]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into twitstream
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-04 22:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:32:21+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74276); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-03 20:54:28+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 #, fuzzy
29 msgid "Access"
30 msgstr "Aceptar"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Rexistrar"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privacidade"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Invitar"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #, fuzzy
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Bloquear"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 #, fuzzy
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:355
90 #, fuzzy
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Gardar"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 #, fuzzy
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Non existe a etiqueta."
101
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
108 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "Ningún usuario."
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
129 #, fuzzy, php-format
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%s e amigos"
132
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s e amigos"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
145 #, fuzzy, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
151 #, fuzzy, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
157 #, fuzzy, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:143
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
172 "something yourself."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
188 msgstr ""
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 #, fuzzy
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "%s e amigos"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
214 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 #, fuzzy
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Método da API non atopado"
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
237 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
238 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
240 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
241 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
242 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Este método require un POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 #, fuzzy
254 msgid "Could not update user."
255 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
261 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
262 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
263 #: lib/profileaction.php:84
264 msgid "User has no profile."
265 msgstr "O usuario non ten perfil."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
268 #, fuzzy
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
274 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 #, fuzzy
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
302 #, fuzzy
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
305
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
309
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:89
315 #, fuzzy, php-format
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Mensaxes directas para %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:93
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent from %s"
322 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:101
325 #, php-format
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "Mensaxes directas para %s"
328
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "All the direct messages sent to %s"
332 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
335 msgid "No message text!"
336 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
339 #, php-format
340 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
341 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
346
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
348 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
349 msgstr ""
350 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
353 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
354 msgid "No status found with that ID."
355 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
356
357 #: actions/apifavoritecreate.php:121
358 #, fuzzy
359 msgid "This status is already a favorite."
360 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
361
362 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
363 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
364 msgid "Could not create favorite."
365 msgstr "Non se puido crear o favorito."
366
367 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
368 #, fuzzy
369 msgid "That status is not a favorite."
370 msgstr "Este chío non é un favorito!"
371
372 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
373 msgid "Could not delete favorite."
374 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
377 msgid "Could not follow user: profile not found."
378 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
379
380 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
381 #, php-format
382 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
383 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
386 msgid "Could not unfollow user: User not found."
387 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
388
389 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
390 #, fuzzy
391 msgid "You cannot unfollow yourself."
392 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
393
394 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
395 #, fuzzy
396 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
397 msgstr ""
398 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
399 "proporcionados."
400
401 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
402 msgid "Could not determine source user."
403 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
404
405 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
406 msgid "Could not find target user."
407 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
410 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
411 #: actions/register.php:212
412 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
413 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
416 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
417 #: actions/register.php:215
418 msgid "Nickname already in use. Try another one."
419 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
422 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
423 #: actions/register.php:217
424 msgid "Not a valid nickname."
425 msgstr "Non é un alcume válido."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
428 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
429 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
430 #: actions/register.php:224
431 msgid "Homepage is not a valid URL."
432 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
435 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
441 #: actions/newapplication.php:172
442 #, php-format
443 msgid "Description is too long (max %d chars)."
444 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
447 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
448 #: actions/register.php:234
449 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
453 #: actions/newgroup.php:159
454 #, php-format
455 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
456 msgstr ""
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:268
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
461 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
464 #: actions/newgroup.php:172
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
467 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
470 #: actions/newgroup.php:178
471 msgid "Alias can't be the same as nickname."
472 msgstr ""
473
474 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
475 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
476 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
477 msgid "Group not found."
478 msgstr "Non atopado"
479
480 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
481 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
482 msgid "You are already a member of that group."
483 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
484
485 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
486 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
487 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
488 msgstr ""
489
490 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
493 #, php-format
494 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
495 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
496
497 #: actions/apigroupleave.php:116
498 msgid "You are not a member of this group."
499 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
500
501 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
502 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
503 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
504 #: lib/command.php:398
505 #, php-format
506 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
507 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
508
509 #. TRANS: %s is a user name
510 #: actions/apigrouplist.php:98
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "%s's groups"
513 msgstr "Usuarios"
514
515 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
516 #: actions/apigrouplist.php:108
517 #, fuzzy, php-format
518 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
519 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
520
521 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
522 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
523 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
524 #, php-format
525 msgid "%s groups"
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apigrouplistall.php:96
529 #, fuzzy, php-format
530 msgid "groups on %s"
531 msgstr "Outras opcions"
532
533 #: actions/apimediaupload.php:100
534 msgid "Upload failed."
535 msgstr "Comando fallido"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:101
538 msgid "No oauth_token parameter provided."
539 msgstr ""
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:106
542 #, fuzzy
543 msgid "Invalid token."
544 msgstr "Tamaño inválido."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
547 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
548 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
549 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
550 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
551 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
552 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
553 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
554 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
555 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
556 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
557 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
558 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
559 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
560 #: lib/designsettings.php:294
561 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
562 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:135
565 #, fuzzy
566 msgid "Invalid nickname / password!"
567 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:159
570 #, fuzzy
571 msgid "Database error deleting OAuth application user."
572 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:185
575 #, fuzzy
576 msgid "Database error inserting OAuth application user."
577 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:214
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
583 "token."
584 msgstr ""
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:227
587 #, php-format
588 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
589 msgstr ""
590
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
593 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
594 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
595 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
596 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
597 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
598 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
599 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
600 msgid "Unexpected form submission."
601 msgstr "Envio de formulario non esperada."
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:259
604 msgid "An application would like to connect to your account"
605 msgstr ""
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:276
608 msgid "Allow or deny access"
609 msgstr ""
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:292
612 #, php-format
613 msgid ""
614 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
615 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
616 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
617 msgstr ""
618
619 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
620 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
621 #, fuzzy
622 msgid "Account"
623 msgstr "Sobre"
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
626 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
627 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
628 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
629 #: lib/userprofile.php:132
630 msgid "Nickname"
631 msgstr "Alcume"
632
633 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
634 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
635 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
636 msgid "Password"
637 msgstr "Contrasinal"
638
639 #: actions/apioauthauthorize.php:328
640 msgid "Deny"
641 msgstr ""
642
643 #: actions/apioauthauthorize.php:334
644 #, fuzzy
645 msgid "Allow"
646 msgstr "Todos"
647
648 #: actions/apioauthauthorize.php:351
649 msgid "Allow or deny access to your account information."
650 msgstr ""
651
652 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
653 msgid "This method requires a POST or DELETE."
654 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
655
656 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
657 msgid "You may not delete another user's status."
658 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
659
660 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
661 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
662 msgid "No such notice."
663 msgstr "Ningún chío."
664
665 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
666 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
667 #, fuzzy
668 msgid "Cannot repeat your own notice."
669 msgstr "Non se pode activar a notificación."
670
671 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
672 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
673 msgid "Already repeated that notice."
674 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
675
676 #: actions/apistatusesshow.php:139
677 #, fuzzy
678 msgid "Status deleted."
679 msgstr "Avatar actualizado."
680
681 #: actions/apistatusesshow.php:145
682 msgid "No status with that ID found."
683 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:222
686 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
687 msgstr ""
688
689 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
690 #: lib/mailhandler.php:60
691 #, php-format
692 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
693 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
694
695 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
696 msgid "Not found."
697 msgstr "Non atopado"
698
699 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
700 #, php-format
701 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
702 msgstr ""
703
704 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
705 #, fuzzy
706 msgid "Unsupported format."
707 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
708
709 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
710 #, php-format
711 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
712 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
713
714 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
715 #, php-format
716 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
717 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
718
719 #: actions/apitimelinementions.php:118
720 #, php-format
721 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
722 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
723
724 #: actions/apitimelinementions.php:131
725 #, php-format
726 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
727 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
728
729 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
730 #, php-format
731 msgid "%s public timeline"
732 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
733
734 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
735 #, php-format
736 msgid "%s updates from everyone!"
737 msgstr "%s chíos de calquera!"
738
739 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
740 #, fuzzy, php-format
741 msgid "Repeated to %s"
742 msgstr "Replies to %s"
743
744 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
745 #, fuzzy, php-format
746 msgid "Repeats of %s"
747 msgstr "Replies to %s"
748
749 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
750 #, php-format
751 msgid "Notices tagged with %s"
752 msgstr "Chíos tagueados con %s"
753
754 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
755 #, fuzzy, php-format
756 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
757 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
758
759 #: actions/apitrends.php:87
760 msgid "API method under construction."
761 msgstr "Método da API en contrución."
762
763 #: actions/attachment.php:73
764 msgid "No such attachment."
765 msgstr "Non existe a etiqueta."
766
767 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
768 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
769 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
770 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
771 msgid "No nickname."
772 msgstr "Sen alcume."
773
774 #: actions/avatarbynickname.php:64
775 msgid "No size."
776 msgstr "Sen tamaño."
777
778 #: actions/avatarbynickname.php:69
779 msgid "Invalid size."
780 msgstr "Tamaño inválido."
781
782 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
783 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
784 #: lib/accountsettingsaction.php:113
785 msgid "Avatar"
786 msgstr "Avatar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:78
789 #, fuzzy, php-format
790 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
791 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
794 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
795 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
796 msgid "User without matching profile."
797 msgstr "O usuario non ten perfil."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
800 #: actions/grouplogo.php:254
801 msgid "Avatar settings"
802 msgstr "Configuración de perfil"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
805 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
806 msgid "Original"
807 msgstr ""
808
809 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
810 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
811 msgid "Preview"
812 msgstr ""
813
814 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
815 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
816 msgid "Delete"
817 msgstr "Eliminar chío"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
820 msgid "Upload"
821 msgstr "Subir"
822
823 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
824 msgid "Crop"
825 msgstr ""
826
827 #: actions/avatarsettings.php:305
828 #, fuzzy
829 msgid "No file uploaded."
830 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:332
833 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
834 msgstr ""
835
836 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
837 msgid "Lost our file data."
838 msgstr ""
839
840 #: actions/avatarsettings.php:370
841 msgid "Avatar updated."
842 msgstr "Avatar actualizado."
843
844 #: actions/avatarsettings.php:373
845 msgid "Failed updating avatar."
846 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
847
848 #: actions/avatarsettings.php:397
849 #, fuzzy
850 msgid "Avatar deleted."
851 msgstr "Avatar actualizado."
852
853 #: actions/block.php:69
854 msgid "You already blocked that user."
855 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
856
857 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
858 msgid "Block user"
859 msgstr "Bloquear usuario"
860
861 #: actions/block.php:138
862 msgid ""
863 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
864 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
865 "will not be notified of any @-replies from them."
866 msgstr ""
867 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
868 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
869 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
870
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
877 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
878 #: actions/groupblock.php:178
879 #, fuzzy
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "No"
882 msgstr "No"
883
884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
885 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
886 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
887 #, fuzzy
888 msgid "Do not block this user"
889 msgstr "Bloquear usuario"
890
891 #. TRANS: Button label on the user block form.
892 #. TRANS: Button label on the delete application form.
893 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
894 #. TRANS: Button label on the delete user form.
895 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
896 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
897 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
898 #: actions/groupblock.php:185
899 #, fuzzy
900 msgctxt "BUTTON"
901 msgid "Yes"
902 msgstr "Si"
903
904 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
905 #. TRANS: Description of the form to block a user.
906 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
907 #, fuzzy
908 msgid "Block this user"
909 msgstr "Bloquear usuario"
910
911 #: actions/block.php:187
912 msgid "Failed to save block information."
913 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
914
915 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
916 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
917 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
918 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
919 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
920 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
921 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
922 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
923 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
924 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
925 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
926 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
927 #: lib/command.php:380
928 #, fuzzy
929 msgid "No such group."
930 msgstr "Non existe a etiqueta."
931
932 #: actions/blockedfromgroup.php:97
933 #, php-format
934 msgid "%s blocked profiles"
935 msgstr ""
936
937 #: actions/blockedfromgroup.php:100
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
940 msgstr "%s e amigos"
941
942 #: actions/blockedfromgroup.php:115
943 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
944 msgstr ""
945
946 #: actions/blockedfromgroup.php:288
947 #, fuzzy
948 msgid "Unblock user from group"
949 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
950
951 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
952 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
953 msgid "Unblock"
954 msgstr "Desbloquear"
955
956 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
957 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
958 #, fuzzy
959 msgid "Unblock this user"
960 msgstr "Bloquear usuario"
961
962 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
963 #: actions/bookmarklet.php:51
964 #, php-format
965 msgid "Post to %s"
966 msgstr "Replies to %s"
967
968 #: actions/confirmaddress.php:75
969 msgid "No confirmation code."
970 msgstr "Sen código de confirmación."
971
972 #: actions/confirmaddress.php:80
973 msgid "Confirmation code not found."
974 msgstr "Confirmation code not found."
975
976 #: actions/confirmaddress.php:85
977 msgid "That confirmation code is not for you!"
978 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
979
980 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
981 #: actions/confirmaddress.php:91
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "Unrecognized address type %s."
984 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
985
986 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
987 #: actions/confirmaddress.php:96
988 msgid "That address has already been confirmed."
989 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
990
991 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
992 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
993 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
994 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
995 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
996 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
997 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
998 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
999 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1000 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1001 #: actions/smssettings.php:464
1002 msgid "Couldn't update user."
1003 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1004
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1006 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1007 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1008 #: actions/smssettings.php:422
1009 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1010 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1011
1012 #: actions/confirmaddress.php:146
1013 msgid "Confirm address"
1014 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1015
1016 #: actions/confirmaddress.php:161
1017 #, php-format
1018 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1019 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1020
1021 #: actions/conversation.php:99
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Conversation"
1024 msgstr "Código de confirmación."
1025
1026 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1027 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1028 msgid "Notices"
1029 msgstr "Chíos"
1030
1031 #: actions/deleteapplication.php:63
1032 #, fuzzy
1033 msgid "You must be logged in to delete an application."
1034 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1035
1036 #: actions/deleteapplication.php:71
1037 msgid "Application not found."
1038 msgstr "Confirmation code not found."
1039
1040 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1041 #: actions/showapplication.php:94
1042 #, fuzzy
1043 msgid "You are not the owner of this application."
1044 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1045
1046 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1047 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1048 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1049 #: lib/action.php:1307
1050 #, fuzzy
1051 msgid "There was a problem with your session token."
1052 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1053
1054 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Delete application"
1057 msgstr "Ningún chío."
1058
1059 #: actions/deleteapplication.php:149
1060 msgid ""
1061 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1062 "about the application from the database, including all existing user "
1063 "connections."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1067 #: actions/deleteapplication.php:158
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Do not delete this application"
1070 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1071
1072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1073 #: actions/deleteapplication.php:164
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Delete this application"
1076 msgstr "Eliminar chío"
1077
1078 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1079 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1080 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1081 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1082 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1083 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1084 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1085 #: lib/settingsaction.php:72
1086 msgid "Not logged in."
1087 msgstr "Non está logueado."
1088
1089 #: actions/deletenotice.php:71
1090 msgid "Can't delete this notice."
1091 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1092
1093 #: actions/deletenotice.php:103
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1097 "be undone."
1098 msgstr ""
1099 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1100 "atrás... Quedas avisado!"
1101
1102 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1103 msgid "Delete notice"
1104 msgstr "Eliminar chío"
1105
1106 #: actions/deletenotice.php:144
1107 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1108 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1109
1110 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1111 #: actions/deletenotice.php:151
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Do not delete this notice"
1114 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1115
1116 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1117 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Delete this notice"
1120 msgstr "Eliminar chío"
1121
1122 #: actions/deleteuser.php:67
1123 #, fuzzy
1124 msgid "You cannot delete users."
1125 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1126
1127 #: actions/deleteuser.php:74
1128 #, fuzzy
1129 msgid "You can only delete local users."
1130 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1131
1132 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1133 msgid "Delete user"
1134 msgstr "Eliminar chío"
1135
1136 #: actions/deleteuser.php:136
1137 msgid ""
1138 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1139 "the user from the database, without a backup."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1143 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Delete this user"
1146 msgstr "Eliminar chío"
1147
1148 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1149 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1150 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1151 msgid "Design"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:74
1155 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:331
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Invalid logo URL."
1161 msgstr "Tamaño inválido."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:335
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Theme not available: %s."
1166 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:439
1169 msgid "Change logo"
1170 msgstr "Modificado"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:444
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Site logo"
1175 msgstr "Invitar"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:456
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Change theme"
1180 msgstr "Modificado"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:473
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Site theme"
1185 msgstr "Novo chío"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:474
1188 msgid "Theme for the site."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:480
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Custom theme"
1194 msgstr "Novo chío"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:484
1197 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1201 msgid "Change background image"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1205 #: lib/designsettings.php:178
1206 msgid "Background"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:509
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid ""
1212 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1213 "$s."
1214 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1215
1216 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1217 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1218 msgid "On"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1222 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1223 msgid "Off"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1227 msgid "Turn background image on or off."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1231 msgid "Tile background image"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Change colours"
1237 msgstr "Cambiar contrasinal"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Content"
1242 msgstr "Conectar"
1243
1244 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Sidebar"
1247 msgstr "Buscar"
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1250 msgid "Text"
1251 msgstr "Texto"
1252
1253 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1254 msgid "Links"
1255 msgstr "Inicio de sesión"
1256
1257 #: actions/designadminpanel.php:664
1258 msgid "Advanced"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:668
1262 msgid "Custom CSS"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1266 msgid "Use defaults"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1270 msgid "Restore default designs"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1274 msgid "Reset back to default"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Submit button title.
