]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:23+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 #, fuzzy
29 msgid "Access"
30 msgstr "Aceptar"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Rexistrar"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privacidade"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Invitar"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #, fuzzy
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Bloquear"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 #, fuzzy
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
102 #, fuzzy
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "Gardar"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 #, fuzzy
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Non existe a etiqueta."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
142 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Ningún usuario."
161
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%s e amigos"
167
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 #, php-format
176 msgid "%s and friends"
177 msgstr "%s e amigos"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
181 #, fuzzy, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
187 #, fuzzy, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
190
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
193 #, fuzzy, php-format
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
196
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
202 msgstr ""
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212
213 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:150
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
219 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 msgstr ""
221
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
231 msgstr ""
232
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
235 #, fuzzy
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "%s e amigos"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 #, fuzzy
288 msgid "API method not found."
289 msgstr "Método da API non atopado"
290
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Este método require un POST."
306
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 msgid ""
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
311 "none."
312 msgstr ""
313
314 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
316 #, fuzzy
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "O usuario non ten perfil."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 #, fuzzy
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
351 #, php-format
352 msgid ""
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
355 msgid_plural ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
358 msgstr[0] ""
359 msgstr[1] ""
360 msgstr[2] ""
361 msgstr[3] ""
362 msgstr[4] ""
363
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 #, fuzzy
376 msgid "Unable to save your design settings."
377 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
378
379 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
381 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
383 #, fuzzy
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
386
387 #: actions/apiatomservice.php:85
388 msgid "Main"
389 msgstr ""
390
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "Liña de tempo de %s"
400
401 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
402 #: actions/apiblockcreate.php:104
403 #, fuzzy
404 msgid "You cannot block yourself!"
405 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
406
407 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockcreate.php:126
409 msgid "Block user failed."
410 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
411
412 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
413 #: actions/apiblockdestroy.php:113
414 msgid "Unblock user failed."
415 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
416
417 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
418 #: actions/apidirectmessage.php:88
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "Direct messages from %s"
421 msgstr "Mensaxes directas para %s"
422
423 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
424 #: actions/apidirectmessage.php:93
425 #, php-format
426 msgid "All the direct messages sent from %s"
427 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
428
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:102
431 #, php-format
432 msgid "Direct messages to %s"
433 msgstr "Mensaxes directas para %s"
434
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:107
437 #, php-format
438 msgid "All the direct messages sent to %s"
439 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
443 msgid "No message text!"
444 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
445
446 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
447 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
448 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
449 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
450 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
453 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
454 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
455 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
456 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
457 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
458 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
459
460 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
461 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
462 msgid "Recipient user not found."
463 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
464
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
467 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
468 msgstr ""
469 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
470
471 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
476 msgstr ""
477 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
478 "vante tomar por tolo."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
484 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
485 msgid "No status found with that ID."
486 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:120
490 #, fuzzy
491 msgid "This status is already a favorite."
492 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
495 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
497 msgid "Could not create favorite."
498 msgstr "Non se puido crear o favorito."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
501 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
502 #, fuzzy
503 msgid "That status is not a favorite."
504 msgstr "Este chío non é un favorito!"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
507 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
508 msgid "Could not delete favorite."
509 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
512 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
513 msgid "Could not follow user: profile not found."
514 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
517 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
518 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
519 #, php-format
520 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
521 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
524 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
525 msgid "Could not unfollow user: User not found."
526 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
529 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
530 #, fuzzy
531 msgid "You cannot unfollow yourself."
532 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
535 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
536 #, fuzzy
537 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
538 msgstr ""
539 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
540 "proporcionados."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
551
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
556 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
557 #: actions/register.php:212
558 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
559 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
560
561 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
566 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
567 #: actions/register.php:215
568 msgid "Nickname already in use. Try another one."
569 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
576 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
577 #: actions/register.php:217
578 msgid "Not a valid nickname."
579 msgstr "Non é un alcume válido."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
587 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
588 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
589 #: actions/register.php:224
590 msgid "Homepage is not a valid URL."
591 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
592
593 #. TRANS: Client error in form for group creation.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
598 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
599 #: actions/register.php:227
600 #, fuzzy
601 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
602 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
603
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Form validation error in New application form.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
613 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
614 #: actions/newgroup.php:152
615 #, fuzzy, php-format
616 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
617 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
618 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
619 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
620 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
621 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
622 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
629 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
630 #: actions/register.php:236
631 #, fuzzy
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
642 #: actions/newgroup.php:172
643 #, php-format
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] ""
647 msgstr[1] ""
648 msgstr[2] ""
649 msgstr[3] ""
650 msgstr[4] ""
651
652 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
653 #. TRANS: %s is the invalid alias.
654 #: actions/apigroupcreate.php:280
655 #, fuzzy, php-format
656 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
657 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
658
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
660 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
664 #: actions/newgroup.php:189
665 #, fuzzy, php-format
666 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
667 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
668
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
673 #: actions/newgroup.php:196
674 msgid "Alias can't be the same as nickname."
675 msgstr ""
676
677 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
680 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
682 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
683 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
684 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
685 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
686 msgid "Group not found."
687 msgstr "Non atopado"
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
690 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
691 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
692 msgid "You are already a member of that group."
693 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
696 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
697 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
698 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
699 msgstr ""
700
701 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
703 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
706 #, php-format
707 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
708 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
711 #: actions/apigroupleave.php:115
712 msgid "You are not a member of this group."
713 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
714
715 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
716 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
717 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
718 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
719 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
720 #: lib/command.php:398
721 #, php-format
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
724
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #: actions/apigrouplist.php:94
727 #, fuzzy, php-format
728 msgid "%s's groups"
729 msgstr "Usuarios"
730
731 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
732 #: actions/apigrouplist.php:104
733 #, fuzzy, php-format
734 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
735 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
736
737 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
739 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
740 #, php-format
741 msgid "%s groups"
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
745 #: actions/apigrouplistall.php:93
746 #, fuzzy, php-format
747 msgid "groups on %s"
748 msgstr "Outras opcions"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
751 #: actions/apimediaupload.php:101
752 msgid "Upload failed."
753 msgstr "Comando fallido"
754
755 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
756 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
757 #, fuzzy
758 msgid "Invalid request token or verifier."
759 msgstr "Contido do chío inválido"
760
761 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:107
763 msgid "No oauth_token parameter provided."
764 msgstr ""
765
766 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
768 #, fuzzy
769 msgid "Invalid request token."
770 msgstr "Tamaño inválido."
771
772 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:121
774 #, fuzzy
775 msgid "Request token already authorized."
776 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
777
778 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
780 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
781 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
782 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
783 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
784 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
785 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
786 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
787 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
788 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
789 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
790 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
791 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
792 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
793 #: lib/designsettings.php:310
794 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
795 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
796
797 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:168
799 #, fuzzy
800 msgid "Invalid nickname / password!"
801 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
802
803 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:217
805 #, fuzzy
806 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
807 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
808
809 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
810 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
811 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
812 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
814 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
815 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
816 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
818 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
819 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
820 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
822 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
823 msgid "Unexpected form submission."
824 msgstr "Envio de formulario non esperada."
825
826 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:387
828 msgid "An application would like to connect to your account"
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:404
833 msgid "Allow or deny access"
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
837 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:425
839 #, php-format
840 msgid ""
841 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
842 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
843 "parties you trust."
844 msgstr ""
845
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
848 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:433
850 #, php-format
851 msgid ""
852 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
853 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
854 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
855 msgstr ""
856
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:455
859 #, fuzzy
860 msgctxt "LEGEND"
861 msgid "Account"
862 msgstr "Sobre"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
872 msgid "Nickname"
873 msgstr "Alcume"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
879 msgid "Password"
880 msgstr "Contrasinal"
881
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
891 #, fuzzy
892 msgctxt "BUTTON"
893 msgid "Cancel"
894 msgstr "Cancelar"
895
896 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:485
898 #, fuzzy
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "Todos"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:502
905 msgid "Authorize access to your account information."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:594
910 #, fuzzy
911 msgid "Authorization canceled."
912 msgstr "Sen código de confirmación."
913
914 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
915 #. TRANS: %s is an OAuth token.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:598
917 #, php-format
918 msgid "The request token %s has been revoked."
919 msgstr ""
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:621
923 #, fuzzy
924 msgid "You have successfully authorized the application"
925 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:625
929 msgid ""
930 "Please return to the application and enter the following security code to "
931 "complete the process."
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:632
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "You have successfully authorized %s"
939 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:639
944 #, php-format
945 msgid ""
946 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
947 "process."
948 msgstr ""
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
951 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
952 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
965 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
966 msgid "No such notice."
967 msgstr "Ningún chío."
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
970 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
971 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
972 #, fuzzy
973 msgid "Cannot repeat your own notice."
974 msgstr "Non se pode activar a notificación."
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
977 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
978 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
979 msgid "Already repeated that notice."
980 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
981
982 #: actions/apistatusesshow.php:117
983 #, fuzzy
984 msgid "HTTP method not supported."
985 msgstr "Método da API non atopado"
986
987 #: actions/apistatusesshow.php:141
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "Unsupported format: %s"
990 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
991
992 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
993 #: actions/apistatusesshow.php:152
994 #, fuzzy
995 msgid "Status deleted."
996 msgstr "Avatar actualizado."
997
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
999 #: actions/apistatusesshow.php:159
1000 msgid "No status with that ID found."
1001 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
1002
1003 #: actions/apistatusesshow.php:227
1004 msgid "Can only delete using the Atom format."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1008 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1011
1012 #: actions/apistatusesshow.php:247
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "Deleted notice %d"
1015 msgstr "Eliminar chío"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1019 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1025 #: lib/mailhandler.php:60
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1028 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1029 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1030 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1031 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1032 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1033 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1036 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Parent notice not found."
1039 msgstr "Método da API non atopado"
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1043 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1044 #, php-format
1045 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1046 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1047 msgstr[0] ""
1048 msgstr[1] ""
1049 msgstr[2] ""
1050 msgstr[3] ""
1051 msgstr[4] ""
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1055 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Unsupported format."
1058 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1059
1060 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1065 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1069 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1070 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1073 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1074
1075 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1076 #. TRANS: %s is the error.
1077 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1080 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1081
1082 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1083 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1084 #: actions/apitimelinementions.php:115
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1087 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1091 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1092 #: actions/apitimelinementions.php:131
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1095 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1096
1097 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1098 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1099 #, php-format
1100 msgid "%s public timeline"
1101 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1104 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1105 #, php-format
1106 msgid "%s updates from everyone!"
1107 msgstr "%s chíos de calquera!"
1108
1109 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1110 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Unimplemented."
1113 msgstr "Comando non implementado."
1114
1115 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1116 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "Repeated to %s"
1119 msgstr "Replies to %s"
1120
1121 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1122 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1123 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "Repeats of %s"
1126 msgstr "Replies to %s"
1127
1128 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %s is the tag.
1130 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1131 #, php-format
1132 msgid "Notices tagged with %s"
1133 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1136 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1137 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1140 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1141
1142 #: actions/apitimelineuser.php:300
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1145 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1146
1147 #: actions/apitimelineuser.php:306
1148 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: actions/apitimelineuser.php:316
1152 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/apitimelineuser.php:325
1156 msgid "Can only handle post activities."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: actions/apitimelineuser.php:334
1160 #, php-format
1161 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1162 msgstr ""
1163
1164 #: actions/apitimelineuser.php:392
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1167 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1168
1169 #: actions/apitimelineuser.php:423
1170 #, php-format
1171 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1175 #: actions/apitrends.php:85
1176 msgid "API method under construction."
1177 msgstr "Método da API en contrución."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1180 #: actions/apiusershow.php:94
1181 msgid "User not found."
1182 msgstr "Método da API non atopado"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1185 #: actions/attachment.php:73
1186 msgid "No such attachment."
1187 msgstr "Non existe a etiqueta."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1192 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1193 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1194 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1195 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1196 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1197 msgid "No nickname."
1198 msgstr "Sen alcume."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1201 #: actions/avatarbynickname.php:66
1202 msgid "No size."
1203 msgstr "Sen tamaño."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1206 #: actions/avatarbynickname.php:72
1207 msgid "Invalid size."
1208 msgstr "Tamaño inválido."
1209
1210 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1211 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1212 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1213 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1214 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1215 msgid "Avatar"
1216 msgstr "Avatar"
1217
1218 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1219 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1220 #: actions/avatarsettings.php:78
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1223 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1224
1225 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1226 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1227 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1228 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1229 msgid "User without matching profile."
1230 msgstr "O usuario non ten perfil."
1231
1232 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1233 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1234 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1235 #: actions/grouplogo.php:254
1236 msgid "Avatar settings"
1237 msgstr "Configuración de perfil"
1238
1239 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1240 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1241 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1242 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1243 msgid "Original"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1247 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1248 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1249 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1250 msgid "Preview"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1254 #: actions/avatarsettings.php:155
1255 #, fuzzy
1256 msgctxt "BUTTON"
1257 msgid "Delete"
1258 msgstr "Eliminar chío"
1259
1260 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1261 #: actions/avatarsettings.php:173
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "BUTTON"
1264 msgid "Upload"
1265 msgstr "Subir"
1266
1267 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1268 #: actions/avatarsettings.php:243
1269 msgctxt "BUTTON"
1270 msgid "Crop"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1274 #: actions/avatarsettings.php:318
1275 #, fuzzy
1276 msgid "No file uploaded."
1277 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1278
1279 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1280 #: actions/avatarsettings.php:346
1281 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1285 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1286 msgid "Lost our file data."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1290 #: actions/avatarsettings.php:385
1291 msgid "Avatar updated."
1292 msgstr "Avatar actualizado."
1293
1294 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1295 #: actions/avatarsettings.php:389
1296 msgid "Failed updating avatar."
1297 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1298
1299 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1300 #: actions/avatarsettings.php:413
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Avatar deleted."
1303 msgstr "Avatar actualizado."
1304
1305 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1306 #: actions/block.php:68
1307 msgid "You already blocked that user."
1308 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1309
1310 #. TRANS: Title for block user page.
1311 #. TRANS: Legend for block user form.
1312 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1313 msgid "Block user"
1314 msgstr "Bloquear usuario"
1315
1316 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1317 #: actions/block.php:139
1318 msgid ""
1319 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1320 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1321 "will not be notified of any @-replies from them."
1322 msgstr ""
1323 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1324 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1325 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1326
1327 #. TRANS: Button label on the user block form.
1328 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1329 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1330 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1332 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1333 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1334 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1335 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "BUTTON"
1338 msgid "No"
1339 msgstr "No"
1340
1341 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1342 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1343 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Do not block this user"
1346 msgstr "Bloquear usuario"
1347
1348 #. TRANS: Button label on the user block form.
1349 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1350 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1351 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1352 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1353 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1354 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1355 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1356 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1357 #, fuzzy
1358 msgctxt "BUTTON"
1359 msgid "Yes"
1360 msgstr "Si"
1361
1362 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1363 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1364 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Block this user"
1367 msgstr "Bloquear usuario"
1368
1369 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1370 #: actions/block.php:189
1371 msgid "Failed to save block information."
1372 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1373
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1381 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1382 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1383 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1385 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1386 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1387 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1389 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1390 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1391 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1392 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1393 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1394 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1395 #: lib/command.php:380
1396 #, fuzzy
1397 msgid "No such group."
1398 msgstr "Non existe a etiqueta."
1399
1400 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1401 #. TRANS: %s is a group nickname.
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1403 #, php-format
1404 msgid "%s blocked profiles"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1408 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1409 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1412 msgstr "%s e amigos"
1413
1414 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1415 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1416 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1417 msgstr ""
1418
1419 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1420 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Unblock user from group"
1423 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1424
1425 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1426 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1427 #, fuzzy
1428 msgctxt "BUTTON"
1429 msgid "Unblock"
1430 msgstr "Desbloquear"
1431
1432 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1433 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1434 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Unblock this user"
1437 msgstr "Bloquear usuario"
1438
1439 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1440 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1441 #: actions/bookmarklet.php:51
1442 #, php-format
1443 msgid "Post to %s"
1444 msgstr "Replies to %s"
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1447 #: actions/confirmaddress.php:74
1448 msgid "No confirmation code."
1449 msgstr "Sen código de confirmación."
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1452 #: actions/confirmaddress.php:80
1453 msgid "Confirmation code not found."
1454 msgstr "Confirmation code not found."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1457 #: actions/confirmaddress.php:86
1458 msgid "That confirmation code is not for you!"
1459 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1460
1461 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1462 #: actions/confirmaddress.php:92
1463 #, fuzzy, php-format
1464 msgid "Unrecognized address type %s."
1465 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1466
1467 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1468 #: actions/confirmaddress.php:97
1469 msgid "That address has already been confirmed."
1470 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1471
1472 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1473 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1474 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1475 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1476 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1477 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1478 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1479 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1480 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1481 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1482 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1483 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1484 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1485 #: actions/smssettings.php:464
1486 msgid "Couldn't update user."
1487 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1488
1489 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1490 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1491 #: actions/confirmaddress.php:132
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Could not delete address confirmation."
1494 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1495
1496 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1497 #: actions/confirmaddress.php:150
1498 msgid "Confirm address"
1499 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1500
1501 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1502 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1503 #: actions/confirmaddress.php:166
1504 #, php-format
1505 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1506 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1507
1508 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1509 #: actions/conversation.php:96
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Conversation"
1512 msgstr "Código de confirmación."
1513
1514 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1515 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1516 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1517 msgid "Notices"
1518 msgstr "Chíos"
1519
1520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1521 #: actions/deleteapplication.php:62
1522 #, fuzzy
1523 msgid "You must be logged in to delete an application."
1524 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1525
1526 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1527 #: actions/deleteapplication.php:71
1528 msgid "Application not found."
1529 msgstr "Confirmation code not found."
1530
1531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1532 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1533 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1534 #: actions/showapplication.php:94
1535 #, fuzzy
1536 msgid "You are not the owner of this application."
1537 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1538
1539 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1540 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1541 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1542 #: lib/action.php:1409
1543 #, fuzzy
1544 msgid "There was a problem with your session token."
1545 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1546
1547 #. TRANS: Title for delete application page.
1548 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1549 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Delete application"
1552 msgstr "Ningún chío."
1553
1554 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1555 #: actions/deleteapplication.php:152
1556 msgid ""
1557 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1558 "about the application from the database, including all existing user "
1559 "connections."
1560 msgstr ""
1561
1562 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1563 #: actions/deleteapplication.php:161
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Do not delete this application"
1566 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1567
1568 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1569 #: actions/deleteapplication.php:167
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Delete this application"
1572 msgstr "Eliminar chío"
1573
1574 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1575 #: actions/deletegroup.php:64
1576 #, fuzzy
1577 msgid "You must be logged in to delete a group."
1578 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1579
1580 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1581 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1582 #: actions/leavegroup.php:88
1583 #, fuzzy
1584 msgid "No nickname or ID."
1585 msgstr "Sen alcume."
1586
1587 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1588 #: actions/deletegroup.php:107
1589 #, fuzzy
1590 msgid "You are not allowed to delete this group."
1591 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1592
1593 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1594 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1595 #: actions/deletegroup.php:150
1596 #, fuzzy, php-format
1597 msgid "Could not delete group %s."
1598 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1599
1600 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1601 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1602 #: actions/deletegroup.php:159
1603 #, fuzzy, php-format
1604 msgid "Deleted group %s"
1605 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1606
1607 #. TRANS: Title of delete group page.
1608 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1609 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Delete group"
1612 msgstr "Eliminar chío"
1613
1614 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1615 #: actions/deletegroup.php:206
1616 msgid ""
1617 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1618 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1619 "will still appear in individual timelines."
