]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:24+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:25:46+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73920); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1285-66-16 72::+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 #, fuzzy
29 msgid "Access"
30 msgstr "Aceptar"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Rexistrar"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privacidade"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Invitar"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #, fuzzy
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Bloquear"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 #, fuzzy
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:354
90 #, fuzzy
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Gardar"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 #, fuzzy
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Non existe a etiqueta."
101
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
108 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "Ningún usuario."
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
129 #, fuzzy, php-format
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%s e amigos"
132
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s e amigos"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
145 #, fuzzy, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
151 #, fuzzy, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
157 #, fuzzy, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:143
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
172 "something yourself."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
188 msgstr ""
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 #, fuzzy
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "%s e amigos"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
214 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 #, fuzzy
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Método da API non atopado"
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
237 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
238 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
240 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
241 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
242 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Este método require un POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 #, fuzzy
254 msgid "Could not update user."
255 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
261 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
262 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
263 #: lib/profileaction.php:84
264 msgid "User has no profile."
265 msgstr "O usuario non ten perfil."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
268 #, fuzzy
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
274 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 #, fuzzy
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
302 #, fuzzy
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
305
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
309
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:89
315 #, fuzzy, php-format
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Mensaxes directas para %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:93
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent from %s"
322 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:101
325 #, php-format
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "Mensaxes directas para %s"
328
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "All the direct messages sent to %s"
332 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
335 msgid "No message text!"
336 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
339 #, php-format
340 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
341 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
346
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
348 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
349 msgstr ""
350 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
353 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
354 msgid "No status found with that ID."
355 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
356
357 #: actions/apifavoritecreate.php:121
358 #, fuzzy
359 msgid "This status is already a favorite."
360 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
361
362 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
363 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
364 msgid "Could not create favorite."
365 msgstr "Non se puido crear o favorito."
366
367 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
368 #, fuzzy
369 msgid "That status is not a favorite."
370 msgstr "Este chío non é un favorito!"
371
372 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
373 msgid "Could not delete favorite."
374 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
377 msgid "Could not follow user: profile not found."
378 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
379
380 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
381 #, php-format
382 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
383 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
386 msgid "Could not unfollow user: User not found."
387 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
388
389 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
390 #, fuzzy
391 msgid "You cannot unfollow yourself."
392 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
393
394 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
395 #, fuzzy
396 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
397 msgstr ""
398 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
399 "proporcionados."
400
401 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
402 msgid "Could not determine source user."
403 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
404
405 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
406 msgid "Could not find target user."
407 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
410 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
411 #: actions/register.php:212
412 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
413 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
416 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
417 #: actions/register.php:215
418 msgid "Nickname already in use. Try another one."
419 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
422 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
423 #: actions/register.php:217
424 msgid "Not a valid nickname."
425 msgstr "Non é un alcume válido."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
428 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
429 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
430 #: actions/register.php:224
431 msgid "Homepage is not a valid URL."
432 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
435 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
441 #: actions/newapplication.php:172
442 #, php-format
443 msgid "Description is too long (max %d chars)."
444 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
447 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
448 #: actions/register.php:234
449 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
453 #: actions/newgroup.php:159
454 #, php-format
455 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
456 msgstr ""
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:268
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
461 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
464 #: actions/newgroup.php:172
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
467 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
470 #: actions/newgroup.php:178
471 msgid "Alias can't be the same as nickname."
472 msgstr ""
473
474 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
475 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
476 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
477 msgid "Group not found."
478 msgstr "Non atopado"
479
480 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
481 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
482 msgid "You are already a member of that group."
483 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
484
485 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
486 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
487 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
488 msgstr ""
489
490 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
493 #, php-format
494 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
495 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
496
497 #: actions/apigroupleave.php:116
498 msgid "You are not a member of this group."
499 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
500
501 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
502 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
503 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
504 #: lib/command.php:401
505 #, php-format
506 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
507 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
508
509 #. TRANS: %s is a user name
510 #: actions/apigrouplist.php:98
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "%s's groups"
513 msgstr "Usuarios"
514
515 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
516 #: actions/apigrouplist.php:108
517 #, fuzzy, php-format
518 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
519 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
520
521 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
522 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
523 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
524 #, php-format
525 msgid "%s groups"
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apigrouplistall.php:96
529 #, fuzzy, php-format
530 msgid "groups on %s"
531 msgstr "Outras opcions"
532
533 #: actions/apimediaupload.php:100
534 msgid "Upload failed."
535 msgstr "Comando fallido"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:101
538 msgid "No oauth_token parameter provided."
539 msgstr ""
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:106
542 #, fuzzy
543 msgid "Invalid token."
544 msgstr "Tamaño inválido."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
547 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
548 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
549 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
550 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
551 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
552 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
553 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
554 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
555 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
556 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
557 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
558 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
559 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
560 #: lib/designsettings.php:294
561 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
562 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:135
565 #, fuzzy
566 msgid "Invalid nickname / password!"
567 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:159
570 #, fuzzy
571 msgid "Database error deleting OAuth application user."
572 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:185
575 #, fuzzy
576 msgid "Database error inserting OAuth application user."
577 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:214
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
583 "token."
584 msgstr ""
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:227
587 #, php-format
588 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
589 msgstr ""
590
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
593 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
594 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
595 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
596 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
597 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
598 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
599 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
600 msgid "Unexpected form submission."
601 msgstr "Envio de formulario non esperada."
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:259
604 msgid "An application would like to connect to your account"
605 msgstr ""
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:276
608 msgid "Allow or deny access"
609 msgstr ""
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:292
612 #, php-format
613 msgid ""
614 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
615 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
616 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
617 msgstr ""
618
619 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
620 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
621 #, fuzzy
622 msgid "Account"
623 msgstr "Sobre"
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
626 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
627 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
628 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
629 #: lib/userprofile.php:132
630 msgid "Nickname"
631 msgstr "Alcume"
632
633 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
634 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
635 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
636 msgid "Password"
637 msgstr "Contrasinal"
638
639 #: actions/apioauthauthorize.php:328
640 msgid "Deny"
641 msgstr ""
642
643 #: actions/apioauthauthorize.php:334
644 #, fuzzy
645 msgid "Allow"
646 msgstr "Todos"
647
648 #: actions/apioauthauthorize.php:351
649 msgid "Allow or deny access to your account information."
650 msgstr ""
651
652 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
653 msgid "This method requires a POST or DELETE."
654 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
655
656 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
657 msgid "You may not delete another user's status."
658 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
659
660 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
661 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
662 msgid "No such notice."
663 msgstr "Ningún chío."
664
665 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
666 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
667 #, fuzzy
668 msgid "Cannot repeat your own notice."
669 msgstr "Non se pode activar a notificación."
670
671 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
672 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
673 msgid "Already repeated that notice."
674 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
675
676 #: actions/apistatusesshow.php:139
677 #, fuzzy
678 msgid "Status deleted."
679 msgstr "Avatar actualizado."
680
681 #: actions/apistatusesshow.php:145
682 msgid "No status with that ID found."
683 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:222
686 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
687 msgstr ""
688
689 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
690 #: lib/mailhandler.php:60
691 #, php-format
692 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
693 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
694
695 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
696 msgid "Not found."
697 msgstr "Non atopado"
698
699 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
700 #, php-format
701 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
702 msgstr ""
703
704 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
705 #, fuzzy
706 msgid "Unsupported format."
707 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
708
709 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
710 #, php-format
711 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
712 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
713
714 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
715 #, php-format
716 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
717 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
718
719 #: actions/apitimelinementions.php:118
720 #, php-format
721 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
722 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
723
724 #: actions/apitimelinementions.php:131
725 #, php-format
726 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
727 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
728
729 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
730 #, php-format
731 msgid "%s public timeline"
732 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
733
734 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
735 #, php-format
736 msgid "%s updates from everyone!"
737 msgstr "%s chíos de calquera!"
738
739 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
740 #, fuzzy, php-format
741 msgid "Repeated to %s"
742 msgstr "Replies to %s"
743
744 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
745 #, fuzzy, php-format
746 msgid "Repeats of %s"
747 msgstr "Replies to %s"
748
749 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
750 #, php-format
751 msgid "Notices tagged with %s"
752 msgstr "Chíos tagueados con %s"
753
754 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
755 #, fuzzy, php-format
756 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
757 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
758
759 #: actions/apitrends.php:87
760 msgid "API method under construction."
761 msgstr "Método da API en contrución."
762
763 #: actions/attachment.php:73
764 msgid "No such attachment."
765 msgstr "Non existe a etiqueta."
766
767 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
768 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
769 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
770 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
771 msgid "No nickname."
772 msgstr "Sen alcume."
773
774 #: actions/avatarbynickname.php:64
775 msgid "No size."
776 msgstr "Sen tamaño."
777
778 #: actions/avatarbynickname.php:69
779 msgid "Invalid size."
780 msgstr "Tamaño inválido."
781
782 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
783 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
784 #: lib/accountsettingsaction.php:118
785 msgid "Avatar"
786 msgstr "Avatar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:78
789 #, fuzzy, php-format
790 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
791 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
794 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
795 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
796 msgid "User without matching profile."
797 msgstr "O usuario non ten perfil."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
800 #: actions/grouplogo.php:254
801 msgid "Avatar settings"
802 msgstr "Configuración de perfil"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
805 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
806 msgid "Original"
807 msgstr ""
808
809 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
810 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
811 msgid "Preview"
812 msgstr ""
813
814 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
815 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
816 msgid "Delete"
817 msgstr "Eliminar chío"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
820 msgid "Upload"
821 msgstr "Subir"
822
823 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
824 msgid "Crop"
825 msgstr ""
826
827 #: actions/avatarsettings.php:305
828 #, fuzzy
829 msgid "No file uploaded."
830 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:332
833 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
834 msgstr ""
835
836 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
837 msgid "Lost our file data."
838 msgstr ""
839
840 #: actions/avatarsettings.php:370
841 msgid "Avatar updated."
842 msgstr "Avatar actualizado."
843
844 #: actions/avatarsettings.php:373
845 msgid "Failed updating avatar."
846 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
847
848 #: actions/avatarsettings.php:397
849 #, fuzzy
850 msgid "Avatar deleted."
851 msgstr "Avatar actualizado."
852
853 #: actions/block.php:69
854 msgid "You already blocked that user."
855 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
856
857 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
858 msgid "Block user"
859 msgstr "Bloquear usuario"
860
861 #: actions/block.php:138
862 msgid ""
863 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
864 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
865 "will not be notified of any @-replies from them."
866 msgstr ""
867 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
868 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
869 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
870
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
877 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
878 #: actions/groupblock.php:178
879 #, fuzzy
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "No"
882 msgstr "No"
883
884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
885 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
886 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
887 #, fuzzy
888 msgid "Do not block this user"
889 msgstr "Bloquear usuario"
890
891 #. TRANS: Button label on the user block form.
892 #. TRANS: Button label on the delete application form.
893 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
894 #. TRANS: Button label on the delete user form.
895 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
896 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
897 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
898 #: actions/groupblock.php:185
899 #, fuzzy
900 msgctxt "BUTTON"
901 msgid "Yes"
902 msgstr "Si"
903
904 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
905 #. TRANS: Description of the form to block a user.
906 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
907 #, fuzzy
908 msgid "Block this user"
909 msgstr "Bloquear usuario"
910
911 #: actions/block.php:187
912 msgid "Failed to save block information."
913 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
914
915 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
916 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
917 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
918 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
919 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
920 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
921 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
922 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
923 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
924 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
925 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
926 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
927 #: lib/command.php:383
928 #, fuzzy
929 msgid "No such group."
930 msgstr "Non existe a etiqueta."
931
932 #: actions/blockedfromgroup.php:97
933 #, php-format
934 msgid "%s blocked profiles"
935 msgstr ""
936
937 #: actions/blockedfromgroup.php:100
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
940 msgstr "%s e amigos"
941
942 #: actions/blockedfromgroup.php:115
943 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
944 msgstr ""
945
946 #: actions/blockedfromgroup.php:288
947 #, fuzzy
948 msgid "Unblock user from group"
949 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
950
951 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
952 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
953 msgid "Unblock"
954 msgstr "Desbloquear"
955
956 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
957 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
958 #, fuzzy
959 msgid "Unblock this user"
960 msgstr "Bloquear usuario"
961
962 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
963 #: actions/bookmarklet.php:51
964 #, php-format
965 msgid "Post to %s"
966 msgstr "Replies to %s"
967
968 #: actions/confirmaddress.php:75
969 msgid "No confirmation code."
970 msgstr "Sen código de confirmación."
971
972 #: actions/confirmaddress.php:80
973 msgid "Confirmation code not found."
974 msgstr "Confirmation code not found."
975
976 #: actions/confirmaddress.php:85
977 msgid "That confirmation code is not for you!"
978 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
979
980 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
981 #: actions/confirmaddress.php:91
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "Unrecognized address type %s."
984 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
985
986 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
987 #: actions/confirmaddress.php:96
988 msgid "That address has already been confirmed."
989 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
990
991 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
992 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
993 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
994 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
995 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
996 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
997 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
998 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
999 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1000 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1001 #: actions/smssettings.php:464
1002 msgid "Couldn't update user."
1003 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1004
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1006 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1007 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1008 #: actions/smssettings.php:422
1009 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1010 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1011
1012 #: actions/confirmaddress.php:146
1013 msgid "Confirm address"
1014 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1015
1016 #: actions/confirmaddress.php:161
1017 #, php-format
1018 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1019 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1020
1021 #: actions/conversation.php:99
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Conversation"
1024 msgstr "Código de confirmación."
1025
1026 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1027 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1028 msgid "Notices"
1029 msgstr "Chíos"
1030
1031 #: actions/deleteapplication.php:63
1032 #, fuzzy
1033 msgid "You must be logged in to delete an application."
1034 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1035
1036 #: actions/deleteapplication.php:71
1037 msgid "Application not found."
1038 msgstr "Confirmation code not found."
1039
1040 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1041 #: actions/showapplication.php:94
1042 #, fuzzy
1043 msgid "You are not the owner of this application."
1044 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1045
1046 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1047 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1048 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1049 #: lib/action.php:1320
1050 #, fuzzy
1051 msgid "There was a problem with your session token."
1052 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1053
1054 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Delete application"
1057 msgstr "Ningún chío."
1058
1059 #: actions/deleteapplication.php:149
1060 msgid ""
1061 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1062 "about the application from the database, including all existing user "
1063 "connections."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1067 #: actions/deleteapplication.php:158
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Do not delete this application"
1070 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1071
1072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1073 #: actions/deleteapplication.php:164
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Delete this application"
1076 msgstr "Eliminar chío"
1077
1078 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1079 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1080 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1081 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1082 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1083 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1084 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1085 #: lib/settingsaction.php:72
1086 msgid "Not logged in."
1087 msgstr "Non está logueado."
1088
1089 #: actions/deletenotice.php:71
1090 msgid "Can't delete this notice."
1091 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1092
1093 #: actions/deletenotice.php:103
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1097 "be undone."
1098 msgstr ""
1099 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1100 "atrás... Quedas avisado!"
1101
1102 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1103 msgid "Delete notice"
1104 msgstr "Eliminar chío"
1105
1106 #: actions/deletenotice.php:144
1107 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1108 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1109
1110 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1111 #: actions/deletenotice.php:151
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Do not delete this notice"
1114 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1115
1116 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1117 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Delete this notice"
1120 msgstr "Eliminar chío"
1121
1122 #: actions/deleteuser.php:67
1123 #, fuzzy
1124 msgid "You cannot delete users."
1125 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1126
1127 #: actions/deleteuser.php:74
1128 #, fuzzy
1129 msgid "You can only delete local users."
1130 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1131
1132 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1133 msgid "Delete user"
1134 msgstr "Eliminar chío"
1135
1136 #: actions/deleteuser.php:136
1137 msgid ""
1138 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1139 "the user from the database, without a backup."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1143 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Delete this user"
1146 msgstr "Eliminar chío"
1147
1148 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1149 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1150 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1151 msgid "Design"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:74
1155 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:331
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Invalid logo URL."
1161 msgstr "Tamaño inválido."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:335
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Theme not available: %s."
1166 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:439
1169 msgid "Change logo"
1170 msgstr "Modificado"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:444
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Site logo"
1175 msgstr "Invitar"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:456
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Change theme"
1180 msgstr "Modificado"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:473
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Site theme"
1185 msgstr "Novo chío"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:474
1188 msgid "Theme for the site."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:480
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Custom theme"
1194 msgstr "Novo chío"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:484
1197 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1201 msgid "Change background image"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1205 #: lib/designsettings.php:178
1206 msgid "Background"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:509
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid ""
1212 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1213 "$s."
1214 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1215
1216 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1217 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1218 msgid "On"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1222 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1223 msgid "Off"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1227 msgid "Turn background image on or off."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1231 msgid "Tile background image"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Change colours"
1237 msgstr "Cambiar contrasinal"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Content"
1242 msgstr "Conectar"
1243
1244 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Sidebar"
1247 msgstr "Buscar"
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1250 msgid "Text"
1251 msgstr "Texto"
1252
1253 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1254 msgid "Links"
1255 msgstr "Inicio de sesión"
1256
1257 #: actions/designadminpanel.php:664
1258 msgid "Advanced"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:668
1262 msgid "Custom CSS"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1266 msgid "Use defaults"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1270 msgid "Restore default designs"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1274 msgid "Reset back to default"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Submit button title.
