1572 msgid "Featured users"
1573 msgstr "Usuarios destacados"
1574
1575 #: actions/featured.php:71
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgid "Featured users, page %d"
1578 msgstr "Usuarios destacados"
1579
1580 #: actions/featured.php:99
1581 #, php-format
1582 msgid "A selection of some great users on %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: actions/file.php:34
1586 #, fuzzy
1587 msgid "No notice ID."
1588 msgstr "Novo chío"
1589
1590 #: actions/file.php:38
1591 #, fuzzy
1592 msgid "No notice."
1593 msgstr "Novo chío"
1594
1595 #: actions/file.php:42
1596 #, fuzzy
1597 msgid "No attachments."
1598 msgstr "Ningún documento."
1599
1600 #: actions/file.php:51
1601 #, fuzzy
1602 msgid "No uploaded attachments."
1603 msgstr "Ningún documento."
1604
1605 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1606 msgid "Not expecting this response!"
1607 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1608
1609 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1610 #, fuzzy
1611 msgid "User being listened to does not exist."
1612 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1613
1614 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1615 msgid "You can use the local subscription!"
1616 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1617
1618 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1619 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1620 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1621
1622 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1623 #, fuzzy
1624 msgid "You are not authorized."
1625 msgstr "Non está autorizado."
1626
1627 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Could not convert request token to access token."
1630 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1631
1632 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1635 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1636
1637 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1638 msgid "Error updating remote profile"
1639 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1640
1641 #: actions/getfile.php:79
1642 msgid "No such file."
1643 msgstr "Ningún chío."
1644
1645 #: actions/getfile.php:83
1646 msgid "Cannot read file."
1647 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1648
1649 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Invalid role."
1652 msgstr "Tamaño inválido."
1653
1654 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1655 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: actions/grantrole.php:75
1659 #, fuzzy
1660 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1661 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1662
1663 #: actions/grantrole.php:82
1664 #, fuzzy
1665 msgid "User already has this role."
1666 msgstr "O usuario bloqueoute."
1667
1668 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1669 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1670 #: lib/profileformaction.php:70
1671 msgid "No profile specified."
1672 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1673
1674 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1675 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1676 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1677 msgid "No profile with that ID."
1678 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1679
1680 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1681 #: actions/makeadmin.php:81
1682 #, fuzzy
1683 msgid "No group specified."
1684 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1685
1686 #: actions/groupblock.php:91
1687 msgid "Only an admin can block group members."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/groupblock.php:95
1691 #, fuzzy
1692 msgid "User is already blocked from group."
1693 msgstr "O usuario bloqueoute."
1694
1695 #: actions/groupblock.php:100
1696 #, fuzzy
1697 msgid "User is not a member of group."
1698 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1699
1700 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Block user from group"
1703 msgstr "Bloquear usuario"
1704
1705 #: actions/groupblock.php:162
1706 #, fuzzy, php-format
1707 msgid ""
1708 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1709 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1710 "the group in the future."
1711 msgstr ""
1712 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1713 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1714 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1715
1716 #: actions/groupblock.php:178
1717 msgid "Do not block this user from this group"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/groupblock.php:179
1721 msgid "Block this user from this group"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: actions/groupblock.php:196
1725 msgid "Database error blocking user from group."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1729 #, fuzzy
1730 msgid "No ID."
1731 msgstr "Sen id."
1732
1733 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1734 #, fuzzy
1735 msgid "You must be logged in to edit a group."
1736 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1737
1738 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1739 msgid "Group design"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1743 msgid ""
1744 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1745 "palette of your choice."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1749 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Couldn't update your design."
1752 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1753
1754 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Design preferences saved."
1757 msgstr "Preferencias gardadas."
1758
1759 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1760 msgid "Group logo"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: actions/grouplogo.php:153
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: actions/grouplogo.php:181
1770 #, fuzzy
1771 msgid "User without matching profile."
1772 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1773
1774 #: actions/grouplogo.php:365
1775 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: actions/grouplogo.php:399
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Logo updated."
1781 msgstr "Avatar actualizado."
1782
1783 #: actions/grouplogo.php:401
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Failed updating logo."
1786 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1787
1788 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1789 #, php-format
1790 msgid "%s group members"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: actions/groupmembers.php:103
1794 #, php-format
1795 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: actions/groupmembers.php:118
1799 msgid "A list of the users in this group."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1803 msgid "Admin"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1807 msgid "Block"
1808 msgstr "Bloquear"
1809
1810 #: actions/groupmembers.php:450
1811 msgid "Make user an admin of the group"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: actions/groupmembers.php:482
1815 msgid "Make Admin"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: actions/groupmembers.php:482
1819 msgid "Make this user an admin"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1823 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1824 #, php-format
1825 msgid "%s timeline"
1826 msgstr "Liña de tempo de %s"
1827
1828 #: actions/grouprss.php:140
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1831 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1832
1833 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1834 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1835 msgid "Groups"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: actions/groups.php:64
1839 #, php-format
1840 msgid "Groups, page %d"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: actions/groups.php:90
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1847 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1848 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1849 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1850 "%%%%)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Create a new group"
1856 msgstr "Crear nova conta"
1857
1858 #: actions/groupsearch.php:52
1859 #, fuzzy, php-format
1860 msgid ""
1861 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1863 msgstr ""
1864 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1865 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1866
1867 #: actions/groupsearch.php:58
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Group search"
1870 msgstr "Procurar xente."
1871
1872 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1873 #: actions/peoplesearch.php:83
1874 #, fuzzy
1875 msgid "No results."
1876 msgstr "Non se atoparon resultados"
1877
1878 #: actions/groupsearch.php:82
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1882 "newgroup%%) yourself."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/groupsearch.php:85
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1889 "action.newgroup%%) yourself!"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: actions/groupunblock.php:91
1893 msgid "Only an admin can unblock group members."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: actions/groupunblock.php:95
1897 #, fuzzy
1898 msgid "User is not blocked from group."
1899 msgstr "O usuario bloqueoute."
1900
1901 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1902 msgid "Error removing the block."
1903 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:59
1906 #, fuzzy
1907 msgid "IM settings"
1908 msgstr "Configuracións de IM"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:70
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1914 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1915 msgstr ""
1916 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1917 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:89
1920 msgid "IM is not available."
1921 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1922
1923 #: actions/imsettings.php:106
1924 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1925 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:114
1928 #, php-format
1929 msgid ""
1930 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1931 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1932 msgstr ""
1933 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1934 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1935
1936 #: actions/imsettings.php:124
1937 #, fuzzy
1938 msgid "IM address"
1939 msgstr "Enderezo de IM"
1940
1941 #: actions/imsettings.php:126
1942 #, php-format
1943 msgid ""
1944 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1945 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1946 msgstr ""
1947 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1948 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1949 "GTalk."
1950
1951 #: actions/imsettings.php:143
1952 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1953 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1954
1955 #: actions/imsettings.php:148
1956 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1957 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1958
1959 #: actions/imsettings.php:153
1960 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1961 msgstr ""
1962 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1963
1964 #: actions/imsettings.php:159
1965 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1966 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1967
1968 #: actions/imsettings.php:285
1969 msgid "No Jabber ID."
1970 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1971
1972 #: actions/imsettings.php:292
1973 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1974 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1975
1976 #: actions/imsettings.php:296
1977 msgid "Not a valid Jabber ID"
1978 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1979
1980 #: actions/imsettings.php:299
1981 msgid "That is already your Jabber ID."
1982 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1983
1984 #: actions/imsettings.php:302
1985 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1986 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1987
1988 #: actions/imsettings.php:327
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1992 "s for sending messages to you."
1993 msgstr ""
1994 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1995 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1996
1997 #: actions/imsettings.php:387
1998 msgid "That is not your Jabber ID."
1999 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2000
2001 #: actions/inbox.php:59
2002 #, fuzzy, php-format
2003 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2004 msgstr "Band. Entrada para %s"
2005
2006 #: actions/inbox.php:62
2007 #, php-format
2008 msgid "Inbox for %s"
2009 msgstr "Band. Entrada para %s"
2010
2011 #: actions/inbox.php:115
2012 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2013 msgstr ""
2014 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2015
2016 #: actions/invite.php:39
2017 msgid "Invites have been disabled."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/invite.php:41
2021 #, php-format
2022 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2023 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2024
2025 #: actions/invite.php:72
2026 #, php-format
2027 msgid "Invalid email address: %s"
2028 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2029
2030 #: actions/invite.php:110
2031 msgid "Invitation(s) sent"
2032 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2033
2034 #: actions/invite.php:112
2035 msgid "Invite new users"
2036 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2037
2038 #: actions/invite.php:128
2039 msgid "You are already subscribed to these users:"
2040 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2041
2042 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2043 #, php-format
2044 msgid "%1$s (%2$s)"
2045 msgstr "%1$s (%2$s)"
2046
2047 #: actions/invite.php:136
2048 msgid ""
2049 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2050 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2051
2052 #: actions/invite.php:144
2053 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2054 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2055
2056 #: actions/invite.php:150
2057 msgid ""
2058 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2059 "on the site. Thanks for growing the community!"
2060 msgstr ""
2061 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2062 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2063
2064 #: actions/invite.php:162
2065 msgid ""
2066 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2067 msgstr ""
2068 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2069 "este servizo."
2070
2071 #: actions/invite.php:187
2072 msgid "Email addresses"
2073 msgstr "Enderezos de correo"
2074
2075 #: actions/invite.php:189
2076 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2077 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2078
2079 #: actions/invite.php:192
2080 msgid "Personal message"
2081 msgstr "Mensaxe persoal"
2082
2083 #: actions/invite.php:194
2084 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2085 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2086
2087 #. TRANS: Send button for inviting friends
2088 #: actions/invite.php:198
2089 #, fuzzy
2090 msgctxt "BUTTON"
2091 msgid "Send"
2092 msgstr "Enviar"
2093
2094 #: actions/invite.php:227
2095 #, php-format
2096 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2097 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2098
2099 #: actions/invite.php:229
2100 #, php-format
2101 msgid ""
2102 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2103 "\n"
2104 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2105 "you know and people who interest you.\n"
2106 "\n"
2107 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2108 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2109 "share your interests.\n"
2110 "\n"
2111 "%1$s said:\n"
2112 "\n"
2113 "%4$s\n"
2114 "\n"
2115 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2116 "\n"
2117 "%5$s\n"
2118 "\n"
2119 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2120 "invitation.\n"
2121 "\n"
2122 "%6$s\n"
2123 "\n"
2124 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2125 "time.\n"
2126 "\n"
2127 "Sincerely, %2$s\n"
2128 msgstr ""
2129 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2130 "\n"
2131 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2132 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2133 "\n"
2134 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2135 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2136 "os mesmos intereses..\n"
2137 "\n"
2138 "%1$s dixo:\n"
2139 "\n"
2140 "%4$s\n"
2141 "\n"
2142 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2143 "\n"
2144 "%5$s\n"
2145 "\n"
2146 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2147 "\n"
2148 "%6$s\n"
2149 "\n"
2150 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2151 "\n"
2152 "Saudiños, %2$s\n"
2153
2154 #: actions/joingroup.php:60
2155 #, fuzzy
2156 msgid "You must be logged in to join a group."
2157 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2158
2159 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2160 #, fuzzy
2161 msgid "No nickname or ID."
2162 msgstr "Sen alcume."
2163
2164 #: actions/joingroup.php:141
2165 #, fuzzy, php-format
2166 msgid "%1$s joined group %2$s"
2167 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2168
2169 #: actions/leavegroup.php:60
2170 #, fuzzy
2171 msgid "You must be logged in to leave a group."
2172 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2173
2174 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2175 #, fuzzy
2176 msgid "You are not a member of that group."
2177 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2178
2179 #: actions/leavegroup.php:137
2180 #, fuzzy, php-format
2181 msgid "%1$s left group %2$s"
2182 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2183
2184 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2185 msgid "Already logged in."
2186 msgstr "Sesión xa iniciada"
2187
2188 #: actions/login.php:126
2189 msgid "Incorrect username or password."
2190 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2191
2192 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2195 msgstr "Non está autorizado."
2196
2197 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2198 msgid "Login"
2199 msgstr "Inicio de sesión"
2200
2201 #: actions/login.php:227
2202 msgid "Login to site"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2206 msgid "Remember me"
2207 msgstr "Lembrarme"
2208
2209 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2210 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2211 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2212
2213 #: actions/login.php:247
2214 msgid "Lost or forgotten password?"