1278 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1279 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1280 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1281 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1282 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1283 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1284 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1285 #: lib/groupeditform.php:202
1286 msgid "Save"
1287 msgstr "Gardar"
1288
1289 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1290 msgid "Save design"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/disfavor.php:81
1294 msgid "This notice is not a favorite!"
1295 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1296
1297 #: actions/disfavor.php:94
1298 msgid "Add to favorites"
1299 msgstr "Engadir a favoritos"
1300
1301 #: actions/doc.php:158
1302 #, php-format
1303 msgid "No such document \"%s\""
1304 msgstr "Ningún chío."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:54
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Edit Application"
1309 msgstr "Outras opcions"
1310
1311 #: actions/editapplication.php:66
1312 #, fuzzy
1313 msgid "You must be logged in to edit an application."
1314 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1315
1316 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1317 #: actions/showapplication.php:87
1318 #, fuzzy
1319 msgid "No such application."
1320 msgstr "Ningún chío."
1321
1322 #: actions/editapplication.php:161
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Use this form to edit your application."
1325 msgstr ""
1326 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1327 "sigues."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Name is required."
1332 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1333
1334 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1337 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1338
1339 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Name already in use. Try another one."
1342 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1343
1344 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1345 msgid "Description is required."
1346 msgstr "Subscrición rexeitada"
1347
1348 #: actions/editapplication.php:194
1349 msgid "Source URL is too long."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Source URL is not valid."
1355 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1356
1357 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1358 msgid "Organization is required."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1364 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1365
1366 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1367 msgid "Organization homepage is required."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1371 msgid "Callback is too long."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1375 msgid "Callback URL is not valid."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: actions/editapplication.php:261
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Could not update application."
1381 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1382
1383 #: actions/editgroup.php:56
1384 #, php-format
1385 msgid "Edit %s group"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1389 #, fuzzy
1390 msgid "You must be logged in to create a group."
1391 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1392
1393 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1395 #, fuzzy
1396 msgid "You must be an admin to edit the group."
1397 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1398
1399 #: actions/editgroup.php:158
1400 msgid "Use this form to edit the group."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1404 #, php-format
1405 msgid "description is too long (max %d chars)."
1406 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1407
1408 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1411 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1412
1413 #: actions/editgroup.php:258
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Could not update group."
1416 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1417
1418 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1419 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Could not create aliases."
1422 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1423
1424 #: actions/editgroup.php:280
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Options saved."
1427 msgstr "Configuracións gardadas."
1428
1429 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1430 #: actions/emailsettings.php:61
1431 msgid "Email settings"
1432 msgstr "Configuración de perfil"
1433
1434 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1435 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1436 #: actions/emailsettings.php:76
1437 #, php-format
1438 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1439 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1440
1441 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1442 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1443 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Email address"
1446 msgstr "Enderezos de correo"
1447
1448 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1449 #: actions/emailsettings.php:112
1450 msgid "Current confirmed email address."
1451 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1452
1453 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1454 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1455 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1456 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1457 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1458 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1459 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1460 #: actions/smssettings.php:180
1461 msgctxt "BUTTON"
1462 msgid "Remove"
1463 msgstr "Recuperar"
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:122
1466 msgid ""
1467 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1468 "a message with further instructions."
1469 msgstr ""
1470 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1471 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1472 "a %s á túa lista de contactos?)"
1473
1474 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1475 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1476 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1477 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1478 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1479 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1480 #, fuzzy
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "Cancel"
1483 msgstr "Cancelar"
1484
1485 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1486 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1487 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1488 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1489 #. TRANS: organization.
1490 #: actions/emailsettings.php:139
1491 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1492 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1493
1494 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1495 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1496 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1497 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1498 #: actions/smssettings.php:162
1499 #, fuzzy
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Add"
1502 msgstr "Engadir"
1503
1504 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1505 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1506 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1507 msgid "Incoming email"
1508 msgstr "Correo Entrante"
1509
1510 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1511 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1512 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1513 msgid "Send email to this address to post new notices."
1514 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1515
1516 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1517 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1518 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1519 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1520 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1521
1522 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1523 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1524 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1525 #, fuzzy
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "New"
1528 msgstr "Novo"
1529
1530 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1531 #: actions/emailsettings.php:178
1532 msgid "Email preferences"
1533 msgstr "Enderezos de correo"
1534
1535 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1536 #: actions/emailsettings.php:184
1537 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1538 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1539
1540 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1541 #: actions/emailsettings.php:190
1542 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1543 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1544
1545 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1546 #: actions/emailsettings.php:197
1547 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1548 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1549
1550 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1551 #: actions/emailsettings.php:203
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1554 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1555
1556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1557 #: actions/emailsettings.php:209
1558 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1559 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1560
1561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1562 #: actions/emailsettings.php:216
1563 msgid "I want to post notices by email."
1564 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1565
1566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1567 #: actions/emailsettings.php:223
1568 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1569 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1570
1571 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1572 #: actions/emailsettings.php:338
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Email preferences saved."
1575 msgstr "Preferencias gardadas."
1576
1577 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1578 #: actions/emailsettings.php:357
1579 msgid "No email address."
1580 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1581
1582 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1583 #: actions/emailsettings.php:365
1584 msgid "Cannot normalize that email address"
1585 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1586
1587 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1588 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1589 #: actions/siteadminpanel.php:144
1590 msgid "Not a valid email address."
1591 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1592
1593 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1594 #: actions/emailsettings.php:374
1595 msgid "That is already your email address."
1596 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1597
1598 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1599 #: actions/emailsettings.php:378
1600 msgid "That email address already belongs to another user."
1601 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1602
1603 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1604 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1605 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1606 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1607 #: actions/smssettings.php:373
1608 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1609 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1610
1611 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1612 #: actions/emailsettings.php:402
1613 msgid ""
1614 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1615 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1616 msgstr ""
1617 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1618 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1619 "debes seguir."
1620
1621 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1622 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1623 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1624 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1625 #: actions/smssettings.php:408
1626 msgid "No pending confirmation to cancel."
1627 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1628
1629 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1630 #: actions/emailsettings.php:428
1631 #, fuzzy
1632 msgid "That is the wrong email address."
1633 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1634
1635 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1636 #: actions/emailsettings.php:442
1637 msgid "Email confirmation cancelled."
1638 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1639
1640 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1641 #. TRANS: registered for the active user.
1642 #: actions/emailsettings.php:462
1643 msgid "That is not your email address."
1644 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1645
1646 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1647 #: actions/emailsettings.php:483
1648 msgid "The email address was removed."
1649 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1650
1651 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1652 msgid "No incoming email address."
1653 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1654
1655 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1656 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1657 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1658 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1659 msgid "Couldn't update user record."
1660 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1661
1662 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1663 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1664 msgid "Incoming email address removed."
1665 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1666
1667 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1668 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1669 msgid "New incoming email address added."
1670 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1671
1672 #: actions/favor.php:79
1673 msgid "This notice is already a favorite!"
1674 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1675
1676 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1677 msgid "Disfavor favorite"
1678 msgstr "Desactivar favorito"
1679
1680 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1681 #: lib/publicgroupnav.php:93
1682 msgid "Popular notices"
1683 msgstr "Chíos populares"
1684
1685 #: actions/favorited.php:67
1686 #, fuzzy, php-format
1687 msgid "Popular notices, page %d"
1688 msgstr "Chíos populares"
1689
1690 #: actions/favorited.php:79
1691 #, fuzzy
1692 msgid "The most popular notices on the site right now."
1693 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1694
1695 #: actions/favorited.php:150
1696 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: actions/favorited.php:153
1700 msgid ""
1701 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1702 "next to any notice you like."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: actions/favorited.php:156
1706 #, php-format
1707 msgid ""
1708 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1709 "notice to your favorites!"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1713 #: lib/personalgroupnav.php:115
1714 #, php-format
1715 msgid "%s's favorite notices"
1716 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1717
1718 #: actions/favoritesrss.php:115
1719 #, fuzzy, php-format
1720 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1721 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1722
1723 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1724 #: lib/publicgroupnav.php:89
1725 msgid "Featured users"
1726 msgstr "Usuarios destacados"
1727
1728 #: actions/featured.php:71
1729 #, fuzzy, php-format
1730 msgid "Featured users, page %d"
1731 msgstr "Usuarios destacados"
1732
1733 #: actions/featured.php:99
1734 #, php-format
1735 msgid "A selection of some great users on %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/file.php:34
1739 msgid "No notice ID."
1740 msgstr "Ningún chío."
1741
1742 #: actions/file.php:38
1743 msgid "No notice."
1744 msgstr "Ningún chío."
1745
1746 #: actions/file.php:42
1747 #, fuzzy
1748 msgid "No attachments."
1749 msgstr "Ningún documento."
1750
1751 #: actions/file.php:51
1752 #, fuzzy
1753 msgid "No uploaded attachments."
1754 msgstr "Ningún documento."
1755
1756 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1757 msgid "Not expecting this response!"
1758 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1759
1760 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1761 #, fuzzy
1762 msgid "User being listened to does not exist."
1763 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1764
1765 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1766 msgid "You can use the local subscription!"
1767 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1768
1769 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1770 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1771 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1772
1773 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1774 msgid "You are not authorized."
1775 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1776
1777 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Could not convert request token to access token."
1780 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1781
1782 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1785 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1786
1787 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Error updating remote profile."
1790 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1791
1792 #: actions/getfile.php:79
1793 msgid "No such file."
1794 msgstr "Ningún chío."
1795
1796 #: actions/getfile.php:83
1797 msgid "Cannot read file."
1798 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1799
1800 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Invalid role."
1803 msgstr "Tamaño inválido."
1804
1805 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1806 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: actions/grantrole.php:75
1810 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1811 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
1812
1813 #: actions/grantrole.php:82
1814 msgid "User already has this role."
1815 msgstr "O usuario non ten perfil."
1816
1817 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1818 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1819 #: lib/profileformaction.php:79
1820 msgid "No profile specified."
1821 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1822
1823 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1824 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1825 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1826 msgid "No profile with that ID."
1827 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1828
1829 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1830 #: actions/makeadmin.php:81
1831 #, fuzzy
1832 msgid "No group specified."
1833 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1834
1835 #: actions/groupblock.php:91
1836 msgid "Only an admin can block group members."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: actions/groupblock.php:95
1840 #, fuzzy
1841 msgid "User is already blocked from group."
1842 msgstr "O usuario bloqueoute."
1843
1844 #: actions/groupblock.php:100
1845 msgid "User is not a member of group."
1846 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1847
1848 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Block user from group"
1851 msgstr "Bloquear usuario"
1852
1853 #: actions/groupblock.php:160
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid ""
1856 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1857 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1858 "the group in the future."
1859 msgstr ""
1860 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1861 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1862 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1865 #: actions/groupblock.php:182
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Do not block this user from this group"
1868 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1871 #: actions/groupblock.php:189
1872 msgid "Block this user from this group"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: actions/groupblock.php:206
1876 msgid "Database error blocking user from group."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1880 msgid "No ID."
1881 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1882
1883 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1884 #, fuzzy
1885 msgid "You must be logged in to edit a group."
1886 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1887
1888 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1889 msgid "Group design"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1893 msgid ""
1894 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1895 "palette of your choice."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1899 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Couldn't update your design."
1902 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1903
1904 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Design preferences saved."
1907 msgstr "Preferencias gardadas."
1908
1909 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1910 msgid "Group logo"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: actions/grouplogo.php:153
1914 #, fuzzy, php-format
1915 msgid ""
1916 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1917 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1918
1919 #: actions/grouplogo.php:365
1920 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/grouplogo.php:399
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Logo updated."
1926 msgstr "Avatar actualizado."
1927
1928 #: actions/grouplogo.php:401
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Failed updating logo."
1931 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1932
1933 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1934 #. TRANS: %s is the name of the group.
1935 #: actions/groupmembers.php:102
1936 #, php-format
1937 msgid "%s group members"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1941 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1942 #: actions/groupmembers.php:107
1943 #, php-format
1944 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: actions/groupmembers.php:122
1948 msgid "A list of the users in this group."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: actions/groupmembers.php:186
1952 msgid "Admin"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1956 #: actions/groupmembers.php:399
1957 msgctxt "BUTTON"
1958 msgid "Block"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. TRANS: Submit button title.
1962 #: actions/groupmembers.php:403
1963 msgctxt "TOOLTIP"
1964 msgid "Block this user"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: actions/groupmembers.php:498
1968 msgid "Make user an admin of the group"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1972 #: actions/groupmembers.php:533
1973 msgctxt "BUTTON"
1974 msgid "Make Admin"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. TRANS: Submit button title.
1978 #: actions/groupmembers.php:537
1979 msgctxt "TOOLTIP"
1980 msgid "Make this user an admin"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1984 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1985 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1986 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1987 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1988 #, php-format
1989 msgid "%s timeline"
1990 msgstr "Liña de tempo de %s"
1991
1992 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1993 #: actions/grouprss.php:142
1994 #, fuzzy, php-format
1995 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1996 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1997
1998 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1999 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2000 msgid "Groups"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: actions/groups.php:64
2004 #, php-format
2005 msgid "Groups, page %d"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: actions/groups.php:90
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2012 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2013 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2014 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2015 "%%%%)"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Create a new group"
2021 msgstr "Crear nova conta"
2022
2023 #: actions/groupsearch.php:52
2024 #, fuzzy, php-format
2025 msgid ""
2026 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2027 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2028 msgstr ""
2029 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2030 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2031
2032 #: actions/groupsearch.php:58
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Group search"
2035 msgstr "Procurar xente."
2036
2037 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2038 #: actions/peoplesearch.php:83
2039 msgid "No results."
2040 msgstr "Resultados do comando"
2041
2042 #: actions/groupsearch.php:82
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2046 "newgroup%%) yourself."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: actions/groupsearch.php:85
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2053 "action.newgroup%%) yourself!"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: actions/groupunblock.php:91
2057 msgid "Only an admin can unblock group members."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: actions/groupunblock.php:95
2061 #, fuzzy
2062 msgid "User is not blocked from group."
2063 msgstr "O usuario bloqueoute."
2064
2065 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2066 msgid "Error removing the block."
2067 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2068
2069 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2070 #: actions/imsettings.php:60
2071 msgid "IM settings"
2072 msgstr "Configuración de perfil"
2073
2074 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2075 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2076 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2077 #: actions/imsettings.php:74
2078 #, php-format
2079 msgid ""
2080 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2081 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2082 msgstr ""
2083 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2084 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2085
2086 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2087 #: actions/imsettings.php:94
2088 msgid "IM is not available."
2089 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2090
2091 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2092 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2093 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2094 msgid "IM address"
2095 msgstr "Enderezos de correo"
2096
2097 #: actions/imsettings.php:113
2098 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2099 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2100
2101 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2102 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2103 #: actions/imsettings.php:124
2104 #, php-format
2105 msgid ""
2106 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2107 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2108 msgstr ""
2109 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2110 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2111
2112 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2113 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2114 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2115 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2116 #. TRANS: person or organization.
2117 #: actions/imsettings.php:143
2118 #, php-format
2119 msgid ""
2120 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2121 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2122 msgstr ""
2123 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2124 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2125 "GTalk."
2126
2127 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2128 #: actions/imsettings.php:158
2129 msgid "IM preferences"
2130 msgstr "Preferencias gardadas."
2131
2132 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2133 #: actions/imsettings.php:163
2134 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2135 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2136
2137 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2138 #: actions/imsettings.php:169
2139 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2140 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2141
2142 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2143 #: actions/imsettings.php:175
2144 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2145 msgstr ""
2146 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2147
2148 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2149 #: actions/imsettings.php:182
2150 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2151 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2152
2153 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2154 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2155 msgid "Preferences saved."
2156 msgstr "Preferencias gardadas."
2157
2158 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2159 #: actions/imsettings.php:312
2160 msgid "No Jabber ID."
2161 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2162
2163 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2164 #: actions/imsettings.php:320
2165 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2166 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2167
2168 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2169 #: actions/imsettings.php:325
2170 msgid "Not a valid Jabber ID"
2171 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2172
2173 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2174 #: actions/imsettings.php:329
2175 msgid "That is already your Jabber ID."
2176 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2177
2178 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2179 #: actions/imsettings.php:333
2180 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2181 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2182
2183 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2184 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2185 #: actions/imsettings.php:361
2186 #, php-format
2187 msgid ""
2188 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2189 "s for sending messages to you."
2190 msgstr ""
2191 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2192 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2193
2194 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2195 #: actions/imsettings.php:391
2196 msgid "That is the wrong IM address."
2197 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2198
2199 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2200 #: actions/imsettings.php:400
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2203 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2204
2205 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2206 #: actions/imsettings.php:405
2207 msgid "IM confirmation cancelled."
2208 msgstr "Sen código de confirmación."
2209
2210 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2211 #. TRANS: registered for the active user.
2212 #: actions/imsettings.php:427
2213 msgid "That is not your Jabber ID."
2214 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2215
2216 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2217 #: actions/imsettings.php:450
2218 msgid "The IM address was removed."
