1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:42+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:355
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgstr "Non existe a etiqueta."
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
104 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
105 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
106 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
107 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
109 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
110 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
111 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
112 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
113 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
114 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
115 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
116 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
117 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
118 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
119 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
120 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
121 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
122 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
123 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
124 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
125 msgid "No such user."
126 msgstr "Ningún usuario."
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
129 #: actions/all.php:90
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
138 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
139 #: lib/personalgroupnav.php:100
141 msgid "%s and friends"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:107
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:116
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:125
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
162 #. TRANS: %1$s is user nickname
163 #: actions/all.php:138
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 #: actions/all.php:143
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
192 #: actions/all.php:182
194 msgid "You and friends"
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Método da API non atopado"
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
239 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
240 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
242 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
243 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
244 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Este método require un POST."
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "O usuario non ten perfil."
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
294 msgid "Unable to save your design settings."
295 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Mensaxes directas para %s"
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Mensaxes directas para %s"
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
350 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
351 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
352 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
353 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
355 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
357 msgid "Recipient user not found."
358 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
362 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
364 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
366 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
370 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
372 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
373 "vante tomar por tolo."
375 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
376 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
377 msgid "No status found with that ID."
378 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
380 #: actions/apifavoritecreate.php:121
382 msgid "This status is already a favorite."
383 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
385 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
386 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
387 msgid "Could not create favorite."
388 msgstr "Non se puido crear o favorito."
390 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
392 msgid "That status is not a favorite."
393 msgstr "Este chío non é un favorito!"
395 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
396 msgid "Could not delete favorite."
397 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
400 msgid "Could not follow user: profile not found."
401 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
403 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
405 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
406 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
410 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
412 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
414 msgid "You cannot unfollow yourself."
415 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
417 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
419 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
421 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
424 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
425 msgid "Could not determine source user."
426 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
428 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
429 msgid "Could not find target user."
430 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
432 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
433 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
434 #: actions/register.php:212
435 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
436 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
438 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
439 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
440 #: actions/register.php:215
441 msgid "Nickname already in use. Try another one."
442 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
444 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
445 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
446 #: actions/register.php:217
447 msgid "Not a valid nickname."
448 msgstr "Non é un alcume válido."
450 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
451 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
452 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
453 #: actions/register.php:224
454 msgid "Homepage is not a valid URL."
455 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
457 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
458 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
459 #: actions/register.php:227
460 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
461 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
463 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
464 #: actions/newapplication.php:172
466 msgid "Description is too long (max %d chars)."
467 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
469 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
470 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
471 #: actions/register.php:234
472 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
473 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
475 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
476 #: actions/newgroup.php:159
478 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
481 #: actions/apigroupcreate.php:268
483 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
484 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
486 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
487 #: actions/newgroup.php:172
489 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
490 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
492 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
493 #: actions/newgroup.php:178
494 msgid "Alias can't be the same as nickname."
497 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
498 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
499 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
500 msgid "Group not found."
503 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
504 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
505 msgid "You are already a member of that group."
506 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
508 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
509 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
510 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
513 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
517 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
518 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
520 #: actions/apigroupleave.php:116
521 msgid "You are not a member of this group."
522 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
524 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
525 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
526 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
527 #: lib/command.php:398
529 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
530 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
532 #. TRANS: %s is a user name
533 #: actions/apigrouplist.php:98
538 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
539 #: actions/apigrouplist.php:108
541 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
542 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
544 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
545 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
546 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
551 #: actions/apigrouplistall.php:96
554 msgstr "Outras opcions"
556 #: actions/apimediaupload.php:100
557 msgid "Upload failed."
558 msgstr "Comando fallido"
560 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
562 msgid "Invalid request token or verifier."
563 msgstr "Contido do chío inválido"
565 #: actions/apioauthauthorize.php:109
566 msgid "No oauth_token parameter provided."
569 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
571 msgid "Invalid request token."
572 msgstr "Tamaño inválido."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
575 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
584 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
586 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
587 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
588 #: lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
592 #: actions/apioauthauthorize.php:163
594 msgid "Invalid nickname / password!"
595 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
597 #: actions/apioauthauthorize.php:193
599 msgid "Database error deleting OAuth application user."
600 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
602 #: actions/apioauthauthorize.php:218
604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
605 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
607 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
608 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
611 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
612 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
613 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
615 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
616 msgid "Unexpected form submission."
617 msgstr "Envio de formulario non esperada."
619 #: actions/apioauthauthorize.php:291
620 msgid "An application would like to connect to your account"
623 #: actions/apioauthauthorize.php:308
624 msgid "Allow or deny access"
627 #: actions/apioauthauthorize.php:324
630 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
631 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
632 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
635 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
636 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
641 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
642 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
643 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
644 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
645 #: lib/userprofile.php:132
649 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
651 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
655 #. TRANS: Submit button title.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
660 #: actions/apioauthauthorize.php:366
665 #: actions/apioauthauthorize.php:383
666 msgid "Authorize access to your account information."
669 #: actions/apioauthauthorize.php:433
671 msgid "Authorization canceled."
672 msgstr "Sen código de confirmación."
674 #: actions/apioauthauthorize.php:435
676 msgid "The request token %s has been revoked."
679 #: actions/apioauthauthorize.php:453
681 msgid "You have successfully authorized %s."
682 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
684 #: actions/apioauthauthorize.php:458
687 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
691 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
692 msgid "This method requires a POST or DELETE."
693 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
695 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
696 msgid "You may not delete another user's status."
697 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
699 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
700 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
701 msgid "No such notice."
702 msgstr "Ningún chío."
704 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
705 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
707 msgid "Cannot repeat your own notice."
708 msgstr "Non se pode activar a notificación."
710 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
711 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
712 msgid "Already repeated that notice."
713 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
715 #: actions/apistatusesshow.php:139
717 msgid "Status deleted."
718 msgstr "Avatar actualizado."
720 #: actions/apistatusesshow.php:145
721 msgid "No status with that ID found."
722 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
724 #: actions/apistatusesupdate.php:222
725 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
728 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
729 #: lib/mailhandler.php:60
731 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
732 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
734 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
738 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
740 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
743 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
745 msgid "Unsupported format."
746 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
748 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
750 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
751 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
753 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
755 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
756 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
758 #: actions/apitimelinementions.php:118
760 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
761 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
763 #: actions/apitimelinementions.php:131
765 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
766 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
768 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
770 msgid "%s public timeline"
771 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
773 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
775 msgid "%s updates from everyone!"
776 msgstr "%s chíos de calquera!"
778 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
780 msgid "Repeated to %s"
781 msgstr "Replies to %s"
783 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
785 msgid "Repeats of %s"
786 msgstr "Replies to %s"
788 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
790 msgid "Notices tagged with %s"
791 msgstr "Chíos tagueados con %s"
793 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
795 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
796 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
798 #: actions/apitrends.php:87
799 msgid "API method under construction."
800 msgstr "Método da API en contrución."
802 #: actions/attachment.php:73
803 msgid "No such attachment."
804 msgstr "Non existe a etiqueta."
806 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
807 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
808 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
809 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
813 #: actions/avatarbynickname.php:64
817 #: actions/avatarbynickname.php:69
818 msgid "Invalid size."
819 msgstr "Tamaño inválido."
821 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
822 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
823 #: lib/accountsettingsaction.php:113
827 #: actions/avatarsettings.php:78
829 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
830 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
832 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
833 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
834 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
835 msgid "User without matching profile."
836 msgstr "O usuario non ten perfil."
838 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
839 #: actions/grouplogo.php:254
840 msgid "Avatar settings"
841 msgstr "Configuración de perfil"
843 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
844 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
848 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
849 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
853 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
854 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
855 #: lib/noticelist.php:667
857 msgstr "Eliminar chío"
859 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
863 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
867 #: actions/avatarsettings.php:305
869 msgid "No file uploaded."
870 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
872 #: actions/avatarsettings.php:332
873 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
876 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
877 msgid "Lost our file data."
880 #: actions/avatarsettings.php:370
881 msgid "Avatar updated."
882 msgstr "Avatar actualizado."
884 #: actions/avatarsettings.php:373
885 msgid "Failed updating avatar."
886 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
888 #: actions/avatarsettings.php:397
890 msgid "Avatar deleted."
891 msgstr "Avatar actualizado."
893 #: actions/block.php:69
894 msgid "You already blocked that user."
895 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
897 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
899 msgstr "Bloquear usuario"
901 #: actions/block.php:138
903 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
904 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
905 "will not be notified of any @-replies from them."
907 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
908 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
909 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
911 #. TRANS: Button label on the user block form.
912 #. TRANS: Button label on the delete application form.
913 #. TRANS: Button label on the delete group form.
914 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
915 #. TRANS: Button label on the delete user form.
916 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
917 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
918 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
919 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
926 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
927 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
929 msgid "Do not block this user"
930 msgstr "Bloquear usuario"
932 #. TRANS: Button label on the user block form.
933 #. TRANS: Button label on the delete application form.
934 #. TRANS: Button label on the delete group form.
935 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
936 #. TRANS: Button label on the delete user form.
937 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
938 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
939 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
940 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
947 #. TRANS: Description of the form to block a user.
948 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
950 msgid "Block this user"
951 msgstr "Bloquear usuario"
953 #: actions/block.php:187
954 msgid "Failed to save block information."
955 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
957 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
958 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
959 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
960 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
961 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
962 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
963 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
964 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
965 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
966 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
967 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
968 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
969 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
970 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
971 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
972 #: lib/command.php:380
974 msgid "No such group."
975 msgstr "Non existe a etiqueta."
977 #: actions/blockedfromgroup.php:97
979 msgid "%s blocked profiles"
982 #: actions/blockedfromgroup.php:100
984 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
987 #: actions/blockedfromgroup.php:115
988 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
991 #: actions/blockedfromgroup.php:288
993 msgid "Unblock user from group"
994 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
996 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
997 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1001 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1002 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1004 msgid "Unblock this user"
1005 msgstr "Bloquear usuario"
1007 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1008 #: actions/bookmarklet.php:51
1011 msgstr "Replies to %s"
1013 #: actions/confirmaddress.php:75
1014 msgid "No confirmation code."
1015 msgstr "Sen código de confirmación."
1017 #: actions/confirmaddress.php:80
1018 msgid "Confirmation code not found."
1019 msgstr "Confirmation code not found."
1021 #: actions/confirmaddress.php:85
1022 msgid "That confirmation code is not for you!"
1023 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1025 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1026 #: actions/confirmaddress.php:91
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Unrecognized address type %s."
1029 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1031 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1032 #: actions/confirmaddress.php:96
1033 msgid "That address has already been confirmed."
1034 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1036 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1037 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1038 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1039 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1040 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1041 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1042 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1043 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1044 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1045 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1046 #: actions/smssettings.php:464
1047 msgid "Couldn't update user."
1048 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1050 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1051 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1052 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1053 #: actions/smssettings.php:422
1054 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1055 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1057 #: actions/confirmaddress.php:146
1058 msgid "Confirm address"
1059 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1061 #: actions/confirmaddress.php:161
1063 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1064 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1066 #: actions/conversation.php:99
1068 msgid "Conversation"
1069 msgstr "Código de confirmación."
1071 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1072 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1076 #: actions/deleteapplication.php:63
1078 msgid "You must be logged in to delete an application."
1079 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1081 #: actions/deleteapplication.php:71
1082 msgid "Application not found."
1083 msgstr "Confirmation code not found."
1085 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1086 #: actions/showapplication.php:94
1088 msgid "You are not the owner of this application."
1089 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1091 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1092 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1093 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1094 #: lib/action.php:1353
1096 msgid "There was a problem with your session token."
1097 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1099 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1101 msgid "Delete application"
1102 msgstr "Ningún chío."
1104 #: actions/deleteapplication.php:149
1106 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1107 "about the application from the database, including all existing user "
1111 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1112 #: actions/deleteapplication.php:158
1114 msgid "Do not delete this application"
1115 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1117 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1118 #: actions/deleteapplication.php:164
1120 msgid "Delete this application"
1121 msgstr "Eliminar chío"
1123 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1124 #: actions/deletegroup.php:64
1126 msgid "You must be logged in to delete a group."
1127 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1129 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1130 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1131 #: actions/leavegroup.php:88
1133 msgid "No nickname or ID."
1134 msgstr "Sen alcume."
1136 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1137 #: actions/deletegroup.php:107
1139 msgid "You are not allowed to delete this group."
1140 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1142 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1143 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1144 #: actions/deletegroup.php:150
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "Could not delete group %s."
1147 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1149 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1150 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1151 #: actions/deletegroup.php:159
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "Deleted group %s"
1154 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1157 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1158 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1160 msgid "Delete group"
1161 msgstr "Eliminar chío"
1163 #: actions/deletegroup.php:206
1165 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1166 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1167 "will still appear in individual timelines."
1170 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1171 #: actions/deletegroup.php:224
1173 msgid "Do not delete this group"
1174 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1176 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1177 #: actions/deletegroup.php:231
1179 msgid "Delete this group"
1180 msgstr "Eliminar chío"
1182 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1183 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1184 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1185 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1186 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1187 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1188 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1189 #: lib/settingsaction.php:72
1190 msgid "Not logged in."
1191 msgstr "Non está logueado."
1193 #: actions/deletenotice.php:74
1194 msgid "Can't delete this notice."
1195 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1197 #: actions/deletenotice.php:106
1200 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1203 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1204 "atrás... Quedas avisado!"
1206 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1207 msgid "Delete notice"
1208 msgstr "Eliminar chío"
1210 #: actions/deletenotice.php:147
1211 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1212 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1214 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1215 #: actions/deletenotice.php:154
1217 msgid "Do not delete this notice"
1218 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1220 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1221 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1223 msgid "Delete this notice"
1224 msgstr "Eliminar chío"
1226 #: actions/deleteuser.php:67
1228 msgid "You cannot delete users."
