1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 18:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 18:27:25+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76004); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-02 23:22:49+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Non existe a etiqueta."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
140 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
141 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
142 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
143 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
144 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
145 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
146 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
147 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
148 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
149 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
150 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
151 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
152 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
153 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Ningún usuario."
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 msgid "%s and friends"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
230 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
231 #: actions/all.php:188
233 msgid "You and friends"
236 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
237 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
238 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
239 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
242 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
244 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
263 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
267 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
268 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
270 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
271 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
272 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
273 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
274 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
276 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
277 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
278 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
279 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
280 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
281 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
282 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
283 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "Método da API non atopado"
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Este método require un POST."
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
311 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 msgid "Could not update user."
315 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
318 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
319 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
321 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
324 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
325 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
326 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "O usuario non ten perfil."
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 msgid "Could not save profile."
337 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
339 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
340 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
341 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
343 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
344 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
345 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
346 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
347 #: lib/designsettings.php:298
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
351 "current configuration."
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
354 "current configuration."
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
373 msgid "Unable to save your design settings."
374 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
376 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
377 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
378 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
379 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
384 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
385 #: actions/apiblockcreate.php:104
387 msgid "You cannot block yourself!"
388 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
390 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
391 #: actions/apiblockcreate.php:126
392 msgid "Block user failed."
393 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
395 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
396 #: actions/apiblockdestroy.php:113
397 msgid "Unblock user failed."
398 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
400 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:88
403 msgid "Direct messages from %s"
404 msgstr "Mensaxes directas para %s"
406 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
407 #: actions/apidirectmessage.php:93
409 msgid "All the direct messages sent from %s"
410 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:102
415 msgid "Direct messages to %s"
416 msgstr "Mensaxes directas para %s"
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:107
421 msgid "All the direct messages sent to %s"
422 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
424 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
426 msgid "No message text!"
427 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
429 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
430 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
431 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
432 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
435 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
436 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
437 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
438 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
439 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
440 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
441 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
443 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
445 msgid "Recipient user not found."
446 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
448 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
450 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
452 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
454 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
458 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
460 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
461 "vante tomar por tolo."
463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
465 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
466 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
467 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
468 msgid "No status found with that ID."
469 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:120
474 msgid "This status is already a favorite."
475 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
477 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
478 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
479 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
480 msgid "Could not create favorite."
481 msgstr "Non se puido crear o favorito."
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
484 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
486 msgid "That status is not a favorite."
487 msgstr "Este chío non é un favorito!"
489 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
490 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
491 msgid "Could not delete favorite."
492 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
494 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
495 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
496 msgid "Could not follow user: profile not found."
497 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
500 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
501 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
503 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
504 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
507 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
508 msgid "Could not unfollow user: User not found."
509 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
512 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
514 msgid "You cannot unfollow yourself."
515 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
517 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
518 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
520 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
522 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
525 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
526 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
527 msgid "Could not determine source user."
528 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
530 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
531 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
532 msgid "Could not find target user."
533 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
539 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
540 #: actions/register.php:212
541 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
542 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
544 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
549 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
550 #: actions/register.php:215
551 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
559 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
560 #: actions/register.php:217
561 msgid "Not a valid nickname."
562 msgstr "Non é un alcume válido."
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
570 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
571 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
572 #: actions/register.php:224
573 msgid "Homepage is not a valid URL."
574 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
581 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
582 #: actions/register.php:227
584 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
585 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
587 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Form validation error in New application form.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
596 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
597 #: actions/newgroup.php:152
599 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
600 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
601 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
602 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
603 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
604 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
605 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
612 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
613 #: actions/register.php:236
615 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
618 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
625 #: actions/newgroup.php:172
627 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #: actions/apigroupcreate.php:280
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
647 #: actions/newgroup.php:189
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
656 #: actions/newgroup.php:196
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
667 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
668 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
669 msgid "Group not found."
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
673 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
674 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
675 msgid "You are already a member of that group."
676 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
679 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
680 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
681 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
684 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 #: actions/apigroupleave.php:115
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
703 #: lib/command.php:398
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #: actions/apigrouplist.php:94
714 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
715 #: actions/apigrouplist.php:104
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:93
731 msgstr "Outras opcions"
733 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
734 #: actions/apimediaupload.php:101
735 msgid "Upload failed."
736 msgstr "Comando fallido"
738 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
739 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
741 msgid "Invalid request token or verifier."
742 msgstr "Contido do chío inválido"
744 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:107
746 msgid "No oauth_token parameter provided."
749 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
752 msgid "Invalid request token."
753 msgstr "Tamaño inválido."
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:121
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
780 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:168
783 msgid "Invalid nickname / password!"
784 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
786 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:217
789 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
790 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
792 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
793 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
794 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
795 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
797 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
799 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
801 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
802 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
803 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
804 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
805 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
806 msgid "Unexpected form submission."
807 msgstr "Envio de formulario non esperada."
809 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:387
811 msgid "An application would like to connect to your account"
814 #. TRANS: Fieldset legend.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:404
816 msgid "Allow or deny access"
819 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
820 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:425
824 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
825 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
829 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
830 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
831 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:433
835 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
836 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
837 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
840 #. TRANS: Fieldset legend.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:455
847 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
848 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
849 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
851 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
852 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
853 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
854 #: lib/userprofile.php:132
858 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
859 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
861 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
865 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
866 #. TRANS: by an external application.
867 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
870 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
872 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
873 #: lib/applicationeditform.php:351
879 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:485
886 #. TRANS: Form instructions.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:502
888 msgid "Authorize access to your account information."
891 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:594
894 msgid "Authorization canceled."
895 msgstr "Sen código de confirmación."
897 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
898 #. TRANS: %s is an OAuth token.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:598
901 msgid "The request token %s has been revoked."
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:621
907 msgid "You have successfully authorized the application"
908 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
910 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:625
913 "Please return to the application and enter the following security code to "
914 "complete the process."
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #. TRANS: %s is the authorised application name.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:632
921 msgid "You have successfully authorized %s"
922 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
924 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:639
929 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
933 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
934 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
935 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
936 msgid "This method requires a POST or DELETE."
937 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
940 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
941 msgid "You may not delete another user's status."
942 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
944 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
947 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
948 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
949 msgid "No such notice."
950 msgstr "Ningún chío."
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
953 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
956 msgid "Cannot repeat your own notice."
957 msgstr "Non se pode activar a notificación."
959 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
960 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
961 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
962 msgid "Already repeated that notice."
963 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
965 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
966 #: actions/apistatusesshow.php:134
968 msgid "Status deleted."
969 msgstr "Avatar actualizado."
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
972 #: actions/apistatusesshow.php:141
973 msgid "No status with that ID found."
974 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
976 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
977 #: actions/apistatusesupdate.php:221
978 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
981 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
982 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
983 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
984 #: lib/mailhandler.php:60
986 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
987 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
988 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
989 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
990 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
991 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
992 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
994 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
995 #: actions/apistatusesupdate.php:284
997 msgid "Parent notice not found."
998 msgstr "Método da API non atopado"
1000 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1001 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1002 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1004 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1005 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1012 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1013 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1014 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1016 msgid "Unsupported format."
1017 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1019 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1021 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1023 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1024 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1026 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1028 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1029 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1032 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1034 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1035 #. TRANS: %s is the error.
1036 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1039 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #: actions/apitimelinementions.php:115
1045 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1046 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1050 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1051 #: actions/apitimelinementions.php:131
1053 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1054 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1056 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1057 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1059 msgid "%s public timeline"
1060 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1062 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1063 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1065 msgid "%s updates from everyone!"
1066 msgstr "%s chíos de calquera!"
1068 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1069 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1071 msgid "Unimplemented."
1072 msgstr "Comando non implementado."
1074 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1075 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Repeated to %s"
1078 msgstr "Replies to %s"
1080 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1081 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1082 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "Repeats of %s"
1085 msgstr "Replies to %s"
1087 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1088 #. TRANS: %s is the tag.
1089 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1091 msgid "Notices tagged with %s"
1092 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1094 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1095 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1096 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1099 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1101 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1102 #: actions/apitrends.php:85
1103 msgid "API method under construction."
1104 msgstr "Método da API en contrución."
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1107 #: actions/apiusershow.php:94
1108 msgid "User not found."
1109 msgstr "Método da API non atopado"
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1112 #: actions/attachment.php:73
1113 msgid "No such attachment."
1114 msgstr "Non existe a etiqueta."
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1119 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1120 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1121 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1122 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1123 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1124 msgid "No nickname."
1125 msgstr "Sen alcume."
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1128 #: actions/avatarbynickname.php:66
1130 msgstr "Sen tamaño."
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1133 #: actions/avatarbynickname.php:72
1134 msgid "Invalid size."
1135 msgstr "Tamaño inválido."
1137 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1138 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1139 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1140 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1141 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1145 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1146 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1147 #: actions/avatarsettings.php:78
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1150 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1152 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1153 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1154 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1155 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1156 msgid "User without matching profile."
1157 msgstr "O usuario non ten perfil."
1159 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1160 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1161 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1162 #: actions/grouplogo.php:254
1163 msgid "Avatar settings"
1164 msgstr "Configuración de perfil"
1166 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1167 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1168 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1169 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1173 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1174 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1175 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1176 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1180 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1181 #: actions/avatarsettings.php:155
1185 msgstr "Eliminar chío"
1187 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1188 #: actions/avatarsettings.php:173
1194 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1195 #: actions/avatarsettings.php:243
1200 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1201 #: actions/avatarsettings.php:318
1203 msgid "No file uploaded."
1204 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1206 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1207 #: actions/avatarsettings.php:346
1208 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1211 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1212 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1213 msgid "Lost our file data."
1216 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1217 #: actions/avatarsettings.php:385
1218 msgid "Avatar updated."
1219 msgstr "Avatar actualizado."
1221 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1222 #: actions/avatarsettings.php:389
1223 msgid "Failed updating avatar."
1224 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1226 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1227 #: actions/avatarsettings.php:413
1229 msgid "Avatar deleted."
1230 msgstr "Avatar actualizado."
1232 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1233 #: actions/block.php:68
1234 msgid "You already blocked that user."
1235 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1237 #. TRANS: Title for block user page.
1238 #. TRANS: Legend for block user form.
1239 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1241 msgstr "Bloquear usuario"
1243 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1244 #: actions/block.php:139
1246 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1247 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1248 "will not be notified of any @-replies from them."
1250 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1251 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1252 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1254 #. TRANS: Button label on the user block form.
1255 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1256 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1257 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1258 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1259 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1260 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1261 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1262 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1268 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1269 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1270 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1272 msgid "Do not block this user"
1273 msgstr "Bloquear usuario"
1275 #. TRANS: Button label on the user block form.
1276 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1277 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1278 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1279 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1280 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1281 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1282 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1283 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1289 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1290 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1291 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1293 msgid "Block this user"
1294 msgstr "Bloquear usuario"
1296 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1297 #: actions/block.php:189
1298 msgid "Failed to save block information."
1299 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1301 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1302 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1303 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1304 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1305 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1306 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1307 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1308 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1309 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1310 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1312 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1313 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1314 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1315 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1316 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1317 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1318 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1319 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1320 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1321 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1322 #: lib/command.php:380
1324 msgid "No such group."
1325 msgstr "Non existe a etiqueta."
1327 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1328 #. TRANS: %s is a group nickname.
1329 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1331 msgid "%s blocked profiles"
1334 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1335 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1336 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1339 msgstr "%s e amigos"
1341 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1342 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1343 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1346 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1347 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1349 msgid "Unblock user from group"
1350 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1352 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1353 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1357 msgstr "Desbloquear"
1359 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1360 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1361 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1363 msgid "Unblock this user"
1364 msgstr "Bloquear usuario"
1366 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1367 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1368 #: actions/bookmarklet.php:51
1371 msgstr "Replies to %s"
1373 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1374 #: actions/confirmaddress.php:74
1375 msgid "No confirmation code."
1376 msgstr "Sen código de confirmación."
1378 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1379 #: actions/confirmaddress.php:80
1380 msgid "Confirmation code not found."
1381 msgstr "Confirmation code not found."
1383 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1384 #: actions/confirmaddress.php:86
1385 msgid "That confirmation code is not for you!"
1386 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1388 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1389 #: actions/confirmaddress.php:92
1390 #, fuzzy, php-format
1391 msgid "Unrecognized address type %s."
1392 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1394 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1395 #: actions/confirmaddress.php:97
1396 msgid "That address has already been confirmed."
1397 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1399 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1400 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1401 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1402 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1403 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1404 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1405 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1406 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1407 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1408 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1409 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1410 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1411 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1412 #: actions/smssettings.php:464
1413 msgid "Couldn't update user."
1414 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1416 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1417 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1418 #: actions/confirmaddress.php:132
1420 msgid "Could not delete address confirmation."
1421 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1423 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:150
1425 msgid "Confirm address"
1426 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1428 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1429 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1430 #: actions/confirmaddress.php:166
1432 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1433 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1435 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1436 #: actions/conversation.php:96
1438 msgid "Conversation"
1439 msgstr "Código de confirmación."
1441 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1442 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1443 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1448 #: actions/deleteapplication.php:62
1450 msgid "You must be logged in to delete an application."
1451 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1454 #: actions/deleteapplication.php:71
1455 msgid "Application not found."
1456 msgstr "Confirmation code not found."
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1460 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1461 #: actions/showapplication.php:94
1463 msgid "You are not the owner of this application."
1464 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1466 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1467 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1468 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1469 #: lib/action.php:1404
1471 msgid "There was a problem with your session token."
1472 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1474 #. TRANS: Title for delete application page.
1475 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1476 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1478 msgid "Delete application"
1479 msgstr "Ningún chío."
1481 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1482 #: actions/deleteapplication.php:152
1484 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1485 "about the application from the database, including all existing user "
1489 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1490 #: actions/deleteapplication.php:161
1492 msgid "Do not delete this application"
1493 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1495 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1496 #: actions/deleteapplication.php:167
1498 msgid "Delete this application"
1499 msgstr "Eliminar chío"
1501 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1502 #: actions/deletegroup.php:64
1504 msgid "You must be logged in to delete a group."
1505 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1507 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1508 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1509 #: actions/leavegroup.php:88
1511 msgid "No nickname or ID."
1512 msgstr "Sen alcume."
1514 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1515 #: actions/deletegroup.php:107
1517 msgid "You are not allowed to delete this group."
1518 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1520 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1521 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1522 #: actions/deletegroup.php:150
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid "Could not delete group %s."
1525 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1527 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1528 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1529 #: actions/deletegroup.php:159
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "Deleted group %s"
1532 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1534 #. TRANS: Title of delete group page.
1535 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1536 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1538 msgid "Delete group"
1539 msgstr "Eliminar chío"
1541 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1542 #: actions/deletegroup.php:206
1544 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1545 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1546 "will still appear in individual timelines."
1549 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1550 #: actions/deletegroup.php:224
1552 msgid "Do not delete this group"
1553 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1555 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1556 #: actions/deletegroup.php:231
1558 msgid "Delete this group"
1559 msgstr "Eliminar chío"
1561 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1565 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1566 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1567 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1568 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1569 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1570 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1571 #: lib/settingsaction.php:72
1572 msgid "Not logged in."
