1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:13+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Ningún usuario."
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 msgid "%s and friends"
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
67 #: actions/all.php:107
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:115
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
77 #: actions/all.php:127
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 #: actions/all.php:132
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 #: actions/all.php:134
93 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
94 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
104 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "Método da API non atopado"
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:114
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Este método require un POST."
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "O usuario non ten perfil."
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
184 #: lib/designsettings.php:283
187 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
188 "current configuration."
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
196 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
197 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
199 msgid "Unable to save your design settings."
200 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
205 msgid "Could not update your design."
206 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
208 #: actions/apiblockcreate.php:105
210 msgid "You cannot block yourself!"
211 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
213 #: actions/apiblockcreate.php:126
214 msgid "Block user failed."
215 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
217 #: actions/apiblockdestroy.php:114
218 msgid "Unblock user failed."
219 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
221 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 msgid "Direct messages from %s"
224 msgstr "Mensaxes directas para %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 msgid "All the direct messages sent from %s"
229 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 msgid "Direct messages to %s"
234 msgstr "Mensaxes directas para %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 msgid "All the direct messages sent to %s"
239 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite."
268 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Non se puido crear o favorito."
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 msgid "That status is not a favorite."
277 msgstr "Este chío non é un favorito!"
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 msgid "You cannot unfollow yourself."
300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Non é un alcume válido."
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Método da API non atopado"
389 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
397 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
399 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
400 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
406 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
408 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
409 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
411 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 #: actions/apigrouplistall.php:94
424 msgstr "Outras opcions"
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
434 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
435 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
436 msgid "No such notice."
437 msgstr "Ningún chío."
439 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
441 msgid "Cannot repeat your own notice."
442 msgstr "Non se pode activar a notificación."
444 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
446 msgid "Already repeated that notice."
447 msgstr "Eliminar chío"
449 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr "Avatar actualizado."
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: lib/mailhandler.php:60
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
463 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
465 #: actions/apistatusesupdate.php:198
469 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
471 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
474 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
493 msgstr "Liña de tempo de %s"
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s chíos de calquera!"
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
523 msgid "Repeated by %s"
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Replies to %s"
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Replies to %s"
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Chíos tagueados con %s"
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
546 #: actions/apiusershow.php:96
550 #: actions/attachment.php:73
552 msgid "No such attachment."
553 msgstr "Ningún documento."
555 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
556 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
557 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
558 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
559 #: actions/showgroup.php:121
563 #: actions/avatarbynickname.php:64
567 #: actions/avatarbynickname.php:69
568 msgid "Invalid size."
569 msgstr "Tamaño inválido."
571 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
572 #: lib/accountsettingsaction.php:112
576 #: actions/avatarsettings.php:78
578 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
583 #: actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
590 msgid "Avatar settings"
591 msgstr "Configuracións de Twitter"
593 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
594 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
598 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
599 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
603 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
604 #: lib/noticelist.php:611
609 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
613 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
617 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
618 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
619 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
620 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
621 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
622 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
623 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
624 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
625 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
626 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
627 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
628 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
629 #: lib/designsettings.php:294
630 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
631 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Envio de formulario non esperada."
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
644 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
645 msgid "Lost our file data."
648 #: actions/avatarsettings.php:366
649 msgid "Avatar updated."
650 msgstr "Avatar actualizado."
652 #: actions/avatarsettings.php:369
653 msgid "Failed updating avatar."
654 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
656 #: actions/avatarsettings.php:393
658 msgid "Avatar deleted."
659 msgstr "Avatar actualizado."
661 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgstr "Bloquear usuario"
670 #: actions/block.php:130
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
676 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
677 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
678 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
680 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
681 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
685 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
687 msgid "Do not block this user"
688 msgstr "Bloquear usuario"
690 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
691 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
692 #: lib/repeatform.php:132
696 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Bloquear usuario"
701 #: actions/block.php:167
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
711 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
713 msgid "No such group."
714 msgstr "Non existe a etiqueta."
716 #: actions/blockedfromgroup.php:90
718 msgid "%s blocked profiles"
721 #: actions/blockedfromgroup.php:93
723 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
726 #: actions/blockedfromgroup.php:108
727 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
730 #: actions/blockedfromgroup.php:281
732 msgid "Unblock user from group"
733 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
739 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
741 msgid "Unblock this user"
742 msgstr "Bloquear usuario"
744 #: actions/bookmarklet.php:50
747 msgstr "Chíos dende SMS"
749 #: actions/confirmaddress.php:75
750 msgid "No confirmation code."
751 msgstr "Sen código de confirmación."
753 #: actions/confirmaddress.php:80
754 msgid "Confirmation code not found."
755 msgstr "Confirmation code not found."
757 #: actions/confirmaddress.php:85
758 msgid "That confirmation code is not for you!"
759 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
761 #: actions/confirmaddress.php:90
763 msgid "Unrecognized address type %s"
764 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
766 #: actions/confirmaddress.php:94
767 msgid "That address has already been confirmed."
768 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
770 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
771 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
772 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
773 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
774 #: actions/smssettings.php:420
775 msgid "Couldn't update user."
776 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
778 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
779 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
780 msgid "Couldn't delete email confirmation."
781 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
783 #: actions/confirmaddress.php:144
784 msgid "Confirm Address"
785 msgstr "Confirmar enderezo"
787 #: actions/confirmaddress.php:159
789 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
790 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
792 #: actions/conversation.php:99
795 msgstr "Código de confirmación."
797 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
798 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
802 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
803 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
804 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
805 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
806 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
807 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
808 #: lib/settingsaction.php:72
809 msgid "Not logged in."
810 msgstr "Non está logueado."
812 #: actions/deletenotice.php:71
813 msgid "Can't delete this notice."
814 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
816 #: actions/deletenotice.php:103
819 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
822 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
823 "atrás... Quedas avisado!"
825 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
826 msgid "Delete notice"
827 msgstr "Eliminar chío"
829 #: actions/deletenotice.php:144
830 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
831 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
833 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
840 msgid "Delete this notice"
841 msgstr "Eliminar chío"
843 #: actions/deleteuser.php:67
845 msgid "You cannot delete users."
846 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
848 #: actions/deleteuser.php:74
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
858 #: actions/deleteuser.php:135
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
866 msgid "Delete this user"
867 msgstr "Eliminar chío"
869 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
870 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
874 #: actions/designadminpanel.php:73
875 msgid "Design settings for this StatusNet site."
878 #: actions/designadminpanel.php:275
880 msgid "Invalid logo URL."
881 msgstr "Tamaño inválido."
883 #: actions/designadminpanel.php:279
885 msgid "Theme not available: %s"
886 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
888 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgstr "Cambiar contrasinal"
893 #: actions/designadminpanel.php:380
898 #: actions/designadminpanel.php:387
903 #: actions/designadminpanel.php:404
908 #: actions/designadminpanel.php:405
909 msgid "Theme for the site."
912 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
913 msgid "Change background image"
916 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
917 #: lib/designsettings.php:178
921 #: actions/designadminpanel.php:427
924 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
926 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
946 msgid "Change colours"
947 msgstr "Cambiar contrasinal"
949 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
954 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
959 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
963 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
968 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
972 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
973 msgid "Restore default designs"
976 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
977 msgid "Reset back to default"
980 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
981 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
982 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
983 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
984 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
985 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
986 #: lib/groupeditform.php:202
990 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
994 #: actions/disfavor.php:81
995 msgid "This notice is not a favorite!"
996 msgstr "Este chío non é un favorito!"
998 #: actions/disfavor.php:94
999 msgid "Add to favorites"
1000 msgstr "Engadir a favoritos"
1002 #: actions/doc.php:69
1003 msgid "No such document."
1004 msgstr "Ningún documento."
1006 #: actions/editgroup.php:56
1008 msgid "Edit %s group"
1011 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1013 msgid "You must be logged in to create a group."
1014 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1016 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1017 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1019 msgid "You must be an admin to edit the group."
1020 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1022 #: actions/editgroup.php:154
1023 msgid "Use this form to edit the group."
1026 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1028 msgid "description is too long (max %d chars)."
1029 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1031 #: actions/editgroup.php:253
1033 msgid "Could not update group."
1034 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1036 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1038 msgid "Could not create aliases."
1039 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1041 #: actions/editgroup.php:269
1043 msgid "Options saved."
1044 msgstr "Configuracións gardadas."
1046 #: actions/emailsettings.php:60
1048 msgid "Email settings"
1049 msgstr "Configuración de Correo"
1051 #: actions/emailsettings.php:71
1053 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1054 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1056 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1057 #: actions/smssettings.php:104
1061 #: actions/emailsettings.php:105
1062 msgid "Current confirmed email address."
1063 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1065 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1066 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1067 #: actions/smssettings.php:158
1071 #: actions/emailsettings.php:113
1073 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1074 "a message with further instructions."
1076 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1077 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1078 "a %s á túa lista de contactos?)"
1080 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1081 #: actions/smssettings.php:126
1085 #: actions/emailsettings.php:121
1087 msgid "Email address"
1088 msgstr "Enderezos de correo"
1090 #: actions/emailsettings.php:123
1091 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1092 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1094 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1095 #: actions/smssettings.php:145
1099 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1100 msgid "Incoming email"
1101 msgstr "Correo Entrante"
1103 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1104 msgid "Send email to this address to post new notices."
1105 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1107 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1108 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1109 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1111 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1115 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1116 #: actions/smssettings.php:169
1118 msgstr "Preferencias"
1120 #: actions/emailsettings.php:158
1121 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1122 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1124 #: actions/emailsettings.php:163
1125 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1126 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1128 #: actions/emailsettings.php:169
1129 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1130 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1132 #: actions/emailsettings.php:174
1134 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1135 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1137 #: actions/emailsettings.php:179
1138 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1139 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1141 #: actions/emailsettings.php:185
1142 msgid "I want to post notices by email."