1229 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1231 #: actions/deleteuser.php:74
1233 msgid "You can only delete local users."
1234 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1236 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1238 msgstr "Eliminar chío"
1240 #: actions/deleteuser.php:136
1242 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1243 "the user from the database, without a backup."
1246 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1247 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1249 msgid "Delete this user"
1250 msgstr "Eliminar chío"
1252 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1253 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1254 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1258 #: actions/designadminpanel.php:74
1259 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1262 #: actions/designadminpanel.php:332
1264 msgid "Invalid logo URL."
1265 msgstr "Tamaño inválido."
1267 #: actions/designadminpanel.php:337
1269 msgid "Invalid SSL logo URL."
1270 msgstr "Tamaño inválido."
1272 #: actions/designadminpanel.php:341
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Theme not available: %s."
1275 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1277 #: actions/designadminpanel.php:445
1281 #: actions/designadminpanel.php:450
1286 #: actions/designadminpanel.php:454
1291 #: actions/designadminpanel.php:466
1293 msgid "Change theme"
1296 #: actions/designadminpanel.php:483
1301 #: actions/designadminpanel.php:484
1302 msgid "Theme for the site."
1305 #: actions/designadminpanel.php:490
1307 msgid "Custom theme"
1310 #: actions/designadminpanel.php:494
1311 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1314 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1315 msgid "Change background image"
1318 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1319 #: lib/designsettings.php:178
1323 #: actions/designadminpanel.php:519
1324 #, fuzzy, php-format
1326 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1328 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1330 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1331 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1335 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1336 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1340 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1341 msgid "Turn background image on or off."
1344 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1345 msgid "Tile background image"
1348 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1350 msgid "Change colours"
1351 msgstr "Cambiar contrasinal"
1353 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1358 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1363 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1367 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1369 msgstr "Inicio de sesión"
1371 #: actions/designadminpanel.php:674
1375 #: actions/designadminpanel.php:678
1379 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1380 msgid "Use defaults"
1383 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1384 msgid "Restore default designs"
1387 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1388 msgid "Reset back to default"
1391 #. TRANS: Submit button title.
1392 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1393 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1394 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1395 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1396 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1397 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1398 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1399 #: lib/groupeditform.php:202
1403 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1407 #: actions/disfavor.php:81
1408 msgid "This notice is not a favorite!"
1409 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1411 #: actions/disfavor.php:94
1412 msgid "Add to favorites"
1413 msgstr "Engadir a favoritos"
1415 #: actions/doc.php:158
1417 msgid "No such document \"%s\""
1418 msgstr "Ningún chío."
1420 #: actions/editapplication.php:54
1422 msgid "Edit Application"
1423 msgstr "Outras opcions"
1425 #: actions/editapplication.php:66
1427 msgid "You must be logged in to edit an application."
1428 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1430 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1431 #: actions/showapplication.php:87
1433 msgid "No such application."
1434 msgstr "Ningún chío."
1436 #: actions/editapplication.php:161
1438 msgid "Use this form to edit your application."
1440 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1443 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1445 msgid "Name is required."
1446 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1448 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1450 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1451 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1453 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1455 msgid "Name already in use. Try another one."
1456 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1458 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1459 msgid "Description is required."
1460 msgstr "Subscrición rexeitada"
1462 #: actions/editapplication.php:194
1463 msgid "Source URL is too long."
1466 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1468 msgid "Source URL is not valid."
1469 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1471 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1472 msgid "Organization is required."
1475 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1477 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1478 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1480 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1481 msgid "Organization homepage is required."
1484 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1485 msgid "Callback is too long."
1488 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1489 msgid "Callback URL is not valid."
1492 #: actions/editapplication.php:261
1494 msgid "Could not update application."
1495 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1497 #: actions/editgroup.php:56
1499 msgid "Edit %s group"
1502 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1504 msgid "You must be logged in to create a group."
1505 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1507 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1508 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1510 msgid "You must be an admin to edit the group."
1511 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1513 #: actions/editgroup.php:158
1514 msgid "Use this form to edit the group."
1517 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1519 msgid "description is too long (max %d chars)."
1520 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1522 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1525 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1527 #: actions/editgroup.php:258
1529 msgid "Could not update group."
1530 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1532 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1533 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1535 msgid "Could not create aliases."
1536 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1538 #: actions/editgroup.php:280
1540 msgid "Options saved."
1541 msgstr "Configuracións gardadas."
1543 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1544 #: actions/emailsettings.php:61
1545 msgid "Email settings"
1546 msgstr "Configuración de perfil"
1548 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1549 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1550 #: actions/emailsettings.php:76
1552 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1553 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1555 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1556 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1557 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1559 msgid "Email address"
1560 msgstr "Enderezos de correo"
1562 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1563 #: actions/emailsettings.php:112
1564 msgid "Current confirmed email address."
1565 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1567 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1568 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1569 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1570 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1571 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1572 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1573 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1574 #: actions/smssettings.php:180
1579 #: actions/emailsettings.php:122
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1582 "a message with further instructions."
1584 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1585 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1586 "a %s á túa lista de contactos?)"
1588 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1589 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1590 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1591 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1592 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1593 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1599 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1600 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1601 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1602 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1603 #. TRANS: organization.
1604 #: actions/emailsettings.php:139
1605 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1606 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1608 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1609 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1610 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1611 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1612 #: actions/smssettings.php:162
1618 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1619 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1620 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1621 msgid "Incoming email"
1622 msgstr "Correo Entrante"
1624 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1625 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1626 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1627 msgid "Send email to this address to post new notices."
1628 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1630 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1631 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1632 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1633 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1634 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1636 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1637 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1638 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1644 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1645 #: actions/emailsettings.php:178
1646 msgid "Email preferences"
1647 msgstr "Enderezos de correo"
1649 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1650 #: actions/emailsettings.php:184
1651 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1652 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1654 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1655 #: actions/emailsettings.php:190
1656 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1657 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1659 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1660 #: actions/emailsettings.php:197
1661 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1662 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1664 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1665 #: actions/emailsettings.php:203
1667 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1668 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1670 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1671 #: actions/emailsettings.php:209
1672 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1673 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1675 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1676 #: actions/emailsettings.php:216
1677 msgid "I want to post notices by email."
1678 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1680 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1681 #: actions/emailsettings.php:223
1682 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1683 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1685 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1686 #: actions/emailsettings.php:338
1688 msgid "Email preferences saved."
1689 msgstr "Preferencias gardadas."
1691 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1692 #: actions/emailsettings.php:357
1693 msgid "No email address."
1694 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1696 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1697 #: actions/emailsettings.php:365
1698 msgid "Cannot normalize that email address"
1699 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1701 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1702 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1703 #: actions/siteadminpanel.php:144
1704 msgid "Not a valid email address."
1705 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1707 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1708 #: actions/emailsettings.php:374
1709 msgid "That is already your email address."
1710 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1712 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1713 #: actions/emailsettings.php:378
1714 msgid "That email address already belongs to another user."
1715 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1717 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1718 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1719 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1720 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1721 #: actions/smssettings.php:373
1722 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1723 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1725 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1726 #: actions/emailsettings.php:402
1728 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1729 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1731 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1732 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1735 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1736 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1737 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1738 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1739 #: actions/smssettings.php:408
1740 msgid "No pending confirmation to cancel."
1741 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1743 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1744 #: actions/emailsettings.php:428
1746 msgid "That is the wrong email address."
1747 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1749 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1750 #: actions/emailsettings.php:442
1751 msgid "Email confirmation cancelled."
1752 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1754 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1755 #. TRANS: registered for the active user.
1756 #: actions/emailsettings.php:462
1757 msgid "That is not your email address."
1758 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1760 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1761 #: actions/emailsettings.php:483
1762 msgid "The email address was removed."
1763 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1765 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1766 msgid "No incoming email address."
1767 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1769 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1770 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1771 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1772 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1773 msgid "Couldn't update user record."
1774 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1776 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1777 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1778 msgid "Incoming email address removed."
1779 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1781 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1782 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1783 msgid "New incoming email address added."
1784 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1786 #: actions/favor.php:79
1787 msgid "This notice is already a favorite!"
1788 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1790 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1791 msgid "Disfavor favorite"
1792 msgstr "Desactivar favorito"
1794 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1795 #: lib/publicgroupnav.php:93
1796 msgid "Popular notices"
1797 msgstr "Chíos populares"
1799 #: actions/favorited.php:67
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Popular notices, page %d"
1802 msgstr "Chíos populares"
1804 #: actions/favorited.php:79
1806 msgid "The most popular notices on the site right now."
1807 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1809 #: actions/favorited.php:150
1810 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1813 #: actions/favorited.php:153
1815 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1816 "next to any notice you like."
1819 #: actions/favorited.php:156
1822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1823 "notice to your favorites!"
1826 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1827 #: lib/personalgroupnav.php:115
1829 msgid "%s's favorite notices"
1830 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1832 #: actions/favoritesrss.php:115
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1835 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1837 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1838 #: lib/publicgroupnav.php:89
1839 msgid "Featured users"
1840 msgstr "Usuarios destacados"
1842 #: actions/featured.php:71
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Featured users, page %d"
1845 msgstr "Usuarios destacados"
1847 #: actions/featured.php:99
1849 msgid "A selection of some great users on %s"
1852 #: actions/file.php:34
1853 msgid "No notice ID."
1854 msgstr "Ningún chío."
1856 #: actions/file.php:38
1858 msgstr "Ningún chío."
1860 #: actions/file.php:42
1862 msgid "No attachments."
1863 msgstr "Ningún documento."
1865 #: actions/file.php:51
1867 msgid "No uploaded attachments."
1868 msgstr "Ningún documento."
1870 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1871 msgid "Not expecting this response!"
1872 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1874 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1876 msgid "User being listened to does not exist."
1877 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1879 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1880 msgid "You can use the local subscription!"
1881 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1883 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1884 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1885 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1887 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1888 msgid "You are not authorized."
1889 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1891 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1893 msgid "Could not convert request token to access token."
1894 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1898 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1899 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1903 msgid "Error updating remote profile."
1904 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1906 #: actions/getfile.php:79
1907 msgid "No such file."
1908 msgstr "Ningún chío."
1910 #: actions/getfile.php:83
1911 msgid "Cannot read file."
1912 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1914 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1916 msgid "Invalid role."
1917 msgstr "Tamaño inválido."
1919 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1920 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1923 #: actions/grantrole.php:75
1924 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1925 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
1927 #: actions/grantrole.php:82
1928 msgid "User already has this role."
1929 msgstr "O usuario non ten perfil."
1931 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1932 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1933 #: lib/profileformaction.php:79
1934 msgid "No profile specified."
1935 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1937 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1938 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1939 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1940 msgid "No profile with that ID."
1941 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1943 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1944 #: actions/makeadmin.php:81
1946 msgid "No group specified."
1947 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1949 #: actions/groupblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can block group members."
1953 #: actions/groupblock.php:95
1955 msgid "User is already blocked from group."
1956 msgstr "O usuario bloqueoute."
1958 #: actions/groupblock.php:100
1959 msgid "User is not a member of group."
1960 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1962 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1964 msgid "Block user from group"
1965 msgstr "Bloquear usuario"
1967 #: actions/groupblock.php:160
1968 #, fuzzy, php-format
1970 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1971 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1972 "the group in the future."
1974 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1975 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1976 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1979 #: actions/groupblock.php:182
1981 msgid "Do not block this user from this group"
1982 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1984 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1985 #: actions/groupblock.php:189
1986 msgid "Block this user from this group"
1989 #: actions/groupblock.php:206
1990 msgid "Database error blocking user from group."
1993 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1995 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1997 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1999 msgid "You must be logged in to edit a group."
2000 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2002 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2003 msgid "Group design"
2006 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2008 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2009 "palette of your choice."
2012 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2013 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2015 msgid "Couldn't update your design."
2016 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2020 msgid "Design preferences saved."
2021 msgstr "Preferencias gardadas."
2023 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2027 #: actions/grouplogo.php:153
2028 #, fuzzy, php-format
2030 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2031 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2033 #: actions/grouplogo.php:365
2034 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2037 #: actions/grouplogo.php:399
2039 msgid "Logo updated."
2040 msgstr "Avatar actualizado."
2042 #: actions/grouplogo.php:401
2044 msgid "Failed updating logo."
2045 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2047 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2048 #. TRANS: %s is the name of the group.
2049 #: actions/groupmembers.php:102
2051 msgid "%s group members"
2054 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2055 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2056 #: actions/groupmembers.php:107
2058 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2061 #: actions/groupmembers.php:122
2062 msgid "A list of the users in this group."
2065 #: actions/groupmembers.php:186
2069 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2070 #: actions/groupmembers.php:399
2075 #. TRANS: Submit button title.
2076 #: actions/groupmembers.php:403
2078 msgid "Block this user"
2081 #: actions/groupmembers.php:498
2082 msgid "Make user an admin of the group"
2085 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2086 #: actions/groupmembers.php:533
2091 #. TRANS: Submit button title.
2092 #: actions/groupmembers.php:537
2094 msgid "Make this user an admin"
2097 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2098 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2099 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2100 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2101 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2104 msgstr "Liña de tempo de %s"
2106 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2107 #: actions/grouprss.php:142
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2110 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2112 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2113 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2117 #: actions/groups.php:64
2119 msgid "Groups, page %d"
2122 #: actions/groups.php:90
2125 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2126 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2127 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2128 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2132 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2134 msgid "Create a new group"
2135 msgstr "Crear nova conta"
2137 #: actions/groupsearch.php:52
2138 #, fuzzy, php-format
2140 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2141 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2143 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2144 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2146 #: actions/groupsearch.php:58
2148 msgid "Group search"
2149 msgstr "Procurar xente."
2151 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2152 #: actions/peoplesearch.php:83
2154 msgstr "Resultados do comando"
2156 #: actions/groupsearch.php:82
2159 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2160 "newgroup%%) yourself."