1573 msgstr "Non está logueado."
1575 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1576 #: actions/deletenotice.php:78
1577 msgid "Can't delete this notice."
1578 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1580 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1581 #: actions/deletenotice.php:110
1584 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1587 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1588 "atrás... Quedas avisado!"
1590 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1591 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1592 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1593 msgid "Delete notice"
1594 msgstr "Eliminar chío"
1596 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1597 #: actions/deletenotice.php:152
1598 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1599 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1602 #: actions/deletenotice.php:159
1604 msgid "Do not delete this notice"
1605 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1607 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1608 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1610 msgid "Delete this notice"
1611 msgstr "Eliminar chío"
1613 #: actions/deleteuser.php:67
1615 msgid "You cannot delete users."
1616 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1618 #: actions/deleteuser.php:74
1620 msgid "You can only delete local users."
1621 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1623 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1625 msgstr "Eliminar chío"
1627 #: actions/deleteuser.php:136
1629 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1630 "the user from the database, without a backup."
1633 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1634 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1636 msgid "Delete this user"
1637 msgstr "Eliminar chío"
1639 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1640 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1641 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1645 #: actions/designadminpanel.php:74
1646 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1649 #: actions/designadminpanel.php:335
1651 msgid "Invalid logo URL."
1652 msgstr "Tamaño inválido."
1654 #: actions/designadminpanel.php:340
1656 msgid "Invalid SSL logo URL."
1657 msgstr "Tamaño inválido."
1659 #: actions/designadminpanel.php:344
1660 #, fuzzy, php-format
1661 msgid "Theme not available: %s."
1662 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1664 #: actions/designadminpanel.php:448
1668 #: actions/designadminpanel.php:453
1673 #: actions/designadminpanel.php:457
1678 #: actions/designadminpanel.php:469
1680 msgid "Change theme"
1683 #: actions/designadminpanel.php:486
1688 #: actions/designadminpanel.php:487
1689 msgid "Theme for the site."
1692 #: actions/designadminpanel.php:493
1694 msgid "Custom theme"
1697 #: actions/designadminpanel.php:497
1698 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1701 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1702 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1703 msgid "Change background image"
1706 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1707 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1708 #: lib/designsettings.php:183
1712 #: actions/designadminpanel.php:522
1713 #, fuzzy, php-format
1715 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1717 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1719 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1720 #: actions/designadminpanel.php:553
1724 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1725 #: actions/designadminpanel.php:570
1729 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1730 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1731 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1732 msgid "Turn background image on or off."
1735 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1736 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1737 msgid "Tile background image"
1740 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1741 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1743 msgid "Change colours"
1744 msgstr "Cambiar contrasinal"
1746 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1747 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1752 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1753 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1758 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1759 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1764 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1766 msgstr "Inicio de sesión"
1768 #: actions/designadminpanel.php:677
1772 #: actions/designadminpanel.php:681
1776 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1777 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1778 msgid "Use defaults"
1781 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1782 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1783 msgid "Restore default designs"
1786 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1787 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1788 msgid "Reset back to default"
1791 #. TRANS: Submit button title.
1792 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1793 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1794 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1795 #: lib/applicationeditform.php:357
1799 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1800 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1804 #: actions/disfavor.php:81
1805 msgid "This notice is not a favorite!"
1806 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1808 #: actions/disfavor.php:94
1809 msgid "Add to favorites"
1810 msgstr "Engadir a favoritos"
1812 #: actions/doc.php:158
1814 msgid "No such document \"%s\""
1815 msgstr "Ningún chío."
1817 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1818 #. TRANS: Form legend.
1819 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1820 msgid "Edit application"
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1824 #: actions/editapplication.php:66
1826 msgid "You must be logged in to edit an application."
1827 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1830 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1832 msgid "No such application."
1833 msgstr "Ningún chío."
1835 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1836 #: actions/editapplication.php:167
1838 msgid "Use this form to edit your application."
1840 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1843 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1844 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1846 msgid "Name is required."
1847 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1849 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1850 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1852 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1853 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1855 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1858 msgid "Name already in use. Try another one."
1859 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1861 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1862 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1863 msgid "Description is required."
1864 msgstr "Subscrición rexeitada"
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1867 #: actions/editapplication.php:208
1868 msgid "Source URL is too long."
1871 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1872 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1874 msgid "Source URL is not valid."
1875 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1877 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1878 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1879 msgid "Organization is required."
1882 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1883 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1885 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1886 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1888 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1889 msgid "Organization homepage is required."
1892 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1893 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1894 msgid "Callback is too long."
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1898 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1899 msgid "Callback URL is not valid."
1902 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:282
1905 msgid "Could not update application."
1906 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1908 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1909 #: actions/editgroup.php:55
1911 msgid "Edit %s group"
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1916 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1918 msgid "You must be logged in to create a group."
1919 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1921 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1922 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1923 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1925 msgid "You must be an admin to edit the group."
1926 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1928 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1929 #: actions/editgroup.php:161
1930 msgid "Use this form to edit the group."
1933 #. TRANS: Group edit form validation error.
1934 #. TRANS: Group create form validation error.
1935 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1938 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1940 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1941 #: actions/editgroup.php:281
1943 msgid "Could not update group."
1944 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1946 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1947 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1948 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1950 msgid "Could not create aliases."
1951 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1953 #. TRANS: Group edit form success message.
1954 #: actions/editgroup.php:305
1956 msgid "Options saved."
1957 msgstr "Configuracións gardadas."
1959 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1960 #: actions/emailsettings.php:61
1961 msgid "Email settings"
1962 msgstr "Configuración de perfil"
1964 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1965 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1966 #: actions/emailsettings.php:76
1968 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1969 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1971 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1972 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1973 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1975 msgid "Email address"
1976 msgstr "Enderezos de correo"
1978 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1979 #: actions/emailsettings.php:112
1980 msgid "Current confirmed email address."
1981 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1983 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1984 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1985 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1986 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1987 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1988 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1989 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1990 #: actions/smssettings.php:180
1995 #: actions/emailsettings.php:122
1997 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1998 "a message with further instructions."
2000 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
2001 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
2002 "a %s á túa lista de contactos?)"
2004 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2005 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2006 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2007 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2008 #. TRANS: organization.
2009 #: actions/emailsettings.php:139
2010 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2011 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
2013 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2014 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2015 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2016 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2017 #: actions/smssettings.php:162
2023 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2024 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2025 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2026 msgid "Incoming email"
2027 msgstr "Correo Entrante"
2029 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2030 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2031 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2032 msgid "Send email to this address to post new notices."
2033 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
2035 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2036 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2037 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2038 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2039 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
2041 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2042 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2043 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2049 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2050 #: actions/emailsettings.php:178
2051 msgid "Email preferences"
2052 msgstr "Enderezos de correo"
2054 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2055 #: actions/emailsettings.php:184
2056 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2057 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
2059 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2060 #: actions/emailsettings.php:190
2061 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2062 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 #: actions/emailsettings.php:197
2066 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2067 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2069 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2070 #: actions/emailsettings.php:203
2072 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2073 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2075 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2076 #: actions/emailsettings.php:209
2077 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2078 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
2080 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2081 #: actions/emailsettings.php:216
2082 msgid "I want to post notices by email."
2083 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
2085 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2086 #: actions/emailsettings.php:223
2087 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2088 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
2090 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2091 #: actions/emailsettings.php:338
2093 msgid "Email preferences saved."
2094 msgstr "Preferencias gardadas."
2096 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2097 #: actions/emailsettings.php:357
2098 msgid "No email address."
2099 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
2101 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2102 #: actions/emailsettings.php:365
2103 msgid "Cannot normalize that email address"
2104 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
2106 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2107 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2108 #: actions/siteadminpanel.php:144
2109 msgid "Not a valid email address."
2110 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2112 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2113 #: actions/emailsettings.php:374
2114 msgid "That is already your email address."
2115 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
2117 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2118 #: actions/emailsettings.php:378
2119 msgid "That email address already belongs to another user."
2120 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
2122 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2123 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2125 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2126 #: actions/smssettings.php:373
2127 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2128 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2130 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2131 #: actions/emailsettings.php:402
2133 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2134 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2136 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2137 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2140 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2141 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2142 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2143 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2144 #: actions/smssettings.php:408
2145 msgid "No pending confirmation to cancel."
2146 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2148 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2149 #: actions/emailsettings.php:428
2151 msgid "That is the wrong email address."
2152 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2154 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2156 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2157 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2158 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2160 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2161 #: actions/emailsettings.php:442
2162 msgid "Email confirmation cancelled."
2163 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2165 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2166 #. TRANS: registered for the active user.
2167 #: actions/emailsettings.php:462
2168 msgid "That is not your email address."
2169 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2171 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:483
2173 msgid "The email address was removed."
2174 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2176 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2177 msgid "No incoming email address."
2178 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2180 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2182 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2183 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2184 msgid "Couldn't update user record."
2185 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2187 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2188 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2189 msgid "Incoming email address removed."
2190 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2192 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2193 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2194 msgid "New incoming email address added."
2195 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2197 #: actions/favor.php:79
2198 msgid "This notice is already a favorite!"
2199 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2201 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2202 msgid "Disfavor favorite"
2203 msgstr "Desactivar favorito"
2205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2206 #: lib/publicgroupnav.php:93
2207 msgid "Popular notices"
2208 msgstr "Chíos populares"
2210 #: actions/favorited.php:67
2211 #, fuzzy, php-format
2212 msgid "Popular notices, page %d"
2213 msgstr "Chíos populares"
2215 #: actions/favorited.php:79
2217 msgid "The most popular notices on the site right now."
2218 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2220 #: actions/favorited.php:150
2221 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2224 #: actions/favorited.php:153
2226 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2227 "next to any notice you like."
2230 #: actions/favorited.php:156
2233 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2234 "notice to your favorites!"
2237 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2238 #: lib/personalgroupnav.php:118
2240 msgid "%s's favorite notices"
2241 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2243 #: actions/favoritesrss.php:115
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2246 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2248 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2249 #: lib/publicgroupnav.php:89
2250 msgid "Featured users"
2251 msgstr "Usuarios destacados"
2253 #: actions/featured.php:71
2254 #, fuzzy, php-format
2255 msgid "Featured users, page %d"
2256 msgstr "Usuarios destacados"
2258 #: actions/featured.php:99
2260 msgid "A selection of some great users on %s"
2263 #: actions/file.php:34
2264 msgid "No notice ID."
2265 msgstr "Ningún chío."
2267 #: actions/file.php:38
2269 msgstr "Ningún chío."
2271 #: actions/file.php:42
2273 msgid "No attachments."
2274 msgstr "Ningún documento."
2276 #: actions/file.php:51
2278 msgid "No uploaded attachments."
2279 msgstr "Ningún documento."
2281 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2282 msgid "Not expecting this response!"
2283 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2285 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2287 msgid "User being listened to does not exist."
2288 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2291 msgid "You can use the local subscription!"
2292 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2295 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2296 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2299 msgid "You are not authorized."
2300 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2304 msgid "Could not convert request token to access token."
2305 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2307 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2310 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2312 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2314 msgid "Error updating remote profile."
2315 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2317 #: actions/getfile.php:79
2318 msgid "No such file."
2319 msgstr "Ningún chío."
2321 #: actions/getfile.php:83
2322 msgid "Cannot read file."
2323 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2325 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2327 msgid "Invalid role."
2328 msgstr "Tamaño inválido."
2330 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2331 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2334 #: actions/grantrole.php:75
2335 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2336 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2338 #: actions/grantrole.php:82
2339 msgid "User already has this role."
2340 msgstr "O usuario non ten perfil."
2342 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2343 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2346 #: lib/profileformaction.php:79
2347 msgid "No profile specified."
2348 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2351 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2352 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2353 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2354 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2355 msgid "No profile with that ID."
2356 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2358 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2359 #: actions/makeadmin.php:81
2361 msgid "No group specified."
2362 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2364 #: actions/groupblock.php:91
2365 msgid "Only an admin can block group members."
2368 #: actions/groupblock.php:95
2370 msgid "User is already blocked from group."
2371 msgstr "O usuario bloqueoute."
2373 #: actions/groupblock.php:100
2374 msgid "User is not a member of group."
2375 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2377 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2379 msgid "Block user from group"
2380 msgstr "Bloquear usuario"
2382 #: actions/groupblock.php:160
2383 #, fuzzy, php-format
2385 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2386 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2387 "the group in the future."
2389 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2390 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2391 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2393 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2394 #: actions/groupblock.php:182
2396 msgid "Do not block this user from this group"
2397 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2399 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2400 #: actions/groupblock.php:189
2401 msgid "Block this user from this group"
2404 #: actions/groupblock.php:206
2405 msgid "Database error blocking user from group."
2408 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2410 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2412 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2414 msgid "You must be logged in to edit a group."
2415 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2417 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2418 msgid "Group design"
2421 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2423 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2424 "palette of your choice."
2427 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2428 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2429 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2430 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2432 msgid "Couldn't update your design."
2433 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2435 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2437 msgid "Design preferences saved."
2438 msgstr "Preferencias gardadas."
2440 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2444 #: actions/grouplogo.php:153
2445 #, fuzzy, php-format
2447 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2448 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2450 #: actions/grouplogo.php:236
2454 #: actions/grouplogo.php:289
2458 #: actions/grouplogo.php:365
2459 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2462 #: actions/grouplogo.php:399
2464 msgid "Logo updated."
2465 msgstr "Avatar actualizado."
2467 #: actions/grouplogo.php:401
2469 msgid "Failed updating logo."
2470 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2472 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2473 #. TRANS: %s is the name of the group.
2474 #: actions/groupmembers.php:102
2476 msgid "%s group members"
2479 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2480 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2481 #: actions/groupmembers.php:107
2483 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2486 #: actions/groupmembers.php:122
2487 msgid "A list of the users in this group."
2490 #: actions/groupmembers.php:186
2494 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2495 #: actions/groupmembers.php:399
2500 #. TRANS: Submit button title.
2501 #: actions/groupmembers.php:403
2503 msgid "Block this user"
2506 #: actions/groupmembers.php:498
2507 msgid "Make user an admin of the group"
2510 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2511 #: actions/groupmembers.php:533
2516 #. TRANS: Submit button title.
2517 #: actions/groupmembers.php:537
2519 msgid "Make this user an admin"
2522 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2523 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2524 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2525 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2526 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2529 msgstr "Liña de tempo de %s"
2531 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2532 #: actions/grouprss.php:142
2533 #, fuzzy, php-format
2534 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2535 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2537 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2538 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2542 #: actions/groups.php:64
2544 msgid "Groups, page %d"
2547 #: actions/groups.php:90
2550 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2551 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2552 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2553 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2557 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2559 msgid "Create a new group"
2560 msgstr "Crear nova conta"
2562 #: actions/groupsearch.php:52
2563 #, fuzzy, php-format
2565 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2566 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2568 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2569 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2571 #: actions/groupsearch.php:58
2573 msgid "Group search"
2574 msgstr "Procurar xente."
