]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'twitterannoyances' of gitorious.org:~evan/statusnet/evans-mainline...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 09:46:16+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72319); Translate extension (2010-08-20)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page notice
24 #: actions/accessadminpanel.php:67
25 msgid "Site access settings"
26 msgstr "Configuración de perfil"
27
28 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
29 #: actions/accessadminpanel.php:165
30 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
34 #: actions/accessadminpanel.php:174
35 msgid "Make registration invitation only."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
39 #: actions/accessadminpanel.php:183
40 msgid "Disable new registrations."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
44 #: actions/accessadminpanel.php:185
45 msgid "Closed"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
49 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
50 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
51 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
52 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
53 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
54 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
55 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
56 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
57 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
58 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
59 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
60 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
61 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
62 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
63 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
64 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
65 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
66 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
67 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
68 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
69 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
70 msgid "No such user."
71 msgstr "Ningún usuario."
72
73 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
74 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
75 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
76 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
77 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
78 #: lib/personalgroupnav.php:100
79 #, php-format
80 msgid "%s and friends"
81 msgstr "%s e amigos"
82
83 #. TRANS: %1$s is user nickname
84 #: actions/all.php:138
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 msgstr ""
89
90 #: actions/all.php:143
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "something yourself."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
98 #: actions/all.php:146
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
102 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
109 "post a notice to them."
110 msgstr ""
111
112 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
113 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
114 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
125 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
126 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
127 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
128 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
129 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
130 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Este método require un POST."
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
135 msgid ""
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
137 "none."
138 msgstr ""
139
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
142 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
144 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
145 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
146 #: lib/profileaction.php:84
147 msgid "User has no profile."
148 msgstr "O usuario non ten perfil."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
152 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
153 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
154 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
155 #: lib/designsettings.php:283
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
159 "current configuration."
160 msgstr ""
161
162 #: actions/apiblockcreate.php:126
163 msgid "Block user failed."
164 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
165
166 #: actions/apiblockdestroy.php:114
167 msgid "Unblock user failed."
168 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
169
170 #: actions/apidirectmessage.php:93
171 #, php-format
172 msgid "All the direct messages sent from %s"
173 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
174
175 #: actions/apidirectmessage.php:101
176 #, php-format
177 msgid "Direct messages to %s"
178 msgstr "Mensaxes directas para %s"
179
180 #: actions/apidirectmessage.php:105
181 #, php-format
182 msgid "All the direct messages sent to %s"
183 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
184
185 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
186 msgid "No message text!"
187 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
188
189 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
190 #, php-format
191 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
192 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
195 msgid "Recipient user not found."
196 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
199 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
200 msgstr ""
201 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
202
203 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
205 msgid "No status found with that ID."
206 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
207
208 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
209 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
210 msgid "Could not create favorite."
211 msgstr "Non se puido crear o favorito."
212
213 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
214 msgid "Could not delete favorite."
215 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
216
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
218 msgid "Could not follow user: profile not found."
219 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
220
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
222 #, php-format
223 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
224 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
225
226 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
227 msgid "Could not unfollow user: User not found."
228 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
229
230 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
231 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
232 msgstr ""
233
234 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
235 msgid "Could not determine source user."
236 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
237
238 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
239 msgid "Could not find target user."
240 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
241
242 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
243 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
244 #: actions/register.php:212
245 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
246 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
247
248 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
249 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
250 #: actions/register.php:215
251 msgid "Nickname already in use. Try another one."
252 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
253
254 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
255 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
256 #: actions/register.php:217
257 msgid "Not a valid nickname."
258 msgstr "Non é un alcume válido."
259
260 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
261 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
262 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
263 #: actions/register.php:224
264 msgid "Homepage is not a valid URL."
265 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
266
267 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
268 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
269 #: actions/register.php:227
270 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
271 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
272
273 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
274 #: actions/newapplication.php:172
275 #, php-format
276 msgid "Description is too long (max %d chars)."
277 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
278
279 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
280 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
281 #: actions/register.php:234
282 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
283 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
284
285 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
286 #: actions/newgroup.php:159
287 #, php-format
288 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
292 #: actions/newgroup.php:178
293 msgid "Alias can't be the same as nickname."
294 msgstr ""
295
296 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
297 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
298 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
299 msgid "Group not found."
300 msgstr "Non atopado"
301
302 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
303 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
304 msgid "You are already a member of that group."
305 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
306
307 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
308 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
309 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
310 #, php-format
311 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
312 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
313
314 #: actions/apigroupleave.php:115
315 msgid "You are not a member of this group."
316 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
317
318 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
319 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
320 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
321 #: lib/command.php:401
322 #, php-format
323 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
324 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
325
326 #. TRANS: %s is a user name
327 #: actions/apigrouplist.php:98
328 #, php-format
329 msgid "%s's groups"
330 msgstr ""
331
332 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
333 #: actions/apigrouplist.php:108
334 #, php-format
335 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
336 msgstr ""
337
338 #: actions/apimediaupload.php:99
339 msgid "Upload failed."
340 msgstr "Comando fallido"
341
342 #: actions/apioauthauthorize.php:101
343 msgid "No oauth_token parameter provided."
344 msgstr ""
345
346 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
347 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
348 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
349 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
350 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
351 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
352 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
353 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
354 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
355 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
356 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
357 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
358 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
359 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
360 #: lib/designsettings.php:294
361 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
362 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
363
364 #: actions/apioauthauthorize.php:214
365 #, php-format
366 msgid ""
367 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
368 "token."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apioauthauthorize.php:227
372 #, php-format
373 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
374 msgstr ""
375
376 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
377 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
378 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
379 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
380 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
381 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
382 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
384 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
385 msgid "Unexpected form submission."
386 msgstr "Envio de formulario non esperada."
387
388 #: actions/apioauthauthorize.php:259
389 msgid "An application would like to connect to your account"
390 msgstr ""
391
392 #: actions/apioauthauthorize.php:276
393 msgid "Allow or deny access"
394 msgstr ""
395
396 #: actions/apioauthauthorize.php:292
397 #, php-format
398 msgid ""
399 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
400 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
401 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
402 msgstr ""
403
404 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
405 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
406 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
407 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
408 #: lib/userprofile.php:132
409 msgid "Nickname"
410 msgstr "Alcume"
411
412 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
413 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
414 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
415 msgid "Password"
416 msgstr "Contrasinal"
417
418 #: actions/apioauthauthorize.php:328
419 msgid "Deny"
420 msgstr ""
421
422 #: actions/apioauthauthorize.php:351
423 msgid "Allow or deny access to your account information."
424 msgstr ""
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
433
434 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
435 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
436 msgid "No such notice."
437 msgstr "Ningún chío."
438
439 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
441 msgid "Already repeated that notice."
442 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
443
444 #: actions/apistatusesshow.php:145
445 msgid "No status with that ID found."
446 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:221
449 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
450 msgstr ""
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
453 #: lib/mailhandler.php:60
454 #, php-format
455 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
459 msgid "Not found."
460 msgstr "Non atopado"
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
463 #, php-format
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
465 msgstr ""
466
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
468 #, php-format
469 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
470 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
473 #, php-format
474 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
475 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
476
477 #: actions/apitimelinementions.php:118
478 #, php-format
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:131
483 #, php-format
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
486
487 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
488 #, php-format
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
493 #, php-format
494 msgid "%s updates from everyone!"
495 msgstr "%s chíos de calquera!"
496
497 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
498 #, php-format
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Chíos tagueados con %s"
501
502 #: actions/apitrends.php:87
503 msgid "API method under construction."
504 msgstr "Método da API en contrución."
505
506 #: actions/attachment.php:73
507 msgid "No such attachment."
508 msgstr "Non existe a etiqueta."
509
510 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
511 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
512 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
513 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
514 msgid "No nickname."
515 msgstr "Sen alcume."
516
517 #: actions/avatarbynickname.php:64
518 msgid "No size."
519 msgstr "Sen tamaño."
520
521 #: actions/avatarbynickname.php:69
522 msgid "Invalid size."
523 msgstr "Tamaño inválido."
524
525 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
526 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
527 #: lib/accountsettingsaction.php:118
528 msgid "Avatar"
529 msgstr "Avatar"
530
531 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
532 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
533 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
534 msgid "User without matching profile."
535 msgstr "O usuario non ten perfil."
536
537 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
538 #: actions/grouplogo.php:254
539 msgid "Avatar settings"
540 msgstr "Configuración de perfil"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
543 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
544 msgid "Original"
545 msgstr ""
546
547 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
548 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
549 msgid "Preview"
550 msgstr ""
551
552 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
553 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Eliminar chío"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
558 msgid "Upload"
559 msgstr "Subir"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
562 msgid "Crop"
563 msgstr ""
564
565 #: actions/avatarsettings.php:332
566 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
567 msgstr ""
568
569 #: actions/avatarsettings.php:370
570 msgid "Avatar updated."
571 msgstr "Avatar actualizado."
572
573 #: actions/avatarsettings.php:373
574 msgid "Failed updating avatar."
575 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
576
577 #: actions/block.php:69
578 msgid "You already blocked that user."
579 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
580
581 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
582 msgid "Block user"
583 msgstr "Bloquear usuario"
584
585 #: actions/block.php:138
586 msgid ""
587 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
588 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
589 "will not be notified of any @-replies from them."
590 msgstr ""
591 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
592 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
593 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
594
595 #. TRANS: Button label on the user block form.
596 #. TRANS: Button label on the delete application form.
597 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
598 #. TRANS: Button label on the delete user form.
599 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
600 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
601 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
602 #: actions/groupblock.php:178
603 msgctxt "BUTTON"
604 msgid "No"
605 msgstr ""
606
607 #: actions/block.php:187
608 msgid "Failed to save block information."
609 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
610
611 #: actions/blockedfromgroup.php:97
612 #, php-format
613 msgid "%s blocked profiles"
614 msgstr ""
615
616 #: actions/blockedfromgroup.php:115
617 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
618 msgstr ""
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
621 msgid "Unblock"
622 msgstr "Desbloquear"
623
624 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
625 #: actions/bookmarklet.php:51
626 #, php-format
627 msgid "Post to %s"
628 msgstr "Replies to %s"
629
630 #: actions/confirmaddress.php:75
631 msgid "No confirmation code."
632 msgstr "Sen código de confirmación."
633
634 #: actions/confirmaddress.php:80
635 msgid "Confirmation code not found."
636 msgstr "Confirmation code not found."
637
638 #: actions/confirmaddress.php:85
639 msgid "That confirmation code is not for you!"
640 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
641
642 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
643 #: actions/confirmaddress.php:91
644 #, php-format
645 msgid "Unrecognized address type %s."
646 msgstr ""
647
648 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
649 #: actions/confirmaddress.php:96
650 msgid "That address has already been confirmed."
651 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
652
653 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
654 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
655 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
656 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
657 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
658 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
659 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
660 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
661 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
662 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
663 #: actions/smssettings.php:464
664 msgid "Couldn't update user."
665 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
666
667 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
668 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
669 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
670 #: actions/smssettings.php:422
671 msgid "Couldn't delete email confirmation."
672 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
673
674 #: actions/confirmaddress.php:146
675 msgid "Confirm address"
676 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
677
678 #: actions/confirmaddress.php:161
679 #, php-format
680 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
681 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
682
683 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
684 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
685 msgid "Notices"
686 msgstr "Chíos"
687
688 #: actions/deleteapplication.php:71
689 msgid "Application not found."
690 msgstr "Confirmation code not found."
691
692 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
693 msgid "Delete application"
694 msgstr ""
695
696 #: actions/deleteapplication.php:149
697 msgid ""
698 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
699 "about the application from the database, including all existing user "
700 "connections."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
704 #: actions/deleteapplication.php:164
705 msgid "Delete this application"
706 msgstr ""
707
708 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
709 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
710 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
711 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
712 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
713 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
714 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
715 #: lib/settingsaction.php:72
716 msgid "Not logged in."