1278 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1279 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1280 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1281 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1282 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1283 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1284 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1285 #: lib/groupeditform.php:202
1286 msgid "Save"
1287 msgstr "Gardar"
1288
1289 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1290 msgid "Save design"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/disfavor.php:81
1294 msgid "This notice is not a favorite!"
1295 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1296
1297 #: actions/disfavor.php:94
1298 msgid "Add to favorites"
1299 msgstr "Engadir a favoritos"
1300
1301 #: actions/doc.php:158
1302 #, php-format
1303 msgid "No such document \"%s\""
1304 msgstr "Ningún chío."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:54
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Edit Application"
1309 msgstr "Outras opcions"
1310
1311 #: actions/editapplication.php:66
1312 #, fuzzy
1313 msgid "You must be logged in to edit an application."
1314 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1315
1316 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1317 #: actions/showapplication.php:87
1318 #, fuzzy
1319 msgid "No such application."
1320 msgstr "Ningún chío."
1321
1322 #: actions/editapplication.php:161
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Use this form to edit your application."
1325 msgstr ""
1326 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1327 "sigues."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Name is required."
1332 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1333
1334 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1337 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1338
1339 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Name already in use. Try another one."
1342 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1343
1344 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1345 msgid "Description is required."
1346 msgstr "Subscrición rexeitada"
1347
1348 #: actions/editapplication.php:194
1349 msgid "Source URL is too long."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Source URL is not valid."
1355 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1356
1357 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1358 msgid "Organization is required."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1364 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1365
1366 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1367 msgid "Organization homepage is required."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1371 msgid "Callback is too long."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1375 msgid "Callback URL is not valid."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: actions/editapplication.php:261
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Could not update application."
1381 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1382
1383 #: actions/editgroup.php:56
1384 #, php-format
1385 msgid "Edit %s group"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1389 #, fuzzy
1390 msgid "You must be logged in to create a group."
1391 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1392
1393 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1395 #, fuzzy
1396 msgid "You must be an admin to edit the group."
1397 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1398
1399 #: actions/editgroup.php:158
1400 msgid "Use this form to edit the group."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1404 #, php-format
1405 msgid "description is too long (max %d chars)."
1406 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1407
1408 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1411 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1412
1413 #: actions/editgroup.php:258
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Could not update group."
1416 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1417
1418 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1419 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Could not create aliases."
1422 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1423
1424 #: actions/editgroup.php:280
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Options saved."
1427 msgstr "Configuracións gardadas."
1428
1429 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1430 #: actions/emailsettings.php:61
1431 msgid "Email settings"
1432 msgstr "Configuración de perfil"
1433
1434 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1435 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1436 #: actions/emailsettings.php:76
1437 #, php-format
1438 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1439 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1440
1441 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1442 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1443 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Email address"
1446 msgstr "Enderezos de correo"
1447
1448 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1449 #: actions/emailsettings.php:112
1450 msgid "Current confirmed email address."
1451 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1452
1453 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1454 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1455 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1456 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1457 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1458 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1459 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1460 #: actions/smssettings.php:180
1461 msgctxt "BUTTON"
1462 msgid "Remove"
1463 msgstr "Recuperar"
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:122
1466 msgid ""
1467 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1468 "a message with further instructions."
1469 msgstr ""
1470 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1471 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1472 "a %s á túa lista de contactos?)"
1473
1474 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1475 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1476 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1477 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1478 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1479 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1480 #, fuzzy
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "Cancel"
1483 msgstr "Cancelar"
1484
1485 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1486 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1487 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1488 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1489 #. TRANS: organization.
1490 #: actions/emailsettings.php:139
1491 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1492 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1493
1494 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1495 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1496 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1497 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1498 #: actions/smssettings.php:162
1499 #, fuzzy
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Add"
1502 msgstr "Engadir"
1503
1504 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1505 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1506 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1507 msgid "Incoming email"
1508 msgstr "Correo Entrante"
1509
1510 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1511 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1512 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1513 msgid "Send email to this address to post new notices."
1514 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1515
1516 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1517 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1518 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1519 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1520 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1521
1522 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1523 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1524 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1525 #, fuzzy
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "New"
1528 msgstr "Novo"
1529
1530 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1531 #: actions/emailsettings.php:178
1532 msgid "Email preferences"
1533 msgstr "Enderezos de correo"
1534
1535 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1536 #: actions/emailsettings.php:184
1537 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1538 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1539
1540 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1541 #: actions/emailsettings.php:190
1542 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1543 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1544
1545 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1546 #: actions/emailsettings.php:197
1547 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1548 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1549
1550 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1551 #: actions/emailsettings.php:203
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1554 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1555
1556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1557 #: actions/emailsettings.php:209
1558 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1559 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1560
1561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1562 #: actions/emailsettings.php:216
1563 msgid "I want to post notices by email."
1564 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1565
1566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1567 #: actions/emailsettings.php:223
1568 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1569 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1570
1571 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1572 #: actions/emailsettings.php:338
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Email preferences saved."
1575 msgstr "Preferencias gardadas."
1576
1577 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1578 #: actions/emailsettings.php:357
1579 msgid "No email address."
1580 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1581
1582 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1583 #: actions/emailsettings.php:365
1584 msgid "Cannot normalize that email address"
1585 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1586
1587 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1588 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1589 #: actions/siteadminpanel.php:144
1590 msgid "Not a valid email address."
1591 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1592
1593 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1594 #: actions/emailsettings.php:374
1595 msgid "That is already your email address."
1596 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1597
1598 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1599 #: actions/emailsettings.php:378
1600 msgid "That email address already belongs to another user."
1601 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1602
1603 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1604 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1605 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1606 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1607 #: actions/smssettings.php:373
1608 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1609 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1610
1611 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1612 #: actions/emailsettings.php:402
1613 msgid ""
1614 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1615 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1616 msgstr ""
1617 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1618 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1619 "debes seguir."
1620
1621 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1622 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1623 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1624 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1625 #: actions/smssettings.php:408
1626 msgid "No pending confirmation to cancel."
1627 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1628
1629 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1630 #: actions/emailsettings.php:428
1631 #, fuzzy
1632 msgid "That is the wrong email address."
1633 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1634
1635 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1636 #: actions/emailsettings.php:442
1637 msgid "Email confirmation cancelled."
1638 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1639
1640 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1641 #. TRANS: registered for the active user.
1642 #: actions/emailsettings.php:462
1643 msgid "That is not your email address."
1644 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1645
1646 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1647 #: actions/emailsettings.php:483
1648 msgid "The email address was removed."
1649 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1650
1651 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1652 msgid "No incoming email address."
1653 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1654
1655 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1656 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1657 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1658 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1659 msgid "Couldn't update user record."
1660 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1661
1662 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1663 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1664 msgid "Incoming email address removed."
1665 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1666
1667 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1668 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1669 msgid "New incoming email address added."
1670 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1671
1672 #: actions/favor.php:79
1673 msgid "This notice is already a favorite!"
1674 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1675
1676 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1677 msgid "Disfavor favorite"
1678 msgstr "Desactivar favorito"
1679
1680 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1681 #: lib/publicgroupnav.php:93
1682 msgid "Popular notices"
1683 msgstr "Chíos populares"
1684
1685 #: actions/favorited.php:67
1686 #, fuzzy, php-format
1687 msgid "Popular notices, page %d"
1688 msgstr "Chíos populares"
1689
1690 #: actions/favorited.php:79
1691 #, fuzzy
1692 msgid "The most popular notices on the site right now."
1693 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1694
1695 #: actions/favorited.php:150
1696 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: actions/favorited.php:153
1700 msgid ""
1701 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1702 "next to any notice you like."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: actions/favorited.php:156
1706 #, php-format
1707 msgid ""
1708 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1709 "notice to your favorites!"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1713 #: lib/personalgroupnav.php:115
1714 #, php-format
1715 msgid "%s's favorite notices"
1716 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1717
1718 #: actions/favoritesrss.php:115
1719 #, fuzzy, php-format
1720 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1721 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1722
1723 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1724 #: lib/publicgroupnav.php:89
1725 msgid "Featured users"
1726 msgstr "Usuarios destacados"
1727
1728 #: actions/featured.php:71
1729 #, fuzzy, php-format
1730 msgid "Featured users, page %d"
1731 msgstr "Usuarios destacados"
1732
1733 #: actions/featured.php:99
1734 #, php-format
1735 msgid "A selection of some great users on %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/file.php:34
1739 msgid "No notice ID."
1740 msgstr "Ningún chío."
1741
1742 #: actions/file.php:38
1743 msgid "No notice."
1744 msgstr "Ningún chío."
1745
1746 #: actions/file.php:42
1747 #, fuzzy
1748 msgid "No attachments."
1749 msgstr "Ningún documento."
1750
1751 #: actions/file.php:51
1752 #, fuzzy
1753 msgid "No uploaded attachments."
1754 msgstr "Ningún documento."
1755
1756 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1757 msgid "Not expecting this response!"
1758 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1759
1760 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1761 #, fuzzy
1762 msgid "User being listened to does not exist."
1763 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1764
1765 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1766 msgid "You can use the local subscription!"
1767 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1768
1769 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1770 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1771 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1772
1773 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1774 msgid "You are not authorized."
1775 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1776
1777 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Could not convert request token to access token."
1780 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1781
1782 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1785 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1786
1787 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Error updating remote profile."
1790 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1791
1792 #: actions/getfile.php:79
1793 msgid "No such file."
1794 msgstr "Ningún chío."
1795
1796 #: actions/getfile.php:83
1797 msgid "Cannot read file."
1798 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1799
1800 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Invalid role."
1803 msgstr "Tamaño inválido."
1804
1805 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1806 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: actions/grantrole.php:75
1810 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1811 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
1812
1813 #: actions/grantrole.php:82
1814 msgid "User already has this role."
1815 msgstr "O usuario non ten perfil."
1816
1817 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1818 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1819 #: lib/profileformaction.php:79
1820 msgid "No profile specified."
1821 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1822
1823 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1824 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1825 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1826 msgid "No profile with that ID."
1827 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1828
1829 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1830 #: actions/makeadmin.php:81
1831 #, fuzzy
1832 msgid "No group specified."
1833 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1834
1835 #: actions/groupblock.php:91
1836 msgid "Only an admin can block group members."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: actions/groupblock.php:95
1840 #, fuzzy
1841 msgid "User is already blocked from group."
1842 msgstr "O usuario bloqueoute."
1843
1844 #: actions/groupblock.php:100
1845 msgid "User is not a member of group."
1846 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1847
1848 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Block user from group"
1851 msgstr "Bloquear usuario"
1852
1853 #: actions/groupblock.php:160
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid ""
1856 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1857 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1858 "the group in the future."
1859 msgstr ""
1860 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1861 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1862 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1865 #: actions/groupblock.php:182
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Do not block this user from this group"
1868 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1871 #: actions/groupblock.php:189
1872 msgid "Block this user from this group"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: actions/groupblock.php:206
1876 msgid "Database error blocking user from group."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1880 msgid "No ID."
1881 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1882
1883 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1884 #, fuzzy
1885 msgid "You must be logged in to edit a group."
1886 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1887
1888 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1889 msgid "Group design"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1893 msgid ""
1894 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1895 "palette of your choice."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1899 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Couldn't update your design."
1902 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1903
1904 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Design preferences saved."
1907 msgstr "Preferencias gardadas."
1908
1909 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1910 msgid "Group logo"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: actions/grouplogo.php:153
1914 #, fuzzy, php-format
1915 msgid ""
1916 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1917 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1918
1919 #: actions/grouplogo.php:365
1920 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/grouplogo.php:399
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Logo updated."
1926 msgstr "Avatar actualizado."
1927
1928 #: actions/grouplogo.php:401
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Failed updating logo."
1931 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1932
1933 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1934 #. TRANS: %s is the name of the group.
1935 #: actions/groupmembers.php:102
1936 #, php-format
1937 msgid "%s group members"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1941 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1942 #: actions/groupmembers.php:107
1943 #, php-format
1944 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: actions/groupmembers.php:122
1948 msgid "A list of the users in this group."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: actions/groupmembers.php:186
1952 msgid "Admin"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1956 #: actions/groupmembers.php:399
1957 msgctxt "BUTTON"
1958 msgid "Block"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. TRANS: Submit button title.
1962 #: actions/groupmembers.php:403
1963 msgctxt "TOOLTIP"
1964 msgid "Block this user"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: actions/groupmembers.php:498
1968 msgid "Make user an admin of the group"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1972 #: actions/groupmembers.php:533
1973 msgctxt "BUTTON"
1974 msgid "Make Admin"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. TRANS: Submit button title.
1978 #: actions/groupmembers.php:537
1979 msgctxt "TOOLTIP"
1980 msgid "Make this user an admin"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1984 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1985 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1986 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1987 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1988 #, php-format
1989 msgid "%s timeline"
1990 msgstr "Liña de tempo de %s"
1991
1992 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1993 #: actions/grouprss.php:142
1994 #, fuzzy, php-format
1995 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1996 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1997
1998 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1999 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2000 msgid "Groups"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: actions/groups.php:64
2004 #, php-format
2005 msgid "Groups, page %d"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: actions/groups.php:90
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2012 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2013 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2014 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2015 "%%%%)"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Create a new group"
2021 msgstr "Crear nova conta"
2022
2023 #: actions/groupsearch.php:52
2024 #, fuzzy, php-format
2025 msgid ""
2026 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2027 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2028 msgstr ""
2029 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2030 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2031
2032 #: actions/groupsearch.php:58
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Group search"
2035 msgstr "Procurar xente."
2036
2037 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2038 #: actions/peoplesearch.php:83
2039 msgid "No results."
2040 msgstr "Resultados do comando"
2041
2042 #: actions/groupsearch.php:82
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2046 "newgroup%%) yourself."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: actions/groupsearch.php:85
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2053 "action.newgroup%%) yourself!"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: actions/groupunblock.php:91
2057 msgid "Only an admin can unblock group members."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: actions/groupunblock.php:95
2061 #, fuzzy
2062 msgid "User is not blocked from group."
2063 msgstr "O usuario bloqueoute."
2064
2065 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2066 msgid "Error removing the block."
2067 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2068
2069 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2070 #: actions/imsettings.php:60
2071 msgid "IM settings"
2072 msgstr "Configuración de perfil"
2073
2074 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2075 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2076 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2077 #: actions/imsettings.php:74
2078 #, php-format
2079 msgid ""
2080 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2081 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2082 msgstr ""
2083 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2084 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2085
2086 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2087 #: actions/imsettings.php:94
2088 msgid "IM is not available."
2089 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2090
2091 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2092 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2093 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2094 msgid "IM address"
2095 msgstr "Enderezos de correo"
2096
2097 #: actions/imsettings.php:113
2098 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2099 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2100
2101 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2102 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2103 #: actions/imsettings.php:124
2104 #, php-format
2105 msgid ""
2106 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2107 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2108 msgstr ""
2109 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2110 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2111
2112 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2113 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2114 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2115 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2116 #. TRANS: person or organization.
2117 #: actions/imsettings.php:143
2118 #, php-format
2119 msgid ""
2120 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2121 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2122 msgstr ""
2123 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2124 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2125 "GTalk."
2126
2127 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2128 #: actions/imsettings.php:158
2129 msgid "IM preferences"
2130 msgstr "Preferencias gardadas."
2131
2132 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2133 #: actions/imsettings.php:163
2134 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2135 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2136
2137 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2138 #: actions/imsettings.php:169
2139 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2140 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2141
2142 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2143 #: actions/imsettings.php:175
2144 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2145 msgstr ""
2146 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2147
2148 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2149 #: actions/imsettings.php:182
2150 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2151 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2152
2153 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2154 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2155 msgid "Preferences saved."
2156 msgstr "Preferencias gardadas."
2157
2158 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2159 #: actions/imsettings.php:312
2160 msgid "No Jabber ID."
2161 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2162
2163 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2164 #: actions/imsettings.php:320
2165 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2166 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2167
2168 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2169 #: actions/imsettings.php:325
2170 msgid "Not a valid Jabber ID"
2171 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2172
2173 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2174 #: actions/imsettings.php:329
2175 msgid "That is already your Jabber ID."
2176 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2177
2178 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2179 #: actions/imsettings.php:333
2180 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2181 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2182
2183 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2184 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2185 #: actions/imsettings.php:361
2186 #, php-format
2187 msgid ""
2188 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2189 "s for sending messages to you."
2190 msgstr ""
2191 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2192 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2193
2194 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2195 #: actions/imsettings.php:391
2196 msgid "That is the wrong IM address."
2197 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2198
2199 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2200 #: actions/imsettings.php:400
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2203 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2204
2205 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2206 #: actions/imsettings.php:405
2207 msgid "IM confirmation cancelled."
2208 msgstr "Sen código de confirmación."
2209
2210 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2211 #. TRANS: registered for the active user.
2212 #: actions/imsettings.php:427
2213 msgid "That is not your Jabber ID."
2214 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2215
2216 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2217 #: actions/imsettings.php:450
2218 msgid "The IM address was removed."