2163 #: actions/groupsearch.php:85
2166 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2167 "action.newgroup%%) yourself!"
2170 #: actions/groupunblock.php:91
2171 msgid "Only an admin can unblock group members."
2174 #: actions/groupunblock.php:95
2176 msgid "User is not blocked from group."
2177 msgstr "O usuario bloqueoute."
2179 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2180 msgid "Error removing the block."
2181 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2183 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2184 #: actions/imsettings.php:60
2186 msgstr "Configuración de perfil"
2188 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2189 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2190 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2191 #: actions/imsettings.php:74
2194 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2195 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2197 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2198 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2200 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2201 #: actions/imsettings.php:94
2202 msgid "IM is not available."
2203 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2205 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2206 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2207 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2209 msgstr "Enderezos de correo"
2211 #: actions/imsettings.php:113
2212 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2213 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2215 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2216 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2217 #: actions/imsettings.php:124
2220 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2221 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2223 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2224 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2226 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2227 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2228 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2229 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2230 #. TRANS: person or organization.
2231 #: actions/imsettings.php:143
2234 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2235 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2237 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2238 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2241 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2242 #: actions/imsettings.php:158
2243 msgid "IM preferences"
2244 msgstr "Preferencias gardadas."
2246 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2247 #: actions/imsettings.php:163
2248 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2249 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2251 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2252 #: actions/imsettings.php:169
2253 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2254 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2256 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2257 #: actions/imsettings.php:175
2258 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2260 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2262 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2263 #: actions/imsettings.php:182
2264 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2265 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2267 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2268 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2269 msgid "Preferences saved."
2270 msgstr "Preferencias gardadas."
2272 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2273 #: actions/imsettings.php:312
2274 msgid "No Jabber ID."
2275 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2277 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2278 #: actions/imsettings.php:320
2279 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2280 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2282 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2283 #: actions/imsettings.php:325
2284 msgid "Not a valid Jabber ID"
2285 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2287 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2288 #: actions/imsettings.php:329
2289 msgid "That is already your Jabber ID."
2290 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2292 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2293 #: actions/imsettings.php:333
2294 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2295 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2297 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2298 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2299 #: actions/imsettings.php:361
2302 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2303 "s for sending messages to you."
2305 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2306 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2308 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2309 #: actions/imsettings.php:391
2310 msgid "That is the wrong IM address."
2311 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2314 #: actions/imsettings.php:400
2316 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2317 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2319 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2320 #: actions/imsettings.php:405
2321 msgid "IM confirmation cancelled."
2322 msgstr "Sen código de confirmación."
2324 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2325 #. TRANS: registered for the active user.
2326 #: actions/imsettings.php:427
2327 msgid "That is not your Jabber ID."
2328 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2330 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2331 #: actions/imsettings.php:450
2332 msgid "The IM address was removed."
2333 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2335 #: actions/inbox.php:59
2336 #, fuzzy, php-format
2337 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2338 msgstr "Band. Entrada para %s"
2340 #: actions/inbox.php:62
2342 msgid "Inbox for %s"
2343 msgstr "Band. Entrada para %s"
2345 #: actions/inbox.php:115
2346 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2348 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2350 #: actions/invite.php:39
2351 msgid "Invites have been disabled."
2354 #: actions/invite.php:41
2356 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2357 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2359 #: actions/invite.php:72
2361 msgid "Invalid email address: %s"
2362 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2364 #: actions/invite.php:110
2365 msgid "Invitation(s) sent"
2366 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2368 #: actions/invite.php:112
2369 msgid "Invite new users"
2370 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2372 #: actions/invite.php:128
2373 msgid "You are already subscribed to these users:"
2374 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2376 #. TRANS: Whois output.
2377 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2378 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2381 msgstr "%1$s (%2$s)"
2383 #: actions/invite.php:136
2385 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2386 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2388 #: actions/invite.php:144
2389 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2390 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2392 #: actions/invite.php:150
2394 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2395 "on the site. Thanks for growing the community!"
2397 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2398 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2400 #: actions/invite.php:162
2402 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2404 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2407 #: actions/invite.php:187
2408 msgid "Email addresses"
2409 msgstr "Enderezos de correo"
2411 #: actions/invite.php:189
2412 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2413 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2415 #: actions/invite.php:192
2416 msgid "Personal message"
2417 msgstr "Mensaxe persoal"
2419 #: actions/invite.php:194
2420 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2421 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2423 #. TRANS: Send button for inviting friends
2424 #: actions/invite.php:198
2430 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2431 #: actions/invite.php:228
2433 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2434 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2436 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2437 #: actions/invite.php:231
2440 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2442 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2443 "you know and people who interest you.\n"
2445 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2446 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2447 "share your interests.\n"
2453 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2457 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2462 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2467 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2469 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2470 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2472 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2473 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2474 "os mesmos intereses..\n"
2480 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2484 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2488 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2492 #: actions/joingroup.php:60
2494 msgid "You must be logged in to join a group."
2495 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2497 #: actions/joingroup.php:141
2498 #, fuzzy, php-format
2499 msgid "%1$s joined group %2$s"
2500 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2502 #: actions/leavegroup.php:60
2504 msgid "You must be logged in to leave a group."
2505 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2507 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2508 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2510 msgid "You are not a member of that group."
2511 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2513 #: actions/leavegroup.php:137
2515 msgid "%1$s left group %2$s"
2516 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2518 #. TRANS: User admin panel title
2519 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2524 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2525 msgid "License for this StatusNet site"
2528 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2529 msgid "Invalid license selection."
2532 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2534 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2538 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2539 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2542 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2543 msgid "Invalid license URL."
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2547 msgid "Invalid license image URL."
2550 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2551 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2554 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2555 msgid "License image must be blank or valid URL."
2558 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2559 msgid "License selection"
2562 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2565 msgstr "Privacidade"
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2568 msgid "All Rights Reserved"
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2572 msgid "Creative Commons"
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2580 msgid "Select license"
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2584 msgid "License details"
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2592 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2596 msgid "License Title"
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2600 msgid "The title of the license."
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2608 msgid "URL for more information about the license."
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2612 msgid "License Image URL"
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2616 msgid "URL for an image to display with the license."
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2620 msgid "Save license settings"
2623 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2624 msgid "Already logged in."
2625 msgstr "Sesión xa iniciada"
2627 #: actions/login.php:148
2628 msgid "Incorrect username or password."
2629 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2631 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2633 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2634 msgstr "Non está autorizado."
2636 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2638 msgstr "Inicio de sesión"
2640 #: actions/login.php:249
2641 msgid "Login to site"
2644 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2648 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2649 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2650 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2652 #: actions/login.php:269
2653 msgid "Lost or forgotten password?"
2654 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2656 #: actions/login.php:288
2658 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2659 "changing your settings."
2661 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2662 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2664 #: actions/login.php:292
2665 msgid "Login with your username and password."
2666 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2668 #: actions/login.php:295
2669 #, fuzzy, php-format
2671 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2673 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2674 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2675 "action.openidlogin%%). "
2677 #: actions/makeadmin.php:92
2678 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2681 #: actions/makeadmin.php:96
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2684 msgstr "O usuario bloqueoute."
2686 #: actions/makeadmin.php:133
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2689 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2691 #: actions/makeadmin.php:146
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2694 msgstr "O usuario bloqueoute."
2696 #: actions/microsummary.php:69
2698 msgid "No current status."
2699 msgstr "Sen estado actual"
2701 #: actions/newapplication.php:52
2703 msgid "New Application"
2704 msgstr "Ningún chío."
2706 #: actions/newapplication.php:64
2708 msgid "You must be logged in to register an application."
2709 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2711 #: actions/newapplication.php:143
2712 msgid "Use this form to register a new application."
2715 #: actions/newapplication.php:176
2716 msgid "Source URL is required."
2719 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2721 msgid "Could not create application."
2722 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2724 #: actions/newgroup.php:53
2728 #: actions/newgroup.php:110
2729 msgid "Use this form to create a new group."
2732 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2734 msgstr "Nova mensaxe"
2736 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2737 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2738 msgid "You can't send a message to this user."
2739 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2741 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2742 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2743 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2744 #: lib/command.php:579
2746 msgstr "Sen contido!"
2748 #: actions/newmessage.php:150
2750 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2751 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2753 #: actions/newmessage.php:158
2754 msgid "No recipient specified."
2755 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2757 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2758 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2760 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2762 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2763 "vante tomar por tolo."
2765 #: actions/newmessage.php:181
2767 msgid "Message sent"
2768 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2770 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2771 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2772 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Direct message to %s sent."
2775 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2777 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2779 msgstr "Erro de Ajax"
2781 #: actions/newnotice.php:69
2785 #: actions/newnotice.php:227
2786 msgid "Notice posted"
2787 msgstr "Chío publicado"
2789 #: actions/noticesearch.php:68
2792 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2793 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2795 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2796 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2798 #: actions/noticesearch.php:78
2800 msgstr "Procura de texto"
2802 #: actions/noticesearch.php:91
2804 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2805 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2807 #: actions/noticesearch.php:121
2810 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2811 "status_textarea=%s)!"
2814 #: actions/noticesearch.php:124
2817 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2818 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2821 #: actions/noticesearchrss.php:96
2822 #, fuzzy, php-format
2823 msgid "Updates with \"%s\""
2824 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2826 #: actions/noticesearchrss.php:98
2828 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2829 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2831 #: actions/nudge.php:85
2834 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2836 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2839 #: actions/nudge.php:94
2841 msgstr "Toque enviado"
2843 #: actions/nudge.php:97
2845 msgstr "Toque enviado!"
2847 #: actions/oauthappssettings.php:59
2849 msgid "You must be logged in to list your applications."
2850 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2852 #: actions/oauthappssettings.php:74
2854 msgid "OAuth applications"
2855 msgstr "Outras opcions"
2857 #: actions/oauthappssettings.php:85
2858 msgid "Applications you have registered"
2861 #: actions/oauthappssettings.php:135
2863 msgid "You have not registered any applications yet."
2866 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2867 msgid "Connected applications"
2870 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2871 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2874 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2876 msgid "You are not a user of that application."
2877 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2879 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2881 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2884 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2885 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2888 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2889 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2892 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2893 msgid "Notice has no profile."
2894 msgstr "O usuario non ten perfil."
2896 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2898 msgid "%1$s's status on %2$s"
2899 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2901 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2902 #: actions/oembed.php:159
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Content type %s not supported."
2907 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2908 #: actions/oembed.php:163
2910 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2913 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2914 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2915 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2916 msgid "Not a supported data format."
2917 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2919 #: actions/opensearch.php:64
2920 msgid "People Search"
2921 msgstr "Procurar xente"
2923 #: actions/opensearch.php:67
2924 msgid "Notice Search"
2925 msgstr "Procura de Chíos"
2927 #: actions/othersettings.php:60
2928 msgid "Other settings"
2929 msgstr "Outras opcions"
2931 #: actions/othersettings.php:71
2932 msgid "Manage various other options."
2933 msgstr "Xestionár axustes varios."
2935 #: actions/othersettings.php:108
2936 msgid " (free service)"
2939 #: actions/othersettings.php:116
2940 msgid "Shorten URLs with"
2943 #: actions/othersettings.php:117
2944 msgid "Automatic shortening service to use."
2945 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2947 #: actions/othersettings.php:122
2949 msgid "View profile designs"
2950 msgstr "Configuración de perfil"
2952 #: actions/othersettings.php:123
2953 msgid "Show or hide profile designs."
2956 #: actions/othersettings.php:153
2957 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2958 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2960 #: actions/otp.php:69
2962 msgid "No user ID specified."
2963 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2965 #: actions/otp.php:83
2967 msgid "No login token specified."
2968 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2970 #: actions/otp.php:90
2971 msgid "No login token requested."
2972 msgstr "Sen petición de autorización!"
2974 #: actions/otp.php:95
2976 msgid "Invalid login token specified."
2977 msgstr "Contido do chío inválido"
2979 #: actions/otp.php:104
2980 msgid "Login token expired."
2983 #: actions/outbox.php:58
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2986 msgstr "Band. Saída para %s"
2988 #: actions/outbox.php:61
2990 msgid "Outbox for %s"
2991 msgstr "Band. Saída para %s"
2993 #: actions/outbox.php:116
2994 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2996 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2998 #: actions/passwordsettings.php:58
2999 msgid "Change password"
3000 msgstr "Cambiar contrasinal"
3002 #: actions/passwordsettings.php:69
3004 msgid "Change your password."
3005 msgstr "Cambiar contrasinal"
3007 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3009 msgid "Password change"
3010 msgstr "Contrasinal gardada."
3012 #: actions/passwordsettings.php:104
3013 msgid "Old password"
3014 msgstr "Contrasinal antiga"
3016 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3017 msgid "New password"
3018 msgstr "Nova contrasinal"
3020 #: actions/passwordsettings.php:109
3021 msgid "6 or more characters"
3022 msgstr "6 ou máis caracteres"
3024 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3025 #: actions/register.php:440
3029 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3030 msgid "Same as password above"
3031 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3033 #: actions/passwordsettings.php:117
3037 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3038 msgid "Password must be 6 or more characters."
3039 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3041 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3042 msgid "Passwords don't match."
3043 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3045 #: actions/passwordsettings.php:165
3046 msgid "Incorrect old password"
3047 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3049 #: actions/passwordsettings.php:181
3050 msgid "Error saving user; invalid."
3051 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3053 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3054 msgid "Can't save new password."
3055 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3057 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3058 msgid "Password saved."
3059 msgstr "Contrasinal gardada."
3061 #. TRANS: Menu item for site administration
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3067 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Theme directory not readable: %s."
3073 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3076 #, fuzzy, php-format
3077 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3078 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3080 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3081 #, fuzzy, php-format
3082 msgid "Background directory not writable: %s."
3083 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid "Locales directory not readable: %s."