2576 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2577 #: actions/peoplesearch.php:83
2579 msgstr "Resultados do comando"
2581 #: actions/groupsearch.php:82
2584 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2585 "newgroup%%) yourself."
2588 #: actions/groupsearch.php:85
2591 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2592 "action.newgroup%%) yourself!"
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2596 #: actions/groupunblock.php:94
2597 msgid "Only an admin can unblock group members."
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2601 #: actions/groupunblock.php:99
2603 msgid "User is not blocked from group."
2604 msgstr "O usuario bloqueoute."
2606 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2607 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2608 msgid "Error removing the block."
2609 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2611 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2612 #: actions/imsettings.php:60
2614 msgstr "Configuración de perfil"
2616 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2617 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2618 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2619 #: actions/imsettings.php:74
2622 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2623 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2625 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2626 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2628 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2629 #: actions/imsettings.php:94
2630 msgid "IM is not available."
2631 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2633 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2634 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2635 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2637 msgstr "Enderezos de correo"
2639 #: actions/imsettings.php:113
2640 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2641 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2643 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2644 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2645 #: actions/imsettings.php:124
2648 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2649 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2651 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2652 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2654 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2655 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2656 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2657 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2658 #. TRANS: person or organization.
2659 #: actions/imsettings.php:143
2662 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2663 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2665 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2666 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2669 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2670 #: actions/imsettings.php:158
2671 msgid "IM preferences"
2672 msgstr "Preferencias gardadas."
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2675 #: actions/imsettings.php:163
2676 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2677 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2679 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2680 #: actions/imsettings.php:169
2681 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2682 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2684 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2685 #: actions/imsettings.php:175
2686 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2688 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2690 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2691 #: actions/imsettings.php:182
2692 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2693 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2695 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2696 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2697 msgid "Preferences saved."
2698 msgstr "Preferencias gardadas."
2700 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2701 #: actions/imsettings.php:312
2702 msgid "No Jabber ID."
2703 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2705 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2706 #: actions/imsettings.php:320
2707 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2708 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2710 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2711 #: actions/imsettings.php:325
2712 msgid "Not a valid Jabber ID"
2713 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2715 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2716 #: actions/imsettings.php:329
2717 msgid "That is already your Jabber ID."
2718 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2720 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2721 #: actions/imsettings.php:333
2722 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2723 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2725 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2726 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2727 #: actions/imsettings.php:361
2730 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2731 "s for sending messages to you."
2733 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2734 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2736 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2737 #: actions/imsettings.php:391
2738 msgid "That is the wrong IM address."
2739 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2741 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2742 #: actions/imsettings.php:400
2744 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2745 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2747 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2748 #: actions/imsettings.php:405
2749 msgid "IM confirmation cancelled."
2750 msgstr "Sen código de confirmación."
2752 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2753 #. TRANS: registered for the active user.
2754 #: actions/imsettings.php:427
2755 msgid "That is not your Jabber ID."
2756 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2758 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2759 #: actions/imsettings.php:450
2760 msgid "The IM address was removed."
2761 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2763 #: actions/inbox.php:59
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2766 msgstr "Band. Entrada para %s"
2768 #: actions/inbox.php:62
2770 msgid "Inbox for %s"
2771 msgstr "Band. Entrada para %s"
2773 #: actions/inbox.php:115
2774 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2776 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2778 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2779 #: actions/invite.php:40
2780 msgid "Invites have been disabled."
2783 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2784 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2785 #: actions/invite.php:44
2787 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2788 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2790 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2791 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2792 #: actions/invite.php:77
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "Invalid email address: %s."
2795 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2797 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2798 #: actions/invite.php:116
2800 msgid "Invitations sent"
2801 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2803 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2804 #: actions/invite.php:119
2805 msgid "Invite new users"
2806 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2808 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2809 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2810 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2811 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2812 #: actions/invite.php:139
2814 msgid "You are already subscribed to this user:"
2815 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2816 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2817 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2818 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2819 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2820 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2822 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2823 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2824 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2825 #, fuzzy, php-format
2828 msgstr "%1$s (%2$s)"
2830 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2831 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2832 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2833 #: actions/invite.php:153
2835 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2837 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2839 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2841 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2843 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2845 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2847 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2849 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2850 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2851 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2852 #: actions/invite.php:167
2854 msgid "Invitation sent to the following person:"
2855 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2856 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2857 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2858 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2859 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2860 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2862 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2863 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2864 #: actions/invite.php:177
2866 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2867 "on the site. Thanks for growing the community!"
2869 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2870 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2872 #. TRANS: Form instructions.
2873 #: actions/invite.php:190
2875 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2877 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2880 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2881 #: actions/invite.php:217
2882 msgid "Email addresses"
2883 msgstr "Enderezos de correo"
2885 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2886 #: actions/invite.php:220
2887 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2888 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2890 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2891 #: actions/invite.php:224
2892 msgid "Personal message"
2893 msgstr "Mensaxe persoal"
2895 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2896 #: actions/invite.php:227
2897 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2898 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2900 #. TRANS: Send button for inviting friends
2901 #: actions/invite.php:231
2907 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2908 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2909 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2910 #: actions/invite.php:263
2912 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2913 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2915 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2916 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2917 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2918 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2919 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2920 #: actions/invite.php:270
2923 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2925 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2926 "you know and people who interest you.\n"
2928 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2929 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2930 "share your interests.\n"
2936 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2940 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2945 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2950 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2952 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2953 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2955 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2956 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2957 "os mesmos intereses..\n"
2963 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2967 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2971 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2975 #: actions/joingroup.php:60
2977 msgid "You must be logged in to join a group."
2978 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2980 #: actions/joingroup.php:141
2981 #, fuzzy, php-format
2982 msgid "%1$s joined group %2$s"
2983 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2985 #: actions/leavegroup.php:60
2987 msgid "You must be logged in to leave a group."
2988 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2990 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2991 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2993 msgid "You are not a member of that group."
2994 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2996 #: actions/leavegroup.php:137
2998 msgid "%1$s left group %2$s"
2999 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3001 #. TRANS: User admin panel title
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3008 msgid "License for this StatusNet site"
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3012 msgid "Invalid license selection."
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3017 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3023 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3024 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3027 msgid "Invalid license URL."
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3031 msgid "Invalid license image URL."
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3035 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3039 msgid "License image must be blank or valid URL."
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3043 msgid "License selection"
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3049 msgstr "Privacidade"
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3052 msgid "All Rights Reserved"
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3056 msgid "Creative Commons"
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3064 msgid "Select license"
3067 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3068 msgid "License details"
3071 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3075 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3076 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3079 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3080 msgid "License Title"
3083 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3084 msgid "The title of the license."
3087 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3091 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3092 msgid "URL for more information about the license."
3095 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3096 msgid "License Image URL"
3099 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3100 msgid "URL for an image to display with the license."
3103 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3104 msgid "Save license settings"
3107 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3108 msgid "Already logged in."
3109 msgstr "Sesión xa iniciada"
3111 #: actions/login.php:148
3112 msgid "Incorrect username or password."
3113 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3115 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3117 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3118 msgstr "Non está autorizado."
3120 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3122 msgstr "Inicio de sesión"
3124 #: actions/login.php:249
3125 msgid "Login to site"
3128 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3132 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3133 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3134 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
3136 #: actions/login.php:269
3137 msgid "Lost or forgotten password?"
3138 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
3140 #: actions/login.php:288
3142 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3143 "changing your settings."
3145 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
3146 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
3148 #: actions/login.php:292
3149 msgid "Login with your username and password."
3150 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3152 #: actions/login.php:295
3153 #, fuzzy, php-format
3155 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3157 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3158 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3159 "action.openidlogin%%). "
3161 #: actions/makeadmin.php:92
3162 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3165 #: actions/makeadmin.php:96
3166 #, fuzzy, php-format
3167 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3168 msgstr "O usuario bloqueoute."
3170 #: actions/makeadmin.php:133
3171 #, fuzzy, php-format
3172 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3173 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3175 #: actions/makeadmin.php:146
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3178 msgstr "O usuario bloqueoute."
3180 #: actions/microsummary.php:69
3182 msgid "No current status."
3183 msgstr "Sen estado actual"
3185 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3186 #: actions/newapplication.php:52
3188 msgid "New application"
3189 msgstr "Ningún chío."
3191 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3192 #: actions/newapplication.php:65
3194 msgid "You must be logged in to register an application."
3195 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3197 #: actions/newapplication.php:147
3198 msgid "Use this form to register a new application."
3201 #: actions/newapplication.php:184
3202 msgid "Source URL is required."
3205 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3207 msgid "Could not create application."
3208 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3210 #. TRANS: Title for form to create a group.
3211 #: actions/newgroup.php:53
3215 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3216 #: actions/newgroup.php:110
3217 msgid "Use this form to create a new group."
3220 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3222 msgstr "Nova mensaxe"
3224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3225 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3226 msgid "You can't send a message to this user."
3227 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3229 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3230 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3231 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3232 #: lib/command.php:581
3234 msgstr "Sen contido!"
3236 #: actions/newmessage.php:161
3237 msgid "No recipient specified."
3238 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3240 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3241 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3243 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3245 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3246 "vante tomar por tolo."
3248 #: actions/newmessage.php:184
3250 msgid "Message sent"
3251 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3253 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3254 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3255 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3256 #, fuzzy, php-format
3257 msgid "Direct message to %s sent."
3258 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3260 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3262 msgstr "Erro de Ajax"
3264 #: actions/newnotice.php:69
3268 #: actions/newnotice.php:230
3269 msgid "Notice posted"
3270 msgstr "Chío publicado"
3272 #: actions/noticesearch.php:68
3275 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3276 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3278 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3279 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3281 #: actions/noticesearch.php:78
3283 msgstr "Procura de texto"
3285 #: actions/noticesearch.php:91
3287 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3288 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3290 #: actions/noticesearch.php:121
3293 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3294 "status_textarea=%s)!"
3297 #: actions/noticesearch.php:124
3300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3301 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3304 #: actions/noticesearchrss.php:96
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Updates with \"%s\""
3307 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3309 #: actions/noticesearchrss.php:98
3311 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3312 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3314 #: actions/nudge.php:85
3317 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3320 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3323 #: actions/nudge.php:94
3325 msgstr "Toque enviado"
3327 #: actions/nudge.php:97
3329 msgstr "Toque enviado!"
3331 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3332 #: actions/oauthappssettings.php:60
3334 msgid "You must be logged in to list your applications."
3335 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3337 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3338 #: actions/oauthappssettings.php:76
3340 msgid "OAuth applications"
3341 msgstr "Outras opcions"
3343 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3344 #: actions/oauthappssettings.php:88
3345 msgid "Applications you have registered"
3348 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3349 #: actions/oauthappssettings.php:141
3351 msgid "You have not registered any applications yet."
3354 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3356 msgid "Connected applications"
3359 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3361 msgid "The following connections exist for your account."
3364 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3367 msgid "You are not a user of that application."
3368 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3370 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3371 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3373 #, fuzzy, php-format
3374 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3376 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3379 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3380 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3381 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3384 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3388 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3389 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3390 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3393 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3394 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3395 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3396 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3399 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3400 "this instance of StatusNet."
3403 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3404 msgid "Notice has no profile."
3405 msgstr "O usuario non ten perfil."
3407 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3409 msgid "%1$s's status on %2$s"
3410 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3412 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3413 #: actions/oembed.php:155
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Content type %s not supported."
3418 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3419 #: actions/oembed.php:159
3421 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3424 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3425 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3426 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3427 msgid "Not a supported data format."
3428 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3430 #: actions/opensearch.php:64
3431 msgid "People Search"
3432 msgstr "Procurar xente"
3434 #: actions/opensearch.php:67
3435 msgid "Notice Search"
3436 msgstr "Procura de Chíos"
3438 #: actions/othersettings.php:59
3439 msgid "Other settings"
3440 msgstr "Outras opcions"
3442 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3443 #: actions/othersettings.php:71
3444 msgid "Manage various other options."
3445 msgstr "Xestionár axustes varios."
3447 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3448 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3449 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3450 #: actions/othersettings.php:111
3451 msgid " (free service)"
3454 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3455 #: actions/othersettings.php:120
3456 msgid "Shorten URLs with"
3459 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3460 #: actions/othersettings.php:122
3461 msgid "Automatic shortening service to use."
3462 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3464 #. TRANS: Label for checkbox.
3465 #: actions/othersettings.php:128
3467 msgid "View profile designs"
3468 msgstr "Configuración de perfil"
3470 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3471 #: actions/othersettings.php:130
3472 msgid "Show or hide profile designs."
3475 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3476 #: actions/othersettings.php:162
3478 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3479 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3481 #: actions/otp.php:69
3483 msgid "No user ID specified."
3484 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3486 #: actions/otp.php:83
3488 msgid "No login token specified."
3489 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3491 #: actions/otp.php:90
3492 msgid "No login token requested."
3493 msgstr "Sen petición de autorización!"
3495 #: actions/otp.php:95
3497 msgid "Invalid login token specified."
3498 msgstr "Contido do chío inválido"
3500 #: actions/otp.php:104
3501 msgid "Login token expired."
3504 #: actions/outbox.php:58
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3507 msgstr "Band. Saída para %s"
3509 #: actions/outbox.php:61
3511 msgid "Outbox for %s"
3512 msgstr "Band. Saída para %s"
3514 #: actions/outbox.php:116
3515 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3517 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3519 #: actions/passwordsettings.php:58
3520 msgid "Change password"
3521 msgstr "Cambiar contrasinal"
3523 #: actions/passwordsettings.php:69
3525 msgid "Change your password."
3526 msgstr "Cambiar contrasinal"
3528 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3530 msgid "Password change"
3531 msgstr "Contrasinal gardada."
3533 #: actions/passwordsettings.php:104
3534 msgid "Old password"
3535 msgstr "Contrasinal antiga"
3537 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3538 msgid "New password"
3539 msgstr "Nova contrasinal"
3541 #: actions/passwordsettings.php:109
3542 msgid "6 or more characters"
3543 msgstr "6 ou máis caracteres"
3545 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3546 #: actions/register.php:442
3550 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3551 msgid "Same as password above"
3552 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3554 #: actions/passwordsettings.php:117
3558 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3559 msgid "Password must be 6 or more characters."
3560 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3562 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3563 msgid "Passwords don't match."
3564 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3566 #: actions/passwordsettings.php:165
3567 msgid "Incorrect old password"
3568 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3570 #: actions/passwordsettings.php:181
3571 msgid "Error saving user; invalid."
3572 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3574 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3575 msgid "Can't save new password."
3576 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3578 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3579 msgid "Password saved."
3580 msgstr "Contrasinal gardada."
3582 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3583 #. TRANS: Menu item for site administration
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3588 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3590 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3593 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "Theme directory not readable: %s."
3598 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3600 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3605 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3607 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3608 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Background directory not writable: %s."
3612 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3614 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3615 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "Locales directory not readable: %s."
3619 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3621 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3622 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3624 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3627 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3641 msgid "Site's server hostname."
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3658 msgid "Locale directory"
3659 msgstr "Avatar actualizado."