2215 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2216
2217 #: actions/login.php:266
2218 msgid ""
2219 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2220 "changing your settings."
2221 msgstr ""
2222 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2223 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2224
2225 #: actions/login.php:270
2226 #, fuzzy, php-format
2227 msgid ""
2228 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2229 "(%%action.register%%) a new account."
2230 msgstr ""
2231 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2232 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2233 "action.openidlogin%%). "
2234
2235 #: actions/makeadmin.php:92
2236 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/makeadmin.php:96
2240 #, fuzzy, php-format
2241 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2242 msgstr "O usuario bloqueoute."
2243
2244 #: actions/makeadmin.php:133
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2247 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2248
2249 #: actions/makeadmin.php:146
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2252 msgstr "O usuario bloqueoute."
2253
2254 #: actions/microsummary.php:69
2255 msgid "No current status"
2256 msgstr "Sen estado actual"
2257
2258 #: actions/newapplication.php:52
2259 #, fuzzy
2260 msgid "New Application"
2261 msgstr "Ningún chío."
2262
2263 #: actions/newapplication.php:64
2264 #, fuzzy
2265 msgid "You must be logged in to register an application."
2266 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2267
2268 #: actions/newapplication.php:143
2269 msgid "Use this form to register a new application."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/newapplication.php:176
2273 msgid "Source URL is required."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Could not create application."
2279 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2280
2281 #: actions/newgroup.php:53
2282 msgid "New group"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/newgroup.php:110
2286 msgid "Use this form to create a new group."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2290 msgid "New message"
2291 msgstr "Nova mensaxe"
2292
2293 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2294 msgid "You can't send a message to this user."
2295 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2296
2297 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2298 #: lib/command.php:529
2299 msgid "No content!"
2300 msgstr "Sen contido!"
2301
2302 #: actions/newmessage.php:158
2303 msgid "No recipient specified."
2304 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2305
2306 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2307 msgid ""
2308 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2309 msgstr ""
2310 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2311 "vante tomar por tolo."
2312
2313 #: actions/newmessage.php:181
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Message sent"
2316 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2317
2318 #: actions/newmessage.php:185
2319 #, fuzzy, php-format
2320 msgid "Direct message to %s sent."
2321 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2322
2323 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2324 msgid "Ajax Error"
2325 msgstr "Erro de Ajax"
2326
2327 #: actions/newnotice.php:69
2328 msgid "New notice"
2329 msgstr "Novo chío"
2330
2331 #: actions/newnotice.php:211
2332 msgid "Notice posted"
2333 msgstr "Chío publicado"
2334
2335 #: actions/noticesearch.php:68
2336 #, php-format
2337 msgid ""
2338 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2339 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2340 msgstr ""
2341 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2342 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2343
2344 #: actions/noticesearch.php:78
2345 msgid "Text search"
2346 msgstr "Procura de texto"
2347
2348 #: actions/noticesearch.php:91
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2351 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2352
2353 #: actions/noticesearch.php:121
2354 #, php-format
2355 msgid ""
2356 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2357 "status_textarea=%s)!"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/noticesearch.php:124
2361 #, php-format
2362 msgid ""
2363 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2364 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: actions/noticesearchrss.php:96
2368 #, fuzzy, php-format
2369 msgid "Updates with \"%s\""
2370 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2371
2372 #: actions/noticesearchrss.php:98
2373 #, fuzzy, php-format
2374 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2375 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2376
2377 #: actions/nudge.php:85
2378 msgid ""
2379 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2380 msgstr ""
2381 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2382 "electrónico."
2383
2384 #: actions/nudge.php:94
2385 msgid "Nudge sent"
2386 msgstr "Toque enviado"
2387
2388 #: actions/nudge.php:97
2389 msgid "Nudge sent!"
2390 msgstr "Toque enviado!"
2391
2392 #: actions/oauthappssettings.php:59
2393 #, fuzzy
2394 msgid "You must be logged in to list your applications."
2395 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2396
2397 #: actions/oauthappssettings.php:74
2398 #, fuzzy
2399 msgid "OAuth applications"
2400 msgstr "Outras opcions"
2401
2402 #: actions/oauthappssettings.php:85
2403 msgid "Applications you have registered"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/oauthappssettings.php:135
2407 #, php-format
2408 msgid "You have not registered any applications yet."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2412 msgid "Connected applications"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2416 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2420 #, fuzzy
2421 msgid "You are not a user of that application."
2422 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2423
2424 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2425 msgid "Unable to revoke access for app: "
2426 msgstr ""
2427
2428 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2429 #, php-format
2430 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2434 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2438 msgid "Notice has no profile"
2439 msgstr "O chío non ten perfil"
2440
2441 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2442 #, php-format
2443 msgid "%1$s's status on %2$s"
2444 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2445
2446 #: actions/oembed.php:157
2447 #, fuzzy
2448 msgid "content type "
2449 msgstr "Conectar"
2450
2451 #: actions/oembed.php:160
2452 msgid "Only "
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2456 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2457 msgid "Not a supported data format."
2458 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2459
2460 #: actions/opensearch.php:64
2461 msgid "People Search"
2462 msgstr "Procurar xente"
2463
2464 #: actions/opensearch.php:67
2465 msgid "Notice Search"
2466 msgstr "Procura de Chíos"
2467
2468 #: actions/othersettings.php:60
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Other settings"
2471 msgstr "Outros axustes"
2472
2473 #: actions/othersettings.php:71
2474 msgid "Manage various other options."
2475 msgstr "Xestionár axustes varios."
2476
2477 #: actions/othersettings.php:108
2478 msgid " (free service)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/othersettings.php:116
2482 msgid "Shorten URLs with"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/othersettings.php:117
2486 msgid "Automatic shortening service to use."
2487 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2488
2489 #: actions/othersettings.php:122
2490 #, fuzzy
2491 msgid "View profile designs"
2492 msgstr "Configuración de perfil"
2493
2494 #: actions/othersettings.php:123
2495 msgid "Show or hide profile designs."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/othersettings.php:153
2499 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2500 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2501
2502 #: actions/otp.php:69
2503 #, fuzzy
2504 msgid "No user ID specified."
2505 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2506
2507 #: actions/otp.php:83
2508 #, fuzzy
2509 msgid "No login token specified."
2510 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2511
2512 #: actions/otp.php:90
2513 #, fuzzy
2514 msgid "No login token requested."
2515 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2516
2517 #: actions/otp.php:95
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Invalid login token specified."
2520 msgstr "Contido do chío inválido"
2521
2522 #: actions/otp.php:104
2523 msgid "Login token expired."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/outbox.php:58
2527 #, fuzzy, php-format
2528 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2529 msgstr "Band. Saída para %s"
2530
2531 #: actions/outbox.php:61
2532 #, php-format
2533 msgid "Outbox for %s"
2534 msgstr "Band. Saída para %s"
2535
2536 #: actions/outbox.php:116
2537 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2538 msgstr ""
2539 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:58
2542 msgid "Change password"
2543 msgstr "Cambiar contrasinal"
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:69
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Change your password."
2548 msgstr "Cambiar contrasinal"
2549
2550 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Password change"
2553 msgstr "Contrasinal gardada."
2554
2555 #: actions/passwordsettings.php:104
2556 msgid "Old password"
2557 msgstr "Contrasinal antiga"
2558
2559 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2560 msgid "New password"
2561 msgstr "Nova contrasinal"
2562
2563 #: actions/passwordsettings.php:109
2564 msgid "6 or more characters"
2565 msgstr "6 ou máis caracteres"
2566
2567 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2568 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2569 msgid "Confirm"
2570 msgstr "Confirmar"
2571
2572 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2573 msgid "Same as password above"
2574 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2575
2576 #: actions/passwordsettings.php:117
2577 msgid "Change"
2578 msgstr "Modificado"
2579
2580 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2581 msgid "Password must be 6 or more characters."
2582 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2583
2584 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2585 msgid "Passwords don't match."
2586 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2587
2588 #: actions/passwordsettings.php:165
2589 msgid "Incorrect old password"
2590 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2591
2592 #: actions/passwordsettings.php:181
2593 msgid "Error saving user; invalid."
2594 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2595
2596 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2597 msgid "Can't save new password."
2598 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2599
2600 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2601 msgid "Password saved."
2602 msgstr "Contrasinal gardada."
2603
2604 #. TRANS: Menu item for site administration
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2606 msgid "Paths"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2610 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2614 #, fuzzy, php-format
2615 msgid "Theme directory not readable: %s"
2616 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2619 #, php-format
2620 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2624 #, php-format
2625 msgid "Background directory not writable: %s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2629 #, php-format
2630 msgid "Locales directory not readable: %s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2634 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Site"
2640 msgstr "Invitar"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Server"
2645 msgstr "Recuperar"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2648 msgid "Site's server hostname."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2652 msgid "Path"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Site path"
2658 msgstr "Novo chío"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2661 msgid "Path to locales"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2665 msgid "Directory path to locales"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2669 msgid "Fancy URLs"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2673 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2677 msgid "Theme"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2681 msgid "Theme server"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2685 msgid "Theme path"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2689 msgid "Theme directory"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Avatars"
2695 msgstr "Avatar"
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Avatar server"
2700 msgstr "Configuracións de Twitter"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Avatar path"
2705 msgstr "Avatar actualizado."
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Avatar directory"
2710 msgstr "Avatar actualizado."
2711
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2713 msgid "Backgrounds"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2717 msgid "Background server"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2721 msgid "Background path"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2725 msgid "Background directory"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2729 #, fuzzy
2730 msgid "SSL"
2731 msgstr "SMS"
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Never"
2736 msgstr "Recuperar"
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Sometimes"
2741 msgstr "Chíos"
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2744 msgid "Always"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2748 msgid "Use SSL"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2752 msgid "When to use SSL"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2756 #, fuzzy
2757 msgid "SSL server"
2758 msgstr "Recuperar"
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2761 msgid "Server to direct SSL requests to"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Save paths"
2767 msgstr "Novo chío"
2768
2769 #: actions/peoplesearch.php:52
2770 #, php-format
2771 msgid ""
2772 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2773 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2774 msgstr ""
2775 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2776 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2777
2778 #: actions/peoplesearch.php:58
2779 msgid "People search"
2780 msgstr "Procurar xente."
2781
2782 #: actions/peopletag.php:70
2783 #, php-format
2784 msgid "Not a valid people tag: %s"
2785 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2786
2787 #: actions/peopletag.php:144
2788 #, fuzzy, php-format
2789 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2790 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2791
2792 #: actions/postnotice.php:95
2793 msgid "Invalid notice content"
2794 msgstr "Contido do chío inválido"
2795
2796 #: actions/postnotice.php:101
2797 #, php-format
2798 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:60
2802 msgid "Profile settings"
2803 msgstr "Configuración de perfil"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:71
2806 msgid ""
2807 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2808 msgstr ""
2809 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2810 "che poida coñecer mellor."
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:99
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Profile information"
2815 msgstr "Perfil descoñecido"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2818 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2819 msgstr ""
2820 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2823 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2824 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2825 msgid "Full name"
2826 msgstr "Nome completo"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2829 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2830 msgid "Homepage"
2831 msgstr "Páxina persoal"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2834 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2835 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2840 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Describe yourself and your interests"
2845 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2848 msgid "Bio"
2849 msgstr "Bio"
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2852 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2853 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2854 #: lib/userprofile.php:165
2855 msgid "Location"
2856 msgstr "Localización"
2857
2858 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2859 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2860 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2861
2862 #: actions/profilesettings.php:138
2863 msgid "Share my current location when posting notices"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2867 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2868 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2869 msgid "Tags"
2870 msgstr "Tags"
2871
2872 #: actions/profilesettings.php:147
2873 msgid ""
2874 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2875 msgstr ""
2876 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2877 "coma ou espazo"
2878
2879 #: actions/profilesettings.php:151
2880 msgid "Language"
2881 msgstr "Linguaxe"
2882
2883 #: actions/profilesettings.php:152
2884 msgid "Preferred language"
2885 msgstr "Linguaxe preferida"
2886
2887 #: actions/profilesettings.php:161
2888 msgid "Timezone"
2889 msgstr "Fuso Horario"
2890
2891 #: actions/profilesettings.php:162
2892 msgid "What timezone are you normally in?"