2219 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2220
2221 #: actions/inbox.php:59
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2224 msgstr "Band. Entrada para %s"
2225
2226 #: actions/inbox.php:62
2227 #, php-format
2228 msgid "Inbox for %s"
2229 msgstr "Band. Entrada para %s"
2230
2231 #: actions/inbox.php:115
2232 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2233 msgstr ""
2234 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2235
2236 #: actions/invite.php:39
2237 msgid "Invites have been disabled."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/invite.php:41
2241 #, php-format
2242 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2243 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2244
2245 #: actions/invite.php:72
2246 #, php-format
2247 msgid "Invalid email address: %s"
2248 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2249
2250 #: actions/invite.php:110
2251 msgid "Invitation(s) sent"
2252 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2253
2254 #: actions/invite.php:112
2255 msgid "Invite new users"
2256 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2257
2258 #: actions/invite.php:128
2259 msgid "You are already subscribed to these users:"
2260 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2261
2262 #. TRANS: Whois output.
2263 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2264 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2265 #, php-format
2266 msgid "%1$s (%2$s)"
2267 msgstr "%1$s (%2$s)"
2268
2269 #: actions/invite.php:136
2270 msgid ""
2271 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2272 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2273
2274 #: actions/invite.php:144
2275 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2276 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2277
2278 #: actions/invite.php:150
2279 msgid ""
2280 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2281 "on the site. Thanks for growing the community!"
2282 msgstr ""
2283 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2284 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2285
2286 #: actions/invite.php:162
2287 msgid ""
2288 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2289 msgstr ""
2290 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2291 "este servizo."
2292
2293 #: actions/invite.php:187
2294 msgid "Email addresses"
2295 msgstr "Enderezos de correo"
2296
2297 #: actions/invite.php:189
2298 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2299 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2300
2301 #: actions/invite.php:192
2302 msgid "Personal message"
2303 msgstr "Mensaxe persoal"
2304
2305 #: actions/invite.php:194
2306 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2307 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2308
2309 #. TRANS: Send button for inviting friends
2310 #: actions/invite.php:198
2311 #, fuzzy
2312 msgctxt "BUTTON"
2313 msgid "Send"
2314 msgstr "Enviar"
2315
2316 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2317 #: actions/invite.php:228
2318 #, php-format
2319 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2320 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2321
2322 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2323 #: actions/invite.php:231
2324 #, php-format
2325 msgid ""
2326 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2327 "\n"
2328 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2329 "you know and people who interest you.\n"
2330 "\n"
2331 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2332 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2333 "share your interests.\n"
2334 "\n"
2335 "%1$s said:\n"
2336 "\n"
2337 "%4$s\n"
2338 "\n"
2339 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2340 "\n"
2341 "%5$s\n"
2342 "\n"
2343 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2344 "invitation.\n"
2345 "\n"
2346 "%6$s\n"
2347 "\n"
2348 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2349 "time.\n"
2350 "\n"
2351 "Sincerely, %2$s\n"
2352 msgstr ""
2353 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2354 "\n"
2355 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2356 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2357 "\n"
2358 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2359 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2360 "os mesmos intereses..\n"
2361 "\n"
2362 "%1$s dixo:\n"
2363 "\n"
2364 "%4$s\n"
2365 "\n"
2366 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2367 "\n"
2368 "%5$s\n"
2369 "\n"
2370 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2371 "\n"
2372 "%6$s\n"
2373 "\n"
2374 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2375 "\n"
2376 "Saudiños, %2$s\n"
2377
2378 #: actions/joingroup.php:60
2379 #, fuzzy
2380 msgid "You must be logged in to join a group."
2381 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2382
2383 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No nickname or ID."
2386 msgstr "Sen alcume."
2387
2388 #: actions/joingroup.php:141
2389 #, fuzzy, php-format
2390 msgid "%1$s joined group %2$s"
2391 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2392
2393 #: actions/leavegroup.php:60
2394 #, fuzzy
2395 msgid "You must be logged in to leave a group."
2396 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2397
2398 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2399 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2400 #, fuzzy
2401 msgid "You are not a member of that group."
2402 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2403
2404 #: actions/leavegroup.php:137
2405 #, php-format
2406 msgid "%1$s left group %2$s"
2407 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2408
2409 #. TRANS: User admin panel title
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2411 msgctxt "TITLE"
2412 msgid "License"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2416 msgid "License for this StatusNet site"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2420 msgid "Invalid license selection."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2424 msgid ""
2425 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2426 "license."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2430 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2434 msgid "Invalid license URL."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2438 msgid "Invalid license image URL."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2442 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2446 msgid "License image must be blank or valid URL."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2450 msgid "License selection"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Private"
2456 msgstr "Privacidade"
2457
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2459 msgid "All Rights Reserved"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2463 msgid "Creative Commons"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2467 msgid "Type"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2471 msgid "Select license"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2475 msgid "License details"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2479 msgid "Owner"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2483 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2487 msgid "License Title"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2491 msgid "The title of the license."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2495 msgid "License URL"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2499 msgid "URL for more information about the license."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2503 msgid "License Image URL"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2507 msgid "URL for an image to display with the license."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2511 msgid "Save license settings"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2515 msgid "Already logged in."
2516 msgstr "Sesión xa iniciada"
2517
2518 #: actions/login.php:148
2519 msgid "Incorrect username or password."
2520 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2521
2522 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2525 msgstr "Non está autorizado."
2526
2527 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2528 msgid "Login"
2529 msgstr "Inicio de sesión"
2530
2531 #: actions/login.php:249
2532 msgid "Login to site"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2536 msgid "Remember me"
2537 msgstr "Lembrarme"
2538
2539 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2540 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2541 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2542
2543 #: actions/login.php:269
2544 msgid "Lost or forgotten password?"
2545 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2546
2547 #: actions/login.php:288
2548 msgid ""
2549 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2550 "changing your settings."
2551 msgstr ""
2552 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2553 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2554
2555 #: actions/login.php:292
2556 msgid "Login with your username and password."
2557 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2558
2559 #: actions/login.php:295
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid ""
2562 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2563 msgstr ""
2564 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2565 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2566 "action.openidlogin%%). "
2567
2568 #: actions/makeadmin.php:92
2569 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/makeadmin.php:96
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2575 msgstr "O usuario bloqueoute."
2576
2577 #: actions/makeadmin.php:133
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2580 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2581
2582 #: actions/makeadmin.php:146
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2585 msgstr "O usuario bloqueoute."
2586
2587 #: actions/microsummary.php:69
2588 #, fuzzy
2589 msgid "No current status."
2590 msgstr "Sen estado actual"
2591
2592 #: actions/newapplication.php:52
2593 #, fuzzy
2594 msgid "New Application"
2595 msgstr "Ningún chío."
2596
2597 #: actions/newapplication.php:64
2598 #, fuzzy
2599 msgid "You must be logged in to register an application."
2600 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2601
2602 #: actions/newapplication.php:143
2603 msgid "Use this form to register a new application."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/newapplication.php:176
2607 msgid "Source URL is required."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Could not create application."
2613 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2614
2615 #: actions/newgroup.php:53
2616 msgid "New group"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/newgroup.php:110
2620 msgid "Use this form to create a new group."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2624 msgid "New message"
2625 msgstr "Nova mensaxe"
2626
2627 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2628 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2629 msgid "You can't send a message to this user."
2630 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2631
2632 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2633 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2634 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2635 #: lib/command.php:582
2636 msgid "No content!"
2637 msgstr "Sen contido!"
2638
2639 #: actions/newmessage.php:158
2640 msgid "No recipient specified."
2641 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2642
2643 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2644 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2645 msgid ""
2646 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2647 msgstr ""
2648 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2649 "vante tomar por tolo."
2650
2651 #: actions/newmessage.php:181
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Message sent"
2654 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2655
2656 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2657 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2658 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Direct message to %s sent."
2661 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2662
2663 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2664 msgid "Ajax Error"
2665 msgstr "Erro de Ajax"
2666
2667 #: actions/newnotice.php:69
2668 msgid "New notice"
2669 msgstr "Novo chío"
2670
2671 #: actions/newnotice.php:227
2672 msgid "Notice posted"
2673 msgstr "Chío publicado"
2674
2675 #: actions/noticesearch.php:68
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2679 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2680 msgstr ""
2681 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2682 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2683
2684 #: actions/noticesearch.php:78
2685 msgid "Text search"
2686 msgstr "Procura de texto"
2687
2688 #: actions/noticesearch.php:91
2689 #, php-format
2690 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2691 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2692
2693 #: actions/noticesearch.php:121
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2697 "status_textarea=%s)!"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/noticesearch.php:124
2701 #, php-format
2702 msgid ""
2703 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2704 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/noticesearchrss.php:96
2708 #, fuzzy, php-format
2709 msgid "Updates with \"%s\""
2710 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2711
2712 #: actions/noticesearchrss.php:98
2713 #, php-format
2714 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2715 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2716
2717 #: actions/nudge.php:85
2718 #, fuzzy
2719 msgid ""
2720 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2721 msgstr ""
2722 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2723 "electrónico."
2724
2725 #: actions/nudge.php:94
2726 msgid "Nudge sent"
2727 msgstr "Toque enviado"
2728
2729 #: actions/nudge.php:97
2730 msgid "Nudge sent!"
2731 msgstr "Toque enviado!"
2732
2733 #: actions/oauthappssettings.php:59
2734 #, fuzzy
2735 msgid "You must be logged in to list your applications."
2736 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2737
2738 #: actions/oauthappssettings.php:74
2739 #, fuzzy
2740 msgid "OAuth applications"
2741 msgstr "Outras opcions"
2742
2743 #: actions/oauthappssettings.php:85
2744 msgid "Applications you have registered"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: actions/oauthappssettings.php:135
2748 #, php-format
2749 msgid "You have not registered any applications yet."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2753 msgid "Connected applications"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2757 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2761 #, fuzzy
2762 msgid "You are not a user of that application."
2763 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2764
2765 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2766 #, php-format
2767 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2771 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2775 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2779 msgid "Notice has no profile."
2780 msgstr "O usuario non ten perfil."
2781
2782 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2783 #, php-format
2784 msgid "%1$s's status on %2$s"
2785 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2786
2787 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2788 #: actions/oembed.php:159
2789 #, fuzzy, php-format
2790 msgid "Content type %s not supported."
2791 msgstr "Conectar"
2792
2793 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2794 #: actions/oembed.php:163
2795 #, php-format
2796 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2800 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2801 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2802 msgid "Not a supported data format."
2803 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2804
2805 #: actions/opensearch.php:64
2806 msgid "People Search"
2807 msgstr "Procurar xente"
2808
2809 #: actions/opensearch.php:67
2810 msgid "Notice Search"
2811 msgstr "Procura de Chíos"
2812
2813 #: actions/othersettings.php:60
2814 msgid "Other settings"
2815 msgstr "Outras opcions"
2816
2817 #: actions/othersettings.php:71
2818 msgid "Manage various other options."
2819 msgstr "Xestionár axustes varios."
2820
2821 #: actions/othersettings.php:108
2822 msgid " (free service)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/othersettings.php:116
2826 msgid "Shorten URLs with"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: actions/othersettings.php:117
2830 msgid "Automatic shortening service to use."
2831 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2832
2833 #: actions/othersettings.php:122
2834 #, fuzzy
2835 msgid "View profile designs"
2836 msgstr "Configuración de perfil"
2837
2838 #: actions/othersettings.php:123
2839 msgid "Show or hide profile designs."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/othersettings.php:153
2843 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2844 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2845
2846 #: actions/otp.php:69
2847 #, fuzzy
2848 msgid "No user ID specified."
2849 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2850
2851 #: actions/otp.php:83
2852 #, fuzzy
2853 msgid "No login token specified."
2854 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2855
2856 #: actions/otp.php:90
2857 msgid "No login token requested."
2858 msgstr "Sen petición de autorización!"
2859
2860 #: actions/otp.php:95
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Invalid login token specified."
2863 msgstr "Contido do chío inválido"
2864
2865 #: actions/otp.php:104
2866 msgid "Login token expired."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/outbox.php:58
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2872 msgstr "Band. Saída para %s"
2873
2874 #: actions/outbox.php:61
2875 #, php-format
2876 msgid "Outbox for %s"
2877 msgstr "Band. Saída para %s"
2878
2879 #: actions/outbox.php:116
2880 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2881 msgstr ""
2882 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2883
2884 #: actions/passwordsettings.php:58
2885 msgid "Change password"
2886 msgstr "Cambiar contrasinal"
2887
2888 #: actions/passwordsettings.php:69
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Change your password."
2891 msgstr "Cambiar contrasinal"
2892
2893 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Password change"
2896 msgstr "Contrasinal gardada."
2897
2898 #: actions/passwordsettings.php:104
2899 msgid "Old password"
2900 msgstr "Contrasinal antiga"
2901
2902 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2903 msgid "New password"
2904 msgstr "Nova contrasinal"
2905
2906 #: actions/passwordsettings.php:109
2907 msgid "6 or more characters"
2908 msgstr "6 ou máis caracteres"
2909
2910 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2911 #: actions/register.php:440
2912 msgid "Confirm"
2913 msgstr "Confirmar"
2914
2915 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2916 msgid "Same as password above"
2917 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2918
2919 #: actions/passwordsettings.php:117
2920 msgid "Change"
2921 msgstr "Modificado"
2922
2923 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2924 msgid "Password must be 6 or more characters."
2925 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2926
2927 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2928 msgid "Passwords don't match."
2929 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2930
2931 #: actions/passwordsettings.php:165
2932 msgid "Incorrect old password"
2933 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2934
2935 #: actions/passwordsettings.php:181
2936 msgid "Error saving user; invalid."
2937 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2938
2939 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2940 msgid "Can't save new password."
2941 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2942
2943 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2944 msgid "Password saved."
2945 msgstr "Contrasinal gardada."
2946
2947 #. TRANS: Menu item for site administration
2948 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2949 msgid "Paths"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2953 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Theme directory not readable: %s."
2959 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2960
2961 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2964 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2965
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2967 #, fuzzy, php-format
2968 msgid "Background directory not writable: %s."
2969 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2970
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2972 #, fuzzy, php-format
2973 msgid "Locales directory not readable: %s."
2974 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2975
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2977 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Site"
2983 msgstr "Invitar"
2984
2985 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Server"
2988 msgstr "Recuperar"
2989
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2991 msgid "Site's server hostname."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2995 msgid "Path"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Site path"
3001 msgstr "Novo chío"
3002
3003 #: actions/pathsadminpanel.php:246
3004 msgid "Path to locales"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:246
3008 msgid "Directory path to locales"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:250
3012 msgid "Fancy URLs"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:252
3016 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:259
3020 msgid "Theme"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:264
3024 msgid "Theme server"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:268
3028 msgid "Theme path"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3032 msgid "Theme directory"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:279
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Avatars"
3038 msgstr "Avatar"
3039
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:284
3041 msgid "Avatar server"
3042 msgstr "Avatar"
3043
3044 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Avatar path"
3047 msgstr "Avatar actualizado."
3048
3049 #: actions/pathsadminpanel.php:292
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Avatar directory"
3052 msgstr "Avatar actualizado."
3053
3054 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3055 msgid "Backgrounds"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:305
3059 msgid "Background server"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:309
3063 msgid "Background path"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:313
3067 msgid "Background directory"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3071 #, fuzzy
3072 msgid "SSL"
3073 msgstr "SMS"
3074
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Never"
3078 msgstr "Recuperar"
3079
3080 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Sometimes"
3083 msgstr "Chíos"
3084
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3086 msgid "Always"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3090 msgid "Use SSL"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3094 msgid "When to use SSL"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3098 #, fuzzy
3099 msgid "SSL server"
3100 msgstr "Recuperar"
3101
3102 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3103 msgid "Server to direct SSL requests to"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Save paths"
3109 msgstr "Novo chío"
3110
3111 #: actions/peoplesearch.php:52
3112 #, php-format
3113 msgid ""
3114 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3115 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3116 msgstr ""
3117 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3118 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3119
3120 #: actions/peoplesearch.php:58
3121 msgid "People search"
3122 msgstr "Procurar xente."
3123
3124 #: actions/peopletag.php:68
3125 #, php-format
3126 msgid "Not a valid people tag: %s."
3127 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3128
3129 #: actions/peopletag.php:142
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3132 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3133
3134 #: actions/postnotice.php:95
3135 msgid "Invalid notice content."
3136 msgstr "Tamaño inválido."
3137
3138 #: actions/postnotice.php:101
3139 #, php-format
3140 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/profilesettings.php:60
3144 msgid "Profile settings"
3145 msgstr "Configuración de perfil"
3146
3147 #: actions/profilesettings.php:71
3148 msgid ""
3149 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3150 msgstr ""
3151 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3152 "che poida coñecer mellor."
3153
3154 #: actions/profilesettings.php:99
3155 msgid "Profile information"
3156 msgstr "Configuración de perfil"
3157
3158 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3159 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3160 msgstr ""
3161 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3162
3163 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3164 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3165 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3166 msgid "Full name"
3167 msgstr "Nome completo"
3168
3169 #. TRANS: Form input field label.