2219 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2220
2221 #: actions/inbox.php:59
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2224 msgstr "Band. Entrada para %s"
2225
2226 #: actions/inbox.php:62
2227 #, php-format
2228 msgid "Inbox for %s"
2229 msgstr "Band. Entrada para %s"
2230
2231 #: actions/inbox.php:115
2232 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2233 msgstr ""
2234 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2235
2236 #: actions/invite.php:39
2237 msgid "Invites have been disabled."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/invite.php:41
2241 #, php-format
2242 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2243 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2244
2245 #: actions/invite.php:72
2246 #, php-format
2247 msgid "Invalid email address: %s"
2248 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2249
2250 #: actions/invite.php:110
2251 msgid "Invitation(s) sent"
2252 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2253
2254 #: actions/invite.php:112
2255 msgid "Invite new users"
2256 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2257
2258 #: actions/invite.php:128
2259 msgid "You are already subscribed to these users:"
2260 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2261
2262 #. TRANS: Whois output.
2263 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2264 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2265 #, php-format
2266 msgid "%1$s (%2$s)"
2267 msgstr "%1$s (%2$s)"
2268
2269 #: actions/invite.php:136
2270 msgid ""
2271 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2272 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2273
2274 #: actions/invite.php:144
2275 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2276 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2277
2278 #: actions/invite.php:150
2279 msgid ""
2280 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2281 "on the site. Thanks for growing the community!"
2282 msgstr ""
2283 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2284 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2285
2286 #: actions/invite.php:162
2287 msgid ""
2288 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2289 msgstr ""
2290 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2291 "este servizo."
2292
2293 #: actions/invite.php:187
2294 msgid "Email addresses"
2295 msgstr "Enderezos de correo"
2296
2297 #: actions/invite.php:189
2298 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2299 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2300
2301 #: actions/invite.php:192
2302 msgid "Personal message"
2303 msgstr "Mensaxe persoal"
2304
2305 #: actions/invite.php:194
2306 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2307 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2308
2309 #. TRANS: Send button for inviting friends
2310 #: actions/invite.php:198
2311 #, fuzzy
2312 msgctxt "BUTTON"
2313 msgid "Send"
2314 msgstr "Enviar"
2315
2316 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2317 #: actions/invite.php:228
2318 #, php-format
2319 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2320 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2321
2322 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2323 #: actions/invite.php:231
2324 #, php-format
2325 msgid ""
2326 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2327 "\n"
2328 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2329 "you know and people who interest you.\n"
2330 "\n"
2331 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2332 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2333 "share your interests.\n"
2334 "\n"
2335 "%1$s said:\n"
2336 "\n"
2337 "%4$s\n"
2338 "\n"
2339 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2340 "\n"
2341 "%5$s\n"
2342 "\n"
2343 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2344 "invitation.\n"
2345 "\n"
2346 "%6$s\n"
2347 "\n"
2348 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2349 "time.\n"
2350 "\n"
2351 "Sincerely, %2$s\n"
2352 msgstr ""
2353 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2354 "\n"
2355 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2356 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2357 "\n"
2358 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2359 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2360 "os mesmos intereses..\n"
2361 "\n"
2362 "%1$s dixo:\n"
2363 "\n"
2364 "%4$s\n"
2365 "\n"
2366 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2367 "\n"
2368 "%5$s\n"
2369 "\n"
2370 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2371 "\n"
2372 "%6$s\n"
2373 "\n"
2374 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2375 "\n"
2376 "Saudiños, %2$s\n"
2377
2378 #: actions/joingroup.php:60
2379 #, fuzzy
2380 msgid "You must be logged in to join a group."
2381 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2382
2383 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No nickname or ID."
2386 msgstr "Sen alcume."
2387
2388 #: actions/joingroup.php:141
2389 #, fuzzy, php-format
2390 msgid "%1$s joined group %2$s"
2391 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2392
2393 #: actions/leavegroup.php:60
2394 #, fuzzy
2395 msgid "You must be logged in to leave a group."
2396 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2397
2398 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2399 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2400 #, fuzzy
2401 msgid "You are not a member of that group."
2402 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2403
2404 #: actions/leavegroup.php:137
2405 #, php-format
2406 msgid "%1$s left group %2$s"
2407 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2408
2409 #. TRANS: User admin panel title
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2411 msgctxt "TITLE"
2412 msgid "License"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2416 msgid "License for this StatusNet site"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2420 msgid "Invalid license selection."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2424 msgid ""
2425 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2426 "license."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2430 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2434 msgid "Invalid license URL."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2438 msgid "Invalid license image URL."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2442 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2446 msgid "License image must be blank or valid URL."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2450 msgid "License selection"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Private"
2456 msgstr "Privacidade"
2457
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2459 msgid "All Rights Reserved"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2463 msgid "Creative Commons"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2467 msgid "Type"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2471 msgid "Select license"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2475 msgid "License details"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2479 msgid "Owner"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2483 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2487 msgid "License Title"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2491 msgid "The title of the license."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2495 msgid "License URL"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2499 msgid "URL for more information about the license."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2503 msgid "License Image URL"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2507 msgid "URL for an image to display with the license."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2511 msgid "Save license settings"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2515 msgid "Already logged in."
2516 msgstr "Sesión xa iniciada"
2517
2518 #: actions/login.php:148
2519 msgid "Incorrect username or password."
2520 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2521
2522 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2525 msgstr "Non está autorizado."
2526
2527 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2528 msgid "Login"
2529 msgstr "Inicio de sesión"
2530
2531 #: actions/login.php:249
2532 msgid "Login to site"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2536 msgid "Remember me"
2537 msgstr "Lembrarme"
2538
2539 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2540 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2541 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2542
2543 #: actions/login.php:269
2544 msgid "Lost or forgotten password?"
2545 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2546
2547 #: actions/login.php:288
2548 msgid ""
2549 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2550 "changing your settings."
2551 msgstr ""
2552 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2553 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2554
2555 #: actions/login.php:292
2556 msgid "Login with your username and password."
2557 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2558
2559 #: actions/login.php:295
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid ""
2562 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2563 msgstr ""
2564 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2565 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2566 "action.openidlogin%%). "
2567
2568 #: actions/makeadmin.php:92
2569 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/makeadmin.php:96
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2575 msgstr "O usuario bloqueoute."
2576
2577 #: actions/makeadmin.php:133
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2580 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2581
2582 #: actions/makeadmin.php:146
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2585 msgstr "O usuario bloqueoute."
2586
2587 #: actions/microsummary.php:69
2588 #, fuzzy
2589 msgid "No current status."
2590 msgstr "Sen estado actual"
2591
2592 #: actions/newapplication.php:52
2593 #, fuzzy
2594 msgid "New Application"
2595 msgstr "Ningún chío."
2596
2597 #: actions/newapplication.php:64
2598 #, fuzzy
2599 msgid "You must be logged in to register an application."
2600 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2601
2602 #: actions/newapplication.php:143
2603 msgid "Use this form to register a new application."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/newapplication.php:176
2607 msgid "Source URL is required."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Could not create application."
2613 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2614
2615 #: actions/newgroup.php:53
2616 msgid "New group"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/newgroup.php:110
2620 msgid "Use this form to create a new group."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2624 msgid "New message"
2625 msgstr "Nova mensaxe"
2626
2627 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2628 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2629 msgid "You can't send a message to this user."
2630 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2631
2632 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2633 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2634 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2635 #: lib/command.php:579
2636 msgid "No content!"
2637 msgstr "Sen contido!"
2638
2639 #: actions/newmessage.php:158
2640 msgid "No recipient specified."
2641 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2642
2643 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2644 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2645 msgid ""
2646 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2647 msgstr ""
2648 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2649 "vante tomar por tolo."
2650
2651 #: actions/newmessage.php:181
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Message sent"
2654 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2655
2656 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2657 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2658 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Direct message to %s sent."
2661 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2662
2663 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2664 msgid "Ajax Error"
2665 msgstr "Erro de Ajax"
2666
2667 #: actions/newnotice.php:69
2668 msgid "New notice"
2669 msgstr "Novo chío"
2670
2671 #: actions/newnotice.php:227
2672 msgid "Notice posted"
2673 msgstr "Chío publicado"
2674
2675 #: actions/noticesearch.php:68
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2679 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2680 msgstr ""
2681 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2682 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2683
2684 #: actions/noticesearch.php:78
2685 msgid "Text search"
2686 msgstr "Procura de texto"
2687
2688 #: actions/noticesearch.php:91
2689 #, php-format
2690 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2691 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2692
2693 #: actions/noticesearch.php:121
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2697 "status_textarea=%s)!"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/noticesearch.php:124
2701 #, php-format
2702 msgid ""
2703 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2704 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/noticesearchrss.php:96
2708 #, fuzzy, php-format
2709 msgid "Updates with \"%s\""
2710 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2711
2712 #: actions/noticesearchrss.php:98
2713 #, php-format
2714 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2715 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2716
2717 #: actions/nudge.php:85
2718 #, fuzzy
2719 msgid ""
2720 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2721 msgstr ""
2722 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2723 "electrónico."
2724
2725 #: actions/nudge.php:94
2726 msgid "Nudge sent"
2727 msgstr "Toque enviado"
2728
2729 #: actions/nudge.php:97
2730 msgid "Nudge sent!"
2731 msgstr "Toque enviado!"
2732
2733 #: actions/oauthappssettings.php:59
2734 #, fuzzy
2735 msgid "You must be logged in to list your applications."
2736 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2737
2738 #: actions/oauthappssettings.php:74
2739 #, fuzzy
2740 msgid "OAuth applications"
2741 msgstr "Outras opcions"
2742
2743 #: actions/oauthappssettings.php:85
2744 msgid "Applications you have registered"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: actions/oauthappssettings.php:135
2748 #, php-format
2749 msgid "You have not registered any applications yet."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2753 msgid "Connected applications"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2757 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2761 #, fuzzy
2762 msgid "You are not a user of that application."
2763 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2764
2765 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2766 #, php-format
2767 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2771 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2775 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2779 msgid "Notice has no profile."
2780 msgstr "O usuario non ten perfil."
2781
2782 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2783 #, php-format
2784 msgid "%1$s's status on %2$s"
2785 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2786
2787 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2788 #: actions/oembed.php:159
2789 #, fuzzy, php-format
2790 msgid "Content type %s not supported."
2791 msgstr "Conectar"
2792
2793 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2794 #: actions/oembed.php:163
2795 #, php-format
2796 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2800 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2801 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2802 msgid "Not a supported data format."
2803 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2804
2805 #: actions/opensearch.php:64
2806 msgid "People Search"
2807 msgstr "Procurar xente"
2808
2809 #: actions/opensearch.php:67
2810 msgid "Notice Search"
2811 msgstr "Procura de Chíos"
2812
2813 #: actions/othersettings.php:60
2814 msgid "Other settings"
2815 msgstr "Outras opcions"
2816
2817 #: actions/othersettings.php:71
2818 msgid "Manage various other options."
2819 msgstr "Xestionár axustes varios."
2820
2821 #: actions/othersettings.php:108
2822 msgid " (free service)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/othersettings.php:116
2826 msgid "Shorten URLs with"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: actions/othersettings.php:117
2830 msgid "Automatic shortening service to use."
2831 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2832
2833 #: actions/othersettings.php:122
2834 #, fuzzy
2835 msgid "View profile designs"
2836 msgstr "Configuración de perfil"
2837
2838 #: actions/othersettings.php:123
2839 msgid "Show or hide profile designs."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/othersettings.php:153
2843 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2844 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2845
2846 #: actions/otp.php:69
2847 #, fuzzy
2848 msgid "No user ID specified."
2849 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2850
2851 #: actions/otp.php:83
2852 #, fuzzy
2853 msgid "No login token specified."
2854 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2855
2856 #: actions/otp.php:90
2857 msgid "No login token requested."
2858 msgstr "Sen petición de autorización!"
2859
2860 #: actions/otp.php:95
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Invalid login token specified."
2863 msgstr "Contido do chío inválido"
2864
2865 #: actions/otp.php:104
2866 msgid "Login token expired."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/outbox.php:58
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2872 msgstr "Band. Saída para %s"
2873
2874 #: actions/outbox.php:61
2875 #, php-format
2876 msgid "Outbox for %s"
2877 msgstr "Band. Saída para %s"
2878
2879 #: actions/outbox.php:116
2880 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2881 msgstr ""
2882 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2883
2884 #: actions/passwordsettings.php:58
2885 msgid "Change password"
2886 msgstr "Cambiar contrasinal"
2887
2888 #: actions/passwordsettings.php:69
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Change your password."
2891 msgstr "Cambiar contrasinal"
2892
2893 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Password change"
2896 msgstr "Contrasinal gardada."
2897
2898 #: actions/passwordsettings.php:104
2899 msgid "Old password"
2900 msgstr "Contrasinal antiga"
2901
2902 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2903 msgid "New password"
2904 msgstr "Nova contrasinal"
2905
2906 #: actions/passwordsettings.php:109
2907 msgid "6 or more characters"
2908 msgstr "6 ou máis caracteres"
2909
2910 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2911 #: actions/register.php:440
2912 msgid "Confirm"
2913 msgstr "Confirmar"
2914
2915 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2916 msgid "Same as password above"
2917 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2918
2919 #: actions/passwordsettings.php:117
2920 msgid "Change"
2921 msgstr "Modificado"
2922
2923 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2924 msgid "Password must be 6 or more characters."
2925 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2926
2927 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2928 msgid "Passwords don't match."
2929 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2930
2931 #: actions/passwordsettings.php:165
2932 msgid "Incorrect old password"
2933 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2934
2935 #: actions/passwordsettings.php:181
2936 msgid "Error saving user; invalid."
2937 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2938
2939 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2940 msgid "Can't save new password."
2941 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2942
2943 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2944 msgid "Password saved."
2945 msgstr "Contrasinal gardada."
2946
2947 #. TRANS: Menu item for site administration
2948 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2949 msgid "Paths"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2953 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Theme directory not readable: %s."
2959 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2960
2961 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2964 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2965
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2967 #, fuzzy, php-format
2968 msgid "Background directory not writable: %s."
2969 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2970
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2972 #, fuzzy, php-format
2973 msgid "Locales directory not readable: %s."
2974 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2975
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2977 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Site"
2983 msgstr "Invitar"
2984
2985 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Server"
2988 msgstr "Recuperar"
2989
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2991 msgid "Site's server hostname."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2995 msgid "Path"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Site path"
3001 msgstr "Novo chío"
3002
3003 #: actions/pathsadminpanel.php:246
3004 msgid "Path to locales"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:246
3008 msgid "Directory path to locales"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:250
3012 msgid "Fancy URLs"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:252
3016 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:259
3020 msgid "Theme"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:264
3024 msgid "Theme server"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:268
3028 msgid "Theme path"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3032 msgid "Theme directory"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:279
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Avatars"
3038 msgstr "Avatar"
3039
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:284
3041 msgid "Avatar server"
3042 msgstr "Avatar"
3043
3044 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Avatar path"
3047 msgstr "Avatar actualizado."
3048
3049 #: actions/pathsadminpanel.php:292
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Avatar directory"
3052 msgstr "Avatar actualizado."
3053
3054 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3055 msgid "Backgrounds"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:305
3059 msgid "Background server"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:309
3063 msgid "Background path"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:313
3067 msgid "Background directory"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3071 #, fuzzy
3072 msgid "SSL"
3073 msgstr "SMS"
3074
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Never"
3078 msgstr "Recuperar"
3079
3080 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Sometimes"
3083 msgstr "Chíos"
3084
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3086 msgid "Always"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3090 msgid "Use SSL"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3094 msgid "When to use SSL"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3098 #, fuzzy
3099 msgid "SSL server"
3100 msgstr "Recuperar"
3101
3102 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3103 msgid "Server to direct SSL requests to"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Save paths"
3109 msgstr "Novo chío"
3110
3111 #: actions/peoplesearch.php:52
3112 #, php-format
3113 msgid ""
3114 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3115 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3116 msgstr ""
3117 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3118 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3119
3120 #: actions/peoplesearch.php:58
3121 msgid "People search"
3122 msgstr "Procurar xente."
3123
3124 #: actions/peopletag.php:68
3125 #, php-format
3126 msgid "Not a valid people tag: %s."
3127 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3128
3129 #: actions/peopletag.php:142
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3132 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3133
3134 #: actions/postnotice.php:95
3135 msgid "Invalid notice content."
3136 msgstr "Tamaño inválido."
3137
3138 #: actions/postnotice.php:101
3139 #, php-format
3140 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/profilesettings.php:60
3144 msgid "Profile settings"
3145 msgstr "Configuración de perfil"
3146
3147 #: actions/profilesettings.php:71
3148 msgid ""
3149 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3150 msgstr ""
3151 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3152 "che poida coñecer mellor."
3153
3154 #: actions/profilesettings.php:99
3155 msgid "Profile information"
3156 msgstr "Configuración de perfil"
3157
3158 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3159 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3160 msgstr ""
3161 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3162
3163 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3164 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3165 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3166 msgid "Full name"
3167 msgstr "Nome completo"
3168
3169 #. TRANS: Form input field label.
3170 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3171 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3172 msgid "Homepage"
3173 msgstr "Páxina persoal"
3174
3175 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3176 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3177 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3178
3179 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3180 #, fuzzy, php-format
3181 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3182 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3183
3184 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Describe yourself and your interests"
3187 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3188
3189 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3190 msgid "Bio"
3191 msgstr "Bio"
3192
3193 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3194 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3195 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3196 #: lib/userprofile.php:165
3197 msgid "Location"
3198 msgstr "Localización"
3199
3200 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3201 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3202 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3203
3204 #: actions/profilesettings.php:138
3205 msgid "Share my current location when posting notices"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3209 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3210 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3211 msgid "Tags"
3212 msgstr "Tags"
3213
3214 #: actions/profilesettings.php:147
3215 msgid ""
3216 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3217 msgstr ""
3218 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3219 "coma ou espazo"
3220
3221 #: actions/profilesettings.php:151
3222 msgid "Language"
3223 msgstr "Linguaxe"
3224
3225 #: actions/profilesettings.php:152
3226 msgid "Preferred language"
3227 msgstr "Linguaxe preferida"
3228
3229 #: actions/profilesettings.php:161
3230 msgid "Timezone"
3231 msgstr "Fuso Horario"
3232
3233 #: actions/profilesettings.php:162
3234 msgid "What timezone are you normally in?"