1620 msgstr ""
1621
1622 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1623 #: actions/deletegroup.php:224
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Do not delete this group"
1626 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1627
1628 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1629 #: actions/deletegroup.php:231
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Delete this group"
1632 msgstr "Eliminar chío"
1633
1634 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1636 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1637 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1638 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1639 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1640 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1641 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1642 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1643 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1644 #: lib/settingsaction.php:72
1645 msgid "Not logged in."
1646 msgstr "Non está logueado."
1647
1648 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1649 #: actions/deletenotice.php:110
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1653 "be undone."
1654 msgstr ""
1655 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1656 "atrás... Quedas avisado!"
1657
1658 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1659 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1660 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1661 msgid "Delete notice"
1662 msgstr "Eliminar chío"
1663
1664 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1665 #: actions/deletenotice.php:152
1666 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1667 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1668
1669 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1670 #: actions/deletenotice.php:159
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Do not delete this notice"
1673 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1674
1675 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1676 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Delete this notice"
1679 msgstr "Eliminar chío"
1680
1681 #: actions/deleteuser.php:67
1682 #, fuzzy
1683 msgid "You cannot delete users."
1684 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1685
1686 #: actions/deleteuser.php:74
1687 #, fuzzy
1688 msgid "You can only delete local users."
1689 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1690
1691 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1692 msgid "Delete user"
1693 msgstr "Eliminar chío"
1694
1695 #: actions/deleteuser.php:136
1696 msgid ""
1697 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1698 "the user from the database, without a backup."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1702 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Delete this user"
1705 msgstr "Eliminar chío"
1706
1707 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1709 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1710 msgid "Design"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: actions/designadminpanel.php:74
1714 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: actions/designadminpanel.php:335
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Invalid logo URL."
1720 msgstr "Tamaño inválido."
1721
1722 #: actions/designadminpanel.php:340
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Invalid SSL logo URL."
1725 msgstr "Tamaño inválido."
1726
1727 #: actions/designadminpanel.php:344
1728 #, fuzzy, php-format
1729 msgid "Theme not available: %s."
1730 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1731
1732 #: actions/designadminpanel.php:448
1733 msgid "Change logo"
1734 msgstr "Modificado"
1735
1736 #: actions/designadminpanel.php:453
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Site logo"
1739 msgstr "Invitar"
1740
1741 #: actions/designadminpanel.php:457
1742 #, fuzzy
1743 msgid "SSL logo"
1744 msgstr "Invitar"
1745
1746 #: actions/designadminpanel.php:469
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Change theme"
1749 msgstr "Modificado"
1750
1751 #: actions/designadminpanel.php:486
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Site theme"
1754 msgstr "Novo chío"
1755
1756 #: actions/designadminpanel.php:487
1757 msgid "Theme for the site."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: actions/designadminpanel.php:493
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Custom theme"
1763 msgstr "Novo chío"
1764
1765 #: actions/designadminpanel.php:497
1766 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1770 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1771 msgid "Change background image"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1776 #: lib/designsettings.php:183
1777 msgid "Background"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/designadminpanel.php:522
1781 #, fuzzy, php-format
1782 msgid ""
1783 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1784 "$s."
1785 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1786
1787 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1788 #: actions/designadminpanel.php:553
1789 msgid "On"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1793 #: actions/designadminpanel.php:570
1794 msgid "Off"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1798 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1799 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1800 msgid "Turn background image on or off."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1804 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1805 msgid "Tile background image"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1809 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Change colours"
1812 msgstr "Cambiar contrasinal"
1813
1814 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1815 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Content"
1818 msgstr "Conectar"
1819
1820 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1821 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Sidebar"
1824 msgstr "Buscar"
1825
1826 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1827 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1828 msgid "Text"
1829 msgstr "Texto"
1830
1831 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1832 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1833 msgid "Links"
1834 msgstr "Inicio de sesión"
1835
1836 #: actions/designadminpanel.php:677
1837 msgid "Advanced"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: actions/designadminpanel.php:681
1841 msgid "Custom CSS"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1845 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1846 msgid "Use defaults"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1850 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1851 msgid "Restore default designs"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1855 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1856 msgid "Reset back to default"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. TRANS: Submit button title.
1860 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1861 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1862 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1863 #: lib/applicationeditform.php:357
1864 msgid "Save"
1865 msgstr "Gardar"
1866
1867 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1868 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1869 msgid "Save design"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/disfavor.php:81
1873 msgid "This notice is not a favorite!"
1874 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1875
1876 #: actions/disfavor.php:94
1877 msgid "Add to favorites"
1878 msgstr "Engadir a favoritos"
1879
1880 #: actions/doc.php:158
1881 #, php-format
1882 msgid "No such document \"%s\""
1883 msgstr "Ningún chío."
1884
1885 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1886 #. TRANS: Form legend.
1887 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1888 msgid "Edit application"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1892 #: actions/editapplication.php:66
1893 #, fuzzy
1894 msgid "You must be logged in to edit an application."
1895 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1898 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1899 #, fuzzy
1900 msgid "No such application."
1901 msgstr "Ningún chío."
1902
1903 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1904 #: actions/editapplication.php:167
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Use this form to edit your application."
1907 msgstr ""
1908 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1909 "sigues."
1910
1911 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1912 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Name is required."
1915 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1916
1917 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1918 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1921 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1922
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1924 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Name already in use. Try another one."
1927 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1928
1929 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1930 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1931 msgid "Description is required."
1932 msgstr "Subscrición rexeitada"
1933
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1935 #: actions/editapplication.php:208
1936 msgid "Source URL is too long."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1940 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Source URL is not valid."
1943 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1944
1945 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1946 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1947 msgid "Organization is required."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1951 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1954 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1955
1956 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1957 msgid "Organization homepage is required."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1961 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1962 msgid "Callback is too long."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1966 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1967 msgid "Callback URL is not valid."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1971 #: actions/editapplication.php:282
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Could not update application."
1974 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1975
1976 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1977 #: actions/editgroup.php:55
1978 #, php-format
1979 msgid "Edit %s group"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1984 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1985 #, fuzzy
1986 msgid "You must be logged in to create a group."
1987 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1990 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1991 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1992 #, fuzzy
1993 msgid "You must be an admin to edit the group."
1994 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1995
1996 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1997 #: actions/editgroup.php:161
1998 msgid "Use this form to edit the group."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Group edit form validation error.
2002 #. TRANS: Group create form validation error.
2003 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2006 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2007
2008 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2009 #: actions/editgroup.php:281
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Could not update group."
2012 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2013
2014 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2015 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2016 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Could not create aliases."
2019 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2020
2021 #. TRANS: Group edit form success message.
2022 #: actions/editgroup.php:305
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Options saved."
2025 msgstr "Configuracións gardadas."
2026
2027 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2028 #: actions/emailsettings.php:61
2029 msgid "Email settings"
2030 msgstr "Configuración de perfil"
2031
2032 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2033 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2034 #: actions/emailsettings.php:76
2035 #, php-format
2036 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2037 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
2038
2039 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2040 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2041 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Email address"
2044 msgstr "Enderezos de correo"
2045
2046 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2047 #: actions/emailsettings.php:112
2048 msgid "Current confirmed email address."
2049 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
2050
2051 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2052 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2053 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2054 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2055 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2056 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2057 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2058 #: actions/smssettings.php:180
2059 msgctxt "BUTTON"
2060 msgid "Remove"
2061 msgstr "Recuperar"
2062
2063 #: actions/emailsettings.php:122
2064 msgid ""
2065 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2066 "a message with further instructions."
2067 msgstr ""
2068 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
2069 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
2070 "a %s á túa lista de contactos?)"
2071
2072 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2073 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2074 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2075 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2076 #. TRANS: organization.
2077 #: actions/emailsettings.php:139
2078 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2079 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
2080
2081 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2082 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2083 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2084 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2085 #: actions/smssettings.php:162
2086 #, fuzzy
2087 msgctxt "BUTTON"
2088 msgid "Add"
2089 msgstr "Engadir"
2090
2091 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2092 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2093 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2094 msgid "Incoming email"
2095 msgstr "Correo Entrante"
2096
2097 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2098 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2099 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2100 msgid "Send email to this address to post new notices."
2101 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
2102
2103 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2104 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2105 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2106 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2107 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
2108
2109 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2110 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2111 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2112 #, fuzzy
2113 msgctxt "BUTTON"
2114 msgid "New"
2115 msgstr "Novo"
2116
2117 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2118 #: actions/emailsettings.php:178
2119 msgid "Email preferences"
2120 msgstr "Enderezos de correo"
2121
2122 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2123 #: actions/emailsettings.php:186
2124 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2125 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
2126
2127 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2128 #: actions/emailsettings.php:192
2129 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2130 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
2131
2132 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2133 #: actions/emailsettings.php:199
2134 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2135 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2136
2137 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2138 #: actions/emailsettings.php:205
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2141 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2142
2143 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2144 #: actions/emailsettings.php:211
2145 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2146 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
2147
2148 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2149 #: actions/emailsettings.php:218
2150 msgid "I want to post notices by email."
2151 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
2152
2153 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2154 #: actions/emailsettings.php:225
2155 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2156 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
2157
2158 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2159 #: actions/emailsettings.php:346
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Email preferences saved."
2162 msgstr "Preferencias gardadas."
2163
2164 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2165 #: actions/emailsettings.php:366
2166 msgid "No email address."
2167 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
2168
2169 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2170 #: actions/emailsettings.php:374
2171 msgid "Cannot normalize that email address"
2172 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
2173
2174 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2175 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2176 #: actions/siteadminpanel.php:144
2177 msgid "Not a valid email address."
2178 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2179
2180 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2181 #: actions/emailsettings.php:383
2182 msgid "That is already your email address."
2183 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
2184
2185 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2186 #: actions/emailsettings.php:387
2187 msgid "That email address already belongs to another user."
2188 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
2189
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2191 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2192 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2193 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2194 #: actions/smssettings.php:373
2195 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2196 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2197
2198 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2199 #: actions/emailsettings.php:411
2200 msgid ""
2201 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2202 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2203 msgstr ""
2204 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2205 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2206 "debes seguir."
2207
2208 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2209 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2210 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2211 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2212 #: actions/smssettings.php:408
2213 msgid "No pending confirmation to cancel."
2214 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2215
2216 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2217 #: actions/emailsettings.php:437
2218 #, fuzzy
2219 msgid "That is the wrong email address."
2220 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2221
2222 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2223 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2224 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2225 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2226 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2227
2228 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2229 #: actions/emailsettings.php:451
2230 msgid "Email confirmation cancelled."
2231 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2232
2233 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2234 #. TRANS: registered for the active user.
2235 #: actions/emailsettings.php:471
2236 msgid "That is not your email address."
2237 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2238
2239 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2240 #: actions/emailsettings.php:492
2241 msgid "The email address was removed."
2242 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2243
2244 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2245 msgid "No incoming email address."
2246 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2247
2248 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2249 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2250 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2251 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2252 msgid "Couldn't update user record."
2253 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2254
2255 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2256 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2257 msgid "Incoming email address removed."
2258 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2259
2260 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2261 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2262 msgid "New incoming email address added."
2263 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2264
2265 #: actions/favor.php:79
2266 msgid "This notice is already a favorite!"
2267 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2268
2269 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2270 msgid "Disfavor favorite"
2271 msgstr "Desactivar favorito"
2272
2273 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2274 #: lib/publicgroupnav.php:93
2275 msgid "Popular notices"
2276 msgstr "Chíos populares"
2277
2278 #: actions/favorited.php:67
2279 #, fuzzy, php-format
2280 msgid "Popular notices, page %d"
2281 msgstr "Chíos populares"
2282
2283 #: actions/favorited.php:79
2284 #, fuzzy
2285 msgid "The most popular notices on the site right now."
2286 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2287
2288 #: actions/favorited.php:150
2289 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/favorited.php:153
2293 msgid ""
2294 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2295 "next to any notice you like."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/favorited.php:156
2299 #, php-format
2300 msgid ""
2301 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2302 "notice to your favorites!"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2306 #: lib/personalgroupnav.php:118
2307 #, php-format
2308 msgid "%s's favorite notices"
2309 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2310
2311 #: actions/favoritesrss.php:115
2312 #, fuzzy, php-format
2313 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2314 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2315
2316 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2317 #: lib/publicgroupnav.php:89
2318 msgid "Featured users"
2319 msgstr "Usuarios destacados"
2320
2321 #: actions/featured.php:71
2322 #, fuzzy, php-format
2323 msgid "Featured users, page %d"
2324 msgstr "Usuarios destacados"
2325
2326 #: actions/featured.php:99
2327 #, php-format
2328 msgid "A selection of some great users on %s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/file.php:34
2332 msgid "No notice ID."
2333 msgstr "Ningún chío."
2334
2335 #: actions/file.php:38
2336 msgid "No notice."
2337 msgstr "Ningún chío."
2338
2339 #: actions/file.php:42
2340 #, fuzzy
2341 msgid "No attachments."
2342 msgstr "Ningún documento."
2343
2344 #: actions/file.php:51
2345 #, fuzzy
2346 msgid "No uploaded attachments."
2347 msgstr "Ningún documento."
2348
2349 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2350 msgid "Not expecting this response!"
2351 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2352
2353 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2354 #, fuzzy
2355 msgid "User being listened to does not exist."
2356 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
2357
2358 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2359 msgid "You can use the local subscription!"
2360 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2361
2362 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2363 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2364 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2365
2366 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2367 msgid "You are not authorized."
2368 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2369
2370 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Could not convert request token to access token."
2373 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2374
2375 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2378 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2379
2380 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Error updating remote profile."
2383 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2384
2385 #: actions/getfile.php:79
2386 msgid "No such file."
2387 msgstr "Ningún chío."
2388
2389 #: actions/getfile.php:83
2390 msgid "Cannot read file."
2391 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2392
2393 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Invalid role."
2396 msgstr "Tamaño inválido."
2397
2398 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2399 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/grantrole.php:75
2403 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2404 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2405
2406 #: actions/grantrole.php:82
2407 msgid "User already has this role."
2408 msgstr "O usuario non ten perfil."
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2411 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2412 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2413 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2414 #: lib/profileformaction.php:79
2415 msgid "No profile specified."
2416 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2419 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2420 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2421 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2422 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2423 msgid "No profile with that ID."
2424 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2425
2426 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2427 #: actions/makeadmin.php:81
2428 #, fuzzy
2429 msgid "No group specified."
2430 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2431
2432 #: actions/groupblock.php:91
2433 msgid "Only an admin can block group members."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: actions/groupblock.php:95
2437 #, fuzzy
2438 msgid "User is already blocked from group."
2439 msgstr "O usuario bloqueoute."
2440
2441 #: actions/groupblock.php:100
2442 msgid "User is not a member of group."
2443 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2444
2445 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Block user from group"
2448 msgstr "Bloquear usuario"
2449
2450 #: actions/groupblock.php:160
2451 #, fuzzy, php-format
2452 msgid ""
2453 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2454 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2455 "the group in the future."
2456 msgstr ""
2457 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2458 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2459 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2460
2461 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2462 #: actions/groupblock.php:182
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Do not block this user from this group"
2465 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2466
2467 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2468 #: actions/groupblock.php:189
2469 msgid "Block this user from this group"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: actions/groupblock.php:206
2473 msgid "Database error blocking user from group."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2477 msgid "No ID."
2478 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2479
2480 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2481 #, fuzzy
2482 msgid "You must be logged in to edit a group."
2483 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2484
2485 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2486 msgid "Group design"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2490 msgid ""
2491 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2492 "palette of your choice."
2493 msgstr ""
2494
2495 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2496 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2497 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2498 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Couldn't update your design."
2501 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2502
2503 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Design preferences saved."
2506 msgstr "Preferencias gardadas."
2507
2508 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2509 msgid "Group logo"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/grouplogo.php:153
2513 #, fuzzy, php-format
2514 msgid ""
2515 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2516 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2517
2518 #: actions/grouplogo.php:236
2519 msgid "Upload"
2520 msgstr "Subir"
2521
2522 #: actions/grouplogo.php:289
2523 msgid "Crop"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/grouplogo.php:365
2527 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/grouplogo.php:399
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Logo updated."
2533 msgstr "Avatar actualizado."
2534
2535 #: actions/grouplogo.php:401
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Failed updating logo."
2538 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2539
2540 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2541 #. TRANS: %s is the name of the group.
2542 #: actions/groupmembers.php:102
2543 #, php-format
2544 msgid "%s group members"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2548 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2549 #: actions/groupmembers.php:107
2550 #, php-format
2551 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/groupmembers.php:122
2555 msgid "A list of the users in this group."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/groupmembers.php:186
2559 msgid "Admin"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2563 #: actions/groupmembers.php:399
2564 msgctxt "BUTTON"
2565 msgid "Block"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. TRANS: Submit button title.
2569 #: actions/groupmembers.php:403
2570 msgctxt "TOOLTIP"
2571 msgid "Block this user"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/groupmembers.php:498
2575 msgid "Make user an admin of the group"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2579 #: actions/groupmembers.php:533
2580 msgctxt "BUTTON"
2581 msgid "Make Admin"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. TRANS: Submit button title.
2585 #: actions/groupmembers.php:537
2586 msgctxt "TOOLTIP"
2587 msgid "Make this user an admin"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2591 #: actions/grouprss.php:142
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2594 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2595
2596 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2597 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2598 msgid "Groups"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/groups.php:64
2602 #, php-format
2603 msgid "Groups, page %d"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/groups.php:90
2607 #, php-format
2608 msgid ""
2609 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2610 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2611 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2612 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2613 "%%%%)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Create a new group"
2619 msgstr "Crear nova conta"
2620
2621 #: actions/groupsearch.php:52
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid ""
2624 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2625 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2626 msgstr ""
2627 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2628 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2629
2630 #: actions/groupsearch.php:58
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Group search"
2633 msgstr "Procurar xente."
2634
2635 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2636 #: actions/peoplesearch.php:83
2637 msgid "No results."
2638 msgstr "Resultados do comando"
2639
2640 #: actions/groupsearch.php:82
2641 #, php-format
2642 msgid ""
2643 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2644 "newgroup%%) yourself."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/groupsearch.php:85
2648 #, php-format
2649 msgid ""
2650 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2651 "action.newgroup%%) yourself!"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2655 #: actions/groupunblock.php:94
2656 msgid "Only an admin can unblock group members."
2657 msgstr ""
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2660 #: actions/groupunblock.php:99
2661 #, fuzzy
2662 msgid "User is not blocked from group."
2663 msgstr "O usuario bloqueoute."
2664
2665 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2666 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2667 msgid "Error removing the block."
2668 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2669
2670 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2671 #: actions/imsettings.php:60
2672 msgid "IM settings"
2673 msgstr "Configuración de perfil"
2674
2675 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2676 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2677 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2678 #: actions/imsettings.php:74
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2682 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2683 msgstr ""
2684 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2685 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2686
2687 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2688 #: actions/imsettings.php:94
2689 msgid "IM is not available."
2690 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2691
2692 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2693 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2694 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2695 msgid "IM address"
2696 msgstr "Enderezos de correo"
2697
2698 #: actions/imsettings.php:113
2699 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2700 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2701
2702 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2703 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2704 #: actions/imsettings.php:124
2705 #, php-format
2706 msgid ""
2707 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2708 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2709 msgstr ""
2710 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2711 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2712
2713 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2714 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2715 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2716 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2717 #. TRANS: person or organization.
2718 #: actions/imsettings.php:143
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2722 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2723 msgstr ""
2724 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2725 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2726 "GTalk."
2727
2728 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2729 #: actions/imsettings.php:158
2730 msgid "IM preferences"
2731 msgstr "Preferencias gardadas."