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3662 msgid "Directory path to locales."
3665 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3671 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3680 msgid "Server for themes."
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3685 msgid "Web path to themes."
3688 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3697 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3700 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3709 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3712 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3717 msgstr "Avatar actualizado."
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3721 msgid "Directory where themes are located."
3724 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3730 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3732 msgid "Avatar server"
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3737 msgid "Server for avatars."
3740 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3744 msgstr "Avatar actualizado."
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3749 msgid "Web path to avatars."
3750 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3755 msgid "Avatar directory"
3756 msgstr "Avatar actualizado."
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3760 msgid "Directory where avatars are located."
3763 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3770 msgid "Server for backgrounds."
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3775 msgid "Web path to backgrounds."
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3780 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3785 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3790 msgid "Directory where backgrounds are located."
3793 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3794 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3802 msgid "Server for attachments."
3803 msgstr "Ningún documento."
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3808 msgid "Web path to attachments."
3809 msgstr "Ningún documento."
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3813 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3818 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3823 msgid "Directory where attachments are located."
3826 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3832 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3838 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3839 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3844 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3849 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3855 msgid "When to use SSL."
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3860 msgid "Server to direct SSL requests to."
3863 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3869 #: actions/peoplesearch.php:52
3872 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3873 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3875 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3876 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3878 #: actions/peoplesearch.php:58
3879 msgid "People search"
3880 msgstr "Procurar xente."
3882 #: actions/peopletag.php:68
3884 msgid "Not a valid people tag: %s."
3885 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3887 #: actions/peopletag.php:142
3888 #, fuzzy, php-format
3889 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3890 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3892 #: actions/postnotice.php:95
3893 msgid "Invalid notice content."
3894 msgstr "Tamaño inválido."
3896 #: actions/postnotice.php:101
3898 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3901 #. TRANS: Page title for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:61
3903 msgid "Profile settings"
3904 msgstr "Configuración de perfil"
3906 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3907 #: actions/profilesettings.php:73
3909 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3911 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3912 "che poida coñecer mellor."
3914 #. TRANS: Profile settings form legend.
3915 #: actions/profilesettings.php:102
3916 msgid "Profile information"
3917 msgstr "Configuración de perfil"
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:113
3922 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3924 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3926 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3927 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3928 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3929 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3930 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3932 msgstr "Nome completo"
3934 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3935 #. TRANS: Form input field label.
3936 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3937 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3939 msgstr "Páxina persoal"
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:125
3944 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3945 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3948 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3949 #. TRANS: biography (%d).
3950 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3953 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3954 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3955 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3956 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3957 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3958 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3963 msgid "Describe yourself and your interests"
3964 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3966 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3967 #. TRANS: their biography.
3968 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3972 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3974 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3975 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3976 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3977 #: lib/userprofile.php:165
3979 msgstr "Localización"
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3982 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3983 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3984 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3986 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3987 #: actions/profilesettings.php:157
3988 msgid "Share my current location when posting notices"
3991 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3992 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3993 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3994 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3999 #: actions/profilesettings.php:168
4001 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4003 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
4006 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4007 #: actions/profilesettings.php:173
4011 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4012 #: actions/profilesettings.php:175
4013 msgid "Preferred language"
4014 msgstr "Linguaxe preferida"
4016 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4017 #: actions/profilesettings.php:185
4019 msgstr "Fuso Horario"
4021 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4022 #: actions/profilesettings.php:187
4023 msgid "What timezone are you normally in?"
4024 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
4026 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4027 #: actions/profilesettings.php:193
4029 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4031 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4034 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4036 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4037 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4038 #, fuzzy, php-format
4039 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4040 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4041 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4042 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4043 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4044 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4045 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4047 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4048 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4049 msgid "Timezone not selected."
4050 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
4052 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4053 #: actions/profilesettings.php:281
4055 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4056 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
4058 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4059 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4060 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4062 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4063 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
4065 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4066 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4067 #: actions/profilesettings.php:351
4068 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4069 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
4071 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4072 #: actions/profilesettings.php:409
4074 msgid "Couldn't save location prefs."
4075 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4077 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4078 #: actions/profilesettings.php:422
4079 msgid "Couldn't save profile."
4080 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
4082 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4083 #: actions/profilesettings.php:431
4084 msgid "Couldn't save tags."
4085 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4087 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4088 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4089 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4090 msgid "Settings saved."
4091 msgstr "Configuracións gardadas."
4093 #: actions/public.php:83
4095 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4098 #: actions/public.php:92
4099 msgid "Could not retrieve public stream."
4100 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4102 #: actions/public.php:130
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Public timeline, page %d"
4105 msgstr "Liña de tempo pública"
4107 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4108 msgid "Public timeline"
4109 msgstr "Liña de tempo pública"
4111 #: actions/public.php:160
4113 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4114 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4116 #: actions/public.php:164
4118 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4119 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4121 #: actions/public.php:168
4123 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4124 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4126 #: actions/public.php:188
4129 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4133 #: actions/public.php:191
4134 msgid "Be the first to post!"
4137 #: actions/public.php:195
4140 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4143 #: actions/public.php:242
4146 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4147 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4148 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4149 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4151 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4152 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4153 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4154 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4156 #: actions/public.php:247
4157 #, fuzzy, php-format
4159 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4160 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4163 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4164 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4165 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4166 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4168 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4169 #: actions/publictagcloud.php:57
4171 msgid "Public tag cloud"
4172 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4174 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4175 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4176 #: actions/publictagcloud.php:65
4178 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4181 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4182 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4183 #. TRANS: and do not change the URL part.
4184 #: actions/publictagcloud.php:74
4186 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4189 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4190 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4191 #: actions/publictagcloud.php:79
4192 msgid "Be the first to post one!"
4195 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4196 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4197 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4198 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4199 #. TRANS: and do not change the URL part.
4200 #: actions/publictagcloud.php:87
4203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4207 #: actions/publictagcloud.php:146
4211 #: actions/recoverpassword.php:36
4212 msgid "You are already logged in!"
4213 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4215 #: actions/recoverpassword.php:62
4216 msgid "No such recovery code."
4217 msgstr "Ningún código de recuperación."
4219 #: actions/recoverpassword.php:66
4220 msgid "Not a recovery code."
4221 msgstr "Non é un código de recuperación."
4223 #: actions/recoverpassword.php:73
4224 msgid "Recovery code for unknown user."
4225 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4227 #: actions/recoverpassword.php:86
4228 msgid "Error with confirmation code."
4229 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4231 #: actions/recoverpassword.php:97
4232 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4233 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4235 #: actions/recoverpassword.php:111
4236 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4237 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4239 #: actions/recoverpassword.php:152
4242 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4243 "the email address you have stored in your account."
4245 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4246 "de correo da túa conta."
4248 #: actions/recoverpassword.php:158
4249 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4252 #: actions/recoverpassword.php:188
4254 msgid "Password recovery"
4255 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4257 #: actions/recoverpassword.php:191
4259 msgid "Nickname or email address"
4260 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4262 #: actions/recoverpassword.php:193
4263 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4264 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4266 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4270 #: actions/recoverpassword.php:208
4271 msgid "Reset password"
4272 msgstr "Restaurar contrasinal"
4274 #: actions/recoverpassword.php:209
4275 msgid "Recover password"
4276 msgstr "Recuperar contrasinal"
4278 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4279 msgid "Password recovery requested"
4280 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4282 #: actions/recoverpassword.php:213
4283 msgid "Unknown action"
4284 msgstr "Acción descoñecida"
4286 #: actions/recoverpassword.php:236
4287 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4288 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4290 #: actions/recoverpassword.php:243
4294 #: actions/recoverpassword.php:252
4295 msgid "Enter a nickname or email address."
4296 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4298 #: actions/recoverpassword.php:282
4299 msgid "No user with that email address or username."
4300 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4302 #: actions/recoverpassword.php:299
4303 msgid "No registered email address for that user."
4304 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4306 #: actions/recoverpassword.php:313
4307 msgid "Error saving address confirmation."
4308 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4310 #: actions/recoverpassword.php:338
4312 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4313 "address registered to your account."
4315 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4316 "de correo da túa conta."
4318 #: actions/recoverpassword.php:357
4319 msgid "Unexpected password reset."
4320 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4322 #: actions/recoverpassword.php:365
4324 msgid "Password must be 6 characters or more."
4325 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4327 #: actions/recoverpassword.php:369
4328 msgid "Password and confirmation do not match."
4329 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4331 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4332 msgid "Error setting user."
4333 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4335 #: actions/recoverpassword.php:395
4336 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4337 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4339 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4340 msgid "Sorry, only invited people can register."
4341 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4343 #: actions/register.php:99
4345 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4346 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4348 #: actions/register.php:119
4349 msgid "Registration successful"
4350 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4352 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4356 #: actions/register.php:142
4357 msgid "Registration not allowed."
4358 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4360 #: actions/register.php:205
4361 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4362 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4364 #: actions/register.php:219
4365 msgid "Email address already exists."
4366 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4368 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4369 msgid "Invalid username or password."
4370 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4372 #: actions/register.php:352
4375 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4376 "link up to friends and colleagues. "
4378 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4379 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4380 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4382 #: actions/register.php:434
4383 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4385 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4386 "puntuación. Requerido."
4388 #: actions/register.php:439
4389 msgid "6 or more characters. Required."
4390 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4392 #: actions/register.php:443
4393 msgid "Same as password above. Required."
4394 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4396 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4397 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4398 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4400 msgstr "Correo Electrónico"
4402 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4403 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4405 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4407 #: actions/register.php:459
4408 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4409 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4411 #: actions/register.php:464
4412 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4413 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4415 #: actions/register.php:525
4418 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4421 #: actions/register.php:535
4423 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4426 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4427 #: actions/register.php:539
4428 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4431 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4432 #: actions/register.php:542
4433 msgid "All rights reserved."
4436 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4437 #: actions/register.php:547
4438 #, fuzzy, php-format
4440 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4441 "email address, IM address, and phone number."
4443 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4444 "dirección IM, número de teléfono."
4446 #: actions/register.php:590
4447 #, fuzzy, php-format
4449 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4452 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4453 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4454 "notices through instant messages.\n"
4455 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4456 "share your interests. \n"
4457 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4458 "others more about you. \n"
4459 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4462 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4464 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4466 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4467 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4468 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4469 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4470 "comparta os teus intereses. \n"
4471 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4472 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4473 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4474 "podes facer aquí. \n"
4476 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4478 #: actions/register.php:614
4480 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4481 "to confirm your email address.)"
4483 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4484 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4486 #: actions/remotesubscribe.php:98
4489 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4490 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4491 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4493 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4494 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
4495 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
4498 #: actions/remotesubscribe.php:112
4499 msgid "Remote subscribe"
4500 msgstr "Suscrición remota"
4502 #: actions/remotesubscribe.php:124
4504 msgid "Subscribe to a remote user"
4505 msgstr "Suscrito a %s"
4507 #: actions/remotesubscribe.php:129
4508 msgid "User nickname"
4509 msgstr "Alcume de usuario"
4511 #: actions/remotesubscribe.php:130
4512 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4513 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4515 #: actions/remotesubscribe.php:133
4517 msgstr "Enderezo de perfil"
4519 #: actions/remotesubscribe.php:134
4520 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4521 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4523 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4524 #: lib/userprofile.php:406
4528 #: actions/remotesubscribe.php:159
4529 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4530 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4532 #: actions/remotesubscribe.php:168
4534 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4535 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4537 #: actions/remotesubscribe.php:176
4539 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4540 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4542 #: actions/remotesubscribe.php:183
4544 msgid "Couldn’t get a request token."
4545 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4547 #: actions/repeat.php:57
4549 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4550 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4552 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4554 msgid "No notice specified."
4555 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4557 #: actions/repeat.php:76
4559 msgid "You can't repeat your own notice."
4560 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4562 #: actions/repeat.php:90
4563 msgid "You already repeated that notice."
4564 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4566 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4570 #: actions/repeat.php:119
4575 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4576 #: lib/personalgroupnav.php:108
4578 msgid "Replies to %s"
4579 msgstr "Replies to %s"
4581 #: actions/replies.php:128
4583 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4584 msgstr "Replies to %s"
4586 #: actions/replies.php:145
4588 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4589 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4591 #: actions/replies.php:152
4593 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4594 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4596 #: actions/replies.php:159
4598 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4599 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4601 #: actions/replies.php:199
4604 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4605 "notice to them yet."
4608 #: actions/replies.php:204
4611 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4612 "[join groups](%%action.groups%%)."
4615 #: actions/replies.php:206
4618 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4619 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4622 #: actions/repliesrss.php:72
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4625 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4627 #: actions/revokerole.php:75
4628 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4629 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4631 #: actions/revokerole.php:82
4633 msgid "User doesn't have this role."
4634 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4636 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4638 msgstr "Estatísticas"
4640 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4642 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4643 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4645 #: actions/sandbox.php:72
4647 msgid "User is already sandboxed."
4648 msgstr "O usuario bloqueoute."
4650 #. TRANS: Menu item for site administration
4651 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4652 #: lib/adminpanelaction.php:379
4656 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4657 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4660 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4661 msgid "Handle sessions"
4664 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4665 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4668 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4669 msgid "Session debugging"
4672 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4673 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4676 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4677 msgid "Save site settings"
4678 msgstr "Configuración de perfil"
4680 #: actions/showapplication.php:82
4682 msgid "You must be logged in to view an application."
4683 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4685 #: actions/showapplication.php:157
4687 msgid "Application profile"
4688 msgstr "O chío non ten perfil"
4690 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4691 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4695 #. TRANS: Form input field label for application name.
4696 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4697 #: lib/applicationeditform.php:190
4702 #. TRANS: Form input field label.
4703 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4705 msgid "Organization"
4706 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4708 #. TRANS: Form input field label.
4709 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4710 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4713 msgstr "Subscricións"
4715 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4716 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4717 #: lib/profileaction.php:187
4719 msgstr "Estatísticas"
4721 #: actions/showapplication.php:203
4723 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4726 #: actions/showapplication.php:213
4727 msgid "Application actions"
4730 #: actions/showapplication.php:236
4731 msgid "Reset key & secret"
4734 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4735 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4737 msgstr "Eliminar chío"
4739 #: actions/showapplication.php:261
4740 msgid "Application info"
4743 #: actions/showapplication.php:263
4744 msgid "Consumer key"
4747 #: actions/showapplication.php:268
4748 msgid "Consumer secret"
4751 #: actions/showapplication.php:273
4752 msgid "Request token URL"
4755 #: actions/showapplication.php:278
4756 msgid "Access token URL"
4759 #: actions/showapplication.php:283
4760 msgid "Authorize URL"
4763 #: actions/showapplication.php:288
4765 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4769 #: actions/showapplication.php:309
4771 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4772 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4774 #: actions/showfavorites.php:79
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4777 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4779 #: actions/showfavorites.php:132
4780 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4781 msgstr "Non se pode "
4783 #: actions/showfavorites.php:171
4785 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4786 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4788 #: actions/showfavorites.php:178
4790 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4791 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4793 #: actions/showfavorites.php:185
4795 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4796 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4798 #: actions/showfavorites.php:206
4800 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4801 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4804 #: actions/showfavorites.php:208
4807 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4808 "would add to their favorites :)"
4811 #: actions/showfavorites.php:212
4814 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4815 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4816 "their favorites :)"
4819 #: actions/showfavorites.php:243
4820 msgid "This is a way to share what you like."