1143 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1145 #: actions/emailsettings.php:191
1146 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1147 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1149 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1150 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1151 msgid "Preferences saved."
1152 msgstr "Preferencias gardadas."
1154 #: actions/emailsettings.php:320
1155 msgid "No email address."
1156 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1158 #: actions/emailsettings.php:327
1159 msgid "Cannot normalize that email address"
1160 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1162 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1163 #: actions/siteadminpanel.php:157
1164 msgid "Not a valid email address."
1165 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1167 #: actions/emailsettings.php:334
1168 msgid "That is already your email address."
1169 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1171 #: actions/emailsettings.php:337
1172 msgid "That email address already belongs to another user."
1173 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1175 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1176 #: actions/smssettings.php:337
1177 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1178 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1180 #: actions/emailsettings.php:359
1182 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1183 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1185 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1186 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1189 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1190 #: actions/smssettings.php:370
1191 msgid "No pending confirmation to cancel."
1192 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1194 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1195 msgid "That is the wrong IM address."
1196 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1198 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1199 #: actions/smssettings.php:386
1200 msgid "Confirmation cancelled."
1201 msgstr "Confirmación cancealada."
1203 #: actions/emailsettings.php:413
1204 msgid "That is not your email address."
1205 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1207 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1208 #: actions/smssettings.php:425
1209 msgid "The address was removed."
1210 msgstr "Enderezo eliminado."
1212 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1213 msgid "No incoming email address."
1214 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1216 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1217 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1218 msgid "Couldn't update user record."
1219 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1221 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1222 msgid "Incoming email address removed."
1223 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1225 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1226 msgid "New incoming email address added."
1227 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1229 #: actions/favor.php:79
1230 msgid "This notice is already a favorite!"
1231 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1233 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1234 msgid "Disfavor favorite"
1235 msgstr "Desactivar favorito"
1237 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1238 #: lib/publicgroupnav.php:93
1239 msgid "Popular notices"
1240 msgstr "Chíos populares"
1242 #: actions/favorited.php:67
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Popular notices, page %d"
1245 msgstr "Chíos populares"
1247 #: actions/favorited.php:79
1249 msgid "The most popular notices on the site right now."
1250 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1252 #: actions/favorited.php:150
1253 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1256 #: actions/favorited.php:153
1258 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1259 "next to any notice you like."
1262 #: actions/favorited.php:156
1265 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1266 "notice to your favorites!"
1269 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1270 #: lib/personalgroupnav.php:115
1272 msgid "%s's favorite notices"
1273 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1275 #: actions/favoritesrss.php:115
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1278 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1280 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1281 #: lib/publicgroupnav.php:89
1282 msgid "Featured users"
1283 msgstr "Usuarios destacados"
1285 #: actions/featured.php:71
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "Featured users, page %d"
1288 msgstr "Usuarios destacados"
1290 #: actions/featured.php:99
1292 msgid "A selection of some great users on %s"
1295 #: actions/file.php:34
1297 msgid "No notice ID."
1300 #: actions/file.php:38
1305 #: actions/file.php:42
1307 msgid "No attachments."
1308 msgstr "Ningún documento."
1310 #: actions/file.php:51
1312 msgid "No uploaded attachments."
1313 msgstr "Ningún documento."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1316 msgid "Not expecting this response!"
1317 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1321 msgid "User being listened to does not exist."
1322 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1325 msgid "You can use the local subscription!"
1326 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1329 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1330 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1332 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1334 msgid "You are not authorized."
1335 msgstr "Non está autorizado."
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1339 msgid "Could not convert request token to access token."
1340 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1344 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1345 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1348 msgid "Error updating remote profile"
1349 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1351 #: actions/getfile.php:79
1352 msgid "No such file."
1353 msgstr "Ningún chío."
1355 #: actions/getfile.php:83
1356 msgid "Cannot read file."
1357 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1359 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1360 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1361 #: lib/profileformaction.php:70
1362 msgid "No profile specified."
1363 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1365 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1366 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1367 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1368 msgid "No profile with that ID."
1369 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1371 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1372 #: actions/makeadmin.php:81
1374 msgid "No group specified."
1375 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1377 #: actions/groupblock.php:91
1378 msgid "Only an admin can block group members."
1381 #: actions/groupblock.php:95
1383 msgid "User is already blocked from group."
1384 msgstr "O usuario bloqueoute."
1386 #: actions/groupblock.php:100
1388 msgid "User is not a member of group."
1389 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1391 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1393 msgid "Block user from group"
1394 msgstr "Bloquear usuario"
1396 #: actions/groupblock.php:162
1397 #, fuzzy, php-format
1399 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1400 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1401 "the group in the future."
1403 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1404 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1405 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1407 #: actions/groupblock.php:178
1408 msgid "Do not block this user from this group"
1411 #: actions/groupblock.php:179
1412 msgid "Block this user from this group"
1415 #: actions/groupblock.php:196
1416 msgid "Database error blocking user from group."
1419 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1426 msgid "You must be logged in to edit a group."
1427 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1429 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1430 msgid "Group design"
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1435 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1436 "palette of your choice."
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1440 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1442 msgid "Couldn't update your design."
1443 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1447 msgid "Design preferences saved."
1448 msgstr "Preferencias gardadas."
1450 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1454 #: actions/grouplogo.php:150
1457 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1460 #: actions/grouplogo.php:178
1462 msgid "User without matching profile."
1463 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1465 #: actions/grouplogo.php:362
1466 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1469 #: actions/grouplogo.php:396
1471 msgid "Logo updated."
1472 msgstr "Avatar actualizado."
1474 #: actions/grouplogo.php:398
1476 msgid "Failed updating logo."
1477 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1479 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1481 msgid "%s group members"
1484 #: actions/groupmembers.php:96
1486 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1489 #: actions/groupmembers.php:111
1490 msgid "A list of the users in this group."
1493 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1497 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1501 #: actions/groupmembers.php:441
1502 msgid "Make user an admin of the group"
1505 #: actions/groupmembers.php:473
1509 #: actions/groupmembers.php:473
1510 msgid "Make this user an admin"
1513 #: actions/grouprss.php:133
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1516 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1519 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1523 #: actions/groups.php:64
1525 msgid "Groups, page %d"
1528 #: actions/groups.php:90
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Crear nova conta"
1543 #: actions/groupsearch.php:52
1544 #, fuzzy, php-format
1546 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1547 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1549 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1550 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1552 #: actions/groupsearch.php:58
1554 msgid "Group search"
1555 msgstr "Procurar xente."
1557 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1558 #: actions/peoplesearch.php:83
1561 msgstr "Non se atoparon resultados"
1563 #: actions/groupsearch.php:82
1566 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1567 "newgroup%%) yourself."
1570 #: actions/groupsearch.php:85
1573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1574 "action.newgroup%%) yourself!"
1577 #: actions/groupunblock.php:91
1578 msgid "Only an admin can unblock group members."
1581 #: actions/groupunblock.php:95
1583 msgid "User is not blocked from group."
1584 msgstr "O usuario bloqueoute."
1586 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1587 msgid "Error removing the block."
1588 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1590 #: actions/imsettings.php:59
1593 msgstr "Configuracións de IM"
1595 #: actions/imsettings.php:70
1598 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1599 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1601 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1602 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1604 #: actions/imsettings.php:89
1605 msgid "IM is not available."
1606 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1608 #: actions/imsettings.php:106
1609 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1610 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1612 #: actions/imsettings.php:114
1615 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1616 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1618 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1619 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1621 #: actions/imsettings.php:124
1624 msgstr "Enderezo de IM"
1626 #: actions/imsettings.php:126
1629 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1630 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1632 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1633 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1636 #: actions/imsettings.php:143
1637 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1638 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1640 #: actions/imsettings.php:148
1641 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1642 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1644 #: actions/imsettings.php:153
1645 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1647 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1649 #: actions/imsettings.php:159
1650 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1651 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1653 #: actions/imsettings.php:285
1654 msgid "No Jabber ID."
1655 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1657 #: actions/imsettings.php:292
1658 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1659 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1661 #: actions/imsettings.php:296
1662 msgid "Not a valid Jabber ID"
1663 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1665 #: actions/imsettings.php:299
1666 msgid "That is already your Jabber ID."
1667 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1669 #: actions/imsettings.php:302
1670 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1671 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1673 #: actions/imsettings.php:327
1676 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1677 "s for sending messages to you."
1679 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1680 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1682 #: actions/imsettings.php:387
1683 msgid "That is not your Jabber ID."
1684 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1686 #: actions/inbox.php:62
1688 msgid "Inbox for %s"
1689 msgstr "Band. Entrada para %s"
1691 #: actions/inbox.php:115
1692 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1694 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1696 #: actions/invite.php:39
1697 msgid "Invites have been disabled."
1700 #: actions/invite.php:41
1702 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1703 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1705 #: actions/invite.php:72
1707 msgid "Invalid email address: %s"
1708 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1710 #: actions/invite.php:110
1711 msgid "Invitation(s) sent"
1712 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1714 #: actions/invite.php:112
1715 msgid "Invite new users"
1716 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1718 #: actions/invite.php:128
1719 msgid "You are already subscribed to these users:"
1720 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1722 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1725 msgstr "%1$s (%2$s)"
1727 #: actions/invite.php:136
1729 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1730 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1732 #: actions/invite.php:144
1733 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1734 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1736 #: actions/invite.php:150
1738 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1739 "on the site. Thanks for growing the community!"