2893 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2894
2895 #: actions/profilesettings.php:167
2896 msgid ""
2897 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2898 msgstr ""
2899 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2900 "non humáns)"
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2905 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2908 msgid "Timezone not selected."
2909 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2910
2911 #: actions/profilesettings.php:241
2912 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2913 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2914
2915 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2916 #, php-format
2917 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2918 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:306
2921 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2922 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:363
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Couldn't save location prefs."
2927 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:375
2930 msgid "Couldn't save profile."
2931 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:383
2934 msgid "Couldn't save tags."
2935 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2936
2937 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2938 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2939 msgid "Settings saved."
2940 msgstr "Configuracións gardadas."
2941
2942 #: actions/public.php:83
2943 #, php-format
2944 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/public.php:92
2948 msgid "Could not retrieve public stream."
2949 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2950
2951 #: actions/public.php:130
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgid "Public timeline, page %d"
2954 msgstr "Liña de tempo pública"
2955
2956 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2957 msgid "Public timeline"
2958 msgstr "Liña de tempo pública"
2959
2960 #: actions/public.php:160
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2963 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2964
2965 #: actions/public.php:164
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2968 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2969
2970 #: actions/public.php:168
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2973 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2974
2975 #: actions/public.php:188
2976 #, php-format
2977 msgid ""
2978 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2979 "yet."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/public.php:191
2983 msgid "Be the first to post!"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/public.php:195
2987 #, php-format
2988 msgid ""
2989 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/public.php:242
2993 #, php-format
2994 msgid ""
2995 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2996 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2997 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2998 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2999 msgstr ""
3000 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3001 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3002 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3003 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3004
3005 #: actions/public.php:247
3006 #, fuzzy, php-format
3007 msgid ""
3008 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3009 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3010 "tool."
3011 msgstr ""
3012 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3013 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3014 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3015 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3016
3017 #: actions/publictagcloud.php:57
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Public tag cloud"
3020 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3021
3022 #: actions/publictagcloud.php:63
3023 #, php-format
3024 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/publictagcloud.php:69
3028 #, php-format
3029 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/publictagcloud.php:72
3033 msgid "Be the first to post one!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/publictagcloud.php:75
3037 #, php-format
3038 msgid ""
3039 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3040 "one!"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/publictagcloud.php:134
3044 msgid "Tag cloud"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:36
3048 msgid "You are already logged in!"
3049 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:62
3052 msgid "No such recovery code."
3053 msgstr "Ningún código de recuperación."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:66
3056 msgid "Not a recovery code."
3057 msgstr "Non é un código de recuperación."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:73
3060 msgid "Recovery code for unknown user."
3061 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:86
3064 msgid "Error with confirmation code."
3065 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:97
3068 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3069 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:111
3072 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3073 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:152
3076 msgid ""
3077 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3078 "the email address you have stored in your account."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:158
3082 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:188
3086 msgid "Password recovery"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:191
3090 msgid "Nickname or email address"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:193
3094 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3095 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3098 msgid "Recover"
3099 msgstr "Recuperar"
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:208
3102 msgid "Reset password"
3103 msgstr "Restaurar contrasinal"
3104
3105 #: actions/recoverpassword.php:209
3106 msgid "Recover password"
3107 msgstr "Recuperar contrasinal"
3108
3109 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3110 msgid "Password recovery requested"
3111 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3112
3113 #: actions/recoverpassword.php:213
3114 msgid "Unknown action"
3115 msgstr "Acción descoñecida"
3116
3117 #: actions/recoverpassword.php:236
3118 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3119 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3120
3121 #: actions/recoverpassword.php:243
3122 msgid "Reset"
3123 msgstr "Restaurar"
3124
3125 #: actions/recoverpassword.php:252
3126 msgid "Enter a nickname or email address."
3127 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3128
3129 #: actions/recoverpassword.php:282
3130 msgid "No user with that email address or username."
3131 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3132
3133 #: actions/recoverpassword.php:299
3134 msgid "No registered email address for that user."
3135 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3136
3137 #: actions/recoverpassword.php:313
3138 msgid "Error saving address confirmation."
3139 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3140
3141 #: actions/recoverpassword.php:338
3142 msgid ""
3143 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3144 "address registered to your account."
3145 msgstr ""
3146 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3147 "de correo da túa conta."
3148
3149 #: actions/recoverpassword.php:357
3150 msgid "Unexpected password reset."
3151 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3152
3153 #: actions/recoverpassword.php:365
3154 msgid "Password must be 6 chars or more."
3155 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:369
3158 msgid "Password and confirmation do not match."
3159 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3162 msgid "Error setting user."
3163 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:395
3166 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3167 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3168
3169 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3170 msgid "Sorry, only invited people can register."
3171 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3172
3173 #: actions/register.php:92
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3176 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3177
3178 #: actions/register.php:112
3179 msgid "Registration successful"
3180 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3181
3182 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3183 msgid "Register"
3184 msgstr "Rexistrar"
3185
3186 #: actions/register.php:135
3187 msgid "Registration not allowed."
3188 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3189
3190 #: actions/register.php:198
3191 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3192 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3193
3194 #: actions/register.php:212
3195 msgid "Email address already exists."
3196 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3197
3198 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3199 msgid "Invalid username or password."
3200 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3201
3202 #: actions/register.php:343
3203 #, fuzzy
3204 msgid ""
3205 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3206 "link up to friends and colleagues. "
3207 msgstr ""
3208 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3209 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3210 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3211
3212 #: actions/register.php:425
3213 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3214 msgstr ""
3215 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3216 "puntuación. Requerido."
3217
3218 #: actions/register.php:430
3219 msgid "6 or more characters. Required."
3220 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3221
3222 #: actions/register.php:434
3223 msgid "Same as password above. Required."
3224 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3225
3226 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3227 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3228 msgid "Email"
3229 msgstr "Correo Electrónico"
3230
3231 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3232 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3233 msgstr ""
3234 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3235
3236 #: actions/register.php:450
3237 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3238 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3239
3240 #: actions/register.php:494
3241 msgid "My text and files are available under "
3242 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3243
3244 #: actions/register.php:496
3245 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/register.php:497
3249 #, fuzzy
3250 msgid ""
3251 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3252 "number."
3253 msgstr ""
3254 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3255 "dirección IM, número de teléfono."
3256
3257 #: actions/register.php:538
3258 #, fuzzy, php-format
3259 msgid ""
3260 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3261 "want to...\n"
3262 "\n"
3263 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3264 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3265 "notices through instant messages.\n"
3266 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3267 "share your interests. \n"
3268 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3269 "others more about you. \n"
3270 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3271 "missed. \n"
3272 "\n"
3273 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3274 msgstr ""
3275 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3276 "\n"
3277 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3278 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3279 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3280 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3281 "comparta os teus intereses. \n"
3282 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3283 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3284 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3285 "podes facer aquí. \n"
3286 "\n"
3287 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3288
3289 #: actions/register.php:562
3290 msgid ""
3291 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3292 "to confirm your email address.)"
3293 msgstr ""
3294 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3295 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3296
3297 #: actions/remotesubscribe.php:98
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3301 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3302 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3303 msgstr ""
3304 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3305 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3306 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3307 "abaixo."
3308
3309 #: actions/remotesubscribe.php:112
3310 msgid "Remote subscribe"
3311 msgstr "Suscrición remota"
3312
3313 #: actions/remotesubscribe.php:124
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Subscribe to a remote user"
3316 msgstr "Suscrito a %s"
3317
3318 #: actions/remotesubscribe.php:129
3319 msgid "User nickname"
3320 msgstr "Alcume de usuario"
3321
3322 #: actions/remotesubscribe.php:130
3323 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3324 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3325
3326 #: actions/remotesubscribe.php:133
3327 msgid "Profile URL"
3328 msgstr "Enderezo de perfil"
3329
3330 #: actions/remotesubscribe.php:134
3331 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3332 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3333
3334 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3335 #: lib/userprofile.php:406
3336 msgid "Subscribe"
3337 msgstr "Subscribir"
3338
3339 #: actions/remotesubscribe.php:159
3340 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3341 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3342
3343 #: actions/remotesubscribe.php:168
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3346 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3347
3348 #: actions/remotesubscribe.php:176
3349 #, fuzzy
3350 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3351 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3352
3353 #: actions/remotesubscribe.php:183
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Couldn’t get a request token."
3356 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3357
3358 #: actions/repeat.php:57
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3361 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3362
3363 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3364 #, fuzzy
3365 msgid "No notice specified."
3366 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3367
3368 #: actions/repeat.php:76
3369 #, fuzzy
3370 msgid "You can't repeat your own notice."
3371 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3372
3373 #: actions/repeat.php:90
3374 #, fuzzy
3375 msgid "You already repeated that notice."
3376 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3377
3378 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Repeated"
3381 msgstr "Crear"
3382
3383 #: actions/repeat.php:119
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Repeated!"
3386 msgstr "Crear"
3387
3388 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3389 #: lib/personalgroupnav.php:105
3390 #, php-format
3391 msgid "Replies to %s"
3392 msgstr "Replies to %s"
3393
3394 #: actions/replies.php:128
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3397 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3398
3399 #: actions/replies.php:145
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3402 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3403
3404 #: actions/replies.php:152
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3407 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3408
3409 #: actions/replies.php:159
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3412 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3413
3414 #: actions/replies.php:199
3415 #, php-format
3416 msgid ""
3417 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3418 "notice to his attention yet."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/replies.php:204
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3425 "[join groups](%%action.groups%%)."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/replies.php:206
3429 #, php-format
3430 msgid ""
3431 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3432 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/repliesrss.php:72
3436 #, fuzzy, php-format
3437 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3438 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3439
3440 #: actions/revokerole.php:75
3441 #, fuzzy
3442 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3443 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3444
3445 #: actions/revokerole.php:82
3446 #, fuzzy
3447 msgid "User doesn't have this role."
3448 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3449
3450 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3451 #, fuzzy
3452 msgid "StatusNet"
3453 msgstr "Avatar actualizado."
3454
3455 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3456 #, fuzzy
3457 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3458 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3459
3460 #: actions/sandbox.php:72
3461 #, fuzzy
3462 msgid "User is already sandboxed."
3463 msgstr "O usuario bloqueoute."
3464
3465 #. TRANS: Menu item for site administration
3466 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3467 #: lib/adminpanelaction.php:390
3468 msgid "Sessions"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3472 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3476 msgid "Handle sessions"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3480 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3484 msgid "Session debugging"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3488 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3492 #: actions/useradminpanel.php:294
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Save site settings"
3495 msgstr "Configuracións de Twitter"
3496
3497 #: actions/showapplication.php:82
3498 #, fuzzy
3499 msgid "You must be logged in to view an application."
3500 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3501
3502 #: actions/showapplication.php:157
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Application profile"
3505 msgstr "O chío non ten perfil"
3506
3507 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3508 msgid "Icon"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3512 #: lib/applicationeditform.php:195
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Name"
3515 msgstr "Alcume"
3516
3517 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Organization"
3520 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3521
3522 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3523 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Description"
3526 msgstr "Subscricións"
3527
3528 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3529 #: lib/profileaction.php:182
3530 msgid "Statistics"
3531 msgstr "Estatísticas"
3532
3533 #: actions/showapplication.php:203
3534 #, php-format
3535 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: actions/showapplication.php:213
3539 msgid "Application actions"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/showapplication.php:236
3543 msgid "Reset key & secret"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: actions/showapplication.php:261
3547 msgid "Application info"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/showapplication.php:263
3551 msgid "Consumer key"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: actions/showapplication.php:268
3555 msgid "Consumer secret"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/showapplication.php:273
3559 msgid "Request token URL"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/showapplication.php:278
3563 msgid "Access token URL"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/showapplication.php:283
3567 msgid "Authorize URL"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: actions/showapplication.php:288
3571 msgid ""
3572 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3573 "signature method."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/showapplication.php:309
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3579 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3580
3581 #: actions/showfavorites.php:79
3582 #, fuzzy, php-format
3583 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3584 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3585
3586 #: actions/showfavorites.php:132
3587 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3588 msgstr "Non se pode "
3589
3590 #: actions/showfavorites.php:171
3591 #, php-format
3592 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3593 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3594
3595 #: actions/showfavorites.php:178
3596 #, php-format
3597 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3598 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3599
3600 #: actions/showfavorites.php:185
3601 #, php-format
3602 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3603 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3604
3605 #: actions/showfavorites.php:206
3606 msgid ""
3607 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3608 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/showfavorites.php:208
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3615 "they would add to their favorites :)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/showfavorites.php:212
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3622 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3623 "would add to their favorites :)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/showfavorites.php:243
3627 msgid "This is a way to share what you like."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3631 #, php-format
3632 msgid "%s group"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/showgroup.php:84
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "%1$s group, page %2$d"
3638 msgstr "Tódalas subscricións"
3639
3640 #: actions/showgroup.php:227
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Group profile"
3643 msgstr "Non existe o perfil."