4823 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4824 #: actions/showgroup.php:75
4829 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4830 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4831 #: actions/showgroup.php:79
4832 #, fuzzy, php-format
4833 msgid "%1$s group, page %2$d"
4834 msgstr "Tódalas subscricións"
4836 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4837 #: actions/showgroup.php:220
4838 msgid "Group profile"
4839 msgstr "O usuario non ten perfil."
4841 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4842 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4843 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4847 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4848 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4849 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4854 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4855 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4859 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4860 #: actions/showgroup.php:304
4862 msgid "Group actions"
4863 msgstr "Outras opcions"
4865 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4866 #: actions/showgroup.php:345
4868 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4869 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4871 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4872 #: actions/showgroup.php:352
4874 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4875 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4877 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4878 #: actions/showgroup.php:359
4879 #, fuzzy, php-format
4880 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4881 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4883 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4884 #: actions/showgroup.php:365
4885 #, fuzzy, php-format
4886 msgid "FOAF for %s group"
4887 msgstr "Band. Saída para %s"
4889 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4890 #: actions/showgroup.php:402
4893 msgstr "Membro dende"
4895 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4896 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4897 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4898 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4903 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4904 #: actions/showgroup.php:417
4908 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4909 #: actions/showgroup.php:453
4915 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4916 #: actions/showgroup.php:461
4920 msgstr "Membro dende"
4922 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4923 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4924 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4925 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4926 #: actions/showgroup.php:476
4927 #, fuzzy, php-format
4929 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4930 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4931 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4932 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4933 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4935 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4936 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4937 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4938 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4940 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4941 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4942 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4943 #: actions/showgroup.php:486
4944 #, fuzzy, php-format
4946 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4947 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4948 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4949 "their life and interests. "
4951 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4952 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4953 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4954 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4956 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4957 #: actions/showgroup.php:515
4961 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4962 #: actions/showmessage.php:79
4963 msgid "No such message."
4964 msgstr "Non existe a mensaxe."
4966 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4967 #: actions/showmessage.php:97
4968 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4969 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4971 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4972 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4973 #: actions/showmessage.php:110
4975 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4976 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4978 #. TRANS: Page title for single message display.
4979 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4980 #: actions/showmessage.php:118
4982 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4983 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4985 #: actions/shownotice.php:90
4987 msgid "Notice deleted."
4988 msgstr "Chío publicado"
4990 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4991 #: actions/showstream.php:70
4992 #, fuzzy, php-format
4993 msgid "%1$s tagged %2$s"
4994 msgstr "%1$s (%2$s)"
4996 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4997 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4998 #: actions/showstream.php:74
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5001 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5003 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5004 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5005 #: actions/showstream.php:82
5007 msgid "%1$s, page %2$d"
5008 msgstr "%1$s (%2$s)"
5010 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5011 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5012 #: actions/showstream.php:127
5014 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5015 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5017 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5018 #. TRANS: %s is a user nickname.
5019 #: actions/showstream.php:136
5021 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5022 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5024 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5025 #. TRANS: %s is a user nickname.
5026 #: actions/showstream.php:145
5028 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5029 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5031 #: actions/showstream.php:152
5033 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5034 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5036 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5037 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5038 #: actions/showstream.php:159
5039 #, fuzzy, php-format
5041 msgstr "Band. Saída para %s"
5043 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5044 #: actions/showstream.php:211
5046 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5049 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5050 #: actions/showstream.php:217
5052 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5053 "would be a good time to start :)"
5056 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5057 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5058 #: actions/showstream.php:221
5061 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5062 "%?status_textarea=%2$s)."
5065 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5066 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5067 #: actions/showstream.php:264
5068 #, fuzzy, php-format
5070 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5073 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5075 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5076 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5077 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5078 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5080 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5081 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5082 #: actions/showstream.php:271
5083 #, fuzzy, php-format
5085 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5086 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5087 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5089 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5090 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5091 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5092 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5094 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5095 #: actions/showstream.php:328
5096 #, fuzzy, php-format
5097 msgid "Repeat of %s"
5098 msgstr "Replies to %s"
5100 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5102 msgid "You cannot silence users on this site."
5103 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5105 #: actions/silence.php:72
5107 msgid "User is already silenced."
5108 msgstr "O usuario bloqueoute."
5110 #: actions/siteadminpanel.php:69
5111 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5114 #: actions/siteadminpanel.php:133
5115 msgid "Site name must have non-zero length."
5118 #: actions/siteadminpanel.php:141
5119 msgid "You must have a valid contact email address."
5120 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
5122 #: actions/siteadminpanel.php:159
5124 msgid "Unknown language \"%s\"."
5127 #: actions/siteadminpanel.php:165
5128 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5131 #: actions/siteadminpanel.php:171
5132 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5135 #: actions/siteadminpanel.php:221
5139 #: actions/siteadminpanel.php:224
5144 #: actions/siteadminpanel.php:225
5145 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5148 #: actions/siteadminpanel.php:229
5152 #: actions/siteadminpanel.php:230
5153 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5156 #: actions/siteadminpanel.php:234
5157 msgid "Brought by URL"
5160 #: actions/siteadminpanel.php:235
5161 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5164 #: actions/siteadminpanel.php:239
5166 msgid "Contact email address for your site"
5167 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5169 #: actions/siteadminpanel.php:245
5172 msgstr "Localización"
5174 #: actions/siteadminpanel.php:256
5175 msgid "Default timezone"
5178 #: actions/siteadminpanel.php:257
5179 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5182 #: actions/siteadminpanel.php:262
5184 msgid "Default language"
5185 msgstr "Linguaxe preferida"
5187 #: actions/siteadminpanel.php:263
5188 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5191 #: actions/siteadminpanel.php:271
5195 #: actions/siteadminpanel.php:274
5199 #: actions/siteadminpanel.php:274
5200 msgid "Maximum number of characters for notices."
5203 #: actions/siteadminpanel.php:278
5207 #: actions/siteadminpanel.php:278
5208 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5211 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5212 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5216 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5217 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5219 msgid "Edit site-wide message"
5220 msgstr "Nova mensaxe"
5222 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5223 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5225 msgid "Unable to save site notice."
5226 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5228 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5229 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5230 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5233 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5234 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5235 msgid "Site notice text"
5236 msgstr "Eliminar chío"
5238 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5239 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5240 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5243 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5244 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5245 msgid "Save site notice"
5246 msgstr "Eliminar chío"
5248 #. TRANS: Title for SMS settings.
5249 #: actions/smssettings.php:59
5250 msgid "SMS settings"
5251 msgstr "Configuración de perfil"
5253 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5254 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5255 #: actions/smssettings.php:74
5257 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5258 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5260 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5261 #: actions/smssettings.php:97
5262 msgid "SMS is not available."
5263 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5265 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5266 #: actions/smssettings.php:111
5268 msgstr "Enderezos de correo"
5270 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5271 #: actions/smssettings.php:120
5272 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5273 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5275 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5276 #: actions/smssettings.php:133
5277 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5278 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5280 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5281 #: actions/smssettings.php:142
5282 msgid "Confirmation code"
5283 msgstr "Código de confirmación."
5285 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5286 #: actions/smssettings.php:144
5287 msgid "Enter the code you received on your phone."
5288 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5290 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5291 #: actions/smssettings.php:148
5297 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5298 #: actions/smssettings.php:153
5299 msgid "SMS phone number"
5300 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5302 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5303 #: actions/smssettings.php:156
5304 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5305 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5307 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5308 #: actions/smssettings.php:195
5309 msgid "SMS preferences"
5310 msgstr "Preferencias gardadas."
5312 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5313 #: actions/smssettings.php:201
5315 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5318 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5321 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5322 #: actions/smssettings.php:315
5324 msgid "SMS preferences saved."
5325 msgstr "Preferencias gardadas."
5327 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5328 #: actions/smssettings.php:338
5329 msgid "No phone number."
5330 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5332 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5333 #: actions/smssettings.php:344
5334 msgid "No carrier selected."
5335 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5337 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5338 #: actions/smssettings.php:352
5339 msgid "That is already your phone number."
5340 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5342 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5343 #: actions/smssettings.php:356
5344 msgid "That phone number already belongs to another user."
5345 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5347 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5348 #: actions/smssettings.php:384
5350 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5351 "for the code and instructions on how to use it."
5353 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5354 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5357 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5358 #: actions/smssettings.php:413
5359 msgid "That is the wrong confirmation number."
5360 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5362 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5363 #: actions/smssettings.php:427
5364 msgid "SMS confirmation cancelled."
5365 msgstr "Confirmación de SMS"
5367 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5368 #. TRANS: registered for the active user.
5369 #: actions/smssettings.php:448
5370 msgid "That is not your phone number."
5371 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5373 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5374 #: actions/smssettings.php:470
5376 msgid "The SMS phone number was removed."
5377 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5379 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5380 #: actions/smssettings.php:511
5382 msgid "Mobile carrier"
5383 msgstr "Selecciona unha operadora"
5385 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5386 #: actions/smssettings.php:516
5387 msgid "Select a carrier"
5388 msgstr "Selecciona unha operadora"
5390 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5391 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5392 #: actions/smssettings.php:525
5395 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5396 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5398 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5399 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5402 #: actions/smssettings.php:548
5403 msgid "No code entered"
5404 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5406 #. TRANS: Menu item for site administration
5407 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5408 #: lib/adminpanelaction.php:395
5412 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5413 msgid "Manage snapshot configuration"
5414 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5416 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5417 msgid "Invalid snapshot run value."
5420 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5421 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5424 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5425 msgid "Invalid snapshot report URL."
5428 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5429 msgid "Randomly during web hit"
5432 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5433 msgid "In a scheduled job"
5436 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5437 msgid "Data snapshots"
5440 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5441 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5444 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5448 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5449 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5452 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5456 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5457 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5460 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5462 msgid "Save snapshot settings"
5463 msgstr "Configuracións de Twitter"
5465 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5466 #: actions/subedit.php:75
5467 msgid "You are not subscribed to that profile."
5468 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5470 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5471 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5472 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5473 msgid "Could not save subscription."
5474 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5476 #: actions/subscribe.php:77
5477 msgid "This action only accepts POST requests."
5480 #: actions/subscribe.php:107
5482 msgid "No such profile."
5483 msgstr "Ningún chío."
5485 #: actions/subscribe.php:117
5487 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5488 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5490 #: actions/subscribe.php:145
5494 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5495 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5496 #: actions/subscribers.php:51
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "%s subscribers"
5499 msgstr "Subscritores"
5501 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5502 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5503 #: actions/subscribers.php:55
5504 #, fuzzy, php-format
5505 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5506 msgstr "Tódalas subscricións"
5508 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5509 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5510 #: actions/subscribers.php:68
5511 msgid "These are the people who listen to your notices."
5512 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5514 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5515 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5516 #: actions/subscribers.php:74
5518 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5519 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5521 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5522 #: actions/subscribers.php:116
5524 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5528 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5529 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5530 #: actions/subscribers.php:120
5532 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5535 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5536 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5537 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5538 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5539 #. TRANS: and do not change the URL part.
5540 #: actions/subscribers.php:129
5543 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5544 "%) and be the first?"
5547 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5548 #. TRANS: %s is a user nickname.
5549 #: actions/subscriptions.php:51
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "%s subscriptions"
5552 msgstr "Tódalas subscricións"
5554 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5555 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5556 #: actions/subscriptions.php:55
5557 #, fuzzy, php-format
5558 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5559 msgstr "Tódalas subscricións"
5561 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5562 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5563 #: actions/subscriptions.php:68
5564 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5565 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5567 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5568 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5569 #: actions/subscriptions.php:74
5571 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5572 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5574 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5575 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5576 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5577 #. TRANS: and do not change the URL part.
5578 #: actions/subscriptions.php:135
5581 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5582 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5583 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5584 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5585 "automatically subscribe to people you already follow there."
5588 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5589 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5590 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5591 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5592 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5593 #, fuzzy, php-format
5594 msgid "%s is not listening to anyone."
5595 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5597 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5598 #: actions/subscriptions.php:226
5602 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5603 #: actions/subscriptions.php:241
5607 #: actions/tag.php:69
5609 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5610 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5612 #: actions/tag.php:87
5614 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5615 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5617 #: actions/tag.php:93
5619 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5620 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5622 #: actions/tag.php:99
5624 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5625 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5627 #: actions/tagother.php:39
5629 msgid "No ID argument."
5630 msgstr "Non hai argumento id."
5632 #: actions/tagother.php:65
5633 #, fuzzy, php-format
5637 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5639 msgid "User profile"
5640 msgstr "O usuario non ten perfil."
5642 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5643 #: lib/userprofile.php:103
5647 #: actions/tagother.php:141
5652 #: actions/tagother.php:151
5654 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5657 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5660 #: actions/tagother.php:193
5662 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5664 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5667 #: actions/tagother.php:200
5668 msgid "Could not save tags."
5669 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5671 #: actions/tagother.php:236
5672 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5674 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5677 #: actions/tagrss.php:35
5678 msgid "No such tag."
5679 msgstr "Non existe a etiqueta."
5681 #: actions/unblock.php:59
5682 msgid "You haven't blocked that user."
5683 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5685 #: actions/unsandbox.php:72
5686 msgid "User is not sandboxed."
5687 msgstr "O usuario non ten último chio."
5689 #: actions/unsilence.php:72
5691 msgid "User is not silenced."
5692 msgstr "O usuario non ten perfil."
5694 #: actions/unsubscribe.php:77
5695 msgid "No profile ID in request."
5696 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5698 #: actions/unsubscribe.php:98
5699 msgid "Unsubscribed"
5700 msgstr "De-suscribido"
5702 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5705 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5708 #. TRANS: User admin panel title
5709 #: actions/useradminpanel.php:58
5715 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5716 #: actions/useradminpanel.php:69
5717 msgid "User settings for this StatusNet site"
5720 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5721 #: actions/useradminpanel.php:147
5722 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5725 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5726 #: actions/useradminpanel.php:154
5727 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5730 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5731 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5732 #: actions/useradminpanel.php:166
5734 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5737 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5738 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5739 #: lib/personalgroupnav.php:112
5743 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5744 #: actions/useradminpanel.php:220
5748 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5749 #: actions/useradminpanel.php:222
5750 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5753 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5754 #: actions/useradminpanel.php:231
5757 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5759 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5760 #: actions/useradminpanel.php:236
5761 msgid "New user welcome"
5764 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5765 #: actions/useradminpanel.php:238
5767 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5768 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
5770 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5771 #: actions/useradminpanel.php:244
5773 msgid "Default subscription"
5774 msgstr "Tódalas subscricións"
5776 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5777 #: actions/useradminpanel.php:246
5779 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5781 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
5784 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5785 #: actions/useradminpanel.php:256
5788 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5790 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5791 #: actions/useradminpanel.php:262
5793 msgid "Invitations enabled"
5794 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5796 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5797 #: actions/useradminpanel.php:265
5798 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5801 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5802 #: actions/useradminpanel.php:302
5803 msgid "Save user settings"
5806 #: actions/userauthorization.php:105
5807 msgid "Authorize subscription"
5808 msgstr "Subscrición de autorización."