3170 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3171 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
3172 msgid "Homepage"
3173 msgstr "Páxina persoal"
3174
3175 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3176 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3177 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3178
3179 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3180 #, fuzzy, php-format
3181 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3182 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3183
3184 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Describe yourself and your interests"
3187 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3188
3189 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3190 msgid "Bio"
3191 msgstr "Bio"
3192
3193 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3194 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3195 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3196 #: lib/userprofile.php:165
3197 msgid "Location"
3198 msgstr "Localización"
3199
3200 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3201 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3202 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3203
3204 #: actions/profilesettings.php:138
3205 msgid "Share my current location when posting notices"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3209 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3210 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3211 msgid "Tags"
3212 msgstr "Tags"
3213
3214 #: actions/profilesettings.php:147
3215 msgid ""
3216 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3217 msgstr ""
3218 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3219 "coma ou espazo"
3220
3221 #: actions/profilesettings.php:151
3222 msgid "Language"
3223 msgstr "Linguaxe"
3224
3225 #: actions/profilesettings.php:152
3226 msgid "Preferred language"
3227 msgstr "Linguaxe preferida"
3228
3229 #: actions/profilesettings.php:161
3230 msgid "Timezone"
3231 msgstr "Fuso Horario"
3232
3233 #: actions/profilesettings.php:162
3234 msgid "What timezone are you normally in?"
3235 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3236
3237 #: actions/profilesettings.php:167
3238 msgid ""
3239 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3240 msgstr ""
3241 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3242 "non humáns)"
3243
3244 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3245 #, fuzzy, php-format
3246 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3247 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3248
3249 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3250 msgid "Timezone not selected."
3251 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3252
3253 #: actions/profilesettings.php:241
3254 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3255 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3256
3257 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3258 #, php-format
3259 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3260 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3261
3262 #: actions/profilesettings.php:306
3263 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3264 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3265
3266 #: actions/profilesettings.php:363
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Couldn't save location prefs."
3269 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3270
3271 #: actions/profilesettings.php:375
3272 msgid "Couldn't save profile."
3273 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3274
3275 #: actions/profilesettings.php:383
3276 msgid "Couldn't save tags."
3277 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3278
3279 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3280 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3281 msgid "Settings saved."
3282 msgstr "Configuracións gardadas."
3283
3284 #: actions/public.php:83
3285 #, php-format
3286 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/public.php:92
3290 msgid "Could not retrieve public stream."
3291 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3292
3293 #: actions/public.php:130
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Public timeline, page %d"
3296 msgstr "Liña de tempo pública"
3297
3298 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3299 msgid "Public timeline"
3300 msgstr "Liña de tempo pública"
3301
3302 #: actions/public.php:160
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3305 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3306
3307 #: actions/public.php:164
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3310 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3311
3312 #: actions/public.php:168
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3315 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3316
3317 #: actions/public.php:188
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3321 "yet."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/public.php:191
3325 msgid "Be the first to post!"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/public.php:195
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/public.php:242
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3338 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3339 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3340 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3341 msgstr ""
3342 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3343 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3344 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3345 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3346
3347 #: actions/public.php:247
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid ""
3350 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3351 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3352 "tool."
3353 msgstr ""
3354 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3355 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3356 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3357 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3358
3359 #: actions/publictagcloud.php:57
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Public tag cloud"
3362 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3363
3364 #: actions/publictagcloud.php:63
3365 #, php-format
3366 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/publictagcloud.php:69
3370 #, php-format
3371 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/publictagcloud.php:72
3375 msgid "Be the first to post one!"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/publictagcloud.php:75
3379 #, php-format
3380 msgid ""
3381 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3382 "one!"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/publictagcloud.php:134
3386 msgid "Tag cloud"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/recoverpassword.php:36
3390 msgid "You are already logged in!"
3391 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3392
3393 #: actions/recoverpassword.php:62
3394 msgid "No such recovery code."
3395 msgstr "Ningún código de recuperación."
3396
3397 #: actions/recoverpassword.php:66
3398 msgid "Not a recovery code."
3399 msgstr "Non é un código de recuperación."
3400
3401 #: actions/recoverpassword.php:73
3402 msgid "Recovery code for unknown user."
3403 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3404
3405 #: actions/recoverpassword.php:86
3406 msgid "Error with confirmation code."
3407 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3408
3409 #: actions/recoverpassword.php:97
3410 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3411 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3412
3413 #: actions/recoverpassword.php:111
3414 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3415 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3416
3417 #: actions/recoverpassword.php:152
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3421 "the email address you have stored in your account."
3422 msgstr ""
3423 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3424 "de correo da túa conta."
3425
3426 #: actions/recoverpassword.php:158
3427 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/recoverpassword.php:188
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Password recovery"
3433 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3434
3435 #: actions/recoverpassword.php:191
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Nickname or email address"
3438 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3439
3440 #: actions/recoverpassword.php:193
3441 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3442 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3443
3444 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3445 msgid "Recover"
3446 msgstr "Recuperar"
3447
3448 #: actions/recoverpassword.php:208
3449 msgid "Reset password"
3450 msgstr "Restaurar contrasinal"
3451
3452 #: actions/recoverpassword.php:209
3453 msgid "Recover password"
3454 msgstr "Recuperar contrasinal"
3455
3456 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3457 msgid "Password recovery requested"
3458 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3459
3460 #: actions/recoverpassword.php:213
3461 msgid "Unknown action"
3462 msgstr "Acción descoñecida"
3463
3464 #: actions/recoverpassword.php:236
3465 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3466 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3467
3468 #: actions/recoverpassword.php:243
3469 msgid "Reset"
3470 msgstr "Restaurar"
3471
3472 #: actions/recoverpassword.php:252
3473 msgid "Enter a nickname or email address."
3474 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3475
3476 #: actions/recoverpassword.php:282
3477 msgid "No user with that email address or username."
3478 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3479
3480 #: actions/recoverpassword.php:299
3481 msgid "No registered email address for that user."
3482 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3483
3484 #: actions/recoverpassword.php:313
3485 msgid "Error saving address confirmation."
3486 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3487
3488 #: actions/recoverpassword.php:338
3489 msgid ""
3490 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3491 "address registered to your account."
3492 msgstr ""
3493 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3494 "de correo da túa conta."
3495
3496 #: actions/recoverpassword.php:357
3497 msgid "Unexpected password reset."
3498 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3499
3500 #: actions/recoverpassword.php:365
3501 msgid "Password must be 6 chars or more."
3502 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3503
3504 #: actions/recoverpassword.php:369
3505 msgid "Password and confirmation do not match."
3506 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3507
3508 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3509 msgid "Error setting user."
3510 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3511
3512 #: actions/recoverpassword.php:395
3513 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3514 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3515
3516 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3517 msgid "Sorry, only invited people can register."
3518 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3519
3520 #: actions/register.php:99
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3523 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3524
3525 #: actions/register.php:119
3526 msgid "Registration successful"
3527 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3528
3529 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3530 msgid "Register"
3531 msgstr "Rexistrar"
3532
3533 #: actions/register.php:142
3534 msgid "Registration not allowed."
3535 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3536
3537 #: actions/register.php:205
3538 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3539 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3540
3541 #: actions/register.php:219
3542 msgid "Email address already exists."
3543 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3544
3545 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3546 msgid "Invalid username or password."
3547 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3548
3549 #: actions/register.php:350
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3553 "link up to friends and colleagues. "
3554 msgstr ""
3555 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3556 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3557 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3558
3559 #: actions/register.php:432
3560 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3561 msgstr ""
3562 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3563 "puntuación. Requerido."
3564
3565 #: actions/register.php:437
3566 msgid "6 or more characters. Required."
3567 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3568
3569 #: actions/register.php:441
3570 msgid "Same as password above. Required."
3571 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3572
3573 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3574 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3575 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3576 msgid "Email"
3577 msgstr "Correo Electrónico"
3578
3579 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3580 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3581 msgstr ""
3582 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3583
3584 #: actions/register.php:457
3585 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3586 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3587
3588 #: actions/register.php:518
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/register.php:528
3595 #, php-format
3596 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3600 #: actions/register.php:532
3601 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3605 #: actions/register.php:535
3606 msgid "All rights reserved."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3610 #: actions/register.php:540
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid ""
3613 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3614 "email address, IM address, and phone number."
3615 msgstr ""
3616 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3617 "dirección IM, número de teléfono."
3618
3619 #: actions/register.php:583
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid ""
3622 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3623 "want to...\n"
3624 "\n"
3625 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3626 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3627 "notices through instant messages.\n"
3628 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3629 "share your interests. \n"
3630 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3631 "others more about you. \n"
3632 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3633 "missed. \n"
3634 "\n"
3635 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3636 msgstr ""
3637 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3638 "\n"
3639 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3640 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3641 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3642 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3643 "comparta os teus intereses. \n"
3644 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3645 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3646 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3647 "podes facer aquí. \n"
3648 "\n"
3649 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3650
3651 #: actions/register.php:607
3652 msgid ""
3653 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3654 "to confirm your email address.)"
3655 msgstr ""
3656 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3657 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3658
3659 #: actions/remotesubscribe.php:98
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3663 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3664 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3665 msgstr ""
3666 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3667 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3668 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3669 "abaixo."
3670
3671 #: actions/remotesubscribe.php:112
3672 msgid "Remote subscribe"
3673 msgstr "Suscrición remota"
3674
3675 #: actions/remotesubscribe.php:124
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Subscribe to a remote user"
3678 msgstr "Suscrito a %s"
3679
3680 #: actions/remotesubscribe.php:129
3681 msgid "User nickname"
3682 msgstr "Alcume de usuario"
3683
3684 #: actions/remotesubscribe.php:130
3685 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3686 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3687
3688 #: actions/remotesubscribe.php:133
3689 msgid "Profile URL"
3690 msgstr "Enderezo de perfil"
3691
3692 #: actions/remotesubscribe.php:134
3693 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3694 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3695
3696 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3697 #: lib/userprofile.php:406
3698 msgid "Subscribe"
3699 msgstr "Subscribir"
3700
3701 #: actions/remotesubscribe.php:159
3702 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3703 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3704
3705 #: actions/remotesubscribe.php:168
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3708 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3709
3710 #: actions/remotesubscribe.php:176
3711 #, fuzzy
3712 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3713 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3714
3715 #: actions/remotesubscribe.php:183
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Couldn’t get a request token."
3718 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3719
3720 #: actions/repeat.php:57
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3723 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3724
3725 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3726 #, fuzzy
3727 msgid "No notice specified."
3728 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3729
3730 #: actions/repeat.php:76
3731 #, fuzzy
3732 msgid "You can't repeat your own notice."
3733 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3734
3735 #: actions/repeat.php:90
3736 msgid "You already repeated that notice."
3737 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3738
3739 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3740 msgid "Repeated"
3741 msgstr "Destacado"
3742
3743 #: actions/repeat.php:119
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Repeated!"
3746 msgstr "Crear"
3747
3748 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3749 #: lib/personalgroupnav.php:105
3750 #, php-format
3751 msgid "Replies to %s"
3752 msgstr "Replies to %s"
3753
3754 #: actions/replies.php:128
3755 #, php-format
3756 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3757 msgstr "Replies to %s"
3758
3759 #: actions/replies.php:145
3760 #, php-format
3761 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3762 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3763
3764 #: actions/replies.php:152
3765 #, php-format
3766 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3767 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3768
3769 #: actions/replies.php:159
3770 #, php-format
3771 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3772 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3773
3774 #: actions/replies.php:199
3775 #, php-format
3776 msgid ""
3777 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3778 "notice to them yet."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/replies.php:204
3782 #, php-format
3783 msgid ""
3784 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3785 "[join groups](%%action.groups%%)."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/replies.php:206
3789 #, php-format
3790 msgid ""
3791 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3792 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/repliesrss.php:72
3796 #, fuzzy, php-format
3797 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3798 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3799
3800 #: actions/revokerole.php:75
3801 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3802 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3803
3804 #: actions/revokerole.php:82
3805 #, fuzzy
3806 msgid "User doesn't have this role."
3807 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3808
3809 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3810 msgid "StatusNet"
3811 msgstr "Estatísticas"
3812
3813 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3814 #, fuzzy
3815 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3816 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3817
3818 #: actions/sandbox.php:72
3819 #, fuzzy
3820 msgid "User is already sandboxed."
3821 msgstr "O usuario bloqueoute."
3822
3823 #. TRANS: Menu item for site administration
3824 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3825 #: lib/adminpanelaction.php:379
3826 msgid "Sessions"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3830 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3834 msgid "Handle sessions"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3838 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3842 msgid "Session debugging"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3846 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3850 msgid "Save site settings"
3851 msgstr "Configuración de perfil"
3852
3853 #: actions/showapplication.php:82
3854 #, fuzzy
3855 msgid "You must be logged in to view an application."
3856 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3857
3858 #: actions/showapplication.php:157
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Application profile"
3861 msgstr "O chío non ten perfil"
3862
3863 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3864 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3865 msgid "Icon"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Form input field label for application name.
3869 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3870 #: lib/applicationeditform.php:190
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Name"
3873 msgstr "Alcume"
3874
3875 #. TRANS: Form input field label.
3876 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Organization"
3879 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3880
3881 #. TRANS: Form input field label.
3882 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3883 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Description"
3886 msgstr "Subscricións"
3887
3888 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3889 #: lib/profileaction.php:187
3890 msgid "Statistics"
3891 msgstr "Estatísticas"
3892
3893 #: actions/showapplication.php:203
3894 #, php-format
3895 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: actions/showapplication.php:213
3899 msgid "Application actions"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/showapplication.php:236
3903 msgid "Reset key & secret"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/showapplication.php:261
3907 msgid "Application info"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/showapplication.php:263
3911 msgid "Consumer key"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/showapplication.php:268
3915 msgid "Consumer secret"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/showapplication.php:273
3919 msgid "Request token URL"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/showapplication.php:278
3923 msgid "Access token URL"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/showapplication.php:283
3927 msgid "Authorize URL"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/showapplication.php:288
3931 msgid ""
3932 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3933 "signature method."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/showapplication.php:309
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3939 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3940
3941 #: actions/showfavorites.php:79
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3944 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3945
3946 #: actions/showfavorites.php:132
3947 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3948 msgstr "Non se pode "
3949
3950 #: actions/showfavorites.php:171
3951 #, php-format
3952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3953 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3954
3955 #: actions/showfavorites.php:178
3956 #, php-format
3957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3958 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3959
3960 #: actions/showfavorites.php:185
3961 #, php-format
3962 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3963 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3964
3965 #: actions/showfavorites.php:206
3966 msgid ""
3967 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3968 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/showfavorites.php:208
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3975 "would add to their favorites :)"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/showfavorites.php:212
3979 #, php-format
3980 msgid ""
3981 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3982 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3983 "their favorites :)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/showfavorites.php:243
3987 msgid "This is a way to share what you like."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/showgroup.php:82
3991 #, php-format
3992 msgid "%s group"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/showgroup.php:84
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "%1$s group, page %2$d"
3998 msgstr "Tódalas subscricións"
3999
4000 #: actions/showgroup.php:227
4001 msgid "Group profile"
4002 msgstr "O usuario non ten perfil."
4003
4004 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4005 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4006 msgid "URL"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4010 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Note"
4013 msgstr "Chíos"
4014
4015 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4016 msgid "Aliases"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/showgroup.php:302
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Group actions"
4022 msgstr "Outras opcions"
4023
4024 #: actions/showgroup.php:338
4025 #, php-format
4026 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4027 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4028
4029 #: actions/showgroup.php:344
4030 #, php-format
4031 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4032 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4033
4034 #: actions/showgroup.php:350
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4037 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4038
4039 #: actions/showgroup.php:355
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "FOAF for %s group"
4042 msgstr "Band. Saída para %s"
4043
4044 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Members"
4047 msgstr "Membro dende"
4048
4049 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
4050 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4051 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4052 #, fuzzy
4053 msgid "(None)"
4054 msgstr "(nada)"
4055
4056 #: actions/showgroup.php:404
4057 msgid "All members"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/showgroup.php:439
4061 msgid "Created"
4062 msgstr "Destacado"
4063
4064 #: actions/showgroup.php:455
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid ""
4067 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4068 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4069 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4070 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4071 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4072 msgstr ""
4073 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4074 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4075 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4076 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4077
4078 #: actions/showgroup.php:461
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid ""
4081 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4082 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4083 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4084 "their life and interests. "
4085 msgstr ""
4086 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4087 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4088 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4089 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4090
4091 #: actions/showgroup.php:489
4092 msgid "Admins"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: actions/showmessage.php:81
4096 msgid "No such message."
4097 msgstr "Non existe a mensaxe."
4098
4099 #: actions/showmessage.php:98
4100 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4101 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4102
4103 #: actions/showmessage.php:108
4104 #, php-format
4105 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4106 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4107
4108 #: actions/showmessage.php:113
4109 #, php-format
4110 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4111 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4112
4113 #: actions/shownotice.php:90
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Notice deleted."