717 msgstr "Non está logueado."
718
719 #: actions/deletenotice.php:71
720 msgid "Can't delete this notice."
721 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
722
723 #: actions/deletenotice.php:103
724 msgid ""
725 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
726 "be undone."
727 msgstr ""
728
729 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
730 msgid "Delete notice"
731 msgstr "Eliminar chío"
732
733 #: actions/deletenotice.php:144
734 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
735 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
736
737 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
738 msgid "Delete user"
739 msgstr "Eliminar chío"
740
741 #: actions/deleteuser.php:136
742 msgid ""
743 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
744 "the user from the database, without a backup."
745 msgstr ""
746
747 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
748 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
749 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
750 #: lib/groupnav.php:119
751 msgid "Design"
752 msgstr ""
753
754 #: actions/designadminpanel.php:74
755 msgid "Design settings for this StatusNet site."
756 msgstr ""
757
758 #: actions/designadminpanel.php:426
759 msgid "Change logo"
760 msgstr "Modificado"
761
762 #: actions/designadminpanel.php:461
763 msgid "Theme for the site."
764 msgstr ""
765
766 #: actions/designadminpanel.php:467
767 msgid "Custom theme"
768 msgstr ""
769
770 #: actions/designadminpanel.php:471
771 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
772 msgstr ""
773
774 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
775 msgid "Change background image"
776 msgstr ""
777
778 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
779 #: lib/designsettings.php:178
780 msgid "Background"
781 msgstr ""
782
783 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
784 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
785 msgid "On"
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
789 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
790 msgid "Off"
791 msgstr ""
792
793 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
794 msgid "Turn background image on or off."
795 msgstr ""
796
797 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
798 msgid "Tile background image"
799 msgstr ""
800
801 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
802 msgid "Text"
803 msgstr "Texto"
804
805 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
806 msgid "Links"
807 msgstr "Inicio de sesión"
808
809 #: actions/designadminpanel.php:651
810 msgid "Advanced"
811 msgstr ""
812
813 #: actions/designadminpanel.php:655
814 msgid "Custom CSS"
815 msgstr ""
816
817 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
818 msgid "Use defaults"
819 msgstr ""
820
821 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
822 msgid "Restore default designs"
823 msgstr ""
824
825 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
826 msgid "Reset back to default"
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Submit button title
830 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
831 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
832 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
834 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
835 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
836 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
837 msgid "Save"
838 msgstr "Gardar"
839
840 #: actions/disfavor.php:81
841 msgid "This notice is not a favorite!"
842 msgstr "Este chío non é un favorito!"
843
844 #: actions/disfavor.php:94
845 msgid "Add to favorites"
846 msgstr "Engadir a favoritos"
847
848 #: actions/doc.php:158
849 #, php-format
850 msgid "No such document \"%s\""
851 msgstr "Ningún chío."
852
853 #: actions/editapplication.php:54
854 msgid "Edit Application"
855 msgstr ""
856
857 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
858 msgid "Description is required."
859 msgstr "Subscrición rexeitada"
860
861 #: actions/editapplication.php:194
862 msgid "Source URL is too long."
863 msgstr ""
864
865 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
866 msgid "Callback is too long."
867 msgstr ""
868
869 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
870 msgid "Callback URL is not valid."
871 msgstr ""
872
873 #: actions/editgroup.php:56
874 #, php-format
875 msgid "Edit %s group"
876 msgstr ""
877
878 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
879 #, php-format
880 msgid "description is too long (max %d chars)."
881 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
882
883 #. TRANS: Title for e-mail settings.
884 #: actions/emailsettings.php:61
885 msgid "Email settings"
886 msgstr "Configuración de perfil"
887
888 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
889 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
890 #: actions/emailsettings.php:76
891 #, php-format
892 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
893 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
894
895 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
896 #: actions/emailsettings.php:112
897 msgid "Current confirmed email address."
898 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
899
900 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
901 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
902 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
903 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
904 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
905 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
906 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
907 #: actions/smssettings.php:180
908 msgctxt "BUTTON"
909 msgid "Remove"
910 msgstr "Recuperar"
911
912 #: actions/emailsettings.php:122
913 msgid ""
914 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
915 "a message with further instructions."
916 msgstr ""
917 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
918 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
919 "a %s á túa lista de contactos?)"
920
921 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
922 #: actions/emailsettings.php:135
923 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
924 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
925
926 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
927 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
928 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
929 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
930 #: actions/smssettings.php:162
931 msgctxt "BUTTON"
932 msgid "Add"
933 msgstr ""
934
935 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
936 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
937 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
938 msgid "Incoming email"
939 msgstr "Correo Entrante"
940
941 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
942 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
943 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
944 msgid "Send email to this address to post new notices."
945 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
946
947 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
948 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
949 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
950 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
951 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
952
953 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
954 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
955 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
956 msgctxt "BUTTON"
957 msgid "New"
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
961 #: actions/emailsettings.php:174
962 msgid "Email preferences"
963 msgstr "Enderezos de correo"
964
965 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
966 #: actions/emailsettings.php:180
967 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
968 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
969
970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
971 #: actions/emailsettings.php:186
972 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
973 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
974
975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
976 #: actions/emailsettings.php:193
977 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
978 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
979
980 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
981 #: actions/emailsettings.php:205
982 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
983 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
984
985 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
986 #: actions/emailsettings.php:212
987 msgid "I want to post notices by email."
988 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
989
990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
991 #: actions/emailsettings.php:219
992 msgid "Publish a MicroID for my email address."
993 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
994
995 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
996 #: actions/emailsettings.php:353
997 msgid "No email address."
998 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
999
1000 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1001 #: actions/emailsettings.php:361
1002 msgid "Cannot normalize that email address"
1003 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1004
1005 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1006 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1007 #: actions/siteadminpanel.php:144
1008 msgid "Not a valid email address."
1009 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1010
1011 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1012 #: actions/emailsettings.php:370
1013 msgid "That is already your email address."
1014 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1015
1016 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1017 #: actions/emailsettings.php:374
1018 msgid "That email address already belongs to another user."
1019 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1020
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1024 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1025 #: actions/smssettings.php:373
1026 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1027 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1028
1029 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1030 #: actions/emailsettings.php:398
1031 msgid ""
1032 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1033 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1034 msgstr ""
1035 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1036 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1037 "debes seguir."
1038
1039 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1040 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1041 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1042 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1043 #: actions/smssettings.php:408
1044 msgid "No pending confirmation to cancel."
1045 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1046
1047 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1048 #: actions/emailsettings.php:438
1049 msgid "Email confirmation cancelled."
1050 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1051
1052 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1053 #. TRANS: registered for the active user.
1054 #: actions/emailsettings.php:458
1055 msgid "That is not your email address."
1056 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1057
1058 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1059 #: actions/emailsettings.php:479
1060 msgid "The email address was removed."
1061 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1064 msgid "No incoming email address."
1065 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1066
1067 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1068 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1069 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1070 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1071 msgid "Couldn't update user record."
1072 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1073
1074 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1075 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1076 msgid "Incoming email address removed."
1077 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1078
1079 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1080 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1081 msgid "New incoming email address added."
1082 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1083
1084 #: actions/favor.php:79
1085 msgid "This notice is already a favorite!"
1086 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1087
1088 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1089 msgid "Disfavor favorite"
1090 msgstr "Desactivar favorito"
1091
1092 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1093 #: lib/publicgroupnav.php:93
1094 msgid "Popular notices"
1095 msgstr "Chíos populares"
1096
1097 #: actions/favorited.php:79
1098 msgid "The most popular notices on the site right now."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: actions/favorited.php:150
1102 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: actions/favorited.php:153
1106 msgid ""
1107 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1108 "next to any notice you like."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: actions/favorited.php:156
1112 #, php-format
1113 msgid ""
1114 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1115 "notice to your favorites!"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1119 #: lib/personalgroupnav.php:115
1120 #, php-format
1121 msgid "%s's favorite notices"
1122 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1123
1124 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1125 #: lib/publicgroupnav.php:89
1126 msgid "Featured users"
1127 msgstr "Usuarios destacados"
1128
1129 #: actions/featured.php:99
1130 #, php-format
1131 msgid "A selection of some great users on %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/file.php:34
1135 msgid "No notice ID."
1136 msgstr "Ningún chío."
1137
1138 #: actions/file.php:38
1139 msgid "No notice."
1140 msgstr "Ningún chío."
1141
1142 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1143 msgid "Not expecting this response!"
1144 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1145
1146 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1147 msgid "User being listened to does not exist."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1151 msgid "You can use the local subscription!"
1152 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1153
1154 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1155 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1156 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1157
1158 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1159 msgid "You are not authorized."
1160 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1161
1162 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1163 msgid "Could not convert request token to access token."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1167 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: actions/getfile.php:79
1171 msgid "No such file."
1172 msgstr "Ningún chío."
1173
1174 #: actions/getfile.php:83
1175 msgid "Cannot read file."
1176 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1177
1178 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1179 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: actions/grantrole.php:75
1183 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1184 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
1185
1186 #: actions/grantrole.php:82
1187 msgid "User already has this role."
1188 msgstr "O usuario non ten perfil."
1189
1190 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1191 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1192 #: lib/profileformaction.php:79
1193 msgid "No profile specified."
1194 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1195
1196 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1197 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1198 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1199 msgid "No profile with that ID."
1200 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1201
1202 #: actions/groupblock.php:91
1203 msgid "Only an admin can block group members."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/groupblock.php:100
1207 msgid "User is not a member of group."
1208 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1209
1210 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1211 #: actions/groupblock.php:189
1212 msgid "Block this user from this group"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/groupblock.php:206
1216 msgid "Database error blocking user from group."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1220 msgid "No ID."
1221 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1222
1223 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1224 msgid "Group design"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1228 msgid ""
1229 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1230 "palette of your choice."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/grouplogo.php:365
1234 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1238 #, php-format
1239 msgid "%s group members"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/groupmembers.php:118
1243 msgid "A list of the users in this group."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1247 msgid "Admin"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1251 msgid "Block"
1252 msgstr "Bloquear"
1253
1254 #: actions/groupmembers.php:487
1255 msgid "Make user an admin of the group"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/groupmembers.php:519
1259 msgid "Make Admin"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/groupmembers.php:519
1263 msgid "Make this user an admin"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1267 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1268 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1269 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1270 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1271 #, php-format
1272 msgid "%s timeline"
1273 msgstr "Liña de tempo de %s"
1274
1275 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1276 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1277 msgid "Groups"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: actions/groups.php:90
1281 #, php-format
1282 msgid ""
1283 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1284 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1285 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1286 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1287 "%%%%)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1291 msgid "Create a new group"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1295 #: actions/peoplesearch.php:83
1296 msgid "No results."
1297 msgstr "Resultados do comando"
1298
1299 #: actions/groupsearch.php:82
1300 #, php-format
1301 msgid ""
1302 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1303 "newgroup%%) yourself."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: actions/groupsearch.php:85
1307 #, php-format
1308 msgid ""
1309 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1310 "action.newgroup%%) yourself!"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/groupunblock.php:91
1314 msgid "Only an admin can unblock group members."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1318 msgid "Error removing the block."
1319 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1320
1321 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1322 #: actions/imsettings.php:60
1323 msgid "IM settings"
1324 msgstr "Configuración de perfil"
1325
1326 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1327 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1328 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1329 #: actions/imsettings.php:74
1330 #, php-format
1331 msgid ""
1332 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1333 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1334 msgstr ""
1335 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1336 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1337
1338 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1339 #: actions/imsettings.php:94
1340 msgid "IM is not available."
1341 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1342
1343 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1344 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1345 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1346 msgid "IM address"
1347 msgstr "Enderezos de correo"
1348
1349 #: actions/imsettings.php:113
1350 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1351 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1352
1353 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1354 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1355 #: actions/imsettings.php:124
1356 #, php-format
1357 msgid ""
1358 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1359 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1360 msgstr ""
1361 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1362 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1363
1364 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1365 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1366 #: actions/imsettings.php:140
1367 #, php-format
1368 msgid ""
1369 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1370 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1371 msgstr ""
1372 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1373 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1374 "GTalk."