3235 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3236
3237 #: actions/profilesettings.php:167
3238 msgid ""
3239 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3240 msgstr ""
3241 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3242 "non humáns)"
3243
3244 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3245 #, fuzzy, php-format
3246 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3247 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3248
3249 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3250 msgid "Timezone not selected."
3251 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3252
3253 #: actions/profilesettings.php:241
3254 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3255 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3256
3257 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3258 #, php-format
3259 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3260 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3261
3262 #: actions/profilesettings.php:306
3263 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3264 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3265
3266 #: actions/profilesettings.php:363
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Couldn't save location prefs."
3269 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3270
3271 #: actions/profilesettings.php:375
3272 msgid "Couldn't save profile."
3273 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3274
3275 #: actions/profilesettings.php:383
3276 msgid "Couldn't save tags."
3277 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3278
3279 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3280 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3281 msgid "Settings saved."
3282 msgstr "Configuracións gardadas."
3283
3284 #: actions/public.php:83
3285 #, php-format
3286 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/public.php:92
3290 msgid "Could not retrieve public stream."
3291 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3292
3293 #: actions/public.php:130
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Public timeline, page %d"
3296 msgstr "Liña de tempo pública"
3297
3298 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3299 msgid "Public timeline"
3300 msgstr "Liña de tempo pública"
3301
3302 #: actions/public.php:160
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3305 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3306
3307 #: actions/public.php:164
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3310 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3311
3312 #: actions/public.php:168
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3315 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3316
3317 #: actions/public.php:188
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3321 "yet."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/public.php:191
3325 msgid "Be the first to post!"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/public.php:195
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/public.php:242
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3338 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3339 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3340 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3341 msgstr ""
3342 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3343 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3344 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3345 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3346
3347 #: actions/public.php:247
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid ""
3350 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3351 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3352 "tool."
3353 msgstr ""
3354 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3355 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3356 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3357 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3358
3359 #: actions/publictagcloud.php:57
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Public tag cloud"
3362 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3363
3364 #: actions/publictagcloud.php:63
3365 #, php-format
3366 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/publictagcloud.php:69
3370 #, php-format
3371 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/publictagcloud.php:72
3375 msgid "Be the first to post one!"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/publictagcloud.php:75
3379 #, php-format
3380 msgid ""
3381 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3382 "one!"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/publictagcloud.php:134
3386 msgid "Tag cloud"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/recoverpassword.php:36
3390 msgid "You are already logged in!"
3391 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3392
3393 #: actions/recoverpassword.php:62
3394 msgid "No such recovery code."
3395 msgstr "Ningún código de recuperación."
3396
3397 #: actions/recoverpassword.php:66
3398 msgid "Not a recovery code."
3399 msgstr "Non é un código de recuperación."
3400
3401 #: actions/recoverpassword.php:73
3402 msgid "Recovery code for unknown user."
3403 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3404
3405 #: actions/recoverpassword.php:86
3406 msgid "Error with confirmation code."
3407 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3408
3409 #: actions/recoverpassword.php:97
3410 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3411 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3412
3413 #: actions/recoverpassword.php:111
3414 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3415 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3416
3417 #: actions/recoverpassword.php:152
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3421 "the email address you have stored in your account."
3422 msgstr ""
3423 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3424 "de correo da túa conta."
3425
3426 #: actions/recoverpassword.php:158
3427 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/recoverpassword.php:188
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Password recovery"
3433 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3434
3435 #: actions/recoverpassword.php:191
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Nickname or email address"
3438 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3439
3440 #: actions/recoverpassword.php:193
3441 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3442 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3443
3444 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3445 msgid "Recover"
3446 msgstr "Recuperar"
3447
3448 #: actions/recoverpassword.php:208
3449 msgid "Reset password"
3450 msgstr "Restaurar contrasinal"
3451
3452 #: actions/recoverpassword.php:209
3453 msgid "Recover password"
3454 msgstr "Recuperar contrasinal"
3455
3456 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3457 msgid "Password recovery requested"
3458 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3459
3460 #: actions/recoverpassword.php:213
3461 msgid "Unknown action"
3462 msgstr "Acción descoñecida"
3463
3464 #: actions/recoverpassword.php:236
3465 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3466 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3467
3468 #: actions/recoverpassword.php:243
3469 msgid "Reset"
3470 msgstr "Restaurar"
3471
3472 #: actions/recoverpassword.php:252
3473 msgid "Enter a nickname or email address."
3474 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3475
3476 #: actions/recoverpassword.php:282
3477 msgid "No user with that email address or username."
3478 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3479
3480 #: actions/recoverpassword.php:299
3481 msgid "No registered email address for that user."
3482 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3483
3484 #: actions/recoverpassword.php:313
3485 msgid "Error saving address confirmation."
3486 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3487
3488 #: actions/recoverpassword.php:338
3489 msgid ""
3490 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3491 "address registered to your account."
3492 msgstr ""
3493 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3494 "de correo da túa conta."
3495
3496 #: actions/recoverpassword.php:357
3497 msgid "Unexpected password reset."
3498 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3499
3500 #: actions/recoverpassword.php:365
3501 msgid "Password must be 6 chars or more."
3502 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3503
3504 #: actions/recoverpassword.php:369
3505 msgid "Password and confirmation do not match."
3506 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3507
3508 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3509 msgid "Error setting user."
3510 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3511
3512 #: actions/recoverpassword.php:395
3513 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3514 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3515
3516 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3517 msgid "Sorry, only invited people can register."
3518 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3519
3520 #: actions/register.php:99
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3523 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3524
3525 #: actions/register.php:119
3526 msgid "Registration successful"
3527 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3528
3529 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3530 msgid "Register"
3531 msgstr "Rexistrar"
3532
3533 #: actions/register.php:142
3534 msgid "Registration not allowed."
3535 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3536
3537 #: actions/register.php:205
3538 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3539 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3540
3541 #: actions/register.php:219
3542 msgid "Email address already exists."
3543 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3544
3545 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3546 msgid "Invalid username or password."
3547 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3548
3549 #: actions/register.php:350
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3553 "link up to friends and colleagues. "
3554 msgstr ""
3555 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3556 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3557 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3558
3559 #: actions/register.php:432
3560 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3561 msgstr ""
3562 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3563 "puntuación. Requerido."
3564
3565 #: actions/register.php:437
3566 msgid "6 or more characters. Required."
3567 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3568
3569 #: actions/register.php:441
3570 msgid "Same as password above. Required."
3571 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3572
3573 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3574 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3575 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3576 msgid "Email"
3577 msgstr "Correo Electrónico"
3578
3579 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3580 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3581 msgstr ""
3582 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3583
3584 #: actions/register.php:457
3585 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3586 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3587
3588 #: actions/register.php:518
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/register.php:528
3595 #, php-format
3596 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3600 #: actions/register.php:532
3601 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3605 #: actions/register.php:535
3606 msgid "All rights reserved."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3610 #: actions/register.php:540
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid ""
3613 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3614 "email address, IM address, and phone number."
3615 msgstr ""
3616 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3617 "dirección IM, número de teléfono."
3618
3619 #: actions/register.php:583
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid ""
3622 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3623 "want to...\n"
3624 "\n"
3625 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3626 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3627 "notices through instant messages.\n"
3628 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3629 "share your interests. \n"
3630 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3631 "others more about you. \n"
3632 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3633 "missed. \n"
3634 "\n"
3635 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3636 msgstr ""
3637 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3638 "\n"
3639 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3640 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3641 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3642 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3643 "comparta os teus intereses. \n"
3644 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3645 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3646 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3647 "podes facer aquí. \n"
3648 "\n"
3649 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3650
3651 #: actions/register.php:607
3652 msgid ""
3653 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3654 "to confirm your email address.)"
3655 msgstr ""
3656 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3657 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3658
3659 #: actions/remotesubscribe.php:98
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3663 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3664 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3665 msgstr ""
3666 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3667 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3668 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3669 "abaixo."
3670
3671 #: actions/remotesubscribe.php:112
3672 msgid "Remote subscribe"
3673 msgstr "Suscrición remota"
3674
3675 #: actions/remotesubscribe.php:124
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Subscribe to a remote user"
3678 msgstr "Suscrito a %s"
3679
3680 #: actions/remotesubscribe.php:129
3681 msgid "User nickname"
3682 msgstr "Alcume de usuario"
3683
3684 #: actions/remotesubscribe.php:130
3685 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3686 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3687
3688 #: actions/remotesubscribe.php:133
3689 msgid "Profile URL"
3690 msgstr "Enderezo de perfil"
3691
3692 #: actions/remotesubscribe.php:134
3693 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3694 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3695
3696 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3697 #: lib/userprofile.php:406
3698 msgid "Subscribe"
3699 msgstr "Subscribir"
3700
3701 #: actions/remotesubscribe.php:159
3702 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3703 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3704
3705 #: actions/remotesubscribe.php:168
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3708 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3709
3710 #: actions/remotesubscribe.php:176
3711 #, fuzzy
3712 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3713 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3714
3715 #: actions/remotesubscribe.php:183
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Couldn’t get a request token."
3718 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3719
3720 #: actions/repeat.php:57
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3723 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3724
3725 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3726 #, fuzzy
3727 msgid "No notice specified."
3728 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3729
3730 #: actions/repeat.php:76
3731 #, fuzzy
3732 msgid "You can't repeat your own notice."
3733 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3734
3735 #: actions/repeat.php:90
3736 msgid "You already repeated that notice."
3737 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3738
3739 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3740 msgid "Repeated"
3741 msgstr "Destacado"
3742
3743 #: actions/repeat.php:119
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Repeated!"
3746 msgstr "Crear"
3747
3748 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3749 #: lib/personalgroupnav.php:105
3750 #, php-format
3751 msgid "Replies to %s"
3752 msgstr "Replies to %s"
3753
3754 #: actions/replies.php:128
3755 #, php-format
3756 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3757 msgstr "Replies to %s"
3758
3759 #: actions/replies.php:145
3760 #, php-format
3761 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3762 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3763
3764 #: actions/replies.php:152
3765 #, php-format
3766 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3767 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3768
3769 #: actions/replies.php:159
3770 #, php-format
3771 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3772 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3773
3774 #: actions/replies.php:199
3775 #, php-format
3776 msgid ""
3777 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3778 "notice to them yet."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/replies.php:204
3782 #, php-format
3783 msgid ""
3784 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3785 "[join groups](%%action.groups%%)."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/replies.php:206
3789 #, php-format
3790 msgid ""
3791 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3792 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/repliesrss.php:72
3796 #, fuzzy, php-format
3797 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3798 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3799
3800 #: actions/revokerole.php:75
3801 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3802 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3803
3804 #: actions/revokerole.php:82
3805 #, fuzzy
3806 msgid "User doesn't have this role."
3807 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3808
3809 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3810 msgid "StatusNet"
3811 msgstr "Estatísticas"
3812
3813 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3814 #, fuzzy
3815 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3816 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3817
3818 #: actions/sandbox.php:72
3819 #, fuzzy
3820 msgid "User is already sandboxed."
3821 msgstr "O usuario bloqueoute."
3822
3823 #. TRANS: Menu item for site administration
3824 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3825 #: lib/adminpanelaction.php:379
3826 msgid "Sessions"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3830 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3834 msgid "Handle sessions"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3838 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3842 msgid "Session debugging"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3846 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3850 msgid "Save site settings"
3851 msgstr "Configuración de perfil"
3852
3853 #: actions/showapplication.php:82
3854 #, fuzzy
3855 msgid "You must be logged in to view an application."
3856 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3857
3858 #: actions/showapplication.php:157
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Application profile"
3861 msgstr "O chío non ten perfil"
3862
3863 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3864 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3865 msgid "Icon"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Form input field label for application name.
3869 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3870 #: lib/applicationeditform.php:190
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Name"
3873 msgstr "Alcume"
3874
3875 #. TRANS: Form input field label.
3876 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Organization"
3879 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3880
3881 #. TRANS: Form input field label.
3882 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3883 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Description"
3886 msgstr "Subscricións"
3887
3888 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3889 #: lib/profileaction.php:187
3890 msgid "Statistics"
3891 msgstr "Estatísticas"
3892
3893 #: actions/showapplication.php:203
3894 #, php-format
3895 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: actions/showapplication.php:213
3899 msgid "Application actions"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/showapplication.php:236
3903 msgid "Reset key & secret"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/showapplication.php:261
3907 msgid "Application info"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/showapplication.php:263
3911 msgid "Consumer key"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/showapplication.php:268
3915 msgid "Consumer secret"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/showapplication.php:273
3919 msgid "Request token URL"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/showapplication.php:278
3923 msgid "Access token URL"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/showapplication.php:283
3927 msgid "Authorize URL"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/showapplication.php:288
3931 msgid ""
3932 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3933 "signature method."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/showapplication.php:309
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3939 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3940
3941 #: actions/showfavorites.php:79
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3944 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3945
3946 #: actions/showfavorites.php:132
3947 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3948 msgstr "Non se pode "
3949
3950 #: actions/showfavorites.php:171
3951 #, php-format
3952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3953 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3954
3955 #: actions/showfavorites.php:178
3956 #, php-format
3957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3958 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3959
3960 #: actions/showfavorites.php:185
3961 #, php-format
3962 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3963 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3964
3965 #: actions/showfavorites.php:206
3966 msgid ""
3967 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3968 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/showfavorites.php:208
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3975 "would add to their favorites :)"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/showfavorites.php:212
3979 #, php-format
3980 msgid ""
3981 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3982 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3983 "their favorites :)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/showfavorites.php:243
3987 msgid "This is a way to share what you like."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/showgroup.php:82
3991 #, php-format
3992 msgid "%s group"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/showgroup.php:84
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "%1$s group, page %2$d"
3998 msgstr "Tódalas subscricións"
3999
4000 #: actions/showgroup.php:227
4001 msgid "Group profile"
4002 msgstr "O usuario non ten perfil."
4003
4004 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4005 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4006 msgid "URL"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4010 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Note"
4013 msgstr "Chíos"
4014
4015 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4016 msgid "Aliases"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/showgroup.php:302
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Group actions"
4022 msgstr "Outras opcions"
4023
4024 #: actions/showgroup.php:338
4025 #, php-format
4026 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4027 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4028
4029 #: actions/showgroup.php:344
4030 #, php-format
4031 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4032 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4033
4034 #: actions/showgroup.php:350
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4037 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4038
4039 #: actions/showgroup.php:355
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "FOAF for %s group"
4042 msgstr "Band. Saída para %s"
4043
4044 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Members"
4047 msgstr "Membro dende"
4048
4049 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
4050 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4051 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4052 #, fuzzy
4053 msgid "(None)"
4054 msgstr "(nada)"
4055
4056 #: actions/showgroup.php:404
4057 msgid "All members"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/showgroup.php:439
4061 msgid "Created"
4062 msgstr "Destacado"
4063
4064 #: actions/showgroup.php:455
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid ""
4067 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4068 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4069 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4070 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4071 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4072 msgstr ""
4073 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4074 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4075 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4076 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4077
4078 #: actions/showgroup.php:461
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid ""
4081 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4082 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4083 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4084 "their life and interests. "
4085 msgstr ""
4086 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4087 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4088 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4089 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4090
4091 #: actions/showgroup.php:489
4092 msgid "Admins"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: actions/showmessage.php:81
4096 msgid "No such message."
4097 msgstr "Non existe a mensaxe."
4098
4099 #: actions/showmessage.php:98
4100 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4101 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4102
4103 #: actions/showmessage.php:108
4104 #, php-format
4105 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4106 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4107
4108 #: actions/showmessage.php:113
4109 #, php-format
4110 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4111 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4112
4113 #: actions/shownotice.php:90
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Notice deleted."
4116 msgstr "Chío publicado"
4117
4118 #: actions/showstream.php:73
4119 #, fuzzy, php-format
4120 msgid " tagged %s"
4121 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4122
4123 #: actions/showstream.php:79
4124 #, php-format
4125 msgid "%1$s, page %2$d"
4126 msgstr "%1$s (%2$s)"
4127
4128 #: actions/showstream.php:122
4129 #, php-format
4130 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4131 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4132
4133 #: actions/showstream.php:129
4134 #, php-format
4135 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4136 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4137
4138 #: actions/showstream.php:136
4139 #, php-format
4140 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4141 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4142
4143 #: actions/showstream.php:143
4144 #, php-format
4145 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4146 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4147
4148 #: actions/showstream.php:148
4149 #, fuzzy, php-format
4150 msgid "FOAF for %s"
4151 msgstr "Band. Saída para %s"
4152
4153 #: actions/showstream.php:200
4154 #, php-format
4155 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: actions/showstream.php:205
4159 msgid ""
4160 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4161 "would be a good time to start :)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: actions/showstream.php:207
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4168 "%?status_textarea=%2$s)."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/showstream.php:246
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid ""
4174 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4175 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4176 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4177 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4178 msgstr ""
4179 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4180 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4181 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4182 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4183
4184 #: actions/showstream.php:251
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid ""
4187 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4190 msgstr ""
4191 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4192 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4193 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4194 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4195
4196 #: actions/showstream.php:308
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid "Repeat of %s"
4199 msgstr "Replies to %s"
4200
4201 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4202 #, fuzzy
4203 msgid "You cannot silence users on this site."