5810 #: actions/userauthorization.php:110
5813 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5814 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5817 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5818 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
5821 #. TRANS: Menu item for site administration
5822 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5823 #: lib/adminpanelaction.php:403
5827 #: actions/userauthorization.php:217
5831 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5832 #: lib/subscribeform.php:139
5834 msgid "Subscribe to this user"
5835 msgstr "Suscrito a %s"
5837 #: actions/userauthorization.php:219
5841 #: actions/userauthorization.php:220
5843 msgid "Reject this subscription"
5844 msgstr "Subscrición de autorización."
5846 #: actions/userauthorization.php:232
5847 msgid "No authorization request!"
5848 msgstr "Sen petición de autorización!"
5850 #: actions/userauthorization.php:254
5851 msgid "Subscription authorized"
5852 msgstr "Subscrición autorizada"
5854 #: actions/userauthorization.php:256
5857 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5858 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5859 "subscription. Your subscription token is:"
5861 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5862 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5863 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5865 #: actions/userauthorization.php:266
5866 msgid "Subscription rejected"
5867 msgstr "Subscrición rexeitada"
5869 #: actions/userauthorization.php:268
5872 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5873 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5876 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5877 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5880 #: actions/userauthorization.php:303
5882 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5885 #: actions/userauthorization.php:308
5887 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5890 #: actions/userauthorization.php:314
5892 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5895 #: actions/userauthorization.php:329
5897 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5900 #: actions/userauthorization.php:345
5902 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5905 #: actions/userauthorization.php:350
5906 #, fuzzy, php-format
5907 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5908 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5910 #: actions/userauthorization.php:355
5911 #, fuzzy, php-format
5912 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5913 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5915 #. TRANS: Page title for profile design page.
5916 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5918 msgid "Profile design"
5919 msgstr "Configuración de perfil"
5921 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5922 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5924 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5925 "palette of your choice."
5928 #: actions/userdesignsettings.php:282
5929 msgid "Enjoy your hotdog!"
5932 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5933 #: actions/usergroups.php:66
5934 #, fuzzy, php-format
5935 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5936 msgstr "Tódalas subscricións"
5938 #: actions/usergroups.php:132
5939 msgid "Search for more groups"
5942 #: actions/usergroups.php:159
5944 msgid "%s is not a member of any group."
5945 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5947 #: actions/usergroups.php:164
5949 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5952 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5953 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5954 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5955 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5956 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5957 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5958 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5960 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5961 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5963 #: actions/version.php:75
5964 #, fuzzy, php-format
5965 msgid "StatusNet %s"
5966 msgstr "Estatísticas"
5968 #: actions/version.php:155
5971 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5972 "Inc. and contributors."
5975 #: actions/version.php:163
5976 msgid "Contributors"
5979 #: actions/version.php:170
5981 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5982 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5983 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5984 "any later version. "
5987 #: actions/version.php:176
5989 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5990 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5991 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5992 "for more details. "
5995 #: actions/version.php:182
5998 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5999 "along with this program. If not, see %s."
6002 #: actions/version.php:191
6006 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6007 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
6012 #: actions/version.php:199
6016 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6017 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
6021 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6022 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6023 #: classes/Fave.php:151
6024 #, fuzzy, php-format
6025 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6026 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6028 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6029 #: classes/File.php:142
6031 msgid "Cannot process URL '%s'"
6034 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6035 #: classes/File.php:174
6036 msgid "Robin thinks something is impossible."
6039 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6040 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6041 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6042 #: classes/File.php:190
6045 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6046 "Try to upload a smaller version."
6048 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6049 "Try to upload a smaller version."
6056 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6057 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6058 #: classes/File.php:203
6060 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6061 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6068 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6069 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6070 #: classes/File.php:215
6072 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6073 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6080 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6081 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
6083 msgid "Invalid filename."
6084 msgstr "Tamaño inválido."
6086 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6087 #: classes/Group_member.php:42
6089 msgid "Group join failed."
6090 msgstr "Non existe o perfil."
6092 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6093 #: classes/Group_member.php:55
6095 msgid "Not part of group."
6096 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6098 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6099 #: classes/Group_member.php:63
6101 msgid "Group leave failed."
6102 msgstr "Non existe o perfil."
6104 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6105 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6106 #: classes/Group_member.php:76
6108 msgid "Profile ID %s is invalid."
6111 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6112 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6113 #: classes/Group_member.php:89
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgid "Group ID %s is invalid."
6116 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
6118 #. TRANS: Activity title.
6119 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6122 msgstr "Inicio de sesión"
6124 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6125 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6126 #: classes/Group_member.php:117
6128 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6131 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6132 #: classes/Local_group.php:42
6134 msgid "Could not update local group."
6135 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6138 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6139 #: classes/Login_token.php:78
6140 #, fuzzy, php-format
6141 msgid "Could not create login token for %s"
6142 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6144 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6145 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6146 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6149 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6150 #: classes/Message.php:45
6152 msgid "You are banned from sending direct messages."
6153 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6155 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6156 #: classes/Message.php:62
6157 msgid "Could not insert message."
6158 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6160 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6161 #: classes/Message.php:73
6162 msgid "Could not update message with new URI."
6163 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
6165 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6166 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6167 #: classes/Notice.php:98
6169 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6172 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6173 #: classes/Notice.php:193
6175 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6176 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6178 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6179 #: classes/Notice.php:265
6181 msgid "Problem saving notice. Too long."
6182 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6184 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6185 #: classes/Notice.php:270
6186 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6187 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
6189 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6190 #: classes/Notice.php:276
6192 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6194 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6197 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6198 #: classes/Notice.php:283
6201 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6204 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6207 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6208 #: classes/Notice.php:291
6209 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6210 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
6212 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6213 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6214 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6215 msgid "Problem saving notice."
6216 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6218 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6219 #: classes/Notice.php:905
6220 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6223 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6224 #: classes/Notice.php:1004
6226 msgid "Problem saving group inbox."
6227 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6229 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6230 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6231 #: classes/Notice.php:1118
6232 #, fuzzy, php-format
6233 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6234 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6236 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6237 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6238 #: classes/Notice.php:1820
6240 msgid "RT @%1$s %2$s"
6241 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6243 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6244 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6245 #, fuzzy, php-format
6248 msgstr "%1$s (%2$s)"
6250 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6251 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6252 #: classes/Profile.php:812
6254 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6257 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6258 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6259 #: classes/Profile.php:821
6261 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6264 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6265 #: classes/Remote_profile.php:54
6267 msgid "Missing profile."
6268 msgstr "O usuario non ten perfil."
6270 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6271 #: classes/Status_network.php:338
6272 msgid "Unable to save tag."
6273 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6275 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6276 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6278 msgid "You have been banned from subscribing."
6279 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6281 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6282 #: classes/Subscription.php:80
6284 msgid "Already subscribed!"
6285 msgstr "Non está suscrito!"
6287 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6288 #: classes/Subscription.php:85
6289 msgid "User has blocked you."
6290 msgstr "O usuario bloqueoute."
6292 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6293 #: classes/Subscription.php:171
6295 msgid "Not subscribed!"
6296 msgstr "Non está suscrito!"
6298 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6299 #: classes/Subscription.php:178
6300 msgid "Could not delete self-subscription."
6301 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6303 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6304 #: classes/Subscription.php:206
6305 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6306 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6308 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6309 #: classes/Subscription.php:218
6310 msgid "Could not delete subscription."
6311 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6313 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6314 #: classes/Subscription.php:255
6318 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6319 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6320 #: classes/Subscription.php:258
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "%1$s is now following %2$s."
6323 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6325 #. TRANS: Notice given on user registration.
6326 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6327 #: classes/User.php:384
6328 #, fuzzy, php-format
6329 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6330 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6332 #. TRANS: Server exception.
6333 #: classes/User.php:912
6334 msgid "No single user defined for single-user mode."
6337 #. TRANS: Server exception.
6338 #: classes/User.php:916
6339 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6342 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6343 #: classes/User_group.php:511
6345 msgid "Could not create group."
6346 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6348 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6349 #: classes/User_group.php:521
6350 msgid "Could not set group URI."
6351 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6353 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6354 #: classes/User_group.php:544
6356 msgid "Could not set group membership."
6357 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6359 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6360 #: classes/User_group.php:559
6362 msgid "Could not save local group info."
6363 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6365 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6366 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6367 msgid "Change your profile settings"
6368 msgstr "Configuración de perfil"
6370 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6371 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6373 msgid "Upload an avatar"
6374 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6376 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6377 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6378 msgid "Change your password"
6379 msgstr "Cambiar contrasinal"
6381 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6382 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6383 msgid "Change email handling"
6384 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6386 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6387 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6389 msgid "Design your profile"
6390 msgstr "O usuario non ten perfil."
6392 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6393 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6394 msgid "Other options"
6395 msgstr "Outras opcions"
6397 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6398 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6402 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6403 #: lib/action.php:148
6404 #, fuzzy, php-format
6406 msgstr "%1$s (%2$s)"
6408 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6409 #: lib/action.php:164
6410 msgid "Untitled page"
6413 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6414 #: lib/action.php:310
6419 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6420 #: lib/action.php:526
6421 msgid "Primary site navigation"
6424 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6425 #: lib/action.php:532
6427 msgid "Personal profile and friends timeline"
6430 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6431 #: lib/action.php:535
6437 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6438 #: lib/action.php:537
6441 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6442 msgstr "Cambiar contrasinal"
6444 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6445 #: lib/action.php:540
6450 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6451 #: lib/action.php:542
6454 msgid "Connect to services"
6455 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6457 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6458 #: lib/action.php:545
6462 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6463 #: lib/action.php:548
6466 msgid "Change site configuration"
6467 msgstr "Navegación de subscricións"
6469 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6471 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6476 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6477 #: lib/action.php:555
6478 #, fuzzy, php-format
6480 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6482 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6485 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6486 #: lib/action.php:558
6492 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6493 #: lib/action.php:564
6495 msgid "Logout from the site"
6498 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6499 #: lib/action.php:567
6505 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6506 #: lib/action.php:572
6509 msgid "Create an account"
6510 msgstr "Crear nova conta"
6512 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6513 #: lib/action.php:575
6519 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6520 #: lib/action.php:578
6522 msgid "Login to the site"
6525 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6526 #: lib/action.php:581
6530 msgstr "Inicio de sesión"
6532 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6533 #: lib/action.php:584
6539 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6540 #: lib/action.php:587
6546 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6547 #: lib/action.php:590
6549 msgid "Search for people or text"
6552 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6553 #: lib/action.php:593
6559 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6560 #. TRANS: Menu item for site administration
6561 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6566 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6567 #: lib/action.php:682
6571 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6572 #: lib/action.php:752
6577 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6578 #: lib/action.php:853
6580 msgid "Secondary site navigation"
6581 msgstr "Navegación de subscricións"
6583 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6584 #: lib/action.php:859
6588 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6589 #: lib/action.php:862
6593 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6594 #: lib/action.php:865
6596 msgstr "Preguntas frecuentes"
6598 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6599 #: lib/action.php:870
6603 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6604 #: lib/action.php:874
6606 msgstr "Privacidade"
6608 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6609 #: lib/action.php:877
6613 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6614 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6615 #: lib/action.php:884
6619 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6620 #: lib/action.php:887
6624 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6625 #: lib/action.php:916
6626 msgid "StatusNet software license"
6629 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6630 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6631 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6632 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6633 #: lib/action.php:923
6634 #, fuzzy, php-format
6636 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6637 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6639 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6640 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6642 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6643 #: lib/action.php:926
6645 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6646 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6648 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6649 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6650 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6651 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6652 #: lib/action.php:933
6655 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6656 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6657 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6659 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6660 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6661 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6663 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6664 #: lib/action.php:949
6666 msgid "Site content license"
6667 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6669 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6670 #. TRANS: %1$s is the site name.
6671 #: lib/action.php:956
6673 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6676 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6677 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6678 #: lib/action.php:963
6680 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6683 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6684 #: lib/action.php:967
6685 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6688 #. TRANS: license message in footer.
6689 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6690 #: lib/action.php:999
6692 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6695 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6696 #: lib/action.php:1335
6700 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6701 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6702 #: lib/action.php:1346
6706 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6707 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6708 #: lib/action.php:1356
6713 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6714 #: lib/activity.php:120
6715 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6718 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6719 #: lib/activityutils.php:200
6720 msgid "Can't handle remote content yet."
6723 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6724 #: lib/activityutils.php:237
6725 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6728 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6729 #: lib/activityutils.php:242
6730 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6733 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6734 #: lib/adminpanelaction.php:96
6736 msgid "You cannot make changes to this site."
6737 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6739 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6740 #: lib/adminpanelaction.php:108
6742 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6743 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6745 #. TRANS: Client error message.
6746 #: lib/adminpanelaction.php:222
6748 msgid "showForm() not implemented."
6749 msgstr "Comando non implementado."
6751 #. TRANS: Client error message
6752 #: lib/adminpanelaction.php:250
6754 msgid "saveSettings() not implemented."
6755 msgstr "Comando non implementado."
6757 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6758 #. TRANS: the admin panel Design.
6759 #: lib/adminpanelaction.php:274
6761 msgid "Unable to delete design setting."
6762 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
6764 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6765 #: lib/adminpanelaction.php:337
6767 msgid "Basic site configuration"
6768 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6770 #. TRANS: Menu item for site administration
6771 #: lib/adminpanelaction.php:339
6777 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6778 #: lib/adminpanelaction.php:345
6780 msgid "Design configuration"
6781 msgstr "Confirmación de SMS"
6783 #. TRANS: Menu item for site administration
6784 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6785 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6791 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6792 #: lib/adminpanelaction.php:353
6794 msgid "User configuration"
6795 msgstr "Confirmación de SMS"
6797 #. TRANS: Menu item for site administration
6798 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6802 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6803 #: lib/adminpanelaction.php:361
6805 msgid "Access configuration"
6806 msgstr "Confirmación de SMS"
6808 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6809 #: lib/adminpanelaction.php:369
6811 msgid "Paths configuration"
6812 msgstr "Confirmación de SMS"
6814 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6815 #: lib/adminpanelaction.php:377
6817 msgid "Sessions configuration"
6818 msgstr "Confirmación de SMS"
6820 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6821 #: lib/adminpanelaction.php:385
6822 msgid "Edit site notice"
6823 msgstr "Eliminar chío"
6825 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6826 #: lib/adminpanelaction.php:393
6828 msgid "Snapshots configuration"
6829 msgstr "Confirmación de SMS"
6831 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6832 #: lib/adminpanelaction.php:401
6833 msgid "Set site license"
6836 #. TRANS: Client error 401.
6837 #: lib/apiauth.php:111
6838 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6841 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6842 #: lib/apiauth.php:177
6843 msgid "No application for that consumer key."