2732
2733 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2734 #: actions/imsettings.php:163
2735 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2736 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2737
2738 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2739 #: actions/imsettings.php:169
2740 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2741 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2742
2743 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2744 #: actions/imsettings.php:175
2745 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2746 msgstr ""
2747 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2748
2749 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2750 #: actions/imsettings.php:182
2751 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2752 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2753
2754 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2755 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2756 msgid "Preferences saved."
2757 msgstr "Preferencias gardadas."
2758
2759 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2760 #: actions/imsettings.php:312
2761 msgid "No Jabber ID."
2762 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2763
2764 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2765 #: actions/imsettings.php:320
2766 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2767 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2768
2769 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2770 #: actions/imsettings.php:325
2771 msgid "Not a valid Jabber ID"
2772 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2773
2774 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2775 #: actions/imsettings.php:329
2776 msgid "That is already your Jabber ID."
2777 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2778
2779 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2780 #: actions/imsettings.php:333
2781 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2782 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2783
2784 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2785 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2786 #: actions/imsettings.php:361
2787 #, php-format
2788 msgid ""
2789 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2790 "s for sending messages to you."
2791 msgstr ""
2792 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2793 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2794
2795 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2796 #: actions/imsettings.php:391
2797 msgid "That is the wrong IM address."
2798 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2799
2800 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2801 #: actions/imsettings.php:400
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2804 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2805
2806 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2807 #: actions/imsettings.php:405
2808 msgid "IM confirmation cancelled."
2809 msgstr "Sen código de confirmación."
2810
2811 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2812 #. TRANS: registered for the active user.
2813 #: actions/imsettings.php:427
2814 msgid "That is not your Jabber ID."
2815 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2816
2817 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2818 #: actions/imsettings.php:450
2819 msgid "The IM address was removed."
2820 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2821
2822 #: actions/inbox.php:59
2823 #, fuzzy, php-format
2824 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2825 msgstr "Band. Entrada para %s"
2826
2827 #: actions/inbox.php:62
2828 #, php-format
2829 msgid "Inbox for %s"
2830 msgstr "Band. Entrada para %s"
2831
2832 #: actions/inbox.php:115
2833 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2834 msgstr ""
2835 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2838 #: actions/invite.php:40
2839 msgid "Invites have been disabled."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2843 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2844 #: actions/invite.php:44
2845 #, php-format
2846 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2847 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2848
2849 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2850 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2851 #: actions/invite.php:77
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Invalid email address: %s."
2854 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2855
2856 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2857 #: actions/invite.php:116
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invitations sent"
2860 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2861
2862 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2863 #: actions/invite.php:119
2864 msgid "Invite new users"
2865 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2866
2867 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2868 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2869 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2870 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2871 #: actions/invite.php:139
2872 #, fuzzy
2873 msgid "You are already subscribed to this user:"
2874 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2875 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2876 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2877 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2878 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2879 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2880
2881 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2882 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2883 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgctxt "INVITE"
2886 msgid "%1$s (%2$s)"
2887 msgstr "%1$s (%2$s)"
2888
2889 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2890 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2891 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2892 #: actions/invite.php:153
2893 #, fuzzy
2894 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2895 msgid_plural ""
2896 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2897 msgstr[0] ""
2898 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2899 msgstr[1] ""
2900 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2901 msgstr[2] ""
2902 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2903 msgstr[3] ""
2904 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2905 msgstr[4] ""
2906 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2907
2908 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2909 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2910 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2911 #: actions/invite.php:167
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Invitation sent to the following person:"
2914 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2915 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2916 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2917 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2918 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2919 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2920
2921 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2922 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2923 #: actions/invite.php:177
2924 msgid ""
2925 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2926 "on the site. Thanks for growing the community!"
2927 msgstr ""
2928 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2929 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2930
2931 #. TRANS: Form instructions.
2932 #: actions/invite.php:190
2933 msgid ""
2934 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2935 msgstr ""
2936 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2937 "este servizo."
2938
2939 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2940 #: actions/invite.php:217
2941 msgid "Email addresses"
2942 msgstr "Enderezos de correo"
2943
2944 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2945 #: actions/invite.php:220
2946 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2947 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2948
2949 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2950 #: actions/invite.php:224
2951 msgid "Personal message"
2952 msgstr "Mensaxe persoal"
2953
2954 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2955 #: actions/invite.php:227
2956 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2957 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2958
2959 #. TRANS: Send button for inviting friends
2960 #: actions/invite.php:231
2961 #, fuzzy
2962 msgctxt "BUTTON"
2963 msgid "Send"
2964 msgstr "Enviar"
2965
2966 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2967 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2968 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2969 #: actions/invite.php:263
2970 #, php-format
2971 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2972 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2973
2974 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2975 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2976 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2977 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2978 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2979 #: actions/invite.php:270
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2983 "\n"
2984 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2985 "you know and people who interest you.\n"
2986 "\n"
2987 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2988 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2989 "share your interests.\n"
2990 "\n"
2991 "%1$s said:\n"
2992 "\n"
2993 "%4$s\n"
2994 "\n"
2995 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2996 "\n"
2997 "%5$s\n"
2998 "\n"
2999 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3000 "invitation.\n"
3001 "\n"
3002 "%6$s\n"
3003 "\n"
3004 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3005 "time.\n"
3006 "\n"
3007 "Sincerely, %2$s\n"
3008 msgstr ""
3009 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
3010 "\n"
3011 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
3012 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
3013 "\n"
3014 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
3015 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
3016 "os mesmos intereses..\n"
3017 "\n"
3018 "%1$s dixo:\n"
3019 "\n"
3020 "%4$s\n"
3021 "\n"
3022 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
3023 "\n"
3024 "%5$s\n"
3025 "\n"
3026 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
3027 "\n"
3028 "%6$s\n"
3029 "\n"
3030 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
3031 "\n"
3032 "Saudiños, %2$s\n"
3033
3034 #: actions/joingroup.php:60
3035 #, fuzzy
3036 msgid "You must be logged in to join a group."
3037 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3038
3039 #: actions/joingroup.php:141
3040 #, fuzzy, php-format
3041 msgid "%1$s joined group %2$s"
3042 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
3043
3044 #: actions/leavegroup.php:60
3045 #, fuzzy
3046 msgid "You must be logged in to leave a group."
3047 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3048
3049 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3050 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3051 #, fuzzy
3052 msgid "You are not a member of that group."
3053 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3054
3055 #: actions/leavegroup.php:137
3056 #, php-format
3057 msgid "%1$s left group %2$s"
3058 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
3059
3060 #. TRANS: User admin panel title
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3062 msgctxt "TITLE"
3063 msgid "License"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3067 msgid "License for this StatusNet site"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3071 msgid "Invalid license selection."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3075 msgid ""
3076 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3077 "license."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3083 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3084
3085 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3086 msgid "Invalid license URL."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3090 msgid "Invalid license image URL."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3094 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3098 msgid "License image must be blank or valid URL."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3102 msgid "License selection"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Private"
3108 msgstr "Privacidade"
3109
3110 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3111 msgid "All Rights Reserved"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3115 msgid "Creative Commons"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3119 msgid "Type"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3123 msgid "Select license"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3127 msgid "License details"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3131 msgid "Owner"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3135 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3139 msgid "License Title"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3143 msgid "The title of the license."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3147 msgid "License URL"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3151 msgid "URL for more information about the license."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3155 msgid "License Image URL"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3159 msgid "URL for an image to display with the license."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3163 msgid "Save license settings"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3167 msgid "Already logged in."
3168 msgstr "Sesión xa iniciada"
3169
3170 #: actions/login.php:148
3171 msgid "Incorrect username or password."
3172 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3173
3174 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3177 msgstr "Non está autorizado."
3178
3179 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3180 msgid "Login"
3181 msgstr "Inicio de sesión"
3182
3183 #: actions/login.php:249
3184 msgid "Login to site"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3188 msgid "Remember me"
3189 msgstr "Lembrarme"
3190
3191 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3192 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3193 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
3194
3195 #: actions/login.php:269
3196 msgid "Lost or forgotten password?"
3197 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
3198
3199 #: actions/login.php:288
3200 msgid ""
3201 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3202 "changing your settings."
3203 msgstr ""
3204 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
3205 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
3206
3207 #: actions/login.php:292
3208 msgid "Login with your username and password."
3209 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3210
3211 #: actions/login.php:295
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid ""
3214 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3215 msgstr ""
3216 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3217 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3218 "action.openidlogin%%). "
3219
3220 #: actions/makeadmin.php:92
3221 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/makeadmin.php:96
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3227 msgstr "O usuario bloqueoute."
3228
3229 #: actions/makeadmin.php:133
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3232 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3233
3234 #: actions/makeadmin.php:146
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3237 msgstr "O usuario bloqueoute."
3238
3239 #: actions/microsummary.php:69
3240 #, fuzzy
3241 msgid "No current status."
3242 msgstr "Sen estado actual"
3243
3244 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3245 #: actions/newapplication.php:52
3246 #, fuzzy
3247 msgid "New application"
3248 msgstr "Ningún chío."
3249
3250 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3251 #: actions/newapplication.php:65
3252 #, fuzzy
3253 msgid "You must be logged in to register an application."
3254 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3255
3256 #: actions/newapplication.php:147
3257 msgid "Use this form to register a new application."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/newapplication.php:184
3261 msgid "Source URL is required."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Could not create application."
3267 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3268
3269 #. TRANS: Title for form to create a group.
3270 #: actions/newgroup.php:53
3271 msgid "New group"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3275 #: actions/newgroup.php:110
3276 msgid "Use this form to create a new group."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3280 msgid "New message"
3281 msgstr "Nova mensaxe"
3282
3283 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3284 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3285 msgid "You can't send a message to this user."
3286 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3287
3288 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3289 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3290 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3291 #: lib/command.php:581
3292 msgid "No content!"
3293 msgstr "Sen contido!"
3294
3295 #: actions/newmessage.php:161
3296 msgid "No recipient specified."
3297 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3298
3299 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3300 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3301 msgid ""
3302 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3303 msgstr ""
3304 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3305 "vante tomar por tolo."
3306
3307 #: actions/newmessage.php:184
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Message sent"
3310 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3311
3312 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3313 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3314 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Direct message to %s sent."
3317 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3318
3319 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3320 msgid "Ajax Error"
3321 msgstr "Erro de Ajax"
3322
3323 #: actions/newnotice.php:69
3324 msgid "New notice"
3325 msgstr "Novo chío"
3326
3327 #: actions/newnotice.php:230
3328 msgid "Notice posted"
3329 msgstr "Chío publicado"
3330
3331 #: actions/noticesearch.php:68
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3335 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3336 msgstr ""
3337 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3338 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3339
3340 #: actions/noticesearch.php:78
3341 msgid "Text search"
3342 msgstr "Procura de texto"
3343
3344 #: actions/noticesearch.php:91
3345 #, php-format
3346 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3347 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3348
3349 #: actions/noticesearch.php:121
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3353 "status_textarea=%s)!"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/noticesearch.php:124
3357 #, php-format
3358 msgid ""
3359 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3360 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/noticesearchrss.php:96
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Updates with \"%s\""
3366 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3367
3368 #: actions/noticesearchrss.php:98
3369 #, php-format
3370 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3371 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3372
3373 #: actions/nudge.php:85
3374 #, fuzzy
3375 msgid ""
3376 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3377 "address yet."
3378 msgstr ""
3379 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3380 "electrónico."
3381
3382 #: actions/nudge.php:94
3383 msgid "Nudge sent"
3384 msgstr "Toque enviado"
3385
3386 #: actions/nudge.php:97
3387 msgid "Nudge sent!"
3388 msgstr "Toque enviado!"
3389
3390 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3391 #: actions/oauthappssettings.php:60
3392 #, fuzzy
3393 msgid "You must be logged in to list your applications."
3394 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3395
3396 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3397 #: actions/oauthappssettings.php:76
3398 #, fuzzy
3399 msgid "OAuth applications"
3400 msgstr "Outras opcions"
3401
3402 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3403 #: actions/oauthappssettings.php:88
3404 msgid "Applications you have registered"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3408 #: actions/oauthappssettings.php:141
3409 #, php-format
3410 msgid "You have not registered any applications yet."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3414 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3415 msgid "Connected applications"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3419 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3420 msgid "The following connections exist for your account."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3424 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3425 #, fuzzy
3426 msgid "You are not a user of that application."
3427 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3428
3429 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3430 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3431 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3432 #, fuzzy, php-format
3433 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3434 msgstr ""
3435 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3436 "sigues."
3437
3438 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3439 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3440 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3444 "with %2$s."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3448 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3449 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3453 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3454 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3455 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3456 #, php-format
3457 msgid ""
3458 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3459 "this instance of StatusNet."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3463 msgid "Notice has no profile."
3464 msgstr "O usuario non ten perfil."
3465
3466 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3467 #, php-format
3468 msgid "%1$s's status on %2$s"
3469 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
3470
3471 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3472 #: actions/oembed.php:168
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "Content type %s not supported."
3475 msgstr "Conectar"
3476
3477 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3478 #: actions/oembed.php:172
3479 #, php-format
3480 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3484 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3485 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3486 msgid "Not a supported data format."
3487 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3488
3489 #: actions/opensearch.php:64
3490 msgid "People Search"
3491 msgstr "Procurar xente"
3492
3493 #: actions/opensearch.php:67
3494 msgid "Notice Search"
3495 msgstr "Procura de Chíos"
3496
3497 #: actions/othersettings.php:59
3498 msgid "Other settings"
3499 msgstr "Outras opcions"
3500
3501 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3502 #: actions/othersettings.php:71
3503 msgid "Manage various other options."
3504 msgstr "Xestionár axustes varios."
3505
3506 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3507 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3508 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3509 #: actions/othersettings.php:111
3510 msgid " (free service)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3514 #: actions/othersettings.php:120
3515 msgid "Shorten URLs with"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3519 #: actions/othersettings.php:122
3520 msgid "Automatic shortening service to use."
3521 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3522
3523 #. TRANS: Label for checkbox.
3524 #: actions/othersettings.php:128
3525 #, fuzzy
3526 msgid "View profile designs"
3527 msgstr "Configuración de perfil"
3528
3529 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3530 #: actions/othersettings.php:130
3531 msgid "Show or hide profile designs."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3535 #: actions/othersettings.php:162
3536 #, fuzzy
3537 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3538 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3539
3540 #: actions/otp.php:69
3541 #, fuzzy
3542 msgid "No user ID specified."
3543 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3544
3545 #: actions/otp.php:83
3546 #, fuzzy
3547 msgid "No login token specified."
3548 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3549
3550 #: actions/otp.php:90
3551 msgid "No login token requested."
3552 msgstr "Sen petición de autorización!"
3553
3554 #: actions/otp.php:95
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Invalid login token specified."
3557 msgstr "Contido do chío inválido"
3558
3559 #: actions/otp.php:104
3560 msgid "Login token expired."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/outbox.php:58
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3566 msgstr "Band. Saída para %s"
3567
3568 #: actions/outbox.php:61
3569 #, php-format
3570 msgid "Outbox for %s"
3571 msgstr "Band. Saída para %s"
3572
3573 #: actions/outbox.php:116
3574 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3575 msgstr ""
3576 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3577
3578 #: actions/passwordsettings.php:58
3579 msgid "Change password"
3580 msgstr "Cambiar contrasinal"
3581
3582 #: actions/passwordsettings.php:69
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Change your password."
3585 msgstr "Cambiar contrasinal"
3586
3587 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Password change"
3590 msgstr "Contrasinal gardada."
3591
3592 #: actions/passwordsettings.php:104
3593 msgid "Old password"
3594 msgstr "Contrasinal antiga"
3595
3596 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3597 msgid "New password"
3598 msgstr "Nova contrasinal"
3599
3600 #: actions/passwordsettings.php:109
3601 msgid "6 or more characters"
3602 msgstr "6 ou máis caracteres"
3603
3604 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3605 #: actions/register.php:442
3606 msgid "Confirm"
3607 msgstr "Confirmar"
3608
3609 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3610 msgid "Same as password above"
3611 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3612
3613 #: actions/passwordsettings.php:117
3614 msgid "Change"
3615 msgstr "Modificado"
3616
3617 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3618 msgid "Password must be 6 or more characters."
3619 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3620
3621 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3622 msgid "Passwords don't match."
3623 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3624
3625 #: actions/passwordsettings.php:165
3626 msgid "Incorrect old password"
3627 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3628
3629 #: actions/passwordsettings.php:181
3630 msgid "Error saving user; invalid."
3631 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3632
3633 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3634 msgid "Can't save new password."
3635 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3636
3637 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3638 msgid "Password saved."
3639 msgstr "Contrasinal gardada."
3640
3641 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3642 #. TRANS: Menu item for site administration
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3644 msgid "Paths"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3649 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3653 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "Theme directory not readable: %s."
3657 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3658
3659 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3660 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3664 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3665
3666 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Background directory not writable: %s."
3671 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3672
3673 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Locales directory not readable: %s."
3678 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3679
3680 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3681 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3683 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Site"
3690 msgstr "Invitar"
3691
3692 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Server"
3697 msgstr "Recuperar"
3698
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3700 msgid "Site's server hostname."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3706 msgid "Path"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Site path."
3712 msgstr "Novo chío"
3713
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Locale directory"
3718 msgstr "Avatar actualizado."
3719
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3721 msgid "Directory path to locales."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3726 msgid "Fancy URLs"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3730 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3734 msgid "Theme"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3739 msgid "Server for themes."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3744 msgid "Web path to themes."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3750 #, fuzzy
3751 msgid "SSL server"
3752 msgstr "Recuperar"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3756 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3762 #, fuzzy
3763 msgid "SSL path"
3764 msgstr "Novo chío"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3768 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3773 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Directory"
3776 msgstr "Avatar actualizado."
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3780 msgid "Directory where themes are located."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Avatars"
3787 msgstr "Avatar"
3788
3789 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3791 msgid "Avatar server"
3792 msgstr "Avatar"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3796 msgid "Server for avatars."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Avatar path"
3803 msgstr "Avatar actualizado."
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Web path to avatars."
3809 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3810
3811 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Avatar directory"
3815 msgstr "Avatar actualizado."
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3819 msgid "Directory where avatars are located."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3824 msgid "Backgrounds"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3829 msgid "Server for backgrounds."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3834 msgid "Web path to backgrounds."
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3839 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3844 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3849 msgid "Directory where backgrounds are located."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3853 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3854 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3855 msgid "Attachments"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Server for attachments."
3862 msgstr "Ningún documento."
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Web path to attachments."
3868 msgstr "Ningún documento."
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3872 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3877 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3882 msgid "Directory where attachments are located."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3886 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3887 #, fuzzy
3888 msgid "SSL"
3889 msgstr "SMS"
3890
3891 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Never"
3895 msgstr "Recuperar"
3896
3897 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Sometimes"
3901 msgstr "Chíos"
3902
3903 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3905 msgid "Always"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3909 msgid "Use SSL"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3914 msgid "When to use SSL."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3919 msgid "Server to direct SSL requests to."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Save paths"
3926 msgstr "Novo chío"
3927
3928 #: actions/peoplesearch.php:52
3929 #, php-format
3930 msgid ""
3931 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3932 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3933 msgstr ""
3934 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3935 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3936
3937 #: actions/peoplesearch.php:58
3938 msgid "People search"
3939 msgstr "Procurar xente."
3940
3941 #: actions/peopletag.php:68
3942 #, php-format
3943 msgid "Not a valid people tag: %s."
3944 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3945
3946 #: actions/peopletag.php:142
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3949 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3950
3951 #: actions/postnotice.php:95
3952 msgid "Invalid notice content."
3953 msgstr "Tamaño inválido."
3954
3955 #: actions/postnotice.php:101
3956 #, php-format
3957 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANS: Page title for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:61
3962 msgid "Profile settings"
3963 msgstr "Configuración de perfil"
3964
3965 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:73
3967 msgid ""
3968 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3969 msgstr ""
3970 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3971 "che poida coñecer mellor."