1375
1376 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1377 #: actions/imsettings.php:155
1378 msgid "IM preferences"
1379 msgstr "Preferencias gardadas."
1380
1381 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1382 #: actions/imsettings.php:160
1383 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1384 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1385
1386 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1387 #: actions/imsettings.php:166
1388 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1389 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1390
1391 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1392 #: actions/imsettings.php:172
1393 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1394 msgstr ""
1395 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1396
1397 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1398 #: actions/imsettings.php:179
1399 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1400 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1401
1402 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1403 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
1404 msgid "Preferences saved."
1405 msgstr "Preferencias gardadas."
1406
1407 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1408 #: actions/imsettings.php:309
1409 msgid "No Jabber ID."
1410 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1411
1412 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1413 #: actions/imsettings.php:317
1414 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1415 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1416
1417 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1418 #: actions/imsettings.php:322
1419 msgid "Not a valid Jabber ID"
1420 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1421
1422 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1423 #: actions/imsettings.php:326
1424 msgid "That is already your Jabber ID."
1425 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1426
1427 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1428 #: actions/imsettings.php:330
1429 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1430 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1431
1432 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1433 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1434 #: actions/imsettings.php:358
1435 #, php-format
1436 msgid ""
1437 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1438 "s for sending messages to you."
1439 msgstr ""
1440 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1441 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1442
1443 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1444 #: actions/imsettings.php:388
1445 msgid "That is the wrong IM address."
1446 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1447
1448 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1449 #: actions/imsettings.php:402
1450 msgid "IM confirmation cancelled."
1451 msgstr "Sen código de confirmación."
1452
1453 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1454 #. TRANS: registered for the active user.
1455 #: actions/imsettings.php:424
1456 msgid "That is not your Jabber ID."
1457 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1458
1459 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1460 #: actions/imsettings.php:447
1461 msgid "The IM address was removed."
1462 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1463
1464 #: actions/inbox.php:62
1465 #, php-format
1466 msgid "Inbox for %s"
1467 msgstr "Band. Entrada para %s"
1468
1469 #: actions/inbox.php:115
1470 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1471 msgstr ""
1472 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1473
1474 #: actions/invite.php:39
1475 msgid "Invites have been disabled."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/invite.php:41
1479 #, php-format
1480 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1481 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1482
1483 #: actions/invite.php:72
1484 #, php-format
1485 msgid "Invalid email address: %s"
1486 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1487
1488 #: actions/invite.php:110
1489 msgid "Invitation(s) sent"
1490 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1491
1492 #: actions/invite.php:112
1493 msgid "Invite new users"
1494 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1495
1496 #: actions/invite.php:128
1497 msgid "You are already subscribed to these users:"
1498 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1499
1500 #. TRANS: Whois output.
1501 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1502 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1503 #, php-format
1504 msgid "%1$s (%2$s)"
1505 msgstr "%1$s (%2$s)"
1506
1507 #: actions/invite.php:136
1508 msgid ""
1509 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1510 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1511
1512 #: actions/invite.php:144
1513 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1514 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1515
1516 #: actions/invite.php:150
1517 msgid ""
1518 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1519 "on the site. Thanks for growing the community!"
1520 msgstr ""
1521 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1522 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1523
1524 #: actions/invite.php:162
1525 msgid ""
1526 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1527 msgstr ""
1528 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1529 "este servizo."
1530
1531 #: actions/invite.php:187
1532 msgid "Email addresses"
1533 msgstr "Enderezos de correo"
1534
1535 #: actions/invite.php:189
1536 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1537 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1538
1539 #: actions/invite.php:192
1540 msgid "Personal message"
1541 msgstr "Mensaxe persoal"
1542
1543 #: actions/invite.php:194
1544 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1545 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1546
1547 #. TRANS: Send button for inviting friends
1548 #: actions/invite.php:198
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "Send"
1551 msgstr ""
1552
1553 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1554 #: actions/invite.php:228
1555 #, php-format
1556 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1557 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1558
1559 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1560 #: actions/invite.php:231
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1564 "\n"
1565 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1566 "you know and people who interest you.\n"
1567 "\n"
1568 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1569 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1570 "share your interests.\n"
1571 "\n"
1572 "%1$s said:\n"
1573 "\n"
1574 "%4$s\n"
1575 "\n"
1576 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1577 "\n"
1578 "%5$s\n"
1579 "\n"
1580 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1581 "invitation.\n"
1582 "\n"
1583 "%6$s\n"
1584 "\n"
1585 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1586 "time.\n"
1587 "\n"
1588 "Sincerely, %2$s\n"
1589 msgstr ""
1590 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1591 "\n"
1592 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1593 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1594 "\n"
1595 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1596 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1597 "os mesmos intereses..\n"
1598 "\n"
1599 "%1$s dixo:\n"
1600 "\n"
1601 "%4$s\n"
1602 "\n"
1603 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1604 "\n"
1605 "%5$s\n"
1606 "\n"
1607 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1608 "\n"
1609 "%6$s\n"
1610 "\n"
1611 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1612 "\n"
1613 "Saudiños, %2$s\n"
1614
1615 #: actions/leavegroup.php:137
1616 #, php-format
1617 msgid "%1$s left group %2$s"
1618 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1619
1620 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1621 msgid "Already logged in."
1622 msgstr "Sesión xa iniciada"
1623
1624 #: actions/login.php:148
1625 msgid "Incorrect username or password."
1626 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1627
1628 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1629 msgid "Login"
1630 msgstr "Inicio de sesión"
1631
1632 #: actions/login.php:249
1633 msgid "Login to site"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1637 msgid "Remember me"
1638 msgstr "Lembrarme"
1639
1640 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1641 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1642 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1643
1644 #: actions/login.php:269
1645 msgid "Lost or forgotten password?"
1646 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1647
1648 #: actions/login.php:288
1649 msgid ""
1650 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1651 "changing your settings."
1652 msgstr ""
1653 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1654 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1655
1656 #: actions/login.php:292
1657 msgid "Login with your username and password."
1658 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1659
1660 #: actions/login.php:295
1661 #, php-format
1662 msgid ""
1663 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: actions/makeadmin.php:92
1667 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: actions/makeadmin.php:133
1671 #, php-format
1672 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: actions/newapplication.php:52
1676 msgid "New Application"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: actions/newapplication.php:143
1680 msgid "Use this form to register a new application."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: actions/newapplication.php:176
1684 msgid "Source URL is required."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: actions/newgroup.php:53
1688 msgid "New group"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1692 msgid "New message"
1693 msgstr "Nova mensaxe"
1694
1695 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
1696 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
1697 msgid "You can't send a message to this user."
1698 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1699
1700 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
1701 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
1702 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
1703 #: lib/command.php:582
1704 msgid "No content!"
1705 msgstr "Sen contido!"
1706
1707 #: actions/newmessage.php:158
1708 msgid "No recipient specified."
1709 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1710
1711 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
1712 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
1713 msgid ""
1714 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1715 msgstr ""
1716 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1717 "vante tomar por tolo."
1718
1719 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
1720 msgid "Ajax Error"
1721 msgstr "Erro de Ajax"
1722
1723 #: actions/newnotice.php:69
1724 msgid "New notice"
1725 msgstr "Novo chío"
1726
1727 #: actions/newnotice.php:227
1728 msgid "Notice posted"
1729 msgstr "Chío publicado"
1730
1731 #: actions/noticesearch.php:68
1732 #, php-format
1733 msgid ""
1734 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1735 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1736 msgstr ""
1737 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
1738 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
1739
1740 #: actions/noticesearch.php:78
1741 msgid "Text search"
1742 msgstr "Procura de texto"
1743
1744 #: actions/noticesearch.php:91
1745 #, php-format
1746 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1747 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
1748
1749 #: actions/noticesearch.php:121
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1753 "status_textarea=%s)!"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: actions/noticesearch.php:124
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1760 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: actions/noticesearchrss.php:96
1764 #, php-format
1765 msgid "Updates with \"%s\""
1766 msgstr ""
1767
1768 #: actions/noticesearchrss.php:98
1769 #, php-format
1770 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1771 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1772
1773 #: actions/nudge.php:85
1774 msgid ""
1775 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: actions/nudge.php:94
1779 msgid "Nudge sent"
1780 msgstr "Toque enviado"
1781
1782 #: actions/nudge.php:97
1783 msgid "Nudge sent!"
1784 msgstr "Toque enviado!"
1785
1786 #: actions/oauthappssettings.php:85
1787 msgid "Applications you have registered"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: actions/oauthappssettings.php:135
1791 #, php-format
1792 msgid "You have not registered any applications yet."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
1796 msgid "Connected applications"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
1800 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
1804 #, php-format
1805 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
1809 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
1813 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
1814 msgstr ""
1815
1816 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
1817 msgid "Notice has no profile."
1818 msgstr "O usuario non ten perfil."
1819
1820 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
1821 #, php-format
1822 msgid "%1$s's status on %2$s"
1823 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1824
1825 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
1826 #: actions/oembed.php:159
1827 #, php-format
1828 msgid "Content type %s not supported."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
1832 #: actions/oembed.php:163
1833 #, php-format
1834 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
1838 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
1839 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
1840 msgid "Not a supported data format."
1841 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
1842
1843 #: actions/opensearch.php:64
1844 msgid "People Search"
1845 msgstr "Procurar xente"
1846
1847 #: actions/opensearch.php:67
1848 msgid "Notice Search"
1849 msgstr "Procura de Chíos"
1850
1851 #: actions/othersettings.php:60
1852 msgid "Other settings"
1853 msgstr "Outras opcions"
1854
1855 #: actions/othersettings.php:71
1856 msgid "Manage various other options."
1857 msgstr "Xestionár axustes varios."
1858
1859 #: actions/othersettings.php:108
1860 msgid " (free service)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: actions/othersettings.php:116
1864 msgid "Shorten URLs with"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: actions/othersettings.php:117
1868 msgid "Automatic shortening service to use."
1869 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
1870
1871 #: actions/othersettings.php:123
1872 msgid "Show or hide profile designs."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: actions/othersettings.php:153
1876 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1877 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
1878
1879 #: actions/otp.php:90
1880 msgid "No login token requested."
1881 msgstr "Sen petición de autorización!"
1882
1883 #: actions/outbox.php:61
1884 #, php-format
1885 msgid "Outbox for %s"
1886 msgstr "Band. Saída para %s"
1887
1888 #: actions/outbox.php:116
1889 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1890 msgstr ""
1891 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
1892
1893 #: actions/passwordsettings.php:58
1894 msgid "Change password"
1895 msgstr "Cambiar contrasinal"
1896
1897 #: actions/passwordsettings.php:104
1898 msgid "Old password"
1899 msgstr "Contrasinal antiga"
1900
1901 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1902 msgid "New password"
1903 msgstr "Nova contrasinal"
1904
1905 #: actions/passwordsettings.php:109
1906 msgid "6 or more characters"
1907 msgstr "6 ou máis caracteres"
1908
1909 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1910 #: actions/register.php:440
1911 msgid "Confirm"
1912 msgstr "Confirmar"
1913
1914 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
1915 msgid "Same as password above"
1916 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
1917
1918 #: actions/passwordsettings.php:117
1919 msgid "Change"
1920 msgstr "Modificado"
1921
1922 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
1923 msgid "Password must be 6 or more characters."
1924 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
1925
1926 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
1927 msgid "Passwords don't match."
1928 msgstr "As contrasinais non coinciden"
1929
1930 #: actions/passwordsettings.php:165
1931 msgid "Incorrect old password"
1932 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
1933
1934 #: actions/passwordsettings.php:181
1935 msgid "Error saving user; invalid."
1936 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
1937
1938 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
1939 msgid "Can't save new password."