1741 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1742 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1744 #: actions/invite.php:162
1746 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1748 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1751 #: actions/invite.php:187
1752 msgid "Email addresses"
1753 msgstr "Enderezos de correo"
1755 #: actions/invite.php:189
1756 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1757 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1759 #: actions/invite.php:192
1760 msgid "Personal message"
1761 msgstr "Mensaxe persoal"
1763 #: actions/invite.php:194
1764 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1765 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1767 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1771 #: actions/invite.php:226
1773 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1774 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1776 #: actions/invite.php:228
1779 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1781 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1782 "you know and people who interest you.\n"
1784 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1785 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1786 "share your interests.\n"
1792 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1796 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1801 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1806 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1808 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1809 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1811 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1812 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1813 "os mesmos intereses..\n"
1819 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1823 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1827 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1831 #: actions/joingroup.php:60
1833 msgid "You must be logged in to join a group."
1834 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1836 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "%1$s joined group %2$s"
1839 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1841 #: actions/leavegroup.php:60
1843 msgid "You must be logged in to leave a group."
1844 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1846 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1848 msgid "You are not a member of that group."
1849 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1851 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1853 msgid "Could not find membership record."
1854 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1856 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "%1$s left group %2$s"
1859 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1861 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1862 msgid "Already logged in."
1863 msgstr "Sesión xa iniciada"
1865 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1867 msgid "Invalid or expired token."
1868 msgstr "Contido do chío inválido"
1870 #: actions/login.php:147
1871 msgid "Incorrect username or password."
1872 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1874 #: actions/login.php:153
1876 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1877 msgstr "Non está autorizado."
1879 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1880 #: lib/logingroupnav.php:79
1882 msgstr "Inicio de sesión"
1884 #: actions/login.php:247
1885 msgid "Login to site"
1888 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1889 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1890 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1894 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1895 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1897 msgstr "Contrasinal"
1899 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1903 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1904 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1905 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1907 #: actions/login.php:267
1908 msgid "Lost or forgotten password?"
1909 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1911 #: actions/login.php:286
1913 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1914 "changing your settings."
1916 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1917 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1919 #: actions/login.php:290
1920 #, fuzzy, php-format
1922 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1923 "(%%action.register%%) a new account."
1925 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1926 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1927 "action.openidlogin%%). "
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1933 #: actions/makeadmin.php:95
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1936 msgstr "O usuario bloqueoute."
1938 #: actions/makeadmin.php:132
1939 #, fuzzy, php-format
1940 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1941 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1943 #: actions/makeadmin.php:145
1944 #, fuzzy, php-format
1945 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1946 msgstr "O usuario bloqueoute."
1948 #: actions/microsummary.php:69
1949 msgid "No current status"
1950 msgstr "Sen estado actual"
1952 #: actions/newgroup.php:53
1956 #: actions/newgroup.php:110
1957 msgid "Use this form to create a new group."
1960 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1962 msgstr "Nova mensaxe"
1964 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1965 msgid "You can't send a message to this user."
1966 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1968 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1969 #: lib/command.php:484
1971 msgstr "Sen contido!"
1973 #: actions/newmessage.php:158
1974 msgid "No recipient specified."
1975 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1977 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1979 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1981 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1982 "vante tomar por tolo."
1984 #: actions/newmessage.php:181
1986 msgid "Message sent"
1987 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1989 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Direct message to %s sent."
1992 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1994 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1996 msgstr "Erro de Ajax"
1998 #: actions/newnotice.php:69
2002 #: actions/newnotice.php:211
2003 msgid "Notice posted"
2004 msgstr "Chío publicado"
2006 #: actions/noticesearch.php:68
2009 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2010 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2012 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2013 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2015 #: actions/noticesearch.php:78
2017 msgstr "Procura de texto"
2019 #: actions/noticesearch.php:91
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2022 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2024 #: actions/noticesearch.php:121
2027 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2028 "status_textarea=%s)!"
2031 #: actions/noticesearch.php:124
2034 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2035 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2038 #: actions/noticesearchrss.php:96
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "Updates with \"%s\""
2041 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2043 #: actions/noticesearchrss.php:98
2044 #, fuzzy, php-format
2045 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2046 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2048 #: actions/nudge.php:85
2050 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2052 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2055 #: actions/nudge.php:94
2057 msgstr "Toque enviado"
2059 #: actions/nudge.php:97
2061 msgstr "Toque enviado!"
2063 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2064 msgid "Notice has no profile"
2065 msgstr "O chío non ten perfil"
2067 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2069 msgid "%1$s's status on %2$s"
2070 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2072 #: actions/oembed.php:157
2074 msgid "content type "
2077 #: actions/oembed.php:160
2081 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2082 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2083 msgid "Not a supported data format."
2084 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2086 #: actions/opensearch.php:64
2087 msgid "People Search"
2088 msgstr "Procurar xente"
2090 #: actions/opensearch.php:67
2091 msgid "Notice Search"
2092 msgstr "Procura de Chíos"
2094 #: actions/othersettings.php:60
2095 msgid "Other Settings"
2096 msgstr "Outros axustes"
2098 #: actions/othersettings.php:71
2099 msgid "Manage various other options."
2100 msgstr "Xestionár axustes varios."
2102 #: actions/othersettings.php:108
2103 msgid " (free service)"
2106 #: actions/othersettings.php:116
2107 msgid "Shorten URLs with"
2110 #: actions/othersettings.php:117
2111 msgid "Automatic shortening service to use."
2112 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2114 #: actions/othersettings.php:122
2116 msgid "View profile designs"
2117 msgstr "Configuración de perfil"
2119 #: actions/othersettings.php:123
2120 msgid "Show or hide profile designs."
2123 #: actions/othersettings.php:153
2124 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2125 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2127 #: actions/outbox.php:61
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Band. Saída para %s"
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2135 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Cambiar contrasinal"
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Cambiar contrasinal"
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "Contrasinal gardada."
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Contrasinal antiga"
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2157 msgstr "Nova contrasinal"
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "6 ou máis caracteres"
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2168 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2169 msgid "Same as password above"
2170 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "Contrasinal gardada."
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Theme directory not readable: %s"
2211 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2215 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2220 msgid "Background directory not writable: %s"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2225 msgid "Locales directory not readable: %s"
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2229 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2233 #: lib/adminpanelaction.php:311
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2248 msgid "Path to locales"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2252 msgid "Directory path to locales"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2260 msgid "Theme server"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2268 msgid "Theme directory"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2278 msgid "Avatar server"
2279 msgstr "Configuracións de Twitter"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2284 msgstr "Avatar actualizado."
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2288 msgid "Avatar directory"
2289 msgstr "Avatar actualizado."
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2296 msgid "Background server"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2300 msgid "Background path"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2304 msgid "Background directory"
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2331 msgid "When to use SSL"
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2340 msgid "Server to direct SSL requests to"
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2348 #: actions/peoplesearch.php:52
2351 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2352 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2354 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2355 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2357 #: actions/peoplesearch.php:58
2358 msgid "People search"
2359 msgstr "Procurar xente."
2361 #: actions/peopletag.php:70
2363 msgid "Not a valid people tag: %s"
2364 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2366 #: actions/peopletag.php:144
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2369 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2371 #: actions/postnotice.php:84
2372 msgid "Invalid notice content"
2373 msgstr "Contido do chío inválido"
2375 #: actions/postnotice.php:90
2377 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2380 #: actions/profilesettings.php:60
2381 msgid "Profile settings"
2382 msgstr "Configuración de perfil"
2384 #: actions/profilesettings.php:71
2386 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2388 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2389 "che poida coñecer mellor."
2391 #: actions/profilesettings.php:99
2393 msgid "Profile information"
2394 msgstr "Perfil descoñecido"
2396 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2397 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2399 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2401 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2402 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2403 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2405 msgstr "Nome completo"
2407 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2408 #: lib/groupeditform.php:161
2410 msgstr "Páxina persoal"
2412 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2413 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2414 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2416 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2419 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2421 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2423 msgid "Describe yourself and your interests"
2424 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2426 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2430 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2431 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2432 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2433 #: lib/userprofile.php:164
2435 msgstr "Localización"
2437 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2438 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2439 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2441 #: actions/profilesettings.php:138
2442 msgid "Share my current location when posting notices"
2445 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2446 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2447 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2451 #: actions/profilesettings.php:147
2453 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2455 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2458 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2462 #: actions/profilesettings.php:152
2463 msgid "Preferred language"
2464 msgstr "Linguaxe preferida"
2466 #: actions/profilesettings.php:161
2468 msgstr "Fuso Horario"
2470 #: actions/profilesettings.php:162
2471 msgid "What timezone are you normally in?"
2472 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2474 #: actions/profilesettings.php:167
2476 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2478 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2481 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2484 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2486 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2487 msgid "Timezone not selected."
2488 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2490 #: actions/profilesettings.php:241
2491 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2492 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2494 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2496 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2497 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2499 #: actions/profilesettings.php:302
2500 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2501 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2503 #: actions/profilesettings.php:359
2505 msgid "Couldn't save location prefs."
2506 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2508 #: actions/profilesettings.php:371
2509 msgid "Couldn't save profile."
2510 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2512 #: actions/profilesettings.php:379
2513 msgid "Couldn't save tags."
2514 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2516 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2517 msgid "Settings saved."
2518 msgstr "Configuracións gardadas."
2520 #: actions/public.php:83
2522 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2525 #: actions/public.php:92
2526 msgid "Could not retrieve public stream."
2527 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2529 #: actions/public.php:129
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid "Public timeline, page %d"
2532 msgstr "Liña de tempo pública"
2534 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2535 msgid "Public timeline"
2536 msgstr "Liña de tempo pública"
2538 #: actions/public.php:151
2540 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2541 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2543 #: actions/public.php:155
2545 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2546 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2548 #: actions/public.php:159
2550 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2551 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2553 #: actions/public.php:179
2556 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2560 #: actions/public.php:182
2561 msgid "Be the first to post!"