3972
3973 #. TRANS: Profile settings form legend.
3974 #: actions/profilesettings.php:102
3975 msgid "Profile information"
3976 msgstr "Configuración de perfil"
3977
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3979 #: actions/profilesettings.php:113
3980 #, fuzzy
3981 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3982 msgstr ""
3983 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3984
3985 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3986 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3987 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3988 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3989 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3990 msgid "Full name"
3991 msgstr "Nome completo"
3992
3993 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3994 #. TRANS: Form input field label.
3995 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3996 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3997 msgid "Homepage"
3998 msgstr "Páxina persoal"
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4001 #: actions/profilesettings.php:125
4002 #, fuzzy
4003 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4004 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4005
4006 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4007 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4008 #. TRANS: biography (%d).
4009 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4012 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4013 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4014 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4015 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4016 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4017 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4020 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Describe yourself and your interests"
4023 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4024
4025 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4026 #. TRANS: their biography.
4027 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
4028 msgid "Bio"
4029 msgstr "Bio"
4030
4031 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4032 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4033 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
4034 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4035 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4036 #: lib/userprofile.php:167
4037 msgid "Location"
4038 msgstr "Localización"
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4041 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
4042 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4043 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4044
4045 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4046 #: actions/profilesettings.php:157
4047 msgid "Share my current location when posting notices"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4051 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4052 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4053 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4054 msgid "Tags"
4055 msgstr "Tags"
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4058 #: actions/profilesettings.php:168
4059 msgid ""
4060 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4061 msgstr ""
4062 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
4063 "coma ou espazo"
4064
4065 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4066 #: actions/profilesettings.php:173
4067 msgid "Language"
4068 msgstr "Linguaxe"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4071 #: actions/profilesettings.php:175
4072 msgid "Preferred language"
4073 msgstr "Linguaxe preferida"
4074
4075 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4076 #: actions/profilesettings.php:185
4077 msgid "Timezone"
4078 msgstr "Fuso Horario"
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4081 #: actions/profilesettings.php:187
4082 msgid "What timezone are you normally in?"
4083 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
4084
4085 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4086 #: actions/profilesettings.php:193
4087 msgid ""
4088 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4089 msgstr ""
4090 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4091 "non humáns)"
4092
4093 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4094 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4095 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4096 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4099 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4100 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4101 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4102 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4103 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4104 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4105
4106 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4107 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4108 msgid "Timezone not selected."
4109 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
4110
4111 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4112 #: actions/profilesettings.php:281
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4115 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
4116
4117 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4118 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4119 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4120 #, php-format
4121 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4122 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
4123
4124 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4125 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4126 #: actions/profilesettings.php:351
4127 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4128 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
4129
4130 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4131 #: actions/profilesettings.php:409
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Couldn't save location prefs."
4134 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4135
4136 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4137 #: actions/profilesettings.php:422
4138 msgid "Couldn't save profile."
4139 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
4140
4141 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4142 #: actions/profilesettings.php:431
4143 msgid "Couldn't save tags."
4144 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4145
4146 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4147 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4148 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4149 msgid "Settings saved."
4150 msgstr "Configuracións gardadas."
4151
4152 #: actions/public.php:83
4153 #, php-format
4154 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: actions/public.php:92
4158 msgid "Could not retrieve public stream."
4159 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4160
4161 #: actions/public.php:130
4162 #, fuzzy, php-format
4163 msgid "Public timeline, page %d"
4164 msgstr "Liña de tempo pública"
4165
4166 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4167 msgid "Public timeline"
4168 msgstr "Liña de tempo pública"
4169
4170 #: actions/public.php:160
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4173 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4174
4175 #: actions/public.php:164
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4178 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4179
4180 #: actions/public.php:168
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4183 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4184
4185 #: actions/public.php:188
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4189 "yet."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: actions/public.php:191
4193 msgid "Be the first to post!"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: actions/public.php:195
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/public.php:242
4203 #, php-format
4204 msgid ""
4205 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4206 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4207 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4208 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4209 msgstr ""
4210 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4211 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4212 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4213 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4214
4215 #: actions/public.php:247
4216 #, fuzzy, php-format
4217 msgid ""
4218 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4219 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4220 "tool."
4221 msgstr ""
4222 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4223 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4224 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4225 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4226
4227 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4228 #: actions/publictagcloud.php:57
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Public tag cloud"
4231 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4232
4233 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4234 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4235 #: actions/publictagcloud.php:65
4236 #, php-format
4237 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4241 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4242 #. TRANS: and do not change the URL part.
4243 #: actions/publictagcloud.php:74
4244 #, php-format
4245 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4249 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4250 #: actions/publictagcloud.php:79
4251 msgid "Be the first to post one!"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4255 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4256 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4257 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4258 #. TRANS: and do not change the URL part.
4259 #: actions/publictagcloud.php:87
4260 #, php-format
4261 msgid ""
4262 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4263 "one!"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/publictagcloud.php:146
4267 msgid "Tag cloud"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/recoverpassword.php:36
4271 msgid "You are already logged in!"
4272 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4273
4274 #: actions/recoverpassword.php:62
4275 msgid "No such recovery code."
4276 msgstr "Ningún código de recuperación."
4277
4278 #: actions/recoverpassword.php:66
4279 msgid "Not a recovery code."
4280 msgstr "Non é un código de recuperación."
4281
4282 #: actions/recoverpassword.php:73
4283 msgid "Recovery code for unknown user."
4284 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4285
4286 #: actions/recoverpassword.php:86
4287 msgid "Error with confirmation code."
4288 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4289
4290 #: actions/recoverpassword.php:97
4291 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4292 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4293
4294 #: actions/recoverpassword.php:111
4295 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4296 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4297
4298 #: actions/recoverpassword.php:152
4299 #, fuzzy
4300 msgid ""
4301 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4302 "the email address you have stored in your account."
4303 msgstr ""
4304 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4305 "de correo da túa conta."
4306
4307 #: actions/recoverpassword.php:158
4308 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/recoverpassword.php:188
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Password recovery"
4314 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4315
4316 #: actions/recoverpassword.php:191
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Nickname or email address"
4319 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4320
4321 #: actions/recoverpassword.php:193
4322 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4323 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4324
4325 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4326 msgid "Recover"
4327 msgstr "Recuperar"
4328
4329 #: actions/recoverpassword.php:208
4330 msgid "Reset password"
4331 msgstr "Restaurar contrasinal"
4332
4333 #: actions/recoverpassword.php:209
4334 msgid "Recover password"
4335 msgstr "Recuperar contrasinal"
4336
4337 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4338 msgid "Password recovery requested"
4339 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4340
4341 #: actions/recoverpassword.php:213
4342 msgid "Unknown action"
4343 msgstr "Acción descoñecida"
4344
4345 #: actions/recoverpassword.php:236
4346 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4347 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4348
4349 #: actions/recoverpassword.php:243
4350 msgid "Reset"
4351 msgstr "Restaurar"
4352
4353 #: actions/recoverpassword.php:252
4354 msgid "Enter a nickname or email address."
4355 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4356
4357 #: actions/recoverpassword.php:282
4358 msgid "No user with that email address or username."
4359 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4360
4361 #: actions/recoverpassword.php:299
4362 msgid "No registered email address for that user."
4363 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4364
4365 #: actions/recoverpassword.php:313
4366 msgid "Error saving address confirmation."
4367 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4368
4369 #: actions/recoverpassword.php:338
4370 msgid ""
4371 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4372 "address registered to your account."
4373 msgstr ""
4374 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4375 "de correo da túa conta."
4376
4377 #: actions/recoverpassword.php:357
4378 msgid "Unexpected password reset."
4379 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4380
4381 #: actions/recoverpassword.php:365
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Password must be 6 characters or more."
4384 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4385
4386 #: actions/recoverpassword.php:369
4387 msgid "Password and confirmation do not match."
4388 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4389
4390 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4391 msgid "Error setting user."
4392 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4393
4394 #: actions/recoverpassword.php:395
4395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4396 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4397
4398 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4399 msgid "Sorry, only invited people can register."
4400 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4401
4402 #: actions/register.php:99
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4405 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4406
4407 #: actions/register.php:119
4408 msgid "Registration successful"
4409 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4410
4411 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4412 msgid "Register"
4413 msgstr "Rexistrar"
4414
4415 #: actions/register.php:142
4416 msgid "Registration not allowed."
4417 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4418
4419 #: actions/register.php:205
4420 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4421 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4422
4423 #: actions/register.php:219
4424 msgid "Email address already exists."
4425 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4426
4427 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4428 msgid "Invalid username or password."
4429 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4430
4431 #: actions/register.php:352
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4435 "link up to friends and colleagues. "
4436 msgstr ""
4437 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4438 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4439 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4440
4441 #: actions/register.php:434
4442 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4443 msgstr ""
4444 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4445 "puntuación. Requerido."
4446
4447 #: actions/register.php:439
4448 msgid "6 or more characters. Required."
4449 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4450
4451 #: actions/register.php:443
4452 msgid "Same as password above. Required."
4453 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4454
4455 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4456 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4457 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4458 msgid "Email"
4459 msgstr "Correo Electrónico"
4460
4461 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4462 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4463 msgstr ""
4464 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4465
4466 #: actions/register.php:459
4467 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4468 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4469
4470 #: actions/register.php:464
4471 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4472 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4473
4474 #: actions/register.php:525
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: actions/register.php:535
4481 #, php-format
4482 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4486 #: actions/register.php:539
4487 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4488 msgstr ""
4489
4490 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4491 #: actions/register.php:542
4492 msgid "All rights reserved."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4496 #: actions/register.php:547
4497 #, fuzzy, php-format
4498 msgid ""
4499 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4500 "email address, IM address, and phone number."
4501 msgstr ""
4502 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4503 "dirección IM, número de teléfono."
4504
4505 #: actions/register.php:590
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid ""
4508 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4509 "want to...\n"
4510 "\n"
4511 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4512 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4513 "notices through instant messages.\n"
4514 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4515 "share your interests. \n"
4516 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4517 "others more about you. \n"
4518 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4519 "missed. \n"
4520 "\n"
4521 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4522 msgstr ""
4523 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4524 "\n"
4525 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4526 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4527 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4528 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4529 "comparta os teus intereses. \n"
4530 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4531 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4532 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4533 "podes facer aquí. \n"
4534 "\n"
4535 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4536
4537 #: actions/register.php:614
4538 msgid ""
4539 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4540 "to confirm your email address.)"
4541 msgstr ""
4542 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4543 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4544
4545 #: actions/remotesubscribe.php:98
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4549 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4550 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4551 msgstr ""
4552 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4553 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
4554 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
4555 "abaixo."
4556
4557 #: actions/remotesubscribe.php:112
4558 msgid "Remote subscribe"
4559 msgstr "Suscrición remota"
4560
4561 #: actions/remotesubscribe.php:124
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Subscribe to a remote user"
4564 msgstr "Suscrito a %s"
4565
4566 #: actions/remotesubscribe.php:129
4567 msgid "User nickname"
4568 msgstr "Alcume de usuario"
4569
4570 #: actions/remotesubscribe.php:130
4571 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4572 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4573
4574 #: actions/remotesubscribe.php:133
4575 msgid "Profile URL"
4576 msgstr "Enderezo de perfil"
4577
4578 #: actions/remotesubscribe.php:134
4579 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4580 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4581
4582 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4583 #: lib/userprofile.php:411
4584 msgid "Subscribe"
4585 msgstr "Subscribir"
4586
4587 #: actions/remotesubscribe.php:159
4588 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4589 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4590
4591 #: actions/remotesubscribe.php:168
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4594 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4595
4596 #: actions/remotesubscribe.php:176
4597 #, fuzzy
4598 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4599 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4600
4601 #: actions/remotesubscribe.php:183
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Couldn’t get a request token."
4604 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4605
4606 #: actions/repeat.php:57
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4609 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4610
4611 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4612 #, fuzzy
4613 msgid "No notice specified."
4614 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4615
4616 #: actions/repeat.php:76
4617 #, fuzzy
4618 msgid "You can't repeat your own notice."
4619 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4620
4621 #: actions/repeat.php:90
4622 msgid "You already repeated that notice."
4623 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4624
4625 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4626 msgid "Repeated"
4627 msgstr "Destacado"
4628
4629 #: actions/repeat.php:119
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Repeated!"
4632 msgstr "Crear"
4633
4634 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4635 #: lib/personalgroupnav.php:108
4636 #, php-format
4637 msgid "Replies to %s"
4638 msgstr "Replies to %s"
4639
4640 #: actions/replies.php:128
4641 #, php-format
4642 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4643 msgstr "Replies to %s"
4644
4645 #: actions/replies.php:145
4646 #, php-format
4647 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4648 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4649
4650 #: actions/replies.php:152
4651 #, php-format
4652 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4653 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4654
4655 #: actions/replies.php:159
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4658 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4659
4660 #: actions/replies.php:199
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4664 "notice to them yet."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: actions/replies.php:204
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4671 "[join groups](%%action.groups%%)."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: actions/replies.php:206
4675 #, php-format
4676 msgid ""
4677 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4678 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: actions/repliesrss.php:72
4682 #, fuzzy, php-format
4683 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4684 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4685
4686 #: actions/revokerole.php:75
4687 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4688 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4689
4690 #: actions/revokerole.php:82
4691 #, fuzzy
4692 msgid "User doesn't have this role."
4693 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4694
4695 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4696 msgid "StatusNet"
4697 msgstr "Estatísticas"
4698
4699 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4700 #, fuzzy
4701 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4702 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4703
4704 #: actions/sandbox.php:72
4705 #, fuzzy
4706 msgid "User is already sandboxed."
4707 msgstr "O usuario bloqueoute."
4708
4709 #. TRANS: Menu item for site administration
4710 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4711 #: lib/adminpanelaction.php:379
4712 msgid "Sessions"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4716 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4720 msgid "Handle sessions"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4724 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4728 msgid "Session debugging"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4732 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4736 msgid "Save site settings"
4737 msgstr "Configuración de perfil"
4738
4739 #: actions/showapplication.php:82
4740 #, fuzzy
4741 msgid "You must be logged in to view an application."
4742 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4743
4744 #: actions/showapplication.php:157
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Application profile"
4747 msgstr "O chío non ten perfil"
4748
4749 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4750 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4751 msgid "Icon"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Form input field label for application name.
4755 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4756 #: lib/applicationeditform.php:190
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Name"
4759 msgstr "Alcume"
4760
4761 #. TRANS: Form input field label.
4762 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Organization"
4765 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4766
4767 #. TRANS: Form input field label.
4768 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4769 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Description"
4772 msgstr "Subscricións"
4773
4774 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4775 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4776 #: lib/profileaction.php:187
4777 msgid "Statistics"
4778 msgstr "Estatísticas"
4779
4780 #: actions/showapplication.php:203
4781 #, php-format
4782 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: actions/showapplication.php:213
4786 msgid "Application actions"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: actions/showapplication.php:236
4790 msgid "Reset key & secret"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4794 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4795 msgid "Delete"
4796 msgstr "Eliminar chío"
4797
4798 #: actions/showapplication.php:261
4799 msgid "Application info"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: actions/showapplication.php:263
4803 msgid "Consumer key"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: actions/showapplication.php:268
4807 msgid "Consumer secret"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: actions/showapplication.php:273
4811 msgid "Request token URL"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: actions/showapplication.php:278
4815 msgid "Access token URL"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: actions/showapplication.php:283
4819 msgid "Authorize URL"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: actions/showapplication.php:288
4823 msgid ""
4824 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4825 "signature method."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: actions/showapplication.php:309
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4831 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4832
4833 #: actions/showfavorites.php:79
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4836 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4837
4838 #: actions/showfavorites.php:132
4839 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4840 msgstr "Non se pode "
4841
4842 #: actions/showfavorites.php:171
4843 #, php-format
4844 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4845 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4846
4847 #: actions/showfavorites.php:178
4848 #, php-format
4849 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4850 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4851
4852 #: actions/showfavorites.php:185
4853 #, php-format
4854 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4855 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4856
4857 #: actions/showfavorites.php:206
4858 msgid ""
4859 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4860 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: actions/showfavorites.php:208
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4867 "would add to their favorites :)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: actions/showfavorites.php:212
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4874 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4875 "their favorites :)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: actions/showfavorites.php:243
4879 msgid "This is a way to share what you like."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4883 #: actions/showgroup.php:75
4884 #, php-format
4885 msgid "%s group"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4889 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4890 #: actions/showgroup.php:79
4891 #, fuzzy, php-format
4892 msgid "%1$s group, page %2$d"
4893 msgstr "Tódalas subscricións"
4894
4895 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4896 #: actions/showgroup.php:220
4897 msgid "Group profile"
4898 msgstr "O usuario non ten perfil."
4899
4900 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4901 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4902 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4903 msgid "URL"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4907 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4908 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Note"
4911 msgstr "Chíos"
4912
4913 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4914 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4915 msgid "Aliases"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4919 #: actions/showgroup.php:304
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Group actions"
4922 msgstr "Outras opcions"
4923
4924 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4925 #: actions/showgroup.php:345
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4928 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4929
4930 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4931 #: actions/showgroup.php:352
4932 #, php-format
4933 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4934 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4935
4936 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4937 #: actions/showgroup.php:359
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4940 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4941
4942 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4943 #: actions/showgroup.php:365
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid "FOAF for %s group"
4946 msgstr "Band. Saída para %s"
4947
4948 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4949 #: actions/showgroup.php:402
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Members"
4952 msgstr "Membro dende"
4953
4954 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4955 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4956 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4957 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4958 #, fuzzy
4959 msgid "(None)"
4960 msgstr "(nada)"
4961
4962 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4963 #: actions/showgroup.php:417
4964 msgid "All members"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4968 #: actions/showgroup.php:453
4969 #, fuzzy
4970 msgctxt "LABEL"
4971 msgid "Created"
4972 msgstr "Destacado"
4973
4974 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4975 #: actions/showgroup.php:461
4976 #, fuzzy
4977 msgctxt "LABEL"
4978 msgid "Members"
4979 msgstr "Membro dende"
4980
4981 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4982 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4983 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4984 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4985 #: actions/showgroup.php:476
4986 #, fuzzy, php-format
4987 msgid ""
4988 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4989 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4990 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4991 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4992 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4993 msgstr ""
4994 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4995 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4996 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4997 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4998
4999 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5000 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5001 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5002 #: actions/showgroup.php:486
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid ""
5005 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5006 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5007 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5008 "their life and interests. "
5009 msgstr ""
5010 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5011 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5012 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5013 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5014
5015 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5016 #: actions/showgroup.php:515
5017 msgid "Admins"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5021 #: actions/showmessage.php:79
5022 msgid "No such message."
5023 msgstr "Non existe a mensaxe."
5024
5025 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5026 #: actions/showmessage.php:97
5027 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5028 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
5029
5030 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5031 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5032 #: actions/showmessage.php:110
5033 #, php-format
5034 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5035 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5036
5037 #. TRANS: Page title for single message display.
5038 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5039 #: actions/showmessage.php:118
5040 #, php-format
5041 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5042 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
5043
5044 #: actions/shownotice.php:90
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Notice deleted."
5047 msgstr "Chío publicado"
5048
5049 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5050 #: actions/showstream.php:70
5051 #, fuzzy, php-format
5052 msgid "%1$s tagged %2$s"
5053 msgstr "%1$s (%2$s)"
5054
5055 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5056 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5057 #: actions/showstream.php:74
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5060 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5061
5062 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5063 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5064 #: actions/showstream.php:82
5065 #, php-format
5066 msgid "%1$s, page %2$d"
5067 msgstr "%1$s (%2$s)"
5068
5069 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5070 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5071 #: actions/showstream.php:127
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5074 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5075
5076 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5077 #. TRANS: %s is a user nickname.