1940 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
1941
1942 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
1943 msgid "Password saved."
1944 msgstr "Contrasinal gardada."
1945
1946 #. TRANS: Menu item for site administration
1947 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
1948 msgid "Paths"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: actions/pathsadminpanel.php:70
1952 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: actions/pathsadminpanel.php:157
1956 #, php-format
1957 msgid "Theme directory not readable: %s."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: actions/pathsadminpanel.php:163
1961 #, php-format
1962 msgid "Avatar directory not writable: %s."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: actions/pathsadminpanel.php:169
1966 #, php-format
1967 msgid "Background directory not writable: %s."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: actions/pathsadminpanel.php:177
1971 #, php-format
1972 msgid "Locales directory not readable: %s."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: actions/pathsadminpanel.php:183
1976 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: actions/pathsadminpanel.php:238
1980 msgid "Site's server hostname."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: actions/pathsadminpanel.php:242
1984 msgid "Path"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1988 msgid "Path to locales"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1992 msgid "Directory path to locales"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: actions/pathsadminpanel.php:250
1996 msgid "Fancy URLs"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2000 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2004 msgid "Theme"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2008 msgid "Theme server"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2012 msgid "Theme path"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2016 msgid "Theme directory"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2020 msgid "Avatar server"
2021 msgstr "Avatar"
2022
2023 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2024 msgid "Backgrounds"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2028 msgid "Background path"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2032 msgid "Background directory"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2036 msgid "Always"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2040 msgid "Use SSL"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2044 msgid "When to use SSL"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2048 msgid "Server to direct SSL requests to"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2052 msgid "Save paths"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: actions/peoplesearch.php:52
2056 #, php-format
2057 msgid ""
2058 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2059 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2060 msgstr ""
2061 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2062 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2063
2064 #: actions/peoplesearch.php:58
2065 msgid "People search"
2066 msgstr "Procurar xente."
2067
2068 #: actions/peopletag.php:68
2069 #, php-format
2070 msgid "Not a valid people tag: %s."
2071 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2072
2073 #: actions/postnotice.php:95
2074 msgid "Invalid notice content."
2075 msgstr "Tamaño inválido."
2076
2077 #: actions/postnotice.php:101
2078 #, php-format
2079 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: actions/profilesettings.php:60
2083 msgid "Profile settings"
2084 msgstr "Configuración de perfil"
2085
2086 #: actions/profilesettings.php:71
2087 msgid ""
2088 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2089 msgstr ""
2090 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2091 "che poida coñecer mellor."
2092
2093 #: actions/profilesettings.php:99
2094 msgid "Profile information"
2095 msgstr "Configuración de perfil"
2096
2097 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2098 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2099 msgstr ""
2100 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2101
2102 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2103 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2105 msgid "Full name"
2106 msgstr "Nome completo"
2107
2108 #. TRANS: Form input field label.
2109 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2110 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2111 msgid "Homepage"
2112 msgstr "Páxina persoal"
2113
2114 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2115 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2116 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2117
2118 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2119 #, php-format
2120 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2124 msgid "Describe yourself and your interests"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2128 msgid "Bio"
2129 msgstr "Bio"
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2132 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2133 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2134 #: lib/userprofile.php:165
2135 msgid "Location"
2136 msgstr "Localización"
2137
2138 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2139 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2140 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2141
2142 #: actions/profilesettings.php:138
2143 msgid "Share my current location when posting notices"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2147 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2148 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2149 msgid "Tags"
2150 msgstr "Tags"
2151
2152 #: actions/profilesettings.php:147
2153 msgid ""
2154 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2155 msgstr ""
2156 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2157 "coma ou espazo"
2158
2159 #: actions/profilesettings.php:151
2160 msgid "Language"
2161 msgstr "Linguaxe"
2162
2163 #: actions/profilesettings.php:152
2164 msgid "Preferred language"
2165 msgstr "Linguaxe preferida"
2166
2167 #: actions/profilesettings.php:161
2168 msgid "Timezone"
2169 msgstr "Fuso Horario"
2170
2171 #: actions/profilesettings.php:162
2172 msgid "What timezone are you normally in?"
2173 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2174
2175 #: actions/profilesettings.php:167
2176 msgid ""
2177 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2178 msgstr ""
2179 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2180 "non humáns)"
2181
2182 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2183 msgid "Timezone not selected."
2184 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2185
2186 #: actions/profilesettings.php:241
2187 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2188 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2189
2190 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2191 #, php-format
2192 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2193 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2194
2195 #: actions/profilesettings.php:306
2196 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2197 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2198
2199 #: actions/profilesettings.php:375
2200 msgid "Couldn't save profile."
2201 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2202
2203 #: actions/profilesettings.php:383
2204 msgid "Couldn't save tags."
2205 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2206
2207 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2208 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2209 msgid "Settings saved."
2210 msgstr "Configuracións gardadas."
2211
2212 #: actions/public.php:83
2213 #, php-format
2214 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/public.php:92
2218 msgid "Could not retrieve public stream."
2219 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2220
2221 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2222 msgid "Public timeline"
2223 msgstr "Liña de tempo pública"
2224
2225 #: actions/public.php:168
2226 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/public.php:188
2230 #, php-format
2231 msgid ""
2232 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2233 "yet."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/public.php:191
2237 msgid "Be the first to post!"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/public.php:195
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/public.php:242
2247 #, php-format
2248 msgid ""
2249 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2250 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2251 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2252 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2253 msgstr ""
2254 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2255 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2256 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2257 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2258
2259 #: actions/publictagcloud.php:57
2260 msgid "Public tag cloud"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/publictagcloud.php:63
2264 #, php-format
2265 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/publictagcloud.php:69
2269 #, php-format
2270 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/publictagcloud.php:72
2274 msgid "Be the first to post one!"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/publictagcloud.php:75
2278 #, php-format
2279 msgid ""
2280 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2281 "one!"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/publictagcloud.php:134
2285 msgid "Tag cloud"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/recoverpassword.php:36
2289 msgid "You are already logged in!"
2290 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2291
2292 #: actions/recoverpassword.php:62
2293 msgid "No such recovery code."
2294 msgstr "Ningún código de recuperación."
2295
2296 #: actions/recoverpassword.php:66
2297 msgid "Not a recovery code."
2298 msgstr "Non é un código de recuperación."
2299
2300 #: actions/recoverpassword.php:73
2301 msgid "Recovery code for unknown user."
2302 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2303
2304 #: actions/recoverpassword.php:86
2305 msgid "Error with confirmation code."
2306 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2307
2308 #: actions/recoverpassword.php:97
2309 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2310 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2311
2312 #: actions/recoverpassword.php:111
2313 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2314 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2315
2316 #: actions/recoverpassword.php:158
2317 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/recoverpassword.php:193
2321 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2322 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2323
2324 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2325 msgid "Recover"
2326 msgstr "Recuperar"
2327
2328 #: actions/recoverpassword.php:208
2329 msgid "Reset password"
2330 msgstr "Restaurar contrasinal"
2331
2332 #: actions/recoverpassword.php:209
2333 msgid "Recover password"
2334 msgstr "Recuperar contrasinal"
2335
2336 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2337 msgid "Password recovery requested"
2338 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2339
2340 #: actions/recoverpassword.php:213
2341 msgid "Unknown action"
2342 msgstr "Acción descoñecida"
2343
2344 #: actions/recoverpassword.php:236
2345 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2346 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2347
2348 #: actions/recoverpassword.php:243
2349 msgid "Reset"
2350 msgstr "Restaurar"
2351
2352 #: actions/recoverpassword.php:252
2353 msgid "Enter a nickname or email address."
2354 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2355
2356 #: actions/recoverpassword.php:282
2357 msgid "No user with that email address or username."
2358 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2359
2360 #: actions/recoverpassword.php:299
2361 msgid "No registered email address for that user."
2362 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2363
2364 #: actions/recoverpassword.php:313
2365 msgid "Error saving address confirmation."
2366 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2367
2368 #: actions/recoverpassword.php:338
2369 msgid ""
2370 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2371 "address registered to your account."
2372 msgstr ""
2373 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2374 "de correo da túa conta."
2375
2376 #: actions/recoverpassword.php:357
2377 msgid "Unexpected password reset."
2378 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2379
2380 #: actions/recoverpassword.php:365
2381 msgid "Password must be 6 chars or more."
2382 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2383
2384 #: actions/recoverpassword.php:369
2385 msgid "Password and confirmation do not match."
2386 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2387
2388 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2389 msgid "Error setting user."
2390 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2391
2392 #: actions/recoverpassword.php:395
2393 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2394 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2395
2396 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2397 msgid "Sorry, only invited people can register."
2398 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2399
2400 #: actions/register.php:119
2401 msgid "Registration successful"
2402 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2403
2404 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2405 msgid "Register"
2406 msgstr "Rexistrar"
2407
2408 #: actions/register.php:142
2409 msgid "Registration not allowed."
2410 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2411
2412 #: actions/register.php:205
2413 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2414 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2415
2416 #: actions/register.php:219
2417 msgid "Email address already exists."
2418 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2419
2420 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2421 msgid "Invalid username or password."
2422 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2423
2424 #: actions/register.php:350
2425 msgid ""
2426 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2427 "link up to friends and colleagues. "
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/register.php:432
2431 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2432 msgstr ""
2433 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2434 "puntuación. Requerido."
2435
2436 #: actions/register.php:437
2437 msgid "6 or more characters. Required."
2438 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2439
2440 #: actions/register.php:441
2441 msgid "Same as password above. Required."
2442 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2443
2444 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2445 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2446 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2447 msgid "Email"
2448 msgstr "Correo Electrónico"
2449
2450 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2451 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2452 msgstr ""
2453 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2454
2455 #: actions/register.php:457
2456 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2457 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2458
2459 #: actions/register.php:518
2460 #, php-format
2461 msgid ""
2462 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/register.php:528
2466 #, php-format
2467 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2471 #: actions/register.php:532
2472 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2473 msgstr ""
2474
2475 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2476 #: actions/register.php:535
2477 msgid "All rights reserved."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2481 #: actions/register.php:540
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2485 "email address, IM address, and phone number."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/register.php:583
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2492 "want to...\n"
2493 "\n"
2494 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2495 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2496 "notices through instant messages.\n"
2497 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2498 "share your interests. \n"
2499 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2500 "others more about you. \n"
2501 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2502 "missed. \n"
2503 "\n"
2504 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/register.php:607
2508 msgid ""
2509 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2510 "to confirm your email address.)"
2511 msgstr ""
2512 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2513 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2514
2515 #: actions/remotesubscribe.php:98
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2519 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2520 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2521 msgstr ""
2522 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2523 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2524 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2525 "abaixo."
2526
2527 #: actions/remotesubscribe.php:112
2528 msgid "Remote subscribe"
2529 msgstr "Suscrición remota"
2530
2531 #: actions/remotesubscribe.php:124
2532 msgid "Subscribe to a remote user"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/remotesubscribe.php:129
2536 msgid "User nickname"
2537 msgstr "Alcume de usuario"
2538
2539 #: actions/remotesubscribe.php:130
2540 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2541 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2542
2543 #: actions/remotesubscribe.php:133
2544 msgid "Profile URL"
2545 msgstr "Enderezo de perfil"
2546
2547 #: actions/remotesubscribe.php:134
2548 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2549 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2550
2551 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2552 #: lib/userprofile.php:406
2553 msgid "Subscribe"
2554 msgstr "Subscribir"
2555
2556 #: actions/remotesubscribe.php:159
2557 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2558 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2559
2560 #: actions/remotesubscribe.php:168
2561 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/remotesubscribe.php:176
2565 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/remotesubscribe.php:183
2569 msgid "Couldn’t get a request token."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/repeat.php:90
2573 msgid "You already repeated that notice."