4116 msgstr "Chío publicado"
4117
4118 #: actions/showstream.php:73
4119 #, fuzzy, php-format
4120 msgid " tagged %s"
4121 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4122
4123 #: actions/showstream.php:79
4124 #, php-format
4125 msgid "%1$s, page %2$d"
4126 msgstr "%1$s (%2$s)"
4127
4128 #: actions/showstream.php:122
4129 #, php-format
4130 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4131 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4132
4133 #: actions/showstream.php:129
4134 #, php-format
4135 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4136 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4137
4138 #: actions/showstream.php:136
4139 #, php-format
4140 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4141 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4142
4143 #: actions/showstream.php:143
4144 #, php-format
4145 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4146 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4147
4148 #: actions/showstream.php:148
4149 #, fuzzy, php-format
4150 msgid "FOAF for %s"
4151 msgstr "Band. Saída para %s"
4152
4153 #: actions/showstream.php:200
4154 #, php-format
4155 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: actions/showstream.php:205
4159 msgid ""
4160 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4161 "would be a good time to start :)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: actions/showstream.php:207
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4168 "%?status_textarea=%2$s)."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/showstream.php:243
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid ""
4174 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4175 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4176 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4177 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4178 msgstr ""
4179 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4180 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4181 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4182 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4183
4184 #: actions/showstream.php:248
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid ""
4187 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4190 msgstr ""
4191 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4192 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4193 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4194 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4195
4196 #: actions/showstream.php:305
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid "Repeat of %s"
4199 msgstr "Replies to %s"
4200
4201 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4202 #, fuzzy
4203 msgid "You cannot silence users on this site."
4204 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4205
4206 #: actions/silence.php:72
4207 #, fuzzy
4208 msgid "User is already silenced."
4209 msgstr "O usuario bloqueoute."
4210
4211 #: actions/siteadminpanel.php:69
4212 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/siteadminpanel.php:133
4216 msgid "Site name must have non-zero length."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/siteadminpanel.php:141
4220 msgid "You must have a valid contact email address."
4221 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4222
4223 #: actions/siteadminpanel.php:159
4224 #, php-format
4225 msgid "Unknown language \"%s\"."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: actions/siteadminpanel.php:165
4229 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: actions/siteadminpanel.php:171
4233 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/siteadminpanel.php:221
4237 msgid "General"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: actions/siteadminpanel.php:224
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Site name"
4243 msgstr "Novo chío"
4244
4245 #: actions/siteadminpanel.php:225
4246 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/siteadminpanel.php:229
4250 msgid "Brought by"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: actions/siteadminpanel.php:230
4254 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/siteadminpanel.php:234
4258 msgid "Brought by URL"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/siteadminpanel.php:235
4262 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/siteadminpanel.php:239
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Contact email address for your site"
4268 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4269
4270 #: actions/siteadminpanel.php:245
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Local"
4273 msgstr "Localización"
4274
4275 #: actions/siteadminpanel.php:256
4276 msgid "Default timezone"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/siteadminpanel.php:257
4280 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/siteadminpanel.php:262
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Default language"
4286 msgstr "Linguaxe preferida"
4287
4288 #: actions/siteadminpanel.php:263
4289 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/siteadminpanel.php:271
4293 msgid "Limits"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: actions/siteadminpanel.php:274
4297 msgid "Text limit"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: actions/siteadminpanel.php:274
4301 msgid "Maximum number of characters for notices."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/siteadminpanel.php:278
4305 msgid "Dupe limit"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/siteadminpanel.php:278
4309 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4313 msgid "Site Notice"
4314 msgstr "Chíos"
4315
4316 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Edit site-wide message"
4319 msgstr "Nova mensaxe"
4320
4321 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Unable to save site notice."
4324 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4325
4326 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4327 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4331 msgid "Site notice text"
4332 msgstr "Eliminar chío"
4333
4334 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4335 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4339 msgid "Save site notice"
4340 msgstr "Eliminar chío"
4341
4342 #. TRANS: Title for SMS settings.
4343 #: actions/smssettings.php:59
4344 msgid "SMS settings"
4345 msgstr "Configuración de perfil"
4346
4347 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4348 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4349 #: actions/smssettings.php:74
4350 #, php-format
4351 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4352 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4353
4354 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4355 #: actions/smssettings.php:97
4356 msgid "SMS is not available."
4357 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4358
4359 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4360 #: actions/smssettings.php:111
4361 msgid "SMS address"
4362 msgstr "Enderezos de correo"
4363
4364 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4365 #: actions/smssettings.php:120
4366 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4367 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4368
4369 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4370 #: actions/smssettings.php:133
4371 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4372 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4373
4374 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4375 #: actions/smssettings.php:142
4376 msgid "Confirmation code"
4377 msgstr "Código de confirmación."
4378
4379 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4380 #: actions/smssettings.php:144
4381 msgid "Enter the code you received on your phone."
4382 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4383
4384 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4385 #: actions/smssettings.php:148
4386 #, fuzzy
4387 msgctxt "BUTTON"
4388 msgid "Confirm"
4389 msgstr "Confirmar"
4390
4391 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4392 #: actions/smssettings.php:153
4393 msgid "SMS phone number"
4394 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4395
4396 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4397 #: actions/smssettings.php:156
4398 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4399 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4400
4401 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4402 #: actions/smssettings.php:195
4403 msgid "SMS preferences"
4404 msgstr "Preferencias gardadas."
4405
4406 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4407 #: actions/smssettings.php:201
4408 msgid ""
4409 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4410 "from my carrier."
4411 msgstr ""
4412 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4413 "grandes facturas."
4414
4415 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4416 #: actions/smssettings.php:315
4417 #, fuzzy
4418 msgid "SMS preferences saved."
4419 msgstr "Preferencias gardadas."
4420
4421 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4422 #: actions/smssettings.php:338
4423 msgid "No phone number."
4424 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4425
4426 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4427 #: actions/smssettings.php:344
4428 msgid "No carrier selected."
4429 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4430
4431 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4432 #: actions/smssettings.php:352
4433 msgid "That is already your phone number."
4434 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4435
4436 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4437 #: actions/smssettings.php:356
4438 msgid "That phone number already belongs to another user."
4439 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4440
4441 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4442 #: actions/smssettings.php:384
4443 msgid ""
4444 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4445 "for the code and instructions on how to use it."
4446 msgstr ""
4447 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
4448 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4449 "debes seguir."
4450
4451 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4452 #: actions/smssettings.php:413
4453 msgid "That is the wrong confirmation number."
4454 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4455
4456 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4457 #: actions/smssettings.php:427
4458 msgid "SMS confirmation cancelled."
4459 msgstr "Confirmación de SMS"
4460
4461 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4462 #. TRANS: registered for the active user.
4463 #: actions/smssettings.php:448
4464 msgid "That is not your phone number."
4465 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4466
4467 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4468 #: actions/smssettings.php:470
4469 #, fuzzy
4470 msgid "The SMS phone number was removed."
4471 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4472
4473 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4474 #: actions/smssettings.php:511
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Mobile carrier"
4477 msgstr "Selecciona unha operadora"
4478
4479 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4480 #: actions/smssettings.php:516
4481 msgid "Select a carrier"
4482 msgstr "Selecciona unha operadora"
4483
4484 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4485 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4486 #: actions/smssettings.php:525
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4490 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4491 msgstr ""
4492 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4493 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4494
4495 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4496 #: actions/smssettings.php:548
4497 msgid "No code entered"
4498 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4499
4500 #. TRANS: Menu item for site administration
4501 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4502 #: lib/adminpanelaction.php:395
4503 msgid "Snapshots"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4507 msgid "Manage snapshot configuration"
4508 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4509
4510 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4511 msgid "Invalid snapshot run value."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4515 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4519 msgid "Invalid snapshot report URL."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4523 msgid "Randomly during web hit"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4527 msgid "In a scheduled job"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4531 msgid "Data snapshots"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4535 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4539 msgid "Frequency"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4543 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4547 msgid "Report URL"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4551 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Save snapshot settings"
4557 msgstr "Configuracións de Twitter"
4558
4559 #: actions/subedit.php:70
4560 msgid "You are not subscribed to that profile."
4561 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4562
4563 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4564 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4565 msgid "Could not save subscription."
4566 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4567
4568 #: actions/subscribe.php:77
4569 msgid "This action only accepts POST requests."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: actions/subscribe.php:107
4573 #, fuzzy
4574 msgid "No such profile."
4575 msgstr "Ningún chío."
4576
4577 #: actions/subscribe.php:117
4578 #, fuzzy
4579 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4580 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4581
4582 #: actions/subscribe.php:145
4583 msgid "Subscribed"
4584 msgstr "Suscrito"
4585
4586 #: actions/subscribers.php:50
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "%s subscribers"
4589 msgstr "Subscritores"
4590
4591 #: actions/subscribers.php:52
4592 #, fuzzy, php-format
4593 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4594 msgstr "Tódalas subscricións"
4595
4596 #: actions/subscribers.php:63
4597 msgid "These are the people who listen to your notices."
4598 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4599
4600 #: actions/subscribers.php:67
4601 #, php-format
4602 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4603 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4604
4605 #: actions/subscribers.php:108
4606 msgid ""
4607 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4608 "return the favor"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: actions/subscribers.php:110
4612 #, php-format
4613 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: actions/subscribers.php:114
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4620 "%) and be the first?"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: actions/subscriptions.php:52
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "%s subscriptions"
4626 msgstr "Tódalas subscricións"
4627
4628 #: actions/subscriptions.php:54
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4631 msgstr "Tódalas subscricións"
4632
4633 #: actions/subscriptions.php:65
4634 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4635 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4636
4637 #: actions/subscriptions.php:69
4638 #, php-format
4639 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4640 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4641
4642 #: actions/subscriptions.php:126
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4646 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4647 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4648 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4649 "automatically subscribe to people you already follow there."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4653 #, fuzzy, php-format
4654 msgid "%s is not listening to anyone."
4655 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4656
4657 #: actions/subscriptions.php:208
4658 msgid "Jabber"
4659 msgstr "Jabber."
4660
4661 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4662 msgid "SMS"
4663 msgstr "SMS"
4664
4665 #: actions/tag.php:69
4666 #, php-format
4667 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4668 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4669
4670 #: actions/tag.php:87
4671 #, php-format
4672 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4673 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4674
4675 #: actions/tag.php:93
4676 #, php-format
4677 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4678 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4679
4680 #: actions/tag.php:99
4681 #, php-format
4682 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4683 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4684
4685 #: actions/tagother.php:39
4686 #, fuzzy
4687 msgid "No ID argument."
4688 msgstr "Non hai argumento id."
4689
4690 #: actions/tagother.php:65
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "Tag %s"
4693 msgstr "Tags"
4694
4695 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4696 #, fuzzy
4697 msgid "User profile"
4698 msgstr "O usuario non ten perfil."
4699
4700 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4701 #: lib/userprofile.php:103
4702 msgid "Photo"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: actions/tagother.php:141
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Tag user"
4708 msgstr "Tags"
4709
4710 #: actions/tagother.php:151
4711 msgid ""
4712 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4713 "separated"
4714 msgstr ""
4715 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4716 "ou espazo"
4717
4718 #: actions/tagother.php:193
4719 msgid ""
4720 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4721 msgstr ""
4722 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4723 "ti."
4724
4725 #: actions/tagother.php:200
4726 msgid "Could not save tags."
4727 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4728
4729 #: actions/tagother.php:236
4730 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4731 msgstr ""
4732 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4733 "sigues."
4734
4735 #: actions/tagrss.php:35
4736 msgid "No such tag."
4737 msgstr "Non existe a etiqueta."
4738
4739 #: actions/unblock.php:59
4740 msgid "You haven't blocked that user."
4741 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4742
4743 #: actions/unsandbox.php:72
4744 msgid "User is not sandboxed."
4745 msgstr "O usuario non ten último chio."
4746
4747 #: actions/unsilence.php:72
4748 #, fuzzy
4749 msgid "User is not silenced."
4750 msgstr "O usuario non ten perfil."
4751
4752 #: actions/unsubscribe.php:77
4753 msgid "No profile ID in request."
4754 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4755
4756 #: actions/unsubscribe.php:98
4757 msgid "Unsubscribed"
4758 msgstr "De-suscribido"
4759
4760 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: User admin panel title
4767 #: actions/useradminpanel.php:60
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "TITLE"
4770 msgid "User"
4771 msgstr "Usuario"
4772
4773 #: actions/useradminpanel.php:71
4774 msgid "User settings for this StatusNet site"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: actions/useradminpanel.php:150
4778 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: actions/useradminpanel.php:156
4782 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: actions/useradminpanel.php:166
4786 #, php-format
4787 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4791 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4792 #: lib/personalgroupnav.php:109
4793 msgid "Profile"
4794 msgstr "Perfil"
4795
4796 #: actions/useradminpanel.php:223
4797 msgid "Bio Limit"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: actions/useradminpanel.php:224
4801 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: actions/useradminpanel.php:232
4805 #, fuzzy
4806 msgid "New users"
4807 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4808
4809 #: actions/useradminpanel.php:236
4810 msgid "New user welcome"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: actions/useradminpanel.php:237
4814 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: actions/useradminpanel.php:242
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Default subscription"
4820 msgstr "Tódalas subscricións"
4821
4822 #: actions/useradminpanel.php:243
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4825 msgstr ""
4826 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4827 "non humáns)"
4828
4829 #: actions/useradminpanel.php:252
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Invitations"
4832 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4833
4834 #: actions/useradminpanel.php:257
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Invitations enabled"
4837 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4838
4839 #: actions/useradminpanel.php:259
4840 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: actions/useradminpanel.php:295
4844 msgid "Save user settings"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: actions/userauthorization.php:105
4848 msgid "Authorize subscription"
4849 msgstr "Subscrición de autorización."
4850
4851 #: actions/userauthorization.php:110
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4855 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4856 "click “Reject”."
4857 msgstr ""
4858 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4859 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4860 "click \"Cancel\"."
4861
4862 #. TRANS: Menu item for site administration
4863 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4864 #: lib/adminpanelaction.php:403
4865 msgid "License"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: actions/userauthorization.php:217
4869 msgid "Accept"
4870 msgstr "Aceptar"
4871
4872 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4873 #: lib/subscribeform.php:139
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Subscribe to this user"
4876 msgstr "Suscrito a %s"
4877
4878 #: actions/userauthorization.php:219
4879 msgid "Reject"
4880 msgstr "Rexeitar"
4881
4882 #: actions/userauthorization.php:220
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Reject this subscription"
4885 msgstr "Subscrición de autorización."
4886
4887 #: actions/userauthorization.php:232
4888 msgid "No authorization request!"
4889 msgstr "Sen petición de autorización!"
4890
4891 #: actions/userauthorization.php:254
4892 msgid "Subscription authorized"
4893 msgstr "Subscrición autorizada"
4894
4895 #: actions/userauthorization.php:256
4896 #, fuzzy
4897 msgid ""
4898 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4899 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4900 "subscription. Your subscription token is:"
4901 msgstr ""
4902 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4903 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4904 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4905
4906 #: actions/userauthorization.php:266
4907 msgid "Subscription rejected"
4908 msgstr "Subscrición rexeitada"
4909
4910 #: actions/userauthorization.php:268
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4914 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4915 "subscription."
4916 msgstr ""
4917 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4918 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4919 "subscription."
4920
4921 #: actions/userauthorization.php:303
4922 #, php-format
4923 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: actions/userauthorization.php:308
4927 #, php-format
4928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: actions/userauthorization.php:314
4932 #, php-format
4933 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: actions/userauthorization.php:329
4937 #, php-format
4938 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: actions/userauthorization.php:345
4942 #, php-format
4943 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: actions/userauthorization.php:350
4947 #, fuzzy, php-format
4948 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4949 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4950
4951 #: actions/userauthorization.php:355
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4954 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4955
4956 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Profile design"
4959 msgstr "Configuración de perfil"
4960
4961 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4962 msgid ""
4963 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4964 "palette of your choice."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: actions/userdesignsettings.php:282
4968 msgid "Enjoy your hotdog!"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4972 #: actions/usergroups.php:66
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4975 msgstr "Tódalas subscricións"
4976
4977 #: actions/usergroups.php:132
4978 msgid "Search for more groups"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: actions/usergroups.php:159
4982 #, php-format
4983 msgid "%s is not a member of any group."
4984 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4985
4986 #: actions/usergroups.php:164
4987 #, php-format
4988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4992 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4993 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4994 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4995 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4996 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4997 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4998 #, php-format
4999 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5000 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5001
5002 #: actions/version.php:75
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid "StatusNet %s"
5005 msgstr "Estatísticas"
5006
5007 #: actions/version.php:155
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5011 "Inc. and contributors."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: actions/version.php:163
5015 msgid "Contributors"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: actions/version.php:170
5019 msgid ""
5020 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5021 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5022 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5023 "any later version. "
5024 msgstr ""
5025
5026 #: actions/version.php:176
5027 msgid ""
5028 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5029 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5030 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5031 "for more details. "
5032 msgstr ""
5033
5034 #: actions/version.php:182
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5038 "along with this program.  If not, see %s."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: actions/version.php:191
5042 msgid "Plugins"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5046 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Version"
5049 msgstr "Persoal"
5050
5051 #: actions/version.php:199
5052 msgid "Author(s)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
5056 msgid "Favor"
5057 msgstr "Gostame"
5058
5059 #: classes/Fave.php:148
5060 #, php-format
5061 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5065 #: classes/File.php:143
5066 #, php-format
5067 msgid "Cannot process URL '%s'"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5071 #: classes/File.php:175
5072 msgid "Robin thinks something is impossible."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5076 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5077 #: classes/File.php:190
5078 #, php-format
5079 msgid ""
5080 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5081 "Try to upload a smaller version."