3644
3645 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3646 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3647 msgid "URL"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3651 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Note"
3654 msgstr "Chíos"
3655
3656 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3657 msgid "Aliases"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/showgroup.php:302
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Group actions"
3663 msgstr "Outras opcions"
3664
3665 #: actions/showgroup.php:338
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3668 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3669
3670 #: actions/showgroup.php:344
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3673 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3674
3675 #: actions/showgroup.php:350
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3678 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3679
3680 #: actions/showgroup.php:355
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "FOAF for %s group"
3683 msgstr "Band. Saída para %s"
3684
3685 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Members"
3688 msgstr "Membro dende"
3689
3690 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3691 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3692 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3693 #, fuzzy
3694 msgid "(None)"
3695 msgstr "(nada)"
3696
3697 #: actions/showgroup.php:402
3698 msgid "All members"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/showgroup.php:442
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Created"
3704 msgstr "Crear"
3705
3706 #: actions/showgroup.php:458
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid ""
3709 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3710 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3711 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3712 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3713 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3714 msgstr ""
3715 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3716 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3717 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3718 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3719
3720 #: actions/showgroup.php:464
3721 #, fuzzy, php-format
3722 msgid ""
3723 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3724 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3725 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3726 "their life and interests. "
3727 msgstr ""
3728 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3729 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3730 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3731 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3732
3733 #: actions/showgroup.php:492
3734 msgid "Admins"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: actions/showmessage.php:81
3738 msgid "No such message."
3739 msgstr "Non existe a mensaxe."
3740
3741 #: actions/showmessage.php:98
3742 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3743 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3744
3745 #: actions/showmessage.php:108
3746 #, php-format
3747 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3748 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3749
3750 #: actions/showmessage.php:113
3751 #, php-format
3752 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3753 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3754
3755 #: actions/shownotice.php:90
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Notice deleted."
3758 msgstr "Chío publicado"
3759
3760 #: actions/showstream.php:73
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid " tagged %s"
3763 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3764
3765 #: actions/showstream.php:79
3766 #, fuzzy, php-format
3767 msgid "%1$s, page %2$d"
3768 msgstr "%s e amigos"
3769
3770 #: actions/showstream.php:122
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3773 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3774
3775 #: actions/showstream.php:129
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3778 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3779
3780 #: actions/showstream.php:136
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3783 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3784
3785 #: actions/showstream.php:143
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3788 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3789
3790 #: actions/showstream.php:148
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "FOAF for %s"
3793 msgstr "Band. Saída para %s"
3794
3795 #: actions/showstream.php:200
3796 #, php-format
3797 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/showstream.php:205
3801 msgid ""
3802 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3803 "would be a good time to start :)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/showstream.php:207
3807 #, php-format
3808 msgid ""
3809 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3810 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/showstream.php:243
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid ""
3816 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3817 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3818 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3819 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3820 msgstr ""
3821 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3822 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3823 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3824 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3825
3826 #: actions/showstream.php:248
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid ""
3829 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3830 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3831 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3832 msgstr ""
3833 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3834 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3835 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3836 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3837
3838 #: actions/showstream.php:305
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Repeat of %s"
3841 msgstr "Replies to %s"
3842
3843 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3844 #, fuzzy
3845 msgid "You cannot silence users on this site."
3846 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3847
3848 #: actions/silence.php:72
3849 #, fuzzy
3850 msgid "User is already silenced."
3851 msgstr "O usuario bloqueoute."
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:69
3854 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:133
3858 msgid "Site name must have non-zero length."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:141
3862 #, fuzzy
3863 msgid "You must have a valid contact email address."
3864 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:159
3867 #, php-format
3868 msgid "Unknown language \"%s\"."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:165
3872 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:171
3876 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:221
3880 msgid "General"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/siteadminpanel.php:224
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Site name"
3886 msgstr "Novo chío"
3887
3888 #: actions/siteadminpanel.php:225
3889 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3890 msgstr ""
3891
3892 #: actions/siteadminpanel.php:229
3893 msgid "Brought by"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/siteadminpanel.php:230
3897 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: actions/siteadminpanel.php:234
3901 msgid "Brought by URL"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/siteadminpanel.php:235
3905 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/siteadminpanel.php:239
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Contact email address for your site"
3911 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3912
3913 #: actions/siteadminpanel.php:245
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Local"
3916 msgstr "Localización"
3917
3918 #: actions/siteadminpanel.php:256
3919 msgid "Default timezone"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/siteadminpanel.php:257
3923 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/siteadminpanel.php:262
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Default language"
3929 msgstr "Linguaxe preferida"
3930
3931 #: actions/siteadminpanel.php:263
3932 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/siteadminpanel.php:271
3936 msgid "Limits"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/siteadminpanel.php:274
3940 msgid "Text limit"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/siteadminpanel.php:274
3944 msgid "Maximum number of characters for notices."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/siteadminpanel.php:278
3948 msgid "Dupe limit"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:278
3952 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Site Notice"
3958 msgstr "Novo chío"
3959
3960 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Edit site-wide message"
3963 msgstr "Nova mensaxe"
3964
3965 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Unable to save site notice."
3968 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
3969
3970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3971 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Site notice text"
3977 msgstr "Novo chío"
3978
3979 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3980 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Save site notice"
3986 msgstr "Novo chío"
3987
3988 #: actions/smssettings.php:58
3989 #, fuzzy
3990 msgid "SMS settings"
3991 msgstr "Configuracións de SMS"
3992
3993 #: actions/smssettings.php:69
3994 #, php-format
3995 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3996 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3997
3998 #: actions/smssettings.php:91
3999 msgid "SMS is not available."
4000 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4001
4002 #: actions/smssettings.php:112
4003 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4004 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4005
4006 #: actions/smssettings.php:123
4007 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4008 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4009
4010 #: actions/smssettings.php:130
4011 msgid "Confirmation code"
4012 msgstr "Código de confirmación."
4013
4014 #: actions/smssettings.php:131
4015 msgid "Enter the code you received on your phone."
4016 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4017
4018 #: actions/smssettings.php:138
4019 #, fuzzy
4020 msgid "SMS phone number"
4021 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4022
4023 #: actions/smssettings.php:140
4024 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4025 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4026
4027 #: actions/smssettings.php:174
4028 msgid ""
4029 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4030 "from my carrier."
4031 msgstr ""
4032 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4033 "grandes facturas."
4034
4035 #: actions/smssettings.php:306
4036 msgid "No phone number."
4037 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4038
4039 #: actions/smssettings.php:311
4040 msgid "No carrier selected."
4041 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4042
4043 #: actions/smssettings.php:318
4044 msgid "That is already your phone number."
4045 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4046
4047 #: actions/smssettings.php:321
4048 msgid "That phone number already belongs to another user."
4049 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4050
4051 #: actions/smssettings.php:347
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4055 "for the code and instructions on how to use it."
4056 msgstr ""
4057 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4058 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4059 "debes seguir."
4060
4061 #: actions/smssettings.php:374
4062 msgid "That is the wrong confirmation number."
4063 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4064
4065 #: actions/smssettings.php:405
4066 msgid "That is not your phone number."
4067 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4068
4069 #: actions/smssettings.php:465
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Mobile carrier"
4072 msgstr "Selecciona unha operadora"
4073
4074 #: actions/smssettings.php:469
4075 msgid "Select a carrier"
4076 msgstr "Selecciona unha operadora"
4077
4078 #: actions/smssettings.php:476
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4082 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4083 msgstr ""
4084 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4085 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4086
4087 #: actions/smssettings.php:498
4088 msgid "No code entered"
4089 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4090
4091 #. TRANS: Menu item for site administration
4092 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4093 #: lib/adminpanelaction.php:406
4094 msgid "Snapshots"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Manage snapshot configuration"
4100 msgstr "Navegación de subscricións"
4101
4102 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4103 msgid "Invalid snapshot run value."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4107 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4111 msgid "Invalid snapshot report URL."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4115 msgid "Randomly during Web hit"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4119 msgid "In a scheduled job"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4123 msgid "Data snapshots"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4127 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4131 msgid "Frequency"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4135 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4139 msgid "Report URL"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4143 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Save snapshot settings"
4149 msgstr "Configuracións de Twitter"
4150
4151 #: actions/subedit.php:70
4152 msgid "You are not subscribed to that profile."
4153 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4154
4155 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4156 msgid "Could not save subscription."
4157 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4158
4159 #: actions/subscribe.php:77
4160 msgid "This action only accepts POST requests."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/subscribe.php:107
4164 #, fuzzy
4165 msgid "No such profile."
4166 msgstr "Ningún chío."
4167
4168 #: actions/subscribe.php:117
4169 #, fuzzy
4170 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4171 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4172
4173 #: actions/subscribe.php:145
4174 msgid "Subscribed"
4175 msgstr "Suscrito"
4176
4177 #: actions/subscribers.php:50
4178 #, fuzzy, php-format
4179 msgid "%s subscribers"
4180 msgstr "Subscritores"
4181
4182 #: actions/subscribers.php:52
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4185 msgstr "Tódalas subscricións"
4186
4187 #: actions/subscribers.php:63
4188 msgid "These are the people who listen to your notices."
4189 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4190
4191 #: actions/subscribers.php:67
4192 #, php-format
4193 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4194 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4195
4196 #: actions/subscribers.php:108
4197 msgid ""
4198 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4199 "return the favor"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/subscribers.php:110
4203 #, php-format
4204 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: actions/subscribers.php:114
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4211 "%) and be the first?"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: actions/subscriptions.php:52
4215 #, fuzzy, php-format
4216 msgid "%s subscriptions"
4217 msgstr "Tódalas subscricións"
4218
4219 #: actions/subscriptions.php:54
4220 #, fuzzy, php-format
4221 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4222 msgstr "Tódalas subscricións"
4223
4224 #: actions/subscriptions.php:65
4225 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4226 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4227
4228 #: actions/subscriptions.php:69
4229 #, php-format
4230 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4231 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4232
4233 #: actions/subscriptions.php:126
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4237 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4238 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4239 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4240 "automatically subscribe to people you already follow there."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "%s is not listening to anyone."
4246 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4247
4248 #: actions/subscriptions.php:199
4249 msgid "Jabber"
4250 msgstr "Jabber."
4251
4252 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4253 msgid "SMS"
4254 msgstr "SMS"
4255
4256 #: actions/tag.php:69
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4259 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4260
4261 #: actions/tag.php:87
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4264 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4265
4266 #: actions/tag.php:93
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4269 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4270
4271 #: actions/tag.php:99
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4274 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4275
4276 #: actions/tagother.php:39
4277 #, fuzzy
4278 msgid "No ID argument."
4279 msgstr "Non hai argumento id."
4280
4281 #: actions/tagother.php:65
4282 #, fuzzy, php-format
4283 msgid "Tag %s"
4284 msgstr "Tags"
4285
4286 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4287 #, fuzzy
4288 msgid "User profile"
4289 msgstr "O usuario non ten perfil."
4290
4291 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4292 #: lib/userprofile.php:103
4293 msgid "Photo"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: actions/tagother.php:141
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Tag user"
4299 msgstr "Tags"
4300
4301 #: actions/tagother.php:151
4302 msgid ""
4303 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4304 "separated"
4305 msgstr ""
4306 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4307 "ou espazo"
4308
4309 #: actions/tagother.php:193
4310 msgid ""
4311 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4312 msgstr ""
4313 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4314 "ti."
4315
4316 #: actions/tagother.php:200
4317 msgid "Could not save tags."
4318 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4319
4320 #: actions/tagother.php:236
4321 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4322 msgstr ""
4323 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4324 "sigues."
4325
4326 #: actions/tagrss.php:35
4327 msgid "No such tag."
4328 msgstr "Non existe a etiqueta."
4329
4330 #: actions/twitapitrends.php:85
4331 msgid "API method under construction."