2574 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2575
2576 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
2577 msgid "Repeated"
2578 msgstr "Destacado"
2579
2580 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2581 #: lib/personalgroupnav.php:105
2582 #, php-format
2583 msgid "Replies to %s"
2584 msgstr "Replies to %s"
2585
2586 #: actions/replies.php:128
2587 #, php-format
2588 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2589 msgstr "Replies to %s"
2590
2591 #: actions/replies.php:145
2592 #, php-format
2593 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2594 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2595
2596 #: actions/replies.php:152
2597 #, php-format
2598 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2599 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2600
2601 #: actions/replies.php:159
2602 #, php-format
2603 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2604 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2605
2606 #: actions/replies.php:199
2607 #, php-format
2608 msgid ""
2609 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2610 "notice to them yet."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/replies.php:204
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2617 "[join groups](%%action.groups%%)."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/replies.php:206
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
2624 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/revokerole.php:75
2628 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2629 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2630
2631 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
2632 msgid "StatusNet"
2633 msgstr "Estatísticas"
2634
2635 #. TRANS: Menu item for site administration
2636 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2637 #: lib/adminpanelaction.php:392
2638 msgid "Sessions"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
2642 msgid "Session settings for this StatusNet site."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
2646 msgid "Handle sessions"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
2650 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
2654 msgid "Session debugging"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
2658 msgid "Turn on debugging output for sessions."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2662 #: actions/useradminpanel.php:294
2663 msgid "Save site settings"
2664 msgstr "Configuración de perfil"
2665
2666 #. TRANS: Form input field label for application icon.
2667 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
2668 msgid "Icon"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Form input field label.
2672 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
2673 msgid "Organization"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
2677 #: lib/profileaction.php:187
2678 msgid "Statistics"
2679 msgstr "Estatísticas"
2680
2681 #: actions/showapplication.php:203
2682 #, php-format
2683 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: actions/showapplication.php:236
2687 msgid "Reset key & secret"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: actions/showapplication.php:263
2691 msgid "Consumer key"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/showapplication.php:268
2695 msgid "Consumer secret"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: actions/showapplication.php:273
2699 msgid "Request token URL"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: actions/showapplication.php:278
2703 msgid "Access token URL"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: actions/showapplication.php:283
2707 msgid "Authorize URL"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/showapplication.php:288
2711 msgid ""
2712 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
2713 "signature method."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/showfavorites.php:132
2717 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2718 msgstr "Non se pode "
2719
2720 #: actions/showfavorites.php:171
2721 #, php-format
2722 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2723 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2724
2725 #: actions/showfavorites.php:178
2726 #, php-format
2727 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2728 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2729
2730 #: actions/showfavorites.php:185
2731 #, php-format
2732 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2733 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2734
2735 #: actions/showfavorites.php:206
2736 msgid ""
2737 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2738 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/showfavorites.php:208
2742 #, php-format
2743 msgid ""
2744 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
2745 "would add to their favorites :)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/showfavorites.php:212
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
2752 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
2753 "their favorites :)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/showfavorites.php:243
2757 msgid "This is a way to share what you like."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2761 #, php-format
2762 msgid "%s group"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/showgroup.php:227
2766 msgid "Group profile"
2767 msgstr "O usuario non ten perfil."
2768
2769 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
2770 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
2771 msgid "URL"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
2775 msgid "Aliases"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/showgroup.php:338
2779 #, php-format
2780 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2781 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2782
2783 #: actions/showgroup.php:344
2784 #, php-format
2785 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2786 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2787
2788 #: actions/showgroup.php:355
2789 #, php-format
2790 msgid "FOAF for %s group"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
2794 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
2795 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
2796 msgid "(None)"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/showgroup.php:404
2800 msgid "All members"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/showgroup.php:439
2804 msgid "Created"
2805 msgstr "Destacado"
2806
2807 #: actions/showgroup.php:489
2808 msgid "Admins"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/showmessage.php:81
2812 msgid "No such message."
2813 msgstr "Non existe a mensaxe."
2814
2815 #: actions/showmessage.php:98
2816 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2817 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
2818
2819 #: actions/showmessage.php:108
2820 #, php-format
2821 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2822 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2823
2824 #: actions/showmessage.php:113
2825 #, php-format
2826 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2827 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2828
2829 #: actions/showstream.php:79
2830 #, php-format
2831 msgid "%1$s, page %2$d"
2832 msgstr "%1$s (%2$s)"
2833
2834 #: actions/showstream.php:122
2835 #, php-format
2836 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
2837 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2838
2839 #: actions/showstream.php:129
2840 #, php-format
2841 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2842 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2843
2844 #: actions/showstream.php:136
2845 #, php-format
2846 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2847 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2848
2849 #: actions/showstream.php:143
2850 #, php-format
2851 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2852 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2853
2854 #: actions/showstream.php:200
2855 #, php-format
2856 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/showstream.php:205
2860 msgid ""
2861 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2862 "would be a good time to start :)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/showstream.php:207
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
2869 "%?status_textarea=%2$s)."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/siteadminpanel.php:69
2873 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/siteadminpanel.php:133
2877 msgid "Site name must have non-zero length."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/siteadminpanel.php:141
2881 msgid "You must have a valid contact email address."
2882 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2883
2884 #: actions/siteadminpanel.php:159
2885 #, php-format
2886 msgid "Unknown language \"%s\"."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/siteadminpanel.php:165
2890 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/siteadminpanel.php:171
2894 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/siteadminpanel.php:221
2898 msgid "General"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/siteadminpanel.php:225
2902 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/siteadminpanel.php:229
2906 msgid "Brought by"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/siteadminpanel.php:230
2910 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/siteadminpanel.php:234
2914 msgid "Brought by URL"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/siteadminpanel.php:235
2918 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/siteadminpanel.php:256
2922 msgid "Default timezone"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/siteadminpanel.php:257
2926 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/siteadminpanel.php:263
2930 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/siteadminpanel.php:271
2934 msgid "Limits"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/siteadminpanel.php:274
2938 msgid "Text limit"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: actions/siteadminpanel.php:274
2942 msgid "Maximum number of characters for notices."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: actions/siteadminpanel.php:278
2946 msgid "Dupe limit"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: actions/siteadminpanel.php:278
2950 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
2954 msgid "Site Notice"
2955 msgstr "Chíos"
2956
2957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
2958 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
2962 msgid "Site notice text"
2963 msgstr "Eliminar chío"
2964
2965 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
2966 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
2970 msgid "Save site notice"
2971 msgstr "Eliminar chío"
2972
2973 #. TRANS: Title for SMS settings.
2974 #: actions/smssettings.php:59
2975 msgid "SMS settings"
2976 msgstr "Configuración de perfil"
2977
2978 #. TRANS: SMS settings page instructions.
2979 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2980 #: actions/smssettings.php:74
2981 #, php-format
2982 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2983 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
2984
2985 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
2986 #: actions/smssettings.php:97
2987 msgid "SMS is not available."
2988 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2989
2990 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
2991 #: actions/smssettings.php:111
2992 msgid "SMS address"
2993 msgstr "Enderezos de correo"
2994
2995 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
2996 #: actions/smssettings.php:120
2997 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2998 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
2999
3000 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3001 #: actions/smssettings.php:133
3002 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3003 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3004
3005 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3006 #: actions/smssettings.php:142
3007 msgid "Confirmation code"
3008 msgstr "Código de confirmación."
3009
3010 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3011 #: actions/smssettings.php:144
3012 msgid "Enter the code you received on your phone."
3013 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3014
3015 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3016 #: actions/smssettings.php:153
3017 msgid "SMS phone number"
3018 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3019
3020 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3021 #: actions/smssettings.php:156
3022 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3023 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3024
3025 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3026 #: actions/smssettings.php:195
3027 msgid "SMS preferences"
3028 msgstr "Preferencias gardadas."
3029
3030 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3031 #: actions/smssettings.php:201
3032 msgid ""
3033 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3034 "from my carrier."
3035 msgstr ""
3036 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3037 "grandes facturas."
3038
3039 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3040 #: actions/smssettings.php:338
3041 msgid "No phone number."
3042 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3043
3044 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3045 #: actions/smssettings.php:344
3046 msgid "No carrier selected."
3047 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3048
3049 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3050 #: actions/smssettings.php:352
3051 msgid "That is already your phone number."
3052 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3053
3054 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3055 #: actions/smssettings.php:356
3056 msgid "That phone number already belongs to another user."
3057 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3058
3059 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3060 #: actions/smssettings.php:384
3061 msgid ""
3062 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3063 "for the code and instructions on how to use it."
3064 msgstr ""
3065 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
3066 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3067 "debes seguir."
3068
3069 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3070 #: actions/smssettings.php:413
3071 msgid "That is the wrong confirmation number."
3072 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3073
3074 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3075 #: actions/smssettings.php:427
3076 msgid "SMS confirmation cancelled."
3077 msgstr "Confirmación de SMS"
3078
3079 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3080 #. TRANS: registered for the active user.
3081 #: actions/smssettings.php:448
3082 msgid "That is not your phone number."
3083 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3084
3085 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3086 #: actions/smssettings.php:516
3087 msgid "Select a carrier"
3088 msgstr "Selecciona unha operadora"
3089
3090 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3091 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3092 #: actions/smssettings.php:525
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3096 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3097 msgstr ""
3098 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3099 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3100
3101 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3102 #: actions/smssettings.php:548
3103 msgid "No code entered"
3104 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3105
3106 #. TRANS: Menu item for site administration
3107 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3108 #: lib/adminpanelaction.php:408
3109 msgid "Snapshots"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3113 msgid "Manage snapshot configuration"
3114 msgstr "Confirmar correo electrónico"
3115
3116 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3117 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3121 msgid "Invalid snapshot report URL."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3125 msgid "Randomly during web hit"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3129 msgid "In a scheduled job"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3133 msgid "Data snapshots"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3137 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3141 msgid "Frequency"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3145 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3149 msgid "Report URL"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3153 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/subedit.php:70
3157 msgid "You are not subscribed to that profile."
3158 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3159
3160 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3161 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3162 msgid "Could not save subscription."
3163 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3164
3165 #: actions/subscribe.php:77
3166 msgid "This action only accepts POST requests."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/subscribe.php:145
3170 msgid "Subscribed"
3171 msgstr "Suscrito"
3172
3173 #: actions/subscribers.php:63
3174 msgid "These are the people who listen to your notices."
3175 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3176
3177 #: actions/subscribers.php:67
3178 #, php-format
3179 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3180 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3181
3182 #: actions/subscribers.php:108
3183 msgid ""
3184 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3185 "return the favor"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/subscribers.php:110
3189 #, php-format
3190 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/subscribers.php:114
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3197 "%) and be the first?"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/subscriptions.php:65
3201 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3202 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3203
3204 #: actions/subscriptions.php:69
3205 #, php-format
3206 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3207 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3208
3209 #: actions/subscriptions.php:126
3210 #, php-format
3211 msgid ""
3212 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3213 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3214 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3215 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3216 "automatically subscribe to people you already follow there."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/subscriptions.php:208
3220 msgid "Jabber"
3221 msgstr "Jabber."
3222
3223 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3224 msgid "SMS"
3225 msgstr "SMS"
3226
3227 #: actions/tag.php:69
3228 #, php-format
3229 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3230 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3231
3232 #: actions/tag.php:87
3233 #, php-format
3234 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3235 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3236
3237 #: actions/tag.php:93
3238 #, php-format
3239 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3240 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3241
3242 #: actions/tag.php:99
3243 #, php-format
3244 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3245 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3246
3247 #: actions/tagother.php:39
3248 msgid "No ID argument."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3252 #: lib/userprofile.php:103
3253 msgid "Photo"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/tagother.php:151
3257 msgid ""
3258 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3259 "separated"
3260 msgstr ""
3261 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3262 "ou espazo"
3263
3264 #: actions/tagother.php:193
3265 msgid ""
3266 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3267 msgstr ""
3268 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3269 "ti."
3270
3271 #: actions/tagother.php:200
3272 msgid "Could not save tags."