5082 msgstr ""
5083
5084 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5085 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5086 #: classes/File.php:202
5087 #, php-format
5088 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5092 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5093 #: classes/File.php:211
5094 #, php-format
5095 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5096 msgstr ""
5097
5098 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5099 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Invalid filename."
5102 msgstr "Tamaño inválido."
5103
5104 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5105 #: classes/Group_member.php:42
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Group join failed."
5108 msgstr "Non existe o perfil."
5109
5110 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5111 #: classes/Group_member.php:55
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Not part of group."
5114 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5115
5116 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5117 #: classes/Group_member.php:63
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Group leave failed."
5120 msgstr "Non existe o perfil."
5121
5122 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Join"
5125 msgstr "Inicio de sesión"
5126
5127 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5128 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5129 #: classes/Group_member.php:112
5130 #, php-format
5131 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5132 msgstr ""
5133
5134 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5135 #: classes/Local_group.php:42
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Could not update local group."
5138 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5139
5140 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5141 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5142 #: classes/Login_token.php:78
5143 #, fuzzy, php-format
5144 msgid "Could not create login token for %s"
5145 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5146
5147 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5148 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5149 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5153 #: classes/Message.php:46
5154 #, fuzzy
5155 msgid "You are banned from sending direct messages."
5156 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5157
5158 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5159 #: classes/Message.php:63
5160 msgid "Could not insert message."
5161 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5162
5163 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5164 #: classes/Message.php:74
5165 msgid "Could not update message with new URI."
5166 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5167
5168 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5169 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5170 #: classes/Notice.php:98
5171 #, php-format
5172 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5176 #: classes/Notice.php:193
5177 #, php-format
5178 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5179 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5180
5181 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5182 #: classes/Notice.php:265
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Problem saving notice. Too long."
5185 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5186
5187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5188 #: classes/Notice.php:270
5189 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5190 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5191
5192 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5193 #: classes/Notice.php:276
5194 msgid ""
5195 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5196 msgstr ""
5197 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5198 "duns minutos."
5199
5200 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5201 #: classes/Notice.php:283
5202 #, fuzzy
5203 msgid ""
5204 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5205 "few minutes."
5206 msgstr ""
5207 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5208 "duns minutos."
5209
5210 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5211 #: classes/Notice.php:291
5212 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5213 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5214
5215 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5216 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5217 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5218 msgid "Problem saving notice."
5219 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5220
5221 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5222 #: classes/Notice.php:906
5223 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5227 #: classes/Notice.php:1005
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Problem saving group inbox."
5230 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5231
5232 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5233 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5234 #: classes/Notice.php:1824
5235 #, php-format
5236 msgid "RT @%1$s %2$s"
5237 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5238
5239 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5240 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5241 #: classes/Profile.php:737
5242 #, php-format
5243 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5247 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5248 #: classes/Profile.php:746
5249 #, php-format
5250 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5251 msgstr ""
5252
5253 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5254 #: classes/Remote_profile.php:54
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Missing profile."
5257 msgstr "O usuario non ten perfil."
5258
5259 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5260 #: classes/Status_network.php:338
5261 msgid "Unable to save tag."
5262 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5263
5264 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5265 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5266 #, fuzzy
5267 msgid "You have been banned from subscribing."
5268 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5269
5270 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5271 #: classes/Subscription.php:80
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Already subscribed!"
5274 msgstr "Non está suscrito!"
5275
5276 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5277 #: classes/Subscription.php:85
5278 msgid "User has blocked you."
5279 msgstr "O usuario bloqueoute."
5280
5281 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5282 #: classes/Subscription.php:171
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Not subscribed!"
5285 msgstr "Non está suscrito!"
5286
5287 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5288 #: classes/Subscription.php:178
5289 msgid "Could not delete self-subscription."
5290 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5291
5292 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5293 #: classes/Subscription.php:206
5294 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5295 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5296
5297 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5298 #: classes/Subscription.php:218
5299 msgid "Could not delete subscription."
5300 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5301
5302 #: classes/Subscription.php:254
5303 msgid "Follow"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: classes/Subscription.php:255
5307 #, php-format
5308 msgid "%s is now following %s."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: Notice given on user registration.
5312 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5313 #: classes/User.php:384
5314 #, fuzzy, php-format
5315 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5316 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5317
5318 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5319 #: classes/User_group.php:496
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Could not create group."
5322 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5323
5324 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5325 #: classes/User_group.php:506
5326 msgid "Could not set group URI."
5327 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5328
5329 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5330 #: classes/User_group.php:529
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Could not set group membership."
5333 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5334
5335 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5336 #: classes/User_group.php:544
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Could not save local group info."
5339 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5340
5341 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5342 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5343 msgid "Change your profile settings"
5344 msgstr "Configuración de perfil"
5345
5346 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5347 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Upload an avatar"
5350 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5351
5352 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5353 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5354 msgid "Change your password"
5355 msgstr "Cambiar contrasinal"
5356
5357 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5358 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5359 msgid "Change email handling"
5360 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5361
5362 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5363 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Design your profile"
5366 msgstr "O usuario non ten perfil."
5367
5368 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5369 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5370 msgid "Other options"
5371 msgstr "Outras opcions"
5372
5373 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5374 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5375 msgid "Other"
5376 msgstr "Outros"
5377
5378 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5379 #: lib/action.php:148
5380 #, fuzzy, php-format
5381 msgid "%1$s - %2$s"
5382 msgstr "%1$s (%2$s)"
5383
5384 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5385 #: lib/action.php:164
5386 msgid "Untitled page"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5390 #: lib/action.php:449
5391 msgid "Primary site navigation"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5395 #: lib/action.php:455
5396 msgctxt "TOOLTIP"
5397 msgid "Personal profile and friends timeline"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5401 #: lib/action.php:458
5402 #, fuzzy
5403 msgctxt "MENU"
5404 msgid "Personal"
5405 msgstr "Persoal"
5406
5407 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5408 #: lib/action.php:460
5409 #, fuzzy
5410 msgctxt "TOOLTIP"
5411 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5412 msgstr "Cambiar contrasinal"
5413
5414 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5415 #: lib/action.php:465
5416 #, fuzzy
5417 msgctxt "TOOLTIP"
5418 msgid "Connect to services"
5419 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5420
5421 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5422 #: lib/action.php:468
5423 msgid "Connect"
5424 msgstr "Conectar"
5425
5426 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5427 #: lib/action.php:471
5428 #, fuzzy
5429 msgctxt "TOOLTIP"
5430 msgid "Change site configuration"
5431 msgstr "Navegación de subscricións"
5432
5433 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5434 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5435 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5436 msgctxt "MENU"
5437 msgid "Admin"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5441 #: lib/action.php:478
5442 #, fuzzy, php-format
5443 msgctxt "TOOLTIP"
5444 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5445 msgstr ""
5446 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5447 "este servizo."
5448
5449 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5450 #: lib/action.php:481
5451 #, fuzzy
5452 msgctxt "MENU"
5453 msgid "Invite"
5454 msgstr "Invitar"
5455
5456 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5457 #: lib/action.php:487
5458 msgctxt "TOOLTIP"
5459 msgid "Logout from the site"
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5463 #: lib/action.php:490
5464 #, fuzzy
5465 msgctxt "MENU"
5466 msgid "Logout"
5467 msgstr "Sair"
5468
5469 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5470 #: lib/action.php:495
5471 #, fuzzy
5472 msgctxt "TOOLTIP"
5473 msgid "Create an account"
5474 msgstr "Crear nova conta"
5475
5476 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5477 #: lib/action.php:498
5478 #, fuzzy
5479 msgctxt "MENU"
5480 msgid "Register"
5481 msgstr "Rexistrar"
5482
5483 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5484 #: lib/action.php:501
5485 msgctxt "TOOLTIP"
5486 msgid "Login to the site"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/action.php:504
5490 #, fuzzy
5491 msgctxt "MENU"
5492 msgid "Login"
5493 msgstr "Inicio de sesión"
5494
5495 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5496 #: lib/action.php:507
5497 #, fuzzy
5498 msgctxt "TOOLTIP"
5499 msgid "Help me!"
5500 msgstr "Axuda"
5501
5502 #: lib/action.php:510
5503 #, fuzzy
5504 msgctxt "MENU"
5505 msgid "Help"
5506 msgstr "Axuda"
5507
5508 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5509 #: lib/action.php:513
5510 msgctxt "TOOLTIP"
5511 msgid "Search for people or text"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/action.php:516
5515 #, fuzzy
5516 msgctxt "MENU"
5517 msgid "Search"
5518 msgstr "Buscar"
5519
5520 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5521 #. TRANS: Menu item for site administration
5522 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Site notice"
5525 msgstr "Novo chío"
5526
5527 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5528 #: lib/action.php:605
5529 msgid "Local views"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5533 #: lib/action.php:675
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Page notice"
5536 msgstr "Novo chío"
5537
5538 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5539 #: lib/action.php:778
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Secondary site navigation"
5542 msgstr "Navegación de subscricións"
5543
5544 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5545 #: lib/action.php:784
5546 msgid "Help"
5547 msgstr "Axuda"
5548
5549 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5550 #: lib/action.php:787
5551 msgid "About"
5552 msgstr "Sobre"
5553
5554 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5555 #: lib/action.php:790
5556 msgid "FAQ"
5557 msgstr "Preguntas frecuentes"
5558
5559 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5560 #: lib/action.php:795
5561 msgid "TOS"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5565 #: lib/action.php:799
5566 msgid "Privacy"
5567 msgstr "Privacidade"
5568
5569 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5570 #: lib/action.php:802
5571 msgid "Source"
5572 msgstr "Fonte"
5573
5574 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5575 #: lib/action.php:808
5576 msgid "Contact"
5577 msgstr "Contacto"
5578
5579 #: lib/action.php:810
5580 msgid "Badge"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5584 #: lib/action.php:839
5585 msgid "StatusNet software license"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5589 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5590 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5591 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5592 #: lib/action.php:846
5593 #, fuzzy, php-format
5594 msgid ""
5595 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5596 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5597 msgstr ""
5598 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5599 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5600
5601 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5602 #: lib/action.php:849
5603 #, php-format
5604 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5605 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5606
5607 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5608 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5609 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5610 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5611 #: lib/action.php:856
5612 #, php-format
5613 msgid ""
5614 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5615 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5616 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5617 msgstr ""
5618 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5619 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5620 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5621
5622 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5623 #: lib/action.php:872
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Site content license"
5626 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5627
5628 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5629 #. TRANS: %1$s is the site name.
5630 #: lib/action.php:879
5631 #, php-format
5632 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5636 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5637 #: lib/action.php:886
5638 #, php-format
5639 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5643 #: lib/action.php:890
5644 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: license message in footer.
5648 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5649 #: lib/action.php:904
5650 #, php-format
5651 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5652 msgstr ""
5653
5654 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5655 #: lib/action.php:1248
5656 msgid "Pagination"
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5660 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5661 #: lib/action.php:1259
5662 msgid "After"
5663 msgstr "Outros"
5664
5665 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5666 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5667 #: lib/action.php:1269
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Before"
5670 msgstr "Antes »"
5671
5672 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5673 #: lib/activity.php:122
5674 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5678 #: lib/activityutils.php:203
5679 msgid "Can't handle remote content yet."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5683 #: lib/activityutils.php:240
5684 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5688 #: lib/activityutils.php:245
5689 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5693 #: lib/adminpanelaction.php:96
5694 #, fuzzy
5695 msgid "You cannot make changes to this site."
5696 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5697
5698 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5699 #: lib/adminpanelaction.php:108
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5702 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5703
5704 #. TRANS: Client error message.
5705 #: lib/adminpanelaction.php:222
5706 #, fuzzy
5707 msgid "showForm() not implemented."
5708 msgstr "Comando non implementado."
5709
5710 #. TRANS: Client error message
5711 #: lib/adminpanelaction.php:250
5712 #, fuzzy
5713 msgid "saveSettings() not implemented."
5714 msgstr "Comando non implementado."
5715
5716 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5717 #. TRANS: the admin panel Design.
5718 #: lib/adminpanelaction.php:274
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Unable to delete design setting."
5721 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5722
5723 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5724 #: lib/adminpanelaction.php:337
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Basic site configuration"
5727 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5728
5729 #. TRANS: Menu item for site administration
5730 #: lib/adminpanelaction.php:339
5731 #, fuzzy
5732 msgctxt "MENU"
5733 msgid "Site"
5734 msgstr "Invitar"
5735
5736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5737 #: lib/adminpanelaction.php:345
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Design configuration"
5740 msgstr "Confirmación de SMS"
5741
5742 #. TRANS: Menu item for site administration
5743 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5744 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5745 #, fuzzy
5746 msgctxt "MENU"
5747 msgid "Design"
5748 msgstr "Persoal"
5749
5750 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5751 #: lib/adminpanelaction.php:353
5752 #, fuzzy
5753 msgid "User configuration"
5754 msgstr "Confirmación de SMS"
5755
5756 #. TRANS: Menu item for site administration
5757 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5758 msgid "User"
5759 msgstr "Usuario"
5760
5761 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5762 #: lib/adminpanelaction.php:361
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Access configuration"
5765 msgstr "Confirmación de SMS"
5766
5767 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5768 #: lib/adminpanelaction.php:369
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Paths configuration"
5771 msgstr "Confirmación de SMS"
5772
5773 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5774 #: lib/adminpanelaction.php:377
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Sessions configuration"
5777 msgstr "Confirmación de SMS"
5778
5779 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5780 #: lib/adminpanelaction.php:385
5781 msgid "Edit site notice"
5782 msgstr "Eliminar chío"
5783
5784 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5785 #: lib/adminpanelaction.php:393
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Snapshots configuration"
5788 msgstr "Confirmación de SMS"
5789
5790 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5791 #: lib/adminpanelaction.php:401
5792 msgid "Set site license"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Client error 401.
5796 #: lib/apiauth.php:111
5797 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5801 #: lib/apiauth.php:175
5802 msgid "No application for that consumer key."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5806 #: lib/apiauth.php:212
5807 msgid "Bad access token."
5808 msgstr ""
5809
5810 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5811 #: lib/apiauth.php:217
5812 msgid "No user for that token."
5813 msgstr ""
5814
5815 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5816 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5817 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5818 msgid "Could not authenticate you."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5822 #: lib/apioauthstore.php:178
5823 msgid "Tried to revoke unknown token."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5827 #: lib/apioauthstore.php:182
5828 msgid "Failed to delete revoked token."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Form legend.
5832 #: lib/applicationeditform.php:129
5833 msgid "Edit application"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Form guide.
5837 #: lib/applicationeditform.php:178
5838 msgid "Icon for this application"
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Form input field instructions.
5842 #: lib/applicationeditform.php:200
5843 #, fuzzy, php-format
5844 msgid "Describe your application in %d characters"
5845 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5846
5847 #. TRANS: Form input field instructions.
5848 #: lib/applicationeditform.php:204
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Describe your application"
5851 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5852
5853 #. TRANS: Form input field instructions.
5854 #: lib/applicationeditform.php:215
5855 #, fuzzy
5856 msgid "URL of the homepage of this application"
5857 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5858
5859 #. TRANS: Form input field label.
5860 #: lib/applicationeditform.php:217
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Source URL"
5863 msgstr "Fonte"
5864
5865 #. TRANS: Form input field instructions.
5866 #: lib/applicationeditform.php:224
5867 msgid "Organization responsible for this application"
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Form input field instructions.
5871 #: lib/applicationeditform.php:233
5872 #, fuzzy
5873 msgid "URL for the homepage of the organization"
5874 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5875
5876 #. TRANS: Form input field instructions.
5877 #: lib/applicationeditform.php:242
5878 msgid "URL to redirect to after authentication"
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Radio button label for application type
5882 #: lib/applicationeditform.php:270
5883 msgid "Browser"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Radio button label for application type
5887 #: lib/applicationeditform.php:287
5888 msgid "Desktop"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Form guide.
5892 #: lib/applicationeditform.php:289
5893 msgid "Type of application, browser or desktop"
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Radio button label for access type.
5897 #: lib/applicationeditform.php:313
5898 msgid "Read-only"
5899 msgstr ""
5900
5901 #. TRANS: Radio button label for access type.
5902 #: lib/applicationeditform.php:333
5903 msgid "Read-write"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Form guide.
5907 #: lib/applicationeditform.php:335
5908 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Submit button title.
5912 #: lib/applicationeditform.php:352
5913 msgid "Cancel"
5914 msgstr "Cancelar"
5915
5916 #. TRANS: Application access type
5917 #: lib/applicationlist.php:135
5918 msgid "read-write"
5919 msgstr ""
5920
5921 #. TRANS: Application access type
5922 #: lib/applicationlist.php:137
5923 msgid "read-only"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5927 #: lib/applicationlist.php:143
5928 #, php-format
5929 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Button label
5933 #: lib/applicationlist.php:158
5934 msgctxt "BUTTON"
5935 msgid "Revoke"
5936 msgstr "Recuperar"
5937
5938 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5939 #: lib/attachmentlist.php:88
5940 msgid "Attachments"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5944 #: lib/attachmentlist.php:265
5945 msgid "Author"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5949 #: lib/attachmentlist.php:279
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Provider"
5952 msgstr "Perfil"
5953
5954 #. TRANS: Title.