6846 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6847 #: lib/apiauth.php:219
6848 msgid "Bad access token."
6851 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6852 #: lib/apiauth.php:224
6853 msgid "No user for that token."
6856 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6857 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6858 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6859 msgid "Could not authenticate you."
6862 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6863 #: lib/apioauthstore.php:45
6865 msgid "Could not create anonymous consumer."
6866 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6868 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6869 #: lib/apioauthstore.php:69
6871 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6872 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6874 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6875 #: lib/apioauthstore.php:151
6877 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6880 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6881 #: lib/apioauthstore.php:186
6883 msgid "Could not issue access token."
6884 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6886 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6887 #: lib/apioauthstore.php:243
6889 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6890 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
6892 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6893 #: lib/apioauthstore.php:285
6894 msgid "Tried to revoke unknown token."
6897 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6898 #: lib/apioauthstore.php:290
6899 msgid "Failed to delete revoked token."
6902 #. TRANS: Form guide.
6903 #: lib/applicationeditform.php:178
6904 msgid "Icon for this application"
6907 #. TRANS: Form input field instructions.
6908 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6909 #: lib/applicationeditform.php:201
6910 #, fuzzy, php-format
6911 msgid "Describe your application in %d character"
6912 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6913 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6914 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6915 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6916 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6917 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6919 #. TRANS: Form input field instructions.
6920 #: lib/applicationeditform.php:205
6922 msgid "Describe your application"
6923 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6925 #. TRANS: Form input field instructions.
6926 #: lib/applicationeditform.php:216
6928 msgid "URL of the homepage of this application"
6929 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6931 #. TRANS: Form input field label.
6932 #: lib/applicationeditform.php:218
6937 #. TRANS: Form input field instructions.
6938 #: lib/applicationeditform.php:225
6939 msgid "Organization responsible for this application"
6942 #. TRANS: Form input field instructions.
6943 #: lib/applicationeditform.php:234
6945 msgid "URL for the homepage of the organization"
6946 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6948 #. TRANS: Form input field instructions.
6949 #: lib/applicationeditform.php:243
6950 msgid "URL to redirect to after authentication"
6953 #. TRANS: Radio button label for application type
6954 #: lib/applicationeditform.php:271
6958 #. TRANS: Radio button label for application type
6959 #: lib/applicationeditform.php:288
6963 #. TRANS: Form guide.
6964 #: lib/applicationeditform.php:290
6965 msgid "Type of application, browser or desktop"
6968 #. TRANS: Radio button label for access type.
6969 #: lib/applicationeditform.php:314
6973 #. TRANS: Radio button label for access type.
6974 #: lib/applicationeditform.php:334
6978 #. TRANS: Form guide.
6979 #: lib/applicationeditform.php:336
6980 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6983 #. TRANS: Submit button title.
6984 #: lib/applicationeditform.php:353
6988 #: lib/applicationlist.php:247
6992 #. TRANS: Application access type
6993 #: lib/applicationlist.php:260
6997 #. TRANS: Application access type
6998 #: lib/applicationlist.php:262
7002 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7003 #: lib/applicationlist.php:268
7005 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7008 #. TRANS: Access token in the application list.
7009 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7010 #: lib/applicationlist.php:282
7012 msgid "Access token starting with: %s"
7015 #. TRANS: Button label
7016 #: lib/applicationlist.php:298
7021 #: lib/atom10feed.php:112
7022 msgid "author element must contain a name element."
7025 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7026 #: lib/attachmentlist.php:256
7030 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7031 #: lib/attachmentlist.php:270
7037 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7038 msgid "Notices where this attachment appears"
7042 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7043 msgid "Tags for this attachment"
7046 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7047 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7049 msgid "Password changing failed."
7050 msgstr "Contrasinal gardada."
7052 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7053 #: lib/authenticationplugin.php:238
7055 msgid "Password changing is not allowed."
7056 msgstr "Contrasinal gardada."
7058 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7059 #: lib/blockform.php:68
7063 #. TRANS: Title for command results.
7064 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7065 msgid "Command results"
7066 msgstr "Resultados do comando"
7068 #. TRANS: Title for command results.
7069 #: lib/channel.php:194
7072 msgstr "Erro de Ajax"
7074 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7075 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7076 msgid "Command complete"
7077 msgstr "Comando completo"
7079 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7080 #: lib/channel.php:244
7081 msgid "Command failed"
7082 msgstr "Comando fallido"
7084 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7085 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7087 msgid "Notice with that id does not exist."
7088 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
7090 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7091 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7092 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7094 msgid "User has no last notice."
7095 msgstr "O usuario non ten último chio."
7097 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7098 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7099 #: lib/command.php:128
7100 #, fuzzy, php-format
7101 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7102 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
7104 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7105 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7106 #: lib/command.php:148
7108 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7111 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7112 #: lib/command.php:183
7113 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7114 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
7116 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7117 #: lib/command.php:229
7118 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7121 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7122 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7123 #: lib/command.php:238
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgid "Nudge sent to %s."
7126 msgstr "Toque enviado"
7128 #. TRANS: User statistics text.
7129 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7130 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7131 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7132 #: lib/command.php:268
7135 "Subscriptions: %1$s\n"
7136 "Subscribers: %2$s\n"
7139 "Suscripcións: %1$s\n"
7140 "Suscriptores: %2$s\n"
7143 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7144 #: lib/command.php:312
7145 msgid "Notice marked as fave."
7146 msgstr "Chío marcado coma favorito."
7148 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7149 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7150 #: lib/command.php:357
7152 msgid "%1$s joined group %2$s."
7155 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7156 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7157 #: lib/command.php:405
7159 msgid "%1$s left group %2$s."
7162 #. TRANS: Whois output.
7163 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7164 #: lib/command.php:426
7165 #, fuzzy, php-format
7168 msgstr "%1$s (%2$s)"
7170 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7171 #: lib/command.php:430
7173 msgid "Fullname: %s"
7174 msgstr "Nome completo: %s"
7176 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7177 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7178 #. TRANS: %s is a location.
7179 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7181 msgid "Location: %s"
7182 msgstr "Ubicación: %s"
7184 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7185 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7186 #. TRANS: %s is a homepage.
7187 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7189 msgid "Homepage: %s"
7190 msgstr "Páxina persoal: %s"
7192 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7193 #: lib/command.php:442
7198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7199 #. TRANS: %s is a remote profile.
7200 #: lib/command.php:471
7203 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7207 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7208 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7209 #: lib/command.php:488
7210 #, fuzzy, php-format
7211 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7212 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7214 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7216 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7218 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7220 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7222 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7224 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7225 #: lib/command.php:516
7226 msgid "Error sending direct message."
7227 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
7229 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7230 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7231 #: lib/command.php:553
7232 #, fuzzy, php-format
7233 msgid "Notice from %s repeated."
7234 msgstr "Chío publicado"
7236 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7237 #: lib/command.php:556
7238 msgid "Error repeating notice."
7239 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
7241 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7242 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7243 #: lib/command.php:591
7244 #, fuzzy, php-format
7245 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7246 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7248 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7250 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7252 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7254 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7256 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7258 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7259 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7260 #: lib/command.php:604
7261 #, fuzzy, php-format
7262 msgid "Reply to %s sent."
7263 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7265 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7266 #: lib/command.php:607
7268 msgid "Error saving notice."
7269 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
7271 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7272 #: lib/command.php:654
7274 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7275 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
7277 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7278 #: lib/command.php:663
7280 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7281 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7283 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7284 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7285 #: lib/command.php:671
7287 msgid "Subscribed to %s."
7290 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7291 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7292 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7294 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7295 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
7297 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7298 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7299 #: lib/command.php:703
7301 msgid "Unsubscribed from %s."
7304 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7305 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7306 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7307 msgid "Command not yet implemented."
7308 msgstr "Comando non implementado."
7310 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7311 #: lib/command.php:727
7312 msgid "Notification off."
7313 msgstr "Notificación desactivada."
7315 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7316 #: lib/command.php:730
7317 msgid "Can't turn off notification."
7318 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7320 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7321 #: lib/command.php:753
7322 msgid "Notification on."
7323 msgstr "Notificación habilitada."
7325 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7326 #: lib/command.php:756
7327 msgid "Can't turn on notification."
7328 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7330 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7331 #: lib/command.php:770
7332 msgid "Login command is disabled."
7335 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7336 #. TRANS: %s is a logon link..
7337 #: lib/command.php:783
7339 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7342 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7343 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7344 #: lib/command.php:812
7346 msgid "Unsubscribed %s."
7349 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7350 #: lib/command.php:830
7352 msgid "You are not subscribed to anyone."
7353 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7355 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7356 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7357 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7358 #: lib/command.php:835
7359 msgid "You are subscribed to this person:"
7360 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7361 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7362 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7367 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7368 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7369 #: lib/command.php:857
7371 msgid "No one is subscribed to you."
7372 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7374 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7375 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7376 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7377 #: lib/command.php:862
7378 msgid "This person is subscribed to you:"
7379 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7380 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7381 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7386 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7387 #. TRANS: any group subscriptions.
7388 #: lib/command.php:884
7390 msgid "You are not a member of any groups."
7391 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7393 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7394 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7395 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7396 #: lib/command.php:889
7397 msgid "You are a member of this group:"
7398 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7399 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7400 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7405 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7406 #: lib/command.php:904
7410 "on - turn on notifications\n"
7411 "off - turn off notifications\n"
7412 "help - show this help\n"
7413 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7414 "groups - lists the groups you have joined\n"
7415 "subscriptions - list the people you follow\n"
7416 "subscribers - list the people that follow you\n"
7417 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7418 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7419 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7420 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7421 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7422 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7423 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7424 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7425 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7426 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7427 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7428 "join <group> - join group\n"
7429 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7430 "drop <group> - leave group\n"
7431 "stats - get your stats\n"
7432 "stop - same as 'off'\n"
7433 "quit - same as 'off'\n"
7434 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7435 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7436 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7437 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7438 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7439 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7440 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7441 "track <word> - not yet implemented.\n"
7442 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7443 "track off - not yet implemented.\n"
7444 "untrack all - not yet implemented.\n"
7445 "tracks - not yet implemented.\n"
7446 "tracking - not yet implemented.\n"
7449 "on - activar as notificacións\n"
7450 "off - desactivar as notificacións\n"
7451 "help - mostrar esta axuda\n"
7452 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7453 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7454 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7455 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7456 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7457 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7458 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7459 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7460 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7461 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7462 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7463 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7464 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7465 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7466 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7467 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7468 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7469 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7470 "track off - non implementado por agora.\n"
7471 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7472 "tracks - non implementado por agora.\n"
7473 "tracking - non implementado por agora.\n"
7475 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7476 #: lib/common.php:136
7478 msgid "No configuration file found."
7479 msgstr "Sen código de confirmación."
7481 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7482 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7483 #: lib/common.php:139
7485 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7486 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7488 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7489 #: lib/common.php:142
7490 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7493 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7494 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7495 #: lib/common.php:146
7496 msgid "Go to the installer."
7499 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7500 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7506 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7507 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7508 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7509 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7511 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7512 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7518 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7519 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7520 msgid "Updates by SMS"
7521 msgstr "Chíos dende SMS"
7523 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7524 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7530 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7531 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7532 msgid "Authorized connected applications"
7535 #: lib/dberroraction.php:59
7536 msgid "Database error"
7539 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7540 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7541 #: lib/designsettings.php:104
7546 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7547 #: lib/designsettings.php:109
7550 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7551 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7553 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7554 #: lib/designsettings.php:139
7559 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7560 #: lib/designsettings.php:156
7565 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7566 #: lib/designsettings.php:264
7572 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7573 #: lib/designsettings.php:433
7574 msgid "Design defaults restored."
7577 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7578 msgid "Disfavor this notice"
7579 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7581 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7582 msgid "Favor this notice"
7583 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7601 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7602 #: lib/feedlist.php:66
7606 #: lib/galleryaction.php:121
7608 msgstr "Filtrar etiquetas"
7610 #: lib/galleryaction.php:131
7614 #: lib/galleryaction.php:139
7616 msgid "Select tag to filter"
7617 msgstr "Selecciona unha operadora"
7619 #: lib/galleryaction.php:140
7623 #: lib/galleryaction.php:141
7624 msgid "Choose a tag to narrow list"
7625 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
7627 #: lib/galleryaction.php:143
7631 #: lib/grantroleform.php:91
7633 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7636 #: lib/groupeditform.php:154
7637 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7639 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7641 #: lib/groupeditform.php:163
7643 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7644 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7646 #: lib/groupeditform.php:168
7648 msgid "Describe the group or topic"
7649 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7651 #: lib/groupeditform.php:170
7652 #, fuzzy, php-format
7653 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7654 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7655 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7656 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7657 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7658 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7659 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7661 #: lib/groupeditform.php:182
7664 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7665 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7667 #: lib/groupeditform.php:190
7670 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7673 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7681 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7682 #: lib/groupnav.php:86
7687 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7688 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7689 #: lib/groupnav.php:89
7695 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7696 #: lib/groupnav.php:95
7701 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7702 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7703 #: lib/groupnav.php:98
7706 msgid "%s group members"
7709 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7710 #: lib/groupnav.php:108
7715 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7716 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7717 #: lib/groupnav.php:111
7720 msgid "%s blocked users"
7723 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7724 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7725 #: lib/groupnav.php:120
7728 msgid "Edit %s group properties"
7731 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7732 #: lib/groupnav.php:126
7737 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7738 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7739 #: lib/groupnav.php:129
7742 msgid "Add or edit %s logo"
7745 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7746 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7747 #: lib/groupnav.php:138
7750 msgid "Add or edit %s design"
7753 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7754 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7755 msgid "Groups with most members"
7758 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7759 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7760 msgid "Groups with most posts"
7763 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7764 #. TRANS: %s is a group name.
7765 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7767 msgid "Tags in %s group's notices"
7770 #. TRANS: Client exception 406
7771 #: lib/htmloutputter.php:104
7772 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7773 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
7775 #: lib/imagefile.php:72
7776 msgid "Unsupported image file format."
7777 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7779 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7780 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7781 #: lib/imagefile.php:90
7782 #, fuzzy, php-format
7783 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7784 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7786 #: lib/imagefile.php:95
7787 msgid "Partial upload."
7788 msgstr "Carga parcial."
7790 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7791 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7792 msgid "System error uploading file."
7793 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7795 #: lib/imagefile.php:111
7796 msgid "Not an image or corrupt file."
7797 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
7799 #: lib/imagefile.php:124
7800 msgid "Lost our file."
7801 msgstr "Ningún chío."
7803 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7805 msgid "Unknown file type"
7806 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7808 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7809 #: lib/imagefile.php:248
7819 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7820 #: lib/imagefile.php:252
7830 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7831 #: lib/imagefile.php:255
7841 #: lib/jabber.php:387
7846 #: lib/jabber.php:567
7848 msgid "Unknown inbox source %d."