3273 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3274
3275 #: actions/tagother.php:236
3276 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3277 msgstr ""
3278 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3279 "sigues."
3280
3281 #: actions/tagrss.php:35
3282 msgid "No such tag."
3283 msgstr "Non existe a etiqueta."
3284
3285 #: actions/unblock.php:59
3286 msgid "You haven't blocked that user."
3287 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3288
3289 #: actions/unsandbox.php:72
3290 msgid "User is not sandboxed."
3291 msgstr "O usuario non ten último chio."
3292
3293 #: actions/unsubscribe.php:77
3294 msgid "No profile ID in request."
3295 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3296
3297 #: actions/unsubscribe.php:98
3298 msgid "Unsubscribed"
3299 msgstr "De-suscribido"
3300
3301 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/useradminpanel.php:70
3308 msgid "User settings for this StatusNet site."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/useradminpanel.php:149
3312 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/useradminpanel.php:155
3316 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/useradminpanel.php:165
3320 #, php-format
3321 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3325 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3326 #: lib/personalgroupnav.php:109
3327 msgid "Profile"
3328 msgstr "Perfil"
3329
3330 #: actions/useradminpanel.php:222
3331 msgid "Bio Limit"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/useradminpanel.php:223
3335 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/useradminpanel.php:235
3339 msgid "New user welcome"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/useradminpanel.php:236
3343 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/useradminpanel.php:258
3347 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/userauthorization.php:105
3351 msgid "Authorize subscription"
3352 msgstr "Subscrición de autorización."
3353
3354 #: actions/userauthorization.php:110
3355 msgid ""
3356 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3357 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3358 "click “Reject”."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/userauthorization.php:217
3362 msgid "Accept"
3363 msgstr "Aceptar"
3364
3365 #: actions/userauthorization.php:219
3366 msgid "Reject"
3367 msgstr "Rexeitar"
3368
3369 #: actions/userauthorization.php:232
3370 msgid "No authorization request!"
3371 msgstr "Sen petición de autorización!"
3372
3373 #: actions/userauthorization.php:254
3374 msgid "Subscription authorized"
3375 msgstr "Subscrición autorizada"
3376
3377 #: actions/userauthorization.php:256
3378 msgid ""
3379 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3380 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3381 "subscription. Your subscription token is:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/userauthorization.php:266
3385 msgid "Subscription rejected"
3386 msgstr "Subscrición rexeitada"
3387
3388 #: actions/userauthorization.php:268
3389 msgid ""
3390 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3391 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3392 "subscription."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/userauthorization.php:303
3396 #, php-format
3397 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/userauthorization.php:308
3401 #, php-format
3402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/userauthorization.php:314
3406 #, php-format
3407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/userauthorization.php:329
3411 #, php-format
3412 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/userauthorization.php:345
3416 #, php-format
3417 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/userauthorization.php:350
3421 #, php-format
3422 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/userauthorization.php:355
3426 #, php-format
3427 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3431 msgid ""
3432 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3433 "palette of your choice."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/userdesignsettings.php:282
3437 msgid "Enjoy your hotdog!"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/usergroups.php:132
3441 msgid "Search for more groups"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/usergroups.php:159
3445 #, php-format
3446 msgid "%s is not a member of any group."
3447 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3448
3449 #: actions/usergroups.php:164
3450 #, php-format
3451 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3455 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
3456 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
3457 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
3458 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
3459 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
3460 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
3461 #, php-format
3462 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
3463 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3464
3465 #: actions/version.php:155
3466 #, php-format
3467 msgid ""
3468 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3469 "Inc. and contributors."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/version.php:163
3473 msgid "Contributors"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/version.php:170
3477 msgid ""
3478 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3479 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3480 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3481 "any later version. "
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/version.php:176
3485 msgid ""
3486 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3487 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3488 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3489 "for more details. "
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/version.php:182
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3496 "along with this program.  If not, see %s."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/version.php:191
3500 msgid "Plugins"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/version.php:199
3504 msgid "Author(s)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
3508 #: classes/File.php:143
3509 #, php-format
3510 msgid "Cannot process URL '%s'"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
3514 #: classes/File.php:175
3515 msgid "Robin thinks something is impossible."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
3519 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
3520 #: classes/File.php:190
3521 #, php-format
3522 msgid ""
3523 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
3524 "Try to upload a smaller version."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
3528 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
3529 #: classes/File.php:202
3530 #, php-format
3531 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
3535 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
3536 #: classes/File.php:211
3537 #, php-format
3538 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
3542 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
3543 msgid "No database name or DSN found anywhere."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
3547 #: classes/Message.php:63
3548 msgid "Could not insert message."
3549 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3550
3551 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
3552 #: classes/Message.php:74
3553 msgid "Could not update message with new URI."
3554 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3555
3556 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
3557 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
3558 #: classes/Notice.php:98
3559 #, php-format
3560 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
3564 #: classes/Notice.php:193
3565 #, php-format
3566 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
3567 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
3568
3569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
3570 #: classes/Notice.php:270
3571 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3572 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3573
3574 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
3575 #: classes/Notice.php:276
3576 msgid ""
3577 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3578 msgstr ""
3579 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3580 "duns minutos."
3581
3582 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
3583 #: classes/Notice.php:291
3584 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3585 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3586
3587 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
3588 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
3589 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
3590 msgid "Problem saving notice."
3591 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3592
3593 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
3594 #: classes/Notice.php:897
3595 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
3599 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
3600 #: classes/Notice.php:1757
3601 #, php-format
3602 msgid "RT @%1$s %2$s"
3603 msgstr "RT @%1$s %2$s"
3604
3605 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
3606 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3607 #: classes/Profile.php:737
3608 #, php-format
3609 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
3613 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3614 #: classes/Profile.php:746
3615 #, php-format
3616 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
3620 #: classes/Status_network.php:339
3621 msgid "Unable to save tag."
3622 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3623
3624 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
3625 #: classes/Subscription.php:85
3626 msgid "User has blocked you."
3627 msgstr "O usuario bloqueoute."
3628
3629 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
3630 #: classes/Subscription.php:178
3631 msgid "Could not delete self-subscription."
3632 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3633
3634 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
3635 #: classes/Subscription.php:206
3636 msgid "Could not delete subscription OMB token."
3637 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3638
3639 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
3640 #: classes/Subscription.php:218
3641 msgid "Could not delete subscription."
3642 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3643
3644 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
3645 #: classes/User_group.php:506
3646 msgid "Could not set group URI."
3647 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3648
3649 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3650 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3651 msgid "Change your profile settings"
3652 msgstr "Configuración de perfil"
3653
3654 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3655 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3656 msgid "Change your password"
3657 msgstr "Cambiar contrasinal"
3658
3659 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3660 #: lib/accountsettingsaction.php:130
3661 msgid "Change email handling"
3662 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3663
3664 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3665 #: lib/accountsettingsaction.php:144
3666 msgid "Other options"
3667 msgstr "Outras opcions"
3668
3669 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3670 #: lib/accountsettingsaction.php:146
3671 msgid "Other"
3672 msgstr "Outros"
3673
3674 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
3675 #: lib/action.php:164
3676 msgid "Untitled page"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3680 #: lib/action.php:449
3681 msgid "Primary site navigation"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
3685 #: lib/action.php:455
3686 msgctxt "TOOLTIP"
3687 msgid "Personal profile and friends timeline"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
3691 #: lib/action.php:465
3692 msgctxt "TOOLTIP"
3693 msgid "Connect to services"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
3697 #: lib/action.php:468
3698 msgid "Connect"
3699 msgstr "Conectar"
3700
3701 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
3702 #: lib/action.php:474
3703 msgctxt "MENU"
3704 msgid "Admin"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
3708 #: lib/action.php:487
3709 msgctxt "TOOLTIP"
3710 msgid "Logout from the site"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
3714 #: lib/action.php:495
3715 msgctxt "TOOLTIP"
3716 msgid "Create an account"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
3720 #: lib/action.php:501
3721 msgctxt "TOOLTIP"
3722 msgid "Login to the site"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
3726 #: lib/action.php:513
3727 msgctxt "TOOLTIP"
3728 msgid "Search for people or text"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
3732 #: lib/action.php:605
3733 msgid "Local views"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3737 #: lib/action.php:778
3738 msgid "Secondary site navigation"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
3742 #: lib/action.php:784
3743 msgid "Help"
3744 msgstr "Axuda"
3745
3746 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
3747 #: lib/action.php:787
3748 msgid "About"
3749 msgstr "Sobre"
3750
3751 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
3752 #: lib/action.php:790
3753 msgid "FAQ"
3754 msgstr "Preguntas frecuentes"
3755
3756 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
3757 #: lib/action.php:795
3758 msgid "TOS"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
3762 #: lib/action.php:799
3763 msgid "Privacy"
3764 msgstr "Privacidade"
3765
3766 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
3767 #: lib/action.php:802
3768 msgid "Source"
3769 msgstr "Fonte"
3770
3771 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
3772 #: lib/action.php:808
3773 msgid "Contact"
3774 msgstr "Contacto"
3775
3776 #: lib/action.php:810
3777 msgid "Badge"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
3781 #: lib/action.php:839
3782 msgid "StatusNet software license"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
3786 #: lib/action.php:843
3787 #, php-format
3788 msgid ""
3789 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3790 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
3794 #: lib/action.php:846
3795 #, php-format
3796 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
3797 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3798
3799 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
3800 #: lib/action.php:850
3801 #, php-format
3802 msgid ""
3803 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3804 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3805 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3806 msgstr ""
3807 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3808 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3809 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3810
3811 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
3812 #. TRANS: %1$s is the site name.
3813 #: lib/action.php:873
3814 #, php-format
3815 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
3819 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
3820 #: lib/action.php:880
3821 #, php-format
3822 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
3826 #: lib/action.php:884
3827 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
3831 #: lib/action.php:897
3832 #, php-format
3833 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
3837 #: lib/action.php:1236
3838 msgid "Pagination"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3842 #. TRANS: present than the currently displayed information.
3843 #: lib/action.php:1247
3844 msgid "After"
3845 msgstr "Outros"
3846
3847 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3848 #. TRANS: past than the currently displayed information.
3849 #: lib/action.php:1257
3850 msgid "Before"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
3854 #: lib/activity.php:122
3855 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: lib/activityutils.php:208
3859 msgid "Can't handle remote content yet."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: lib/activityutils.php:244
3863 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: lib/activityutils.php:248
3867 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Menu item for site administration
3871 #: lib/adminpanelaction.php:360
3872 msgctxt "MENU"
3873 msgid "Design"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. TRANS: Menu item for site administration
3877 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
3878 msgid "User"
3879 msgstr "Usuario"
3880
3881 #. TRANS: Menu item title/tooltip
3882 #: lib/adminpanelaction.php:398
3883 msgid "Edit site notice"
3884 msgstr "Eliminar chío"
3885
3886 #. TRANS: Client error 401.
3887 #: lib/apiauth.php:113
3888 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Form legend.
3892 #: lib/applicationeditform.php:137
3893 msgid "Edit application"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Form guide.
3897 #: lib/applicationeditform.php:187
3898 msgid "Icon for this application"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Form input field instructions.
3902 #: lib/applicationeditform.php:209
3903 #, php-format
3904 msgid "Describe your application in %d characters"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANS: Form input field instructions.
3908 #: lib/applicationeditform.php:213
3909 msgid "Describe your application"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Form input field instructions.
3913 #: lib/applicationeditform.php:224
3914 msgid "URL of the homepage of this application"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Form input field instructions.
3918 #: lib/applicationeditform.php:233
3919 msgid "Organization responsible for this application"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Form input field instructions.
3923 #: lib/applicationeditform.php:242
3924 msgid "URL for the homepage of the organization"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANS: Form input field instructions.
3928 #: lib/applicationeditform.php:251
3929 msgid "URL to redirect to after authentication"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Radio button label for application type
3933 #: lib/applicationeditform.php:278
3934 msgid "Browser"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. TRANS: Radio button label for application type
3938 #: lib/applicationeditform.php:295
3939 msgid "Desktop"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Form guide.