5955 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5956 msgid "Notices where this attachment appears"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Title.
5960 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5961 msgid "Tags for this attachment"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Password changing failed"
5967 msgstr "Contrasinal gardada."
5968
5969 #: lib/authenticationplugin.php:236
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Password changing is not allowed"
5972 msgstr "Contrasinal gardada."
5973
5974 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5975 #: lib/blockform.php:70
5976 msgid "Block"
5977 msgstr "Bloquear"
5978
5979 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5980 msgid "Command results"
5981 msgstr "Resultados do comando"
5982
5983 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5984 msgid "Command complete"
5985 msgstr "Comando completo"
5986
5987 #: lib/channel.php:240
5988 msgid "Command failed"
5989 msgstr "Comando fallido"
5990
5991 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5992 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Notice with that id does not exist."
5995 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5996
5997 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5998 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5999 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
6000 #, fuzzy
6001 msgid "User has no last notice."
6002 msgstr "O usuario non ten último chio."
6003
6004 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6005 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6006 #: lib/command.php:130
6007 #, fuzzy, php-format
6008 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6009 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6010
6011 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6012 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6013 #: lib/command.php:150
6014 #, php-format
6015 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6019 #: lib/command.php:185
6020 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6021 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6022
6023 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6024 #: lib/command.php:231
6025 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6029 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6030 #: lib/command.php:240
6031 #, fuzzy, php-format
6032 msgid "Nudge sent to %s."
6033 msgstr "Toque enviado"
6034
6035 #. TRANS: User statistics text.
6036 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6037 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6038 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6039 #: lib/command.php:270
6040 #, php-format
6041 msgid ""
6042 "Subscriptions: %1$s\n"
6043 "Subscribers: %2$s\n"
6044 "Notices: %3$s"
6045 msgstr ""
6046 "Suscripcións: %1$s\n"
6047 "Suscriptores: %2$s\n"
6048 "Chíos: %3$s"
6049
6050 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6051 #: lib/command.php:314
6052 msgid "Notice marked as fave."
6053 msgstr "Chío marcado coma favorito."
6054
6055 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6056 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6057 #: lib/command.php:360
6058 #, php-format
6059 msgid "%1$s joined group %2$s."
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6063 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6064 #: lib/command.php:408
6065 #, php-format
6066 msgid "%1$s left group %2$s."
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6070 #: lib/command.php:434
6071 #, php-format
6072 msgid "Fullname: %s"
6073 msgstr "Nome completo: %s"
6074
6075 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6076 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6077 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
6078 #, php-format
6079 msgid "Location: %s"
6080 msgstr "Ubicación: %s"
6081
6082 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6083 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6084 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
6085 #, php-format
6086 msgid "Homepage: %s"
6087 msgstr "Páxina persoal: %s"
6088
6089 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6090 #: lib/command.php:446
6091 #, php-format
6092 msgid "About: %s"
6093 msgstr "Sobre: %s"
6094
6095 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6096 #: lib/command.php:474
6097 #, php-format
6098 msgid ""
6099 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6100 "same server."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Message given if content is too long.
6104 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6105 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6108 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6109
6110 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6111 #: lib/command.php:517
6112 msgid "Error sending direct message."
6113 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6114
6115 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6116 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6117 #: lib/command.php:554
6118 #, fuzzy, php-format
6119 msgid "Notice from %s repeated."
6120 msgstr "Chío publicado"
6121
6122 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6123 #: lib/command.php:557
6124 msgid "Error repeating notice."
6125 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
6126
6127 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6128 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6129 #: lib/command.php:592
6130 #, fuzzy, php-format
6131 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6132 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6133
6134 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6135 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6136 #: lib/command.php:603
6137 #, fuzzy, php-format
6138 msgid "Reply to %s sent."
6139 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6140
6141 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6142 #: lib/command.php:606
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Error saving notice."
6145 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6146
6147 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6148 #: lib/command.php:655
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6151 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
6152
6153 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6154 #: lib/command.php:664
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6157 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6158
6159 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6160 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6161 #: lib/command.php:672
6162 #, php-format
6163 msgid "Subscribed to %s."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6167 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6168 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6171 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
6172
6173 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6174 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6175 #: lib/command.php:705
6176 #, php-format
6177 msgid "Unsubscribed from %s."
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6181 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6182 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
6183 msgid "Command not yet implemented."
6184 msgstr "Comando non implementado."
6185
6186 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6187 #: lib/command.php:728
6188 msgid "Notification off."
6189 msgstr "Notificación desactivada."
6190
6191 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6192 #: lib/command.php:731
6193 msgid "Can't turn off notification."
6194 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
6195
6196 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6197 #: lib/command.php:754
6198 msgid "Notification on."
6199 msgstr "Notificación habilitada."
6200
6201 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6202 #: lib/command.php:757
6203 msgid "Can't turn on notification."
6204 msgstr "Non se pode activar a notificación."
6205
6206 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6207 #: lib/command.php:771
6208 msgid "Login command is disabled."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6212 #. TRANS: %s is a logon link..
6213 #: lib/command.php:784
6214 #, php-format
6215 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6219 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6220 #: lib/command.php:813
6221 #, php-format
6222 msgid "Unsubscribed %s."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6226 #: lib/command.php:831
6227 #, fuzzy
6228 msgid "You are not subscribed to anyone."
6229 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6230
6231 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6232 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6233 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6234 #: lib/command.php:836
6235 msgid "You are subscribed to this person:"
6236 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6237 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6238 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6239 msgstr[2] ""
6240 msgstr[3] ""
6241 msgstr[4] ""
6242
6243 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6244 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6245 #: lib/command.php:858
6246 #, fuzzy
6247 msgid "No one is subscribed to you."
6248 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6249
6250 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6251 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6252 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6253 #: lib/command.php:863
6254 msgid "This person is subscribed to you:"
6255 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6256 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6257 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6258 msgstr[2] ""
6259 msgstr[3] ""
6260 msgstr[4] ""
6261
6262 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6263 #. TRANS: any group subscriptions.
6264 #: lib/command.php:885
6265 #, fuzzy
6266 msgid "You are not a member of any groups."
6267 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6268
6269 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6270 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6271 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6272 #: lib/command.php:890
6273 msgid "You are a member of this group:"
6274 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6275 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
6276 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
6277 msgstr[2] ""
6278 msgstr[3] ""
6279 msgstr[4] ""
6280
6281 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6282 #: lib/command.php:905
6283 #, fuzzy
6284 msgid ""
6285 "Commands:\n"
6286 "on - turn on notifications\n"
6287 "off - turn off notifications\n"
6288 "help - show this help\n"
6289 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6290 "groups - lists the groups you have joined\n"
6291 "subscriptions - list the people you follow\n"
6292 "subscribers - list the people that follow you\n"
6293 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6294 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6295 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6296 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6297 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6298 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6299 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6300 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6301 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6302 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6303 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6304 "join <group> - join group\n"
6305 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6306 "drop <group> - leave group\n"
6307 "stats - get your stats\n"
6308 "stop - same as 'off'\n"
6309 "quit - same as 'off'\n"
6310 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6311 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6312 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6313 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6314 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6315 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6316 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6317 "track <word> - not yet implemented.\n"
6318 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6319 "track off - not yet implemented.\n"
6320 "untrack all - not yet implemented.\n"
6321 "tracks - not yet implemented.\n"
6322 "tracking - not yet implemented.\n"
6323 msgstr ""
6324 "Comandos:\n"
6325 "on - activar as notificacións\n"
6326 "off - desactivar as notificacións\n"
6327 "help - mostrar esta axuda\n"
6328 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6329 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6330 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6331 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6332 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6333 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6334 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6335 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6336 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6337 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6338 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6339 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6340 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6341 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6342 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6343 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6344 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6345 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6346 "track off - non implementado por agora.\n"
6347 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6348 "tracks - non implementado por agora.\n"
6349 "tracking - non implementado por agora.\n"
6350
6351 #: lib/common.php:135
6352 #, fuzzy
6353 msgid "No configuration file found. "
6354 msgstr "Sen código de confirmación."
6355
6356 #: lib/common.php:136
6357 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/common.php:138
6361 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/common.php:139
6365 msgid "Go to the installer."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6369 msgid "IM"
6370 msgstr "IM"
6371
6372 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6373 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6374 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6375
6376 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6377 msgid "Updates by SMS"
6378 msgstr "Chíos dende SMS"
6379
6380 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Connections"
6383 msgstr "Conectar"
6384
6385 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6386 msgid "Authorized connected applications"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/dberroraction.php:60
6390 msgid "Database error"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/designsettings.php:105
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Upload file"
6396 msgstr "Subir"
6397
6398 #: lib/designsettings.php:109
6399 #, fuzzy
6400 msgid ""
6401 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6402 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6403
6404 #: lib/designsettings.php:418
6405 msgid "Design defaults restored."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6409 msgid "Disfavor this notice"
6410 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6411
6412 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6413 msgid "Favor this notice"
6414 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6415
6416 #: lib/feed.php:85
6417 msgid "RSS 1.0"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/feed.php:87
6421 msgid "RSS 2.0"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/feed.php:89
6425 msgid "Atom"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/feed.php:91
6429 msgid "FOAF"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/feedlist.php:64
6433 msgid "Feeds"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/galleryaction.php:121
6437 msgid "Filter tags"
6438 msgstr "Filtrar etiquetas"
6439
6440 #: lib/galleryaction.php:131
6441 msgid "All"
6442 msgstr "Todos"
6443
6444 #: lib/galleryaction.php:139
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Select tag to filter"
6447 msgstr "Selecciona unha operadora"
6448
6449 #: lib/galleryaction.php:140
6450 msgid "Tag"
6451 msgstr "Etiqueta"
6452
6453 #: lib/galleryaction.php:141
6454 msgid "Choose a tag to narrow list"
6455 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6456
6457 #: lib/galleryaction.php:143
6458 msgid "Go"
6459 msgstr "Ir"
6460
6461 #: lib/grantroleform.php:91
6462 #, php-format
6463 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/groupeditform.php:163
6467 #, fuzzy
6468 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6469 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6470
6471 #: lib/groupeditform.php:168
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Describe the group or topic"
6474 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6475
6476 #: lib/groupeditform.php:170
6477 #, fuzzy, php-format
6478 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6479 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6480
6481 #: lib/groupeditform.php:179
6482 #, fuzzy
6483 msgid ""
6484 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6485 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6486
6487 #: lib/groupeditform.php:187
6488 #, php-format
6489 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6493 #: lib/groupnav.php:86
6494 msgctxt "MENU"
6495 msgid "Group"
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6499 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6500 #: lib/groupnav.php:89
6501 #, php-format
6502 msgctxt "TOOLTIP"
6503 msgid "%s group"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6507 #: lib/groupnav.php:95
6508 msgctxt "MENU"
6509 msgid "Members"
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6514 #: lib/groupnav.php:98
6515 #, php-format
6516 msgctxt "TOOLTIP"
6517 msgid "%s group members"
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6521 #: lib/groupnav.php:108
6522 msgctxt "MENU"
6523 msgid "Blocked"
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6528 #: lib/groupnav.php:111
6529 #, php-format
6530 msgctxt "TOOLTIP"
6531 msgid "%s blocked users"
6532 msgstr ""
6533
6534 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6535 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6536 #: lib/groupnav.php:120
6537 #, php-format
6538 msgctxt "TOOLTIP"
6539 msgid "Edit %s group properties"
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6543 #: lib/groupnav.php:126
6544 msgctxt "MENU"
6545 msgid "Logo"
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6549 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6550 #: lib/groupnav.php:129
6551 #, php-format
6552 msgctxt "TOOLTIP"
6553 msgid "Add or edit %s logo"
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6558 #: lib/groupnav.php:138
6559 #, php-format
6560 msgctxt "TOOLTIP"
6561 msgid "Add or edit %s design"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6565 msgid "Groups with most members"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6569 msgid "Groups with most posts"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6573 #, php-format
6574 msgid "Tags in %s group's notices"
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Client exception 406
6578 #: lib/htmloutputter.php:104
6579 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6580 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6581
6582 #: lib/imagefile.php:72
6583 msgid "Unsupported image file format."
6584 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6585
6586 #: lib/imagefile.php:88
6587 #, fuzzy, php-format
6588 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6589 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6590
6591 #: lib/imagefile.php:93
6592 msgid "Partial upload."
6593 msgstr "Carga parcial."
6594
6595 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6596 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6597 msgid "System error uploading file."
6598 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6599
6600 #: lib/imagefile.php:109
6601 msgid "Not an image or corrupt file."
6602 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6603
6604 #: lib/imagefile.php:122
6605 msgid "Lost our file."
6606 msgstr "Ningún chío."
6607
6608 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Unknown file type"
6611 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6612
6613 #: lib/imagefile.php:244
6614 msgid "MB"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/imagefile.php:246
6618 msgid "kB"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/jabber.php:387
6622 #, php-format
6623 msgid "[%s]"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/jabber.php:567
6627 #, php-format
6628 msgid "Unknown inbox source %d."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/leaveform.php:114
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Leave"
6634 msgstr "Gardar"
6635
6636 #: lib/logingroupnav.php:80
6637 msgid "Login with a username and password"
6638 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
6639
6640 #: lib/logingroupnav.php:86
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Sign up for a new account"
6643 msgstr "Crear nova conta"
6644
6645 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6646 #: lib/mail.php:174
6647 msgid "Email address confirmation"
6648 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6649
6650 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6651 #: lib/mail.php:177
6652 #, php-format
6653 msgid ""
6654 "Hey, %s.\n"
6655 "\n"
6656 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6657 "\n"
6658 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6659 "\n"
6660 "\t%s\n"
6661 "\n"
6662 "If not, just ignore this message.\n"
6663 "\n"
6664 "Thanks for your time, \n"
6665 "%s\n"
6666 msgstr ""
6667 "Ei, %s.\n"
6668 "\n"
6669 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6670 "\n"
6671 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6672 "\n"
6673 "\t%s\n"
6674 "\n"
6675 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6676 "\n"
6677 "Grazas polo teu tempo, \n"
6678 "%s\n"
6679
6680 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6681 #: lib/mail.php:243
6682 #, php-format
6683 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6684 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6685
6686 #: lib/mail.php:248
6687 #, php-format
6688 msgid ""
6689 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6690 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6694 #: lib/mail.php:254
6695 #, fuzzy, php-format
6696 msgid ""
6697 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6698 "\n"
6699 "\t%3$s\n"
6700 "\n"
6701 "%4$s%5$s%6$s\n"
6702 "Faithfully yours,\n"
6703 "%7$s.\n"
6704 "\n"
6705 "----\n"
6706 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6707 msgstr ""
6708 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6709 "\n"
6710 "\t%3$s\n"
6711 "\n"
6712 "Atentamente todo seu,\n"
6713 "%4$s.\n"
6714
6715 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6716 #: lib/mail.php:274
6717 #, fuzzy, php-format
6718 msgid "Bio: %s"
6719 msgstr "Ubicación: %s"
6720
6721 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6722 #: lib/mail.php:304
6723 #, php-format
6724 msgid "New email address for posting to %s"
6725 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6726
6727 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6728 #: lib/mail.php:308
6729 #, php-format
6730 msgid ""
6731 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6732 "\n"
6733 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6734 "\n"
6735 "More email instructions at %3$s.\n"
6736 "\n"
6737 "Faithfully yours,\n"
6738 "%4$s"
6739 msgstr ""
6740 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6741 "\n"
6742 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6743 "\n"
6744 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6745 "\n"
6746 "Sempre teu...,\n"
6747 "%4$s"
6748
6749 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6750 #: lib/mail.php:433
6751 #, php-format
6752 msgid "%s status"
6753 msgstr "Estado de %s"
6754
6755 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6756 #: lib/mail.php:460
6757 msgid "SMS confirmation"
6758 msgstr "Confirmación de SMS"
6759
6760 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6761 #: lib/mail.php:463
6762 #, fuzzy, php-format
6763 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6764 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6765
6766 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6767 #: lib/mail.php:484
6768 #, php-format
6769 msgid "You've been nudged by %s"
6770 msgstr "%s douche un toque"
6771
6772 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6773 #: lib/mail.php:489
6774 #, php-format
6775 msgid ""
6776 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6777 "to post some news.\n"
6778 "\n"
6779 "So let's hear from you :)\n"
6780 "\n"
6781 "%3$s\n"
6782 "\n"
6783 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6784 "\n"
6785 "With kind regards,\n"
6786 "%4$s\n"
6787 msgstr ""
6788 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6789 "\n"
6790 "So let's hear from you :)\n"
6791 "\n"
6792 "%3$s\n"
6793 "\n"
6794 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6795 "\n"
6796 "With kind regards,\n"
6797 "%4$s\n"
6798
6799 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6800 #: lib/mail.php:536
6801 #, php-format
6802 msgid "New private message from %s"
6803 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6804
6805 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6806 #: lib/mail.php:541
6807 #, php-format
6808 msgid ""
6809 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6810 "\n"
6811 "------------------------------------------------------\n"
6812 "%3$s\n"
6813 "------------------------------------------------------\n"
6814 "\n"
6815 "You can reply to their message here:\n"
6816 "\n"
6817 "%4$s\n"
6818 "\n"
6819 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6820 "\n"
6821 "With kind regards,\n"
6822 "%5$s\n"
6823 msgstr ""
6824 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6825 "\n"
6826 "------------------------------------------------------\n"
6827 "%3$s\n"
6828 "------------------------------------------------------\n"
6829 "\n"
6830 "You can reply to their message here:\n"
6831 "\n"
6832 "%4$s\n"
6833 "\n"
6834 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6835 "\n"
6836 "With kind regards,\n"
6837 "%5$s\n"
6838
6839 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6840 #: lib/mail.php:589
6841 #, php-format
6842 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6843 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6844
6845 #. TRANS: Body for favorite notification email
6846 #: lib/mail.php:592
6847 #, fuzzy, php-format
6848 msgid ""
6849 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6850 "\n"
6851 "The URL of your notice is:\n"
6852 "\n"
6853 "%3$s\n"
6854 "\n"
6855 "The text of your notice is:\n"
6856 "\n"
6857 "%4$s\n"
6858 "\n"
6859 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6860 "\n"
6861 "%5$s\n"
6862 "\n"
6863 "Faithfully yours,\n"
6864 "%6$s\n"
6865 msgstr ""
6866 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6867 "\n"
6868 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6869 "\n"
6870 "%3$s\n"
6871 "\n"
6872 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6873 "\n"
6874 "%4$s\n"
6875 "\n"
6876 "Fielmente teu,\n"
6877 "%5$s\n"
6878
6879 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6880 #: lib/mail.php:651
6881 #, php-format
6882 msgid ""
6883 "The full conversation can be read here:\n"
6884 "\n"
6885 "\t%s"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/mail.php:657
6889 #, php-format
6890 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6894 #: lib/mail.php:660
6895 #, php-format
6896 msgid ""
6897 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6898 "\n"
6899 "The notice is here:\n"
6900 "\n"
6901 "\t%3$s\n"
6902 "\n"
6903 "It reads:\n"
6904 "\n"
6905 "\t%4$s\n"
6906 "\n"
6907 "%5$sYou can reply back here:\n"
6908 "\n"
6909 "\t%6$s\n"
6910 "\n"
6911 "The list of all @-replies for you here:\n"
6912 "\n"
6913 "%7$s\n"
6914 "\n"
6915 "Faithfully yours,\n"
6916 "%2$s\n"
6917 "\n"
6918 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/mailbox.php:89
6922 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6923 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6924
6925 #: lib/mailbox.php:139
6926 msgid ""
6927 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6928 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6932 #, fuzzy
6933 msgid "from"
6934 msgstr " dende "
6935
6936 #: lib/mailhandler.php:37
6937 msgid "Could not parse message."