3088 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3091 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3100 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3106 msgid "Site's server hostname."
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3121 msgid "Locale Directory"
3122 msgstr "Avatar actualizado."
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3125 msgid "Directory path to locales"
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3133 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3140 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3141 msgid "Server for themes"
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3145 msgid "Web path to themes"
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3149 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3154 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3155 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3159 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3165 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3168 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3172 msgstr "Avatar actualizado."
3174 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3175 msgid "Directory where themes are located"
3178 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3184 msgid "Avatar server"
3187 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3190 msgstr "Avatar actualizado."
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3194 msgid "Avatar directory"
3195 msgstr "Avatar actualizado."
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3201 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3206 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3221 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3230 msgid "When to use SSL"
3233 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3234 msgid "Server to direct SSL requests to"
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3242 #: actions/peoplesearch.php:52
3245 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3246 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3248 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3249 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3251 #: actions/peoplesearch.php:58
3252 msgid "People search"
3253 msgstr "Procurar xente."
3255 #: actions/peopletag.php:68
3257 msgid "Not a valid people tag: %s."
3258 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3260 #: actions/peopletag.php:142
3261 #, fuzzy, php-format
3262 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3263 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3265 #: actions/postnotice.php:95
3266 msgid "Invalid notice content."
3267 msgstr "Tamaño inválido."
3269 #: actions/postnotice.php:101
3271 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3274 #: actions/profilesettings.php:60
3275 msgid "Profile settings"
3276 msgstr "Configuración de perfil"
3278 #: actions/profilesettings.php:71
3280 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3282 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3283 "che poida coñecer mellor."
3285 #: actions/profilesettings.php:99
3286 msgid "Profile information"
3287 msgstr "Configuración de perfil"
3289 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3290 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3292 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3294 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3295 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3296 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3298 msgstr "Nome completo"
3300 #. TRANS: Form input field label.
3301 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3302 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3304 msgstr "Páxina persoal"
3306 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3307 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3308 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3310 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3311 #, fuzzy, php-format
3312 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3313 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3315 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3317 msgid "Describe yourself and your interests"
3318 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3320 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3324 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3325 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3326 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3327 #: lib/userprofile.php:165
3329 msgstr "Localización"
3331 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3332 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3333 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3335 #: actions/profilesettings.php:138
3336 msgid "Share my current location when posting notices"
3339 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3340 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3341 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3345 #: actions/profilesettings.php:147
3347 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3349 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3352 #: actions/profilesettings.php:151
3356 #: actions/profilesettings.php:152
3357 msgid "Preferred language"
3358 msgstr "Linguaxe preferida"
3360 #: actions/profilesettings.php:161
3362 msgstr "Fuso Horario"
3364 #: actions/profilesettings.php:162
3365 msgid "What timezone are you normally in?"
3366 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3368 #: actions/profilesettings.php:167
3370 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3372 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3375 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3376 #, fuzzy, php-format
3377 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3378 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3380 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3381 msgid "Timezone not selected."
3382 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3384 #: actions/profilesettings.php:241
3385 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3386 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3388 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3390 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3391 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3393 #: actions/profilesettings.php:306
3394 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3395 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3397 #: actions/profilesettings.php:363
3399 msgid "Couldn't save location prefs."
3400 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3402 #: actions/profilesettings.php:375
3403 msgid "Couldn't save profile."
3404 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3406 #: actions/profilesettings.php:383
3407 msgid "Couldn't save tags."
3408 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3410 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3411 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3412 msgid "Settings saved."
3413 msgstr "Configuracións gardadas."
3415 #: actions/public.php:83
3417 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3420 #: actions/public.php:92
3421 msgid "Could not retrieve public stream."
3422 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3424 #: actions/public.php:130
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "Public timeline, page %d"
3427 msgstr "Liña de tempo pública"
3429 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3430 msgid "Public timeline"
3431 msgstr "Liña de tempo pública"
3433 #: actions/public.php:160
3435 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3436 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3438 #: actions/public.php:164
3440 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3441 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3443 #: actions/public.php:168
3445 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3446 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3448 #: actions/public.php:188
3451 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3455 #: actions/public.php:191
3456 msgid "Be the first to post!"
3459 #: actions/public.php:195
3462 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3465 #: actions/public.php:242
3468 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3469 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3470 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3471 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3473 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3474 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3475 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3476 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3478 #: actions/public.php:247
3479 #, fuzzy, php-format
3481 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3482 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3485 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3486 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3487 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3488 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3490 #: actions/publictagcloud.php:57
3492 msgid "Public tag cloud"
3493 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3495 #: actions/publictagcloud.php:63
3497 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3500 #: actions/publictagcloud.php:69
3502 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3505 #: actions/publictagcloud.php:72
3506 msgid "Be the first to post one!"
3509 #: actions/publictagcloud.php:75
3512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3516 #: actions/publictagcloud.php:134
3520 #: actions/recoverpassword.php:36
3521 msgid "You are already logged in!"
3522 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3524 #: actions/recoverpassword.php:62
3525 msgid "No such recovery code."
3526 msgstr "Ningún código de recuperación."
3528 #: actions/recoverpassword.php:66
3529 msgid "Not a recovery code."
3530 msgstr "Non é un código de recuperación."
3532 #: actions/recoverpassword.php:73
3533 msgid "Recovery code for unknown user."
3534 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3536 #: actions/recoverpassword.php:86
3537 msgid "Error with confirmation code."
3538 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3540 #: actions/recoverpassword.php:97
3541 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3542 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3544 #: actions/recoverpassword.php:111
3545 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3546 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3548 #: actions/recoverpassword.php:152
3551 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3552 "the email address you have stored in your account."
3554 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3555 "de correo da túa conta."
3557 #: actions/recoverpassword.php:158
3558 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3561 #: actions/recoverpassword.php:188
3563 msgid "Password recovery"
3564 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3566 #: actions/recoverpassword.php:191
3568 msgid "Nickname or email address"
3569 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3571 #: actions/recoverpassword.php:193
3572 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3573 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3575 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3579 #: actions/recoverpassword.php:208
3580 msgid "Reset password"
3581 msgstr "Restaurar contrasinal"
3583 #: actions/recoverpassword.php:209
3584 msgid "Recover password"
3585 msgstr "Recuperar contrasinal"
3587 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3588 msgid "Password recovery requested"
3589 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3591 #: actions/recoverpassword.php:213
3592 msgid "Unknown action"
3593 msgstr "Acción descoñecida"
3595 #: actions/recoverpassword.php:236
3596 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3597 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3599 #: actions/recoverpassword.php:243
3603 #: actions/recoverpassword.php:252
3604 msgid "Enter a nickname or email address."
3605 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3607 #: actions/recoverpassword.php:282
3608 msgid "No user with that email address or username."
3609 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3611 #: actions/recoverpassword.php:299
3612 msgid "No registered email address for that user."
3613 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3615 #: actions/recoverpassword.php:313
3616 msgid "Error saving address confirmation."
3617 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3619 #: actions/recoverpassword.php:338
3621 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3622 "address registered to your account."
3624 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3625 "de correo da túa conta."
3627 #: actions/recoverpassword.php:357
3628 msgid "Unexpected password reset."
3629 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3631 #: actions/recoverpassword.php:365
3632 msgid "Password must be 6 chars or more."
3633 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3635 #: actions/recoverpassword.php:369
3636 msgid "Password and confirmation do not match."
3637 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3639 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3640 msgid "Error setting user."
3641 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3643 #: actions/recoverpassword.php:395
3644 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3645 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3647 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3648 msgid "Sorry, only invited people can register."
3649 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3651 #: actions/register.php:99
3653 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3654 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3656 #: actions/register.php:119
3657 msgid "Registration successful"
3658 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3660 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3664 #: actions/register.php:142
3665 msgid "Registration not allowed."
3666 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3668 #: actions/register.php:205
3669 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3670 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3672 #: actions/register.php:219
3673 msgid "Email address already exists."
3674 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3676 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3677 msgid "Invalid username or password."
3678 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3680 #: actions/register.php:350
3683 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3684 "link up to friends and colleagues. "
3686 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3687 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3688 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3690 #: actions/register.php:432
3691 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3693 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3694 "puntuación. Requerido."
3696 #: actions/register.php:437
3697 msgid "6 or more characters. Required."
3698 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3700 #: actions/register.php:441
3701 msgid "Same as password above. Required."
3702 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3704 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3705 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3706 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3708 msgstr "Correo Electrónico"
3710 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3711 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3713 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3715 #: actions/register.php:457
3716 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3717 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3719 #: actions/register.php:518
3722 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3725 #: actions/register.php:528
3727 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3730 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3731 #: actions/register.php:532
3732 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3735 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3736 #: actions/register.php:535
3737 msgid "All rights reserved."
3740 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3741 #: actions/register.php:540
3742 #, fuzzy, php-format
3744 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3745 "email address, IM address, and phone number."
3747 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3748 "dirección IM, número de teléfono."
3750 #: actions/register.php:583
3751 #, fuzzy, php-format
3753 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3756 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3757 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3758 "notices through instant messages.\n"
3759 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3760 "share your interests. \n"
3761 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3762 "others more about you. \n"
3763 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3766 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3768 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3770 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3771 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3772 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3773 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3774 "comparta os teus intereses. \n"
3775 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3776 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3777 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3778 "podes facer aquí. \n"
3780 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3782 #: actions/register.php:607
3784 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3785 "to confirm your email address.)"
3787 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3788 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3790 #: actions/remotesubscribe.php:98
3793 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3794 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3795 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3797 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3798 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3799 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3802 #: actions/remotesubscribe.php:112
3803 msgid "Remote subscribe"
3804 msgstr "Suscrición remota"
3806 #: actions/remotesubscribe.php:124
3808 msgid "Subscribe to a remote user"
3809 msgstr "Suscrito a %s"
3811 #: actions/remotesubscribe.php:129
3812 msgid "User nickname"
3813 msgstr "Alcume de usuario"
3815 #: actions/remotesubscribe.php:130
3816 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3817 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3819 #: actions/remotesubscribe.php:133
3821 msgstr "Enderezo de perfil"
3823 #: actions/remotesubscribe.php:134
3824 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3825 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3827 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3828 #: lib/userprofile.php:406
3832 #: actions/remotesubscribe.php:159
3833 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3834 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3836 #: actions/remotesubscribe.php:168
3838 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3839 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3841 #: actions/remotesubscribe.php:176
3843 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3844 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3846 #: actions/remotesubscribe.php:183
3848 msgid "Couldn’t get a request token."
3849 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3851 #: actions/repeat.php:57
3853 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3854 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3856 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3858 msgid "No notice specified."
3859 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3861 #: actions/repeat.php:76
3863 msgid "You can't repeat your own notice."
3864 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3866 #: actions/repeat.php:90
3867 msgid "You already repeated that notice."
3868 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3870 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3874 #: actions/repeat.php:119
3879 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3880 #: lib/personalgroupnav.php:105
3882 msgid "Replies to %s"
3883 msgstr "Replies to %s"
3885 #: actions/replies.php:128
3887 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3888 msgstr "Replies to %s"
3890 #: actions/replies.php:145
3892 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3893 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3895 #: actions/replies.php:152
3897 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3898 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3900 #: actions/replies.php:159
3902 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3903 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3905 #: actions/replies.php:199
3908 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3909 "notice to them yet."
3912 #: actions/replies.php:204
3915 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3916 "[join groups](%%action.groups%%)."
3919 #: actions/replies.php:206
3922 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3923 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3926 #: actions/repliesrss.php:72
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3929 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3931 #: actions/revokerole.php:75
3932 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3933 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3935 #: actions/revokerole.php:82
3937 msgid "User doesn't have this role."
3938 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3940 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3942 msgstr "Estatísticas"
3944 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3946 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3947 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3949 #: actions/sandbox.php:72
3951 msgid "User is already sandboxed."
3952 msgstr "O usuario bloqueoute."
3954 #. TRANS: Menu item for site administration
3955 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3956 #: lib/adminpanelaction.php:379
3960 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3961 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3964 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3965 msgid "Handle sessions"
3968 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3969 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3972 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3973 msgid "Session debugging"
3976 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3977 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3980 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3981 msgid "Save site settings"
3982 msgstr "Configuración de perfil"
3984 #: actions/showapplication.php:82
3986 msgid "You must be logged in to view an application."
3987 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3989 #: actions/showapplication.php:157
3991 msgid "Application profile"
3992 msgstr "O chío non ten perfil"
3994 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3995 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3999 #. TRANS: Form input field label for application name.
4000 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4001 #: lib/applicationeditform.php:190
4006 #. TRANS: Form input field label.
4007 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4009 msgid "Organization"
4010 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4012 #. TRANS: Form input field label.
4013 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4014 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4017 msgstr "Subscricións"
4019 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4020 #: lib/profileaction.php:187
4022 msgstr "Estatísticas"
4024 #: actions/showapplication.php:203
4026 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4029 #: actions/showapplication.php:213
4030 msgid "Application actions"
4033 #: actions/showapplication.php:236
4034 msgid "Reset key & secret"
4037 #: actions/showapplication.php:261
4038 msgid "Application info"
4041 #: actions/showapplication.php:263
4042 msgid "Consumer key"
4045 #: actions/showapplication.php:268
4046 msgid "Consumer secret"
4049 #: actions/showapplication.php:273
4050 msgid "Request token URL"
4053 #: actions/showapplication.php:278
4054 msgid "Access token URL"
4057 #: actions/showapplication.php:283
4058 msgid "Authorize URL"
4061 #: actions/showapplication.php:288
4063 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4067 #: actions/showapplication.php:309
4069 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4070 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4072 #: actions/showfavorites.php:79
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4075 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4077 #: actions/showfavorites.php:132
4078 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4079 msgstr "Non se pode "
4081 #: actions/showfavorites.php:171
4083 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4084 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4086 #: actions/showfavorites.php:178
4088 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4089 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4091 #: actions/showfavorites.php:185
4093 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4094 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4096 #: actions/showfavorites.php:206
4098 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4099 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4102 #: actions/showfavorites.php:208
4105 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4106 "would add to their favorites :)"
4109 #: actions/showfavorites.php:212
4112 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4113 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4114 "their favorites :)"
4117 #: actions/showfavorites.php:243
4118 msgid "This is a way to share what you like."