3943 #: lib/applicationeditform.php:297
3944 msgid "Type of application, browser or desktop"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Radio button label for access type.
3948 #: lib/applicationeditform.php:320
3949 msgid "Read-only"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANS: Radio button label for access type.
3953 #: lib/applicationeditform.php:339
3954 msgid "Read-write"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. TRANS: Form guide.
3958 #: lib/applicationeditform.php:341
3959 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. TRANS: Submit button title
3963 #: lib/applicationeditform.php:359
3964 msgid "Cancel"
3965 msgstr "Cancelar"
3966
3967 #. TRANS: Application access type
3968 #: lib/applicationlist.php:136
3969 msgid "read-write"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Application access type
3973 #: lib/applicationlist.php:138
3974 msgid "read-only"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
3978 #: lib/applicationlist.php:144
3979 #, php-format
3980 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
3981 msgstr ""
3982
3983 #. TRANS: Button label
3984 #: lib/applicationlist.php:159
3985 msgctxt "BUTTON"
3986 msgid "Revoke"
3987 msgstr "Recuperar"
3988
3989 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
3990 #: lib/attachmentlist.php:265
3991 msgid "Author"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3995 msgid "Notices where this attachment appears"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: lib/authenticationplugin.php:236
3999 msgid "Password changing is not allowed"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4003 msgid "Command results"
4004 msgstr "Resultados do comando"
4005
4006 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4007 msgid "Command complete"
4008 msgstr "Comando completo"
4009
4010 #: lib/channel.php:240
4011 msgid "Command failed"
4012 msgstr "Comando fallido"
4013
4014 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4015 #: lib/command.php:185
4016 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4017 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4018
4019 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4020 #: lib/command.php:231
4021 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. TRANS: User statistics text.
4025 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4026 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4027 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4028 #: lib/command.php:270
4029 #, php-format
4030 msgid ""
4031 "Subscriptions: %1$s\n"
4032 "Subscribers: %2$s\n"
4033 "Notices: %3$s"
4034 msgstr ""
4035 "Suscripcións: %1$s\n"
4036 "Suscriptores: %2$s\n"
4037 "Chíos: %3$s"
4038
4039 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4040 #: lib/command.php:314
4041 msgid "Notice marked as fave."
4042 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4043
4044 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4045 #: lib/command.php:434
4046 #, php-format
4047 msgid "Fullname: %s"
4048 msgstr "Nome completo: %s"
4049
4050 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4051 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4052 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4053 #, php-format
4054 msgid "Location: %s"
4055 msgstr "Ubicación: %s"
4056
4057 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4058 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4059 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4060 #, php-format
4061 msgid "Homepage: %s"
4062 msgstr "Páxina persoal: %s"
4063
4064 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4065 #: lib/command.php:446
4066 #, php-format
4067 msgid "About: %s"
4068 msgstr "Sobre: %s"
4069
4070 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4071 #: lib/command.php:474
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4075 "same server."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. TRANS: Message given if content is too long.
4079 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4080 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4081 #, php-format
4082 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4086 #: lib/command.php:517
4087 msgid "Error sending direct message."
4088 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4089
4090 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4091 #: lib/command.php:557
4092 msgid "Error repeating notice."
4093 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4094
4095 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
4096 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4097 #: lib/command.php:592
4098 #, php-format
4099 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
4103 #: lib/command.php:655
4104 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
4108 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
4109 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
4110 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4114 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4115 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4116 msgid "Command not yet implemented."
4117 msgstr "Comando non implementado."
4118
4119 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4120 #: lib/command.php:728
4121 msgid "Notification off."
4122 msgstr "Notificación desactivada."
4123
4124 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4125 #: lib/command.php:731
4126 msgid "Can't turn off notification."
4127 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4128
4129 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4130 #: lib/command.php:754
4131 msgid "Notification on."
4132 msgstr "Notificación habilitada."
4133
4134 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4135 #: lib/command.php:757
4136 msgid "Can't turn on notification."
4137 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4138
4139 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4140 #: lib/command.php:771
4141 msgid "Login command is disabled."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4145 #. TRANS: %s is a logon link..
4146 #: lib/command.php:784
4147 #, php-format
4148 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4152 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4153 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4154 #: lib/command.php:836
4155 msgid "You are subscribed to this person:"
4156 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4157 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4158 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4159 msgstr[2] ""
4160 msgstr[3] ""
4161 msgstr[4] ""
4162
4163 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4164 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4165 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4166 #: lib/command.php:863
4167 msgid "This person is subscribed to you:"
4168 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4169 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4170 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4171 msgstr[2] ""
4172 msgstr[3] ""
4173 msgstr[4] ""
4174
4175 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4176 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4177 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4178 #: lib/command.php:890
4179 msgid "You are a member of this group:"
4180 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4181 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4182 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4183 msgstr[2] ""
4184 msgstr[3] ""
4185 msgstr[4] ""
4186
4187 #: lib/command.php:905
4188 msgid ""
4189 "Commands:\n"
4190 "on - turn on notifications\n"
4191 "off - turn off notifications\n"
4192 "help - show this help\n"
4193 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4194 "groups - lists the groups you have joined\n"
4195 "subscriptions - list the people you follow\n"
4196 "subscribers - list the people that follow you\n"
4197 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4198 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4199 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4200 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4201 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4202 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4203 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4204 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4205 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4206 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4207 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4208 "join <group> - join group\n"
4209 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4210 "drop <group> - leave group\n"
4211 "stats - get your stats\n"
4212 "stop - same as 'off'\n"
4213 "quit - same as 'off'\n"
4214 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4215 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4216 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4217 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4218 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4219 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4220 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4221 "track <word> - not yet implemented.\n"
4222 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4223 "track off - not yet implemented.\n"
4224 "untrack all - not yet implemented.\n"
4225 "tracks - not yet implemented.\n"
4226 "tracking - not yet implemented.\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: lib/common.php:136
4230 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/common.php:138
4234 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/common.php:139
4238 msgid "Go to the installer."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4242 msgid "IM"
4243 msgstr "IM"
4244
4245 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4246 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4247 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4248
4249 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4250 msgid "Updates by SMS"
4251 msgstr "Chíos dende SMS"
4252
4253 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4254 msgid "Authorized connected applications"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/dberroraction.php:60
4258 msgid "Database error"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/designsettings.php:418
4262 msgid "Design defaults restored."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4266 msgid "Disfavor this notice"
4267 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4268
4269 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4270 msgid "Favor this notice"
4271 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4272
4273 #: lib/favorform.php:140
4274 msgid "Favor"
4275 msgstr "Gostame"
4276
4277 #: lib/feed.php:85
4278 msgid "RSS 1.0"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/feed.php:87
4282 msgid "RSS 2.0"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/feed.php:89
4286 msgid "Atom"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/feed.php:91
4290 msgid "FOAF"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/feedlist.php:64
4294 msgid "Export data"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/galleryaction.php:121
4298 msgid "Filter tags"
4299 msgstr "Filtrar etiquetas"
4300
4301 #: lib/galleryaction.php:131
4302 msgid "All"
4303 msgstr "Todos"
4304
4305 #: lib/galleryaction.php:140
4306 msgid "Tag"
4307 msgstr "Etiqueta"
4308
4309 #: lib/galleryaction.php:141
4310 msgid "Choose a tag to narrow list"
4311 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4312
4313 #: lib/galleryaction.php:143
4314 msgid "Go"
4315 msgstr "Ir"
4316
4317 #: lib/grantroleform.php:91
4318 #, php-format
4319 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/groupeditform.php:168
4323 msgid "Describe the group or topic"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/groupeditform.php:170
4327 #, php-format
4328 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/groupeditform.php:187
4332 #, php-format
4333 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/groupnav.php:85
4337 msgid "Group"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/groupnav.php:108
4341 #, php-format
4342 msgid "Edit %s group properties"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/groupnav.php:113
4346 msgid "Logo"
4347 msgstr "Inicio de sesión"
4348
4349 #: lib/groupnav.php:114
4350 #, php-format
4351 msgid "Add or edit %s logo"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/groupnav.php:120
4355 #, php-format
4356 msgid "Add or edit %s design"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4360 msgid "Groups with most members"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4364 msgid "Groups with most posts"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4368 #, php-format
4369 msgid "Tags in %s group's notices"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Client exception 406
4373 #: lib/htmloutputter.php:104
4374 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4375 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4376
4377 #: lib/imagefile.php:72
4378 msgid "Unsupported image file format."
4379 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4380
4381 #: lib/imagefile.php:93
4382 msgid "Partial upload."
4383 msgstr "Carga parcial."
4384
4385 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
4386 msgid "System error uploading file."
4387 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4388
4389 #: lib/imagefile.php:109
4390 msgid "Not an image or corrupt file."
4391 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4392
4393 #: lib/imagefile.php:122
4394 msgid "Lost our file."
4395 msgstr "Ningún chío."
4396
4397 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
4398 msgid "Unknown file type"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/imagefile.php:244
4402 msgid "MB"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/imagefile.php:246
4406 msgid "kB"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/jabber.php:387
4410 #, php-format
4411 msgid "[%s]"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/jabber.php:567
4415 #, php-format
4416 msgid "Unknown inbox source %d."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/logingroupnav.php:80
4420 msgid "Login with a username and password"
4421 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4422
4423 #: lib/logingroupnav.php:86
4424 msgid "Sign up for a new account"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Subject for address confirmation email
4428 #: lib/mail.php:174
4429 msgid "Email address confirmation"
4430 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4431
4432 #. TRANS: Body for address confirmation email.