6938 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6939
6940 #: lib/mailhandler.php:42
6941 msgid "Not a registered user."
6942 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6943
6944 #: lib/mailhandler.php:46
6945 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6946 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6947
6948 #: lib/mailhandler.php:50
6949 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6950 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6951
6952 #: lib/mailhandler.php:228
6953 #, fuzzy, php-format
6954 msgid "Unsupported message type: %s"
6955 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6956
6957 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6958 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6959 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6963 #: lib/mediafile.php:145
6964 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Client exception.
6968 #: lib/mediafile.php:151
6969 msgid ""
6970 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6971 "the HTML form."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Client exception.
6975 #: lib/mediafile.php:157
6976 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6980 #: lib/mediafile.php:165
6981 msgid "Missing a temporary folder."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6985 #: lib/mediafile.php:169
6986 msgid "Failed to write file to disk."
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6990 #: lib/mediafile.php:173
6991 msgid "File upload stopped by extension."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6995 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6996 msgid "File exceeds user's quota."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7000 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7001 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7002 msgid "File could not be moved to destination directory."
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7006 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7007 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7008 msgid "Could not determine file's MIME type."
7009 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
7010
7011 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7012 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7013 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7014 #: lib/mediafile.php:340
7015 #, php-format
7016 msgid ""
7017 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7018 "format."
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7022 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7023 #: lib/mediafile.php:345
7024 #, php-format
7025 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/messageform.php:120
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Send a direct notice"
7031 msgstr "Eliminar chío"
7032
7033 #: lib/messageform.php:146
7034 msgid "To"
7035 msgstr "A"
7036
7037 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Available characters"
7040 msgstr "6 ou máis caracteres"
7041
7042 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7043 #, fuzzy
7044 msgctxt "Send button for sending notice"
7045 msgid "Send"
7046 msgstr "Enviar"
7047
7048 #: lib/noticeform.php:160
7049 msgid "Send a notice"
7050 msgstr "Novo chío"
7051
7052 #: lib/noticeform.php:174
7053 #, php-format
7054 msgid "What's up, %s?"
7055 msgstr "¿Que pasa, %s?"
7056
7057 #: lib/noticeform.php:193
7058 msgid "Attach"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/noticeform.php:197
7062 msgid "Attach a file"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/noticeform.php:213
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Share my location"
7068 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7069
7070 #: lib/noticeform.php:216
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Do not share my location"
7073 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7074
7075 #: lib/noticeform.php:217
7076 msgid ""
7077 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7078 "try again later"
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7082 #: lib/noticelist.php:436
7083 #, fuzzy
7084 msgid "N"
7085 msgstr "No"
7086
7087 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7088 #: lib/noticelist.php:438
7089 msgid "S"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7093 #: lib/noticelist.php:440
7094 msgid "E"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7098 #: lib/noticelist.php:442
7099 msgid "W"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/noticelist.php:444
7103 #, php-format
7104 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/noticelist.php:453
7108 msgid "at"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/noticelist.php:502
7112 msgid "web"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/noticelist.php:568
7116 #, fuzzy
7117 msgid "in context"
7118 msgstr "Sen contido!"
7119
7120 #: lib/noticelist.php:603
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Repeated by"
7123 msgstr "Crear"
7124
7125 #: lib/noticelist.php:630
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Reply to this notice"
7128 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7129
7130 #: lib/noticelist.php:631
7131 msgid "Reply"
7132 msgstr "Respostas"
7133
7134 #: lib/noticelist.php:675
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Notice repeated"
7137 msgstr "Chío publicado"
7138
7139 #: lib/nudgeform.php:116
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Nudge this user"
7142 msgstr "Toque enviado"
7143
7144 #: lib/nudgeform.php:128
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Nudge"
7147 msgstr "Toque enviado"
7148
7149 #: lib/nudgeform.php:128
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Send a nudge to this user"
7152 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7153
7154 #: lib/oauthstore.php:283
7155 msgid "Error inserting new profile."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/oauthstore.php:291
7159 msgid "Error inserting avatar."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/oauthstore.php:311
7163 msgid "Error inserting remote profile."
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7167 #: lib/oauthstore.php:346
7168 msgid "Duplicate notice."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/oauthstore.php:491
7172 msgid "Couldn't insert new subscription."
7173 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
7174
7175 #: lib/personalgroupnav.php:99
7176 msgid "Personal"
7177 msgstr "Persoal"
7178
7179 #: lib/personalgroupnav.php:104
7180 msgid "Replies"
7181 msgstr "Respostas"
7182
7183 #: lib/personalgroupnav.php:114
7184 msgid "Favorites"
7185 msgstr "Favoritos"
7186
7187 #: lib/personalgroupnav.php:125
7188 msgid "Inbox"
7189 msgstr "Band. Entrada"
7190
7191 #: lib/personalgroupnav.php:126
7192 msgid "Your incoming messages"
7193 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
7194
7195 #: lib/personalgroupnav.php:130
7196 msgid "Outbox"
7197 msgstr "Band. Saída"
7198
7199 #: lib/personalgroupnav.php:131
7200 msgid "Your sent messages"
7201 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
7202
7203 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7204 #, fuzzy, php-format
7205 msgid "Tags in %s's notices"
7206 msgstr "O usuario non ten último chio."
7207
7208 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7209 #: lib/plugin.php:116
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Unknown"
7212 msgstr "Acción descoñecida"
7213
7214 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7215 msgid "Subscriptions"
7216 msgstr "Subscricións"
7217
7218 #: lib/profileaction.php:126
7219 msgid "All subscriptions"
7220 msgstr "Tódalas subscricións"
7221
7222 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7223 msgid "Subscribers"
7224 msgstr "Subscritores"
7225
7226 #: lib/profileaction.php:161
7227 #, fuzzy
7228 msgid "All subscribers"
7229 msgstr "Subscritores"
7230
7231 #: lib/profileaction.php:191
7232 #, fuzzy
7233 msgid "User ID"
7234 msgstr "Usuario"
7235
7236 #: lib/profileaction.php:196
7237 msgid "Member since"
7238 msgstr "Membro dende"
7239
7240 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7241 #: lib/profileaction.php:235
7242 msgid "Daily average"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/profileaction.php:264
7246 #, fuzzy
7247 msgid "All groups"
7248 msgstr "Tódalas etiquetas"
7249
7250 #: lib/profileformaction.php:123
7251 msgid "Unimplemented method."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/publicgroupnav.php:78
7255 msgid "Public"
7256 msgstr "Público"
7257
7258 #: lib/publicgroupnav.php:82
7259 #, fuzzy
7260 msgid "User groups"
7261 msgstr "Usuarios"
7262
7263 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7264 msgid "Recent tags"
7265 msgstr "Etiquetas recentes"
7266
7267 #: lib/publicgroupnav.php:88
7268 msgid "Featured"
7269 msgstr "Destacado"
7270
7271 #: lib/publicgroupnav.php:92
7272 msgid "Popular"
7273 msgstr "Popular"
7274
7275 #: lib/redirectingaction.php:95
7276 #, fuzzy
7277 msgid "No return-to arguments."
7278 msgstr "Non hai argumento id."
7279
7280 #: lib/repeatform.php:107
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Repeat this notice?"
7283 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7284
7285 #: lib/repeatform.php:132
7286 msgid "Yes"
7287 msgstr "Si"
7288
7289 #: lib/repeatform.php:132
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Repeat this notice"
7292 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7293
7294 #: lib/revokeroleform.php:91
7295 #, php-format
7296 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/router.php:711
7300 msgid "No single user defined for single-user mode."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/sandboxform.php:67
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Sandbox"
7306 msgstr "Band. Entrada"
7307
7308 #: lib/sandboxform.php:78
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Sandbox this user"
7311 msgstr "Bloquear usuario"
7312
7313 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7314 #: lib/searchaction.php:121
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Search site"
7317 msgstr "Buscar"
7318
7319 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7320 #. TRANS: for searching can be entered.
7321 #: lib/searchaction.php:129
7322 msgid "Keyword(s)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/searchaction.php:130
7326 msgctxt "BUTTON"
7327 msgid "Search"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7331 #: lib/searchaction.php:170
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Search help"
7334 msgstr "Buscar"
7335
7336 #: lib/searchgroupnav.php:80
7337 msgid "People"
7338 msgstr "Xente"
7339
7340 #: lib/searchgroupnav.php:81
7341 msgid "Find people on this site"
7342 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7343
7344 #: lib/searchgroupnav.php:83
7345 msgid "Find content of notices"
7346 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7347
7348 #: lib/searchgroupnav.php:85
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Find groups on this site"
7351 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7352
7353 #: lib/section.php:89
7354 msgid "Untitled section"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/section.php:106
7358 msgid "More..."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/silenceform.php:67
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Silence"
7364 msgstr "Novo chío"
7365
7366 #: lib/silenceform.php:78
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Silence this user"
7369 msgstr "Bloquear usuario"
7370
7371 #: lib/subgroupnav.php:83
7372 #, fuzzy, php-format
7373 msgid "People %s subscribes to"
7374 msgstr "Suscrición remota"
7375
7376 #: lib/subgroupnav.php:91
7377 #, fuzzy, php-format
7378 msgid "People subscribed to %s"
7379 msgstr "Suscrito a %s"
7380
7381 #: lib/subgroupnav.php:99
7382 #, php-format
7383 msgid "Groups %s is a member of"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/subgroupnav.php:105
7387 msgid "Invite"
7388 msgstr "Invitar"
7389
7390 #: lib/subgroupnav.php:106
7391 #, fuzzy, php-format
7392 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7393 msgstr ""
7394 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
7395 "este servizo."
7396
7397 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7398 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7399 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7403 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7404 msgid "People Tagcloud as tagged"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/tagcloudsection.php:56
7408 #, fuzzy
7409 msgid "None"
7410 msgstr "No"
7411
7412 #: lib/themeuploader.php:50
7413 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7417 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7421 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7422 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Failed saving theme."
7425 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
7426
7427 #: lib/themeuploader.php:147
7428 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/themeuploader.php:166
7432 #, php-format
7433 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/themeuploader.php:178
7437 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/themeuploader.php:218
7441 msgid ""
7442 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7443 "digits, underscore, and minus sign."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/themeuploader.php:224
7447 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/themeuploader.php:241
7451 #, php-format
7452 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/themeuploader.php:259
7456 msgid "Error opening theme archive."
7457 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
7458
7459 #: lib/topposterssection.php:74
7460 msgid "Top posters"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/unsandboxform.php:69
7464 msgid "Unsandbox"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/unsandboxform.php:80
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Unsandbox this user"
7470 msgstr "Bloquear usuario"
7471
7472 #: lib/unsilenceform.php:67
7473 msgid "Unsilence"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/unsilenceform.php:78
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Unsilence this user"
7479 msgstr "Bloquear usuario"
7480
7481 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Unsubscribe from this user"
7484 msgstr "Desuscribir de %s"
7485
7486 #: lib/unsubscribeform.php:137
7487 msgid "Unsubscribe"
7488 msgstr "Eliminar subscrición"
7489
7490 #: lib/userprofile.php:117
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Edit Avatar"
7493 msgstr "Avatar"
7494
7495 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7496 #, fuzzy
7497 msgid "User actions"
7498 msgstr "Outras opcions"
7499
7500 #: lib/userprofile.php:237
7501 msgid "User deletion in progress..."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/userprofile.php:263
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Edit profile settings"
7507 msgstr "Configuración de perfil"
7508
7509 #: lib/userprofile.php:264
7510 msgid "Edit"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/userprofile.php:287
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Send a direct message to this user"
7516 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7517
7518 #: lib/userprofile.php:288
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Message"
7521 msgstr "Nova mensaxe"
7522
7523 #: lib/userprofile.php:326
7524 msgid "Moderate"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/userprofile.php:364
7528 #, fuzzy
7529 msgid "User role"
7530 msgstr "O usuario non ten perfil."
7531
7532 #: lib/userprofile.php:366
7533 msgctxt "role"
7534 msgid "Administrator"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/userprofile.php:367
7538 msgctxt "role"
7539 msgid "Moderator"
7540 msgstr ""
7541
7542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7543 #: lib/util.php:1126
7544 msgid "a few seconds ago"
7545 msgstr "fai uns segundos"
7546
7547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7548 #: lib/util.php:1129
7549 msgid "about a minute ago"
7550 msgstr "fai un minuto"
7551
7552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7553 #: lib/util.php:1133
7554 #, php-format
7555 msgid "about one minute ago"
7556 msgid_plural "about %d minutes ago"
7557 msgstr[0] ""
7558 msgstr[1] ""
7559 msgstr[2] ""
7560 msgstr[3] ""
7561 msgstr[4] ""
7562
7563 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7564 #: lib/util.php:1136
7565 msgid "about an hour ago"
7566 msgstr "fai unha hora"
7567
7568 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7569 #: lib/util.php:1140
7570 #, php-format
7571 msgid "about one hour ago"
7572 msgid_plural "about %d hours ago"
7573 msgstr[0] ""
7574 msgstr[1] ""
7575 msgstr[2] ""
7576 msgstr[3] ""
7577 msgstr[4] ""
7578
7579 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7580 #: lib/util.php:1143
7581 msgid "about a day ago"
7582 msgstr "fai un día"
7583
7584 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7585 #: lib/util.php:1147
7586 #, php-format
7587 msgid "about one day ago"
7588 msgid_plural "about %d days ago"
7589 msgstr[0] ""
7590 msgstr[1] ""
7591 msgstr[2] ""
7592 msgstr[3] ""
7593 msgstr[4] ""
7594
7595 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7596 #: lib/util.php:1150
7597 msgid "about a month ago"
7598 msgstr "fai un mes"
7599
7600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7601 #: lib/util.php:1154
7602 #, php-format
7603 msgid "about one month ago"
7604 msgid_plural "about %d months ago"
7605 msgstr[0] ""
7606 msgstr[1] ""
7607 msgstr[2] ""
7608 msgstr[3] ""
7609 msgstr[4] ""
7610
7611 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7612 #: lib/util.php:1157
7613 msgid "about a year ago"
7614 msgstr "fai un ano"
7615
7616 #: lib/webcolor.php:82
7617 #, php-format
7618 msgid "%s is not a valid color!"
7619 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
7620
7621 #: lib/webcolor.php:123
7622 #, php-format
7623 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: scripts/restoreuser.php:82
7627 #, php-format
7628 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: scripts/restoreuser.php:88
7632 #, fuzzy
7633 msgid "No user specified; using backup user."
7634 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
7635
7636 #: scripts/restoreuser.php:94
7637 #, php-format
7638 msgid "%d entries in backup."
7639 msgstr ""