4121 #: actions/showgroup.php:82
4126 #: actions/showgroup.php:84
4127 #, fuzzy, php-format
4128 msgid "%1$s group, page %2$d"
4129 msgstr "Tódalas subscricións"
4131 #: actions/showgroup.php:227
4132 msgid "Group profile"
4133 msgstr "O usuario non ten perfil."
4135 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4136 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4140 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4141 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4146 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4150 #: actions/showgroup.php:302
4152 msgid "Group actions"
4153 msgstr "Outras opcions"
4155 #: actions/showgroup.php:344
4157 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4158 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4160 #: actions/showgroup.php:350
4162 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4163 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4165 #: actions/showgroup.php:356
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4168 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4170 #: actions/showgroup.php:361
4171 #, fuzzy, php-format
4172 msgid "FOAF for %s group"
4173 msgstr "Band. Saída para %s"
4175 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4178 msgstr "Membro dende"
4180 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4181 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4182 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4187 #: actions/showgroup.php:410
4191 #: actions/showgroup.php:445
4195 #: actions/showgroup.php:461
4196 #, fuzzy, php-format
4198 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4199 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4200 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4201 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4202 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4204 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4205 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4206 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4207 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4209 #: actions/showgroup.php:467
4210 #, fuzzy, php-format
4212 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4213 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4214 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4215 "their life and interests. "
4217 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4218 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4219 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4220 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4222 #: actions/showgroup.php:495
4226 #: actions/showmessage.php:81
4227 msgid "No such message."
4228 msgstr "Non existe a mensaxe."
4230 #: actions/showmessage.php:98
4231 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4232 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4234 #: actions/showmessage.php:108
4236 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4237 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4239 #: actions/showmessage.php:113
4241 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4242 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4244 #: actions/shownotice.php:90
4246 msgid "Notice deleted."
4247 msgstr "Chío publicado"
4249 #: actions/showstream.php:73
4250 #, fuzzy, php-format
4252 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4254 #: actions/showstream.php:79
4256 msgid "%1$s, page %2$d"
4257 msgstr "%1$s (%2$s)"
4259 #: actions/showstream.php:122
4261 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4262 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4264 #: actions/showstream.php:129
4266 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4267 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4269 #: actions/showstream.php:136
4271 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4272 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4274 #: actions/showstream.php:143
4276 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4277 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4279 #: actions/showstream.php:148
4280 #, fuzzy, php-format
4282 msgstr "Band. Saída para %s"
4284 #: actions/showstream.php:200
4286 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4289 #: actions/showstream.php:205
4291 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4292 "would be a good time to start :)"
4295 #: actions/showstream.php:207
4298 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4299 "%?status_textarea=%2$s)."
4302 #: actions/showstream.php:246
4303 #, fuzzy, php-format
4305 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4306 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4307 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4308 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4310 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4311 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4312 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4313 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4315 #: actions/showstream.php:251
4316 #, fuzzy, php-format
4318 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4319 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4320 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4322 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4323 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4324 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4325 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4327 #: actions/showstream.php:308
4328 #, fuzzy, php-format
4329 msgid "Repeat of %s"
4330 msgstr "Replies to %s"
4332 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4334 msgid "You cannot silence users on this site."
4335 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4337 #: actions/silence.php:72
4339 msgid "User is already silenced."
4340 msgstr "O usuario bloqueoute."
4342 #: actions/siteadminpanel.php:69
4343 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4346 #: actions/siteadminpanel.php:133
4347 msgid "Site name must have non-zero length."
4350 #: actions/siteadminpanel.php:141
4351 msgid "You must have a valid contact email address."
4352 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4354 #: actions/siteadminpanel.php:159
4356 msgid "Unknown language \"%s\"."
4359 #: actions/siteadminpanel.php:165
4360 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4363 #: actions/siteadminpanel.php:171
4364 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4367 #: actions/siteadminpanel.php:221
4371 #: actions/siteadminpanel.php:224
4376 #: actions/siteadminpanel.php:225
4377 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4380 #: actions/siteadminpanel.php:229
4384 #: actions/siteadminpanel.php:230
4385 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4388 #: actions/siteadminpanel.php:234
4389 msgid "Brought by URL"
4392 #: actions/siteadminpanel.php:235
4393 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4396 #: actions/siteadminpanel.php:239
4398 msgid "Contact email address for your site"
4399 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4401 #: actions/siteadminpanel.php:245
4404 msgstr "Localización"
4406 #: actions/siteadminpanel.php:256
4407 msgid "Default timezone"
4410 #: actions/siteadminpanel.php:257
4411 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4414 #: actions/siteadminpanel.php:262
4416 msgid "Default language"
4417 msgstr "Linguaxe preferida"
4419 #: actions/siteadminpanel.php:263
4420 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4423 #: actions/siteadminpanel.php:271
4427 #: actions/siteadminpanel.php:274
4431 #: actions/siteadminpanel.php:274
4432 msgid "Maximum number of characters for notices."
4435 #: actions/siteadminpanel.php:278
4439 #: actions/siteadminpanel.php:278
4440 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4443 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4447 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4449 msgid "Edit site-wide message"
4450 msgstr "Nova mensaxe"
4452 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4454 msgid "Unable to save site notice."
4455 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4457 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4458 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4461 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4462 msgid "Site notice text"
4463 msgstr "Eliminar chío"
4465 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4466 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4469 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4470 msgid "Save site notice"
4471 msgstr "Eliminar chío"
4473 #. TRANS: Title for SMS settings.
4474 #: actions/smssettings.php:59
4475 msgid "SMS settings"
4476 msgstr "Configuración de perfil"
4478 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4479 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4480 #: actions/smssettings.php:74
4482 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4483 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4485 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4486 #: actions/smssettings.php:97
4487 msgid "SMS is not available."
4488 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4490 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4491 #: actions/smssettings.php:111
4493 msgstr "Enderezos de correo"
4495 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4496 #: actions/smssettings.php:120
4497 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4498 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4500 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4501 #: actions/smssettings.php:133
4502 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4503 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4505 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4506 #: actions/smssettings.php:142
4507 msgid "Confirmation code"
4508 msgstr "Código de confirmación."
4510 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4511 #: actions/smssettings.php:144
4512 msgid "Enter the code you received on your phone."
4513 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4515 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4516 #: actions/smssettings.php:148
4522 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4523 #: actions/smssettings.php:153
4524 msgid "SMS phone number"
4525 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4527 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4528 #: actions/smssettings.php:156
4529 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4530 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4532 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4533 #: actions/smssettings.php:195
4534 msgid "SMS preferences"
4535 msgstr "Preferencias gardadas."
4537 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4538 #: actions/smssettings.php:201
4540 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4543 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4546 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4547 #: actions/smssettings.php:315
4549 msgid "SMS preferences saved."
4550 msgstr "Preferencias gardadas."
4552 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4553 #: actions/smssettings.php:338
4554 msgid "No phone number."
4555 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4557 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4558 #: actions/smssettings.php:344
4559 msgid "No carrier selected."
4560 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4562 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4563 #: actions/smssettings.php:352
4564 msgid "That is already your phone number."
4565 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4567 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4568 #: actions/smssettings.php:356
4569 msgid "That phone number already belongs to another user."
4570 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4572 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4573 #: actions/smssettings.php:384
4575 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4576 "for the code and instructions on how to use it."
4578 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
4579 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4582 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4583 #: actions/smssettings.php:413
4584 msgid "That is the wrong confirmation number."
4585 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4587 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4588 #: actions/smssettings.php:427
4589 msgid "SMS confirmation cancelled."
4590 msgstr "Confirmación de SMS"
4592 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4593 #. TRANS: registered for the active user.
4594 #: actions/smssettings.php:448
4595 msgid "That is not your phone number."
4596 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4598 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4599 #: actions/smssettings.php:470
4601 msgid "The SMS phone number was removed."
4602 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4604 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4605 #: actions/smssettings.php:511
4607 msgid "Mobile carrier"
4608 msgstr "Selecciona unha operadora"
4610 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4611 #: actions/smssettings.php:516
4612 msgid "Select a carrier"
4613 msgstr "Selecciona unha operadora"
4615 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4616 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4617 #: actions/smssettings.php:525
4620 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4621 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4623 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4624 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4627 #: actions/smssettings.php:548
4628 msgid "No code entered"
4629 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4631 #. TRANS: Menu item for site administration
4632 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4633 #: lib/adminpanelaction.php:395
4637 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4638 msgid "Manage snapshot configuration"
4639 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4641 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4642 msgid "Invalid snapshot run value."
4645 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4646 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4649 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4650 msgid "Invalid snapshot report URL."
4653 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4654 msgid "Randomly during web hit"
4657 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4658 msgid "In a scheduled job"
4661 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4662 msgid "Data snapshots"
4665 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4666 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4669 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4673 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4674 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4677 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4681 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4682 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4685 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4687 msgid "Save snapshot settings"
4688 msgstr "Configuracións de Twitter"
4690 #: actions/subedit.php:70
4691 msgid "You are not subscribed to that profile."
4692 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4694 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4695 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4696 msgid "Could not save subscription."
4697 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4699 #: actions/subscribe.php:77
4700 msgid "This action only accepts POST requests."
4703 #: actions/subscribe.php:107
4705 msgid "No such profile."
4706 msgstr "Ningún chío."
4708 #: actions/subscribe.php:117
4710 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4711 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4713 #: actions/subscribe.php:145
4717 #: actions/subscribers.php:50
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "%s subscribers"
4720 msgstr "Subscritores"
4722 #: actions/subscribers.php:52
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4725 msgstr "Tódalas subscricións"
4727 #: actions/subscribers.php:63
4728 msgid "These are the people who listen to your notices."
4729 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4731 #: actions/subscribers.php:67
4733 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4734 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4736 #: actions/subscribers.php:108
4738 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4742 #: actions/subscribers.php:110
4744 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4747 #: actions/subscribers.php:114
4750 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4751 "%) and be the first?"
4754 #: actions/subscriptions.php:52
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "%s subscriptions"
4757 msgstr "Tódalas subscricións"
4759 #: actions/subscriptions.php:54
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4762 msgstr "Tódalas subscricións"
4764 #: actions/subscriptions.php:65
4765 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4766 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4768 #: actions/subscriptions.php:69
4770 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4771 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4773 #: actions/subscriptions.php:126
4776 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4777 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4778 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4779 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4780 "automatically subscribe to people you already follow there."
4783 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "%s is not listening to anyone."
4786 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4788 #: actions/subscriptions.php:208
4792 #: actions/subscriptions.php:222
4796 #: actions/tag.php:69
4798 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4799 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4801 #: actions/tag.php:87
4803 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4804 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4806 #: actions/tag.php:93
4808 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4809 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4811 #: actions/tag.php:99
4813 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4814 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4816 #: actions/tagother.php:39
4818 msgid "No ID argument."
4819 msgstr "Non hai argumento id."
4821 #: actions/tagother.php:65
4822 #, fuzzy, php-format
4826 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4828 msgid "User profile"
4829 msgstr "O usuario non ten perfil."
4831 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4832 #: lib/userprofile.php:103
4836 #: actions/tagother.php:141
4841 #: actions/tagother.php:151
4843 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4846 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4849 #: actions/tagother.php:193
4851 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4853 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4856 #: actions/tagother.php:200
4857 msgid "Could not save tags."
4858 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4860 #: actions/tagother.php:236
4861 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4863 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4866 #: actions/tagrss.php:35
4867 msgid "No such tag."
4868 msgstr "Non existe a etiqueta."
4870 #: actions/unblock.php:59
4871 msgid "You haven't blocked that user."
4872 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4874 #: actions/unsandbox.php:72
4875 msgid "User is not sandboxed."
4876 msgstr "O usuario non ten último chio."
4878 #: actions/unsilence.php:72
4880 msgid "User is not silenced."
4881 msgstr "O usuario non ten perfil."
4883 #: actions/unsubscribe.php:77
4884 msgid "No profile ID in request."
4885 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4887 #: actions/unsubscribe.php:98
4888 msgid "Unsubscribed"
4889 msgstr "De-suscribido"
4891 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4894 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4897 #. TRANS: User admin panel title
4898 #: actions/useradminpanel.php:60
4904 #: actions/useradminpanel.php:71
4905 msgid "User settings for this StatusNet site"
4908 #: actions/useradminpanel.php:150
4909 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4912 #: actions/useradminpanel.php:156
4913 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4916 #: actions/useradminpanel.php:166
4918 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4921 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4922 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4923 #: lib/personalgroupnav.php:109
4927 #: actions/useradminpanel.php:223
4931 #: actions/useradminpanel.php:224
4932 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4935 #: actions/useradminpanel.php:232
4938 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4940 #: actions/useradminpanel.php:236
4941 msgid "New user welcome"
4944 #: actions/useradminpanel.php:237
4945 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4948 #: actions/useradminpanel.php:242
4950 msgid "Default subscription"
4951 msgstr "Tódalas subscricións"
4953 #: actions/useradminpanel.php:243
4955 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4957 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4960 #: actions/useradminpanel.php:252
4963 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4965 #: actions/useradminpanel.php:257
4967 msgid "Invitations enabled"
4968 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4970 #: actions/useradminpanel.php:259
4971 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4974 #: actions/useradminpanel.php:295
4975 msgid "Save user settings"
4978 #: actions/userauthorization.php:105
4979 msgid "Authorize subscription"
4980 msgstr "Subscrición de autorización."