4332 msgstr "Método da API en contrución."
4333
4334 #: actions/unblock.php:59
4335 #, fuzzy
4336 msgid "You haven't blocked that user."
4337 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4338
4339 #: actions/unsandbox.php:72
4340 #, fuzzy
4341 msgid "User is not sandboxed."
4342 msgstr "O usuario bloqueoute."
4343
4344 #: actions/unsilence.php:72
4345 #, fuzzy
4346 msgid "User is not silenced."
4347 msgstr "O usuario non ten perfil."
4348
4349 #: actions/unsubscribe.php:77
4350 msgid "No profile id in request."
4351 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4352
4353 #: actions/unsubscribe.php:98
4354 msgid "Unsubscribed"
4355 msgstr "De-suscribido"
4356
4357 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. TRANS: User admin panel title
4364 #: actions/useradminpanel.php:59
4365 #, fuzzy
4366 msgctxt "TITLE"
4367 msgid "User"
4368 msgstr "Usuario"
4369
4370 #: actions/useradminpanel.php:70
4371 msgid "User settings for this StatusNet site."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/useradminpanel.php:149
4375 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: actions/useradminpanel.php:155
4379 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: actions/useradminpanel.php:165
4383 #, php-format
4384 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4388 #: lib/personalgroupnav.php:109
4389 msgid "Profile"
4390 msgstr "Perfil"
4391
4392 #: actions/useradminpanel.php:222
4393 msgid "Bio Limit"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: actions/useradminpanel.php:223
4397 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/useradminpanel.php:231
4401 #, fuzzy
4402 msgid "New users"
4403 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4404
4405 #: actions/useradminpanel.php:235
4406 msgid "New user welcome"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: actions/useradminpanel.php:236
4410 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: actions/useradminpanel.php:241
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Default subscription"
4416 msgstr "Tódalas subscricións"
4417
4418 #: actions/useradminpanel.php:242
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4421 msgstr ""
4422 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4423 "non humáns)"
4424
4425 #: actions/useradminpanel.php:251
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Invitations"
4428 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4429
4430 #: actions/useradminpanel.php:256
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Invitations enabled"
4433 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4434
4435 #: actions/useradminpanel.php:258
4436 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: actions/userauthorization.php:105
4440 msgid "Authorize subscription"
4441 msgstr "Subscrición de autorización."
4442
4443 #: actions/userauthorization.php:110
4444 #, fuzzy
4445 msgid ""
4446 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4447 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4448 "click “Reject”."
4449 msgstr ""
4450 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4451 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4452 "click \"Cancel\"."
4453
4454 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4455 msgid "License"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: actions/userauthorization.php:217
4459 msgid "Accept"
4460 msgstr "Aceptar"
4461
4462 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4463 #: lib/subscribeform.php:139
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Subscribe to this user"
4466 msgstr "Suscrito a %s"
4467
4468 #: actions/userauthorization.php:219
4469 msgid "Reject"
4470 msgstr "Rexeitar"
4471
4472 #: actions/userauthorization.php:220
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Reject this subscription"
4475 msgstr "Subscrición de autorización."
4476
4477 #: actions/userauthorization.php:232
4478 msgid "No authorization request!"
4479 msgstr "Sen petición de autorización!"
4480
4481 #: actions/userauthorization.php:254
4482 msgid "Subscription authorized"
4483 msgstr "Subscrición autorizada"
4484
4485 #: actions/userauthorization.php:256
4486 #, fuzzy
4487 msgid ""
4488 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4489 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4490 "subscription. Your subscription token is:"
4491 msgstr ""
4492 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4493 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4494 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4495
4496 #: actions/userauthorization.php:266
4497 msgid "Subscription rejected"
4498 msgstr "Subscrición rexeitada"
4499
4500 #: actions/userauthorization.php:268
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4504 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4505 "subscription."
4506 msgstr ""
4507 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4508 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4509 "subscription."
4510
4511 #: actions/userauthorization.php:303
4512 #, php-format
4513 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: actions/userauthorization.php:308
4517 #, php-format
4518 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: actions/userauthorization.php:314
4522 #, php-format
4523 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: actions/userauthorization.php:329
4527 #, php-format
4528 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: actions/userauthorization.php:345
4532 #, php-format
4533 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: actions/userauthorization.php:350
4537 #, fuzzy, php-format
4538 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4539 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4540
4541 #: actions/userauthorization.php:355
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4544 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4545
4546 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Profile design"
4549 msgstr "Configuración de perfil"
4550
4551 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4552 msgid ""
4553 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4554 "palette of your choice."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: actions/userdesignsettings.php:282
4558 msgid "Enjoy your hotdog!"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: actions/usergroups.php:64
4562 #, fuzzy, php-format
4563 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4564 msgstr "Tódalas subscricións"
4565
4566 #: actions/usergroups.php:130
4567 msgid "Search for more groups"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: actions/usergroups.php:157
4571 #, fuzzy, php-format
4572 msgid "%s is not a member of any group."
4573 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4574
4575 #: actions/usergroups.php:162
4576 #, php-format
4577 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4581 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4582 #, php-format
4583 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4584 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4585
4586 #: actions/version.php:73
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "StatusNet %s"
4589 msgstr "Estatísticas"
4590
4591 #: actions/version.php:153
4592 #, php-format
4593 msgid ""
4594 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4595 "Inc. and contributors."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: actions/version.php:161
4599 msgid "Contributors"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: actions/version.php:168
4603 msgid ""
4604 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4605 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4606 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4607 "any later version. "
4608 msgstr ""
4609
4610 #: actions/version.php:174
4611 msgid ""
4612 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4613 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4614 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4615 "for more details. "
4616 msgstr ""
4617
4618 #: actions/version.php:180
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4622 "along with this program.  If not, see %s."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: actions/version.php:189
4626 msgid "Plugins"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Version"
4632 msgstr "Persoal"
4633
4634 #: actions/version.php:197
4635 msgid "Author(s)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: classes/File.php:169
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4642 "to upload a smaller version."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: classes/File.php:179
4646 #, php-format
4647 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: classes/File.php:186
4651 #, php-format
4652 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: classes/Group_member.php:41
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Group join failed."
4658 msgstr "Non existe o perfil."
4659
4660 #: classes/Group_member.php:53
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Not part of group."
4663 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4664
4665 #: classes/Group_member.php:60
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Group leave failed."
4668 msgstr "Non existe o perfil."
4669
4670 #: classes/Local_group.php:41
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Could not update local group."
4673 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4674
4675 #: classes/Login_token.php:76
4676 #, fuzzy, php-format
4677 msgid "Could not create login token for %s"
4678 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4679
4680 #: classes/Message.php:45
4681 #, fuzzy
4682 msgid "You are banned from sending direct messages."
4683 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4684
4685 #: classes/Message.php:61
4686 msgid "Could not insert message."
4687 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4688
4689 #: classes/Message.php:71
4690 msgid "Could not update message with new URI."
4691 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4692
4693 #: classes/Notice.php:175
4694 #, php-format
4695 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4696 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4697
4698 #: classes/Notice.php:244
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Problem saving notice. Too long."
4701 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4702
4703 #: classes/Notice.php:248
4704 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4705 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4706
4707 #: classes/Notice.php:253
4708 msgid ""
4709 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4710 msgstr ""
4711 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4712 "duns minutos."
4713
4714 #: classes/Notice.php:259
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4718 "few minutes."
4719 msgstr ""
4720 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4721 "duns minutos."
4722
4723 #: classes/Notice.php:265
4724 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4725 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4726
4727 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4728 msgid "Problem saving notice."
4729 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4730
4731 #: classes/Notice.php:941
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Problem saving group inbox."
4734 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4735
4736 #: classes/Notice.php:1479
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "RT @%1$s %2$s"
4739 msgstr "%1$s (%2$s)"
4740
4741 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4742 #, fuzzy
4743 msgid "You have been banned from subscribing."
4744 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4745
4746 #: classes/Subscription.php:78
4747 msgid "Already subscribed!"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: classes/Subscription.php:82
4751 msgid "User has blocked you."
4752 msgstr "O usuario bloqueoute."
4753
4754 #: classes/Subscription.php:167
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Not subscribed!"
4757 msgstr "Non está suscrito!"
4758
4759 #: classes/Subscription.php:173
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4762 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4763
4764 #: classes/Subscription.php:200
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4767 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4768
4769 #: classes/Subscription.php:211
4770 msgid "Couldn't delete subscription."
4771 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4772
4773 #: classes/User.php:363
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4776 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4777
4778 #: classes/User_group.php:480
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Could not create group."
4781 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4782
4783 #: classes/User_group.php:489
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Could not set group URI."
4786 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4787
4788 #: classes/User_group.php:510
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Could not set group membership."
4791 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4792
4793 #: classes/User_group.php:524
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Could not save local group info."
4796 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4797
4798 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4799 msgid "Change your profile settings"
4800 msgstr "Configuración de perfil"
4801
4802 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Upload an avatar"
4805 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4806
4807 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4808 msgid "Change your password"
4809 msgstr "Cambiar contrasinal"
4810
4811 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4812 msgid "Change email handling"
4813 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4814
4815 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Design your profile"
4818 msgstr "O usuario non ten perfil."
4819
4820 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4821 msgid "Other"
4822 msgstr "Outros"
4823
4824 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4825 msgid "Other options"
4826 msgstr "Outras opcions"
4827
4828 #: lib/action.php:144
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "%1$s - %2$s"
4831 msgstr "%1$s (%2$s)"
4832
4833 #: lib/action.php:159
4834 msgid "Untitled page"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/action.php:424
4838 msgid "Primary site navigation"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4842 #: lib/action.php:430
4843 msgctxt "TOOLTIP"
4844 msgid "Personal profile and friends timeline"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/action.php:433
4848 #, fuzzy
4849 msgctxt "MENU"
4850 msgid "Personal"
4851 msgstr "Persoal"
4852
4853 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4854 #: lib/action.php:435
4855 #, fuzzy
4856 msgctxt "TOOLTIP"
4857 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4858 msgstr "Cambiar contrasinal"
4859
4860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4861 #: lib/action.php:440
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "TOOLTIP"
4864 msgid "Connect to services"
4865 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4866
4867 #: lib/action.php:443
4868 msgid "Connect"
4869 msgstr "Conectar"
4870
4871 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4872 #: lib/action.php:446
4873 #, fuzzy
4874 msgctxt "TOOLTIP"
4875 msgid "Change site configuration"
4876 msgstr "Navegación de subscricións"
4877
4878 #: lib/action.php:449
4879 msgctxt "MENU"
4880 msgid "Admin"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4884 #: lib/action.php:453
4885 #, fuzzy, php-format
4886 msgctxt "TOOLTIP"
4887 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4888 msgstr ""
4889 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4890 "este servizo."
4891
4892 #: lib/action.php:456
4893 #, fuzzy
4894 msgctxt "MENU"
4895 msgid "Invite"
4896 msgstr "Invitar"
4897
4898 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4899 #: lib/action.php:462
4900 msgctxt "TOOLTIP"
4901 msgid "Logout from the site"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/action.php:465
4905 #, fuzzy
4906 msgctxt "MENU"
4907 msgid "Logout"
4908 msgstr "Sair"
4909
4910 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4911 #: lib/action.php:470
4912 #, fuzzy
4913 msgctxt "TOOLTIP"
4914 msgid "Create an account"
4915 msgstr "Crear nova conta"
4916
4917 #: lib/action.php:473
4918 #, fuzzy
4919 msgctxt "MENU"
4920 msgid "Register"
4921 msgstr "Rexistrar"
4922
4923 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4924 #: lib/action.php:476
4925 msgctxt "TOOLTIP"
4926 msgid "Login to the site"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/action.php:479
4930 #, fuzzy
4931 msgctxt "MENU"
4932 msgid "Login"
4933 msgstr "Inicio de sesión"
4934
4935 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4936 #: lib/action.php:482
4937 #, fuzzy
4938 msgctxt "TOOLTIP"
4939 msgid "Help me!"