4433 #: lib/mail.php:177
4434 #, php-format
4435 msgid ""
4436 "Hey, %s.\n"
4437 "\n"
4438 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4439 "\n"
4440 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4441 "\n"
4442 "\t%s\n"
4443 "\n"
4444 "If not, just ignore this message.\n"
4445 "\n"
4446 "Thanks for your time, \n"
4447 "%s\n"
4448 msgstr ""
4449 "Ei, %s.\n"
4450 "\n"
4451 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4452 "\n"
4453 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4454 "\n"
4455 "\t%s\n"
4456 "\n"
4457 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4458 "\n"
4459 "Grazas polo teu tempo, \n"
4460 "%s\n"
4461
4462 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
4463 #: lib/mail.php:243
4464 #, php-format
4465 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4466 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4467
4468 #: lib/mail.php:248
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
4472 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
4476 #: lib/mail.php:254
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4480 "\n"
4481 "\t%3$s\n"
4482 "\n"
4483 "%4$s%5$s%6$s\n"
4484 "Faithfully yours,\n"
4485 "%7$s.\n"
4486 "\n"
4487 "----\n"
4488 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
4492 #: lib/mail.php:304
4493 #, php-format
4494 msgid "New email address for posting to %s"
4495 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4496
4497 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
4498 #: lib/mail.php:308
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4502 "\n"
4503 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4504 "\n"
4505 "More email instructions at %3$s.\n"
4506 "\n"
4507 "Faithfully yours,\n"
4508 "%4$s"
4509 msgstr ""
4510 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4511 "\n"
4512 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4513 "\n"
4514 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4515 "\n"
4516 "Sempre teu...,\n"
4517 "%4$s"
4518
4519 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
4520 #: lib/mail.php:433
4521 #, php-format
4522 msgid "%s status"
4523 msgstr "Estado de %s"
4524
4525 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
4526 #: lib/mail.php:460
4527 msgid "SMS confirmation"
4528 msgstr "Confirmación de SMS"
4529
4530 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
4531 #: lib/mail.php:484
4532 #, php-format
4533 msgid "You've been nudged by %s"
4534 msgstr "%s douche un toque"
4535
4536 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
4537 #: lib/mail.php:489
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4541 "to post some news.\n"
4542 "\n"
4543 "So let's hear from you :)\n"
4544 "\n"
4545 "%3$s\n"
4546 "\n"
4547 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4548 "\n"
4549 "With kind regards,\n"
4550 "%4$s\n"
4551 msgstr ""
4552 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
4553 "\n"
4554 "So let's hear from you :)\n"
4555 "\n"
4556 "%3$s\n"
4557 "\n"
4558 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4559 "\n"
4560 "With kind regards,\n"
4561 "%4$s\n"
4562
4563 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
4564 #: lib/mail.php:536
4565 #, php-format
4566 msgid "New private message from %s"
4567 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4568
4569 #. TRANS: Body for direct-message notification email
4570 #: lib/mail.php:541
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4574 "\n"
4575 "------------------------------------------------------\n"
4576 "%3$s\n"
4577 "------------------------------------------------------\n"
4578 "\n"
4579 "You can reply to their message here:\n"
4580 "\n"
4581 "%4$s\n"
4582 "\n"
4583 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4584 "\n"
4585 "With kind regards,\n"
4586 "%5$s\n"
4587 msgstr ""
4588 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
4589 "\n"
4590 "------------------------------------------------------\n"
4591 "%3$s\n"
4592 "------------------------------------------------------\n"
4593 "\n"
4594 "You can reply to their message here:\n"
4595 "\n"
4596 "%4$s\n"
4597 "\n"
4598 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4599 "\n"
4600 "With kind regards,\n"
4601 "%5$s\n"
4602
4603 #. TRANS: Subject for favorite notification email
4604 #: lib/mail.php:589
4605 #, php-format
4606 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4607 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
4608
4609 #. TRANS: Body for favorite notification email
4610 #: lib/mail.php:592
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4614 "\n"
4615 "The URL of your notice is:\n"
4616 "\n"
4617 "%3$s\n"
4618 "\n"
4619 "The text of your notice is:\n"
4620 "\n"
4621 "%4$s\n"
4622 "\n"
4623 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4624 "\n"
4625 "%5$s\n"
4626 "\n"
4627 "Faithfully yours,\n"
4628 "%6$s\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
4632 #: lib/mail.php:651
4633 #, php-format
4634 msgid ""
4635 "The full conversation can be read here:\n"
4636 "\n"
4637 "\t%s"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
4641 #: lib/mail.php:660
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4645 "\n"
4646 "The notice is here:\n"
4647 "\n"
4648 "\t%3$s\n"
4649 "\n"
4650 "It reads:\n"
4651 "\n"
4652 "\t%4$s\n"
4653 "\n"
4654 "%5$sYou can reply back here:\n"
4655 "\n"
4656 "\t%6$s\n"
4657 "\n"
4658 "The list of all @-replies for you here:\n"
4659 "\n"
4660 "%7$s\n"
4661 "\n"
4662 "Faithfully yours,\n"
4663 "%2$s\n"
4664 "\n"
4665 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/mailbox.php:89
4669 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4670 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4671
4672 #: lib/mailbox.php:139
4673 msgid ""
4674 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4675 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
4679 msgid "from"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/mailhandler.php:37
4683 msgid "Could not parse message."
4684 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
4685
4686 #: lib/mailhandler.php:42
4687 msgid "Not a registered user."
4688 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
4689
4690 #: lib/mailhandler.php:46
4691 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4692 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
4693
4694 #: lib/mailhandler.php:50
4695 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4696 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
4697
4698 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4699 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/mediafile.php:142
4703 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/mediafile.php:147
4707 msgid ""
4708 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4709 "the HTML form."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/mediafile.php:152
4713 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/mediafile.php:159
4717 msgid "Missing a temporary folder."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/mediafile.php:162
4721 msgid "Failed to write file to disk."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/mediafile.php:165
4725 msgid "File upload stopped by extension."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
4729 msgid "File exceeds user's quota."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
4733 msgid "File could not be moved to destination directory."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
4737 msgid "Could not determine file's MIME type."
4738 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
4739
4740 #: lib/mediafile.php:318
4741 #, php-format
4742 msgid " Try using another %s format."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/mediafile.php:323
4746 #, php-format
4747 msgid "%s is not a supported file type on this server."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/messageform.php:146
4751 msgid "To"
4752 msgstr "A"
4753
4754 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
4755 msgctxt "Send button for sending notice"
4756 msgid "Send"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/noticeform.php:160
4760 msgid "Send a notice"
4761 msgstr "Novo chío"
4762
4763 #: lib/noticeform.php:174
4764 #, php-format
4765 msgid "What's up, %s?"
4766 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4767
4768 #: lib/noticeform.php:193
4769 msgid "Attach"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/noticeform.php:197
4773 msgid "Attach a file"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/noticeform.php:213
4777 msgid "Share my location"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/noticeform.php:216
4781 msgid "Do not share my location"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/noticeform.php:217
4785 msgid ""
4786 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
4787 "try again later"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
4791 #: lib/noticelist.php:436
4792 msgid "N"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
4796 #: lib/noticelist.php:438
4797 msgid "S"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
4801 #: lib/noticelist.php:440
4802 msgid "E"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
4806 #: lib/noticelist.php:442
4807 msgid "W"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/noticelist.php:444
4811 #, php-format
4812 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/noticelist.php:453
4816 msgid "at"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/noticelist.php:502
4820 msgid "web"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/noticelist.php:631
4824 msgid "Reply"
4825 msgstr "Respostas"
4826
4827 #: lib/oauthstore.php:283
4828 msgid "Error inserting new profile"
4829 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
4830
4831 #: lib/oauthstore.php:291
4832 msgid "Error inserting avatar"
4833 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
4834
4835 #: lib/oauthstore.php:306
4836 msgid "Error updating remote profile"
4837 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
4838
4839 #: lib/oauthstore.php:311
4840 msgid "Error inserting remote profile"
4841 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
4842
4843 #: lib/oauthstore.php:490
4844 msgid "Couldn't insert new subscription."
4845 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4846
4847 #: lib/personalgroupnav.php:99
4848 msgid "Personal"
4849 msgstr "Persoal"
4850
4851 #: lib/personalgroupnav.php:104
4852 msgid "Replies"
4853 msgstr "Respostas"
4854
4855 #: lib/personalgroupnav.php:114
4856 msgid "Favorites"
4857 msgstr "Favoritos"
4858
4859 #: lib/personalgroupnav.php:125
4860 msgid "Inbox"
4861 msgstr "Band. Entrada"
4862
4863 #: lib/personalgroupnav.php:126
4864 msgid "Your incoming messages"
4865 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4866
4867 #: lib/personalgroupnav.php:130
4868 msgid "Outbox"
4869 msgstr "Band. Saída"
4870
4871 #: lib/personalgroupnav.php:131
4872 msgid "Your sent messages"
4873 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4874
4875 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4876 #, php-format
4877 msgid "Tags in %s's notices"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
4881 msgid "Subscriptions"
4882 msgstr "Subscricións"
4883
4884 #: lib/profileaction.php:126
4885 msgid "All subscriptions"
4886 msgstr "Tódalas subscricións"
4887
4888 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
4889 msgid "Subscribers"
4890 msgstr "Subscritores"
4891
4892 #: lib/profileaction.php:196
4893 msgid "Member since"
4894 msgstr "Membro dende"
4895
4896 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
4897 #: lib/profileaction.php:235
4898 msgid "Daily average"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/profileaction.php:264
4902 msgid "All groups"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/profileformaction.php:123
4906 msgid "Unimplemented method."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/publicgroupnav.php:78
4910 msgid "Public"
4911 msgstr "Público"
4912
4913 #: lib/publicgroupnav.php:82
4914 msgid "User groups"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4918 msgid "Recent tags"
4919 msgstr "Etiquetas recentes"
4920
4921 #: lib/publicgroupnav.php:88
4922 msgid "Featured"
4923 msgstr "Destacado"
4924
4925 #: lib/publicgroupnav.php:92
4926 msgid "Popular"
4927 msgstr "Popular"
4928
4929 #: lib/redirectingaction.php:95
4930 msgid "No return-to arguments."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/repeatform.php:132
4934 msgid "Yes"
4935 msgstr "Si"
4936
4937 #: lib/revokeroleform.php:91
4938 #, php-format
4939 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/router.php:709
4943 msgid "No single user defined for single-user mode."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/sandboxform.php:78
4947 msgid "Sandbox this user"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/searchaction.php:126
4951 msgid "Keyword(s)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/searchaction.php:127
4955 msgid "Search"
4956 msgstr "Buscar"
4957
4958 #: lib/searchgroupnav.php:80
4959 msgid "People"
4960 msgstr "Xente"
4961
4962 #: lib/searchgroupnav.php:81
4963 msgid "Find people on this site"
4964 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4965
4966 #: lib/searchgroupnav.php:83
4967 msgid "Find content of notices"
4968 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4969
4970 #: lib/section.php:89
4971 msgid "Untitled section"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/section.php:106
4975 msgid "More..."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/silenceform.php:67
4979 msgid "Silence"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/silenceform.php:78
4983 msgid "Silence this user"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/subgroupnav.php:105
4987 msgid "Invite"
4988 msgstr "Invitar"
4989
4990 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4991 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4992 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4996 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4997 msgid "People Tagcloud as tagged"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/tagcloudsection.php:56
5001 msgid "None"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/themeuploader.php:50
5005 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5009 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/themeuploader.php:147
5013 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/themeuploader.php:166
5017 #, php-format
5018 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/themeuploader.php:178
5022 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/themeuploader.php:218
5026 msgid ""
5027 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5028 "digits, underscore, and minus sign."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/themeuploader.php:224
5032 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/themeuploader.php:241
5036 #, php-format
5037 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/themeuploader.php:259
5041 msgid "Error opening theme archive."
5042 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
5043
5044 #: lib/topposterssection.php:74
5045 msgid "Top posters"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/unsandboxform.php:69
5049 msgid "Unsandbox"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/unsandboxform.php:80
5053 msgid "Unsandbox this user"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/unsilenceform.php:67
5057 msgid "Unsilence"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/unsilenceform.php:78
5061 msgid "Unsilence this user"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/unsubscribeform.php:137
5065 msgid "Unsubscribe"
5066 msgstr "Eliminar subscrición"
5067
5068 #: lib/userprofile.php:237
5069 msgid "User deletion in progress..."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/userprofile.php:264
5073 msgid "Edit"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/userprofile.php:326
5077 msgid "Moderate"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/userprofile.php:366
5081 msgctxt "role"
5082 msgid "Administrator"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/userprofile.php:367
5086 msgctxt "role"
5087 msgid "Moderator"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5091 #: lib/util.php:1102
5092 msgid "a few seconds ago"
5093 msgstr "fai uns segundos"
5094
5095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5096 #: lib/util.php:1105
5097 msgid "about a minute ago"
5098 msgstr "fai un minuto"
5099
5100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5101 #: lib/util.php:1109
5102 #, php-format
5103 msgid "about %d minutes ago"
5104 msgstr "fai %d minutos"
5105
5106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5107 #: lib/util.php:1112
5108 msgid "about an hour ago"
5109 msgstr "fai unha hora"
5110
5111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5112 #: lib/util.php:1116
5113 #, php-format
5114 msgid "about %d hours ago"
5115 msgstr "fai %d horas"
5116
5117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5118 #: lib/util.php:1119
5119 msgid "about a day ago"
5120 msgstr "fai un día"
5121
5122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5123 #: lib/util.php:1123
5124 #, php-format
5125 msgid "about %d days ago"
5126 msgstr "fai %d días"
5127
5128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5129 #: lib/util.php:1126
5130 msgid "about a month ago"
5131 msgstr "fai un mes"
5132
5133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5134 #: lib/util.php:1130
5135 #, php-format
5136 msgid "about %d months ago"
5137 msgstr "fai %d meses"
5138
5139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5140 #: lib/util.php:1133
5141 msgid "about a year ago"
5142 msgstr "fai un ano"
5143
5144 #: lib/webcolor.php:82
5145 #, php-format
5146 msgid "%s is not a valid color!"
5147 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."