4204 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4205
4206 #: actions/silence.php:72
4207 #, fuzzy
4208 msgid "User is already silenced."
4209 msgstr "O usuario bloqueoute."
4210
4211 #: actions/siteadminpanel.php:69
4212 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/siteadminpanel.php:133
4216 msgid "Site name must have non-zero length."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/siteadminpanel.php:141
4220 msgid "You must have a valid contact email address."
4221 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4222
4223 #: actions/siteadminpanel.php:159
4224 #, php-format
4225 msgid "Unknown language \"%s\"."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: actions/siteadminpanel.php:165
4229 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: actions/siteadminpanel.php:171
4233 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/siteadminpanel.php:221
4237 msgid "General"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: actions/siteadminpanel.php:224
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Site name"
4243 msgstr "Novo chío"
4244
4245 #: actions/siteadminpanel.php:225
4246 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/siteadminpanel.php:229
4250 msgid "Brought by"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: actions/siteadminpanel.php:230
4254 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/siteadminpanel.php:234
4258 msgid "Brought by URL"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/siteadminpanel.php:235
4262 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/siteadminpanel.php:239
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Contact email address for your site"
4268 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4269
4270 #: actions/siteadminpanel.php:245
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Local"
4273 msgstr "Localización"
4274
4275 #: actions/siteadminpanel.php:256
4276 msgid "Default timezone"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/siteadminpanel.php:257
4280 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/siteadminpanel.php:262
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Default language"
4286 msgstr "Linguaxe preferida"
4287
4288 #: actions/siteadminpanel.php:263
4289 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/siteadminpanel.php:271
4293 msgid "Limits"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: actions/siteadminpanel.php:274
4297 msgid "Text limit"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: actions/siteadminpanel.php:274
4301 msgid "Maximum number of characters for notices."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/siteadminpanel.php:278
4305 msgid "Dupe limit"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/siteadminpanel.php:278
4309 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4313 msgid "Site Notice"
4314 msgstr "Chíos"
4315
4316 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Edit site-wide message"
4319 msgstr "Nova mensaxe"
4320
4321 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Unable to save site notice."
4324 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4325
4326 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4327 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4331 msgid "Site notice text"
4332 msgstr "Eliminar chío"
4333
4334 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4335 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4339 msgid "Save site notice"
4340 msgstr "Eliminar chío"
4341
4342 #. TRANS: Title for SMS settings.
4343 #: actions/smssettings.php:59
4344 msgid "SMS settings"
4345 msgstr "Configuración de perfil"
4346
4347 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4348 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4349 #: actions/smssettings.php:74
4350 #, php-format
4351 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4352 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4353
4354 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4355 #: actions/smssettings.php:97
4356 msgid "SMS is not available."
4357 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4358
4359 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4360 #: actions/smssettings.php:111
4361 msgid "SMS address"
4362 msgstr "Enderezos de correo"
4363
4364 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4365 #: actions/smssettings.php:120
4366 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4367 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4368
4369 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4370 #: actions/smssettings.php:133
4371 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4372 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4373
4374 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4375 #: actions/smssettings.php:142
4376 msgid "Confirmation code"
4377 msgstr "Código de confirmación."
4378
4379 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4380 #: actions/smssettings.php:144
4381 msgid "Enter the code you received on your phone."
4382 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4383
4384 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4385 #: actions/smssettings.php:148
4386 #, fuzzy
4387 msgctxt "BUTTON"
4388 msgid "Confirm"
4389 msgstr "Confirmar"
4390
4391 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4392 #: actions/smssettings.php:153
4393 msgid "SMS phone number"
4394 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4395
4396 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4397 #: actions/smssettings.php:156
4398 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4399 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4400
4401 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4402 #: actions/smssettings.php:195
4403 msgid "SMS preferences"
4404 msgstr "Preferencias gardadas."
4405
4406 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4407 #: actions/smssettings.php:201
4408 msgid ""
4409 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4410 "from my carrier."
4411 msgstr ""
4412 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4413 "grandes facturas."
4414
4415 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4416 #: actions/smssettings.php:315
4417 #, fuzzy
4418 msgid "SMS preferences saved."
4419 msgstr "Preferencias gardadas."
4420
4421 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4422 #: actions/smssettings.php:338
4423 msgid "No phone number."
4424 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4425
4426 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4427 #: actions/smssettings.php:344
4428 msgid "No carrier selected."
4429 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4430
4431 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4432 #: actions/smssettings.php:352
4433 msgid "That is already your phone number."
4434 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4435
4436 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4437 #: actions/smssettings.php:356
4438 msgid "That phone number already belongs to another user."
4439 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4440
4441 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4442 #: actions/smssettings.php:384
4443 msgid ""
4444 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4445 "for the code and instructions on how to use it."
4446 msgstr ""
4447 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
4448 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4449 "debes seguir."
4450
4451 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4452 #: actions/smssettings.php:413
4453 msgid "That is the wrong confirmation number."
4454 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4455
4456 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4457 #: actions/smssettings.php:427
4458 msgid "SMS confirmation cancelled."
4459 msgstr "Confirmación de SMS"
4460
4461 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4462 #. TRANS: registered for the active user.
4463 #: actions/smssettings.php:448
4464 msgid "That is not your phone number."
4465 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4466
4467 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4468 #: actions/smssettings.php:470
4469 #, fuzzy
4470 msgid "The SMS phone number was removed."
4471 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4472
4473 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4474 #: actions/smssettings.php:511
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Mobile carrier"
4477 msgstr "Selecciona unha operadora"
4478
4479 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4480 #: actions/smssettings.php:516
4481 msgid "Select a carrier"
4482 msgstr "Selecciona unha operadora"
4483
4484 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4485 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4486 #: actions/smssettings.php:525
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4490 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4491 msgstr ""
4492 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4493 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4494
4495 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4496 #: actions/smssettings.php:548
4497 msgid "No code entered"
4498 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4499
4500 #. TRANS: Menu item for site administration
4501 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4502 #: lib/adminpanelaction.php:395
4503 msgid "Snapshots"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4507 msgid "Manage snapshot configuration"
4508 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4509
4510 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4511 msgid "Invalid snapshot run value."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4515 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4519 msgid "Invalid snapshot report URL."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4523 msgid "Randomly during web hit"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4527 msgid "In a scheduled job"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4531 msgid "Data snapshots"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4535 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4539 msgid "Frequency"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4543 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4547 msgid "Report URL"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4551 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Save snapshot settings"
4557 msgstr "Configuracións de Twitter"
4558
4559 #: actions/subedit.php:70
4560 msgid "You are not subscribed to that profile."
4561 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4562
4563 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4564 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4565 msgid "Could not save subscription."
4566 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4567
4568 #: actions/subscribe.php:77
4569 msgid "This action only accepts POST requests."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: actions/subscribe.php:107
4573 #, fuzzy
4574 msgid "No such profile."
4575 msgstr "Ningún chío."
4576
4577 #: actions/subscribe.php:117
4578 #, fuzzy
4579 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4580 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4581
4582 #: actions/subscribe.php:145
4583 msgid "Subscribed"
4584 msgstr "Suscrito"
4585
4586 #: actions/subscribers.php:50
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "%s subscribers"
4589 msgstr "Subscritores"
4590
4591 #: actions/subscribers.php:52
4592 #, fuzzy, php-format
4593 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4594 msgstr "Tódalas subscricións"
4595
4596 #: actions/subscribers.php:63
4597 msgid "These are the people who listen to your notices."
4598 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4599
4600 #: actions/subscribers.php:67
4601 #, php-format
4602 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4603 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4604
4605 #: actions/subscribers.php:108
4606 msgid ""
4607 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4608 "return the favor"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: actions/subscribers.php:110
4612 #, php-format
4613 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: actions/subscribers.php:114
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4620 "%) and be the first?"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: actions/subscriptions.php:52
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "%s subscriptions"
4626 msgstr "Tódalas subscricións"
4627
4628 #: actions/subscriptions.php:54
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4631 msgstr "Tódalas subscricións"
4632
4633 #: actions/subscriptions.php:65
4634 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4635 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4636
4637 #: actions/subscriptions.php:69
4638 #, php-format
4639 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4640 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4641
4642 #: actions/subscriptions.php:126
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4646 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4647 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4648 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4649 "automatically subscribe to people you already follow there."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4653 #, fuzzy, php-format
4654 msgid "%s is not listening to anyone."
4655 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4656
4657 #: actions/subscriptions.php:208
4658 msgid "Jabber"
4659 msgstr "Jabber."
4660
4661 #: actions/subscriptions.php:222
4662 msgid "SMS"
4663 msgstr "SMS"
4664
4665 #: actions/tag.php:69
4666 #, php-format
4667 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4668 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4669
4670 #: actions/tag.php:87
4671 #, php-format
4672 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4673 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4674
4675 #: actions/tag.php:93
4676 #, php-format
4677 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4678 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4679
4680 #: actions/tag.php:99
4681 #, php-format
4682 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4683 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4684
4685 #: actions/tagother.php:39
4686 #, fuzzy
4687 msgid "No ID argument."
4688 msgstr "Non hai argumento id."
4689
4690 #: actions/tagother.php:65
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "Tag %s"
4693 msgstr "Tags"
4694
4695 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4696 #, fuzzy
4697 msgid "User profile"
4698 msgstr "O usuario non ten perfil."
4699
4700 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4701 #: lib/userprofile.php:103
4702 msgid "Photo"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: actions/tagother.php:141
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Tag user"
4708 msgstr "Tags"
4709
4710 #: actions/tagother.php:151
4711 msgid ""
4712 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4713 "separated"
4714 msgstr ""
4715 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4716 "ou espazo"
4717
4718 #: actions/tagother.php:193
4719 msgid ""
4720 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4721 msgstr ""
4722 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4723 "ti."
4724
4725 #: actions/tagother.php:200
4726 msgid "Could not save tags."
4727 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4728
4729 #: actions/tagother.php:236
4730 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4731 msgstr ""
4732 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4733 "sigues."
4734
4735 #: actions/tagrss.php:35
4736 msgid "No such tag."
4737 msgstr "Non existe a etiqueta."
4738
4739 #: actions/unblock.php:59
4740 msgid "You haven't blocked that user."
4741 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4742
4743 #: actions/unsandbox.php:72
4744 msgid "User is not sandboxed."
4745 msgstr "O usuario non ten último chio."
4746
4747 #: actions/unsilence.php:72
4748 #, fuzzy
4749 msgid "User is not silenced."
4750 msgstr "O usuario non ten perfil."
4751
4752 #: actions/unsubscribe.php:77
4753 msgid "No profile ID in request."
4754 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4755
4756 #: actions/unsubscribe.php:98
4757 msgid "Unsubscribed"
4758 msgstr "De-suscribido"
4759
4760 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: User admin panel title
4767 #: actions/useradminpanel.php:60
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "TITLE"
4770 msgid "User"
4771 msgstr "Usuario"
4772
4773 #: actions/useradminpanel.php:71
4774 msgid "User settings for this StatusNet site"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: actions/useradminpanel.php:150
4778 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: actions/useradminpanel.php:156
4782 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: actions/useradminpanel.php:166
4786 #, php-format
4787 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4791 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4792 #: lib/personalgroupnav.php:109
4793 msgid "Profile"
4794 msgstr "Perfil"
4795
4796 #: actions/useradminpanel.php:223
4797 msgid "Bio Limit"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: actions/useradminpanel.php:224
4801 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: actions/useradminpanel.php:232
4805 #, fuzzy
4806 msgid "New users"
4807 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4808
4809 #: actions/useradminpanel.php:236
4810 msgid "New user welcome"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: actions/useradminpanel.php:237
4814 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: actions/useradminpanel.php:242
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Default subscription"
4820 msgstr "Tódalas subscricións"
4821
4822 #: actions/useradminpanel.php:243
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4825 msgstr ""
4826 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4827 "non humáns)"
4828
4829 #: actions/useradminpanel.php:252
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Invitations"
4832 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4833
4834 #: actions/useradminpanel.php:257
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Invitations enabled"
4837 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4838
4839 #: actions/useradminpanel.php:259
4840 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: actions/useradminpanel.php:295
4844 msgid "Save user settings"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: actions/userauthorization.php:105
4848 msgid "Authorize subscription"
4849 msgstr "Subscrición de autorización."
4850
4851 #: actions/userauthorization.php:110
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4855 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4856 "click “Reject”."
4857 msgstr ""
4858 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4859 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4860 "click \"Cancel\"."
4861
4862 #. TRANS: Menu item for site administration
4863 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4864 #: lib/adminpanelaction.php:403
4865 msgid "License"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: actions/userauthorization.php:217
4869 msgid "Accept"
4870 msgstr "Aceptar"
4871
4872 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4873 #: lib/subscribeform.php:139
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Subscribe to this user"
4876 msgstr "Suscrito a %s"
4877
4878 #: actions/userauthorization.php:219
4879 msgid "Reject"
4880 msgstr "Rexeitar"
4881
4882 #: actions/userauthorization.php:220
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Reject this subscription"
4885 msgstr "Subscrición de autorización."
4886
4887 #: actions/userauthorization.php:232
4888 msgid "No authorization request!"
4889 msgstr "Sen petición de autorización!"
4890
4891 #: actions/userauthorization.php:254
4892 msgid "Subscription authorized"
4893 msgstr "Subscrición autorizada"
4894
4895 #: actions/userauthorization.php:256
4896 #, fuzzy
4897 msgid ""
4898 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4899 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4900 "subscription. Your subscription token is:"
4901 msgstr ""
4902 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4903 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4904 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4905
4906 #: actions/userauthorization.php:266
4907 msgid "Subscription rejected"
4908 msgstr "Subscrición rexeitada"
4909
4910 #: actions/userauthorization.php:268
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4914 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4915 "subscription."
4916 msgstr ""
4917 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4918 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4919 "subscription."
4920
4921 #: actions/userauthorization.php:303
4922 #, php-format
4923 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: actions/userauthorization.php:308
4927 #, php-format
4928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: actions/userauthorization.php:314
4932 #, php-format
4933 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: actions/userauthorization.php:329
4937 #, php-format
4938 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: actions/userauthorization.php:345
4942 #, php-format
4943 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: actions/userauthorization.php:350
4947 #, fuzzy, php-format
4948 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4949 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4950
4951 #: actions/userauthorization.php:355
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4954 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4955
4956 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Profile design"
4959 msgstr "Configuración de perfil"
4960
4961 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4962 msgid ""
4963 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4964 "palette of your choice."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: actions/userdesignsettings.php:282
4968 msgid "Enjoy your hotdog!"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4972 #: actions/usergroups.php:66
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4975 msgstr "Tódalas subscricións"
4976
4977 #: actions/usergroups.php:132
4978 msgid "Search for more groups"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: actions/usergroups.php:159
4982 #, php-format
4983 msgid "%s is not a member of any group."
4984 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4985
4986 #: actions/usergroups.php:164
4987 #, php-format
4988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4992 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4993 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4994 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4995 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4996 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4997 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4998 #, php-format
4999 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5000 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5001
5002 #: actions/version.php:75
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid "StatusNet %s"
5005 msgstr "Estatísticas"
5006
5007 #: actions/version.php:155
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5011 "Inc. and contributors."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: actions/version.php:163
5015 msgid "Contributors"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: actions/version.php:170
5019 msgid ""
5020 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5021 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5022 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5023 "any later version. "
5024 msgstr ""
5025
5026 #: actions/version.php:176
5027 msgid ""
5028 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5029 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5030 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5031 "for more details. "
5032 msgstr ""
5033
5034 #: actions/version.php:182
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5038 "along with this program.  If not, see %s."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: actions/version.php:191
5042 msgid "Plugins"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5046 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Version"
5049 msgstr "Persoal"
5050
5051 #: actions/version.php:199
5052 msgid "Author(s)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5056 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5057 msgid "Favor"
5058 msgstr "Gostame"
5059
5060 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5061 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5062 #: classes/Fave.php:151
5063 #, fuzzy, php-format
5064 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5065 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
5066
5067 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5068 #: classes/File.php:142
5069 #, php-format
5070 msgid "Cannot process URL '%s'"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5074 #: classes/File.php:174
5075 msgid "Robin thinks something is impossible."
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5079 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5080 #: classes/File.php:189
5081 #, php-format
5082 msgid ""
5083 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5084 "Try to upload a smaller version."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5088 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5089 #: classes/File.php:201
5090 #, php-format
5091 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5095 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5096 #: classes/File.php:210
5097 #, php-format
5098 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5102 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Invalid filename."
5105 msgstr "Tamaño inválido."
5106
5107 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5108 #: classes/Group_member.php:42
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Group join failed."
5111 msgstr "Non existe o perfil."
5112
5113 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5114 #: classes/Group_member.php:55
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Not part of group."
5117 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5118
5119 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5120 #: classes/Group_member.php:63
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Group leave failed."
5123 msgstr "Non existe o perfil."
5124
5125 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5126 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5127 #: classes/Group_member.php:76
5128 #, php-format
5129 msgid "Profile ID %s is invalid."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5133 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5134 #: classes/Group_member.php:89
5135 #, fuzzy, php-format
5136 msgid "Group ID %s is invalid."