4940 msgstr "Axuda"
4941
4942 #: lib/action.php:485
4943 #, fuzzy
4944 msgctxt "MENU"
4945 msgid "Help"
4946 msgstr "Axuda"
4947
4948 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4949 #: lib/action.php:488
4950 msgctxt "TOOLTIP"
4951 msgid "Search for people or text"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/action.php:491
4955 #, fuzzy
4956 msgctxt "MENU"
4957 msgid "Search"
4958 msgstr "Buscar"
4959
4960 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4961 #. TRANS: Menu item for site administration
4962 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Site notice"
4965 msgstr "Novo chío"
4966
4967 #: lib/action.php:579
4968 msgid "Local views"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/action.php:645
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Page notice"
4974 msgstr "Novo chío"
4975
4976 #: lib/action.php:747
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Secondary site navigation"
4979 msgstr "Navegación de subscricións"
4980
4981 #: lib/action.php:752
4982 msgid "Help"
4983 msgstr "Axuda"
4984
4985 #: lib/action.php:754
4986 msgid "About"
4987 msgstr "Sobre"
4988
4989 #: lib/action.php:756
4990 msgid "FAQ"
4991 msgstr "Preguntas frecuentes"
4992
4993 #: lib/action.php:760
4994 msgid "TOS"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/action.php:763
4998 msgid "Privacy"
4999 msgstr "Privacidade"
5000
5001 #: lib/action.php:765
5002 msgid "Source"
5003 msgstr "Fonte"
5004
5005 #: lib/action.php:769
5006 msgid "Contact"
5007 msgstr "Contacto"
5008
5009 #: lib/action.php:771
5010 msgid "Badge"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/action.php:799
5014 msgid "StatusNet software license"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/action.php:804
5018 #, php-format
5019 msgid ""
5020 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5021 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5022 msgstr ""
5023 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5024 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5025
5026 #: lib/action.php:806
5027 #, php-format
5028 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
5029 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5030
5031 #: lib/action.php:809
5032 #, php-format
5033 msgid ""
5034 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5035 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5036 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5037 msgstr ""
5038 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5039 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5040 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5041
5042 #: lib/action.php:824
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Site content license"
5045 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5046
5047 #: lib/action.php:829
5048 #, php-format
5049 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/action.php:834
5053 #, php-format
5054 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/action.php:837
5058 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/action.php:850
5062 #, fuzzy
5063 msgid "All "
5064 msgstr "Todos"
5065
5066 #: lib/action.php:856
5067 msgid "license."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/action.php:1155
5071 msgid "Pagination"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/action.php:1164
5075 #, fuzzy
5076 msgid "After"
5077 msgstr "« Despois"
5078
5079 #: lib/action.php:1172
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Before"
5082 msgstr "Antes »"
5083
5084 #: lib/activity.php:120
5085 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/activityutils.php:208
5089 msgid "Can't handle remote content yet."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/activityutils.php:236
5093 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/activityutils.php:240
5097 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: Client error message
5101 #: lib/adminpanelaction.php:98
5102 #, fuzzy
5103 msgid "You cannot make changes to this site."
5104 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5105
5106 #. TRANS: Client error message
5107 #: lib/adminpanelaction.php:110
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5110 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5111
5112 #. TRANS: Client error message
5113 #: lib/adminpanelaction.php:229
5114 #, fuzzy
5115 msgid "showForm() not implemented."
5116 msgstr "Comando non implementado."
5117
5118 #. TRANS: Client error message
5119 #: lib/adminpanelaction.php:259
5120 #, fuzzy
5121 msgid "saveSettings() not implemented."
5122 msgstr "Comando non implementado."
5123
5124 #. TRANS: Client error message
5125 #: lib/adminpanelaction.php:283
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Unable to delete design setting."
5128 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5129
5130 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5131 #: lib/adminpanelaction.php:348
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Basic site configuration"
5134 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5135
5136 #. TRANS: Menu item for site administration
5137 #: lib/adminpanelaction.php:350
5138 #, fuzzy
5139 msgctxt "MENU"
5140 msgid "Site"
5141 msgstr "Invitar"
5142
5143 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5144 #: lib/adminpanelaction.php:356
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Design configuration"
5147 msgstr "Confirmación de SMS"
5148
5149 #. TRANS: Menu item for site administration
5150 #: lib/adminpanelaction.php:358
5151 #, fuzzy
5152 msgctxt "MENU"
5153 msgid "Design"
5154 msgstr "Persoal"
5155
5156 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5157 #: lib/adminpanelaction.php:364
5158 #, fuzzy
5159 msgid "User configuration"
5160 msgstr "Confirmación de SMS"
5161
5162 #. TRANS: Menu item for site administration
5163 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5164 msgid "User"
5165 msgstr "Usuario"
5166
5167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5168 #: lib/adminpanelaction.php:372
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Access configuration"
5171 msgstr "Confirmación de SMS"
5172
5173 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5174 #: lib/adminpanelaction.php:380
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Paths configuration"
5177 msgstr "Confirmación de SMS"
5178
5179 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5180 #: lib/adminpanelaction.php:388
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Sessions configuration"
5183 msgstr "Confirmación de SMS"
5184
5185 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5186 #: lib/adminpanelaction.php:396
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Edit site notice"
5189 msgstr "Novo chío"
5190
5191 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5192 #: lib/adminpanelaction.php:404
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Snapshots configuration"
5195 msgstr "Confirmación de SMS"
5196
5197 #: lib/apiauth.php:94
5198 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/apiauth.php:276
5202 #, php-format
5203 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/applicationeditform.php:136
5207 msgid "Edit application"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/applicationeditform.php:184
5211 msgid "Icon for this application"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/applicationeditform.php:204
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "Describe your application in %d characters"
5217 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5218
5219 #: lib/applicationeditform.php:207
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Describe your application"
5222 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5223
5224 #: lib/applicationeditform.php:216
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Source URL"
5227 msgstr "Fonte"
5228
5229 #: lib/applicationeditform.php:218
5230 #, fuzzy
5231 msgid "URL of the homepage of this application"
5232 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5233
5234 #: lib/applicationeditform.php:224
5235 msgid "Organization responsible for this application"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/applicationeditform.php:230
5239 #, fuzzy
5240 msgid "URL for the homepage of the organization"
5241 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5242
5243 #: lib/applicationeditform.php:236
5244 msgid "URL to redirect to after authentication"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/applicationeditform.php:258
5248 msgid "Browser"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/applicationeditform.php:274
5252 msgid "Desktop"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/applicationeditform.php:275
5256 msgid "Type of application, browser or desktop"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/applicationeditform.php:297
5260 msgid "Read-only"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/applicationeditform.php:315
5264 msgid "Read-write"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/applicationeditform.php:316
5268 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/applicationlist.php:154
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Revoke"
5274 msgstr "Eliminar"
5275
5276 #: lib/attachmentlist.php:87
5277 msgid "Attachments"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/attachmentlist.php:263
5281 msgid "Author"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/attachmentlist.php:276
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Provider"
5287 msgstr "Perfil"
5288
5289 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5290 msgid "Notices where this attachment appears"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5294 msgid "Tags for this attachment"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Password changing failed"
5300 msgstr "Contrasinal gardada."
5301
5302 #: lib/authenticationplugin.php:235
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Password changing is not allowed"
5305 msgstr "Contrasinal gardada."
5306
5307 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5308 msgid "Command results"
5309 msgstr "Resultados do comando"
5310
5311 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5312 msgid "Command complete"
5313 msgstr "Comando completo"
5314
5315 #: lib/channel.php:240
5316 msgid "Command failed"
5317 msgstr "Comando fallido"
5318
5319 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Notice with that id does not exist"
5322 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5323
5324 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5325 msgid "User has no last notice"
5326 msgstr "O usuario non ten último chio."
5327
5328 #: lib/command.php:125
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5331 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5332
5333 #: lib/command.php:143
5334 #, fuzzy, php-format
5335 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5336 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5337
5338 #: lib/command.php:176
5339 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5340 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5341
5342 #: lib/command.php:221
5343 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/command.php:228
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "Nudge sent to %s"
5349 msgstr "Toque enviado"
5350
5351 #: lib/command.php:254
5352 #, php-format
5353 msgid ""
5354 "Subscriptions: %1$s\n"
5355 "Subscribers: %2$s\n"
5356 "Notices: %3$s"
5357 msgstr ""
5358 "Suscripcións: %1$s\n"
5359 "Suscriptores: %2$s\n"
5360 "Chíos: %3$s"
5361
5362 #: lib/command.php:296
5363 msgid "Notice marked as fave."
5364 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5365
5366 #: lib/command.php:317
5367 #, fuzzy
5368 msgid "You are already a member of that group"
5369 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5370
5371 #: lib/command.php:331
5372 #, fuzzy, php-format
5373 msgid "Could not join user %s to group %s"
5374 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5375
5376 #: lib/command.php:336
5377 #, fuzzy, php-format
5378 msgid "%s joined group %s"
5379 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5380
5381 #: lib/command.php:373
5382 #, fuzzy, php-format
5383 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5384 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5385
5386 #: lib/command.php:378
5387 #, fuzzy, php-format
5388 msgid "%s left group %s"
5389 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5390
5391 #: lib/command.php:401
5392 #, php-format
5393 msgid "Fullname: %s"
5394 msgstr "Nome completo: %s"
5395
5396 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5397 #, php-format
5398 msgid "Location: %s"
5399 msgstr "Ubicación: %s"
5400
5401 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5402 #, php-format
5403 msgid "Homepage: %s"
5404 msgstr "Páxina persoal: %s"
5405
5406 #: lib/command.php:410
5407 #, php-format
5408 msgid "About: %s"
5409 msgstr "Sobre: %s"
5410
5411 #: lib/command.php:437
5412 #, php-format
5413 msgid ""
5414 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5415 "same server."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/command.php:450
5419 #, fuzzy, php-format
5420 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5421 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5422
5423 #: lib/command.php:468
5424 #, php-format
5425 msgid "Direct message to %s sent"
5426 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5427
5428 #: lib/command.php:470
5429 msgid "Error sending direct message."
5430 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5431
5432 #: lib/command.php:490
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Cannot repeat your own notice"
5435 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5436
5437 #: lib/command.php:495
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Already repeated that notice"
5440 msgstr "Eliminar chío"
5441
5442 #: lib/command.php:503
5443 #, fuzzy, php-format
5444 msgid "Notice from %s repeated"
5445 msgstr "Chío publicado"
5446
5447 #: lib/command.php:505
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Error repeating notice."
5450 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5451
5452 #: lib/command.php:536
5453 #, fuzzy, php-format
5454 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5455 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5456
5457 #: lib/command.php:545
5458 #, php-format
5459 msgid "Reply to %s sent"
5460 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5461
5462 #: lib/command.php:547
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Error saving notice."
5465 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5466
5467 #: lib/command.php:594
5468 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5469 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5470
5471 #: lib/command.php:602
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5474 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5475
5476 #: lib/command.php:608
5477 #, php-format
5478 msgid "Subscribed to %s"
5479 msgstr "Suscrito a %s"
5480
5481 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5482 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5483 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5484
5485 #: lib/command.php:638
5486 #, php-format
5487 msgid "Unsubscribed from %s"
5488 msgstr "Desuscribir de %s"
5489
5490 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5491 msgid "Command not yet implemented."
5492 msgstr "Comando non implementado."
5493
5494 #: lib/command.php:659
5495 msgid "Notification off."
5496 msgstr "Notificación desactivada."
5497
5498 #: lib/command.php:661
5499 msgid "Can't turn off notification."
5500 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5501
5502 #: lib/command.php:682
5503 msgid "Notification on."
5504 msgstr "Notificación habilitada."
5505
5506 #: lib/command.php:684
5507 msgid "Can't turn on notification."
5508 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5509
5510 #: lib/command.php:697
5511 msgid "Login command is disabled"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/command.php:708
5515 #, php-format
5516 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/command.php:735
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "Unsubscribed  %s"
5522 msgstr "Desuscribir de %s"
5523
5524 #: lib/command.php:752
5525 #, fuzzy
5526 msgid "You are not subscribed to anyone."
5527 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5528
5529 #: lib/command.php:754
5530 msgid "You are subscribed to this person:"
5531 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5532 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5533 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5534 msgstr[2] ""
5535 msgstr[3] ""
5536 msgstr[4] ""
5537
5538 #: lib/command.php:774
5539 #, fuzzy
5540 msgid "No one is subscribed to you."
5541 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5542
5543 #: lib/command.php:776
5544 msgid "This person is subscribed to you:"
5545 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5546 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5547 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5548 msgstr[2] ""
5549 msgstr[3] ""
5550 msgstr[4] ""
5551
5552 #: lib/command.php:796
5553 #, fuzzy
5554 msgid "You are not a member of any groups."