2564 #: actions/public.php:186
2567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2570 #: actions/public.php:233
2573 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2574 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2575 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2576 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2578 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2579 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2580 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2581 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2583 #: actions/public.php:238
2584 #, fuzzy, php-format
2586 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2587 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2590 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2591 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2592 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2593 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2595 #: actions/publictagcloud.php:57
2597 msgid "Public tag cloud"
2598 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2600 #: actions/publictagcloud.php:63
2602 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2605 #: actions/publictagcloud.php:69
2607 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2610 #: actions/publictagcloud.php:72
2611 msgid "Be the first to post one!"
2614 #: actions/publictagcloud.php:75
2617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2621 #: actions/publictagcloud.php:131
2625 #: actions/recoverpassword.php:36
2626 msgid "You are already logged in!"
2627 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2629 #: actions/recoverpassword.php:62
2630 msgid "No such recovery code."
2631 msgstr "Ningún código de recuperación."
2633 #: actions/recoverpassword.php:66
2634 msgid "Not a recovery code."
2635 msgstr "Non é un código de recuperación."
2637 #: actions/recoverpassword.php:73
2638 msgid "Recovery code for unknown user."
2639 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2641 #: actions/recoverpassword.php:86
2642 msgid "Error with confirmation code."
2643 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2645 #: actions/recoverpassword.php:97
2646 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2647 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2649 #: actions/recoverpassword.php:111
2650 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2651 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2653 #: actions/recoverpassword.php:152
2655 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2656 "the email address you have stored in your account."
2659 #: actions/recoverpassword.php:158
2660 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2663 #: actions/recoverpassword.php:188
2664 msgid "Password recovery"
2667 #: actions/recoverpassword.php:191
2668 msgid "Nickname or email address"
2671 #: actions/recoverpassword.php:193
2672 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2673 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2675 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2679 #: actions/recoverpassword.php:208
2680 msgid "Reset password"
2681 msgstr "Restaurar contrasinal"
2683 #: actions/recoverpassword.php:209
2684 msgid "Recover password"
2685 msgstr "Recuperar contrasinal"
2687 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2688 msgid "Password recovery requested"
2689 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2691 #: actions/recoverpassword.php:213
2692 msgid "Unknown action"
2693 msgstr "Acción descoñecida"
2695 #: actions/recoverpassword.php:236
2696 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2697 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2699 #: actions/recoverpassword.php:243
2703 #: actions/recoverpassword.php:252
2704 msgid "Enter a nickname or email address."
2705 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2707 #: actions/recoverpassword.php:272
2708 msgid "No user with that email address or username."
2709 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2711 #: actions/recoverpassword.php:287
2712 msgid "No registered email address for that user."
2713 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2715 #: actions/recoverpassword.php:301
2716 msgid "Error saving address confirmation."
2717 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2719 #: actions/recoverpassword.php:325
2721 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2722 "address registered to your account."
2724 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2725 "de correo da túa conta."
2727 #: actions/recoverpassword.php:344
2728 msgid "Unexpected password reset."
2729 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2731 #: actions/recoverpassword.php:352
2732 msgid "Password must be 6 chars or more."
2733 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2735 #: actions/recoverpassword.php:356
2736 msgid "Password and confirmation do not match."
2737 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2739 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2740 msgid "Error setting user."
2741 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2743 #: actions/recoverpassword.php:382
2744 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2745 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2747 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2748 msgid "Sorry, only invited people can register."
2749 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2751 #: actions/register.php:92
2753 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2754 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2756 #: actions/register.php:112
2757 msgid "Registration successful"
2758 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2760 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2761 #: lib/logingroupnav.php:85
2765 #: actions/register.php:135
2766 msgid "Registration not allowed."
2767 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2769 #: actions/register.php:198
2770 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2771 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2773 #: actions/register.php:212
2774 msgid "Email address already exists."
2775 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2777 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2778 msgid "Invalid username or password."
2779 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2781 #: actions/register.php:342
2784 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2785 "link up to friends and colleagues. "
2787 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2788 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2789 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2791 #: actions/register.php:424
2792 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2794 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2795 "puntuación. Requerido."
2797 #: actions/register.php:429
2798 msgid "6 or more characters. Required."
2799 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2801 #: actions/register.php:433
2802 msgid "Same as password above. Required."
2803 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2805 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2806 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2808 msgstr "Correo Electrónico"
2810 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2811 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2813 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2815 #: actions/register.php:449
2816 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2817 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2819 #: actions/register.php:493
2820 msgid "My text and files are available under "
2821 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2823 #: actions/register.php:495
2824 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2827 #: actions/register.php:496
2830 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2833 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2834 "dirección IM, número de teléfono."
2836 #: actions/register.php:537
2837 #, fuzzy, php-format
2839 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2842 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2843 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2844 "notices through instant messages.\n"
2845 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2846 "share your interests. \n"
2847 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2848 "others more about you. \n"
2849 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2852 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2854 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2856 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2857 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2858 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2859 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2860 "comparta os teus intereses. \n"
2861 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2862 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2863 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2864 "podes facer aquí. \n"
2866 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2868 #: actions/register.php:561
2870 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2871 "to confirm your email address.)"
2873 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2874 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2876 #: actions/remotesubscribe.php:98
2879 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2880 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2881 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2883 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2884 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2885 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2888 #: actions/remotesubscribe.php:112
2889 msgid "Remote subscribe"
2890 msgstr "Suscrición remota"
2892 #: actions/remotesubscribe.php:124
2894 msgid "Subscribe to a remote user"
2895 msgstr "Suscrito a %s"
2897 #: actions/remotesubscribe.php:129
2898 msgid "User nickname"
2899 msgstr "Alcume de usuario"
2901 #: actions/remotesubscribe.php:130
2902 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2903 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2905 #: actions/remotesubscribe.php:133
2907 msgstr "Enderezo de perfil"
2909 #: actions/remotesubscribe.php:134
2910 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2911 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2913 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2914 #: lib/userprofile.php:365
2918 #: actions/remotesubscribe.php:159
2919 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2920 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2922 #: actions/remotesubscribe.php:168
2924 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2925 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2927 #: actions/remotesubscribe.php:176
2929 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2930 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2932 #: actions/remotesubscribe.php:183
2934 msgid "Couldn’t get a request token."
2935 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2937 #: actions/repeat.php:57
2939 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2940 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2942 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2944 msgid "No notice specified."
2945 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2947 #: actions/repeat.php:76
2949 msgid "You can't repeat your own notice."
2950 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2952 #: actions/repeat.php:90
2954 msgid "You already repeated that notice."
2955 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2957 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2962 #: actions/repeat.php:119
2967 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2968 #: lib/personalgroupnav.php:105
2970 msgid "Replies to %s"
2971 msgstr "Replies to %s"
2973 #: actions/replies.php:144
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2976 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2978 #: actions/replies.php:151
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2981 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2983 #: actions/replies.php:158
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2986 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2988 #: actions/replies.php:198
2991 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2992 "notice to his attention yet."
2995 #: actions/replies.php:203
2998 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2999 "[join groups](%%action.groups%%)."
3002 #: actions/replies.php:205
3005 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3006 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3009 #: actions/repliesrss.php:72
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3012 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3014 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3016 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3017 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3019 #: actions/sandbox.php:72
3021 msgid "User is already sandboxed."
3022 msgstr "O usuario bloqueoute."
3024 #: actions/showfavorites.php:132
3025 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3026 msgstr "Non se pode "
3028 #: actions/showfavorites.php:170
3030 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3031 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3033 #: actions/showfavorites.php:177
3035 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3036 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3038 #: actions/showfavorites.php:184
3040 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3041 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3043 #: actions/showfavorites.php:205
3045 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3046 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3049 #: actions/showfavorites.php:207
3052 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3053 "they would add to their favorites :)"
3056 #: actions/showfavorites.php:211
3059 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3060 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3061 "would add to their favorites :)"
3064 #: actions/showfavorites.php:242
3065 msgid "This is a way to share what you like."
3068 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3073 #: actions/showgroup.php:218
3075 msgid "Group profile"
3076 msgstr "Non existe o perfil."
3078 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3079 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3083 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3084 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3089 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3093 #: actions/showgroup.php:293
3095 msgid "Group actions"
3096 msgstr "Outras opcions"
3098 #: actions/showgroup.php:328
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3101 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3103 #: actions/showgroup.php:334
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3106 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3108 #: actions/showgroup.php:340
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3111 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3113 #: actions/showgroup.php:345
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "FOAF for %s group"
3116 msgstr "Band. Saída para %s"
3118 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3121 msgstr "Membro dende"
3123 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3124 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3125 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3130 #: actions/showgroup.php:392
3134 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3136 msgstr "Estatísticas"
3138 #: actions/showgroup.php:432
3143 #: actions/showgroup.php:448
3144 #, fuzzy, php-format
3146 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3147 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3149 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3150 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3152 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3153 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3154 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3155 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3157 #: actions/showgroup.php:454
3158 #, fuzzy, php-format
3160 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3163 "their life and interests. "
3165 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3166 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3167 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3168 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3170 #: actions/showgroup.php:482
3174 #: actions/showmessage.php:81
3175 msgid "No such message."
3176 msgstr "Non existe a mensaxe."
3178 #: actions/showmessage.php:98
3179 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3180 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3182 #: actions/showmessage.php:108
3184 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3185 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3187 #: actions/showmessage.php:113
3189 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3190 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3192 #: actions/shownotice.php:90
3194 msgid "Notice deleted."