4982 #: actions/userauthorization.php:110
4985 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4986 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4989 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4990 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4993 #. TRANS: Menu item for site administration
4994 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4995 #: lib/adminpanelaction.php:403
4999 #: actions/userauthorization.php:217
5003 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5004 #: lib/subscribeform.php:139
5006 msgid "Subscribe to this user"
5007 msgstr "Suscrito a %s"
5009 #: actions/userauthorization.php:219
5013 #: actions/userauthorization.php:220
5015 msgid "Reject this subscription"
5016 msgstr "Subscrición de autorización."
5018 #: actions/userauthorization.php:232
5019 msgid "No authorization request!"
5020 msgstr "Sen petición de autorización!"
5022 #: actions/userauthorization.php:254
5023 msgid "Subscription authorized"
5024 msgstr "Subscrición autorizada"
5026 #: actions/userauthorization.php:256
5029 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5030 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5031 "subscription. Your subscription token is:"
5033 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5034 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5035 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5037 #: actions/userauthorization.php:266
5038 msgid "Subscription rejected"
5039 msgstr "Subscrición rexeitada"
5041 #: actions/userauthorization.php:268
5044 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5045 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5048 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5049 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5052 #: actions/userauthorization.php:303
5054 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5057 #: actions/userauthorization.php:308
5059 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5062 #: actions/userauthorization.php:314
5064 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5067 #: actions/userauthorization.php:329
5069 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5072 #: actions/userauthorization.php:345
5074 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5077 #: actions/userauthorization.php:350
5078 #, fuzzy, php-format
5079 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5080 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5082 #: actions/userauthorization.php:355
5083 #, fuzzy, php-format
5084 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5085 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5087 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5089 msgid "Profile design"
5090 msgstr "Configuración de perfil"
5092 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5094 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5095 "palette of your choice."
5098 #: actions/userdesignsettings.php:282
5099 msgid "Enjoy your hotdog!"
5102 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5103 #: actions/usergroups.php:66
5104 #, fuzzy, php-format
5105 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5106 msgstr "Tódalas subscricións"
5108 #: actions/usergroups.php:132
5109 msgid "Search for more groups"
5112 #: actions/usergroups.php:159
5114 msgid "%s is not a member of any group."
5115 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5117 #: actions/usergroups.php:164
5119 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5122 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5123 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5124 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5125 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5126 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5127 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5128 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5130 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5131 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5133 #: actions/version.php:75
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "StatusNet %s"
5136 msgstr "Estatísticas"
5138 #: actions/version.php:155
5141 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5142 "Inc. and contributors."
5145 #: actions/version.php:163
5146 msgid "Contributors"
5149 #: actions/version.php:170
5151 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5152 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5153 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5154 "any later version. "
5157 #: actions/version.php:176
5159 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5160 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5161 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5162 "for more details. "
5165 #: actions/version.php:182
5168 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5169 "along with this program. If not, see %s."
5172 #: actions/version.php:191
5176 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5177 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5182 #: actions/version.php:199
5186 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5187 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5191 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5192 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5193 #: classes/Fave.php:151
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5196 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
5198 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5199 #: classes/File.php:142
5201 msgid "Cannot process URL '%s'"
5204 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5205 #: classes/File.php:174
5206 msgid "Robin thinks something is impossible."
5209 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5210 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5211 #: classes/File.php:189
5214 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5215 "Try to upload a smaller version."
5218 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5219 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5220 #: classes/File.php:201
5222 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5225 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5226 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5227 #: classes/File.php:210
5229 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5232 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5233 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5235 msgid "Invalid filename."
5236 msgstr "Tamaño inválido."
5238 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5239 #: classes/Group_member.php:42
5241 msgid "Group join failed."
5242 msgstr "Non existe o perfil."
5244 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5245 #: classes/Group_member.php:55
5247 msgid "Not part of group."
5248 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5250 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5251 #: classes/Group_member.php:63
5253 msgid "Group leave failed."
5254 msgstr "Non existe o perfil."
5256 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5257 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5258 #: classes/Group_member.php:76
5260 msgid "Profile ID %s is invalid."
5263 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5264 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5265 #: classes/Group_member.php:89
5266 #, fuzzy, php-format
5267 msgid "Group ID %s is invalid."
5268 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
5270 #. TRANS: Activity title.
5271 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5274 msgstr "Inicio de sesión"
5276 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5277 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5278 #: classes/Group_member.php:117
5280 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5283 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5284 #: classes/Local_group.php:42
5286 msgid "Could not update local group."
5287 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5289 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5290 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5291 #: classes/Login_token.php:78
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Could not create login token for %s"
5294 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5296 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5297 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5298 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5301 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5302 #: classes/Message.php:45
5304 msgid "You are banned from sending direct messages."
5305 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5307 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5308 #: classes/Message.php:62
5309 msgid "Could not insert message."
5310 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5312 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5313 #: classes/Message.php:73
5314 msgid "Could not update message with new URI."
5315 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5317 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5318 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5319 #: classes/Notice.php:98
5321 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5324 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5325 #: classes/Notice.php:193
5327 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5328 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5330 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5331 #: classes/Notice.php:265
5333 msgid "Problem saving notice. Too long."
5334 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5337 #: classes/Notice.php:270
5338 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5339 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5341 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5342 #: classes/Notice.php:276
5344 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5346 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5349 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5350 #: classes/Notice.php:283
5353 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5356 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5359 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5360 #: classes/Notice.php:291
5361 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5362 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5364 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5365 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5366 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5367 msgid "Problem saving notice."
5368 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5370 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5371 #: classes/Notice.php:907
5372 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5375 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5376 #: classes/Notice.php:1006
5378 msgid "Problem saving group inbox."
5379 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5381 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5382 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5383 #: classes/Notice.php:1120
5384 #, fuzzy, php-format
5385 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5386 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5388 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5389 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5390 #: classes/Notice.php:1822
5392 msgid "RT @%1$s %2$s"
5393 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5395 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5396 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5397 #: classes/Profile.php:785
5399 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5402 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5403 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5404 #: classes/Profile.php:794
5406 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5409 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5410 #: classes/Remote_profile.php:54
5412 msgid "Missing profile."
5413 msgstr "O usuario non ten perfil."
5415 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5416 #: classes/Status_network.php:338
5417 msgid "Unable to save tag."
5418 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5420 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5421 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5423 msgid "You have been banned from subscribing."
5424 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5426 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5427 #: classes/Subscription.php:80
5429 msgid "Already subscribed!"
5430 msgstr "Non está suscrito!"
5432 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5433 #: classes/Subscription.php:85
5434 msgid "User has blocked you."
5435 msgstr "O usuario bloqueoute."
5437 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5438 #: classes/Subscription.php:171
5440 msgid "Not subscribed!"
5441 msgstr "Non está suscrito!"
5443 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5444 #: classes/Subscription.php:178
5445 msgid "Could not delete self-subscription."
5446 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5448 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5449 #: classes/Subscription.php:206
5450 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5451 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5453 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5454 #: classes/Subscription.php:218
5455 msgid "Could not delete subscription."
5456 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5458 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5459 #: classes/Subscription.php:255
5463 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5464 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5465 #: classes/Subscription.php:258
5466 #, fuzzy, php-format
5467 msgid "%1$s is now following %2$s."
5468 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5470 #. TRANS: Notice given on user registration.
5471 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5472 #: classes/User.php:384
5473 #, fuzzy, php-format
5474 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5475 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5477 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5478 #: classes/User_group.php:495
5480 msgid "Could not create group."
5481 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5483 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5484 #: classes/User_group.php:505
5485 msgid "Could not set group URI."
5486 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5488 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5489 #: classes/User_group.php:528
5491 msgid "Could not set group membership."
5492 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5494 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5495 #: classes/User_group.php:543
5497 msgid "Could not save local group info."
5498 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5500 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5501 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5502 msgid "Change your profile settings"
5503 msgstr "Configuración de perfil"
5505 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5506 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5508 msgid "Upload an avatar"
5509 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5511 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5512 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5513 msgid "Change your password"
5514 msgstr "Cambiar contrasinal"
5516 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5517 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5518 msgid "Change email handling"
5519 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5521 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5522 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5524 msgid "Design your profile"
5525 msgstr "O usuario non ten perfil."
5527 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5528 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5529 msgid "Other options"
5530 msgstr "Outras opcions"
5532 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5533 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5537 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5538 #: lib/action.php:148
5539 #, fuzzy, php-format
5541 msgstr "%1$s (%2$s)"
5543 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5544 #: lib/action.php:164
5545 msgid "Untitled page"
5548 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5549 #: lib/action.php:476
5550 msgid "Primary site navigation"
5553 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5554 #: lib/action.php:482
5556 msgid "Personal profile and friends timeline"
5559 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5560 #: lib/action.php:485
5566 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5567 #: lib/action.php:487
5570 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5571 msgstr "Cambiar contrasinal"
5573 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5574 #: lib/action.php:492
5577 msgid "Connect to services"
5578 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5580 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5581 #: lib/action.php:495
5585 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5586 #: lib/action.php:498
5589 msgid "Change site configuration"
5590 msgstr "Navegación de subscricións"
5592 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5593 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5594 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5599 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5600 #: lib/action.php:505
5601 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5605 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5608 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5609 #: lib/action.php:508
5615 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5616 #: lib/action.php:514
5618 msgid "Logout from the site"
5621 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5622 #: lib/action.php:517
5628 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5629 #: lib/action.php:522
5632 msgid "Create an account"
5633 msgstr "Crear nova conta"
5635 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5636 #: lib/action.php:525
5642 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5643 #: lib/action.php:528
5645 msgid "Login to the site"
5648 #: lib/action.php:531
5652 msgstr "Inicio de sesión"
5654 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5655 #: lib/action.php:534
5661 #: lib/action.php:537
5667 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5668 #: lib/action.php:540
5670 msgid "Search for people or text"
5673 #: lib/action.php:543
5679 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5680 #. TRANS: Menu item for site administration
5681 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5686 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5687 #: lib/action.php:632
5691 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5692 #: lib/action.php:702
5697 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5698 #: lib/action.php:803
5700 msgid "Secondary site navigation"
5701 msgstr "Navegación de subscricións"
5703 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5704 #: lib/action.php:809
5708 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5709 #: lib/action.php:812
5713 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5714 #: lib/action.php:815
5716 msgstr "Preguntas frecuentes"
5718 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5719 #: lib/action.php:820
5723 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5724 #: lib/action.php:824
5726 msgstr "Privacidade"
5728 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5729 #: lib/action.php:827
5733 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5734 #: lib/action.php:833
5738 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5739 #: lib/action.php:836
5743 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5744 #: lib/action.php:865
5745 msgid "StatusNet software license"
5748 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5749 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5750 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5751 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5752 #: lib/action.php:872
5753 #, fuzzy, php-format
5755 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5756 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5758 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5759 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5761 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5762 #: lib/action.php:875
5764 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5765 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5767 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5768 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5769 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5770 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5771 #: lib/action.php:882
5774 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5775 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5776 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5778 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5779 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5780 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5782 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5783 #: lib/action.php:898
5785 msgid "Site content license"
5786 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5788 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5789 #. TRANS: %1$s is the site name.
5790 #: lib/action.php:905
5792 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5795 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5796 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5797 #: lib/action.php:912
5799 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5802 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5803 #: lib/action.php:916
5804 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5807 #. TRANS: license message in footer.
5808 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5809 #: lib/action.php:948
5811 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5814 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5815 #: lib/action.php:1284
5819 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5820 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5821 #: lib/action.php:1295
5825 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5826 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5827 #: lib/action.php:1305
5832 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5833 #: lib/activity.php:120
5834 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5837 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5838 #: lib/activityutils.php:200
5839 msgid "Can't handle remote content yet."
5842 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5843 #: lib/activityutils.php:237
5844 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5847 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5848 #: lib/activityutils.php:242
5849 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5852 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5853 #: lib/adminpanelaction.php:96
5855 msgid "You cannot make changes to this site."
5856 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5858 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5859 #: lib/adminpanelaction.php:108
5861 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5862 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5864 #. TRANS: Client error message.
5865 #: lib/adminpanelaction.php:222
5867 msgid "showForm() not implemented."
5868 msgstr "Comando non implementado."
5870 #. TRANS: Client error message
5871 #: lib/adminpanelaction.php:250
5873 msgid "saveSettings() not implemented."
5874 msgstr "Comando non implementado."
5876 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5877 #. TRANS: the admin panel Design.
5878 #: lib/adminpanelaction.php:274
5880 msgid "Unable to delete design setting."
5881 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5883 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5884 #: lib/adminpanelaction.php:337
5886 msgid "Basic site configuration"
5887 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5889 #. TRANS: Menu item for site administration
5890 #: lib/adminpanelaction.php:339
5896 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5897 #: lib/adminpanelaction.php:345
5899 msgid "Design configuration"
5900 msgstr "Confirmación de SMS"
5902 #. TRANS: Menu item for site administration
5903 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5904 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5910 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5911 #: lib/adminpanelaction.php:353
5913 msgid "User configuration"
5914 msgstr "Confirmación de SMS"
5916 #. TRANS: Menu item for site administration
5917 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5921 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5922 #: lib/adminpanelaction.php:361
5924 msgid "Access configuration"
5925 msgstr "Confirmación de SMS"
5927 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5928 #: lib/adminpanelaction.php:369
5930 msgid "Paths configuration"
5931 msgstr "Confirmación de SMS"
5933 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5934 #: lib/adminpanelaction.php:377
5936 msgid "Sessions configuration"
5937 msgstr "Confirmación de SMS"
5939 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5940 #: lib/adminpanelaction.php:385
5941 msgid "Edit site notice"
5942 msgstr "Eliminar chío"
5944 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5945 #: lib/adminpanelaction.php:393
5947 msgid "Snapshots configuration"
5948 msgstr "Confirmación de SMS"
5950 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5951 #: lib/adminpanelaction.php:401
5952 msgid "Set site license"
5955 #. TRANS: Client error 401.