5137 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
5138
5139 #. TRANS: Activity title.
5140 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Join"
5143 msgstr "Inicio de sesión"
5144
5145 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5146 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5147 #: classes/Group_member.php:117
5148 #, php-format
5149 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5153 #: classes/Local_group.php:42
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Could not update local group."
5156 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5157
5158 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5159 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5160 #: classes/Login_token.php:78
5161 #, fuzzy, php-format
5162 msgid "Could not create login token for %s"
5163 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5164
5165 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5166 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5167 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5171 #: classes/Message.php:45
5172 #, fuzzy
5173 msgid "You are banned from sending direct messages."
5174 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5175
5176 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5177 #: classes/Message.php:62
5178 msgid "Could not insert message."
5179 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5180
5181 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5182 #: classes/Message.php:73
5183 msgid "Could not update message with new URI."
5184 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5185
5186 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5187 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5188 #: classes/Notice.php:98
5189 #, php-format
5190 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5194 #: classes/Notice.php:193
5195 #, php-format
5196 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5197 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5198
5199 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5200 #: classes/Notice.php:265
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Problem saving notice. Too long."
5203 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5204
5205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5206 #: classes/Notice.php:270
5207 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5208 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5209
5210 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5211 #: classes/Notice.php:276
5212 msgid ""
5213 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5214 msgstr ""
5215 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5216 "duns minutos."
5217
5218 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5219 #: classes/Notice.php:283
5220 #, fuzzy
5221 msgid ""
5222 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5223 "few minutes."
5224 msgstr ""
5225 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5226 "duns minutos."
5227
5228 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5229 #: classes/Notice.php:291
5230 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5231 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5232
5233 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5234 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5235 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5236 msgid "Problem saving notice."
5237 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5238
5239 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5240 #: classes/Notice.php:907
5241 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5245 #: classes/Notice.php:1006
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Problem saving group inbox."
5248 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5249
5250 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5251 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5252 #: classes/Notice.php:1120
5253 #, fuzzy, php-format
5254 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5255 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5256
5257 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5258 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5259 #: classes/Notice.php:1822
5260 #, php-format
5261 msgid "RT @%1$s %2$s"
5262 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5263
5264 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5265 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5266 #: classes/Profile.php:785
5267 #, php-format
5268 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5272 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5273 #: classes/Profile.php:794
5274 #, php-format
5275 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5279 #: classes/Remote_profile.php:54
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Missing profile."
5282 msgstr "O usuario non ten perfil."
5283
5284 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5285 #: classes/Status_network.php:338
5286 msgid "Unable to save tag."
5287 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5288
5289 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5290 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5291 #, fuzzy
5292 msgid "You have been banned from subscribing."
5293 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5294
5295 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5296 #: classes/Subscription.php:80
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Already subscribed!"
5299 msgstr "Non está suscrito!"
5300
5301 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5302 #: classes/Subscription.php:85
5303 msgid "User has blocked you."
5304 msgstr "O usuario bloqueoute."
5305
5306 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5307 #: classes/Subscription.php:171
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Not subscribed!"
5310 msgstr "Non está suscrito!"
5311
5312 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5313 #: classes/Subscription.php:178
5314 msgid "Could not delete self-subscription."
5315 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5316
5317 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5318 #: classes/Subscription.php:206
5319 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5320 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5321
5322 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5323 #: classes/Subscription.php:218
5324 msgid "Could not delete subscription."
5325 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5326
5327 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5328 #: classes/Subscription.php:255
5329 msgid "Follow"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5333 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5334 #: classes/Subscription.php:258
5335 #, fuzzy, php-format
5336 msgid "%1$s is now following %2$s."
5337 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5338
5339 #. TRANS: Notice given on user registration.
5340 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5341 #: classes/User.php:384
5342 #, fuzzy, php-format
5343 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5344 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5345
5346 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5347 #: classes/User_group.php:495
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Could not create group."
5350 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5351
5352 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5353 #: classes/User_group.php:505
5354 msgid "Could not set group URI."
5355 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5356
5357 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5358 #: classes/User_group.php:528
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Could not set group membership."
5361 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5362
5363 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5364 #: classes/User_group.php:543
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Could not save local group info."
5367 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5368
5369 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5370 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5371 msgid "Change your profile settings"
5372 msgstr "Configuración de perfil"
5373
5374 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5375 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Upload an avatar"
5378 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5379
5380 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5381 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5382 msgid "Change your password"
5383 msgstr "Cambiar contrasinal"
5384
5385 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5386 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5387 msgid "Change email handling"
5388 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5389
5390 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5391 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Design your profile"
5394 msgstr "O usuario non ten perfil."
5395
5396 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5397 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5398 msgid "Other options"
5399 msgstr "Outras opcions"
5400
5401 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5402 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5403 msgid "Other"
5404 msgstr "Outros"
5405
5406 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5407 #: lib/action.php:148
5408 #, fuzzy, php-format
5409 msgid "%1$s - %2$s"
5410 msgstr "%1$s (%2$s)"
5411
5412 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5413 #: lib/action.php:164
5414 msgid "Untitled page"
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5418 #: lib/action.php:448
5419 msgid "Primary site navigation"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5423 #: lib/action.php:454
5424 msgctxt "TOOLTIP"
5425 msgid "Personal profile and friends timeline"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5429 #: lib/action.php:457
5430 #, fuzzy
5431 msgctxt "MENU"
5432 msgid "Personal"
5433 msgstr "Persoal"
5434
5435 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5436 #: lib/action.php:459
5437 #, fuzzy
5438 msgctxt "TOOLTIP"
5439 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5440 msgstr "Cambiar contrasinal"
5441
5442 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5443 #: lib/action.php:464
5444 #, fuzzy
5445 msgctxt "TOOLTIP"
5446 msgid "Connect to services"
5447 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5448
5449 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5450 #: lib/action.php:467
5451 msgid "Connect"
5452 msgstr "Conectar"
5453
5454 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5455 #: lib/action.php:470
5456 #, fuzzy
5457 msgctxt "TOOLTIP"
5458 msgid "Change site configuration"
5459 msgstr "Navegación de subscricións"
5460
5461 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5462 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5463 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5464 msgctxt "MENU"
5465 msgid "Admin"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5469 #: lib/action.php:477
5470 #, fuzzy, php-format
5471 msgctxt "TOOLTIP"
5472 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5473 msgstr ""
5474 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5475 "este servizo."
5476
5477 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5478 #: lib/action.php:480
5479 #, fuzzy
5480 msgctxt "MENU"
5481 msgid "Invite"
5482 msgstr "Invitar"
5483
5484 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5485 #: lib/action.php:486
5486 msgctxt "TOOLTIP"
5487 msgid "Logout from the site"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5491 #: lib/action.php:489
5492 #, fuzzy
5493 msgctxt "MENU"
5494 msgid "Logout"
5495 msgstr "Sair"
5496
5497 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5498 #: lib/action.php:494
5499 #, fuzzy
5500 msgctxt "TOOLTIP"
5501 msgid "Create an account"
5502 msgstr "Crear nova conta"
5503
5504 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5505 #: lib/action.php:497
5506 #, fuzzy
5507 msgctxt "MENU"
5508 msgid "Register"
5509 msgstr "Rexistrar"
5510
5511 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5512 #: lib/action.php:500
5513 msgctxt "TOOLTIP"
5514 msgid "Login to the site"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/action.php:503
5518 #, fuzzy
5519 msgctxt "MENU"
5520 msgid "Login"
5521 msgstr "Inicio de sesión"
5522
5523 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5524 #: lib/action.php:506
5525 #, fuzzy
5526 msgctxt "TOOLTIP"
5527 msgid "Help me!"
5528 msgstr "Axuda"
5529
5530 #: lib/action.php:509
5531 #, fuzzy
5532 msgctxt "MENU"
5533 msgid "Help"
5534 msgstr "Axuda"
5535
5536 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5537 #: lib/action.php:512
5538 msgctxt "TOOLTIP"
5539 msgid "Search for people or text"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/action.php:515
5543 #, fuzzy
5544 msgctxt "MENU"
5545 msgid "Search"
5546 msgstr "Buscar"
5547
5548 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5549 #. TRANS: Menu item for site administration
5550 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Site notice"
5553 msgstr "Novo chío"
5554
5555 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5556 #: lib/action.php:604
5557 msgid "Local views"
5558 msgstr ""
5559
5560 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5561 #: lib/action.php:674
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Page notice"
5564 msgstr "Novo chío"
5565
5566 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5567 #: lib/action.php:775
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Secondary site navigation"
5570 msgstr "Navegación de subscricións"
5571
5572 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5573 #: lib/action.php:781
5574 msgid "Help"
5575 msgstr "Axuda"
5576
5577 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5578 #: lib/action.php:784
5579 msgid "About"
5580 msgstr "Sobre"
5581
5582 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5583 #: lib/action.php:787
5584 msgid "FAQ"
5585 msgstr "Preguntas frecuentes"
5586
5587 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5588 #: lib/action.php:792
5589 msgid "TOS"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5593 #: lib/action.php:796
5594 msgid "Privacy"
5595 msgstr "Privacidade"
5596
5597 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5598 #: lib/action.php:799
5599 msgid "Source"
5600 msgstr "Fonte"
5601
5602 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5603 #: lib/action.php:805
5604 msgid "Contact"
5605 msgstr "Contacto"
5606
5607 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5608 #: lib/action.php:808
5609 msgid "Badge"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5613 #: lib/action.php:837
5614 msgid "StatusNet software license"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5618 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5619 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5620 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5621 #: lib/action.php:844
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid ""
5624 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5625 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5626 msgstr ""
5627 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5628 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5629
5630 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5631 #: lib/action.php:847
5632 #, php-format
5633 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5634 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5635
5636 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5637 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5638 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5639 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5640 #: lib/action.php:854
5641 #, php-format
5642 msgid ""
5643 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5644 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5645 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5646 msgstr ""
5647 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5648 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5649 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5650
5651 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5652 #: lib/action.php:870
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Site content license"
5655 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5656
5657 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5658 #. TRANS: %1$s is the site name.
5659 #: lib/action.php:877
5660 #, php-format
5661 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5665 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5666 #: lib/action.php:884
5667 #, php-format
5668 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5672 #: lib/action.php:888
5673 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: license message in footer.
5677 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5678 #: lib/action.php:902
5679 #, php-format
5680 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5684 #: lib/action.php:1238
5685 msgid "Pagination"
5686 msgstr ""
5687
5688 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5689 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5690 #: lib/action.php:1249
5691 msgid "After"
5692 msgstr "Outros"
5693
5694 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5695 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5696 #: lib/action.php:1259
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Before"
5699 msgstr "Antes »"
5700
5701 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5702 #: lib/activity.php:120
5703 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5707 #: lib/activityutils.php:200
5708 msgid "Can't handle remote content yet."
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5712 #: lib/activityutils.php:237
5713 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5714 msgstr ""
5715
5716 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5717 #: lib/activityutils.php:242
5718 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5722 #: lib/adminpanelaction.php:96
5723 #, fuzzy
5724 msgid "You cannot make changes to this site."
5725 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5726
5727 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5728 #: lib/adminpanelaction.php:108
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5731 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5732
5733 #. TRANS: Client error message.
5734 #: lib/adminpanelaction.php:222
5735 #, fuzzy
5736 msgid "showForm() not implemented."
5737 msgstr "Comando non implementado."
5738
5739 #. TRANS: Client error message
5740 #: lib/adminpanelaction.php:250
5741 #, fuzzy
5742 msgid "saveSettings() not implemented."
5743 msgstr "Comando non implementado."
5744
5745 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5746 #. TRANS: the admin panel Design.
5747 #: lib/adminpanelaction.php:274
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Unable to delete design setting."
5750 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5751
5752 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5753 #: lib/adminpanelaction.php:337
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Basic site configuration"
5756 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5757
5758 #. TRANS: Menu item for site administration
5759 #: lib/adminpanelaction.php:339
5760 #, fuzzy
5761 msgctxt "MENU"
5762 msgid "Site"
5763 msgstr "Invitar"
5764
5765 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5766 #: lib/adminpanelaction.php:345
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Design configuration"
5769 msgstr "Confirmación de SMS"
5770
5771 #. TRANS: Menu item for site administration
5772 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5773 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5774 #, fuzzy
5775 msgctxt "MENU"
5776 msgid "Design"
5777 msgstr "Persoal"
5778
5779 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5780 #: lib/adminpanelaction.php:353
5781 #, fuzzy
5782 msgid "User configuration"
5783 msgstr "Confirmación de SMS"
5784
5785 #. TRANS: Menu item for site administration
5786 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5787 msgid "User"
5788 msgstr "Usuario"
5789
5790 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5791 #: lib/adminpanelaction.php:361
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Access configuration"
5794 msgstr "Confirmación de SMS"
5795
5796 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5797 #: lib/adminpanelaction.php:369
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Paths configuration"
5800 msgstr "Confirmación de SMS"
5801
5802 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5803 #: lib/adminpanelaction.php:377
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Sessions configuration"
5806 msgstr "Confirmación de SMS"
5807
5808 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5809 #: lib/adminpanelaction.php:385
5810 msgid "Edit site notice"
5811 msgstr "Eliminar chío"
5812
5813 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5814 #: lib/adminpanelaction.php:393
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Snapshots configuration"
5817 msgstr "Confirmación de SMS"
5818
5819 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5820 #: lib/adminpanelaction.php:401
5821 msgid "Set site license"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Client error 401.
5825 #: lib/apiauth.php:111
5826 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5830 #: lib/apiauth.php:175
5831 msgid "No application for that consumer key."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5835 #: lib/apiauth.php:212
5836 msgid "Bad access token."
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5840 #: lib/apiauth.php:217
5841 msgid "No user for that token."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5845 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5846 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5847 msgid "Could not authenticate you."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5851 #: lib/apioauthstore.php:178
5852 msgid "Tried to revoke unknown token."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5856 #: lib/apioauthstore.php:183
5857 msgid "Failed to delete revoked token."
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Form legend.
5861 #: lib/applicationeditform.php:129
5862 msgid "Edit application"
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Form guide.
5866 #: lib/applicationeditform.php:178
5867 msgid "Icon for this application"
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Form input field instructions.
5871 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5872 #: lib/applicationeditform.php:201
5873 #, fuzzy, php-format
5874 msgid "Describe your application in %d character"
5875 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5876 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5877 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5878 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5879 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5880 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5881
5882 #. TRANS: Form input field instructions.
5883 #: lib/applicationeditform.php:205
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Describe your application"
5886 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5887
5888 #. TRANS: Form input field instructions.
5889 #: lib/applicationeditform.php:216
5890 #, fuzzy
5891 msgid "URL of the homepage of this application"
5892 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5893
5894 #. TRANS: Form input field label.
5895 #: lib/applicationeditform.php:218
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Source URL"
5898 msgstr "Fonte"
5899
5900 #. TRANS: Form input field instructions.
5901 #: lib/applicationeditform.php:225
5902 msgid "Organization responsible for this application"
5903 msgstr ""
5904
5905 #. TRANS: Form input field instructions.
5906 #: lib/applicationeditform.php:234
5907 #, fuzzy
5908 msgid "URL for the homepage of the organization"
5909 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5910
5911 #. TRANS: Form input field instructions.
5912 #: lib/applicationeditform.php:243
5913 msgid "URL to redirect to after authentication"
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Radio button label for application type
5917 #: lib/applicationeditform.php:271
5918 msgid "Browser"
5919 msgstr ""
5920
5921 #. TRANS: Radio button label for application type
5922 #: lib/applicationeditform.php:288
5923 msgid "Desktop"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Form guide.
5927 #: lib/applicationeditform.php:290
5928 msgid "Type of application, browser or desktop"
5929 msgstr ""
5930
5931 #. TRANS: Radio button label for access type.
5932 #: lib/applicationeditform.php:314
5933 msgid "Read-only"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Radio button label for access type.
5937 #: lib/applicationeditform.php:334
5938 msgid "Read-write"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Form guide.
5942 #: lib/applicationeditform.php:336
5943 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Submit button title.
5947 #: lib/applicationeditform.php:353
5948 msgid "Cancel"
5949 msgstr "Cancelar"
5950
5951 #. TRANS: Application access type
5952 #: lib/applicationlist.php:134
5953 msgid "read-write"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Application access type
5957 #: lib/applicationlist.php:136
5958 msgid "read-only"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5962 #: lib/applicationlist.php:142
5963 #, php-format
5964 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Button label
5968 #: lib/applicationlist.php:157
5969 msgctxt "BUTTON"
5970 msgid "Revoke"
5971 msgstr "Recuperar"
5972
5973 #: lib/atom10feed.php:112
5974 msgid "author element must contain a name element."
5975 msgstr ""
5976
5977 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5978 #: lib/attachmentlist.php:85
5979 msgid "Attachments"
5980 msgstr ""
5981
5982 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5983 #: lib/attachmentlist.php:256
5984 msgid "Author"
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5988 #: lib/attachmentlist.php:270
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Provider"
5991 msgstr "Perfil"
5992
5993 #. TRANS: Title.
5994 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5995 msgid "Notices where this attachment appears"
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Title.
5999 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6000 msgid "Tags for this attachment"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6004 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Password changing failed."
6007 msgstr "Contrasinal gardada."
6008
6009 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6010 #: lib/authenticationplugin.php:238
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Password changing is not allowed."