3195 msgstr "Chío publicado"
3197 #: actions/showstream.php:73
3198 #, fuzzy, php-format
3200 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3202 #: actions/showstream.php:122
3203 #, fuzzy, php-format
3204 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3207 #: actions/showstream.php:129
3208 #, fuzzy, php-format
3209 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3210 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3212 #: actions/showstream.php:136
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3215 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3217 #: actions/showstream.php:143
3218 #, fuzzy, php-format
3219 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3220 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3222 #: actions/showstream.php:148
3223 #, fuzzy, php-format
3225 msgstr "Band. Saída para %s"
3227 #: actions/showstream.php:191
3229 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3232 #: actions/showstream.php:196
3234 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3235 "would be a good time to start :)"
3238 #: actions/showstream.php:198
3241 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3242 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3245 #: actions/showstream.php:234
3246 #, fuzzy, php-format
3248 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3249 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3250 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3251 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3253 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3254 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3255 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3256 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3258 #: actions/showstream.php:239
3259 #, fuzzy, php-format
3261 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3262 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3263 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3265 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3266 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3267 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3268 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3270 #: actions/showstream.php:313
3271 #, fuzzy, php-format
3272 msgid "Repeat of %s"
3273 msgstr "Replies to %s"
3275 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3277 msgid "You cannot silence users on this site."
3278 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3280 #: actions/silence.php:72
3282 msgid "User is already silenced."
3283 msgstr "O usuario bloqueoute."
3285 #: actions/siteadminpanel.php:69
3286 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3289 #: actions/siteadminpanel.php:146
3290 msgid "Site name must have non-zero length."
3293 #: actions/siteadminpanel.php:154
3295 msgid "You must have a valid contact email address."
3296 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3298 #: actions/siteadminpanel.php:172
3300 msgid "Unknown language \"%s\"."
3303 #: actions/siteadminpanel.php:179
3304 msgid "Invalid snapshot report URL."
3307 #: actions/siteadminpanel.php:185
3308 msgid "Invalid snapshot run value."
3311 #: actions/siteadminpanel.php:191
3312 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3315 #: actions/siteadminpanel.php:197
3316 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3319 #: actions/siteadminpanel.php:203
3320 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3323 #: actions/siteadminpanel.php:253
3327 #: actions/siteadminpanel.php:256
3332 #: actions/siteadminpanel.php:257
3333 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3336 #: actions/siteadminpanel.php:261
3340 #: actions/siteadminpanel.php:262
3341 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:266
3345 msgid "Brought by URL"
3348 #: actions/siteadminpanel.php:267
3349 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3352 #: actions/siteadminpanel.php:271
3354 msgid "Contact email address for your site"
3355 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3357 #: actions/siteadminpanel.php:277
3360 msgstr "Localización"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:288
3363 msgid "Default timezone"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:289
3367 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3370 #: actions/siteadminpanel.php:295
3372 msgid "Default site language"
3373 msgstr "Linguaxe preferida"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:303
3379 #: actions/siteadminpanel.php:306
3384 #: actions/siteadminpanel.php:306
3385 msgid "Site's server hostname."
3388 #: actions/siteadminpanel.php:310
3392 #: actions/siteadminpanel.php:312
3393 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3396 #: actions/siteadminpanel.php:318
3401 #: actions/siteadminpanel.php:321
3404 msgstr "Privacidade"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:323
3407 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:327
3415 #: actions/siteadminpanel.php:329
3416 msgid "Make registration invitation only."
3419 #: actions/siteadminpanel.php:333
3424 #: actions/siteadminpanel.php:335
3425 msgid "Disable new registrations."
3428 #: actions/siteadminpanel.php:341
3432 #: actions/siteadminpanel.php:344
3433 msgid "Randomly during Web hit"
3436 #: actions/siteadminpanel.php:345
3437 msgid "In a scheduled job"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:347
3441 msgid "Data snapshots"
3444 #: actions/siteadminpanel.php:348
3445 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3448 #: actions/siteadminpanel.php:353
3452 #: actions/siteadminpanel.php:354
3453 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3456 #: actions/siteadminpanel.php:359
3460 #: actions/siteadminpanel.php:360
3461 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3464 #: actions/siteadminpanel.php:367
3468 #: actions/siteadminpanel.php:370
3472 #: actions/siteadminpanel.php:370
3473 msgid "Maximum number of characters for notices."
3476 #: actions/siteadminpanel.php:374
3480 #: actions/siteadminpanel.php:374
3481 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3484 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3486 msgid "Save site settings"
3487 msgstr "Configuracións de Twitter"
3489 #: actions/smssettings.php:58
3491 msgid "SMS settings"
3492 msgstr "Configuracións de SMS"
3494 #: actions/smssettings.php:69
3496 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3497 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3499 #: actions/smssettings.php:91
3500 msgid "SMS is not available."
3501 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3503 #: actions/smssettings.php:112
3504 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3505 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3507 #: actions/smssettings.php:123
3508 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3509 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3511 #: actions/smssettings.php:130
3512 msgid "Confirmation code"
3513 msgstr "Código de confirmación."
3515 #: actions/smssettings.php:131
3516 msgid "Enter the code you received on your phone."
3517 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3519 #: actions/smssettings.php:138
3521 msgid "SMS phone number"
3522 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3524 #: actions/smssettings.php:140
3525 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3526 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3528 #: actions/smssettings.php:174
3530 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3533 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3536 #: actions/smssettings.php:306
3537 msgid "No phone number."
3538 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3540 #: actions/smssettings.php:311
3541 msgid "No carrier selected."
3542 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3544 #: actions/smssettings.php:318
3545 msgid "That is already your phone number."
3546 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3548 #: actions/smssettings.php:321
3549 msgid "That phone number already belongs to another user."
3550 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3552 #: actions/smssettings.php:347
3555 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3556 "for the code and instructions on how to use it."
3558 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3559 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3562 #: actions/smssettings.php:374
3563 msgid "That is the wrong confirmation number."
3564 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3566 #: actions/smssettings.php:405
3567 msgid "That is not your phone number."
3568 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3570 #: actions/smssettings.php:465
3572 msgid "Mobile carrier"
3573 msgstr "Selecciona unha operadora"
3575 #: actions/smssettings.php:469
3576 msgid "Select a carrier"
3577 msgstr "Selecciona unha operadora"
3579 #: actions/smssettings.php:476
3582 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3583 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3585 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3586 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3588 #: actions/smssettings.php:498
3589 msgid "No code entered"
3590 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3592 #: actions/subedit.php:70
3593 msgid "You are not subscribed to that profile."
3594 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3596 #: actions/subedit.php:83
3597 msgid "Could not save subscription."
3598 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3600 #: actions/subscribe.php:55
3601 msgid "Not a local user."
3602 msgstr "Non é usuario local."
3604 #: actions/subscribe.php:69
3608 #: actions/subscribers.php:50
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "%s subscribers"
3611 msgstr "Subscritores"
3613 #: actions/subscribers.php:52
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3616 msgstr "Tódalas subscricións"
3618 #: actions/subscribers.php:63
3619 msgid "These are the people who listen to your notices."
3620 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3622 #: actions/subscribers.php:67
3624 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3625 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3627 #: actions/subscribers.php:108
3629 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3633 #: actions/subscribers.php:110
3635 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3638 #: actions/subscribers.php:114
3641 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3642 "%) and be the first?"
3645 #: actions/subscriptions.php:52
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "%s subscriptions"
3648 msgstr "Tódalas subscricións"
3650 #: actions/subscriptions.php:54
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3653 msgstr "Tódalas subscricións"
3655 #: actions/subscriptions.php:65
3656 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3657 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3659 #: actions/subscriptions.php:69
3661 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3662 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3664 #: actions/subscriptions.php:121
3667 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3668 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3669 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3670 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3671 "automatically subscribe to people you already follow there."
3674 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "%s is not listening to anyone."
3677 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3679 #: actions/subscriptions.php:194
3683 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3687 #: actions/tag.php:86
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3690 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3692 #: actions/tag.php:92
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3695 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3697 #: actions/tag.php:98
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3700 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3702 #: actions/tagother.php:39
3704 msgid "No ID argument."
3705 msgstr "Non hai argumento id."
3707 #: actions/tagother.php:65
3708 #, fuzzy, php-format
3712 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3714 msgid "User profile"
3715 msgstr "O usuario non ten perfil."
3717 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3721 #: actions/tagother.php:141
3726 #: actions/tagother.php:151
3728 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3731 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3734 #: actions/tagother.php:193
3736 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3738 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3741 #: actions/tagother.php:200
3742 msgid "Could not save tags."
3743 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3745 #: actions/tagother.php:236
3746 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3748 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3751 #: actions/tagrss.php:35
3752 msgid "No such tag."
3753 msgstr "Non existe a etiqueta."
3755 #: actions/twitapitrends.php:87
3756 msgid "API method under construction."
3757 msgstr "Método da API en contrución."
3759 #: actions/unblock.php:59
3761 msgid "You haven't blocked that user."
3762 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3764 #: actions/unsandbox.php:72
3766 msgid "User is not sandboxed."
3767 msgstr "O usuario bloqueoute."
3769 #: actions/unsilence.php:72
3771 msgid "User is not silenced."
3772 msgstr "O usuario non ten perfil."
3774 #: actions/unsubscribe.php:77
3775 msgid "No profile id in request."
3776 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3778 #: actions/unsubscribe.php:98
3779 msgid "Unsubscribed"
3780 msgstr "De-suscribido"
3782 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3785 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3788 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3789 #: lib/personalgroupnav.php:115
3793 #: actions/useradminpanel.php:69
3794 msgid "User settings for this StatusNet site."