5078 #: actions/showstream.php:136
5079 #, php-format
5080 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5081 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5082
5083 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5084 #. TRANS: %s is a user nickname.
5085 #: actions/showstream.php:145
5086 #, php-format
5087 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5088 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5089
5090 #: actions/showstream.php:152
5091 #, php-format
5092 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5093 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5094
5095 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5096 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5097 #: actions/showstream.php:159
5098 #, fuzzy, php-format
5099 msgid "FOAF for %s"
5100 msgstr "Band. Saída para %s"
5101
5102 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5103 #: actions/showstream.php:211
5104 #, php-format
5105 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5109 #: actions/showstream.php:217
5110 msgid ""
5111 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5112 "would be a good time to start :)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5116 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5117 #: actions/showstream.php:221
5118 #, php-format
5119 msgid ""
5120 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5121 "%?status_textarea=%2$s)."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5125 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5126 #: actions/showstream.php:264
5127 #, fuzzy, php-format
5128 msgid ""
5129 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5132 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5133 msgstr ""
5134 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5135 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5136 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5137 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5138
5139 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5140 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5141 #: actions/showstream.php:271
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid ""
5144 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5146 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5147 msgstr ""
5148 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5149 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5150 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5151 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5152
5153 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5154 #: actions/showstream.php:328
5155 #, fuzzy, php-format
5156 msgid "Repeat of %s"
5157 msgstr "Replies to %s"
5158
5159 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5160 #, fuzzy
5161 msgid "You cannot silence users on this site."
5162 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5163
5164 #: actions/silence.php:72
5165 #, fuzzy
5166 msgid "User is already silenced."
5167 msgstr "O usuario bloqueoute."
5168
5169 #: actions/siteadminpanel.php:69
5170 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: actions/siteadminpanel.php:133
5174 msgid "Site name must have non-zero length."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: actions/siteadminpanel.php:141
5178 msgid "You must have a valid contact email address."
5179 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
5180
5181 #: actions/siteadminpanel.php:159
5182 #, php-format
5183 msgid "Unknown language \"%s\"."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: actions/siteadminpanel.php:165
5187 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: actions/siteadminpanel.php:171
5191 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: actions/siteadminpanel.php:221
5195 msgid "General"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: actions/siteadminpanel.php:224
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Site name"
5201 msgstr "Novo chío"
5202
5203 #: actions/siteadminpanel.php:225
5204 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5205 msgstr ""
5206
5207 #: actions/siteadminpanel.php:229
5208 msgid "Brought by"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: actions/siteadminpanel.php:230
5212 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: actions/siteadminpanel.php:234
5216 msgid "Brought by URL"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: actions/siteadminpanel.php:235
5220 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: actions/siteadminpanel.php:239
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Contact email address for your site"
5226 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5227
5228 #: actions/siteadminpanel.php:245
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Local"
5231 msgstr "Localización"
5232
5233 #: actions/siteadminpanel.php:256
5234 msgid "Default timezone"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: actions/siteadminpanel.php:257
5238 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: actions/siteadminpanel.php:262
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Default language"
5244 msgstr "Linguaxe preferida"
5245
5246 #: actions/siteadminpanel.php:263
5247 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: actions/siteadminpanel.php:271
5251 msgid "Limits"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: actions/siteadminpanel.php:274
5255 msgid "Text limit"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: actions/siteadminpanel.php:274
5259 msgid "Maximum number of characters for notices."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: actions/siteadminpanel.php:278
5263 msgid "Dupe limit"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: actions/siteadminpanel.php:278
5267 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5271 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5272 msgid "Site Notice"
5273 msgstr "Chíos"
5274
5275 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5276 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Edit site-wide message"
5279 msgstr "Nova mensaxe"
5280
5281 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5282 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Unable to save site notice."
5285 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5286
5287 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5288 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5289 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5293 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5294 msgid "Site notice text"
5295 msgstr "Eliminar chío"
5296
5297 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5298 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5299 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5303 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5304 msgid "Save site notice"
5305 msgstr "Eliminar chío"
5306
5307 #. TRANS: Title for SMS settings.
5308 #: actions/smssettings.php:59
5309 msgid "SMS settings"
5310 msgstr "Configuración de perfil"
5311
5312 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5313 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5314 #: actions/smssettings.php:74
5315 #, php-format
5316 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5317 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5318
5319 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5320 #: actions/smssettings.php:97
5321 msgid "SMS is not available."
5322 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5323
5324 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5325 #: actions/smssettings.php:111
5326 msgid "SMS address"
5327 msgstr "Enderezos de correo"
5328
5329 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5330 #: actions/smssettings.php:120
5331 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5332 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5333
5334 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5335 #: actions/smssettings.php:133
5336 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5337 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5338
5339 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5340 #: actions/smssettings.php:142
5341 msgid "Confirmation code"
5342 msgstr "Código de confirmación."
5343
5344 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5345 #: actions/smssettings.php:144
5346 msgid "Enter the code you received on your phone."
5347 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5348
5349 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5350 #: actions/smssettings.php:148
5351 #, fuzzy
5352 msgctxt "BUTTON"
5353 msgid "Confirm"
5354 msgstr "Confirmar"
5355
5356 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5357 #: actions/smssettings.php:153
5358 msgid "SMS phone number"
5359 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5360
5361 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5362 #: actions/smssettings.php:156
5363 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5364 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5365
5366 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5367 #: actions/smssettings.php:195
5368 msgid "SMS preferences"
5369 msgstr "Preferencias gardadas."
5370
5371 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5372 #: actions/smssettings.php:201
5373 msgid ""
5374 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5375 "from my carrier."
5376 msgstr ""
5377 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5378 "grandes facturas."
5379
5380 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5381 #: actions/smssettings.php:315
5382 #, fuzzy
5383 msgid "SMS preferences saved."
5384 msgstr "Preferencias gardadas."
5385
5386 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5387 #: actions/smssettings.php:338
5388 msgid "No phone number."
5389 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5390
5391 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5392 #: actions/smssettings.php:344
5393 msgid "No carrier selected."
5394 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5395
5396 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5397 #: actions/smssettings.php:352
5398 msgid "That is already your phone number."
5399 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5400
5401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5402 #: actions/smssettings.php:356
5403 msgid "That phone number already belongs to another user."
5404 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5405
5406 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5407 #: actions/smssettings.php:384
5408 msgid ""
5409 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5410 "for the code and instructions on how to use it."
5411 msgstr ""
5412 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5413 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5414 "debes seguir."
5415
5416 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5417 #: actions/smssettings.php:413
5418 msgid "That is the wrong confirmation number."
5419 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5420
5421 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5422 #: actions/smssettings.php:427
5423 msgid "SMS confirmation cancelled."
5424 msgstr "Confirmación de SMS"
5425
5426 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5427 #. TRANS: registered for the active user.
5428 #: actions/smssettings.php:448
5429 msgid "That is not your phone number."
5430 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5431
5432 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5433 #: actions/smssettings.php:470
5434 #, fuzzy
5435 msgid "The SMS phone number was removed."
5436 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5437
5438 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5439 #: actions/smssettings.php:511
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Mobile carrier"
5442 msgstr "Selecciona unha operadora"
5443
5444 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5445 #: actions/smssettings.php:516
5446 msgid "Select a carrier"
5447 msgstr "Selecciona unha operadora"
5448
5449 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5450 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5451 #: actions/smssettings.php:525
5452 #, php-format
5453 msgid ""
5454 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5455 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5456 msgstr ""
5457 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5458 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5459
5460 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5461 #: actions/smssettings.php:548
5462 msgid "No code entered"
5463 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5464
5465 #. TRANS: Menu item for site administration
5466 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5467 #: lib/adminpanelaction.php:395
5468 msgid "Snapshots"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5472 msgid "Manage snapshot configuration"
5473 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5474
5475 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5476 msgid "Invalid snapshot run value."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5480 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5484 msgid "Invalid snapshot report URL."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5488 msgid "Randomly during web hit"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5492 msgid "In a scheduled job"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5496 msgid "Data snapshots"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5500 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5504 msgid "Frequency"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5508 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5512 msgid "Report URL"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5516 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Save snapshot settings"
5522 msgstr "Configuracións de Twitter"
5523
5524 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5525 #: actions/subedit.php:75
5526 msgid "You are not subscribed to that profile."
5527 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5528
5529 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5530 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5531 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5532 msgid "Could not save subscription."
5533 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5534
5535 #: actions/subscribe.php:77
5536 msgid "This action only accepts POST requests."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: actions/subscribe.php:107
5540 #, fuzzy
5541 msgid "No such profile."
5542 msgstr "Ningún chío."
5543
5544 #: actions/subscribe.php:117
5545 #, fuzzy
5546 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5547 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5548
5549 #: actions/subscribe.php:145
5550 msgid "Subscribed"
5551 msgstr "Suscrito"
5552
5553 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5554 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5555 #: actions/subscribers.php:51
5556 #, fuzzy, php-format
5557 msgid "%s subscribers"
5558 msgstr "Subscritores"
5559
5560 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5561 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5562 #: actions/subscribers.php:55
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5565 msgstr "Tódalas subscricións"
5566
5567 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5568 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5569 #: actions/subscribers.php:68
5570 msgid "These are the people who listen to your notices."
5571 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5572
5573 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5574 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5575 #: actions/subscribers.php:74
5576 #, php-format
5577 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5578 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5579
5580 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5581 #: actions/subscribers.php:116
5582 msgid ""
5583 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5584 "return the favor."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5588 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5589 #: actions/subscribers.php:120
5590 #, php-format
5591 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5595 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5596 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5597 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5598 #. TRANS: and do not change the URL part.
5599 #: actions/subscribers.php:129
5600 #, php-format
5601 msgid ""
5602 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5603 "%) and be the first?"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5607 #. TRANS: %s is a user nickname.
5608 #: actions/subscriptions.php:51
5609 #, fuzzy, php-format
5610 msgid "%s subscriptions"
5611 msgstr "Tódalas subscricións"
5612
5613 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5614 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5615 #: actions/subscriptions.php:55
5616 #, fuzzy, php-format
5617 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5618 msgstr "Tódalas subscricións"
5619
5620 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5621 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5622 #: actions/subscriptions.php:68
5623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5624 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5625
5626 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5627 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5628 #: actions/subscriptions.php:74
5629 #, php-format
5630 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5631 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5632
5633 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5634 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5635 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5636 #. TRANS: and do not change the URL part.
5637 #: actions/subscriptions.php:135
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5641 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5642 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5643 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5644 "automatically subscribe to people you already follow there."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5648 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5649 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5650 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5651 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5652 #, fuzzy, php-format
5653 msgid "%s is not listening to anyone."
5654 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5655
5656 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5657 #: actions/subscriptions.php:226
5658 msgid "Jabber"
5659 msgstr "Jabber."
5660
5661 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5662 #: actions/subscriptions.php:241
5663 msgid "SMS"
5664 msgstr "SMS"
5665
5666 #: actions/tag.php:69
5667 #, php-format
5668 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5669 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5670
5671 #: actions/tag.php:87
5672 #, php-format
5673 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5674 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5675
5676 #: actions/tag.php:93
5677 #, php-format
5678 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5679 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5680
5681 #: actions/tag.php:99
5682 #, php-format
5683 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5684 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5685
5686 #: actions/tagother.php:39
5687 #, fuzzy
5688 msgid "No ID argument."
5689 msgstr "Non hai argumento id."
5690
5691 #: actions/tagother.php:65
5692 #, fuzzy, php-format
5693 msgid "Tag %s"
5694 msgstr "Tags"
5695
5696 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5697 #, fuzzy
5698 msgid "User profile"
5699 msgstr "O usuario non ten perfil."
5700
5701 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5702 #: lib/userprofile.php:107
5703 msgid "Photo"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: actions/tagother.php:141
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Tag user"
5709 msgstr "Tags"
5710
5711 #: actions/tagother.php:151
5712 msgid ""
5713 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5714 "separated"
5715 msgstr ""
5716 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5717 "ou espazo"
5718
5719 #: actions/tagother.php:193
5720 msgid ""
5721 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5722 msgstr ""
5723 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5724 "ti."
5725
5726 #: actions/tagother.php:200
5727 msgid "Could not save tags."
5728 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5729
5730 #: actions/tagother.php:236
5731 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5732 msgstr ""
5733 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5734 "sigues."
5735
5736 #: actions/tagrss.php:35
5737 msgid "No such tag."
5738 msgstr "Non existe a etiqueta."
5739
5740 #: actions/unblock.php:59
5741 msgid "You haven't blocked that user."
5742 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5743
5744 #: actions/unsandbox.php:72
5745 msgid "User is not sandboxed."
5746 msgstr "O usuario non ten último chio."
5747
5748 #: actions/unsilence.php:72
5749 #, fuzzy
5750 msgid "User is not silenced."
5751 msgstr "O usuario non ten perfil."
5752
5753 #: actions/unsubscribe.php:77
5754 msgid "No profile ID in request."
5755 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5756
5757 #: actions/unsubscribe.php:98
5758 msgid "Unsubscribed"
5759 msgstr "De-suscribido"
5760
5761 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5762 #, php-format
5763 msgid ""
5764 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: User admin panel title
5768 #: actions/useradminpanel.php:58
5769 #, fuzzy
5770 msgctxt "TITLE"
5771 msgid "User"
5772 msgstr "Usuario"
5773
5774 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5775 #: actions/useradminpanel.php:69
5776 msgid "User settings for this StatusNet site"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5780 #: actions/useradminpanel.php:147
5781 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5785 #: actions/useradminpanel.php:154
5786 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5790 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5791 #: actions/useradminpanel.php:166
5792 #, php-format
5793 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5797 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5798 #: lib/personalgroupnav.php:112
5799 msgid "Profile"
5800 msgstr "Perfil"
5801
5802 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5803 #: actions/useradminpanel.php:220
5804 msgid "Bio Limit"
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5808 #: actions/useradminpanel.php:222
5809 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5813 #: actions/useradminpanel.php:231
5814 #, fuzzy
5815 msgid "New users"
5816 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5817
5818 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5819 #: actions/useradminpanel.php:236
5820 msgid "New user welcome"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5824 #: actions/useradminpanel.php:238
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5827 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
5828
5829 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5830 #: actions/useradminpanel.php:244
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Default subscription"
5833 msgstr "Tódalas subscricións"
5834
5835 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5836 #: actions/useradminpanel.php:246
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5839 msgstr ""
5840 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
5841 "non humáns)"
5842
5843 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5844 #: actions/useradminpanel.php:256
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Invitations"
5847 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5848
5849 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5850 #: actions/useradminpanel.php:262
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invitations enabled"
5853 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5854
5855 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5856 #: actions/useradminpanel.php:265
5857 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5861 #: actions/useradminpanel.php:302
5862 msgid "Save user settings"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: actions/userauthorization.php:105
5866 msgid "Authorize subscription"
5867 msgstr "Subscrición de autorización."
5868
5869 #: actions/userauthorization.php:110
5870 #, fuzzy
5871 msgid ""
5872 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5873 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5874 "click “Reject”."
5875 msgstr ""
5876 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5877 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
5878 "click \"Cancel\"."
5879
5880 #. TRANS: Menu item for site administration
5881 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5882 #: lib/adminpanelaction.php:403
5883 msgid "License"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: actions/userauthorization.php:217
5887 msgid "Accept"
5888 msgstr "Aceptar"
5889
5890 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5891 #: lib/subscribeform.php:139
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Subscribe to this user"
5894 msgstr "Suscrito a %s"
5895
5896 #: actions/userauthorization.php:219
5897 msgid "Reject"
5898 msgstr "Rexeitar"
5899
5900 #: actions/userauthorization.php:220
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Reject this subscription"
5903 msgstr "Subscrición de autorización."
5904
5905 #: actions/userauthorization.php:232
5906 msgid "No authorization request!"
5907 msgstr "Sen petición de autorización!"
5908
5909 #: actions/userauthorization.php:254
5910 msgid "Subscription authorized"
5911 msgstr "Subscrición autorizada"
5912
5913 #: actions/userauthorization.php:256
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5917 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5918 "subscription. Your subscription token is:"
5919 msgstr ""
5920 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5921 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5922 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5923
5924 #: actions/userauthorization.php:266
5925 msgid "Subscription rejected"
5926 msgstr "Subscrición rexeitada"
5927
5928 #: actions/userauthorization.php:268
5929 #, fuzzy
5930 msgid ""
5931 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5932 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5933 "subscription."
5934 msgstr ""
5935 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5936 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5937 "subscription."
5938
5939 #: actions/userauthorization.php:303
5940 #, php-format
5941 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: actions/userauthorization.php:308
5945 #, php-format
5946 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: actions/userauthorization.php:314
5950 #, php-format
5951 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: actions/userauthorization.php:329
5955 #, php-format
5956 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: actions/userauthorization.php:345
5960 #, php-format
5961 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: actions/userauthorization.php:350
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5967 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5968
5969 #: actions/userauthorization.php:355
5970 #, fuzzy, php-format
5971 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5972 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5973
5974 #. TRANS: Page title for profile design page.
5975 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Profile design"
5978 msgstr "Configuración de perfil"
5979
5980 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5981 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5982 msgid ""
5983 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5984 "palette of your choice."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: actions/userdesignsettings.php:282
5988 msgid "Enjoy your hotdog!"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5992 #: actions/usergroups.php:66
5993 #, fuzzy, php-format
5994 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5995 msgstr "Tódalas subscricións"
5996
5997 #: actions/usergroups.php:132
5998 msgid "Search for more groups"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: actions/usergroups.php:159
6002 #, php-format
6003 msgid "%s is not a member of any group."
6004 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6005
6006 #: actions/usergroups.php:164
6007 #, php-format
6008 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6012 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6013 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6014 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6015 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6016 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6017 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6018 #, php-format
6019 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6020 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
6021
6022 #: actions/version.php:75
6023 #, fuzzy, php-format
6024 msgid "StatusNet %s"
6025 msgstr "Estatísticas"
6026
6027 #: actions/version.php:155
6028 #, php-format
6029 msgid ""
6030 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6031 "Inc. and contributors."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: actions/version.php:163
6035 msgid "Contributors"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: actions/version.php:170
6039 msgid ""
6040 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6041 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6042 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6043 "any later version. "
6044 msgstr ""
6045
6046 #: actions/version.php:176
6047 msgid ""
6048 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6049 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6050 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6051 "for more details. "
6052 msgstr ""
6053
6054 #: actions/version.php:182
6055 #, php-format
6056 msgid ""
6057 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6058 "along with this program.  If not, see %s."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: actions/version.php:191
6062 msgid "Plugins"
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6066 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Version"
6069 msgstr "Persoal"
6070
6071 #: actions/version.php:199
6072 msgid "Author(s)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6076 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
6077 msgid "Favor"
6078 msgstr "Gostame"
6079
6080 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6081 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6082 #: classes/Fave.php:151
6083 #, fuzzy, php-format
6084 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6085 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6086
6087 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6088 #: classes/File.php:156
6089 #, php-format
6090 msgid "Cannot process URL '%s'"
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6094 #: classes/File.php:188
6095 msgid "Robin thinks something is impossible."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6099 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6100 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6101 #: classes/File.php:204
6102 #, php-format
6103 msgid ""
6104 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6105 "Try to upload a smaller version."
6106 msgid_plural ""
6107 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6108 "Try to upload a smaller version."
6109 msgstr[0] ""
6110 msgstr[1] ""
6111 msgstr[2] ""
6112 msgstr[3] ""
6113 msgstr[4] ""
6114
6115 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6116 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6117 #: classes/File.php:217
6118 #, php-format
6119 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6120 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6121 msgstr[0] ""
6122 msgstr[1] ""
6123 msgstr[2] ""
6124 msgstr[3] ""
6125 msgstr[4] ""
6126
6127 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6128 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6129 #: classes/File.php:229
6130 #, php-format
6131 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6132 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6133 msgstr[0] ""
6134 msgstr[1] ""
6135 msgstr[2] ""
6136 msgstr[3] ""
6137 msgstr[4] ""
6138
6139 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6140 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Invalid filename."