5555 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5556
5557 #: lib/command.php:798
5558 msgid "You are a member of this group:"
5559 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5560 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5561 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5562 msgstr[2] ""
5563 msgstr[3] ""
5564 msgstr[4] ""
5565
5566 #: lib/command.php:812
5567 #, fuzzy
5568 msgid ""
5569 "Commands:\n"
5570 "on - turn on notifications\n"
5571 "off - turn off notifications\n"
5572 "help - show this help\n"
5573 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5574 "groups - lists the groups you have joined\n"
5575 "subscriptions - list the people you follow\n"
5576 "subscribers - list the people that follow you\n"
5577 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5578 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5579 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5580 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5581 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5582 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5583 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5584 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5585 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5586 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5587 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5588 "join <group> - join group\n"
5589 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5590 "drop <group> - leave group\n"
5591 "stats - get your stats\n"
5592 "stop - same as 'off'\n"
5593 "quit - same as 'off'\n"
5594 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5595 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5596 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5597 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5598 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5599 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5600 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5601 "track <word> - not yet implemented.\n"
5602 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5603 "track off - not yet implemented.\n"
5604 "untrack all - not yet implemented.\n"
5605 "tracks - not yet implemented.\n"
5606 "tracking - not yet implemented.\n"
5607 msgstr ""
5608 "Comandos:\n"
5609 "on - activar as notificacións\n"
5610 "off - desactivar as notificacións\n"
5611 "help - mostrar esta axuda\n"
5612 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5613 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5614 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5615 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5616 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5617 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5618 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5619 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5620 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5621 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5622 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5623 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5624 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5625 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5626 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5627 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5628 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5629 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5630 "track off - non implementado por agora.\n"
5631 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5632 "tracks - non implementado por agora.\n"
5633 "tracking - non implementado por agora.\n"
5634
5635 #: lib/common.php:135
5636 #, fuzzy
5637 msgid "No configuration file found. "
5638 msgstr "Sen código de confirmación."
5639
5640 #: lib/common.php:136
5641 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/common.php:138
5645 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/common.php:139
5649 msgid "Go to the installer."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5653 msgid "IM"
5654 msgstr "IM"
5655
5656 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5657 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5658 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5659
5660 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5661 msgid "Updates by SMS"
5662 msgstr "Chíos dende SMS"
5663
5664 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Connections"
5667 msgstr "Conectar"
5668
5669 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5670 msgid "Authorized connected applications"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/dberroraction.php:60
5674 msgid "Database error"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/designsettings.php:105
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Upload file"
5680 msgstr "Subir"
5681
5682 #: lib/designsettings.php:109
5683 #, fuzzy
5684 msgid ""
5685 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5686 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5687
5688 #: lib/designsettings.php:418
5689 msgid "Design defaults restored."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Disfavor this notice"
5695 msgstr "%s chíos favoritos"
5696
5697 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Favor this notice"
5700 msgstr "%s chíos favoritos"
5701
5702 #: lib/favorform.php:140
5703 msgid "Favor"
5704 msgstr "Gostame"
5705
5706 #: lib/feed.php:85
5707 msgid "RSS 1.0"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/feed.php:87
5711 msgid "RSS 2.0"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/feed.php:89
5715 msgid "Atom"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/feed.php:91
5719 msgid "FOAF"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/feedlist.php:64
5723 msgid "Export data"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/galleryaction.php:121
5727 msgid "Filter tags"
5728 msgstr "Filtrar etiquetas"
5729
5730 #: lib/galleryaction.php:131
5731 msgid "All"
5732 msgstr "Todos"
5733
5734 #: lib/galleryaction.php:139
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Select tag to filter"
5737 msgstr "Selecciona unha operadora"
5738
5739 #: lib/galleryaction.php:140
5740 msgid "Tag"
5741 msgstr "Etiqueta"
5742
5743 #: lib/galleryaction.php:141
5744 msgid "Choose a tag to narrow list"
5745 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5746
5747 #: lib/galleryaction.php:143
5748 msgid "Go"
5749 msgstr "Ir"
5750
5751 #: lib/grantroleform.php:91
5752 #, php-format
5753 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/groupeditform.php:163
5757 #, fuzzy
5758 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5759 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5760
5761 #: lib/groupeditform.php:168
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Describe the group or topic"
5764 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5765
5766 #: lib/groupeditform.php:170
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5769 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5770
5771 #: lib/groupeditform.php:179
5772 #, fuzzy
5773 msgid ""
5774 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5775 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5776
5777 #: lib/groupeditform.php:187
5778 #, php-format
5779 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/groupnav.php:85
5783 msgid "Group"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/groupnav.php:101
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Blocked"
5789 msgstr "Bloquear"
5790
5791 #: lib/groupnav.php:102
5792 #, fuzzy, php-format
5793 msgid "%s blocked users"
5794 msgstr "Bloquear usuario"
5795
5796 #: lib/groupnav.php:108
5797 #, php-format
5798 msgid "Edit %s group properties"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/groupnav.php:113
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Logo"
5804 msgstr "Sair"
5805
5806 #: lib/groupnav.php:114
5807 #, php-format
5808 msgid "Add or edit %s logo"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/groupnav.php:120
5812 #, php-format
5813 msgid "Add or edit %s design"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5817 msgid "Groups with most members"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5821 msgid "Groups with most posts"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5825 #, php-format
5826 msgid "Tags in %s group's notices"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/htmloutputter.php:103
5830 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5831 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5832
5833 #: lib/imagefile.php:72
5834 msgid "Unsupported image file format."
5835 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5836
5837 #: lib/imagefile.php:88
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5840 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5841
5842 #: lib/imagefile.php:93
5843 msgid "Partial upload."
5844 msgstr "Carga parcial."
5845
5846 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5847 msgid "System error uploading file."
5848 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5849
5850 #: lib/imagefile.php:109
5851 msgid "Not an image or corrupt file."
5852 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5853
5854 #: lib/imagefile.php:122
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Lost our file."
5857 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5858
5859 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Unknown file type"
5862 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5863
5864 #: lib/imagefile.php:244
5865 msgid "MB"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/imagefile.php:246
5869 msgid "kB"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/jabber.php:228
5873 #, php-format
5874 msgid "[%s]"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/jabber.php:408
5878 #, php-format
5879 msgid "Unknown inbox source %d."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/joinform.php:114
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Join"
5885 msgstr "Inicio de sesión"
5886
5887 #: lib/leaveform.php:114
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Leave"
5890 msgstr "Gardar"
5891
5892 #: lib/logingroupnav.php:80
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Login with a username and password"
5895 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5896
5897 #: lib/logingroupnav.php:86
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Sign up for a new account"
5900 msgstr "Crear nova conta"
5901
5902 #: lib/mail.php:173
5903 msgid "Email address confirmation"
5904 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5905
5906 #: lib/mail.php:175
5907 #, php-format
5908 msgid ""
5909 "Hey, %s.\n"
5910 "\n"
5911 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5912 "\n"
5913 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5914 "\n"
5915 "\t%s\n"
5916 "\n"
5917 "If not, just ignore this message.\n"
5918 "\n"
5919 "Thanks for your time, \n"
5920 "%s\n"
5921 msgstr ""
5922 "Ei, %s.\n"
5923 "\n"
5924 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5925 "\n"
5926 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5927 "\n"
5928 "\t%s\n"
5929 "\n"
5930 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5931 "\n"
5932 "Grazas polo teu tempo, \n"
5933 "%s\n"
5934
5935 #: lib/mail.php:240
5936 #, php-format
5937 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5938 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5939
5940 #: lib/mail.php:245
5941 #, fuzzy, php-format
5942 msgid ""
5943 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5944 "\n"
5945 "\t%3$s\n"
5946 "\n"
5947 "%4$s%5$s%6$s\n"
5948 "Faithfully yours,\n"
5949 "%7$s.\n"
5950 "\n"
5951 "----\n"
5952 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5953 msgstr ""
5954 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5955 "\n"
5956 "\t%3$s\n"
5957 "\n"
5958 "Atentamente todo seu,\n"
5959 "%4$s.\n"
5960
5961 #: lib/mail.php:262
5962 #, fuzzy, php-format
5963 msgid "Bio: %s"
5964 msgstr "Ubicación: %s"
5965
5966 #: lib/mail.php:290
5967 #, php-format
5968 msgid "New email address for posting to %s"
5969 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5970
5971 #: lib/mail.php:293
5972 #, php-format
5973 msgid ""
5974 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5975 "\n"
5976 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5977 "\n"
5978 "More email instructions at %3$s.\n"
5979 "\n"
5980 "Faithfully yours,\n"
5981 "%4$s"
5982 msgstr ""
5983 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5984 "\n"
5985 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5986 "\n"
5987 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5988 "\n"
5989 "Sempre teu...,\n"
5990 "%4$s"
5991
5992 #: lib/mail.php:417
5993 #, php-format
5994 msgid "%s status"
5995 msgstr "Estado de %s"
5996
5997 #: lib/mail.php:443
5998 msgid "SMS confirmation"
5999 msgstr "Confirmación de SMS"
6000
6001 #: lib/mail.php:467
6002 #, php-format
6003 msgid "You've been nudged by %s"
6004 msgstr "%s douche un toque"
6005
6006 #: lib/mail.php:471
6007 #, php-format
6008 msgid ""
6009 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6010 "to post some news.\n"
6011 "\n"
6012 "So let's hear from you :)\n"
6013 "\n"
6014 "%3$s\n"
6015 "\n"
6016 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6017 "\n"
6018 "With kind regards,\n"
6019 "%4$s\n"
6020 msgstr ""
6021 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6022 "\n"
6023 "So let's hear from you :)\n"
6024 "\n"
6025 "%3$s\n"
6026 "\n"
6027 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6028 "\n"
6029 "With kind regards,\n"
6030 "%4$s\n"
6031
6032 #: lib/mail.php:517
6033 #, php-format
6034 msgid "New private message from %s"
6035 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6036
6037 #: lib/mail.php:521
6038 #, php-format
6039 msgid ""
6040 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6041 "\n"
6042 "------------------------------------------------------\n"
6043 "%3$s\n"
6044 "------------------------------------------------------\n"
6045 "\n"
6046 "You can reply to their message here:\n"
6047 "\n"
6048 "%4$s\n"
6049 "\n"
6050 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6051 "\n"
6052 "With kind regards,\n"
6053 "%5$s\n"
6054 msgstr ""
6055 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6056 "\n"
6057 "------------------------------------------------------\n"
6058 "%3$s\n"
6059 "------------------------------------------------------\n"
6060 "\n"
6061 "You can reply to their message here:\n"
6062 "\n"
6063 "%4$s\n"
6064 "\n"
6065 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6066 "\n"
6067 "With kind regards,\n"
6068 "%5$s\n"
6069
6070 #: lib/mail.php:568
6071 #, fuzzy, php-format
6072 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6073 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6074
6075 #: lib/mail.php:570
6076 #, fuzzy, php-format
6077 msgid ""
6078 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6079 "\n"
6080 "The URL of your notice is:\n"
6081 "\n"
6082 "%3$s\n"
6083 "\n"
6084 "The text of your notice is:\n"
6085 "\n"
6086 "%4$s\n"
6087 "\n"
6088 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6089 "\n"
6090 "%5$s\n"
6091 "\n"
6092 "Faithfully yours,\n"
6093 "%6$s\n"
6094 msgstr ""
6095 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6096 "\n"
6097 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6098 "\n"
6099 "%3$s\n"
6100 "\n"
6101 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6102 "\n"
6103 "%4$s\n"
6104 "\n"
6105 "Fielmente teu,\n"
6106 "%5$s\n"
6107
6108 #: lib/mail.php:635
6109 #, php-format
6110 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/mail.php:637
6114 #, php-format
6115 msgid ""
6116 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6117 "\n"
6118 "The notice is here:\n"
6119 "\n"
6120 "\t%3$s\n"
6121 "\n"
6122 "It reads:\n"
6123 "\n"
6124 "\t%4$s\n"
6125 "\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/mailbox.php:89
6129 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6130 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6131
6132 #: lib/mailbox.php:139
6133 msgid ""
6134 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6135 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
6139 #, fuzzy
6140 msgid "from"
6141 msgstr " dende "
6142
6143 #: lib/mailhandler.php:37
6144 msgid "Could not parse message."
6145 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6146
6147 #: lib/mailhandler.php:42
6148 msgid "Not a registered user."