3797 #: actions/useradminpanel.php:149
3798 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3801 #: actions/useradminpanel.php:155
3802 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3805 #: actions/useradminpanel.php:165
3807 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3810 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3811 #: lib/personalgroupnav.php:109
3815 #: actions/useradminpanel.php:222
3819 #: actions/useradminpanel.php:223
3820 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3823 #: actions/useradminpanel.php:231
3826 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3828 #: actions/useradminpanel.php:235
3829 msgid "New user welcome"
3832 #: actions/useradminpanel.php:236
3833 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3836 #: actions/useradminpanel.php:241
3838 msgid "Default subscription"
3839 msgstr "Tódalas subscricións"
3841 #: actions/useradminpanel.php:242
3843 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3845 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3848 #: actions/useradminpanel.php:251
3851 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3853 #: actions/useradminpanel.php:256
3855 msgid "Invitations enabled"
3856 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3858 #: actions/useradminpanel.php:258
3859 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3862 #: actions/useradminpanel.php:265
3866 #: actions/useradminpanel.php:270
3867 msgid "Handle sessions"
3870 #: actions/useradminpanel.php:272
3871 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3874 #: actions/useradminpanel.php:276
3875 msgid "Session debugging"
3878 #: actions/useradminpanel.php:278
3879 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3882 #: actions/userauthorization.php:105
3883 msgid "Authorize subscription"
3884 msgstr "Subscrición de autorización."
3886 #: actions/userauthorization.php:110
3889 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3890 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3893 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3894 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3897 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3901 #: actions/userauthorization.php:209
3905 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3906 #: lib/subscribeform.php:139
3908 msgid "Subscribe to this user"
3909 msgstr "Suscrito a %s"
3911 #: actions/userauthorization.php:211
3915 #: actions/userauthorization.php:212
3917 msgid "Reject this subscription"
3918 msgstr "Subscrición de autorización."
3920 #: actions/userauthorization.php:225
3921 msgid "No authorization request!"
3922 msgstr "Sen petición de autorización!"
3924 #: actions/userauthorization.php:247
3925 msgid "Subscription authorized"
3926 msgstr "Subscrición autorizada"
3928 #: actions/userauthorization.php:249
3931 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3932 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3933 "subscription. Your subscription token is:"
3935 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3936 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3937 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3939 #: actions/userauthorization.php:259
3940 msgid "Subscription rejected"
3941 msgstr "Subscrición rexeitada"
3943 #: actions/userauthorization.php:261
3946 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3947 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3950 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3951 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3954 #: actions/userauthorization.php:296
3956 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3959 #: actions/userauthorization.php:301
3961 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3964 #: actions/userauthorization.php:307
3966 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3969 #: actions/userauthorization.php:322
3971 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3974 #: actions/userauthorization.php:338
3976 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3979 #: actions/userauthorization.php:343
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3982 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3984 #: actions/userauthorization.php:348
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3987 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3989 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3991 msgid "Profile design"
3992 msgstr "Configuración de perfil"
3994 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3996 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3997 "palette of your choice."
4000 #: actions/userdesignsettings.php:282
4001 msgid "Enjoy your hotdog!"
4004 #: actions/usergroups.php:130
4005 msgid "Search for more groups"
4008 #: actions/usergroups.php:153
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "%s is not a member of any group."
4011 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4013 #: actions/usergroups.php:158
4015 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4018 #: actions/version.php:73
4019 #, fuzzy, php-format
4020 msgid "StatusNet %s"
4021 msgstr "Estatísticas"
4023 #: actions/version.php:153
4026 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4027 "Inc. and contributors."
4030 #: actions/version.php:157
4033 msgstr "Avatar actualizado."
4035 #: actions/version.php:161
4036 msgid "Contributors"
4039 #: actions/version.php:168
4041 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4042 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4043 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4044 "any later version. "
4047 #: actions/version.php:174
4049 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4050 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4051 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4052 "for more details. "
4055 #: actions/version.php:180
4058 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4059 "along with this program. If not, see %s."
4062 #: actions/version.php:189
4066 #: actions/version.php:195
4071 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4076 #: actions/version.php:197
4080 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4083 msgstr "Subscricións"
4085 #: classes/File.php:137
4088 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4089 "to upload a smaller version."
4092 #: classes/File.php:147
4094 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4097 #: classes/File.php:154
4099 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4102 #: classes/Message.php:45
4104 msgid "You are banned from sending direct messages."
4105 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4107 #: classes/Message.php:61
4108 msgid "Could not insert message."
4109 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4111 #: classes/Message.php:71
4112 msgid "Could not update message with new URI."
4113 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4115 #: classes/Notice.php:172
4117 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4118 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4120 #: classes/Notice.php:226
4122 msgid "Problem saving notice. Too long."
4123 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4125 #: classes/Notice.php:230
4126 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4127 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4129 #: classes/Notice.php:235
4131 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4133 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4136 #: classes/Notice.php:241
4139 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4142 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4145 #: classes/Notice.php:247
4146 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4147 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4149 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4150 msgid "Problem saving notice."
4151 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4153 #: classes/Notice.php:1034
4155 msgid "DB error inserting reply: %s"
4156 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4158 #: classes/Notice.php:1359
4159 #, fuzzy, php-format
4160 msgid "RT @%1$s %2$s"
4161 msgstr "%1$s (%2$s)"
4163 #: classes/User.php:368
4164 #, fuzzy, php-format
4165 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4166 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4168 #: classes/User_group.php:380
4170 msgid "Could not create group."
4171 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4173 #: classes/User_group.php:409
4175 msgid "Could not set group membership."
4176 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4179 msgid "Change your profile settings"
4180 msgstr "Configuración de perfil"
4182 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4184 msgid "Upload an avatar"
4185 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4187 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4188 msgid "Change your password"
4189 msgstr "Cambiar contrasinal"
4191 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4192 msgid "Change email handling"
4193 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4195 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4197 msgid "Design your profile"
4198 msgstr "O usuario non ten perfil."
4200 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4204 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4205 msgid "Other options"
4206 msgstr "Outras opcions"
4208 #: lib/action.php:159
4209 msgid "Untitled page"
4212 #: lib/action.php:427
4213 msgid "Primary site navigation"
4216 #: lib/action.php:433
4220 #: lib/action.php:433
4221 msgid "Personal profile and friends timeline"
4224 #: lib/action.php:435
4229 #: lib/action.php:435
4231 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4232 msgstr "Cambiar contrasinal"
4234 #: lib/action.php:438
4238 #: lib/action.php:438
4240 msgid "Connect to services"
4241 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4243 #: lib/action.php:442
4245 msgid "Change site configuration"
4246 msgstr "Navegación de subscricións"
4248 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4252 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4253 #, fuzzy, php-format
4254 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4256 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4259 #: lib/action.php:452
4263 #: lib/action.php:452
4264 msgid "Logout from the site"
4267 #: lib/action.php:457
4269 msgid "Create an account"
4270 msgstr "Crear nova conta"
4272 #: lib/action.php:460
4273 msgid "Login to the site"
4276 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4280 #: lib/action.php:463
4285 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4289 #: lib/action.php:466
4290 msgid "Search for people or text"
4293 #: lib/action.php:487
4298 #: lib/action.php:553
4302 #: lib/action.php:619
4307 #: lib/action.php:721
4309 msgid "Secondary site navigation"
4310 msgstr "Navegación de subscricións"
4312 #: lib/action.php:728
4316 #: lib/action.php:730
4318 msgstr "Preguntas frecuentes"
4320 #: lib/action.php:734
4324 #: lib/action.php:737
4326 msgstr "Privacidade"
4328 #: lib/action.php:739
4332 #: lib/action.php:743
4336 #: lib/action.php:745
4340 #: lib/action.php:773
4341 msgid "StatusNet software license"
4344 #: lib/action.php:776
4347 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4348 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4350 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4351 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4353 #: lib/action.php:778
4355 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4356 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4358 #: lib/action.php:780
4361 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4362 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4363 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4365 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4366 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4367 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4369 #: lib/action.php:794
4371 msgid "Site content license"
4372 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4374 #: lib/action.php:803
4379 #: lib/action.php:808
4383 #: lib/action.php:1102
4387 #: lib/action.php:1111
4392 #: lib/action.php:1119
4397 #: lib/action.php:1167
4399 msgid "There was a problem with your session token."
4400 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4402 #: lib/adminpanelaction.php:96
4404 msgid "You cannot make changes to this site."
4405 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4407 #: lib/adminpanelaction.php:107
4409 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4410 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4412 #: lib/adminpanelaction.php:206
4414 msgid "showForm() not implemented."
4415 msgstr "Comando non implementado."
4417 #: lib/adminpanelaction.php:235
4419 msgid "saveSettings() not implemented."
4420 msgstr "Comando non implementado."
4422 #: lib/adminpanelaction.php:258
4424 msgid "Unable to delete design setting."
4425 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4427 #: lib/adminpanelaction.php:312
4429 msgid "Basic site configuration"
4430 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4432 #: lib/adminpanelaction.php:317
4434 msgid "Design configuration"
4435 msgstr "Confirmación de SMS"
4437 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4439 msgid "Paths configuration"
4440 msgstr "Confirmación de SMS"
4442 #: lib/attachmentlist.php:87
4446 #: lib/attachmentlist.php:265
4450 #: lib/attachmentlist.php:278
4455 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4456 msgid "Notices where this attachment appears"
4459 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4460 msgid "Tags for this attachment"
4463 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4465 msgid "Password changing failed"
4466 msgstr "Contrasinal gardada."
4468 #: lib/authenticationplugin.php:197
4470 msgid "Password changing is not allowed"
4471 msgstr "Contrasinal gardada."
4473 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4474 msgid "Command results"
4475 msgstr "Resultados do comando"
4477 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4478 msgid "Command complete"
4479 msgstr "Comando completo"
4481 #: lib/channel.php:221
4482 msgid "Command failed"
4483 msgstr "Comando fallido"
4485 #: lib/command.php:44
4486 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4487 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4489 #: lib/command.php:88
4490 #, fuzzy, php-format
4491 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4492 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4494 #: lib/command.php:92
4495 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4498 #: lib/command.php:99
4499 #, fuzzy, php-format
4500 msgid "Nudge sent to %s."