7851 #: lib/leaveform.php:114
7856 #: lib/logingroupnav.php:80
7857 msgid "Login with a username and password"
7858 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
7860 #: lib/logingroupnav.php:86
7862 msgid "Sign up for a new account"
7863 msgstr "Crear nova conta"
7865 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7867 msgid "Email address confirmation"
7868 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7870 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7871 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7872 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7874 #, fuzzy, php-format
7878 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7880 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7884 "If not, just ignore this message.\n"
7886 "Thanks for your time, \n"
7891 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
7893 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
7897 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
7899 "Grazas polo teu tempo, \n"
7902 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7903 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7906 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7907 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
7909 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7910 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7914 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7915 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7918 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7919 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7920 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7921 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7922 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7924 #, fuzzy, php-format
7926 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7931 "Faithfully yours,\n"
7935 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7937 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
7941 "Atentamente todo seu,\n"
7944 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7945 #. TRANS: %s is biographical information.
7947 #, fuzzy, php-format
7949 msgstr "Ubicación: %s"
7951 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7952 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7955 msgid "New email address for posting to %s"
7956 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
7958 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7959 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7960 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7962 #, fuzzy, php-format
7964 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7966 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7968 "More email instructions at %3$s.\n"
7970 "Faithfully yours,\n"
7973 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
7975 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
7977 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
7982 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7983 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7987 msgstr "Estado de %s"
7989 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7991 msgid "SMS confirmation"
7992 msgstr "Confirmación de SMS"
7994 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7995 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7997 #, fuzzy, php-format
7998 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7999 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
8001 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8002 #. TRANS: %s is the nudging user.
8005 msgid "You've been nudged by %s"
8006 msgstr "%s douche un toque"
8008 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8009 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8010 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8014 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8015 "to post some news.\n"
8017 "So let's hear from you :)\n"
8021 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8023 "With kind regards,\n"
8026 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
8028 "So let's hear from you :)\n"
8032 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8034 "With kind regards,\n"
8037 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8038 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8041 msgid "New private message from %s"
8042 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
8044 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8045 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8046 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8047 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8051 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8053 "------------------------------------------------------\n"
8055 "------------------------------------------------------\n"
8057 "You can reply to their message here:\n"
8061 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8063 "With kind regards,\n"
8066 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
8068 "------------------------------------------------------\n"
8070 "------------------------------------------------------\n"
8072 "You can reply to their message here:\n"
8076 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8078 "With kind regards,\n"
8081 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8082 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8084 #, fuzzy, php-format
8085 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8086 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
8088 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8089 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8090 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8091 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8092 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8094 #, fuzzy, php-format
8096 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8098 "The URL of your notice is:\n"
8102 "The text of your notice is:\n"
8106 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8110 "Faithfully yours,\n"
8113 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
8115 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
8119 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
8126 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8130 "The full conversation can be read here:\n"
8135 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8136 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8139 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8142 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8143 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8144 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8145 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8146 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8147 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8151 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8153 "The notice is here:\n"
8161 "%5$sYou can reply back here:\n"
8165 "The list of all @-replies for you here:\n"
8169 "Faithfully yours,\n"
8172 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8175 #: lib/mailbox.php:89
8176 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8177 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
8179 #: lib/mailbox.php:139
8181 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8182 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8185 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8190 #: lib/mailhandler.php:37
8191 msgid "Could not parse message."
8192 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
8194 #: lib/mailhandler.php:42
8195 msgid "Not a registered user."
8196 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
8198 #: lib/mailhandler.php:46
8199 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8200 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
8202 #: lib/mailhandler.php:50
8203 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8204 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
8206 #: lib/mailhandler.php:229
8207 #, fuzzy, php-format
8208 msgid "Unsupported message type: %s"
8209 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8211 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8212 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8213 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8216 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8217 #: lib/mediafile.php:145
8218 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8221 #. TRANS: Client exception.
8222 #: lib/mediafile.php:151
8224 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8228 #. TRANS: Client exception.
8229 #: lib/mediafile.php:157
8230 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8233 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8234 #: lib/mediafile.php:165
8235 msgid "Missing a temporary folder."
8238 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8239 #: lib/mediafile.php:169
8240 msgid "Failed to write file to disk."
8243 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8244 #: lib/mediafile.php:173
8245 msgid "File upload stopped by extension."
8248 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8249 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8250 msgid "File exceeds user's quota."
8253 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8254 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8255 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8256 msgid "File could not be moved to destination directory."
8259 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8260 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8261 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8262 msgid "Could not determine file's MIME type."
8263 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
8265 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8266 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8267 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8268 #: lib/mediafile.php:345
8271 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8275 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8276 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8277 #: lib/mediafile.php:350
8279 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8282 #: lib/messageform.php:120
8284 msgid "Send a direct notice"
8285 msgstr "Eliminar chío"
8287 #: lib/messageform.php:146
8291 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8293 msgid "Available characters"
8294 msgstr "6 ou máis caracteres"
8296 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8298 msgctxt "Send button for sending notice"
8302 #: lib/noticeform.php:160
8303 msgid "Send a notice"
8306 #: lib/noticeform.php:174
8308 msgid "What's up, %s?"
8309 msgstr "¿Que pasa, %s?"
8311 #: lib/noticeform.php:193
8315 #: lib/noticeform.php:197
8316 msgid "Attach a file"
8319 #: lib/noticeform.php:213
8321 msgid "Share my location"
8322 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8324 #: lib/noticeform.php:216
8326 msgid "Do not share my location"
8327 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8329 #: lib/noticeform.php:217
8331 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8335 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8336 #: lib/noticelist.php:446
8341 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8342 #: lib/noticelist.php:448
8346 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8347 #: lib/noticelist.php:450
8351 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8352 #: lib/noticelist.php:452
8356 #: lib/noticelist.php:454
8358 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8361 #: lib/noticelist.php:463
8365 #: lib/noticelist.php:512
8369 #: lib/noticelist.php:578
8372 msgstr "Sen contido!"
8374 #: lib/noticelist.php:613
8379 #: lib/noticelist.php:640
8381 msgid "Reply to this notice"
8382 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8384 #: lib/noticelist.php:641
8388 #: lib/noticelist.php:685
8390 msgid "Notice repeated"
8391 msgstr "Chío publicado"
8393 #: lib/nudgeform.php:116
8395 msgid "Nudge this user"
8396 msgstr "Toque enviado"
8398 #: lib/nudgeform.php:128
8401 msgstr "Toque enviado"
8403 #: lib/nudgeform.php:128
8405 msgid "Send a nudge to this user"
8406 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8408 #: lib/oauthstore.php:294
8409 msgid "Error inserting new profile."
8412 #: lib/oauthstore.php:302
8413 msgid "Error inserting avatar."
8416 #: lib/oauthstore.php:322
8417 msgid "Error inserting remote profile."
8420 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8421 #: lib/oauthstore.php:362
8422 msgid "Duplicate notice."
8425 #: lib/oauthstore.php:507
8426 msgid "Couldn't insert new subscription."
8427 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8429 #: lib/personalgroupnav.php:102
8433 #: lib/personalgroupnav.php:107
8437 #: lib/personalgroupnav.php:117
8441 #: lib/personalgroupnav.php:128
8443 msgstr "Band. Entrada"
8445 #: lib/personalgroupnav.php:129
8446 msgid "Your incoming messages"
8447 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8449 #: lib/personalgroupnav.php:133
8451 msgstr "Band. Saída"
8453 #: lib/personalgroupnav.php:134
8454 msgid "Your sent messages"
8455 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8457 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid "Tags in %s's notices"
8460 msgstr "O usuario non ten último chio."
8462 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8463 #: lib/plugin.php:121
8466 msgstr "Acción descoñecida"
8468 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8469 msgid "Subscriptions"
8470 msgstr "Subscricións"
8472 #: lib/profileaction.php:126
8473 msgid "All subscriptions"
8474 msgstr "Tódalas subscricións"
8476 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8478 msgstr "Subscritores"
8480 #: lib/profileaction.php:161
8482 msgid "All subscribers"
8483 msgstr "Subscritores"
8485 #: lib/profileaction.php:191
8490 #: lib/profileaction.php:196
8491 msgid "Member since"
8492 msgstr "Membro dende"
8494 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8495 #: lib/profileaction.php:235
8496 msgid "Daily average"
8499 #: lib/profileaction.php:264
8502 msgstr "Tódalas etiquetas"
8504 #: lib/profileformaction.php:123
8505 msgid "Unimplemented method."
8508 #: lib/publicgroupnav.php:78
8512 #: lib/publicgroupnav.php:82
8517 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8519 msgstr "Etiquetas recentes"
8521 #: lib/publicgroupnav.php:88
8525 #: lib/publicgroupnav.php:92
8529 #: lib/redirectingaction.php:95
8531 msgid "No return-to arguments."
8532 msgstr "Non hai argumento id."
8534 #: lib/repeatform.php:107
8536 msgid "Repeat this notice?"
8537 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8539 #: lib/repeatform.php:132
8543 #: lib/repeatform.php:132
8545 msgid "Repeat this notice"
8546 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8548 #: lib/revokeroleform.php:91
8550 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8553 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8554 #: lib/router.php:847
8556 msgid "Page not found."
8557 msgstr "Método da API non atopado"
8559 #: lib/sandboxform.php:67
8562 msgstr "Band. Entrada"
8564 #: lib/sandboxform.php:78
8566 msgid "Sandbox this user"
8567 msgstr "Bloquear usuario"
8569 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8570 #: lib/searchaction.php:120
8575 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8576 #. TRANS: for searching can be entered.
8577 #: lib/searchaction.php:128
8581 #. TRANS: Button text for searching site.
8582 #: lib/searchaction.php:130
8587 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8588 #: lib/searchaction.php:170
8593 #: lib/searchgroupnav.php:80
8597 #: lib/searchgroupnav.php:81
8598 msgid "Find people on this site"
8599 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8601 #: lib/searchgroupnav.php:83
8602 msgid "Find content of notices"
8603 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
8605 #: lib/searchgroupnav.php:85
8607 msgid "Find groups on this site"
8608 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8610 #: lib/section.php:89
8611 msgid "Untitled section"
8614 #: lib/section.php:106
8618 #: lib/silenceform.php:67
8623 #: lib/silenceform.php:78
8625 msgid "Silence this user"
8626 msgstr "Bloquear usuario"
8628 #: lib/subgroupnav.php:83
8629 #, fuzzy, php-format
8630 msgid "People %s subscribes to"
8631 msgstr "Suscrición remota"
8633 #: lib/subgroupnav.php:91
8634 #, fuzzy, php-format
8635 msgid "People subscribed to %s"
8636 msgstr "Suscrito a %s"
8638 #: lib/subgroupnav.php:99
8640 msgid "Groups %s is a member of"
8643 #: lib/subgroupnav.php:105
8647 #: lib/subgroupnav.php:106
8648 #, fuzzy, php-format
8649 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8651 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
8654 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8655 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8656 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8659 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8660 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8661 msgid "People Tagcloud as tagged"
8664 #: lib/tagcloudsection.php:56
8669 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8672 msgid "Invalid theme name."
8673 msgstr "Tamaño inválido."
8675 #: lib/themeuploader.php:50
8676 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8679 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8680 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8683 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8684 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8685 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8687 msgid "Failed saving theme."
8688 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
8690 #: lib/themeuploader.php:147
8691 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8694 #: lib/themeuploader.php:166
8696 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8698 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8705 #: lib/themeuploader.php:179
8706 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8709 #: lib/themeuploader.php:219
8711 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8712 "digits, underscore, and minus sign."
8715 #: lib/themeuploader.php:225
8716 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8719 #: lib/themeuploader.php:242
8721 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8724 #: lib/themeuploader.php:260
8725 msgid "Error opening theme archive."
8726 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
8728 #: lib/topposterssection.php:74
8732 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8733 #: lib/unblockform.php:67
8737 msgstr "Desbloquear"
8739 #: lib/unsandboxform.php:69
8743 #: lib/unsandboxform.php:80
8745 msgid "Unsandbox this user"
8746 msgstr "Bloquear usuario"
8748 #: lib/unsilenceform.php:67
8752 #: lib/unsilenceform.php:78
8754 msgid "Unsilence this user"
8755 msgstr "Bloquear usuario"
8757 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8759 msgid "Unsubscribe from this user"
8760 msgstr "Desuscribir de %s"
8762 #: lib/unsubscribeform.php:137
8764 msgstr "Eliminar subscrición"
8766 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8767 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8768 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8769 #, fuzzy, php-format
8770 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8771 msgstr "O usuario non ten perfil."
8773 #: lib/userprofile.php:117
8778 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8780 msgid "User actions"
8781 msgstr "Outras opcions"
8783 #: lib/userprofile.php:237
8784 msgid "User deletion in progress..."
8787 #: lib/userprofile.php:263
8789 msgid "Edit profile settings"
8790 msgstr "Configuración de perfil"
8792 #: lib/userprofile.php:264
8796 #: lib/userprofile.php:287
8798 msgid "Send a direct message to this user"
8799 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8801 #: lib/userprofile.php:288
8804 msgstr "Nova mensaxe"
8806 #: lib/userprofile.php:326
8810 #: lib/userprofile.php:364
8813 msgstr "O usuario non ten perfil."
8815 #: lib/userprofile.php:366
8817 msgid "Administrator"
8820 #: lib/userprofile.php:367
8825 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8826 #: lib/util.php:1175
8827 msgid "a few seconds ago"
8828 msgstr "fai uns segundos"
8830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8831 #: lib/util.php:1178
8832 msgid "about a minute ago"
8833 msgstr "fai un minuto"
8835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8836 #: lib/util.php:1182
8838 msgid "about one minute ago"
8839 msgid_plural "about %d minutes ago"
8846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8847 #: lib/util.php:1185
8848 msgid "about an hour ago"
8849 msgstr "fai unha hora"
8851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8852 #: lib/util.php:1189
8854 msgid "about one hour ago"
8855 msgid_plural "about %d hours ago"
8862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8863 #: lib/util.php:1192
8864 msgid "about a day ago"
8867 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8868 #: lib/util.php:1196
8870 msgid "about one day ago"
8871 msgid_plural "about %d days ago"
8878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8879 #: lib/util.php:1199
8880 msgid "about a month ago"
8883 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8884 #: lib/util.php:1203
8886 msgid "about one month ago"
8887 msgid_plural "about %d months ago"
8894 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8895 #: lib/util.php:1206
8896 msgid "about a year ago"
8899 #: lib/webcolor.php:80
8901 msgid "%s is not a valid color!"
8902 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8904 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8905 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8906 #: lib/webcolor.php:120
8907 #, fuzzy, php-format
8908 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8909 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8911 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8912 #: lib/xmppmanager.php:285
8914 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8917 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8918 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8919 #: lib/xmppmanager.php:404
8920 #, fuzzy, php-format
8921 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8922 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8924 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8926 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8928 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8930 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8932 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8934 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8935 #: scripts/restoreuser.php:61
8937 msgid "Getting backup from file '%s'."
8940 #. TRANS: Commandline script output.
8941 #: scripts/restoreuser.php:91
8943 msgid "No user specified; using backup user."
8944 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
8946 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8947 #: scripts/restoreuser.php:98
8949 msgid "%d entry in backup."
8950 msgid_plural "%d entries in backup."