5956 #: lib/apiauth.php:111
5957 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5960 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5961 #: lib/apiauth.php:175
5962 msgid "No application for that consumer key."
5965 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5966 #: lib/apiauth.php:212
5967 msgid "Bad access token."
5970 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5971 #: lib/apiauth.php:217
5972 msgid "No user for that token."
5975 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5976 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5977 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5978 msgid "Could not authenticate you."
5981 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5982 #: lib/apioauthstore.php:184
5983 msgid "Tried to revoke unknown token."
5986 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5987 #: lib/apioauthstore.php:189
5988 msgid "Failed to delete revoked token."
5991 #. TRANS: Form legend.
5992 #: lib/applicationeditform.php:129
5993 msgid "Edit application"
5996 #. TRANS: Form guide.
5997 #: lib/applicationeditform.php:178
5998 msgid "Icon for this application"
6001 #. TRANS: Form input field instructions.
6002 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6003 #: lib/applicationeditform.php:201
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Describe your application in %d character"
6006 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6007 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6008 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6009 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6010 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6011 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6013 #. TRANS: Form input field instructions.
6014 #: lib/applicationeditform.php:205
6016 msgid "Describe your application"
6017 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6019 #. TRANS: Form input field instructions.
6020 #: lib/applicationeditform.php:216
6022 msgid "URL of the homepage of this application"
6023 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6025 #. TRANS: Form input field label.
6026 #: lib/applicationeditform.php:218
6031 #. TRANS: Form input field instructions.
6032 #: lib/applicationeditform.php:225
6033 msgid "Organization responsible for this application"
6036 #. TRANS: Form input field instructions.
6037 #: lib/applicationeditform.php:234
6039 msgid "URL for the homepage of the organization"
6040 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6042 #. TRANS: Form input field instructions.
6043 #: lib/applicationeditform.php:243
6044 msgid "URL to redirect to after authentication"
6047 #. TRANS: Radio button label for application type
6048 #: lib/applicationeditform.php:271
6052 #. TRANS: Radio button label for application type
6053 #: lib/applicationeditform.php:288
6057 #. TRANS: Form guide.
6058 #: lib/applicationeditform.php:290
6059 msgid "Type of application, browser or desktop"
6062 #. TRANS: Radio button label for access type.
6063 #: lib/applicationeditform.php:314
6067 #. TRANS: Radio button label for access type.
6068 #: lib/applicationeditform.php:334
6072 #. TRANS: Form guide.
6073 #: lib/applicationeditform.php:336
6074 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6077 #. TRANS: Application access type
6078 #: lib/applicationlist.php:134
6082 #. TRANS: Application access type
6083 #: lib/applicationlist.php:136
6087 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6088 #: lib/applicationlist.php:142
6090 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6093 #. TRANS: Button label
6094 #: lib/applicationlist.php:157
6099 #: lib/atom10feed.php:112
6100 msgid "author element must contain a name element."
6103 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6104 #: lib/attachmentlist.php:256
6108 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6109 #: lib/attachmentlist.php:270
6115 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6116 msgid "Notices where this attachment appears"
6120 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6121 msgid "Tags for this attachment"
6124 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6125 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6127 msgid "Password changing failed."
6128 msgstr "Contrasinal gardada."
6130 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6131 #: lib/authenticationplugin.php:238
6133 msgid "Password changing is not allowed."
6134 msgstr "Contrasinal gardada."
6136 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6137 #: lib/blockform.php:68
6141 #. TRANS: Title for command results.
6142 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6143 msgid "Command results"
6144 msgstr "Resultados do comando"
6146 #. TRANS: Title for command results.
6147 #: lib/channel.php:194
6150 msgstr "Erro de Ajax"
6152 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6153 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6154 msgid "Command complete"
6155 msgstr "Comando completo"
6157 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6158 #: lib/channel.php:244
6159 msgid "Command failed"
6160 msgstr "Comando fallido"
6162 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6163 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6165 msgid "Notice with that id does not exist."
6166 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6168 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6169 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6170 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6172 msgid "User has no last notice."
6173 msgstr "O usuario non ten último chio."
6175 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6176 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6177 #: lib/command.php:128
6178 #, fuzzy, php-format
6179 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6180 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6182 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6183 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6184 #: lib/command.php:148
6186 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6189 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6190 #: lib/command.php:183
6191 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6192 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6194 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6195 #: lib/command.php:229
6196 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6199 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6200 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6201 #: lib/command.php:238
6202 #, fuzzy, php-format
6203 msgid "Nudge sent to %s."
6204 msgstr "Toque enviado"
6206 #. TRANS: User statistics text.
6207 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6208 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6209 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6210 #: lib/command.php:268
6213 "Subscriptions: %1$s\n"
6214 "Subscribers: %2$s\n"
6217 "Suscripcións: %1$s\n"
6218 "Suscriptores: %2$s\n"
6221 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6222 #: lib/command.php:312
6223 msgid "Notice marked as fave."
6224 msgstr "Chío marcado coma favorito."
6226 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6227 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6228 #: lib/command.php:357
6230 msgid "%1$s joined group %2$s."
6233 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6234 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6235 #: lib/command.php:405
6237 msgid "%1$s left group %2$s."
6240 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6241 #: lib/command.php:430
6243 msgid "Fullname: %s"
6244 msgstr "Nome completo: %s"
6246 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6247 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6248 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6250 msgid "Location: %s"
6251 msgstr "Ubicación: %s"
6253 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6254 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6255 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6257 msgid "Homepage: %s"
6258 msgstr "Páxina persoal: %s"
6260 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6261 #: lib/command.php:442
6266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6267 #. TRANS: %s is a remote profile.
6268 #: lib/command.php:471
6271 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6275 #. TRANS: Message given if content is too long.
6276 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6277 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6278 #, fuzzy, php-format
6279 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6280 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6282 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6283 #: lib/command.php:514
6284 msgid "Error sending direct message."
6285 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6287 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6288 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6289 #: lib/command.php:551
6290 #, fuzzy, php-format
6291 msgid "Notice from %s repeated."
6292 msgstr "Chío publicado"
6294 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6295 #: lib/command.php:554
6296 msgid "Error repeating notice."
6297 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
6299 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6300 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6301 #: lib/command.php:589
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6304 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6306 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6307 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6308 #: lib/command.php:600
6309 #, fuzzy, php-format
6310 msgid "Reply to %s sent."
6311 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6313 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6314 #: lib/command.php:603
6316 msgid "Error saving notice."
6317 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6319 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6320 #: lib/command.php:650
6322 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6323 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
6325 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6326 #: lib/command.php:659
6328 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6329 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6331 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6332 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6333 #: lib/command.php:667
6335 msgid "Subscribed to %s."
6338 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6339 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6340 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6342 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6343 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
6345 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6346 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6347 #: lib/command.php:699
6349 msgid "Unsubscribed from %s."
6352 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6353 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6354 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6355 msgid "Command not yet implemented."
6356 msgstr "Comando non implementado."
6358 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6359 #: lib/command.php:723
6360 msgid "Notification off."
6361 msgstr "Notificación desactivada."
6363 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6364 #: lib/command.php:726
6365 msgid "Can't turn off notification."
6366 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
6368 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6369 #: lib/command.php:749
6370 msgid "Notification on."
6371 msgstr "Notificación habilitada."
6373 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6374 #: lib/command.php:752
6375 msgid "Can't turn on notification."
6376 msgstr "Non se pode activar a notificación."
6378 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6379 #: lib/command.php:766
6380 msgid "Login command is disabled."
6383 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6384 #. TRANS: %s is a logon link..
6385 #: lib/command.php:779
6387 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6390 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6391 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6392 #: lib/command.php:808
6394 msgid "Unsubscribed %s."
6397 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6398 #: lib/command.php:826
6400 msgid "You are not subscribed to anyone."
6401 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6403 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6404 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6405 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6406 #: lib/command.php:831
6407 msgid "You are subscribed to this person:"
6408 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6409 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6410 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6415 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6416 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6417 #: lib/command.php:853
6419 msgid "No one is subscribed to you."
6420 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6422 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6423 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6424 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6425 #: lib/command.php:858
6426 msgid "This person is subscribed to you:"
6427 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6428 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6429 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6434 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6435 #. TRANS: any group subscriptions.
6436 #: lib/command.php:880
6438 msgid "You are not a member of any groups."
6439 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6441 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6442 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6443 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6444 #: lib/command.php:885
6445 msgid "You are a member of this group:"
6446 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6447 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
6448 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
6453 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6454 #: lib/command.php:900
6458 "on - turn on notifications\n"
6459 "off - turn off notifications\n"
6460 "help - show this help\n"
6461 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6462 "groups - lists the groups you have joined\n"
6463 "subscriptions - list the people you follow\n"
6464 "subscribers - list the people that follow you\n"
6465 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6466 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6467 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6468 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6469 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6470 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6471 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6472 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6473 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6474 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6475 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6476 "join <group> - join group\n"
6477 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6478 "drop <group> - leave group\n"
6479 "stats - get your stats\n"
6480 "stop - same as 'off'\n"
6481 "quit - same as 'off'\n"
6482 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6483 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6484 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6485 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6486 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6487 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6488 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6489 "track <word> - not yet implemented.\n"
6490 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6491 "track off - not yet implemented.\n"
6492 "untrack all - not yet implemented.\n"
6493 "tracks - not yet implemented.\n"
6494 "tracking - not yet implemented.\n"
6497 "on - activar as notificacións\n"
6498 "off - desactivar as notificacións\n"
6499 "help - mostrar esta axuda\n"
6500 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6501 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6502 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6503 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6504 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6505 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6506 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6507 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6508 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6509 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6510 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6511 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6512 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6513 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6514 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6515 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6516 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6517 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6518 "track off - non implementado por agora.\n"
6519 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6520 "tracks - non implementado por agora.\n"
6521 "tracking - non implementado por agora.\n"
6523 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6524 #: lib/common.php:136
6526 msgid "No configuration file found. "
6527 msgstr "Sen código de confirmación."
6529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6530 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6531 #: lib/common.php:139
6532 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6535 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6536 #: lib/common.php:142
6537 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6540 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6541 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6542 #: lib/common.php:146
6543 msgid "Go to the installer."
6546 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6547 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6553 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6554 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6555 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6556 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6558 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6559 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6565 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6566 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6567 msgid "Updates by SMS"
6568 msgstr "Chíos dende SMS"
6570 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6571 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6577 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6578 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6579 msgid "Authorized connected applications"
6582 #: lib/dberroraction.php:60
6583 msgid "Database error"
6586 #: lib/designsettings.php:105
6591 #: lib/designsettings.php:109
6594 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6595 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6597 #: lib/designsettings.php:418
6598 msgid "Design defaults restored."
6601 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6602 msgid "Disfavor this notice"
6603 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6605 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6606 msgid "Favor this notice"
6607 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6625 #: lib/feedlist.php:66
6629 #: lib/galleryaction.php:121
6631 msgstr "Filtrar etiquetas"
6633 #: lib/galleryaction.php:131
6637 #: lib/galleryaction.php:139
6639 msgid "Select tag to filter"
6640 msgstr "Selecciona unha operadora"
6642 #: lib/galleryaction.php:140
6646 #: lib/galleryaction.php:141
6647 msgid "Choose a tag to narrow list"
6648 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6650 #: lib/galleryaction.php:143
6654 #: lib/grantroleform.php:91
6656 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6659 #: lib/groupeditform.php:163
6661 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6662 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6664 #: lib/groupeditform.php:168
6666 msgid "Describe the group or topic"
6667 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6669 #: lib/groupeditform.php:170
6670 #, fuzzy, php-format
6671 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6672 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6674 #: lib/groupeditform.php:179
6677 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6678 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6680 #: lib/groupeditform.php:187
6682 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6685 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6686 #: lib/groupnav.php:86
6691 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6692 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6693 #: lib/groupnav.php:89
6699 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6700 #: lib/groupnav.php:95
6705 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6706 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6707 #: lib/groupnav.php:98
6710 msgid "%s group members"
6713 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6714 #: lib/groupnav.php:108
6719 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6720 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6721 #: lib/groupnav.php:111
6724 msgid "%s blocked users"
6727 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6728 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6729 #: lib/groupnav.php:120
6732 msgid "Edit %s group properties"
6735 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6736 #: lib/groupnav.php:126
6741 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6742 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6743 #: lib/groupnav.php:129
6746 msgid "Add or edit %s logo"
6749 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6750 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6751 #: lib/groupnav.php:138
6754 msgid "Add or edit %s design"
6757 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6758 msgid "Groups with most members"
6761 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6762 msgid "Groups with most posts"
6765 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6767 msgid "Tags in %s group's notices"
6770 #. TRANS: Client exception 406
6771 #: lib/htmloutputter.php:104
6772 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6773 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6775 #: lib/imagefile.php:72
6776 msgid "Unsupported image file format."
6777 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6779 #: lib/imagefile.php:88
6780 #, fuzzy, php-format
6781 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6782 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6784 #: lib/imagefile.php:93
6785 msgid "Partial upload."
6786 msgstr "Carga parcial."
6788 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6789 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6790 msgid "System error uploading file."
6791 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6793 #: lib/imagefile.php:109
6794 msgid "Not an image or corrupt file."
6795 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6797 #: lib/imagefile.php:122
6798 msgid "Lost our file."
6799 msgstr "Ningún chío."
6801 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6803 msgid "Unknown file type"
6804 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6806 #: lib/imagefile.php:244
6810 #: lib/imagefile.php:246
6814 #: lib/jabber.php:387
6819 #: lib/jabber.php:567
6821 msgid "Unknown inbox source %d."