6013 msgstr "Contrasinal gardada."
6014
6015 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6016 #: lib/blockform.php:68
6017 msgid "Block"
6018 msgstr "Bloquear"
6019
6020 #. TRANS: Title for command results.
6021 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6022 msgid "Command results"
6023 msgstr "Resultados do comando"
6024
6025 #. TRANS: Title for command results.
6026 #: lib/channel.php:194
6027 #, fuzzy
6028 msgid "AJAX error"
6029 msgstr "Erro de Ajax"
6030
6031 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6032 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6033 msgid "Command complete"
6034 msgstr "Comando completo"
6035
6036 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6037 #: lib/channel.php:244
6038 msgid "Command failed"
6039 msgstr "Comando fallido"
6040
6041 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6042 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Notice with that id does not exist."
6045 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6046
6047 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6048 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6049 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6050 #, fuzzy
6051 msgid "User has no last notice."
6052 msgstr "O usuario non ten último chio."
6053
6054 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6055 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6056 #: lib/command.php:128
6057 #, fuzzy, php-format
6058 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6059 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6060
6061 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6062 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6063 #: lib/command.php:148
6064 #, php-format
6065 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6069 #: lib/command.php:183
6070 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6071 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6072
6073 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6074 #: lib/command.php:229
6075 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6076 msgstr ""
6077
6078 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6079 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6080 #: lib/command.php:238
6081 #, fuzzy, php-format
6082 msgid "Nudge sent to %s."
6083 msgstr "Toque enviado"
6084
6085 #. TRANS: User statistics text.
6086 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6087 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6088 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6089 #: lib/command.php:268
6090 #, php-format
6091 msgid ""
6092 "Subscriptions: %1$s\n"
6093 "Subscribers: %2$s\n"
6094 "Notices: %3$s"
6095 msgstr ""
6096 "Suscripcións: %1$s\n"
6097 "Suscriptores: %2$s\n"
6098 "Chíos: %3$s"
6099
6100 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6101 #: lib/command.php:312
6102 msgid "Notice marked as fave."
6103 msgstr "Chío marcado coma favorito."
6104
6105 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6106 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6107 #: lib/command.php:357
6108 #, php-format
6109 msgid "%1$s joined group %2$s."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6113 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6114 #: lib/command.php:405
6115 #, php-format
6116 msgid "%1$s left group %2$s."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6120 #: lib/command.php:430
6121 #, php-format
6122 msgid "Fullname: %s"
6123 msgstr "Nome completo: %s"
6124
6125 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6126 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6127 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6128 #, php-format
6129 msgid "Location: %s"
6130 msgstr "Ubicación: %s"
6131
6132 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6133 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6134 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6135 #, php-format
6136 msgid "Homepage: %s"
6137 msgstr "Páxina persoal: %s"
6138
6139 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6140 #: lib/command.php:442
6141 #, php-format
6142 msgid "About: %s"
6143 msgstr "Sobre: %s"
6144
6145 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6146 #. TRANS: %s is a remote profile.
6147 #: lib/command.php:471
6148 #, php-format
6149 msgid ""
6150 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6151 "same server."
6152 msgstr ""
6153
6154 #. TRANS: Message given if content is too long.
6155 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6156 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6159 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6160
6161 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6162 #: lib/command.php:514
6163 msgid "Error sending direct message."
6164 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6165
6166 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6167 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6168 #: lib/command.php:551
6169 #, fuzzy, php-format
6170 msgid "Notice from %s repeated."
6171 msgstr "Chío publicado"
6172
6173 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6174 #: lib/command.php:554
6175 msgid "Error repeating notice."
6176 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
6177
6178 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6179 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6180 #: lib/command.php:589
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6183 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6184
6185 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6186 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6187 #: lib/command.php:600
6188 #, fuzzy, php-format
6189 msgid "Reply to %s sent."
6190 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6191
6192 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6193 #: lib/command.php:603
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Error saving notice."
6196 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6197
6198 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6199 #: lib/command.php:650
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6202 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
6203
6204 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6205 #: lib/command.php:659
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6208 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6209
6210 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6211 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6212 #: lib/command.php:667
6213 #, php-format
6214 msgid "Subscribed to %s."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6218 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6219 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6222 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
6223
6224 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6225 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6226 #: lib/command.php:699
6227 #, php-format
6228 msgid "Unsubscribed from %s."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6232 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6233 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6234 msgid "Command not yet implemented."
6235 msgstr "Comando non implementado."
6236
6237 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6238 #: lib/command.php:723
6239 msgid "Notification off."
6240 msgstr "Notificación desactivada."
6241
6242 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6243 #: lib/command.php:726
6244 msgid "Can't turn off notification."
6245 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
6246
6247 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6248 #: lib/command.php:749
6249 msgid "Notification on."
6250 msgstr "Notificación habilitada."
6251
6252 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6253 #: lib/command.php:752
6254 msgid "Can't turn on notification."
6255 msgstr "Non se pode activar a notificación."
6256
6257 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6258 #: lib/command.php:766
6259 msgid "Login command is disabled."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6263 #. TRANS: %s is a logon link..
6264 #: lib/command.php:779
6265 #, php-format
6266 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6270 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6271 #: lib/command.php:808
6272 #, php-format
6273 msgid "Unsubscribed %s."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6277 #: lib/command.php:826
6278 #, fuzzy
6279 msgid "You are not subscribed to anyone."
6280 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6281
6282 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6283 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6284 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6285 #: lib/command.php:831
6286 msgid "You are subscribed to this person:"
6287 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6288 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6289 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6290 msgstr[2] ""
6291 msgstr[3] ""
6292 msgstr[4] ""
6293
6294 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6295 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6296 #: lib/command.php:853
6297 #, fuzzy
6298 msgid "No one is subscribed to you."
6299 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6300
6301 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6302 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6303 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6304 #: lib/command.php:858
6305 msgid "This person is subscribed to you:"
6306 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6307 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6308 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6309 msgstr[2] ""
6310 msgstr[3] ""
6311 msgstr[4] ""
6312
6313 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6314 #. TRANS: any group subscriptions.
6315 #: lib/command.php:880
6316 #, fuzzy
6317 msgid "You are not a member of any groups."
6318 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6319
6320 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6321 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6322 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6323 #: lib/command.php:885
6324 msgid "You are a member of this group:"
6325 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6326 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
6327 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
6328 msgstr[2] ""
6329 msgstr[3] ""
6330 msgstr[4] ""
6331
6332 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6333 #: lib/command.php:900
6334 #, fuzzy
6335 msgid ""
6336 "Commands:\n"
6337 "on - turn on notifications\n"
6338 "off - turn off notifications\n"
6339 "help - show this help\n"
6340 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6341 "groups - lists the groups you have joined\n"
6342 "subscriptions - list the people you follow\n"
6343 "subscribers - list the people that follow you\n"
6344 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6345 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6346 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6347 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6348 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6349 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6350 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6351 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6352 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6353 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6354 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6355 "join <group> - join group\n"
6356 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6357 "drop <group> - leave group\n"
6358 "stats - get your stats\n"
6359 "stop - same as 'off'\n"
6360 "quit - same as 'off'\n"
6361 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6362 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6363 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6364 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6365 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6366 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6367 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6368 "track <word> - not yet implemented.\n"
6369 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6370 "track off - not yet implemented.\n"
6371 "untrack all - not yet implemented.\n"
6372 "tracks - not yet implemented.\n"
6373 "tracking - not yet implemented.\n"
6374 msgstr ""
6375 "Comandos:\n"
6376 "on - activar as notificacións\n"
6377 "off - desactivar as notificacións\n"
6378 "help - mostrar esta axuda\n"
6379 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6380 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6381 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6382 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6383 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6384 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6385 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6386 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6387 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6388 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6389 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6390 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6391 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6392 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6393 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6394 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6395 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6396 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6397 "track off - non implementado por agora.\n"
6398 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6399 "tracks - non implementado por agora.\n"
6400 "tracking - non implementado por agora.\n"
6401
6402 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6403 #: lib/common.php:136
6404 #, fuzzy
6405 msgid "No configuration file found. "
6406 msgstr "Sen código de confirmación."
6407
6408 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6409 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6410 #: lib/common.php:139
6411 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6415 #: lib/common.php:142
6416 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6420 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6421 #: lib/common.php:146
6422 msgid "Go to the installer."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6426 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6427 #, fuzzy
6428 msgctxt "MENU"
6429 msgid "IM"
6430 msgstr "IM"
6431
6432 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6433 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6434 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6435 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6436
6437 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6438 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6439 #, fuzzy
6440 msgctxt "MENU"
6441 msgid "SMS"
6442 msgstr "SMS"
6443
6444 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6445 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6446 msgid "Updates by SMS"
6447 msgstr "Chíos dende SMS"
6448
6449 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6450 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6451 #, fuzzy
6452 msgctxt "MENU"
6453 msgid "Connections"
6454 msgstr "Conectar"
6455
6456 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6457 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6458 msgid "Authorized connected applications"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/dberroraction.php:60
6462 msgid "Database error"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/designsettings.php:105
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Upload file"
6468 msgstr "Subir"
6469
6470 #: lib/designsettings.php:109
6471 #, fuzzy
6472 msgid ""
6473 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6474 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6475
6476 #: lib/designsettings.php:418
6477 msgid "Design defaults restored."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6481 msgid "Disfavor this notice"
6482 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6483
6484 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6485 msgid "Favor this notice"
6486 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6487
6488 #: lib/feed.php:85
6489 msgid "RSS 1.0"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/feed.php:87
6493 msgid "RSS 2.0"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/feed.php:89
6497 msgid "Atom"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/feed.php:91
6501 msgid "FOAF"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/feedlist.php:66
6505 msgid "Feeds"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/galleryaction.php:121
6509 msgid "Filter tags"
6510 msgstr "Filtrar etiquetas"
6511
6512 #: lib/galleryaction.php:131
6513 msgid "All"
6514 msgstr "Todos"
6515
6516 #: lib/galleryaction.php:139
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Select tag to filter"
6519 msgstr "Selecciona unha operadora"
6520
6521 #: lib/galleryaction.php:140
6522 msgid "Tag"
6523 msgstr "Etiqueta"
6524
6525 #: lib/galleryaction.php:141
6526 msgid "Choose a tag to narrow list"
6527 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6528
6529 #: lib/galleryaction.php:143
6530 msgid "Go"
6531 msgstr "Ir"
6532
6533 #: lib/grantroleform.php:91
6534 #, php-format
6535 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/groupeditform.php:163
6539 #, fuzzy
6540 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6541 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6542
6543 #: lib/groupeditform.php:168
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Describe the group or topic"
6546 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6547
6548 #: lib/groupeditform.php:170
6549 #, fuzzy, php-format
6550 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6551 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6552
6553 #: lib/groupeditform.php:179
6554 #, fuzzy
6555 msgid ""
6556 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6557 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6558
6559 #: lib/groupeditform.php:187
6560 #, php-format
6561 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6565 #: lib/groupnav.php:86
6566 msgctxt "MENU"
6567 msgid "Group"
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6571 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6572 #: lib/groupnav.php:89
6573 #, php-format
6574 msgctxt "TOOLTIP"
6575 msgid "%s group"
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6579 #: lib/groupnav.php:95
6580 msgctxt "MENU"
6581 msgid "Members"
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6585 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6586 #: lib/groupnav.php:98
6587 #, php-format
6588 msgctxt "TOOLTIP"
6589 msgid "%s group members"
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6593 #: lib/groupnav.php:108
6594 msgctxt "MENU"
6595 msgid "Blocked"
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6599 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6600 #: lib/groupnav.php:111
6601 #, php-format
6602 msgctxt "TOOLTIP"
6603 msgid "%s blocked users"
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6607 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6608 #: lib/groupnav.php:120
6609 #, php-format
6610 msgctxt "TOOLTIP"
6611 msgid "Edit %s group properties"
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6615 #: lib/groupnav.php:126
6616 msgctxt "MENU"
6617 msgid "Logo"
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6621 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6622 #: lib/groupnav.php:129
6623 #, php-format
6624 msgctxt "TOOLTIP"
6625 msgid "Add or edit %s logo"
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6629 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6630 #: lib/groupnav.php:138
6631 #, php-format
6632 msgctxt "TOOLTIP"
6633 msgid "Add or edit %s design"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6637 msgid "Groups with most members"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6641 msgid "Groups with most posts"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6645 #, php-format
6646 msgid "Tags in %s group's notices"
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client exception 406
6650 #: lib/htmloutputter.php:104
6651 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6652 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6653
6654 #: lib/imagefile.php:72
6655 msgid "Unsupported image file format."
6656 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6657
6658 #: lib/imagefile.php:88
6659 #, fuzzy, php-format
6660 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6661 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6662
6663 #: lib/imagefile.php:93
6664 msgid "Partial upload."
6665 msgstr "Carga parcial."
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6668 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6669 msgid "System error uploading file."
6670 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6671
6672 #: lib/imagefile.php:109
6673 msgid "Not an image or corrupt file."
6674 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6675
6676 #: lib/imagefile.php:122
6677 msgid "Lost our file."
6678 msgstr "Ningún chío."
6679
6680 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Unknown file type"
6683 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6684
6685 #: lib/imagefile.php:244
6686 msgid "MB"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/imagefile.php:246
6690 msgid "kB"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/jabber.php:387
6694 #, php-format
6695 msgid "[%s]"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/jabber.php:567
6699 #, php-format
6700 msgid "Unknown inbox source %d."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/leaveform.php:114
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Leave"
6706 msgstr "Gardar"
6707
6708 #: lib/logingroupnav.php:80
6709 msgid "Login with a username and password"
6710 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
6711
6712 #: lib/logingroupnav.php:86
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Sign up for a new account"
6715 msgstr "Crear nova conta"
6716
6717 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6718 #: lib/mail.php:174
6719 msgid "Email address confirmation"
6720 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6721
6722 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6723 #: lib/mail.php:177
6724 #, php-format
6725 msgid ""
6726 "Hey, %s.\n"
6727 "\n"
6728 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6729 "\n"
6730 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6731 "\n"
6732 "\t%s\n"
6733 "\n"
6734 "If not, just ignore this message.\n"
6735 "\n"
6736 "Thanks for your time, \n"
6737 "%s\n"
6738 msgstr ""
6739 "Ei, %s.\n"
6740 "\n"
6741 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6742 "\n"
6743 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6744 "\n"
6745 "\t%s\n"
6746 "\n"
6747 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6748 "\n"
6749 "Grazas polo teu tempo, \n"
6750 "%s\n"
6751
6752 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6753 #: lib/mail.php:243
6754 #, php-format
6755 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6756 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6757
6758 #: lib/mail.php:248
6759 #, php-format
6760 msgid ""
6761 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6762 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6766 #: lib/mail.php:254
6767 #, fuzzy, php-format
6768 msgid ""
6769 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6770 "\n"
6771 "\t%3$s\n"
6772 "\n"
6773 "%4$s%5$s%6$s\n"
6774 "Faithfully yours,\n"
6775 "%7$s.\n"
6776 "\n"
6777 "----\n"
6778 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6779 msgstr ""
6780 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6781 "\n"
6782 "\t%3$s\n"
6783 "\n"
6784 "Atentamente todo seu,\n"
6785 "%4$s.\n"
6786
6787 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6788 #: lib/mail.php:274
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Bio: %s"
6791 msgstr "Ubicación: %s"
6792
6793 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6794 #: lib/mail.php:304
6795 #, php-format
6796 msgid "New email address for posting to %s"
6797 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6798
6799 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6800 #: lib/mail.php:308
6801 #, php-format
6802 msgid ""
6803 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6804 "\n"
6805 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6806 "\n"
6807 "More email instructions at %3$s.\n"
6808 "\n"
6809 "Faithfully yours,\n"
6810 "%4$s"
6811 msgstr ""
6812 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6813 "\n"
6814 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6815 "\n"
6816 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6817 "\n"
6818 "Sempre teu...,\n"
6819 "%4$s"
6820
6821 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6822 #: lib/mail.php:433
6823 #, php-format
6824 msgid "%s status"
6825 msgstr "Estado de %s"
6826
6827 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6828 #: lib/mail.php:460
6829 msgid "SMS confirmation"
6830 msgstr "Confirmación de SMS"
6831
6832 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6833 #: lib/mail.php:463
6834 #, fuzzy, php-format
6835 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6836 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6837
6838 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6839 #: lib/mail.php:484
6840 #, php-format
6841 msgid "You've been nudged by %s"
6842 msgstr "%s douche un toque"
6843
6844 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6845 #: lib/mail.php:489
6846 #, php-format
6847 msgid ""
6848 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6849 "to post some news.\n"
6850 "\n"
6851 "So let's hear from you :)\n"
6852 "\n"
6853 "%3$s\n"
6854 "\n"
6855 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6856 "\n"
6857 "With kind regards,\n"
6858 "%4$s\n"
6859 msgstr ""
6860 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6861 "\n"
6862 "So let's hear from you :)\n"
6863 "\n"
6864 "%3$s\n"
6865 "\n"
6866 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6867 "\n"
6868 "With kind regards,\n"
6869 "%4$s\n"
6870
6871 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6872 #: lib/mail.php:536
6873 #, php-format
6874 msgid "New private message from %s"
6875 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6876
6877 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6878 #: lib/mail.php:541
6879 #, php-format
6880 msgid ""
6881 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6882 "\n"
6883 "------------------------------------------------------\n"
6884 "%3$s\n"
6885 "------------------------------------------------------\n"
6886 "\n"
6887 "You can reply to their message here:\n"
6888 "\n"
6889 "%4$s\n"
6890 "\n"
6891 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6892 "\n"
6893 "With kind regards,\n"
6894 "%5$s\n"
6895 msgstr ""
6896 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6897 "\n"
6898 "------------------------------------------------------\n"
6899 "%3$s\n"
6900 "------------------------------------------------------\n"
6901 "\n"
6902 "You can reply to their message here:\n"
6903 "\n"
6904 "%4$s\n"
6905 "\n"
6906 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6907 "\n"
6908 "With kind regards,\n"
6909 "%5$s\n"
6910
6911 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6912 #: lib/mail.php:589
6913 #, php-format
6914 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6915 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6916
6917 #. TRANS: Body for favorite notification email
6918 #: lib/mail.php:592
6919 #, fuzzy, php-format
6920 msgid ""
6921 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6922 "\n"
6923 "The URL of your notice is:\n"
6924 "\n"
6925 "%3$s\n"
6926 "\n"
6927 "The text of your notice is:\n"
6928 "\n"
6929 "%4$s\n"
6930 "\n"
6931 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6932 "\n"
6933 "%5$s\n"
6934 "\n"
6935 "Faithfully yours,\n"
6936 "%6$s\n"
6937 msgstr ""
6938 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6939 "\n"
6940 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6941 "\n"
6942 "%3$s\n"
6943 "\n"
6944 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6945 "\n"
6946 "%4$s\n"
6947 "\n"
6948 "Fielmente teu,\n"
6949 "%5$s\n"
6950
6951 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6952 #: lib/mail.php:651
6953 #, php-format
6954 msgid ""
6955 "The full conversation can be read here:\n"
6956 "\n"
6957 "\t%s"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/mail.php:657
6961 #, php-format
6962 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6966 #: lib/mail.php:660
6967 #, php-format
6968 msgid ""
6969 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6970 "\n"
6971 "The notice is here:\n"
6972 "\n"
6973 "\t%3$s\n"
6974 "\n"
6975 "It reads:\n"
6976 "\n"
6977 "\t%4$s\n"
6978 "\n"
6979 "%5$sYou can reply back here:\n"
6980 "\n"
6981 "\t%6$s\n"
6982 "\n"
6983 "The list of all @-replies for you here:\n"
6984 "\n"
6985 "%7$s\n"
6986 "\n"
6987 "Faithfully yours,\n"
6988 "%2$s\n"
6989 "\n"
6990 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/mailbox.php:89
6994 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6995 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6996
6997 #: lib/mailbox.php:139
6998 msgid ""
6999 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7000 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7004 #, fuzzy
7005 msgid "from"
7006 msgstr " dende "
7007
7008 #: lib/mailhandler.php:37
7009 msgid "Could not parse message."