6143 msgstr "Tamaño inválido."
6144
6145 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6146 #: classes/Group_member.php:42
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Group join failed."
6149 msgstr "Non existe o perfil."
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6152 #: classes/Group_member.php:55
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Not part of group."
6155 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6156
6157 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6158 #: classes/Group_member.php:63
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Group leave failed."
6161 msgstr "Non existe o perfil."
6162
6163 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6164 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6165 #: classes/Group_member.php:76
6166 #, php-format
6167 msgid "Profile ID %s is invalid."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6171 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6172 #: classes/Group_member.php:89
6173 #, fuzzy, php-format
6174 msgid "Group ID %s is invalid."
6175 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
6176
6177 #. TRANS: Activity title.
6178 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Join"
6181 msgstr "Inicio de sesión"
6182
6183 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6184 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6185 #: classes/Group_member.php:117
6186 #, php-format
6187 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6191 #: classes/Local_group.php:42
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Could not update local group."
6194 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6195
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6197 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6198 #: classes/Login_token.php:78
6199 #, fuzzy, php-format
6200 msgid "Could not create login token for %s"
6201 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6204 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6205 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6209 #: classes/Message.php:45
6210 #, fuzzy
6211 msgid "You are banned from sending direct messages."
6212 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6213
6214 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6215 #: classes/Message.php:62
6216 msgid "Could not insert message."
6217 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6218
6219 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6220 #: classes/Message.php:73
6221 msgid "Could not update message with new URI."
6222 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
6223
6224 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6225 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6226 #: classes/Notice.php:98
6227 #, php-format
6228 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6232 #: classes/Notice.php:193
6233 #, php-format
6234 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6235 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6236
6237 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6238 #: classes/Notice.php:265
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Problem saving notice. Too long."
6241 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6242
6243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6244 #: classes/Notice.php:270
6245 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6246 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
6247
6248 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6249 #: classes/Notice.php:276
6250 msgid ""
6251 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6252 msgstr ""
6253 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6254 "duns minutos."
6255
6256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6257 #: classes/Notice.php:283
6258 #, fuzzy
6259 msgid ""
6260 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6261 "few minutes."
6262 msgstr ""
6263 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6264 "duns minutos."
6265
6266 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6267 #: classes/Notice.php:291
6268 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6269 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6272 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6273 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6274 msgid "Problem saving notice."
6275 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6276
6277 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6278 #: classes/Notice.php:909
6279 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6283 #: classes/Notice.php:1008
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Problem saving group inbox."
6286 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6287
6288 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6289 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6290 #: classes/Notice.php:1122
6291 #, fuzzy, php-format
6292 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6293 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6294
6295 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6296 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6297 #: classes/Notice.php:1853
6298 #, php-format
6299 msgid "RT @%1$s %2$s"
6300 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6301
6302 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6303 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6304 #, fuzzy, php-format
6305 msgctxt "FANCYNAME"
6306 msgid "%1$s (%2$s)"
6307 msgstr "%1$s (%2$s)"
6308
6309 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6310 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6311 #: classes/Profile.php:845
6312 #, php-format
6313 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6314 msgstr ""
6315
6316 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6317 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6318 #: classes/Profile.php:854
6319 #, php-format
6320 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6324 #: classes/Remote_profile.php:54
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Missing profile."
6327 msgstr "O usuario non ten perfil."
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6330 #: classes/Status_network.php:338
6331 msgid "Unable to save tag."
6332 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6333
6334 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6335 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6336 #, fuzzy
6337 msgid "You have been banned from subscribing."
6338 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6339
6340 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6341 #: classes/Subscription.php:80
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Already subscribed!"
6344 msgstr "Non está suscrito!"
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6347 #: classes/Subscription.php:85
6348 msgid "User has blocked you."
6349 msgstr "O usuario bloqueoute."
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6352 #: classes/Subscription.php:171
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Not subscribed!"
6355 msgstr "Non está suscrito!"
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6358 #: classes/Subscription.php:178
6359 msgid "Could not delete self-subscription."
6360 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6363 #: classes/Subscription.php:206
6364 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6365 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6368 #: classes/Subscription.php:218
6369 msgid "Could not delete subscription."
6370 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6371
6372 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6373 #: classes/Subscription.php:255
6374 msgid "Follow"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6378 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6379 #: classes/Subscription.php:258
6380 #, fuzzy, php-format
6381 msgid "%1$s is now following %2$s."
6382 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6383
6384 #. TRANS: Notice given on user registration.
6385 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6386 #: classes/User.php:385
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6389 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6390
6391 #. TRANS: Server exception.
6392 #: classes/User.php:913
6393 msgid "No single user defined for single-user mode."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Server exception.
6397 #: classes/User.php:917
6398 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6402 #: classes/User_group.php:511
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Could not create group."
6405 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6406
6407 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6408 #: classes/User_group.php:521
6409 msgid "Could not set group URI."
6410 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6411
6412 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6413 #: classes/User_group.php:544
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Could not set group membership."
6416 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6417
6418 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6419 #: classes/User_group.php:559
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Could not save local group info."
6422 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6423
6424 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6425 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6426 msgid "Change your profile settings"
6427 msgstr "Configuración de perfil"
6428
6429 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6430 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Upload an avatar"
6433 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6434
6435 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6436 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6437 msgid "Change your password"
6438 msgstr "Cambiar contrasinal"
6439
6440 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6441 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6442 msgid "Change email handling"
6443 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6444
6445 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6446 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Design your profile"
6449 msgstr "O usuario non ten perfil."
6450
6451 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6452 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6453 msgid "Other options"
6454 msgstr "Outras opcions"
6455
6456 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6457 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6458 msgid "Other"
6459 msgstr "Outros"
6460
6461 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6462 #: lib/action.php:148
6463 #, fuzzy, php-format
6464 msgid "%1$s - %2$s"
6465 msgstr "%1$s (%2$s)"
6466
6467 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6468 #: lib/action.php:164
6469 msgid "Untitled page"
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6473 #: lib/action.php:312
6474 msgctxt "TOOLTIP"
6475 msgid "Show more"
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6479 #: lib/action.php:531
6480 msgid "Primary site navigation"
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6484 #: lib/action.php:537
6485 msgctxt "TOOLTIP"
6486 msgid "Personal profile and friends timeline"
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6490 #: lib/action.php:540
6491 #, fuzzy
6492 msgctxt "MENU"
6493 msgid "Personal"
6494 msgstr "Persoal"
6495
6496 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6497 #: lib/action.php:542
6498 #, fuzzy
6499 msgctxt "TOOLTIP"
6500 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6501 msgstr "Cambiar contrasinal"
6502
6503 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6504 #: lib/action.php:545
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Account"
6507 msgstr "Sobre"
6508
6509 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6510 #: lib/action.php:547
6511 #, fuzzy
6512 msgctxt "TOOLTIP"
6513 msgid "Connect to services"
6514 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6515
6516 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6517 #: lib/action.php:550
6518 msgid "Connect"
6519 msgstr "Conectar"
6520
6521 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6522 #: lib/action.php:553
6523 #, fuzzy
6524 msgctxt "TOOLTIP"
6525 msgid "Change site configuration"
6526 msgstr "Navegación de subscricións"
6527
6528 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6529 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6530 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6531 msgctxt "MENU"
6532 msgid "Admin"
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6536 #: lib/action.php:560
6537 #, fuzzy, php-format
6538 msgctxt "TOOLTIP"
6539 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6540 msgstr ""
6541 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6542 "este servizo."
6543
6544 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6545 #: lib/action.php:563
6546 #, fuzzy
6547 msgctxt "MENU"
6548 msgid "Invite"
6549 msgstr "Invitar"
6550
6551 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6552 #: lib/action.php:569
6553 msgctxt "TOOLTIP"
6554 msgid "Logout from the site"
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6558 #: lib/action.php:572
6559 #, fuzzy
6560 msgctxt "MENU"
6561 msgid "Logout"
6562 msgstr "Sair"
6563
6564 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6565 #: lib/action.php:577
6566 #, fuzzy
6567 msgctxt "TOOLTIP"
6568 msgid "Create an account"
6569 msgstr "Crear nova conta"
6570
6571 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6572 #: lib/action.php:580
6573 #, fuzzy
6574 msgctxt "MENU"
6575 msgid "Register"
6576 msgstr "Rexistrar"
6577
6578 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6579 #: lib/action.php:583
6580 msgctxt "TOOLTIP"
6581 msgid "Login to the site"
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6585 #: lib/action.php:586
6586 #, fuzzy
6587 msgctxt "MENU"
6588 msgid "Login"
6589 msgstr "Inicio de sesión"
6590
6591 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6592 #: lib/action.php:589
6593 #, fuzzy
6594 msgctxt "TOOLTIP"
6595 msgid "Help me!"
6596 msgstr "Axuda"
6597
6598 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6599 #: lib/action.php:592
6600 #, fuzzy
6601 msgctxt "MENU"
6602 msgid "Help"
6603 msgstr "Axuda"
6604
6605 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6606 #: lib/action.php:595
6607 msgctxt "TOOLTIP"
6608 msgid "Search for people or text"
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6612 #: lib/action.php:598
6613 #, fuzzy
6614 msgctxt "MENU"
6615 msgid "Search"
6616 msgstr "Buscar"
6617
6618 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6619 #. TRANS: Menu item for site administration
6620 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Site notice"
6623 msgstr "Novo chío"
6624
6625 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6626 #: lib/action.php:687
6627 msgid "Local views"
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6631 #: lib/action.php:757
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Page notice"
6634 msgstr "Novo chío"
6635
6636 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6637 #: lib/action.php:858
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Secondary site navigation"
6640 msgstr "Navegación de subscricións"
6641
6642 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6643 #: lib/action.php:864
6644 msgid "Help"
6645 msgstr "Axuda"
6646
6647 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6648 #: lib/action.php:867
6649 msgid "About"
6650 msgstr "Sobre"
6651
6652 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6653 #: lib/action.php:870
6654 msgid "FAQ"
6655 msgstr "Preguntas frecuentes"
6656
6657 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6658 #: lib/action.php:875
6659 msgid "TOS"
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6663 #: lib/action.php:879
6664 msgid "Privacy"
6665 msgstr "Privacidade"
6666
6667 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6668 #: lib/action.php:882
6669 msgid "Source"
6670 msgstr "Fonte"
6671
6672 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6673 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6674 #: lib/action.php:889
6675 msgid "Contact"
6676 msgstr "Contacto"
6677
6678 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6679 #: lib/action.php:892
6680 msgid "Badge"
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6684 #: lib/action.php:921
6685 msgid "StatusNet software license"
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6689 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6690 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6691 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6692 #: lib/action.php:928
6693 #, fuzzy, php-format
6694 msgid ""
6695 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6696 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6697 msgstr ""
6698 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6699 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6700
6701 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6702 #: lib/action.php:931
6703 #, php-format
6704 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6705 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6706
6707 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6708 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6709 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6710 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6711 #: lib/action.php:938
6712 #, php-format
6713 msgid ""
6714 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6715 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6716 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6717 msgstr ""
6718 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6719 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6720 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6721
6722 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6723 #: lib/action.php:954
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Site content license"
6726 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6727
6728 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6729 #. TRANS: %1$s is the site name.
6730 #: lib/action.php:961
6731 #, php-format
6732 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6736 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6737 #: lib/action.php:968
6738 #, php-format
6739 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6743 #: lib/action.php:972
6744 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: license message in footer.
6748 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6749 #: lib/action.php:1004
6750 #, php-format
6751 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6755 #: lib/action.php:1340
6756 msgid "Pagination"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6760 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6761 #: lib/action.php:1351
6762 msgid "After"
6763 msgstr "Outros"
6764
6765 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6766 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6767 #: lib/action.php:1361
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Before"
6770 msgstr "Antes »"
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6773 #: lib/activity.php:120
6774 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6778 #: lib/activityutils.php:200
6779 msgid "Can't handle remote content yet."
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6783 #: lib/activityutils.php:237
6784 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6788 #: lib/activityutils.php:242
6789 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6793 #: lib/adminpanelaction.php:96
6794 #, fuzzy
6795 msgid "You cannot make changes to this site."
6796 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6797
6798 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6799 #: lib/adminpanelaction.php:108
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6802 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6803
6804 #. TRANS: Client error message.
6805 #: lib/adminpanelaction.php:222
6806 #, fuzzy
6807 msgid "showForm() not implemented."
6808 msgstr "Comando non implementado."
6809
6810 #. TRANS: Client error message
6811 #: lib/adminpanelaction.php:250
6812 #, fuzzy
6813 msgid "saveSettings() not implemented."
6814 msgstr "Comando non implementado."
6815
6816 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6817 #. TRANS: the admin panel Design.
6818 #: lib/adminpanelaction.php:274
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Unable to delete design setting."
6821 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
6822
6823 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6824 #: lib/adminpanelaction.php:337
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Basic site configuration"
6827 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6828
6829 #. TRANS: Menu item for site administration
6830 #: lib/adminpanelaction.php:339
6831 #, fuzzy
6832 msgctxt "MENU"
6833 msgid "Site"
6834 msgstr "Invitar"
6835
6836 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6837 #: lib/adminpanelaction.php:345
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Design configuration"
6840 msgstr "Confirmación de SMS"
6841
6842 #. TRANS: Menu item for site administration
6843 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6844 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6845 #, fuzzy
6846 msgctxt "MENU"
6847 msgid "Design"
6848 msgstr "Persoal"
6849
6850 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6851 #: lib/adminpanelaction.php:353
6852 #, fuzzy
6853 msgid "User configuration"
6854 msgstr "Confirmación de SMS"
6855
6856 #. TRANS: Menu item for site administration
6857 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6858 msgid "User"
6859 msgstr "Usuario"
6860
6861 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6862 #: lib/adminpanelaction.php:361
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Access configuration"
6865 msgstr "Confirmación de SMS"
6866
6867 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6868 #: lib/adminpanelaction.php:369
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Paths configuration"
6871 msgstr "Confirmación de SMS"
6872
6873 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6874 #: lib/adminpanelaction.php:377
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Sessions configuration"
6877 msgstr "Confirmación de SMS"
6878
6879 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6880 #: lib/adminpanelaction.php:385
6881 msgid "Edit site notice"
6882 msgstr "Eliminar chío"
6883
6884 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6885 #: lib/adminpanelaction.php:393
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Snapshots configuration"
6888 msgstr "Confirmación de SMS"
6889
6890 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6891 #: lib/adminpanelaction.php:401
6892 msgid "Set site license"
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Client error 401.
6896 #: lib/apiauth.php:111
6897 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6901 #: lib/apiauth.php:177
6902 msgid "No application for that consumer key."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6906 #: lib/apiauth.php:219
6907 msgid "Bad access token."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6911 #: lib/apiauth.php:224
6912 msgid "No user for that token."
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6916 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6917 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6918 msgid "Could not authenticate you."
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6922 #: lib/apioauthstore.php:45
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Could not create anonymous consumer."
6925 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6926
6927 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6928 #: lib/apioauthstore.php:69
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6931 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6934 #: lib/apioauthstore.php:151
6935 msgid ""
6936 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6940 #: lib/apioauthstore.php:186
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Could not issue access token."
6943 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6944
6945 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6946 #: lib/apioauthstore.php:243
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6949 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
6950
6951 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6952 #: lib/apioauthstore.php:285
6953 msgid "Tried to revoke unknown token."
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6957 #: lib/apioauthstore.php:290
6958 msgid "Failed to delete revoked token."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Form guide.
6962 #: lib/applicationeditform.php:178
6963 msgid "Icon for this application"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Form input field instructions.
6967 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6968 #: lib/applicationeditform.php:201
6969 #, fuzzy, php-format
6970 msgid "Describe your application in %d character"
6971 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6972 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6973 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6974 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6975 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6976 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6977
6978 #. TRANS: Form input field instructions.
6979 #: lib/applicationeditform.php:205
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Describe your application"
6982 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6983
6984 #. TRANS: Form input field instructions.
6985 #: lib/applicationeditform.php:216
6986 #, fuzzy
6987 msgid "URL of the homepage of this application"
6988 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6989
6990 #. TRANS: Form input field label.
6991 #: lib/applicationeditform.php:218
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Source URL"
6994 msgstr "Fonte"
6995
6996 #. TRANS: Form input field instructions.
6997 #: lib/applicationeditform.php:225
6998 msgid "Organization responsible for this application"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Form input field instructions.
7002 #: lib/applicationeditform.php:234
7003 #, fuzzy
7004 msgid "URL for the homepage of the organization"
7005 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7006
7007 #. TRANS: Form input field instructions.
7008 #: lib/applicationeditform.php:243
7009 msgid "URL to redirect to after authentication"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Radio button label for application type
7013 #: lib/applicationeditform.php:271
7014 msgid "Browser"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Radio button label for application type
7018 #: lib/applicationeditform.php:288
7019 msgid "Desktop"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Form guide.
7023 #: lib/applicationeditform.php:290
7024 msgid "Type of application, browser or desktop"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Radio button label for access type.
7028 #: lib/applicationeditform.php:314
7029 msgid "Read-only"
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Radio button label for access type.
7033 #: lib/applicationeditform.php:334
7034 msgid "Read-write"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Form guide.
7038 #: lib/applicationeditform.php:336
7039 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: Submit button title.
7043 #: lib/applicationeditform.php:353
7044 msgid "Cancel"
7045 msgstr "Cancelar"
7046
7047 #: lib/applicationlist.php:247
7048 msgid " by "
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Application access type
7052 #: lib/applicationlist.php:260
7053 msgid "read-write"
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Application access type
7057 #: lib/applicationlist.php:262
7058 msgid "read-only"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7062 #: lib/applicationlist.php:268
7063 #, php-format
7064 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Access token in the application list.
7068 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7069 #: lib/applicationlist.php:282
7070 #, php-format
7071 msgid "Access token starting with: %s"
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Button label
7075 #: lib/applicationlist.php:298
7076 msgctxt "BUTTON"
7077 msgid "Revoke"
7078 msgstr "Recuperar"
7079
7080 #: lib/atom10feed.php:112
7081 msgid "author element must contain a name element."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7085 #: lib/attachmentlist.php:294
7086 msgid "Author"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7090 #: lib/attachmentlist.php:308
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Provider"
7093 msgstr "Perfil"
7094
7095 #. TRANS: Title.
7096 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7097 msgid "Notices where this attachment appears"
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Title.
7101 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7102 msgid "Tags for this attachment"
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7106 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Password changing failed."
7109 msgstr "Contrasinal gardada."
7110
7111 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7112 #: lib/authenticationplugin.php:238
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Password changing is not allowed."
7115 msgstr "Contrasinal gardada."
7116
7117 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7118 #: lib/blockform.php:68
7119 msgid "Block"
7120 msgstr "Bloquear"
7121
7122 #. TRANS: Title for command results.
7123 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7124 msgid "Command results"
7125 msgstr "Resultados do comando"
7126
7127 #. TRANS: Title for command results.
7128 #: lib/channel.php:194
7129 #, fuzzy
7130 msgid "AJAX error"
7131 msgstr "Erro de Ajax"
7132
7133 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7134 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7135 msgid "Command complete"
7136 msgstr "Comando completo"
7137
7138 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7139 #: lib/channel.php:244
7140 msgid "Command failed"
7141 msgstr "Comando fallido"
7142
7143 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7144 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Notice with that id does not exist."
7147 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
7148
7149 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7150 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7151 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7152 #, fuzzy
7153 msgid "User has no last notice."