4501 msgstr "Toque enviado"
4503 #: lib/command.php:126
4506 "Subscriptions: %1$s\n"
4507 "Subscribers: %2$s\n"
4510 "Suscripcións: %1$s\n"
4511 "Suscriptores: %2$s\n"
4514 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4516 msgid "Notice with that id does not exist."
4517 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4519 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4520 #: lib/command.php:532
4522 msgid "User has no last notice."
4523 msgstr "O usuario non ten último chio."
4525 #: lib/command.php:190
4526 msgid "Notice marked as fave."
4527 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4529 #: lib/command.php:284
4530 #, fuzzy, php-format
4531 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4532 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4534 #: lib/command.php:318
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Full name: %s"
4537 msgstr "Nome completo: %s"
4539 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4541 msgid "Location: %s"
4542 msgstr "Ubicación: %s"
4544 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4546 msgid "Homepage: %s"
4547 msgstr "Páxina persoal: %s"
4549 #: lib/command.php:327
4554 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4555 #, fuzzy, php-format
4556 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4557 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4559 #: lib/command.php:378
4560 msgid "Error sending direct message."
4561 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4563 #: lib/command.php:435
4564 #, fuzzy, php-format
4565 msgid "Notice from %s repeated."
4566 msgstr "Chío publicado"
4568 #: lib/command.php:437
4570 msgid "Error repeating notice."
4571 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4573 #: lib/command.php:491
4574 #, fuzzy, php-format
4575 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4576 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4578 #: lib/command.php:500
4579 #, fuzzy, php-format
4580 msgid "Reply to %s sent."
4581 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4583 #: lib/command.php:502
4585 msgid "Error saving notice."
4586 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4588 #: lib/command.php:556
4590 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4591 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4593 #: lib/command.php:563
4595 msgid "Subscribed to %s"
4596 msgstr "Suscrito a %s"
4598 #: lib/command.php:584
4600 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4601 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4603 #: lib/command.php:591
4605 msgid "Unsubscribed from %s"
4606 msgstr "Desuscribir de %s"
4608 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4609 msgid "Command not yet implemented."
4610 msgstr "Comando non implementado."
4612 #: lib/command.php:612
4613 msgid "Notification off."
4614 msgstr "Notificación desactivada."
4616 #: lib/command.php:614
4617 msgid "Can't turn off notification."
4618 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4620 #: lib/command.php:635
4621 msgid "Notification on."
4622 msgstr "Notificación habilitada."
4624 #: lib/command.php:637
4625 msgid "Can't turn on notification."
4626 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4628 #: lib/command.php:650
4629 msgid "Login command is disabled."
4632 #: lib/command.php:664
4633 #, fuzzy, php-format
4634 msgid "Could not create login token for %s."
4635 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4637 #: lib/command.php:669
4639 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4642 #: lib/command.php:685
4644 msgid "You are not subscribed to anyone."
4645 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4647 #: lib/command.php:687
4648 msgid "You are subscribed to this person:"
4649 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4650 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4651 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4656 #: lib/command.php:707
4658 msgid "No one is subscribed to you."
4659 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4661 #: lib/command.php:709
4662 msgid "This person is subscribed to you:"
4663 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4664 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4665 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4670 #: lib/command.php:729
4672 msgid "You are not a member of any groups."
4673 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4675 #: lib/command.php:731
4676 msgid "You are a member of this group:"
4677 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4678 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4679 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4684 #: lib/command.php:745
4688 "on - turn on notifications\n"
4689 "off - turn off notifications\n"
4690 "help - show this help\n"
4691 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4692 "groups - lists the groups you have joined\n"
4693 "subscriptions - list the people you follow\n"
4694 "subscribers - list the people that follow you\n"
4695 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4696 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4697 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4698 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4699 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4700 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4701 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4702 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4703 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4704 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4705 "join <group> - join group\n"
4706 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4707 "drop <group> - leave group\n"
4708 "stats - get your stats\n"
4709 "stop - same as 'off'\n"
4710 "quit - same as 'off'\n"
4711 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4712 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4713 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4714 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4715 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4716 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4717 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4718 "track <word> - not yet implemented.\n"
4719 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4720 "track off - not yet implemented.\n"
4721 "untrack all - not yet implemented.\n"
4722 "tracks - not yet implemented.\n"
4723 "tracking - not yet implemented.\n"
4726 "on - activar as notificacións\n"
4727 "off - desactivar as notificacións\n"
4728 "help - mostrar esta axuda\n"
4729 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4730 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4731 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4732 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4733 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4734 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4735 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4736 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4737 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4738 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4739 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4740 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4741 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4742 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4743 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4744 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4745 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4746 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4747 "track off - non implementado por agora.\n"
4748 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4749 "tracks - non implementado por agora.\n"
4750 "tracking - non implementado por agora.\n"
4752 #: lib/common.php:199
4754 msgid "No configuration file found. "
4755 msgstr "Sen código de confirmación."
4757 #: lib/common.php:200
4758 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4761 #: lib/common.php:201
4762 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4765 #: lib/common.php:202
4766 msgid "Go to the installer."
4769 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4773 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4774 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4775 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4777 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4778 msgid "Updates by SMS"
4779 msgstr "Chíos dende SMS"
4781 #: lib/dberroraction.php:60
4782 msgid "Database error"
4785 #: lib/designsettings.php:105
4790 #: lib/designsettings.php:109
4793 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4794 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4796 #: lib/designsettings.php:418
4797 msgid "Design defaults restored."
4800 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4802 msgid "Disfavor this notice"
4803 msgstr "%s chíos favoritos"
4805 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4807 msgid "Favor this notice"
4808 msgstr "%s chíos favoritos"
4810 #: lib/favorform.php:140
4830 #: lib/feedlist.php:64
4834 #: lib/galleryaction.php:121
4836 msgstr "Filtrar etiquetas"
4838 #: lib/galleryaction.php:131
4842 #: lib/galleryaction.php:139
4844 msgid "Select tag to filter"
4845 msgstr "Selecciona unha operadora"
4847 #: lib/galleryaction.php:140
4851 #: lib/galleryaction.php:141
4852 msgid "Choose a tag to narrow list"
4853 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4855 #: lib/galleryaction.php:143
4859 #: lib/groupeditform.php:163
4861 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4862 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4864 #: lib/groupeditform.php:168
4866 msgid "Describe the group or topic"
4867 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4869 #: lib/groupeditform.php:170
4870 #, fuzzy, php-format
4871 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4872 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4874 #: lib/groupeditform.php:179
4877 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4878 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4880 #: lib/groupeditform.php:187
4882 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4885 #: lib/groupnav.php:85
4889 #: lib/groupnav.php:101
4894 #: lib/groupnav.php:102
4895 #, fuzzy, php-format
4896 msgid "%s blocked users"
4897 msgstr "Bloquear usuario"
4899 #: lib/groupnav.php:108
4901 msgid "Edit %s group properties"
4904 #: lib/groupnav.php:113
4909 #: lib/groupnav.php:114
4911 msgid "Add or edit %s logo"
4914 #: lib/groupnav.php:120
4916 msgid "Add or edit %s design"
4919 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4920 msgid "Groups with most members"
4923 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4924 msgid "Groups with most posts"
4927 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4929 msgid "Tags in %s group's notices"
4932 #: lib/htmloutputter.php:103
4933 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4934 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4936 #: lib/imagefile.php:75
4937 #, fuzzy, php-format
4938 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4939 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4941 #: lib/imagefile.php:80
4942 msgid "Partial upload."
4943 msgstr "Carga parcial."
4945 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4946 msgid "System error uploading file."
4947 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4949 #: lib/imagefile.php:96
4950 msgid "Not an image or corrupt file."
4951 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4953 #: lib/imagefile.php:105
4954 msgid "Unsupported image file format."
4955 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4957 #: lib/imagefile.php:118
4959 msgid "Lost our file."
4960 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4962 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4964 msgid "Unknown file type"
4965 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4967 #: lib/imagefile.php:217
4971 #: lib/imagefile.php:219
4975 #: lib/jabber.php:191
4980 #: lib/joinform.php:114
4983 msgstr "Inicio de sesión"
4985 #: lib/leaveform.php:114
4990 #: lib/logingroupnav.php:80
4992 msgid "Login with a username and password"
4993 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4995 #: lib/logingroupnav.php:86
4997 msgid "Sign up for a new account"
4998 msgstr "Crear nova conta"
5001 msgid "Email address confirmation"
5002 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5009 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5011 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5015 "If not, just ignore this message.\n"
5017 "Thanks for your time, \n"
5022 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5024 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5028 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5030 "Grazas polo teu tempo, \n"
5035 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5036 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5039 #, fuzzy, php-format
5041 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5046 "Faithfully yours,\n"
5050 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5052 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5056 "Atentamente todo seu,\n"
5060 #, fuzzy, php-format
5062 msgstr "Ubicación: %s"
5066 msgid "New email address for posting to %s"
5067 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5072 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5074 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5076 "More email instructions at %3$s.\n"
5078 "Faithfully yours,\n"
5081 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5083 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5085 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5093 msgstr "Estado de %s"
5096 msgid "SMS confirmation"
5097 msgstr "Confirmación de SMS"
5101 msgid "You've been nudged by %s"
5102 msgstr "%s douche un toque"
5107 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5108 "to post some news.\n"
5110 "So let's hear from you :)\n"
5114 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5116 "With kind regards,\n"
5119 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5121 "So let's hear from you :)\n"
5125 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5127 "With kind regards,\n"
5132 msgid "New private message from %s"
5133 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5138 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5140 "------------------------------------------------------\n"
5142 "------------------------------------------------------\n"
5144 "You can reply to their message here:\n"
5148 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5150 "With kind regards,\n"
5153 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5155 "------------------------------------------------------\n"
5157 "------------------------------------------------------\n"
5159 "You can reply to their message here:\n"
5163 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5165 "With kind regards,\n"
5169 #, fuzzy, php-format
5170 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5171 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5174 #, fuzzy, php-format
5176 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5178 "The URL of your notice is:\n"
5182 "The text of your notice is:\n"
5186 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5190 "Faithfully yours,\n"
5193 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5195 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5199 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5208 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5214 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5216 "The notice is here:\n"
5226 #: lib/mailbox.php:89
5227 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5228 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5230 #: lib/mailbox.php:139
5232 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5233 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5236 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5241 #: lib/mailhandler.php:37
5242 msgid "Could not parse message."