7010 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
7011
7012 #: lib/mailhandler.php:42
7013 msgid "Not a registered user."
7014 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
7015
7016 #: lib/mailhandler.php:46
7017 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7018 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
7019
7020 #: lib/mailhandler.php:50
7021 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7022 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
7023
7024 #: lib/mailhandler.php:228
7025 #, fuzzy, php-format
7026 msgid "Unsupported message type: %s"
7027 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7028
7029 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7030 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7031 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7035 #: lib/mediafile.php:145
7036 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Client exception.
7040 #: lib/mediafile.php:151
7041 msgid ""
7042 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7043 "the HTML form."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Client exception.
7047 #: lib/mediafile.php:157
7048 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7052 #: lib/mediafile.php:165
7053 msgid "Missing a temporary folder."
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7057 #: lib/mediafile.php:169
7058 msgid "Failed to write file to disk."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7062 #: lib/mediafile.php:173
7063 msgid "File upload stopped by extension."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7067 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7068 msgid "File exceeds user's quota."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7072 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7073 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7074 msgid "File could not be moved to destination directory."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7078 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7079 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7080 msgid "Could not determine file's MIME type."
7081 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
7082
7083 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7084 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7085 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7086 #: lib/mediafile.php:340
7087 #, php-format
7088 msgid ""
7089 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7090 "format."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7094 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7095 #: lib/mediafile.php:345
7096 #, php-format
7097 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/messageform.php:120
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Send a direct notice"
7103 msgstr "Eliminar chío"
7104
7105 #: lib/messageform.php:146
7106 msgid "To"
7107 msgstr "A"
7108
7109 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Available characters"
7112 msgstr "6 ou máis caracteres"
7113
7114 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7115 #, fuzzy
7116 msgctxt "Send button for sending notice"
7117 msgid "Send"
7118 msgstr "Enviar"
7119
7120 #: lib/noticeform.php:160
7121 msgid "Send a notice"
7122 msgstr "Novo chío"
7123
7124 #: lib/noticeform.php:174
7125 #, php-format
7126 msgid "What's up, %s?"
7127 msgstr "¿Que pasa, %s?"
7128
7129 #: lib/noticeform.php:193
7130 msgid "Attach"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/noticeform.php:197
7134 msgid "Attach a file"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/noticeform.php:213
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Share my location"
7140 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7141
7142 #: lib/noticeform.php:216
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Do not share my location"
7145 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7146
7147 #: lib/noticeform.php:217
7148 msgid ""
7149 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7150 "try again later"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7154 #: lib/noticelist.php:446
7155 #, fuzzy
7156 msgid "N"
7157 msgstr "No"
7158
7159 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7160 #: lib/noticelist.php:448
7161 msgid "S"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7165 #: lib/noticelist.php:450
7166 msgid "E"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7170 #: lib/noticelist.php:452
7171 msgid "W"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/noticelist.php:454
7175 #, php-format
7176 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/noticelist.php:463
7180 msgid "at"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/noticelist.php:512
7184 msgid "web"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/noticelist.php:578
7188 #, fuzzy
7189 msgid "in context"
7190 msgstr "Sen contido!"
7191
7192 #: lib/noticelist.php:613
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Repeated by"
7195 msgstr "Crear"
7196
7197 #: lib/noticelist.php:640
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Reply to this notice"
7200 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7201
7202 #: lib/noticelist.php:641
7203 msgid "Reply"
7204 msgstr "Respostas"
7205
7206 #: lib/noticelist.php:685
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Notice repeated"
7209 msgstr "Chío publicado"
7210
7211 #: lib/nudgeform.php:116
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Nudge this user"
7214 msgstr "Toque enviado"
7215
7216 #: lib/nudgeform.php:128
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Nudge"
7219 msgstr "Toque enviado"
7220
7221 #: lib/nudgeform.php:128
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Send a nudge to this user"
7224 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7225
7226 #: lib/oauthstore.php:283
7227 msgid "Error inserting new profile."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/oauthstore.php:291
7231 msgid "Error inserting avatar."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/oauthstore.php:311
7235 msgid "Error inserting remote profile."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7239 #: lib/oauthstore.php:346
7240 msgid "Duplicate notice."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/oauthstore.php:491
7244 msgid "Couldn't insert new subscription."
7245 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
7246
7247 #: lib/personalgroupnav.php:99
7248 msgid "Personal"
7249 msgstr "Persoal"
7250
7251 #: lib/personalgroupnav.php:104
7252 msgid "Replies"
7253 msgstr "Respostas"
7254
7255 #: lib/personalgroupnav.php:114
7256 msgid "Favorites"
7257 msgstr "Favoritos"
7258
7259 #: lib/personalgroupnav.php:125
7260 msgid "Inbox"
7261 msgstr "Band. Entrada"
7262
7263 #: lib/personalgroupnav.php:126
7264 msgid "Your incoming messages"
7265 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
7266
7267 #: lib/personalgroupnav.php:130
7268 msgid "Outbox"
7269 msgstr "Band. Saída"
7270
7271 #: lib/personalgroupnav.php:131
7272 msgid "Your sent messages"
7273 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
7274
7275 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7276 #, fuzzy, php-format
7277 msgid "Tags in %s's notices"
7278 msgstr "O usuario non ten último chio."
7279
7280 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7281 #: lib/plugin.php:121
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Unknown"
7284 msgstr "Acción descoñecida"
7285
7286 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7287 msgid "Subscriptions"
7288 msgstr "Subscricións"
7289
7290 #: lib/profileaction.php:126
7291 msgid "All subscriptions"
7292 msgstr "Tódalas subscricións"
7293
7294 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7295 msgid "Subscribers"
7296 msgstr "Subscritores"
7297
7298 #: lib/profileaction.php:161
7299 #, fuzzy
7300 msgid "All subscribers"
7301 msgstr "Subscritores"
7302
7303 #: lib/profileaction.php:191
7304 #, fuzzy
7305 msgid "User ID"
7306 msgstr "Usuario"
7307
7308 #: lib/profileaction.php:196
7309 msgid "Member since"
7310 msgstr "Membro dende"
7311
7312 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7313 #: lib/profileaction.php:235
7314 msgid "Daily average"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/profileaction.php:264
7318 #, fuzzy
7319 msgid "All groups"
7320 msgstr "Tódalas etiquetas"
7321
7322 #: lib/profileformaction.php:123
7323 msgid "Unimplemented method."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/publicgroupnav.php:78
7327 msgid "Public"
7328 msgstr "Público"
7329
7330 #: lib/publicgroupnav.php:82
7331 #, fuzzy
7332 msgid "User groups"
7333 msgstr "Usuarios"
7334
7335 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7336 msgid "Recent tags"
7337 msgstr "Etiquetas recentes"
7338
7339 #: lib/publicgroupnav.php:88
7340 msgid "Featured"
7341 msgstr "Destacado"
7342
7343 #: lib/publicgroupnav.php:92
7344 msgid "Popular"
7345 msgstr "Popular"
7346
7347 #: lib/redirectingaction.php:95
7348 #, fuzzy
7349 msgid "No return-to arguments."
7350 msgstr "Non hai argumento id."
7351
7352 #: lib/repeatform.php:107
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Repeat this notice?"
7355 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7356
7357 #: lib/repeatform.php:132
7358 msgid "Yes"
7359 msgstr "Si"
7360
7361 #: lib/repeatform.php:132
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Repeat this notice"
7364 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7365
7366 #: lib/revokeroleform.php:91
7367 #, php-format
7368 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/router.php:711
7372 msgid "No single user defined for single-user mode."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/sandboxform.php:67
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Sandbox"
7378 msgstr "Band. Entrada"
7379
7380 #: lib/sandboxform.php:78
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Sandbox this user"
7383 msgstr "Bloquear usuario"
7384
7385 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7386 #: lib/searchaction.php:121
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Search site"
7389 msgstr "Buscar"
7390
7391 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7392 #. TRANS: for searching can be entered.
7393 #: lib/searchaction.php:129
7394 msgid "Keyword(s)"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/searchaction.php:130
7398 msgctxt "BUTTON"
7399 msgid "Search"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7403 #: lib/searchaction.php:170
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Search help"
7406 msgstr "Buscar"
7407
7408 #: lib/searchgroupnav.php:80
7409 msgid "People"
7410 msgstr "Xente"
7411
7412 #: lib/searchgroupnav.php:81
7413 msgid "Find people on this site"
7414 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7415
7416 #: lib/searchgroupnav.php:83
7417 msgid "Find content of notices"
7418 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7419
7420 #: lib/searchgroupnav.php:85
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Find groups on this site"
7423 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7424
7425 #: lib/section.php:89
7426 msgid "Untitled section"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/section.php:106
7430 msgid "More..."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/silenceform.php:67
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Silence"
7436 msgstr "Novo chío"
7437
7438 #: lib/silenceform.php:78
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Silence this user"
7441 msgstr "Bloquear usuario"
7442
7443 #: lib/subgroupnav.php:83
7444 #, fuzzy, php-format
7445 msgid "People %s subscribes to"
7446 msgstr "Suscrición remota"
7447
7448 #: lib/subgroupnav.php:91
7449 #, fuzzy, php-format
7450 msgid "People subscribed to %s"
7451 msgstr "Suscrito a %s"
7452
7453 #: lib/subgroupnav.php:99
7454 #, php-format
7455 msgid "Groups %s is a member of"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/subgroupnav.php:105
7459 msgid "Invite"
7460 msgstr "Invitar"
7461
7462 #: lib/subgroupnav.php:106
7463 #, fuzzy, php-format
7464 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7465 msgstr ""
7466 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
7467 "este servizo."
7468
7469 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7470 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7471 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7475 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7476 msgid "People Tagcloud as tagged"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/tagcloudsection.php:56
7480 #, fuzzy
7481 msgid "None"
7482 msgstr "No"
7483
7484 #: lib/themeuploader.php:50
7485 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7489 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7493 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7494 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Failed saving theme."
7497 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
7498
7499 #: lib/themeuploader.php:147
7500 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/themeuploader.php:166
7504 #, php-format
7505 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/themeuploader.php:178
7509 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/themeuploader.php:218
7513 msgid ""
7514 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7515 "digits, underscore, and minus sign."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/themeuploader.php:224
7519 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/themeuploader.php:241
7523 #, php-format
7524 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/themeuploader.php:259
7528 msgid "Error opening theme archive."
7529 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
7530
7531 #: lib/topposterssection.php:74
7532 msgid "Top posters"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/unsandboxform.php:69
7536 msgid "Unsandbox"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/unsandboxform.php:80
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Unsandbox this user"
7542 msgstr "Bloquear usuario"
7543
7544 #: lib/unsilenceform.php:67
7545 msgid "Unsilence"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/unsilenceform.php:78
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Unsilence this user"
7551 msgstr "Bloquear usuario"
7552
7553 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Unsubscribe from this user"
7556 msgstr "Desuscribir de %s"
7557
7558 #: lib/unsubscribeform.php:137
7559 msgid "Unsubscribe"
7560 msgstr "Eliminar subscrición"
7561
7562 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7563 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7564 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7567 msgstr "O usuario non ten perfil."
7568
7569 #: lib/userprofile.php:117
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Edit Avatar"
7572 msgstr "Avatar"
7573
7574 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7575 #, fuzzy
7576 msgid "User actions"
7577 msgstr "Outras opcions"
7578
7579 #: lib/userprofile.php:237
7580 msgid "User deletion in progress..."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/userprofile.php:263
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Edit profile settings"
7586 msgstr "Configuración de perfil"
7587
7588 #: lib/userprofile.php:264
7589 msgid "Edit"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/userprofile.php:287
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Send a direct message to this user"
7595 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7596
7597 #: lib/userprofile.php:288
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Message"
7600 msgstr "Nova mensaxe"
7601
7602 #: lib/userprofile.php:326
7603 msgid "Moderate"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/userprofile.php:364
7607 #, fuzzy
7608 msgid "User role"
7609 msgstr "O usuario non ten perfil."
7610
7611 #: lib/userprofile.php:366
7612 msgctxt "role"
7613 msgid "Administrator"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/userprofile.php:367
7617 msgctxt "role"
7618 msgid "Moderator"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7622 #: lib/util.php:1126
7623 msgid "a few seconds ago"
7624 msgstr "fai uns segundos"
7625
7626 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7627 #: lib/util.php:1129
7628 msgid "about a minute ago"
7629 msgstr "fai un minuto"
7630
7631 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7632 #: lib/util.php:1133
7633 #, php-format
7634 msgid "about one minute ago"
7635 msgid_plural "about %d minutes ago"
7636 msgstr[0] ""
7637 msgstr[1] ""
7638 msgstr[2] ""
7639 msgstr[3] ""
7640 msgstr[4] ""
7641
7642 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7643 #: lib/util.php:1136
7644 msgid "about an hour ago"
7645 msgstr "fai unha hora"
7646
7647 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7648 #: lib/util.php:1140
7649 #, php-format
7650 msgid "about one hour ago"
7651 msgid_plural "about %d hours ago"
7652 msgstr[0] ""
7653 msgstr[1] ""
7654 msgstr[2] ""
7655 msgstr[3] ""
7656 msgstr[4] ""
7657
7658 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7659 #: lib/util.php:1143
7660 msgid "about a day ago"
7661 msgstr "fai un día"
7662
7663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7664 #: lib/util.php:1147
7665 #, php-format
7666 msgid "about one day ago"
7667 msgid_plural "about %d days ago"
7668 msgstr[0] ""
7669 msgstr[1] ""
7670 msgstr[2] ""
7671 msgstr[3] ""
7672 msgstr[4] ""
7673
7674 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7675 #: lib/util.php:1150
7676 msgid "about a month ago"
7677 msgstr "fai un mes"
7678
7679 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7680 #: lib/util.php:1154
7681 #, php-format
7682 msgid "about one month ago"
7683 msgid_plural "about %d months ago"
7684 msgstr[0] ""
7685 msgstr[1] ""
7686 msgstr[2] ""
7687 msgstr[3] ""
7688 msgstr[4] ""
7689
7690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7691 #: lib/util.php:1157
7692 msgid "about a year ago"
7693 msgstr "fai un ano"
7694
7695 #: lib/webcolor.php:82
7696 #, php-format
7697 msgid "%s is not a valid color!"
7698 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
7699
7700 #: lib/webcolor.php:123
7701 #, php-format
7702 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: scripts/restoreuser.php:82
7706 #, php-format
7707 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: scripts/restoreuser.php:88
7711 #, fuzzy
7712 msgid "No user specified; using backup user."
7713 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
7714
7715 #: scripts/restoreuser.php:94
7716 #, php-format
7717 msgid "%d entries in backup."
7718 msgstr ""