7154 msgstr "O usuario non ten último chio."
7155
7156 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7157 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7158 #: lib/command.php:128
7159 #, fuzzy, php-format
7160 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7161 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
7162
7163 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7164 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7165 #: lib/command.php:148
7166 #, php-format
7167 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7171 #: lib/command.php:183
7172 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7173 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
7174
7175 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7176 #: lib/command.php:229
7177 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7178 msgstr ""
7179
7180 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7181 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7182 #: lib/command.php:238
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgid "Nudge sent to %s."
7185 msgstr "Toque enviado"
7186
7187 #. TRANS: User statistics text.
7188 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7189 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7190 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7191 #: lib/command.php:268
7192 #, php-format
7193 msgid ""
7194 "Subscriptions: %1$s\n"
7195 "Subscribers: %2$s\n"
7196 "Notices: %3$s"
7197 msgstr ""
7198 "Suscripcións: %1$s\n"
7199 "Suscriptores: %2$s\n"
7200 "Chíos: %3$s"
7201
7202 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7203 #: lib/command.php:312
7204 msgid "Notice marked as fave."
7205 msgstr "Chío marcado coma favorito."
7206
7207 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7208 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7209 #: lib/command.php:357
7210 #, php-format
7211 msgid "%1$s joined group %2$s."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7215 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7216 #: lib/command.php:405
7217 #, php-format
7218 msgid "%1$s left group %2$s."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Whois output.
7222 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7223 #: lib/command.php:426
7224 #, fuzzy, php-format
7225 msgctxt "WHOIS"
7226 msgid "%1$s (%2$s)"
7227 msgstr "%1$s (%2$s)"
7228
7229 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7230 #: lib/command.php:430
7231 #, php-format
7232 msgid "Fullname: %s"
7233 msgstr "Nome completo: %s"
7234
7235 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7236 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7237 #. TRANS: %s is a location.
7238 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7239 #, php-format
7240 msgid "Location: %s"
7241 msgstr "Ubicación: %s"
7242
7243 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7244 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7245 #. TRANS: %s is a homepage.
7246 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7247 #, php-format
7248 msgid "Homepage: %s"
7249 msgstr "Páxina persoal: %s"
7250
7251 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7252 #: lib/command.php:442
7253 #, php-format
7254 msgid "About: %s"
7255 msgstr "Sobre: %s"
7256
7257 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7258 #. TRANS: %s is a remote profile.
7259 #: lib/command.php:471
7260 #, php-format
7261 msgid ""
7262 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7263 "same server."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7267 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7268 #: lib/command.php:488
7269 #, fuzzy, php-format
7270 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7271 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7272 msgstr[0] ""
7273 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7274 msgstr[1] ""
7275 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7276 msgstr[2] ""
7277 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7278 msgstr[3] ""
7279 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7280 msgstr[4] ""
7281 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7282
7283 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7284 #: lib/command.php:516
7285 msgid "Error sending direct message."
7286 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
7287
7288 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7289 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7290 #: lib/command.php:553
7291 #, fuzzy, php-format
7292 msgid "Notice from %s repeated."
7293 msgstr "Chío publicado"
7294
7295 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7296 #: lib/command.php:556
7297 msgid "Error repeating notice."
7298 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
7299
7300 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7301 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7302 #: lib/command.php:591
7303 #, fuzzy, php-format
7304 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7305 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7306 msgstr[0] ""
7307 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7308 msgstr[1] ""
7309 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7310 msgstr[2] ""
7311 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7312 msgstr[3] ""
7313 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7314 msgstr[4] ""
7315 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7316
7317 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7318 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7319 #: lib/command.php:604
7320 #, fuzzy, php-format
7321 msgid "Reply to %s sent."
7322 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7323
7324 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7325 #: lib/command.php:607
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Error saving notice."
7328 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
7329
7330 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7331 #: lib/command.php:654
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7334 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
7335
7336 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7337 #: lib/command.php:663
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7340 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7341
7342 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7343 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7344 #: lib/command.php:671
7345 #, php-format
7346 msgid "Subscribed to %s."
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7350 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7351 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7354 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
7355
7356 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7357 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7358 #: lib/command.php:703
7359 #, php-format
7360 msgid "Unsubscribed from %s."
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7364 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7365 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7366 msgid "Command not yet implemented."
7367 msgstr "Comando non implementado."
7368
7369 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7370 #: lib/command.php:727
7371 msgid "Notification off."
7372 msgstr "Notificación desactivada."
7373
7374 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7375 #: lib/command.php:730
7376 msgid "Can't turn off notification."
7377 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7378
7379 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7380 #: lib/command.php:753
7381 msgid "Notification on."
7382 msgstr "Notificación habilitada."
7383
7384 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7385 #: lib/command.php:756
7386 msgid "Can't turn on notification."
7387 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7388
7389 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7390 #: lib/command.php:770
7391 msgid "Login command is disabled."
7392 msgstr ""
7393
7394 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7395 #. TRANS: %s is a logon link..
7396 #: lib/command.php:783
7397 #, php-format
7398 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7402 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7403 #: lib/command.php:812
7404 #, php-format
7405 msgid "Unsubscribed %s."
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7409 #: lib/command.php:830
7410 #, fuzzy
7411 msgid "You are not subscribed to anyone."
7412 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7413
7414 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7415 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7416 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7417 #: lib/command.php:835
7418 msgid "You are subscribed to this person:"
7419 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7420 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7421 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7422 msgstr[2] ""
7423 msgstr[3] ""
7424 msgstr[4] ""
7425
7426 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7427 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7428 #: lib/command.php:857
7429 #, fuzzy
7430 msgid "No one is subscribed to you."
7431 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7432
7433 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7434 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7435 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7436 #: lib/command.php:862
7437 msgid "This person is subscribed to you:"
7438 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7439 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7440 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7441 msgstr[2] ""
7442 msgstr[3] ""
7443 msgstr[4] ""
7444
7445 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7446 #. TRANS: any group subscriptions.
7447 #: lib/command.php:884
7448 #, fuzzy
7449 msgid "You are not a member of any groups."
7450 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7451
7452 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7453 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7454 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7455 #: lib/command.php:889
7456 msgid "You are a member of this group:"
7457 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7458 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7459 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7460 msgstr[2] ""
7461 msgstr[3] ""
7462 msgstr[4] ""
7463
7464 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7465 #: lib/command.php:904
7466 #, fuzzy
7467 msgid ""
7468 "Commands:\n"
7469 "on - turn on notifications\n"
7470 "off - turn off notifications\n"
7471 "help - show this help\n"
7472 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7473 "groups - lists the groups you have joined\n"
7474 "subscriptions - list the people you follow\n"
7475 "subscribers - list the people that follow you\n"
7476 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7477 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7478 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7479 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7480 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7481 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7482 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7483 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7484 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7485 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7486 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7487 "join <group> - join group\n"
7488 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7489 "drop <group> - leave group\n"
7490 "stats - get your stats\n"
7491 "stop - same as 'off'\n"
7492 "quit - same as 'off'\n"
7493 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7494 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7495 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7496 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7497 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7498 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7499 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7500 "track <word> - not yet implemented.\n"
7501 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7502 "track off - not yet implemented.\n"
7503 "untrack all - not yet implemented.\n"
7504 "tracks - not yet implemented.\n"
7505 "tracking - not yet implemented.\n"
7506 msgstr ""
7507 "Comandos:\n"
7508 "on - activar as notificacións\n"
7509 "off - desactivar as notificacións\n"
7510 "help - mostrar esta axuda\n"
7511 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7512 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7513 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7514 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7515 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7516 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7517 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7518 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7519 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7520 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7521 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7522 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7523 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7524 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7525 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7526 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7527 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7528 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7529 "track off - non implementado por agora.\n"
7530 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7531 "tracks - non implementado por agora.\n"
7532 "tracking - non implementado por agora.\n"
7533
7534 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7535 #: lib/common.php:136
7536 #, fuzzy
7537 msgid "No configuration file found."
7538 msgstr "Sen código de confirmación."
7539
7540 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7541 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7542 #: lib/common.php:139
7543 #, fuzzy
7544 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7545 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7546
7547 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7548 #: lib/common.php:142
7549 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7553 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7554 #: lib/common.php:146
7555 msgid "Go to the installer."
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7559 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7560 #, fuzzy
7561 msgctxt "MENU"
7562 msgid "IM"
7563 msgstr "IM"
7564
7565 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7566 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7567 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7568 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7569
7570 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7571 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7572 #, fuzzy
7573 msgctxt "MENU"
7574 msgid "SMS"
7575 msgstr "SMS"
7576
7577 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7578 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7579 msgid "Updates by SMS"
7580 msgstr "Chíos dende SMS"
7581
7582 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7583 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7584 #, fuzzy
7585 msgctxt "MENU"
7586 msgid "Connections"
7587 msgstr "Conectar"
7588
7589 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7590 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7591 msgid "Authorized connected applications"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/dberroraction.php:59
7595 msgid "Database error"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7599 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7600 #: lib/designsettings.php:104
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Upload file"
7603 msgstr "Subir"
7604
7605 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7606 #: lib/designsettings.php:109
7607 #, fuzzy
7608 msgid ""
7609 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7610 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7611
7612 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7613 #: lib/designsettings.php:139
7614 msgctxt "RADIO"
7615 msgid "On"
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7619 #: lib/designsettings.php:156
7620 msgctxt "RADIO"
7621 msgid "Off"
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7625 #: lib/designsettings.php:264
7626 #, fuzzy
7627 msgctxt "BUTTON"
7628 msgid "Reset"
7629 msgstr "Restaurar"
7630
7631 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7632 #: lib/designsettings.php:433
7633 msgid "Design defaults restored."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7637 msgid "Disfavor this notice"
7638 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7639
7640 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7641 msgid "Favor this notice"
7642 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7643
7644 #: lib/feed.php:84
7645 msgid "RSS 1.0"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/feed.php:86
7649 msgid "RSS 2.0"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/feed.php:88
7653 msgid "Atom"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/feed.php:90
7657 msgid "FOAF"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7661 #: lib/feedlist.php:66
7662 msgid "Feeds"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/galleryaction.php:121
7666 msgid "Filter tags"
7667 msgstr "Filtrar etiquetas"
7668
7669 #: lib/galleryaction.php:131
7670 msgid "All"
7671 msgstr "Todos"
7672
7673 #: lib/galleryaction.php:139
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Select tag to filter"
7676 msgstr "Selecciona unha operadora"
7677
7678 #: lib/galleryaction.php:140
7679 msgid "Tag"
7680 msgstr "Etiqueta"
7681
7682 #: lib/galleryaction.php:141
7683 msgid "Choose a tag to narrow list"
7684 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
7685
7686 #: lib/galleryaction.php:143
7687 msgid "Go"
7688 msgstr "Ir"
7689
7690 #: lib/grantroleform.php:91
7691 #, php-format
7692 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/groupeditform.php:154
7696 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7697 msgstr ""
7698 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7699
7700 #: lib/groupeditform.php:163
7701 #, fuzzy
7702 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7703 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7704
7705 #: lib/groupeditform.php:168
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Describe the group or topic"
7708 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7709
7710 #: lib/groupeditform.php:170
7711 #, fuzzy, php-format
7712 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7713 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7714 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7715 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7716 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7717 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7718 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7719
7720 #: lib/groupeditform.php:182
7721 #, fuzzy
7722 msgid ""
7723 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7724 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7725
7726 #: lib/groupeditform.php:190
7727 #, php-format
7728 msgid ""
7729 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7730 "alias allowed."
7731 msgid_plural ""
7732 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7733 "aliases allowed."
7734 msgstr[0] ""
7735 msgstr[1] ""
7736 msgstr[2] ""
7737 msgstr[3] ""
7738 msgstr[4] ""
7739
7740 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7741 #: lib/groupnav.php:86
7742 msgctxt "MENU"
7743 msgid "Group"
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7747 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7748 #: lib/groupnav.php:89
7749 #, php-format
7750 msgctxt "TOOLTIP"
7751 msgid "%s group"
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7755 #: lib/groupnav.php:95
7756 msgctxt "MENU"
7757 msgid "Members"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7761 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7762 #: lib/groupnav.php:98
7763 #, php-format
7764 msgctxt "TOOLTIP"
7765 msgid "%s group members"
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 #: lib/groupnav.php:108
7770 msgctxt "MENU"
7771 msgid "Blocked"
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7775 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7776 #: lib/groupnav.php:111
7777 #, php-format
7778 msgctxt "TOOLTIP"
7779 msgid "%s blocked users"
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7783 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7784 #: lib/groupnav.php:120
7785 #, php-format
7786 msgctxt "TOOLTIP"
7787 msgid "Edit %s group properties"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7791 #: lib/groupnav.php:126
7792 msgctxt "MENU"
7793 msgid "Logo"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7797 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7798 #: lib/groupnav.php:129
7799 #, php-format
7800 msgctxt "TOOLTIP"
7801 msgid "Add or edit %s logo"
7802 msgstr ""
7803
7804 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7805 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7806 #: lib/groupnav.php:138
7807 #, php-format
7808 msgctxt "TOOLTIP"
7809 msgid "Add or edit %s design"
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7813 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7814 msgid "Groups with most members"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7818 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7819 msgid "Groups with most posts"
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7823 #. TRANS: %s is a group name.
7824 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7825 #, php-format
7826 msgid "Tags in %s group's notices"
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Client exception 406
7830 #: lib/htmloutputter.php:104
7831 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7832 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
7833
7834 #: lib/imagefile.php:72
7835 msgid "Unsupported image file format."
7836 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7837
7838 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7839 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7840 #: lib/imagefile.php:90
7841 #, fuzzy, php-format
7842 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7843 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7844
7845 #: lib/imagefile.php:95
7846 msgid "Partial upload."
7847 msgstr "Carga parcial."
7848
7849 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7850 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7851 msgid "System error uploading file."
7852 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7853
7854 #: lib/imagefile.php:111
7855 msgid "Not an image or corrupt file."
7856 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
7857
7858 #: lib/imagefile.php:160
7859 msgid "Lost our file."
7860 msgstr "Ningún chío."
7861
7862 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Unknown file type"
7865 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7866
7867 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7868 #: lib/imagefile.php:283
7869 #, php-format
7870 msgid "%dMB"
7871 msgid_plural "%dMB"
7872 msgstr[0] ""
7873 msgstr[1] ""
7874 msgstr[2] ""
7875 msgstr[3] ""
7876 msgstr[4] ""
7877
7878 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7879 #: lib/imagefile.php:287
7880 #, php-format
7881 msgid "%dkB"
7882 msgid_plural "%dkB"
7883 msgstr[0] ""
7884 msgstr[1] ""
7885 msgstr[2] ""
7886 msgstr[3] ""
7887 msgstr[4] ""
7888
7889 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7890 #: lib/imagefile.php:290
7891 #, php-format
7892 msgid "%dB"
7893 msgid_plural "%dB"
7894 msgstr[0] ""
7895 msgstr[1] ""
7896 msgstr[2] ""
7897 msgstr[3] ""
7898 msgstr[4] ""
7899
7900 #: lib/jabber.php:387
7901 #, php-format
7902 msgid "[%s]"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/jabber.php:567
7906 #, php-format
7907 msgid "Unknown inbox source %d."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/leaveform.php:114
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Leave"
7913 msgstr "Gardar"
7914
7915 #: lib/logingroupnav.php:80
7916 msgid "Login with a username and password"
7917 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
7918
7919 #: lib/logingroupnav.php:86
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Sign up for a new account"
7922 msgstr "Crear nova conta"
7923
7924 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7925 #: lib/mail.php:174
7926 msgid "Email address confirmation"
7927 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7928
7929 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7930 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7931 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7932 #: lib/mail.php:179
7933 #, fuzzy, php-format
7934 msgid ""
7935 "Hey, %1$s.\n"
7936 "\n"
7937 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7938 "\n"
7939 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7940 "\n"
7941 "\t%3$s\n"
7942 "\n"
7943 "If not, just ignore this message.\n"
7944 "\n"
7945 "Thanks for your time, \n"
7946 "%2$s\n"
7947 msgstr ""
7948 "Ei, %s.\n"
7949 "\n"
7950 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
7951 "\n"
7952 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
7953 "\n"
7954 "\t%s\n"
7955 "\n"
7956 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
7957 "\n"
7958 "Grazas polo teu tempo, \n"
7959 "%s\n"
7960
7961 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7962 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7963 #: lib/mail.php:246
7964 #, php-format
7965 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7966 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
7967
7968 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7969 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7970 #: lib/mail.php:253
7971 #, php-format
7972 msgid ""
7973 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7974 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7975 msgstr ""
7976
7977 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7979 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7980 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7981 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7982 #: lib/mail.php:263
7983 #, fuzzy, php-format
7984 msgid ""
7985 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7986 "\n"
7987 "\t%3$s\n"
7988 "\n"
7989 "%4$s%5$s%6$s\n"
7990 "Faithfully yours,\n"
7991 "%2$s.\n"
7992 "\n"
7993 "----\n"
7994 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7995 msgstr ""
7996 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
7997 "\n"
7998 "\t%3$s\n"
7999 "\n"
8000 "Atentamente todo seu,\n"
8001 "%4$s.\n"
8002
8003 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8004 #. TRANS: %s is biographical information.
8005 #: lib/mail.php:286
8006 #, fuzzy, php-format
8007 msgid "Bio: %s"
8008 msgstr "Ubicación: %s"
8009
8010 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8011 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8012 #: lib/mail.php:315
8013 #, php-format
8014 msgid "New email address for posting to %s"
8015 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
8016
8017 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8019 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8020 #: lib/mail.php:321
8021 #, fuzzy, php-format
8022 msgid ""
8023 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8024 "\n"
8025 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8026 "\n"
8027 "More email instructions at %3$s.\n"
8028 "\n"
8029 "Faithfully yours,\n"
8030 "%1$s"
8031 msgstr ""
8032 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
8033 "\n"
8034 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
8035 "\n"
8036 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
8037 "\n"
8038 "Sempre teu...,\n"
8039 "%4$s"
8040
8041 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8042 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8043 #: lib/mail.php:442
8044 #, php-format
8045 msgid "%s status"
8046 msgstr "Estado de %s"
8047
8048 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8049 #: lib/mail.php:468
8050 msgid "SMS confirmation"
8051 msgstr "Confirmación de SMS"
8052
8053 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8054 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8055 #: lib/mail.php:472
8056 #, fuzzy, php-format
8057 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8058 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
8059
8060 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8061 #. TRANS: %s is the nudging user.