5243 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5245 #: lib/mailhandler.php:42
5246 msgid "Not a registered user."
5247 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5249 #: lib/mailhandler.php:46
5250 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5251 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5253 #: lib/mailhandler.php:50
5254 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5255 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5257 #: lib/mailhandler.php:228
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "Unsupported message type: %s"
5260 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5262 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5263 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5266 #: lib/mediafile.php:142
5267 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5270 #: lib/mediafile.php:147
5272 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5276 #: lib/mediafile.php:152
5277 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5280 #: lib/mediafile.php:159
5281 msgid "Missing a temporary folder."
5284 #: lib/mediafile.php:162
5285 msgid "Failed to write file to disk."
5288 #: lib/mediafile.php:165
5289 msgid "File upload stopped by extension."
5292 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5293 msgid "File exceeds user's quota."
5296 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5297 msgid "File could not be moved to destination directory."
5300 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5302 msgid "Could not determine file's MIME type."
5303 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5305 #: lib/mediafile.php:270
5307 msgid " Try using another %s format."
5310 #: lib/mediafile.php:275
5312 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5315 #: lib/messageform.php:120
5317 msgid "Send a direct notice"
5318 msgstr "Eliminar chío"
5320 #: lib/messageform.php:146
5324 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5326 msgid "Available characters"
5327 msgstr "6 ou máis caracteres"
5329 #: lib/noticeform.php:160
5331 msgid "Send a notice"
5332 msgstr "Dar un toque"
5334 #: lib/noticeform.php:173
5336 msgid "What's up, %s?"
5337 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5339 #: lib/noticeform.php:192
5343 #: lib/noticeform.php:196
5344 msgid "Attach a file"
5347 #: lib/noticeform.php:212
5349 msgid "Share my location."
5350 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5352 #: lib/noticeform.php:214
5354 msgid "Do not share my location."
5355 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5357 #: lib/noticeform.php:215
5358 msgid "Hide this info"
5361 #: lib/noticelist.php:428
5363 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5366 #: lib/noticelist.php:429
5371 #: lib/noticelist.php:429
5375 #: lib/noticelist.php:430
5379 #: lib/noticelist.php:430
5383 #: lib/noticelist.php:436
5387 #: lib/noticelist.php:531
5390 msgstr "Sen contido!"
5392 #: lib/noticelist.php:556
5397 #: lib/noticelist.php:585
5399 msgid "Reply to this notice"
5400 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5402 #: lib/noticelist.php:586
5407 #: lib/noticelist.php:628
5409 msgid "Notice repeated"
5410 msgstr "Chío publicado"
5412 #: lib/nudgeform.php:116
5414 msgid "Nudge this user"
5415 msgstr "Toque enviado"
5417 #: lib/nudgeform.php:128
5420 msgstr "Toque enviado"
5422 #: lib/nudgeform.php:128
5424 msgid "Send a nudge to this user"
5425 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5427 #: lib/oauthstore.php:283
5428 msgid "Error inserting new profile"
5429 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5431 #: lib/oauthstore.php:291
5432 msgid "Error inserting avatar"
5433 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5435 #: lib/oauthstore.php:311
5436 msgid "Error inserting remote profile"
5437 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5439 #: lib/oauthstore.php:345
5441 msgid "Duplicate notice"
5442 msgstr "Eliminar chío"
5444 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5446 msgid "You have been banned from subscribing."
5447 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5449 #: lib/oauthstore.php:491
5450 msgid "Couldn't insert new subscription."
5451 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5453 #: lib/personalgroupnav.php:99
5457 #: lib/personalgroupnav.php:104
5461 #: lib/personalgroupnav.php:114
5465 #: lib/personalgroupnav.php:124
5467 msgstr "Band. Entrada"
5469 #: lib/personalgroupnav.php:125
5470 msgid "Your incoming messages"
5471 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5473 #: lib/personalgroupnav.php:129
5475 msgstr "Band. Saída"
5477 #: lib/personalgroupnav.php:130
5478 msgid "Your sent messages"
5479 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5481 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5482 #, fuzzy, php-format
5483 msgid "Tags in %s's notices"
5484 msgstr "O usuario non ten último chio."
5486 #: lib/plugin.php:114
5489 msgstr "Acción descoñecida"
5491 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5492 msgid "Subscriptions"
5493 msgstr "Subscricións"
5495 #: lib/profileaction.php:126
5496 msgid "All subscriptions"
5497 msgstr "Tódalas subscricións"
5499 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5501 msgstr "Subscritores"
5503 #: lib/profileaction.php:157
5505 msgid "All subscribers"
5506 msgstr "Subscritores"
5508 #: lib/profileaction.php:178
5513 #: lib/profileaction.php:183
5514 msgid "Member since"
5515 msgstr "Membro dende"
5517 #: lib/profileaction.php:245
5520 msgstr "Tódalas etiquetas"
5522 #: lib/profileformaction.php:123
5524 msgid "No return-to arguments."
5525 msgstr "Non hai argumento id."
5527 #: lib/profileformaction.php:137
5528 msgid "Unimplemented method."
5531 #: lib/publicgroupnav.php:78
5535 #: lib/publicgroupnav.php:82
5540 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5542 msgstr "Etiquetas recentes"
5544 #: lib/publicgroupnav.php:88
5548 #: lib/publicgroupnav.php:92
5552 #: lib/repeatform.php:107
5554 msgid "Repeat this notice?"
5555 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5557 #: lib/repeatform.php:132
5559 msgid "Repeat this notice"
5560 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5562 #: lib/sandboxform.php:67
5565 msgstr "Band. Entrada"
5567 #: lib/sandboxform.php:78
5569 msgid "Sandbox this user"
5570 msgstr "Bloquear usuario"
5572 #: lib/searchaction.php:120
5577 #: lib/searchaction.php:126
5581 #: lib/searchaction.php:162
5586 #: lib/searchgroupnav.php:80
5590 #: lib/searchgroupnav.php:81
5591 msgid "Find people on this site"
5592 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5594 #: lib/searchgroupnav.php:83
5595 msgid "Find content of notices"
5596 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5598 #: lib/searchgroupnav.php:85
5600 msgid "Find groups on this site"
5601 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5603 #: lib/section.php:89
5604 msgid "Untitled section"
5607 #: lib/section.php:106
5611 #: lib/silenceform.php:67
5616 #: lib/silenceform.php:78
5618 msgid "Silence this user"
5619 msgstr "Bloquear usuario"
5621 #: lib/subgroupnav.php:83
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "People %s subscribes to"
5624 msgstr "Suscrición remota"
5626 #: lib/subgroupnav.php:91
5627 #, fuzzy, php-format
5628 msgid "People subscribed to %s"
5629 msgstr "Suscrito a %s"
5631 #: lib/subgroupnav.php:99
5633 msgid "Groups %s is a member of"
5637 msgid "Already subscribed!"
5641 msgid "User has blocked you."
5642 msgstr "O usuario bloqueoute."
5645 msgid "Could not subscribe."
5646 msgstr "No se pode suscribir."
5649 msgid "Could not subscribe other to you."
5650 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5654 msgid "Not subscribed!"
5655 msgstr "Non está suscrito!"
5659 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5660 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5663 msgid "Couldn't delete subscription."
5664 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5666 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5667 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5668 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5671 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5672 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5673 msgid "People Tagcloud as tagged"
5676 #: lib/tagcloudsection.php:56
5681 #: lib/topposterssection.php:74
5685 #: lib/unsandboxform.php:69
5689 #: lib/unsandboxform.php:80
5691 msgid "Unsandbox this user"
5692 msgstr "Bloquear usuario"
5694 #: lib/unsilenceform.php:67
5698 #: lib/unsilenceform.php:78
5700 msgid "Unsilence this user"
5701 msgstr "Bloquear usuario"
5703 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5705 msgid "Unsubscribe from this user"
5706 msgstr "Desuscribir de %s"
5708 #: lib/unsubscribeform.php:137
5710 msgstr "Eliminar subscrición"
5712 #: lib/userprofile.php:116
5717 #: lib/userprofile.php:236
5719 msgid "User actions"
5720 msgstr "Outras opcions"
5722 #: lib/userprofile.php:248
5724 msgid "Edit profile settings"
5725 msgstr "Configuración de perfil"
5727 #: lib/userprofile.php:249
5731 #: lib/userprofile.php:272
5733 msgid "Send a direct message to this user"
5734 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5736 #: lib/userprofile.php:273
5739 msgstr "Nova mensaxe"
5741 #: lib/userprofile.php:311
5746 msgid "a few seconds ago"
5747 msgstr "fai uns segundos"
5750 msgid "about a minute ago"
5751 msgstr "fai un minuto"
5755 msgid "about %d minutes ago"
5756 msgstr "fai %d minutos"
5759 msgid "about an hour ago"
5760 msgstr "fai unha hora"
5764 msgid "about %d hours ago"
5765 msgstr "fai %d horas"
5768 msgid "about a day ago"
5773 msgid "about %d days ago"
5774 msgstr "fai %d días"
5777 msgid "about a month ago"
5782 msgid "about %d months ago"
5783 msgstr "fai %d meses"
5786 msgid "about a year ago"
5789 #: lib/webcolor.php:82
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "%s is not a valid color!"
5792 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5794 #: lib/webcolor.php:123
5796 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."