6824 #: lib/leaveform.php:114
6829 #: lib/logingroupnav.php:80
6830 msgid "Login with a username and password"
6831 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
6833 #: lib/logingroupnav.php:86
6835 msgid "Sign up for a new account"
6836 msgstr "Crear nova conta"
6838 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6840 msgid "Email address confirmation"
6841 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6843 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6849 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6851 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6855 "If not, just ignore this message.\n"
6857 "Thanks for your time, \n"
6862 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6864 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6868 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6870 "Grazas polo teu tempo, \n"
6873 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6876 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6877 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6882 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6883 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6886 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6888 #, fuzzy, php-format
6890 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6895 "Faithfully yours,\n"
6899 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6901 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6905 "Atentamente todo seu,\n"
6908 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6910 #, fuzzy, php-format
6912 msgstr "Ubicación: %s"
6914 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6917 msgid "New email address for posting to %s"
6918 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6920 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6924 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6926 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6928 "More email instructions at %3$s.\n"
6930 "Faithfully yours,\n"
6933 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6935 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6937 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6942 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6946 msgstr "Estado de %s"
6948 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6950 msgid "SMS confirmation"
6951 msgstr "Confirmación de SMS"
6953 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6955 #, fuzzy, php-format
6956 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6957 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6959 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6962 msgid "You've been nudged by %s"
6963 msgstr "%s douche un toque"
6965 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6969 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6970 "to post some news.\n"
6972 "So let's hear from you :)\n"
6976 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6978 "With kind regards,\n"
6981 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6983 "So let's hear from you :)\n"
6987 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6989 "With kind regards,\n"
6992 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6995 msgid "New private message from %s"
6996 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6998 #. TRANS: Body for direct-message notification email
7002 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7004 "------------------------------------------------------\n"
7006 "------------------------------------------------------\n"
7008 "You can reply to their message here:\n"
7012 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7014 "With kind regards,\n"
7017 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
7019 "------------------------------------------------------\n"
7021 "------------------------------------------------------\n"
7023 "You can reply to their message here:\n"
7027 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7029 "With kind regards,\n"
7032 #. TRANS: Subject for favorite notification email
7035 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
7036 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
7038 #. TRANS: Body for favorite notification email
7040 #, fuzzy, php-format
7042 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7044 "The URL of your notice is:\n"
7048 "The text of your notice is:\n"
7052 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7056 "Faithfully yours,\n"
7059 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
7061 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
7065 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
7072 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7076 "The full conversation can be read here:\n"
7083 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
7086 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7090 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7092 "The notice is here:\n"
7100 "%5$sYou can reply back here:\n"
7104 "The list of all @-replies for you here:\n"
7108 "Faithfully yours,\n"
7111 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7114 #: lib/mailbox.php:89
7115 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7116 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
7118 #: lib/mailbox.php:139
7120 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7121 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7124 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7129 #: lib/mailhandler.php:37
7130 msgid "Could not parse message."
7131 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
7133 #: lib/mailhandler.php:42
7134 msgid "Not a registered user."
7135 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
7137 #: lib/mailhandler.php:46
7138 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7139 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
7141 #: lib/mailhandler.php:50
7142 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7143 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
7145 #: lib/mailhandler.php:228
7146 #, fuzzy, php-format
7147 msgid "Unsupported message type: %s"
7148 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7150 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7151 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7152 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7155 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7156 #: lib/mediafile.php:145
7157 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7160 #. TRANS: Client exception.
7161 #: lib/mediafile.php:151
7163 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7167 #. TRANS: Client exception.
7168 #: lib/mediafile.php:157
7169 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7172 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7173 #: lib/mediafile.php:165
7174 msgid "Missing a temporary folder."
7177 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7178 #: lib/mediafile.php:169
7179 msgid "Failed to write file to disk."
7182 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7183 #: lib/mediafile.php:173
7184 msgid "File upload stopped by extension."
7187 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7188 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7189 msgid "File exceeds user's quota."
7192 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7193 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7194 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7195 msgid "File could not be moved to destination directory."
7198 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7199 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7200 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7201 msgid "Could not determine file's MIME type."
7202 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
7204 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7205 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7206 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7207 #: lib/mediafile.php:340
7210 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7214 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7215 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7216 #: lib/mediafile.php:345
7218 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7221 #: lib/messageform.php:120
7223 msgid "Send a direct notice"
7224 msgstr "Eliminar chío"
7226 #: lib/messageform.php:146
7230 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7232 msgid "Available characters"
7233 msgstr "6 ou máis caracteres"
7235 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7237 msgctxt "Send button for sending notice"
7241 #: lib/noticeform.php:160
7242 msgid "Send a notice"
7245 #: lib/noticeform.php:174
7247 msgid "What's up, %s?"
7248 msgstr "¿Que pasa, %s?"
7250 #: lib/noticeform.php:193
7254 #: lib/noticeform.php:197
7255 msgid "Attach a file"
7258 #: lib/noticeform.php:213
7260 msgid "Share my location"
7261 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7263 #: lib/noticeform.php:216
7265 msgid "Do not share my location"
7266 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7268 #: lib/noticeform.php:217
7270 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7274 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7275 #: lib/noticelist.php:446
7280 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7281 #: lib/noticelist.php:448
7285 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7286 #: lib/noticelist.php:450
7290 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7291 #: lib/noticelist.php:452
7295 #: lib/noticelist.php:454
7297 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7300 #: lib/noticelist.php:463
7304 #: lib/noticelist.php:512
7308 #: lib/noticelist.php:578
7311 msgstr "Sen contido!"
7313 #: lib/noticelist.php:613
7318 #: lib/noticelist.php:640
7320 msgid "Reply to this notice"
7321 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7323 #: lib/noticelist.php:641
7327 #: lib/noticelist.php:685
7329 msgid "Notice repeated"
7330 msgstr "Chío publicado"
7332 #: lib/nudgeform.php:116
7334 msgid "Nudge this user"
7335 msgstr "Toque enviado"
7337 #: lib/nudgeform.php:128
7340 msgstr "Toque enviado"
7342 #: lib/nudgeform.php:128
7344 msgid "Send a nudge to this user"
7345 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7347 #: lib/oauthstore.php:294
7348 msgid "Error inserting new profile."
7351 #: lib/oauthstore.php:302
7352 msgid "Error inserting avatar."
7355 #: lib/oauthstore.php:322
7356 msgid "Error inserting remote profile."
7359 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7360 #: lib/oauthstore.php:362
7361 msgid "Duplicate notice."
7364 #: lib/oauthstore.php:507
7365 msgid "Couldn't insert new subscription."
7366 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
7368 #: lib/personalgroupnav.php:99
7372 #: lib/personalgroupnav.php:104
7376 #: lib/personalgroupnav.php:114
7380 #: lib/personalgroupnav.php:125
7382 msgstr "Band. Entrada"
7384 #: lib/personalgroupnav.php:126
7385 msgid "Your incoming messages"
7386 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
7388 #: lib/personalgroupnav.php:130
7390 msgstr "Band. Saída"
7392 #: lib/personalgroupnav.php:131
7393 msgid "Your sent messages"
7394 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
7396 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7397 #, fuzzy, php-format
7398 msgid "Tags in %s's notices"
7399 msgstr "O usuario non ten último chio."
7401 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7402 #: lib/plugin.php:121
7405 msgstr "Acción descoñecida"
7407 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7408 msgid "Subscriptions"
7409 msgstr "Subscricións"
7411 #: lib/profileaction.php:126
7412 msgid "All subscriptions"
7413 msgstr "Tódalas subscricións"
7415 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7417 msgstr "Subscritores"
7419 #: lib/profileaction.php:161
7421 msgid "All subscribers"
7422 msgstr "Subscritores"
7424 #: lib/profileaction.php:191
7429 #: lib/profileaction.php:196
7430 msgid "Member since"
7431 msgstr "Membro dende"
7433 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7434 #: lib/profileaction.php:235
7435 msgid "Daily average"
7438 #: lib/profileaction.php:264
7441 msgstr "Tódalas etiquetas"
7443 #: lib/profileformaction.php:123
7444 msgid "Unimplemented method."
7447 #: lib/publicgroupnav.php:78
7451 #: lib/publicgroupnav.php:82
7456 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7458 msgstr "Etiquetas recentes"
7460 #: lib/publicgroupnav.php:88
7464 #: lib/publicgroupnav.php:92
7468 #: lib/redirectingaction.php:95
7470 msgid "No return-to arguments."
7471 msgstr "Non hai argumento id."
7473 #: lib/repeatform.php:107
7475 msgid "Repeat this notice?"
7476 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7478 #: lib/repeatform.php:132
7482 #: lib/repeatform.php:132
7484 msgid "Repeat this notice"
7485 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7487 #: lib/revokeroleform.php:91
7489 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7492 #: lib/router.php:711
7493 msgid "No single user defined for single-user mode."
7496 #: lib/sandboxform.php:67
7499 msgstr "Band. Entrada"
7501 #: lib/sandboxform.php:78
7503 msgid "Sandbox this user"
7504 msgstr "Bloquear usuario"
7506 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7507 #: lib/searchaction.php:121
7512 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7513 #. TRANS: for searching can be entered.
7514 #: lib/searchaction.php:129
7518 #: lib/searchaction.php:130
7523 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7524 #: lib/searchaction.php:170
7529 #: lib/searchgroupnav.php:80
7533 #: lib/searchgroupnav.php:81
7534 msgid "Find people on this site"
7535 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7537 #: lib/searchgroupnav.php:83
7538 msgid "Find content of notices"
7539 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7541 #: lib/searchgroupnav.php:85
7543 msgid "Find groups on this site"
7544 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7546 #: lib/section.php:89
7547 msgid "Untitled section"
7550 #: lib/section.php:106
7554 #: lib/silenceform.php:67
7559 #: lib/silenceform.php:78
7561 msgid "Silence this user"
7562 msgstr "Bloquear usuario"
7564 #: lib/subgroupnav.php:83
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid "People %s subscribes to"
7567 msgstr "Suscrición remota"
7569 #: lib/subgroupnav.php:91
7570 #, fuzzy, php-format
7571 msgid "People subscribed to %s"
7572 msgstr "Suscrito a %s"
7574 #: lib/subgroupnav.php:99
7576 msgid "Groups %s is a member of"
7579 #: lib/subgroupnav.php:105
7583 #: lib/subgroupnav.php:106
7584 #, fuzzy, php-format
7585 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7587 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
7590 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7591 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7592 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7595 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7596 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7597 msgid "People Tagcloud as tagged"
7600 #: lib/tagcloudsection.php:56
7605 #: lib/themeuploader.php:50
7606 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7609 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7610 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7613 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7614 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7615 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7617 msgid "Failed saving theme."
7618 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
7620 #: lib/themeuploader.php:147
7621 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7624 #: lib/themeuploader.php:166
7626 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7629 #: lib/themeuploader.php:178
7630 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7633 #: lib/themeuploader.php:218
7635 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7636 "digits, underscore, and minus sign."
7639 #: lib/themeuploader.php:224
7640 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7643 #: lib/themeuploader.php:241
7645 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7648 #: lib/themeuploader.php:259
7649 msgid "Error opening theme archive."
7650 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
7652 #: lib/topposterssection.php:74
7656 #: lib/unsandboxform.php:69
7660 #: lib/unsandboxform.php:80
7662 msgid "Unsandbox this user"
7663 msgstr "Bloquear usuario"
7665 #: lib/unsilenceform.php:67
7669 #: lib/unsilenceform.php:78
7671 msgid "Unsilence this user"
7672 msgstr "Bloquear usuario"
7674 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7676 msgid "Unsubscribe from this user"
7677 msgstr "Desuscribir de %s"
7679 #: lib/unsubscribeform.php:137
7681 msgstr "Eliminar subscrición"
7683 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7684 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7685 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7686 #, fuzzy, php-format
7687 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7688 msgstr "O usuario non ten perfil."
7690 #: lib/userprofile.php:117
7695 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7697 msgid "User actions"
7698 msgstr "Outras opcions"
7700 #: lib/userprofile.php:237
7701 msgid "User deletion in progress..."
7704 #: lib/userprofile.php:263
7706 msgid "Edit profile settings"
7707 msgstr "Configuración de perfil"
7709 #: lib/userprofile.php:264
7713 #: lib/userprofile.php:287
7715 msgid "Send a direct message to this user"
7716 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7718 #: lib/userprofile.php:288
7721 msgstr "Nova mensaxe"
7723 #: lib/userprofile.php:326
7727 #: lib/userprofile.php:364
7730 msgstr "O usuario non ten perfil."
7732 #: lib/userprofile.php:366
7734 msgid "Administrator"
7737 #: lib/userprofile.php:367
7742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7743 #: lib/util.php:1163
7744 msgid "a few seconds ago"
7745 msgstr "fai uns segundos"
7747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7748 #: lib/util.php:1166
7749 msgid "about a minute ago"
7750 msgstr "fai un minuto"
7752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7753 #: lib/util.php:1170
7755 msgid "about one minute ago"
7756 msgid_plural "about %d minutes ago"
7763 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7764 #: lib/util.php:1173
7765 msgid "about an hour ago"
7766 msgstr "fai unha hora"
7768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7769 #: lib/util.php:1177
7771 msgid "about one hour ago"
7772 msgid_plural "about %d hours ago"
7779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7780 #: lib/util.php:1180
7781 msgid "about a day ago"
7784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7785 #: lib/util.php:1184
7787 msgid "about one day ago"
7788 msgid_plural "about %d days ago"
7795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7796 #: lib/util.php:1187
7797 msgid "about a month ago"
7800 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7801 #: lib/util.php:1191
7803 msgid "about one month ago"
7804 msgid_plural "about %d months ago"
7811 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7812 #: lib/util.php:1194
7813 msgid "about a year ago"
7816 #: lib/webcolor.php:82
7818 msgid "%s is not a valid color!"
7819 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
7821 #: lib/webcolor.php:123
7823 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7826 #: scripts/restoreuser.php:82
7828 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7831 #: scripts/restoreuser.php:88
7833 msgid "No user specified; using backup user."
7834 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
7836 #: scripts/restoreuser.php:94
7838 msgid "%d entries in backup."