8062 #: lib/mail.php:493
8063 #, php-format
8064 msgid "You've been nudged by %s"
8065 msgstr "%s douche un toque"
8066
8067 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8068 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8069 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8070 #: lib/mail.php:500
8071 #, php-format
8072 msgid ""
8073 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8074 "to post some news.\n"
8075 "\n"
8076 "So let's hear from you :)\n"
8077 "\n"
8078 "%3$s\n"
8079 "\n"
8080 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8081 "\n"
8082 "With kind regards,\n"
8083 "%4$s\n"
8084 msgstr ""
8085 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
8086 "\n"
8087 "So let's hear from you :)\n"
8088 "\n"
8089 "%3$s\n"
8090 "\n"
8091 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8092 "\n"
8093 "With kind regards,\n"
8094 "%4$s\n"
8095
8096 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8097 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8098 #: lib/mail.php:547
8099 #, php-format
8100 msgid "New private message from %s"
8101 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
8102
8103 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8104 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8105 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8106 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8107 #: lib/mail.php:555
8108 #, php-format
8109 msgid ""
8110 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8111 "\n"
8112 "------------------------------------------------------\n"
8113 "%3$s\n"
8114 "------------------------------------------------------\n"
8115 "\n"
8116 "You can reply to their message here:\n"
8117 "\n"
8118 "%4$s\n"
8119 "\n"
8120 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8121 "\n"
8122 "With kind regards,\n"
8123 "%5$s\n"
8124 msgstr ""
8125 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
8126 "\n"
8127 "------------------------------------------------------\n"
8128 "%3$s\n"
8129 "------------------------------------------------------\n"
8130 "\n"
8131 "You can reply to their message here:\n"
8132 "\n"
8133 "%4$s\n"
8134 "\n"
8135 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8136 "\n"
8137 "With kind regards,\n"
8138 "%5$s\n"
8139
8140 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8142 #: lib/mail.php:607
8143 #, fuzzy, php-format
8144 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8145 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
8146
8147 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8148 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8149 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8150 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8151 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8152 #: lib/mail.php:614
8153 #, fuzzy, php-format
8154 msgid ""
8155 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8156 "\n"
8157 "The URL of your notice is:\n"
8158 "\n"
8159 "%3$s\n"
8160 "\n"
8161 "The text of your notice is:\n"
8162 "\n"
8163 "%4$s\n"
8164 "\n"
8165 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8166 "\n"
8167 "%5$s\n"
8168 "\n"
8169 "Faithfully yours,\n"
8170 "%6$s\n"
8171 msgstr ""
8172 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
8173 "\n"
8174 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
8175 "\n"
8176 "%3$s\n"
8177 "\n"
8178 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
8179 "\n"
8180 "%4$s\n"
8181 "\n"
8182 "Fielmente teu,\n"
8183 "%5$s\n"
8184
8185 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8186 #: lib/mail.php:672
8187 #, php-format
8188 msgid ""
8189 "The full conversation can be read here:\n"
8190 "\n"
8191 "\t%s"
8192 msgstr ""
8193
8194 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8195 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8196 #: lib/mail.php:680
8197 #, php-format
8198 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8202 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8203 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8204 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8205 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8206 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8207 #: lib/mail.php:688
8208 #, php-format
8209 msgid ""
8210 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8211 "\n"
8212 "The notice is here:\n"
8213 "\n"
8214 "\t%3$s\n"
8215 "\n"
8216 "It reads:\n"
8217 "\n"
8218 "\t%4$s\n"
8219 "\n"
8220 "%5$sYou can reply back here:\n"
8221 "\n"
8222 "\t%6$s\n"
8223 "\n"
8224 "The list of all @-replies for you here:\n"
8225 "\n"
8226 "%7$s\n"
8227 "\n"
8228 "Faithfully yours,\n"
8229 "%2$s\n"
8230 "\n"
8231 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/mailbox.php:89
8235 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8236 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
8237
8238 #: lib/mailbox.php:139
8239 msgid ""
8240 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8241 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8245 #, fuzzy
8246 msgid "from"
8247 msgstr " dende "
8248
8249 #: lib/mailhandler.php:37
8250 msgid "Could not parse message."
8251 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
8252
8253 #: lib/mailhandler.php:42
8254 msgid "Not a registered user."
8255 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
8256
8257 #: lib/mailhandler.php:46
8258 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8259 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
8260
8261 #: lib/mailhandler.php:50
8262 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8263 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
8264
8265 #: lib/mailhandler.php:229
8266 #, fuzzy, php-format
8267 msgid "Unsupported message type: %s"
8268 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8269
8270 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8271 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8272 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8276 #: lib/mediafile.php:194
8277 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8278 msgstr ""
8279
8280 #. TRANS: Client exception.
8281 #: lib/mediafile.php:200
8282 msgid ""
8283 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8284 "the HTML form."
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Client exception.
8288 #: lib/mediafile.php:206
8289 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8293 #: lib/mediafile.php:214
8294 msgid "Missing a temporary folder."
8295 msgstr ""
8296
8297 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8298 #: lib/mediafile.php:218
8299 msgid "Failed to write file to disk."
8300 msgstr ""
8301
8302 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8303 #: lib/mediafile.php:222
8304 msgid "File upload stopped by extension."
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8308 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8309 msgid "File exceeds user's quota."
8310 msgstr ""
8311
8312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8313 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8314 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8315 msgid "File could not be moved to destination directory."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8319 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8320 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8321 msgid "Could not determine file's MIME type."
8322 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
8323
8324 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8325 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8326 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8327 #: lib/mediafile.php:394
8328 #, php-format
8329 msgid ""
8330 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8331 "format."
8332 msgstr ""
8333
8334 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8335 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8336 #: lib/mediafile.php:399
8337 #, php-format
8338 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/messageform.php:120
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Send a direct notice"
8344 msgstr "Eliminar chío"
8345
8346 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8347 #: lib/messageform.php:137
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Select recipient:"
8350 msgstr "Selecciona unha operadora"
8351
8352 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8353 #: lib/messageform.php:150
8354 #, fuzzy
8355 msgid "No mutual subscribers."
8356 msgstr "Non está suscrito!"
8357
8358 #: lib/messageform.php:153
8359 msgid "To"
8360 msgstr "A"
8361
8362 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Available characters"
8365 msgstr "6 ou máis caracteres"
8366
8367 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8368 #, fuzzy
8369 msgctxt "Send button for sending notice"
8370 msgid "Send"
8371 msgstr "Enviar"
8372
8373 #: lib/noticeform.php:160
8374 msgid "Send a notice"
8375 msgstr "Novo chío"
8376
8377 #: lib/noticeform.php:174
8378 #, php-format
8379 msgid "What's up, %s?"
8380 msgstr "¿Que pasa, %s?"
8381
8382 #: lib/noticeform.php:193
8383 msgid "Attach"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/noticeform.php:197
8387 msgid "Attach a file"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/noticeform.php:213
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Share my location"
8393 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8394
8395 #: lib/noticeform.php:216
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Do not share my location"
8398 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8399
8400 #: lib/noticeform.php:217
8401 msgid ""
8402 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8403 "try again later"
8404 msgstr ""
8405
8406 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8407 #: lib/noticelist.php:451
8408 #, fuzzy
8409 msgid "N"
8410 msgstr "No"
8411
8412 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8413 #: lib/noticelist.php:453
8414 msgid "S"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8418 #: lib/noticelist.php:455
8419 msgid "E"
8420 msgstr ""
8421
8422 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8423 #: lib/noticelist.php:457
8424 msgid "W"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/noticelist.php:459
8428 #, php-format
8429 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/noticelist.php:468
8433 msgid "at"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/noticelist.php:517
8437 msgid "web"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/noticelist.php:583
8441 #, fuzzy
8442 msgid "in context"
8443 msgstr "Sen contido!"
8444
8445 #: lib/noticelist.php:618
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Repeated by"
8448 msgstr "Crear"
8449
8450 #: lib/noticelist.php:645
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Reply to this notice"
8453 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8454
8455 #: lib/noticelist.php:646
8456 msgid "Reply"
8457 msgstr "Respostas"
8458
8459 #: lib/noticelist.php:690
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Notice repeated"
8462 msgstr "Chío publicado"
8463
8464 #: lib/nudgeform.php:116
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Nudge this user"
8467 msgstr "Toque enviado"
8468
8469 #: lib/nudgeform.php:128
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Nudge"
8472 msgstr "Toque enviado"
8473
8474 #: lib/nudgeform.php:128
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Send a nudge to this user"
8477 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8478
8479 #: lib/oauthstore.php:294
8480 msgid "Error inserting new profile."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/oauthstore.php:302
8484 msgid "Error inserting avatar."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/oauthstore.php:322
8488 msgid "Error inserting remote profile."
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8492 #: lib/oauthstore.php:362
8493 msgid "Duplicate notice."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/oauthstore.php:507
8497 msgid "Couldn't insert new subscription."
8498 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8499
8500 #: lib/personalgroupnav.php:102
8501 msgid "Personal"
8502 msgstr "Persoal"
8503
8504 #: lib/personalgroupnav.php:107
8505 msgid "Replies"
8506 msgstr "Respostas"
8507
8508 #: lib/personalgroupnav.php:117
8509 msgid "Favorites"
8510 msgstr "Favoritos"
8511
8512 #: lib/personalgroupnav.php:128
8513 msgid "Inbox"
8514 msgstr "Band. Entrada"
8515
8516 #: lib/personalgroupnav.php:129
8517 msgid "Your incoming messages"
8518 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8519
8520 #: lib/personalgroupnav.php:133
8521 msgid "Outbox"
8522 msgstr "Band. Saída"
8523
8524 #: lib/personalgroupnav.php:134
8525 msgid "Your sent messages"
8526 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8527
8528 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8529 #, fuzzy, php-format
8530 msgid "Tags in %s's notices"
8531 msgstr "O usuario non ten último chio."
8532
8533 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8534 #: lib/plugin.php:121
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Unknown"
8537 msgstr "Acción descoñecida"
8538
8539 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8540 msgid "Subscriptions"
8541 msgstr "Subscricións"
8542
8543 #: lib/profileaction.php:126
8544 msgid "All subscriptions"
8545 msgstr "Tódalas subscricións"
8546
8547 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8548 msgid "Subscribers"
8549 msgstr "Subscritores"
8550
8551 #: lib/profileaction.php:161
8552 #, fuzzy
8553 msgid "All subscribers"
8554 msgstr "Subscritores"
8555
8556 #: lib/profileaction.php:191
8557 #, fuzzy
8558 msgid "User ID"
8559 msgstr "Usuario"
8560
8561 #: lib/profileaction.php:196
8562 msgid "Member since"
8563 msgstr "Membro dende"
8564
8565 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8566 #: lib/profileaction.php:235
8567 msgid "Daily average"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/profileaction.php:264
8571 #, fuzzy
8572 msgid "All groups"
8573 msgstr "Tódalas etiquetas"
8574
8575 #: lib/profileformaction.php:123
8576 msgid "Unimplemented method."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/publicgroupnav.php:78
8580 msgid "Public"
8581 msgstr "Público"
8582
8583 #: lib/publicgroupnav.php:82
8584 #, fuzzy
8585 msgid "User groups"
8586 msgstr "Usuarios"
8587
8588 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8589 msgid "Recent tags"
8590 msgstr "Etiquetas recentes"
8591
8592 #: lib/publicgroupnav.php:88
8593 msgid "Featured"
8594 msgstr "Destacado"
8595
8596 #: lib/publicgroupnav.php:92
8597 msgid "Popular"
8598 msgstr "Popular"
8599
8600 #: lib/redirectingaction.php:95
8601 #, fuzzy
8602 msgid "No return-to arguments."
8603 msgstr "Non hai argumento id."
8604
8605 #: lib/repeatform.php:107
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Repeat this notice?"
8608 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8609
8610 #: lib/repeatform.php:132
8611 msgid "Yes"
8612 msgstr "Si"
8613
8614 #: lib/repeatform.php:132
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Repeat this notice"
8617 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8618
8619 #: lib/revokeroleform.php:91
8620 #, php-format
8621 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8622 msgstr ""
8623
8624 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8625 #: lib/router.php:858
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Page not found."
8628 msgstr "Método da API non atopado"
8629
8630 #: lib/sandboxform.php:67
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Sandbox"
8633 msgstr "Band. Entrada"
8634
8635 #: lib/sandboxform.php:78
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Sandbox this user"
8638 msgstr "Bloquear usuario"
8639
8640 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8641 #: lib/searchaction.php:120
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Search site"
8644 msgstr "Buscar"
8645
8646 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8647 #. TRANS: for searching can be entered.
8648 #: lib/searchaction.php:128
8649 msgid "Keyword(s)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #. TRANS: Button text for searching site.
8653 #: lib/searchaction.php:130
8654 msgctxt "BUTTON"
8655 msgid "Search"
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8659 #: lib/searchaction.php:170
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Search help"
8662 msgstr "Buscar"
8663
8664 #: lib/searchgroupnav.php:80
8665 msgid "People"
8666 msgstr "Xente"
8667
8668 #: lib/searchgroupnav.php:81
8669 msgid "Find people on this site"
8670 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8671
8672 #: lib/searchgroupnav.php:83
8673 msgid "Find content of notices"
8674 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
8675
8676 #: lib/searchgroupnav.php:85
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Find groups on this site"
8679 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8680
8681 #: lib/section.php:89
8682 msgid "Untitled section"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/section.php:106
8686 msgid "More..."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/silenceform.php:67
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Silence"
8692 msgstr "Novo chío"
8693
8694 #: lib/silenceform.php:78
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Silence this user"
8697 msgstr "Bloquear usuario"
8698
8699 #: lib/subgroupnav.php:83
8700 #, fuzzy, php-format
8701 msgid "People %s subscribes to"
8702 msgstr "Suscrición remota"
8703
8704 #: lib/subgroupnav.php:91
8705 #, fuzzy, php-format
8706 msgid "People subscribed to %s"
8707 msgstr "Suscrito a %s"
8708
8709 #: lib/subgroupnav.php:99
8710 #, php-format
8711 msgid "Groups %s is a member of"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/subgroupnav.php:105
8715 msgid "Invite"
8716 msgstr "Invitar"
8717
8718 #: lib/subgroupnav.php:106
8719 #, fuzzy, php-format
8720 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8721 msgstr ""
8722 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
8723 "este servizo."
8724
8725 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8726 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8727 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8731 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8732 msgid "People Tagcloud as tagged"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/tagcloudsection.php:56
8736 #, fuzzy
8737 msgid "None"
8738 msgstr "No"
8739
8740 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8741 #: lib/theme.php:74
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Invalid theme name."
8744 msgstr "Tamaño inválido."
8745
8746 #: lib/themeuploader.php:50
8747 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8751 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8755 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8756 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Failed saving theme."
8759 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
8760
8761 #: lib/themeuploader.php:147
8762 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/themeuploader.php:166
8766 #, php-format
8767 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8768 msgid_plural ""
8769 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8770 msgstr[0] ""
8771 msgstr[1] ""
8772 msgstr[2] ""
8773 msgstr[3] ""
8774 msgstr[4] ""
8775
8776 #: lib/themeuploader.php:179
8777 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/themeuploader.php:219
8781 msgid ""
8782 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8783 "digits, underscore, and minus sign."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/themeuploader.php:225
8787 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/themeuploader.php:242
8791 #, php-format
8792 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/themeuploader.php:260
8796 msgid "Error opening theme archive."
8797 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
8798
8799 #: lib/topposterssection.php:74
8800 msgid "Top posters"
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8804 #: lib/unblockform.php:67
8805 #, fuzzy
8806 msgctxt "TITLE"
8807 msgid "Unblock"
8808 msgstr "Desbloquear"
8809
8810 #: lib/unsandboxform.php:69
8811 msgid "Unsandbox"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/unsandboxform.php:80
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Unsandbox this user"
8817 msgstr "Bloquear usuario"
8818
8819 #: lib/unsilenceform.php:67
8820 msgid "Unsilence"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/unsilenceform.php:78
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Unsilence this user"
8826 msgstr "Bloquear usuario"
8827
8828 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Unsubscribe from this user"
8831 msgstr "Desuscribir de %s"
8832
8833 #: lib/unsubscribeform.php:137
8834 msgid "Unsubscribe"
8835 msgstr "Eliminar subscrición"
8836
8837 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8838 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8839 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8840 #, fuzzy, php-format
8841 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8842 msgstr "O usuario non ten perfil."
8843
8844 #: lib/userprofile.php:119
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Edit Avatar"
8847 msgstr "Avatar"
8848
8849 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8850 #, fuzzy
8851 msgid "User actions"
8852 msgstr "Outras opcions"
8853
8854 #: lib/userprofile.php:239
8855 msgid "User deletion in progress..."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/userprofile.php:265
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Edit profile settings"
8861 msgstr "Configuración de perfil"
8862
8863 #: lib/userprofile.php:266
8864 msgid "Edit"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/userprofile.php:289
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Send a direct message to this user"
8870 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8871
8872 #: lib/userprofile.php:290
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Message"
8875 msgstr "Nova mensaxe"
8876
8877 #: lib/userprofile.php:331
8878 msgid "Moderate"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/userprofile.php:369
8882 #, fuzzy
8883 msgid "User role"
8884 msgstr "O usuario non ten perfil."
8885
8886 #: lib/userprofile.php:371
8887 msgctxt "role"
8888 msgid "Administrator"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/userprofile.php:372
8892 msgctxt "role"
8893 msgid "Moderator"
8894 msgstr ""
8895
8896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8897 #: lib/util.php:1177
8898 msgid "a few seconds ago"
8899 msgstr "fai uns segundos"
8900
8901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8902 #: lib/util.php:1180
8903 msgid "about a minute ago"
8904 msgstr "fai un minuto"
8905
8906 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8907 #: lib/util.php:1184
8908 #, php-format
8909 msgid "about one minute ago"
8910 msgid_plural "about %d minutes ago"
8911 msgstr[0] ""
8912 msgstr[1] ""
8913 msgstr[2] ""
8914 msgstr[3] ""
8915 msgstr[4] ""
8916
8917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8918 #: lib/util.php:1187
8919 msgid "about an hour ago"
8920 msgstr "fai unha hora"
8921
8922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8923 #: lib/util.php:1191
8924 #, php-format
8925 msgid "about one hour ago"
8926 msgid_plural "about %d hours ago"
8927 msgstr[0] ""
8928 msgstr[1] ""
8929 msgstr[2] ""
8930 msgstr[3] ""
8931 msgstr[4] ""
8932
8933 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8934 #: lib/util.php:1194
8935 msgid "about a day ago"
8936 msgstr "fai un día"
8937
8938 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8939 #: lib/util.php:1198
8940 #, php-format
8941 msgid "about one day ago"
8942 msgid_plural "about %d days ago"
8943 msgstr[0] ""
8944 msgstr[1] ""
8945 msgstr[2] ""
8946 msgstr[3] ""
8947 msgstr[4] ""
8948
8949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8950 #: lib/util.php:1201
8951 msgid "about a month ago"
8952 msgstr "fai un mes"
8953
8954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8955 #: lib/util.php:1205
8956 #, php-format
8957 msgid "about one month ago"
8958 msgid_plural "about %d months ago"
8959 msgstr[0] ""
8960 msgstr[1] ""
8961 msgstr[2] ""
8962 msgstr[3] ""
8963 msgstr[4] ""
8964
8965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8966 #: lib/util.php:1208
8967 msgid "about a year ago"
8968 msgstr "fai un ano"
8969
8970 #: lib/webcolor.php:80
8971 #, php-format
8972 msgid "%s is not a valid color!"
8973 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8974
8975 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8976 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8977 #: lib/webcolor.php:120
8978 #, fuzzy, php-format
8979 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8980 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8981
8982 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8983 #: lib/xmppmanager.php:287
8984 #, php-format
8985 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8989 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8990 #: lib/xmppmanager.php:406
8991 #, fuzzy, php-format
8992 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8993 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8994 msgstr[0] ""
8995 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8996 msgstr[1] ""
8997 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8998 msgstr[2] ""
8999 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9000 msgstr[3] ""
9001 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9002 msgstr[4] ""
9003 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9004
9005 #. TRANS: Exception.
9006 #: lib/xrd.php:64
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Invalid XML."
9009 msgstr "Tamaño inválido."
9010
9011 #. TRANS: Exception.
9012 #: lib/xrd.php:69
9013 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9014 msgstr ""
9015
9016 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9017 #: scripts/restoreuser.php:61
9018 #, php-format
9019 msgid "Getting backup from file '%s'."
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Commandline script output.
9023 #: scripts/restoreuser.php:91
9024 #, fuzzy
9025 msgid "No user specified; using backup user."
9026 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
9027
9028 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9029 #: scripts/restoreuser.php:98
9030 #, php-format
9031 msgid "%d entry in backup."
9032 msgid_plural "%d entries in backup."
9033 msgstr[0] ""
9034 msgstr[1] ""
9035 msgstr[2] ""
9036 msgstr[3] ""
9037 msgstr[4] ""