6149 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6150
6151 #: lib/mailhandler.php:46
6152 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6153 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6154
6155 #: lib/mailhandler.php:50
6156 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6157 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6158
6159 #: lib/mailhandler.php:228
6160 #, fuzzy, php-format
6161 msgid "Unsupported message type: %s"
6162 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6163
6164 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6165 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/mediafile.php:142
6169 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/mediafile.php:147
6173 msgid ""
6174 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6175 "the HTML form."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/mediafile.php:152
6179 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/mediafile.php:159
6183 msgid "Missing a temporary folder."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/mediafile.php:162
6187 msgid "Failed to write file to disk."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/mediafile.php:165
6191 msgid "File upload stopped by extension."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6195 msgid "File exceeds user's quota."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6199 msgid "File could not be moved to destination directory."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Could not determine file's MIME type."
6205 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6206
6207 #: lib/mediafile.php:270
6208 #, php-format
6209 msgid " Try using another %s format."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/mediafile.php:275
6213 #, php-format
6214 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/messageform.php:120
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Send a direct notice"
6220 msgstr "Eliminar chío"
6221
6222 #: lib/messageform.php:146
6223 msgid "To"
6224 msgstr "A"
6225
6226 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Available characters"
6229 msgstr "6 ou máis caracteres"
6230
6231 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6232 #, fuzzy
6233 msgctxt "Send button for sending notice"
6234 msgid "Send"
6235 msgstr "Enviar"
6236
6237 #: lib/noticeform.php:160
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Send a notice"
6240 msgstr "Dar un toque"
6241
6242 #: lib/noticeform.php:173
6243 #, php-format
6244 msgid "What's up, %s?"
6245 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6246
6247 #: lib/noticeform.php:192
6248 msgid "Attach"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/noticeform.php:196
6252 msgid "Attach a file"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/noticeform.php:212
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Share my location"
6258 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6259
6260 #: lib/noticeform.php:215
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Do not share my location"
6263 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6264
6265 #: lib/noticeform.php:216
6266 msgid ""
6267 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6268 "try again later"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/noticelist.php:429
6272 #, php-format
6273 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/noticelist.php:430
6277 #, fuzzy
6278 msgid "N"
6279 msgstr "No"
6280
6281 #: lib/noticelist.php:430
6282 msgid "S"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/noticelist.php:431
6286 msgid "E"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/noticelist.php:431
6290 msgid "W"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/noticelist.php:438
6294 msgid "at"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/noticelist.php:569
6298 #, fuzzy
6299 msgid "in context"
6300 msgstr "Sen contido!"
6301
6302 #: lib/noticelist.php:604
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Repeated by"
6305 msgstr "Crear"
6306
6307 #: lib/noticelist.php:631
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Reply to this notice"
6310 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6311
6312 #: lib/noticelist.php:632
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Reply"
6315 msgstr "contestar"
6316
6317 #: lib/noticelist.php:676
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Notice repeated"
6320 msgstr "Chío publicado"
6321
6322 #: lib/nudgeform.php:116
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Nudge this user"
6325 msgstr "Toque enviado"
6326
6327 #: lib/nudgeform.php:128
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Nudge"
6330 msgstr "Toque enviado"
6331
6332 #: lib/nudgeform.php:128
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Send a nudge to this user"
6335 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6336
6337 #: lib/oauthstore.php:283
6338 msgid "Error inserting new profile"
6339 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6340
6341 #: lib/oauthstore.php:291
6342 msgid "Error inserting avatar"
6343 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6344
6345 #: lib/oauthstore.php:311
6346 msgid "Error inserting remote profile"
6347 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6348
6349 #: lib/oauthstore.php:345
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Duplicate notice"
6352 msgstr "Eliminar chío"
6353
6354 #: lib/oauthstore.php:490
6355 msgid "Couldn't insert new subscription."
6356 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6357
6358 #: lib/personalgroupnav.php:99
6359 msgid "Personal"
6360 msgstr "Persoal"
6361
6362 #: lib/personalgroupnav.php:104
6363 msgid "Replies"
6364 msgstr "Respostas"
6365
6366 #: lib/personalgroupnav.php:114
6367 msgid "Favorites"
6368 msgstr "Favoritos"
6369
6370 #: lib/personalgroupnav.php:125
6371 msgid "Inbox"
6372 msgstr "Band. Entrada"
6373
6374 #: lib/personalgroupnav.php:126
6375 msgid "Your incoming messages"
6376 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6377
6378 #: lib/personalgroupnav.php:130
6379 msgid "Outbox"
6380 msgstr "Band. Saída"
6381
6382 #: lib/personalgroupnav.php:131
6383 msgid "Your sent messages"
6384 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6385
6386 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgid "Tags in %s's notices"
6389 msgstr "O usuario non ten último chio."
6390
6391 #: lib/plugin.php:114
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Unknown"
6394 msgstr "Acción descoñecida"
6395
6396 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6397 msgid "Subscriptions"
6398 msgstr "Subscricións"
6399
6400 #: lib/profileaction.php:126
6401 msgid "All subscriptions"
6402 msgstr "Tódalas subscricións"
6403
6404 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6405 msgid "Subscribers"
6406 msgstr "Subscritores"
6407
6408 #: lib/profileaction.php:159
6409 #, fuzzy
6410 msgid "All subscribers"
6411 msgstr "Subscritores"
6412
6413 #: lib/profileaction.php:186
6414 #, fuzzy
6415 msgid "User ID"
6416 msgstr "Usuario"
6417
6418 #: lib/profileaction.php:191
6419 msgid "Member since"
6420 msgstr "Membro dende"
6421
6422 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6423 #: lib/profileaction.php:230
6424 msgid "Daily average"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/profileaction.php:259
6428 #, fuzzy
6429 msgid "All groups"
6430 msgstr "Tódalas etiquetas"
6431
6432 #: lib/profileformaction.php:123
6433 #, fuzzy
6434 msgid "No return-to arguments."
6435 msgstr "Non hai argumento id."
6436
6437 #: lib/profileformaction.php:137
6438 msgid "Unimplemented method."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/publicgroupnav.php:78
6442 msgid "Public"
6443 msgstr "Público"
6444
6445 #: lib/publicgroupnav.php:82
6446 #, fuzzy
6447 msgid "User groups"
6448 msgstr "Usuarios"
6449
6450 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6451 msgid "Recent tags"
6452 msgstr "Etiquetas recentes"
6453
6454 #: lib/publicgroupnav.php:88
6455 msgid "Featured"
6456 msgstr "Destacado"
6457
6458 #: lib/publicgroupnav.php:92
6459 msgid "Popular"
6460 msgstr "Popular"
6461
6462 #: lib/repeatform.php:107
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Repeat this notice?"
6465 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6466
6467 #: lib/repeatform.php:132
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Repeat this notice"
6470 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6471
6472 #: lib/revokeroleform.php:91
6473 #, php-format
6474 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/router.php:677
6478 msgid "No single user defined for single-user mode."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/sandboxform.php:67
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Sandbox"
6484 msgstr "Band. Entrada"
6485
6486 #: lib/sandboxform.php:78
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Sandbox this user"
6489 msgstr "Bloquear usuario"
6490
6491 #: lib/searchaction.php:120
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Search site"
6494 msgstr "Buscar"
6495
6496 #: lib/searchaction.php:126
6497 msgid "Keyword(s)"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/searchaction.php:127
6501 msgid "Search"
6502 msgstr "Buscar"
6503
6504 #: lib/searchaction.php:162
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Search help"
6507 msgstr "Buscar"
6508
6509 #: lib/searchgroupnav.php:80
6510 msgid "People"
6511 msgstr "Xente"
6512
6513 #: lib/searchgroupnav.php:81
6514 msgid "Find people on this site"
6515 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6516
6517 #: lib/searchgroupnav.php:83
6518 msgid "Find content of notices"
6519 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6520
6521 #: lib/searchgroupnav.php:85
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Find groups on this site"
6524 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6525
6526 #: lib/section.php:89
6527 msgid "Untitled section"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/section.php:106
6531 msgid "More..."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/silenceform.php:67
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Silence"
6537 msgstr "Novo chío"
6538
6539 #: lib/silenceform.php:78
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Silence this user"
6542 msgstr "Bloquear usuario"
6543
6544 #: lib/subgroupnav.php:83
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "People %s subscribes to"
6547 msgstr "Suscrición remota"
6548
6549 #: lib/subgroupnav.php:91
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "People subscribed to %s"
6552 msgstr "Suscrito a %s"
6553
6554 #: lib/subgroupnav.php:99
6555 #, php-format
6556 msgid "Groups %s is a member of"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/subgroupnav.php:105
6560 msgid "Invite"
6561 msgstr "Invitar"
6562
6563 #: lib/subgroupnav.php:106
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6566 msgstr ""
6567 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6568 "este servizo."
6569
6570 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6571 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6572 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6576 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6577 msgid "People Tagcloud as tagged"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/tagcloudsection.php:56
6581 #, fuzzy
6582 msgid "None"
6583 msgstr "No"
6584
6585 #: lib/topposterssection.php:74
6586 msgid "Top posters"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/unsandboxform.php:69
6590 msgid "Unsandbox"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/unsandboxform.php:80
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Unsandbox this user"
6596 msgstr "Bloquear usuario"
6597
6598 #: lib/unsilenceform.php:67
6599 msgid "Unsilence"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/unsilenceform.php:78
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Unsilence this user"
6605 msgstr "Bloquear usuario"
6606
6607 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Unsubscribe from this user"
6610 msgstr "Desuscribir de %s"
6611
6612 #: lib/unsubscribeform.php:137
6613 msgid "Unsubscribe"
6614 msgstr "Eliminar subscrición"
6615
6616 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6619 msgstr "O usuario non ten perfil."
6620
6621 #: lib/userprofile.php:117
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Edit Avatar"
6624 msgstr "Avatar"
6625
6626 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6627 #, fuzzy
6628 msgid "User actions"
6629 msgstr "Outras opcions"
6630
6631 #: lib/userprofile.php:237
6632 msgid "User deletion in progress..."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/userprofile.php:263
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Edit profile settings"
6638 msgstr "Configuración de perfil"
6639
6640 #: lib/userprofile.php:264
6641 msgid "Edit"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/userprofile.php:287
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Send a direct message to this user"
6647 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6648
6649 #: lib/userprofile.php:288
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Message"
6652 msgstr "Nova mensaxe"
6653
6654 #: lib/userprofile.php:326
6655 msgid "Moderate"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/userprofile.php:364
6659 #, fuzzy
6660 msgid "User role"
6661 msgstr "O usuario non ten perfil."
6662
6663 #: lib/userprofile.php:366
6664 msgctxt "role"
6665 msgid "Administrator"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/userprofile.php:367
6669 msgctxt "role"
6670 msgid "Moderator"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/util.php:1046
6674 msgid "a few seconds ago"
6675 msgstr "fai uns segundos"
6676
6677 #: lib/util.php:1048
6678 msgid "about a minute ago"
6679 msgstr "fai un minuto"
6680
6681 #: lib/util.php:1050
6682 #, php-format
6683 msgid "about %d minutes ago"
6684 msgstr "fai %d minutos"
6685
6686 #: lib/util.php:1052
6687 msgid "about an hour ago"
6688 msgstr "fai unha hora"
6689
6690 #: lib/util.php:1054
6691 #, php-format
6692 msgid "about %d hours ago"
6693 msgstr "fai %d horas"
6694
6695 #: lib/util.php:1056
6696 msgid "about a day ago"
6697 msgstr "fai un día"
6698
6699 #: lib/util.php:1058
6700 #, php-format
6701 msgid "about %d days ago"
6702 msgstr "fai %d días"
6703
6704 #: lib/util.php:1060
6705 msgid "about a month ago"
6706 msgstr "fai un mes"
6707
6708 #: lib/util.php:1062
6709 #, php-format
6710 msgid "about %d months ago"
6711 msgstr "fai %d meses"
6712
6713 #: lib/util.php:1064
6714 msgid "about a year ago"
6715 msgstr "fai un ano"
6716
6717 #: lib/webcolor.php:82
6718 #, fuzzy, php-format
6719 msgid "%s is not a valid color!"
6720 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6721
6722 #: lib/webcolor.php:123
6723 #, php-format
6724 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/xmppmanager.php:403
6728 #, fuzzy, php-format
6729 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6730 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "