1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:29+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
93 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Non existe a etiqueta."
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Ningún usuario."
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:100
165 msgid "%s and friends"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
194 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #: actions/all.php:146
198 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
199 "something yourself."
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
211 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
212 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
216 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
217 "post a notice to them."
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 #: actions/all.php:188
223 msgid "You and friends"
226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
227 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
229 #: actions/apitimelinehome.php:119
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
257 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
258 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
259 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
260 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
261 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
262 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
263 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
264 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
266 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
267 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
268 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
269 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
270 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
271 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
272 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
273 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
275 msgid "API method not found."
276 msgstr "Método da API non atopado"
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
284 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
285 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
286 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
288 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
289 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
290 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
291 msgid "This method requires a POST."
292 msgstr "Este método require un POST."
294 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
297 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
301 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
304 msgid "Could not update user."
305 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
308 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
309 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
311 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
313 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
315 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
316 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
317 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
318 #: lib/profileaction.php:84
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "O usuario non ten perfil."
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
325 msgid "Could not save profile."
326 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
328 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
329 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
332 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
333 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
334 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
337 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
338 "current configuration."
340 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
341 "current configuration."
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
356 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
357 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
358 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
360 msgid "Unable to save your design settings."
361 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
363 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
368 msgid "Could not update your design."
369 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
371 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
372 #: actions/apiblockcreate.php:104
374 msgid "You cannot block yourself!"
375 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
377 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
378 #: actions/apiblockcreate.php:126
379 msgid "Block user failed."
380 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
382 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
383 #: actions/apiblockdestroy.php:113
384 msgid "Unblock user failed."
385 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
387 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
388 #: actions/apidirectmessage.php:88
390 msgid "Direct messages from %s"
391 msgstr "Mensaxes directas para %s"
393 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
394 #: actions/apidirectmessage.php:93
396 msgid "All the direct messages sent from %s"
397 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
399 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
400 #: actions/apidirectmessage.php:102
402 msgid "Direct messages to %s"
403 msgstr "Mensaxes directas para %s"
405 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
406 #: actions/apidirectmessage.php:107
408 msgid "All the direct messages sent to %s"
409 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
411 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
412 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
413 msgid "No message text!"
414 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
416 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
417 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
418 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
419 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
420 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
422 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
423 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
424 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
425 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
426 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
427 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
428 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
430 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
431 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
432 msgid "Recipient user not found."
433 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
437 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
439 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
441 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
445 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
447 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
448 "vante tomar por tolo."
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
461 msgid "This status is already a favorite."
462 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
464 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
465 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
466 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
467 msgid "Could not create favorite."
468 msgstr "Non se puido crear o favorito."
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
471 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
473 msgid "That status is not a favorite."
474 msgstr "Este chío non é un favorito!"
476 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
477 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
478 msgid "Could not delete favorite."
479 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
483 msgid "Could not follow user: profile not found."
484 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
488 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
490 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
491 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
494 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
495 msgid "Could not unfollow user: User not found."
496 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
499 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
501 msgid "You cannot unfollow yourself."
502 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
504 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
505 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
507 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
509 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
512 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
513 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
514 msgid "Could not determine source user."
515 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
517 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
518 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
519 msgid "Could not find target user."
520 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
522 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
523 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
524 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
525 #: actions/register.php:212
526 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
527 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
529 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
532 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
533 #: actions/register.php:215
534 msgid "Nickname already in use. Try another one."
535 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
540 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
541 #: actions/register.php:217
542 msgid "Not a valid nickname."
543 msgstr "Non é un alcume válido."
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
549 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
550 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
551 #: actions/register.php:224
552 msgid "Homepage is not a valid URL."
553 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
558 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
559 #: actions/register.php:227
561 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
562 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
564 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
565 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
566 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
567 #. TRANS: Form validation error in New application form.
568 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
569 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
570 #: actions/newapplication.php:178
572 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
573 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
574 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
575 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
576 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
577 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
578 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
580 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
583 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
584 #: actions/register.php:236
586 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
589 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
591 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
593 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
594 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
601 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
602 #. TRANS: %s is the invalid alias.
603 #: actions/apigroupcreate.php:280
605 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
606 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
609 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
610 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
611 #: actions/newgroup.php:181
613 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
614 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
617 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
618 #: actions/newgroup.php:187
619 msgid "Alias can't be the same as nickname."
622 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
625 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
627 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
628 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
629 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
630 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
631 msgid "Group not found."
634 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
635 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
636 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
637 msgid "You are already a member of that group."
638 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
640 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
641 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
642 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
643 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
646 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
647 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
648 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
649 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
650 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
652 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
653 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
655 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
656 #: actions/apigroupleave.php:115
657 msgid "You are not a member of this group."
658 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
660 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
662 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
664 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
665 #: lib/command.php:398
667 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
668 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
670 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
671 #: actions/apigrouplist.php:94
676 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
677 #: actions/apigrouplist.php:104
679 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
680 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
682 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
684 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
689 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
690 #: actions/apigrouplistall.php:93
693 msgstr "Outras opcions"
695 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
696 #: actions/apimediaupload.php:101
697 msgid "Upload failed."
698 msgstr "Comando fallido"
700 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
701 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
703 msgid "Invalid request token or verifier."
704 msgstr "Contido do chío inválido"
706 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
707 #: actions/apioauthauthorize.php:107
708 msgid "No oauth_token parameter provided."
711 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
712 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
714 msgid "Invalid request token."
715 msgstr "Tamaño inválido."
717 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
718 #: actions/apioauthauthorize.php:121
720 msgid "Request token already authorized."
721 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
723 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
725 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
726 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
727 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
728 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
729 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
730 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
731 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
732 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
733 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
734 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
735 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
736 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
737 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
738 #: lib/designsettings.php:294
739 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
740 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
742 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:168
745 msgid "Invalid nickname / password!"
746 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
748 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:217
751 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
752 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
754 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
755 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
756 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
757 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
758 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
759 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
761 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
762 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
763 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
764 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
765 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
766 msgid "Unexpected form submission."
767 msgstr "Envio de formulario non esperada."
769 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:387
771 msgid "An application would like to connect to your account"
774 #. TRANS: Fieldset legend.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:404
776 msgid "Allow or deny access"
779 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
780 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:425
784 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
785 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
789 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
790 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
791 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:433
795 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
796 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
797 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
800 #. TRANS: Fieldset legend.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:455
807 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
808 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
810 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
811 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
812 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
813 #: lib/userprofile.php:132
817 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
818 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
820 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
824 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
825 #. TRANS: by an external application.
826 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
827 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
828 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
829 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
831 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
832 #: lib/applicationeditform.php:351
838 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:485
845 #. TRANS: Form instructions.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:502
847 msgid "Authorize access to your account information."
850 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:594
853 msgid "Authorization canceled."
854 msgstr "Sen código de confirmación."
856 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
857 #. TRANS: %s is an OAuth token.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:598
860 msgid "The request token %s has been revoked."
863 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:621
866 msgid "You have successfully authorized the application"
867 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
869 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:625
872 "Please return to the application and enter the following security code to "
873 "complete the process."
876 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
877 #. TRANS: %s is the authorised application name.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:632
880 msgid "You have successfully authorized %s"
881 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
883 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #. TRANS: %s is the authorised application name.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:639
888 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
893 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
894 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
895 msgid "This method requires a POST or DELETE."
896 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
898 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
899 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
900 msgid "You may not delete another user's status."
901 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
903 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
904 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
905 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
906 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
907 msgid "No such notice."
908 msgstr "Ningún chío."
910 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
911 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
912 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
914 msgid "Cannot repeat your own notice."
915 msgstr "Non se pode activar a notificación."
917 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
918 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
919 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
920 msgid "Already repeated that notice."
921 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
923 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
924 #: actions/apistatusesshow.php:134
926 msgid "Status deleted."
927 msgstr "Avatar actualizado."
929 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
930 #: actions/apistatusesshow.php:141
931 msgid "No status with that ID found."
932 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
934 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
935 #: actions/apistatusesupdate.php:221
936 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
939 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
940 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
941 #: actions/apistatusesupdate.php:244
943 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
944 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
945 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
946 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
947 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
948 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
949 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
951 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
952 #: actions/apistatusesupdate.php:284
954 msgid "Parent notice not found."
955 msgstr "Método da API non atopado"
957 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
958 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
959 #: actions/apistatusesupdate.php:308
961 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
962 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
969 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
970 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
971 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
973 msgid "Unsupported format."
974 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
976 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
977 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
978 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
980 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
981 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
983 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
984 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
985 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
986 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
988 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
989 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
991 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
992 #. TRANS: %s is the error.
993 #: actions/apitimelinegroup.php:138
995 msgid "Could not generate feed for group - %s"
996 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
998 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
999 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1000 #: actions/apitimelinementions.php:115
1002 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1003 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1005 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1007 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1008 #: actions/apitimelinementions.php:131
1010 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1011 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1013 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1014 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1016 msgid "%s public timeline"
1017 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1019 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1020 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1022 msgid "%s updates from everyone!"
1023 msgstr "%s chíos de calquera!"
1025 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1026 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1028 msgid "Unimplemented."
1029 msgstr "Comando non implementado."
1031 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1032 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1033 #, fuzzy, php-format
1034 msgid "Repeated to %s"
1035 msgstr "Replies to %s"
1037 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1038 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1039 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Repeats of %s"
1042 msgstr "Replies to %s"
1044 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1045 #. TRANS: %s is the tag.
1046 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1048 msgid "Notices tagged with %s"
1049 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1052 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1053 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1056 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1058 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1059 #: actions/apitrends.php:85
1060 msgid "API method under construction."
1061 msgstr "Método da API en contrución."
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1064 #: actions/apiusershow.php:94
1066 msgid "User not found."
1067 msgstr "Método da API non atopado"
1069 #: actions/attachment.php:73
1070 msgid "No such attachment."
1071 msgstr "Non existe a etiqueta."
1073 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1074 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1075 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1076 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1077 msgid "No nickname."
1078 msgstr "Sen alcume."
1080 #: actions/avatarbynickname.php:64
1082 msgstr "Sen tamaño."
1084 #: actions/avatarbynickname.php:69
1085 msgid "Invalid size."
1086 msgstr "Tamaño inválido."
1088 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1089 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1090 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1094 #: actions/avatarsettings.php:78
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1097 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1099 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1100 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1101 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1102 msgid "User without matching profile."
1103 msgstr "O usuario non ten perfil."
1105 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1106 #: actions/grouplogo.php:254
1107 msgid "Avatar settings"
1108 msgstr "Configuración de perfil"
1110 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1111 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1115 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1116 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1120 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1121 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1122 #: lib/noticelist.php:667
1124 msgstr "Eliminar chío"
1126 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1130 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1134 #: actions/avatarsettings.php:307
1136 msgid "No file uploaded."
1137 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1139 #: actions/avatarsettings.php:334
1140 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1143 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1144 msgid "Lost our file data."
1147 #: actions/avatarsettings.php:372
1148 msgid "Avatar updated."
1149 msgstr "Avatar actualizado."
1151 #: actions/avatarsettings.php:375
1152 msgid "Failed updating avatar."
1153 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1155 #: actions/avatarsettings.php:399
1157 msgid "Avatar deleted."
1158 msgstr "Avatar actualizado."
1160 #: actions/block.php:69
1161 msgid "You already blocked that user."
1162 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1164 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1166 msgstr "Bloquear usuario"
1168 #: actions/block.php:138
1170 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1171 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1172 "will not be notified of any @-replies from them."
1174 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1175 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1176 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1178 #. TRANS: Button label on the user block form.
1179 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1180 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1181 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1182 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1183 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1184 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1185 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1186 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1192 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1193 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1194 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1196 msgid "Do not block this user"
1197 msgstr "Bloquear usuario"
1199 #. TRANS: Button label on the user block form.
1200 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1201 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1202 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1203 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1204 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1205 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1206 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1207 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1213 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1214 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1215 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1217 msgid "Block this user"
1218 msgstr "Bloquear usuario"
1220 #: actions/block.php:187
1221 msgid "Failed to save block information."
1222 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1224 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1226 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1227 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1228 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1229 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1230 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1231 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1232 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1233 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1234 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1235 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1236 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1237 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1238 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1239 #: lib/command.php:380
1241 msgid "No such group."
1242 msgstr "Non existe a etiqueta."
1244 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1246 msgid "%s blocked profiles"
1249 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1252 msgstr "%s e amigos"
1254 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1255 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1258 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1260 msgid "Unblock user from group"
1261 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1263 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1264 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1266 msgstr "Desbloquear"
1268 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1269 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1271 msgid "Unblock this user"
1272 msgstr "Bloquear usuario"
1274 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1275 #: actions/bookmarklet.php:51
1278 msgstr "Replies to %s"
1280 #: actions/confirmaddress.php:75
1281 msgid "No confirmation code."
1282 msgstr "Sen código de confirmación."
1284 #: actions/confirmaddress.php:80
1285 msgid "Confirmation code not found."
1286 msgstr "Confirmation code not found."
1288 #: actions/confirmaddress.php:85
1289 msgid "That confirmation code is not for you!"
1290 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1292 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1293 #: actions/confirmaddress.php:91
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Unrecognized address type %s."
1296 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1298 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1299 #: actions/confirmaddress.php:96
1300 msgid "That address has already been confirmed."
1301 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1303 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1304 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1305 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1306 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1307 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1308 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1309 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1310 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1311 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1312 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1313 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1314 #: actions/smssettings.php:464
1315 msgid "Couldn't update user."
1316 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1318 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1319 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1320 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1321 #: actions/smssettings.php:422
1322 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1323 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1325 #: actions/confirmaddress.php:146
1326 msgid "Confirm address"
1327 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1329 #: actions/confirmaddress.php:161
1331 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1332 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1334 #: actions/conversation.php:99
1336 msgid "Conversation"
1337 msgstr "Código de confirmación."
1339 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1340 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1344 #: actions/deleteapplication.php:63
1346 msgid "You must be logged in to delete an application."
1347 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1349 #: actions/deleteapplication.php:71
1350 msgid "Application not found."
1351 msgstr "Confirmation code not found."
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1354 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1355 #: actions/showapplication.php:94
1357 msgid "You are not the owner of this application."
1358 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1360 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1361 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1362 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1363 #: lib/action.php:1354
1365 msgid "There was a problem with your session token."
1366 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1368 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1370 msgid "Delete application"
1371 msgstr "Ningún chío."
1373 #: actions/deleteapplication.php:149
1375 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1376 "about the application from the database, including all existing user "
1380 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1381 #: actions/deleteapplication.php:158
1383 msgid "Do not delete this application"
1384 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1386 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1387 #: actions/deleteapplication.php:164
1389 msgid "Delete this application"
1390 msgstr "Eliminar chío"
1392 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1393 #: actions/deletegroup.php:64
1395 msgid "You must be logged in to delete a group."
1396 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1398 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1399 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1400 #: actions/leavegroup.php:88
1402 msgid "No nickname or ID."
1403 msgstr "Sen alcume."
1405 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1406 #: actions/deletegroup.php:107
1408 msgid "You are not allowed to delete this group."
1409 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1411 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1412 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1413 #: actions/deletegroup.php:150
1414 #, fuzzy, php-format
1415 msgid "Could not delete group %s."
1416 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1418 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1419 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1420 #: actions/deletegroup.php:159
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "Deleted group %s"
1423 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1426 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1427 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1429 msgid "Delete group"
1430 msgstr "Eliminar chío"
1432 #: actions/deletegroup.php:206
1434 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1435 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1436 "will still appear in individual timelines."
1439 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1440 #: actions/deletegroup.php:224
1442 msgid "Do not delete this group"
1443 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1445 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1446 #: actions/deletegroup.php:231
1448 msgid "Delete this group"
1449 msgstr "Eliminar chío"
1451 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1452 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1453 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1454 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1455 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1456 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1457 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1458 #: lib/settingsaction.php:72
1459 msgid "Not logged in."
1460 msgstr "Non está logueado."
1462 #: actions/deletenotice.php:74
1463 msgid "Can't delete this notice."
1464 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1466 #: actions/deletenotice.php:106
1469 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1472 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1473 "atrás... Quedas avisado!"
1475 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1476 msgid "Delete notice"
1477 msgstr "Eliminar chío"
1479 #: actions/deletenotice.php:147
1480 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1481 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1483 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1484 #: actions/deletenotice.php:154
1486 msgid "Do not delete this notice"
1487 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1489 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1490 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1492 msgid "Delete this notice"
1493 msgstr "Eliminar chío"
1495 #: actions/deleteuser.php:67
1497 msgid "You cannot delete users."
1498 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1500 #: actions/deleteuser.php:74
1502 msgid "You can only delete local users."
1503 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1505 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1507 msgstr "Eliminar chío"
1509 #: actions/deleteuser.php:136
1511 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1512 "the user from the database, without a backup."
1515 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1516 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1518 msgid "Delete this user"
1519 msgstr "Eliminar chío"
1521 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1522 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1523 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1527 #: actions/designadminpanel.php:74
1528 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1531 #: actions/designadminpanel.php:335
1533 msgid "Invalid logo URL."
1534 msgstr "Tamaño inválido."
1536 #: actions/designadminpanel.php:340
1538 msgid "Invalid SSL logo URL."
1539 msgstr "Tamaño inválido."
1541 #: actions/designadminpanel.php:344
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Theme not available: %s."
1544 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1546 #: actions/designadminpanel.php:448
1550 #: actions/designadminpanel.php:453
1555 #: actions/designadminpanel.php:457
1560 #: actions/designadminpanel.php:469
1562 msgid "Change theme"
1565 #: actions/designadminpanel.php:486
1570 #: actions/designadminpanel.php:487
1571 msgid "Theme for the site."
1574 #: actions/designadminpanel.php:493
1576 msgid "Custom theme"
1579 #: actions/designadminpanel.php:497
1580 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1583 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1584 msgid "Change background image"
1587 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1588 #: lib/designsettings.php:178
1592 #: actions/designadminpanel.php:522
1593 #, fuzzy, php-format
1595 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1597 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1599 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1600 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1604 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1605 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1609 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1610 msgid "Turn background image on or off."
1613 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1614 msgid "Tile background image"
1617 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1619 msgid "Change colours"
1620 msgstr "Cambiar contrasinal"
1622 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1627 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1632 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1636 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1638 msgstr "Inicio de sesión"
1640 #: actions/designadminpanel.php:677
1644 #: actions/designadminpanel.php:681
1648 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1649 msgid "Use defaults"
1652 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1653 msgid "Restore default designs"
1656 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1657 msgid "Reset back to default"
1660 #. TRANS: Submit button title.
1661 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1662 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1663 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1664 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1665 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1666 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1670 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1674 #: actions/disfavor.php:81
1675 msgid "This notice is not a favorite!"
1676 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1678 #: actions/disfavor.php:94
1679 msgid "Add to favorites"
1680 msgstr "Engadir a favoritos"
1682 #: actions/doc.php:158
1684 msgid "No such document \"%s\""
1685 msgstr "Ningún chío."
1687 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1688 #. TRANS: Form legend.
1689 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1690 msgid "Edit application"
1693 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1694 #: actions/editapplication.php:66
1696 msgid "You must be logged in to edit an application."
1697 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1699 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1700 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1702 msgid "No such application."
1703 msgstr "Ningún chío."
1705 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1706 #: actions/editapplication.php:167
1708 msgid "Use this form to edit your application."
1710 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1713 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1714 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1716 msgid "Name is required."
1717 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1719 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1720 #: actions/editapplication.php:188
1722 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1723 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1725 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1726 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1728 msgid "Name already in use. Try another one."
1729 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1731 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1732 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1733 msgid "Description is required."
1734 msgstr "Subscrición rexeitada"
1736 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1737 #: actions/editapplication.php:208
1738 msgid "Source URL is too long."
1741 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1742 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1744 msgid "Source URL is not valid."
1745 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1747 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1748 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1749 msgid "Organization is required."
1752 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1753 #: actions/editapplication.php:223
1755 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1756 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1758 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1759 msgid "Organization homepage is required."
1762 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1763 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1764 msgid "Callback is too long."
1767 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1768 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1769 msgid "Callback URL is not valid."
1772 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1773 #: actions/editapplication.php:282
1775 msgid "Could not update application."
1776 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1778 #: actions/editgroup.php:56
1780 msgid "Edit %s group"
1783 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1785 msgid "You must be logged in to create a group."
1786 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1788 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1789 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1791 msgid "You must be an admin to edit the group."
1792 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1794 #: actions/editgroup.php:158
1795 msgid "Use this form to edit the group."
1798 #: actions/editgroup.php:205
1800 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1801 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1803 #: actions/editgroup.php:219
1805 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1808 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1811 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1813 #: actions/editgroup.php:258
1815 msgid "Could not update group."
1816 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1818 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1819 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1821 msgid "Could not create aliases."
1822 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1824 #: actions/editgroup.php:280
1826 msgid "Options saved."
1827 msgstr "Configuracións gardadas."
1829 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1830 #: actions/emailsettings.php:61
1831 msgid "Email settings"
1832 msgstr "Configuración de perfil"
1834 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1835 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1836 #: actions/emailsettings.php:76
1838 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1839 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1841 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1842 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1843 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1845 msgid "Email address"
1846 msgstr "Enderezos de correo"
1848 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1849 #: actions/emailsettings.php:112
1850 msgid "Current confirmed email address."
1851 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1853 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1854 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1855 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1856 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1857 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1858 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1859 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1860 #: actions/smssettings.php:180
1865 #: actions/emailsettings.php:122
1867 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1868 "a message with further instructions."
1870 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1871 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1872 "a %s á túa lista de contactos?)"
1874 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1875 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1876 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1877 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1878 #. TRANS: organization.
1879 #: actions/emailsettings.php:139
1880 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1881 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1883 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1884 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1885 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1886 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1887 #: actions/smssettings.php:162
1893 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1894 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1895 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1896 msgid "Incoming email"
1897 msgstr "Correo Entrante"
1899 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1900 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1901 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1902 msgid "Send email to this address to post new notices."
1903 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1905 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1906 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1907 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1908 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1909 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1911 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1912 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1913 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1919 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1920 #: actions/emailsettings.php:178
1921 msgid "Email preferences"
1922 msgstr "Enderezos de correo"
1924 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1925 #: actions/emailsettings.php:184
1926 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1927 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1929 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1930 #: actions/emailsettings.php:190
1931 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1932 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1934 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1935 #: actions/emailsettings.php:197
1936 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1937 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1939 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1940 #: actions/emailsettings.php:203
1942 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1943 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1945 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1946 #: actions/emailsettings.php:209
1947 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1948 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1950 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1951 #: actions/emailsettings.php:216
1952 msgid "I want to post notices by email."
1953 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1955 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1956 #: actions/emailsettings.php:223
1957 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1958 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1960 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1961 #: actions/emailsettings.php:338
1963 msgid "Email preferences saved."
1964 msgstr "Preferencias gardadas."
1966 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1967 #: actions/emailsettings.php:357
1968 msgid "No email address."
1969 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1971 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1972 #: actions/emailsettings.php:365
1973 msgid "Cannot normalize that email address"
1974 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1976 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1977 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1978 #: actions/siteadminpanel.php:144
1979 msgid "Not a valid email address."
1980 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1982 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1983 #: actions/emailsettings.php:374
1984 msgid "That is already your email address."
1985 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1987 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1988 #: actions/emailsettings.php:378
1989 msgid "That email address already belongs to another user."
1990 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1992 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1993 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1994 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1995 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1996 #: actions/smssettings.php:373
1997 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1998 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2000 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2001 #: actions/emailsettings.php:402
2003 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2004 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2006 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2007 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2010 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2011 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2012 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2013 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2014 #: actions/smssettings.php:408
2015 msgid "No pending confirmation to cancel."
2016 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2018 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2019 #: actions/emailsettings.php:428
2021 msgid "That is the wrong email address."
2022 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2024 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2025 #: actions/emailsettings.php:442
2026 msgid "Email confirmation cancelled."
2027 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2029 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2030 #. TRANS: registered for the active user.
2031 #: actions/emailsettings.php:462
2032 msgid "That is not your email address."
2033 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2035 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2036 #: actions/emailsettings.php:483
2037 msgid "The email address was removed."
2038 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2040 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2041 msgid "No incoming email address."
2042 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2045 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2046 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2047 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2048 msgid "Couldn't update user record."
2049 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2051 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2052 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2053 msgid "Incoming email address removed."
2054 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2056 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2057 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2058 msgid "New incoming email address added."
2059 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2061 #: actions/favor.php:79
2062 msgid "This notice is already a favorite!"
2063 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2065 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2066 msgid "Disfavor favorite"
2067 msgstr "Desactivar favorito"
2069 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2070 #: lib/publicgroupnav.php:93
2071 msgid "Popular notices"
2072 msgstr "Chíos populares"
2074 #: actions/favorited.php:67
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Popular notices, page %d"
2077 msgstr "Chíos populares"
2079 #: actions/favorited.php:79
2081 msgid "The most popular notices on the site right now."
2082 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2084 #: actions/favorited.php:150
2085 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2088 #: actions/favorited.php:153
2090 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2091 "next to any notice you like."
2094 #: actions/favorited.php:156
2097 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2098 "notice to your favorites!"
2101 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2102 #: lib/personalgroupnav.php:115
2104 msgid "%s's favorite notices"
2105 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2107 #: actions/favoritesrss.php:115
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2110 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2112 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2113 #: lib/publicgroupnav.php:89
2114 msgid "Featured users"
2115 msgstr "Usuarios destacados"
2117 #: actions/featured.php:71
2118 #, fuzzy, php-format
2119 msgid "Featured users, page %d"
2120 msgstr "Usuarios destacados"
2122 #: actions/featured.php:99
2124 msgid "A selection of some great users on %s"
2127 #: actions/file.php:34
2128 msgid "No notice ID."
2129 msgstr "Ningún chío."
2131 #: actions/file.php:38
2133 msgstr "Ningún chío."
2135 #: actions/file.php:42
2137 msgid "No attachments."
2138 msgstr "Ningún documento."
2140 #: actions/file.php:51
2142 msgid "No uploaded attachments."
2143 msgstr "Ningún documento."
2145 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2146 msgid "Not expecting this response!"
2147 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2149 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2151 msgid "User being listened to does not exist."
2152 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
2154 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2155 msgid "You can use the local subscription!"
2156 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2158 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2159 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2160 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2162 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2163 msgid "You are not authorized."
2164 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2166 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2168 msgid "Could not convert request token to access token."
2169 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2171 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2173 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2174 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2176 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2178 msgid "Error updating remote profile."
2179 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2181 #: actions/getfile.php:79
2182 msgid "No such file."
2183 msgstr "Ningún chío."
2185 #: actions/getfile.php:83
2186 msgid "Cannot read file."
2187 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2189 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2191 msgid "Invalid role."
2192 msgstr "Tamaño inválido."
2194 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2195 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2198 #: actions/grantrole.php:75
2199 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2200 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2202 #: actions/grantrole.php:82
2203 msgid "User already has this role."
2204 msgstr "O usuario non ten perfil."
2206 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2207 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2208 #: lib/profileformaction.php:79
2209 msgid "No profile specified."
2210 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2212 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2213 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2214 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2215 msgid "No profile with that ID."
2216 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2218 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2219 #: actions/makeadmin.php:81
2221 msgid "No group specified."
2222 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2224 #: actions/groupblock.php:91
2225 msgid "Only an admin can block group members."
2228 #: actions/groupblock.php:95
2230 msgid "User is already blocked from group."
2231 msgstr "O usuario bloqueoute."
2233 #: actions/groupblock.php:100
2234 msgid "User is not a member of group."
2235 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2237 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2239 msgid "Block user from group"
2240 msgstr "Bloquear usuario"
2242 #: actions/groupblock.php:160
2243 #, fuzzy, php-format
2245 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2246 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2247 "the group in the future."
2249 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2250 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2251 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2253 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2254 #: actions/groupblock.php:182
2256 msgid "Do not block this user from this group"
2257 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2259 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2260 #: actions/groupblock.php:189
2261 msgid "Block this user from this group"
2264 #: actions/groupblock.php:206
2265 msgid "Database error blocking user from group."
2268 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2270 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2272 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2274 msgid "You must be logged in to edit a group."
2275 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2277 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2278 msgid "Group design"
2281 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2283 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2284 "palette of your choice."
2287 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2288 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2290 msgid "Couldn't update your design."
2291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2293 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2295 msgid "Design preferences saved."
2296 msgstr "Preferencias gardadas."
2298 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2302 #: actions/grouplogo.php:153
2303 #, fuzzy, php-format
2305 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2306 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2308 #: actions/grouplogo.php:365
2309 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2312 #: actions/grouplogo.php:399
2314 msgid "Logo updated."
2315 msgstr "Avatar actualizado."
2317 #: actions/grouplogo.php:401
2319 msgid "Failed updating logo."
2320 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2322 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2323 #. TRANS: %s is the name of the group.
2324 #: actions/groupmembers.php:102
2326 msgid "%s group members"
2329 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2330 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2331 #: actions/groupmembers.php:107
2333 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2336 #: actions/groupmembers.php:122
2337 msgid "A list of the users in this group."
2340 #: actions/groupmembers.php:186
2344 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2345 #: actions/groupmembers.php:399
2350 #. TRANS: Submit button title.
2351 #: actions/groupmembers.php:403
2353 msgid "Block this user"
2356 #: actions/groupmembers.php:498
2357 msgid "Make user an admin of the group"
2360 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2361 #: actions/groupmembers.php:533
2366 #. TRANS: Submit button title.
2367 #: actions/groupmembers.php:537
2369 msgid "Make this user an admin"
2372 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2373 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2374 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2375 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2376 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2379 msgstr "Liña de tempo de %s"
2381 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2382 #: actions/grouprss.php:142
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2385 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2387 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2388 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2392 #: actions/groups.php:64
2394 msgid "Groups, page %d"
2397 #: actions/groups.php:90
2400 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2401 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2402 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2403 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2407 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2409 msgid "Create a new group"
2410 msgstr "Crear nova conta"
2412 #: actions/groupsearch.php:52
2413 #, fuzzy, php-format
2415 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2416 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2418 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2419 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2421 #: actions/groupsearch.php:58
2423 msgid "Group search"
2424 msgstr "Procurar xente."
2426 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2427 #: actions/peoplesearch.php:83
2429 msgstr "Resultados do comando"
2431 #: actions/groupsearch.php:82
2434 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2435 "newgroup%%) yourself."
2438 #: actions/groupsearch.php:85
2441 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2442 "action.newgroup%%) yourself!"
2445 #: actions/groupunblock.php:91
2446 msgid "Only an admin can unblock group members."
2449 #: actions/groupunblock.php:95
2451 msgid "User is not blocked from group."
2452 msgstr "O usuario bloqueoute."
2454 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2455 msgid "Error removing the block."
2456 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2458 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2459 #: actions/imsettings.php:60
2461 msgstr "Configuración de perfil"
2463 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2464 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2465 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2466 #: actions/imsettings.php:74
2469 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2470 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2472 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2473 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2475 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2476 #: actions/imsettings.php:94
2477 msgid "IM is not available."
2478 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2480 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2481 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2482 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2484 msgstr "Enderezos de correo"
2486 #: actions/imsettings.php:113
2487 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2488 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2490 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2491 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2492 #: actions/imsettings.php:124
2495 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2496 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2498 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2499 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2501 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2502 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2503 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2504 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2505 #. TRANS: person or organization.
2506 #: actions/imsettings.php:143
2509 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2510 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2512 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2513 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2516 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2517 #: actions/imsettings.php:158
2518 msgid "IM preferences"
2519 msgstr "Preferencias gardadas."
2521 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2522 #: actions/imsettings.php:163
2523 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2524 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2526 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2527 #: actions/imsettings.php:169
2528 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2529 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2531 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2532 #: actions/imsettings.php:175
2533 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2535 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2537 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2538 #: actions/imsettings.php:182
2539 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2540 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2542 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2543 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2544 msgid "Preferences saved."
2545 msgstr "Preferencias gardadas."
2547 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2548 #: actions/imsettings.php:312
2549 msgid "No Jabber ID."
2550 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2552 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2553 #: actions/imsettings.php:320
2554 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2555 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2557 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2558 #: actions/imsettings.php:325
2559 msgid "Not a valid Jabber ID"
2560 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2562 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2563 #: actions/imsettings.php:329
2564 msgid "That is already your Jabber ID."
2565 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2567 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2568 #: actions/imsettings.php:333
2569 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2570 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2572 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2573 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2574 #: actions/imsettings.php:361
2577 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2578 "s for sending messages to you."
2580 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2581 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2583 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2584 #: actions/imsettings.php:391
2585 msgid "That is the wrong IM address."
2586 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2588 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2589 #: actions/imsettings.php:400
2591 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2592 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2594 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2595 #: actions/imsettings.php:405
2596 msgid "IM confirmation cancelled."
2597 msgstr "Sen código de confirmación."
2599 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2600 #. TRANS: registered for the active user.
2601 #: actions/imsettings.php:427
2602 msgid "That is not your Jabber ID."
2603 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2605 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2606 #: actions/imsettings.php:450
2607 msgid "The IM address was removed."
2608 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2610 #: actions/inbox.php:59
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2613 msgstr "Band. Entrada para %s"
2615 #: actions/inbox.php:62
2617 msgid "Inbox for %s"
2618 msgstr "Band. Entrada para %s"
2620 #: actions/inbox.php:115
2621 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2623 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2626 #: actions/invite.php:40
2627 msgid "Invites have been disabled."
2630 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2631 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2632 #: actions/invite.php:44
2634 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2635 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2637 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2638 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2639 #: actions/invite.php:77
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "Invalid email address: %s."
2642 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2644 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2645 #: actions/invite.php:116
2647 msgid "Invitations sent"
2648 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2650 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2651 #: actions/invite.php:119
2652 msgid "Invite new users"
2653 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2655 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2656 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2657 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2658 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2659 #: actions/invite.php:139
2661 msgid "You are already subscribed to this user:"
2662 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2663 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2664 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2665 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2666 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2667 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2669 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2670 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2671 #. TRANS: Whois output.
2672 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2673 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2676 msgstr "%1$s (%2$s)"
2678 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2679 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2680 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2681 #: actions/invite.php:153
2683 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2685 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2687 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2689 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2691 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2693 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2695 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2697 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2698 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2699 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2700 #: actions/invite.php:167
2702 msgid "Invitation sent to the following person:"
2703 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2704 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2705 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2706 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2707 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2708 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2710 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2711 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2712 #: actions/invite.php:177
2714 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2715 "on the site. Thanks for growing the community!"
2717 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2718 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2720 #. TRANS: Form instructions.
2721 #: actions/invite.php:190
2723 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2725 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2728 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2729 #: actions/invite.php:217
2730 msgid "Email addresses"
2731 msgstr "Enderezos de correo"
2733 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2734 #: actions/invite.php:220
2735 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2736 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2738 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2739 #: actions/invite.php:224
2740 msgid "Personal message"
2741 msgstr "Mensaxe persoal"
2743 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2744 #: actions/invite.php:227
2745 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2746 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2748 #. TRANS: Send button for inviting friends
2749 #: actions/invite.php:231
2755 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2756 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2757 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2758 #: actions/invite.php:263
2760 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2761 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2763 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2764 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2765 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2766 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2767 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2768 #: actions/invite.php:270
2771 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2773 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2774 "you know and people who interest you.\n"
2776 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2777 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2778 "share your interests.\n"
2784 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2788 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2793 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2798 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2800 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2801 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2803 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2804 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2805 "os mesmos intereses..\n"
2811 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2815 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2819 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2823 #: actions/joingroup.php:60
2825 msgid "You must be logged in to join a group."
2826 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2828 #: actions/joingroup.php:141
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "%1$s joined group %2$s"
2831 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2833 #: actions/leavegroup.php:60
2835 msgid "You must be logged in to leave a group."
2836 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2838 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2839 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2841 msgid "You are not a member of that group."
2842 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2844 #: actions/leavegroup.php:137
2846 msgid "%1$s left group %2$s"
2847 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2849 #. TRANS: User admin panel title
2850 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2855 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2856 msgid "License for this StatusNet site"
2859 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2860 msgid "Invalid license selection."
2863 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2865 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2869 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2870 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2873 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2874 msgid "Invalid license URL."
2877 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2878 msgid "Invalid license image URL."
2881 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2882 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2886 msgid "License image must be blank or valid URL."
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2890 msgid "License selection"
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2896 msgstr "Privacidade"
2898 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2899 msgid "All Rights Reserved"
2902 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2903 msgid "Creative Commons"
2906 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2910 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2911 msgid "Select license"
2914 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2915 msgid "License details"
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2923 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2927 msgid "License Title"
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2931 msgid "The title of the license."
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2939 msgid "URL for more information about the license."
2942 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2943 msgid "License Image URL"
2946 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2947 msgid "URL for an image to display with the license."
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2951 msgid "Save license settings"
2954 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2955 msgid "Already logged in."
2956 msgstr "Sesión xa iniciada"
2958 #: actions/login.php:148
2959 msgid "Incorrect username or password."
2960 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2962 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2964 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2965 msgstr "Non está autorizado."
2967 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2969 msgstr "Inicio de sesión"
2971 #: actions/login.php:249
2972 msgid "Login to site"
2975 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2979 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2980 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2981 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2983 #: actions/login.php:269
2984 msgid "Lost or forgotten password?"
2985 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2987 #: actions/login.php:288
2989 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2990 "changing your settings."
2992 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2993 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2995 #: actions/login.php:292
2996 msgid "Login with your username and password."
2997 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2999 #: actions/login.php:295
3000 #, fuzzy, php-format
3002 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3004 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3005 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3006 "action.openidlogin%%). "
3008 #: actions/makeadmin.php:92
3009 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3012 #: actions/makeadmin.php:96
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3015 msgstr "O usuario bloqueoute."
3017 #: actions/makeadmin.php:133
3018 #, fuzzy, php-format
3019 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3020 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3022 #: actions/makeadmin.php:146
3023 #, fuzzy, php-format
3024 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3025 msgstr "O usuario bloqueoute."
3027 #: actions/microsummary.php:69
3029 msgid "No current status."
3030 msgstr "Sen estado actual"
3032 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3033 #: actions/newapplication.php:52
3035 msgid "New application"
3036 msgstr "Ningún chío."
3038 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3039 #: actions/newapplication.php:65
3041 msgid "You must be logged in to register an application."
3042 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3044 #: actions/newapplication.php:147
3045 msgid "Use this form to register a new application."
3048 #: actions/newapplication.php:169
3050 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3051 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
3053 #: actions/newapplication.php:184
3054 msgid "Source URL is required."
3057 #: actions/newapplication.php:199
3059 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3060 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3062 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3064 msgid "Could not create application."
3065 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3067 #: actions/newgroup.php:53
3071 #: actions/newgroup.php:110
3072 msgid "Use this form to create a new group."
3075 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3077 msgstr "Nova mensaxe"
3079 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3080 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3081 msgid "You can't send a message to this user."
3082 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3084 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3085 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3086 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3087 #: lib/command.php:579
3089 msgstr "Sen contido!"
3091 #: actions/newmessage.php:161
3092 msgid "No recipient specified."
3093 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3095 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3096 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3098 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3100 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3101 "vante tomar por tolo."
3103 #: actions/newmessage.php:184
3105 msgid "Message sent"
3106 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3108 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3109 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3110 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3111 #, fuzzy, php-format
3112 msgid "Direct message to %s sent."
3113 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3115 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3117 msgstr "Erro de Ajax"
3119 #: actions/newnotice.php:69
3123 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3125 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3126 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
3128 #: actions/newnotice.php:183
3130 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3133 #: actions/newnotice.php:229
3134 msgid "Notice posted"
3135 msgstr "Chío publicado"
3137 #: actions/noticesearch.php:68
3140 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3141 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3143 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3144 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3146 #: actions/noticesearch.php:78
3148 msgstr "Procura de texto"
3150 #: actions/noticesearch.php:91
3152 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3153 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3155 #: actions/noticesearch.php:121
3158 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3159 "status_textarea=%s)!"
3162 #: actions/noticesearch.php:124
3165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3166 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3169 #: actions/noticesearchrss.php:96
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Updates with \"%s\""
3172 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3174 #: actions/noticesearchrss.php:98
3176 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3177 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3179 #: actions/nudge.php:85
3182 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3185 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3188 #: actions/nudge.php:94
3190 msgstr "Toque enviado"
3192 #: actions/nudge.php:97
3194 msgstr "Toque enviado!"
3196 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3197 #: actions/oauthappssettings.php:60
3199 msgid "You must be logged in to list your applications."
3200 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3202 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3203 #: actions/oauthappssettings.php:76
3205 msgid "OAuth applications"
3206 msgstr "Outras opcions"
3208 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3209 #: actions/oauthappssettings.php:88
3210 msgid "Applications you have registered"
3213 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3214 #: actions/oauthappssettings.php:141
3216 msgid "You have not registered any applications yet."
3219 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3220 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3221 msgid "Connected applications"
3224 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3225 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3226 msgid "The following connections exist for your account."
3229 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3230 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3232 msgid "You are not a user of that application."
3233 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3235 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3236 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3241 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3244 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3245 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3246 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3249 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3253 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3254 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3255 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3258 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3259 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3260 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3264 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3265 "this instance of StatusNet."
3268 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3269 msgid "Notice has no profile."
3270 msgstr "O usuario non ten perfil."
3272 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3274 msgid "%1$s's status on %2$s"
3275 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3277 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3278 #: actions/oembed.php:159
3279 #, fuzzy, php-format
3280 msgid "Content type %s not supported."
3283 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3284 #: actions/oembed.php:163
3286 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3289 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3290 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3291 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3292 msgid "Not a supported data format."
3293 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3295 #: actions/opensearch.php:64
3296 msgid "People Search"
3297 msgstr "Procurar xente"
3299 #: actions/opensearch.php:67
3300 msgid "Notice Search"
3301 msgstr "Procura de Chíos"
3303 #: actions/othersettings.php:60
3304 msgid "Other settings"
3305 msgstr "Outras opcions"
3307 #: actions/othersettings.php:71
3308 msgid "Manage various other options."
3309 msgstr "Xestionár axustes varios."
3311 #: actions/othersettings.php:108
3312 msgid " (free service)"
3315 #: actions/othersettings.php:116
3316 msgid "Shorten URLs with"
3319 #: actions/othersettings.php:117
3320 msgid "Automatic shortening service to use."
3321 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3323 #: actions/othersettings.php:122
3325 msgid "View profile designs"
3326 msgstr "Configuración de perfil"
3328 #: actions/othersettings.php:123
3329 msgid "Show or hide profile designs."
3332 #: actions/othersettings.php:153
3333 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3334 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3336 #: actions/otp.php:69
3338 msgid "No user ID specified."
3339 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3341 #: actions/otp.php:83
3343 msgid "No login token specified."
3344 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3346 #: actions/otp.php:90
3347 msgid "No login token requested."
3348 msgstr "Sen petición de autorización!"
3350 #: actions/otp.php:95
3352 msgid "Invalid login token specified."
3353 msgstr "Contido do chío inválido"
3355 #: actions/otp.php:104
3356 msgid "Login token expired."
3359 #: actions/outbox.php:58
3360 #, fuzzy, php-format
3361 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3362 msgstr "Band. Saída para %s"
3364 #: actions/outbox.php:61
3366 msgid "Outbox for %s"
3367 msgstr "Band. Saída para %s"
3369 #: actions/outbox.php:116
3370 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3372 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3374 #: actions/passwordsettings.php:58
3375 msgid "Change password"
3376 msgstr "Cambiar contrasinal"
3378 #: actions/passwordsettings.php:69
3380 msgid "Change your password."
3381 msgstr "Cambiar contrasinal"
3383 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3385 msgid "Password change"
3386 msgstr "Contrasinal gardada."
3388 #: actions/passwordsettings.php:104
3389 msgid "Old password"
3390 msgstr "Contrasinal antiga"
3392 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3393 msgid "New password"
3394 msgstr "Nova contrasinal"
3396 #: actions/passwordsettings.php:109
3397 msgid "6 or more characters"
3398 msgstr "6 ou máis caracteres"
3400 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3401 #: actions/register.php:442
3405 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3406 msgid "Same as password above"
3407 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3409 #: actions/passwordsettings.php:117
3413 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3414 msgid "Password must be 6 or more characters."
3415 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3417 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3418 msgid "Passwords don't match."
3419 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3421 #: actions/passwordsettings.php:165
3422 msgid "Incorrect old password"
3423 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3425 #: actions/passwordsettings.php:181
3426 msgid "Error saving user; invalid."
3427 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3429 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3430 msgid "Can't save new password."
3431 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3433 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3434 msgid "Password saved."
3435 msgstr "Contrasinal gardada."
3437 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3438 #. TRANS: Menu item for site administration
3439 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3443 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3444 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3445 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3448 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3449 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3450 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3451 #, fuzzy, php-format
3452 msgid "Theme directory not readable: %s."
3453 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3455 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3456 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3460 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3462 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3463 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3464 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3465 #, fuzzy, php-format
3466 msgid "Background directory not writable: %s."
3467 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3469 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3470 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "Locales directory not readable: %s."
3474 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3476 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3477 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3479 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3482 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3488 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3496 msgid "Site's server hostname."
3499 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3501 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3510 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3513 msgid "Locale directory"
3514 msgstr "Avatar actualizado."
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3517 msgid "Directory path to locales."
3520 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3521 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3526 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3533 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3535 msgid "Server for themes."
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3540 msgid "Web path to themes."
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3552 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3564 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3572 msgstr "Avatar actualizado."
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3576 msgid "Directory where themes are located."
3579 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3587 msgid "Avatar server"
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3592 msgid "Server for avatars."
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3599 msgstr "Avatar actualizado."
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3604 msgid "Web path to avatars."
3605 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3610 msgid "Avatar directory"
3611 msgstr "Avatar actualizado."
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3615 msgid "Directory where avatars are located."
3618 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3625 msgid "Server for backgrounds."
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3630 msgid "Web path to backgrounds."
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3635 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3640 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3645 msgid "Directory where backgrounds are located."
3648 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3657 msgid "Server for attachments."
3658 msgstr "Ningún documento."
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3663 msgid "Web path to attachments."
3664 msgstr "Ningún documento."
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3668 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3673 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3678 msgid "Directory where attachments are located."
3681 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3687 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3693 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3699 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3710 msgid "When to use SSL."
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3715 msgid "Server to direct SSL requests to."
3718 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3724 #: actions/peoplesearch.php:52
3727 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3728 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3730 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3731 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3733 #: actions/peoplesearch.php:58
3734 msgid "People search"
3735 msgstr "Procurar xente."
3737 #: actions/peopletag.php:68
3739 msgid "Not a valid people tag: %s."
3740 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3742 #: actions/peopletag.php:142
3743 #, fuzzy, php-format
3744 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3745 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3747 #: actions/postnotice.php:95
3748 msgid "Invalid notice content."
3749 msgstr "Tamaño inválido."
3751 #: actions/postnotice.php:101
3753 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3756 #. TRANS: Page title for profile settings.
3757 #: actions/profilesettings.php:61
3758 msgid "Profile settings"
3759 msgstr "Configuración de perfil"
3761 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:73
3764 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3766 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3767 "che poida coñecer mellor."
3769 #. TRANS: Profile settings form legend.
3770 #: actions/profilesettings.php:102
3771 msgid "Profile information"
3772 msgstr "Configuración de perfil"
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3775 #: actions/profilesettings.php:113
3777 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3779 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3781 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3783 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3784 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3786 msgstr "Nome completo"
3788 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3789 #. TRANS: Form input field label.
3790 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3791 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3793 msgstr "Páxina persoal"
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3796 #: actions/profilesettings.php:125
3798 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3799 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3802 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3803 #. TRANS: biography (%d).
3804 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3805 #, fuzzy, php-format
3806 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3807 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3808 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3809 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3810 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3811 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3812 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3815 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3817 msgid "Describe yourself and your interests"
3818 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3820 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3821 #. TRANS: their biography.
3822 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3826 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3827 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3828 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3829 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3830 #: lib/userprofile.php:165
3832 msgstr "Localización"
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3835 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3836 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3837 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3839 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3840 #: actions/profilesettings.php:157
3841 msgid "Share my current location when posting notices"
3844 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3845 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3846 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3847 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:168
3854 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3856 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3859 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3860 #: actions/profilesettings.php:173
3864 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:175
3866 msgid "Preferred language"
3867 msgstr "Linguaxe preferida"
3869 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3870 #: actions/profilesettings.php:185
3872 msgstr "Fuso Horario"
3874 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:187
3876 msgid "What timezone are you normally in?"
3877 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3879 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3880 #: actions/profilesettings.php:193
3882 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3884 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3887 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3888 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3889 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3890 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3891 #, fuzzy, php-format
3892 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3893 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3894 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3895 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3896 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3897 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3898 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3900 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3901 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3902 msgid "Timezone not selected."
3903 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3905 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:281
3908 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3909 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3911 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3912 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3913 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3915 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3916 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3918 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3919 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3920 #: actions/profilesettings.php:351
3921 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3922 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3924 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3925 #: actions/profilesettings.php:409
3927 msgid "Couldn't save location prefs."
3928 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3930 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3931 #: actions/profilesettings.php:422
3932 msgid "Couldn't save profile."
3933 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3935 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3936 #: actions/profilesettings.php:431
3937 msgid "Couldn't save tags."
3938 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3940 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3941 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3943 msgid "Settings saved."
3944 msgstr "Configuracións gardadas."
3946 #: actions/public.php:83
3948 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3951 #: actions/public.php:92
3952 msgid "Could not retrieve public stream."
3953 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3955 #: actions/public.php:130
3956 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "Public timeline, page %d"
3958 msgstr "Liña de tempo pública"
3960 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3961 msgid "Public timeline"
3962 msgstr "Liña de tempo pública"
3964 #: actions/public.php:160
3966 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3967 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3969 #: actions/public.php:164
3971 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3972 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3974 #: actions/public.php:168
3976 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3977 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3979 #: actions/public.php:188
3982 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3986 #: actions/public.php:191
3987 msgid "Be the first to post!"
3990 #: actions/public.php:195
3993 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3996 #: actions/public.php:242
3999 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4000 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4001 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4002 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4004 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4005 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4006 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4007 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4009 #: actions/public.php:247
4010 #, fuzzy, php-format
4012 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4013 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4016 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4017 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4018 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4019 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4021 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4022 #: actions/publictagcloud.php:57
4024 msgid "Public tag cloud"
4025 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4027 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4028 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4029 #: actions/publictagcloud.php:65
4031 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4034 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4035 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4036 #. TRANS: and do not change the URL part.
4037 #: actions/publictagcloud.php:74
4039 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4042 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4043 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4044 #: actions/publictagcloud.php:79
4045 msgid "Be the first to post one!"
4048 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4049 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4050 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4051 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4052 #. TRANS: and do not change the URL part.
4053 #: actions/publictagcloud.php:87
4056 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4060 #: actions/publictagcloud.php:146
4064 #: actions/recoverpassword.php:36
4065 msgid "You are already logged in!"
4066 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4068 #: actions/recoverpassword.php:62
4069 msgid "No such recovery code."
4070 msgstr "Ningún código de recuperación."
4072 #: actions/recoverpassword.php:66
4073 msgid "Not a recovery code."
4074 msgstr "Non é un código de recuperación."
4076 #: actions/recoverpassword.php:73
4077 msgid "Recovery code for unknown user."
4078 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4080 #: actions/recoverpassword.php:86
4081 msgid "Error with confirmation code."
4082 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4084 #: actions/recoverpassword.php:97
4085 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4086 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4088 #: actions/recoverpassword.php:111
4089 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4090 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4092 #: actions/recoverpassword.php:152
4095 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4096 "the email address you have stored in your account."
4098 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4099 "de correo da túa conta."
4101 #: actions/recoverpassword.php:158
4102 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4105 #: actions/recoverpassword.php:188
4107 msgid "Password recovery"
4108 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4110 #: actions/recoverpassword.php:191
4112 msgid "Nickname or email address"
4113 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4115 #: actions/recoverpassword.php:193
4116 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4117 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4119 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4123 #: actions/recoverpassword.php:208
4124 msgid "Reset password"
4125 msgstr "Restaurar contrasinal"
4127 #: actions/recoverpassword.php:209
4128 msgid "Recover password"
4129 msgstr "Recuperar contrasinal"
4131 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4132 msgid "Password recovery requested"
4133 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4135 #: actions/recoverpassword.php:213
4136 msgid "Unknown action"
4137 msgstr "Acción descoñecida"
4139 #: actions/recoverpassword.php:236
4140 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4141 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4143 #: actions/recoverpassword.php:243
4147 #: actions/recoverpassword.php:252
4148 msgid "Enter a nickname or email address."
4149 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4151 #: actions/recoverpassword.php:282
4152 msgid "No user with that email address or username."
4153 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4155 #: actions/recoverpassword.php:299
4156 msgid "No registered email address for that user."
4157 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4159 #: actions/recoverpassword.php:313
4160 msgid "Error saving address confirmation."
4161 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4163 #: actions/recoverpassword.php:338
4165 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4166 "address registered to your account."
4168 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4169 "de correo da túa conta."
4171 #: actions/recoverpassword.php:357
4172 msgid "Unexpected password reset."
4173 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4175 #: actions/recoverpassword.php:365
4176 msgid "Password must be 6 chars or more."
4177 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4179 #: actions/recoverpassword.php:369
4180 msgid "Password and confirmation do not match."
4181 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4183 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4184 msgid "Error setting user."
4185 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4187 #: actions/recoverpassword.php:395
4188 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4189 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4191 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4192 msgid "Sorry, only invited people can register."
4193 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4195 #: actions/register.php:99
4197 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4198 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4200 #: actions/register.php:119
4201 msgid "Registration successful"
4202 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4204 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4208 #: actions/register.php:142
4209 msgid "Registration not allowed."
4210 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4212 #: actions/register.php:205
4213 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4214 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4216 #: actions/register.php:219
4217 msgid "Email address already exists."
4218 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4220 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4221 msgid "Invalid username or password."
4222 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4224 #: actions/register.php:352
4227 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4228 "link up to friends and colleagues. "
4230 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4231 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4232 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4234 #: actions/register.php:434
4235 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4237 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4238 "puntuación. Requerido."
4240 #: actions/register.php:439
4241 msgid "6 or more characters. Required."
4242 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4244 #: actions/register.php:443
4245 msgid "Same as password above. Required."
4246 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4248 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4249 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4250 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4252 msgstr "Correo Electrónico"
4254 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4255 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4257 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4259 #: actions/register.php:459
4260 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4261 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4263 #: actions/register.php:464
4264 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4265 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4267 #: actions/register.php:525
4270 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4273 #: actions/register.php:535
4275 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4278 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4279 #: actions/register.php:539
4280 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4283 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4284 #: actions/register.php:542
4285 msgid "All rights reserved."
4288 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4289 #: actions/register.php:547
4290 #, fuzzy, php-format
4292 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4293 "email address, IM address, and phone number."
4295 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4296 "dirección IM, número de teléfono."
4298 #: actions/register.php:590
4299 #, fuzzy, php-format
4301 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4304 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4305 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4306 "notices through instant messages.\n"
4307 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4308 "share your interests. \n"
4309 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4310 "others more about you. \n"
4311 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4314 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4316 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4318 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4319 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4320 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4321 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4322 "comparta os teus intereses. \n"
4323 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4324 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4325 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4326 "podes facer aquí. \n"
4328 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4330 #: actions/register.php:614
4332 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4333 "to confirm your email address.)"
4335 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4336 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4338 #: actions/remotesubscribe.php:98
4341 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4342 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4343 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4345 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4346 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
4347 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
4350 #: actions/remotesubscribe.php:112
4351 msgid "Remote subscribe"
4352 msgstr "Suscrición remota"
4354 #: actions/remotesubscribe.php:124
4356 msgid "Subscribe to a remote user"
4357 msgstr "Suscrito a %s"
4359 #: actions/remotesubscribe.php:129
4360 msgid "User nickname"
4361 msgstr "Alcume de usuario"
4363 #: actions/remotesubscribe.php:130
4364 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4365 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4367 #: actions/remotesubscribe.php:133
4369 msgstr "Enderezo de perfil"
4371 #: actions/remotesubscribe.php:134
4372 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4373 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4375 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4376 #: lib/userprofile.php:406
4380 #: actions/remotesubscribe.php:159
4381 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4382 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4384 #: actions/remotesubscribe.php:168
4386 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4387 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4389 #: actions/remotesubscribe.php:176
4391 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4392 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4394 #: actions/remotesubscribe.php:183
4396 msgid "Couldn’t get a request token."
4397 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4399 #: actions/repeat.php:57
4401 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4402 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4404 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4406 msgid "No notice specified."
4407 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4409 #: actions/repeat.php:76
4411 msgid "You can't repeat your own notice."
4412 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4414 #: actions/repeat.php:90
4415 msgid "You already repeated that notice."
4416 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4418 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4422 #: actions/repeat.php:119
4427 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4428 #: lib/personalgroupnav.php:105
4430 msgid "Replies to %s"
4431 msgstr "Replies to %s"
4433 #: actions/replies.php:128
4435 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4436 msgstr "Replies to %s"
4438 #: actions/replies.php:145
4440 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4441 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4443 #: actions/replies.php:152
4445 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4446 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4448 #: actions/replies.php:159
4450 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4451 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4453 #: actions/replies.php:199
4456 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4457 "notice to them yet."
4460 #: actions/replies.php:204
4463 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4464 "[join groups](%%action.groups%%)."
4467 #: actions/replies.php:206
4470 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4471 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4474 #: actions/repliesrss.php:72
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4477 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4479 #: actions/revokerole.php:75
4480 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4481 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4483 #: actions/revokerole.php:82
4485 msgid "User doesn't have this role."
4486 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4488 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4490 msgstr "Estatísticas"
4492 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4494 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4495 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4497 #: actions/sandbox.php:72
4499 msgid "User is already sandboxed."
4500 msgstr "O usuario bloqueoute."
4502 #. TRANS: Menu item for site administration
4503 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4504 #: lib/adminpanelaction.php:379
4508 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4509 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4512 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4513 msgid "Handle sessions"
4516 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4517 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4520 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4521 msgid "Session debugging"
4524 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4525 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4528 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4529 msgid "Save site settings"
4530 msgstr "Configuración de perfil"
4532 #: actions/showapplication.php:82
4534 msgid "You must be logged in to view an application."
4535 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4537 #: actions/showapplication.php:157
4539 msgid "Application profile"
4540 msgstr "O chío non ten perfil"
4542 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4543 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4547 #. TRANS: Form input field label for application name.
4548 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4549 #: lib/applicationeditform.php:190
4554 #. TRANS: Form input field label.
4555 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4557 msgid "Organization"
4558 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4560 #. TRANS: Form input field label.
4561 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4562 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4565 msgstr "Subscricións"
4567 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4568 #: lib/profileaction.php:187
4570 msgstr "Estatísticas"
4572 #: actions/showapplication.php:203
4574 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4577 #: actions/showapplication.php:213
4578 msgid "Application actions"
4581 #: actions/showapplication.php:236
4582 msgid "Reset key & secret"
4585 #: actions/showapplication.php:261
4586 msgid "Application info"
4589 #: actions/showapplication.php:263
4590 msgid "Consumer key"
4593 #: actions/showapplication.php:268
4594 msgid "Consumer secret"
4597 #: actions/showapplication.php:273
4598 msgid "Request token URL"
4601 #: actions/showapplication.php:278
4602 msgid "Access token URL"
4605 #: actions/showapplication.php:283
4606 msgid "Authorize URL"
4609 #: actions/showapplication.php:288
4611 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4615 #: actions/showapplication.php:309
4617 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4618 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4620 #: actions/showfavorites.php:79
4621 #, fuzzy, php-format
4622 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4623 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4625 #: actions/showfavorites.php:132
4626 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4627 msgstr "Non se pode "
4629 #: actions/showfavorites.php:171
4631 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4632 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4634 #: actions/showfavorites.php:178
4636 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4637 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4639 #: actions/showfavorites.php:185
4641 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4642 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4644 #: actions/showfavorites.php:206
4646 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4647 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4650 #: actions/showfavorites.php:208
4653 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4654 "would add to their favorites :)"
4657 #: actions/showfavorites.php:212
4660 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4661 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4662 "their favorites :)"
4665 #: actions/showfavorites.php:243
4666 msgid "This is a way to share what you like."
4669 #: actions/showgroup.php:82
4674 #: actions/showgroup.php:84
4675 #, fuzzy, php-format
4676 msgid "%1$s group, page %2$d"
4677 msgstr "Tódalas subscricións"
4679 #: actions/showgroup.php:227
4680 msgid "Group profile"
4681 msgstr "O usuario non ten perfil."
4683 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4684 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4688 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4689 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4694 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4698 #: actions/showgroup.php:302
4700 msgid "Group actions"
4701 msgstr "Outras opcions"
4703 #: actions/showgroup.php:344
4705 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4706 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4708 #: actions/showgroup.php:350
4710 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4711 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4713 #: actions/showgroup.php:356
4714 #, fuzzy, php-format
4715 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4716 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4718 #: actions/showgroup.php:361
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "FOAF for %s group"
4721 msgstr "Band. Saída para %s"
4723 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4726 msgstr "Membro dende"
4728 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4729 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4730 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4735 #: actions/showgroup.php:410
4739 #: actions/showgroup.php:445
4743 #: actions/showgroup.php:461
4744 #, fuzzy, php-format
4746 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4747 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4748 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4749 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4750 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4752 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4753 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4754 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4755 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4757 #: actions/showgroup.php:467
4758 #, fuzzy, php-format
4760 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4761 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4762 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4763 "their life and interests. "
4765 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4766 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4767 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4768 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4770 #: actions/showgroup.php:495
4774 #: actions/showmessage.php:81
4775 msgid "No such message."
4776 msgstr "Non existe a mensaxe."
4778 #: actions/showmessage.php:98
4779 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4780 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4782 #: actions/showmessage.php:108
4784 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4785 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4787 #: actions/showmessage.php:113
4789 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4790 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4792 #: actions/shownotice.php:90
4794 msgid "Notice deleted."
4795 msgstr "Chío publicado"
4797 #: actions/showstream.php:72
4798 #, fuzzy, php-format
4800 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4802 #: actions/showstream.php:78
4804 msgid "%1$s, page %2$d"
4805 msgstr "%1$s (%2$s)"
4807 #: actions/showstream.php:120
4809 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4810 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4812 #: actions/showstream.php:127
4814 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4815 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4817 #: actions/showstream.php:134
4819 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4820 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4822 #: actions/showstream.php:141
4824 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4825 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4827 #: actions/showstream.php:146
4828 #, fuzzy, php-format
4830 msgstr "Band. Saída para %s"
4832 #: actions/showstream.php:197
4834 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4837 #: actions/showstream.php:202
4839 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4840 "would be a good time to start :)"
4843 #: actions/showstream.php:204
4846 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4847 "%?status_textarea=%2$s)."
4850 #: actions/showstream.php:243
4851 #, fuzzy, php-format
4853 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4856 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4858 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4859 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4860 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4861 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4863 #: actions/showstream.php:248
4864 #, fuzzy, php-format
4866 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4867 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4868 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4870 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4871 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4872 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4873 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4875 #: actions/showstream.php:305
4876 #, fuzzy, php-format
4877 msgid "Repeat of %s"
4878 msgstr "Replies to %s"
4880 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4882 msgid "You cannot silence users on this site."
4883 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4885 #: actions/silence.php:72
4887 msgid "User is already silenced."
4888 msgstr "O usuario bloqueoute."
4890 #: actions/siteadminpanel.php:69
4891 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4894 #: actions/siteadminpanel.php:133
4895 msgid "Site name must have non-zero length."
4898 #: actions/siteadminpanel.php:141
4899 msgid "You must have a valid contact email address."
4900 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4902 #: actions/siteadminpanel.php:159
4904 msgid "Unknown language \"%s\"."
4907 #: actions/siteadminpanel.php:165
4908 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4911 #: actions/siteadminpanel.php:171
4912 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4915 #: actions/siteadminpanel.php:221
4919 #: actions/siteadminpanel.php:224
4924 #: actions/siteadminpanel.php:225
4925 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4928 #: actions/siteadminpanel.php:229
4932 #: actions/siteadminpanel.php:230
4933 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4936 #: actions/siteadminpanel.php:234
4937 msgid "Brought by URL"
4940 #: actions/siteadminpanel.php:235
4941 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4944 #: actions/siteadminpanel.php:239
4946 msgid "Contact email address for your site"
4947 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4949 #: actions/siteadminpanel.php:245
4952 msgstr "Localización"
4954 #: actions/siteadminpanel.php:256
4955 msgid "Default timezone"
4958 #: actions/siteadminpanel.php:257
4959 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4962 #: actions/siteadminpanel.php:262
4964 msgid "Default language"
4965 msgstr "Linguaxe preferida"
4967 #: actions/siteadminpanel.php:263
4968 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4971 #: actions/siteadminpanel.php:271
4975 #: actions/siteadminpanel.php:274
4979 #: actions/siteadminpanel.php:274
4980 msgid "Maximum number of characters for notices."
4983 #: actions/siteadminpanel.php:278
4987 #: actions/siteadminpanel.php:278
4988 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4991 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4995 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4997 msgid "Edit site-wide message"
4998 msgstr "Nova mensaxe"
5000 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5002 msgid "Unable to save site notice."
5003 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5005 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5006 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5009 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5010 msgid "Site notice text"
5011 msgstr "Eliminar chío"
5013 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5014 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5017 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5018 msgid "Save site notice"
5019 msgstr "Eliminar chío"
5021 #. TRANS: Title for SMS settings.
5022 #: actions/smssettings.php:59
5023 msgid "SMS settings"
5024 msgstr "Configuración de perfil"
5026 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5027 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5028 #: actions/smssettings.php:74
5030 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5031 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5033 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5034 #: actions/smssettings.php:97
5035 msgid "SMS is not available."
5036 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5038 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5039 #: actions/smssettings.php:111
5041 msgstr "Enderezos de correo"
5043 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5044 #: actions/smssettings.php:120
5045 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5046 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5048 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5049 #: actions/smssettings.php:133
5050 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5051 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5053 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5054 #: actions/smssettings.php:142
5055 msgid "Confirmation code"
5056 msgstr "Código de confirmación."
5058 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5059 #: actions/smssettings.php:144
5060 msgid "Enter the code you received on your phone."
5061 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5063 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5064 #: actions/smssettings.php:148
5070 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5071 #: actions/smssettings.php:153
5072 msgid "SMS phone number"
5073 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5075 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5076 #: actions/smssettings.php:156
5077 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5078 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5080 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5081 #: actions/smssettings.php:195
5082 msgid "SMS preferences"
5083 msgstr "Preferencias gardadas."
5085 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5086 #: actions/smssettings.php:201
5088 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5091 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5094 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5095 #: actions/smssettings.php:315
5097 msgid "SMS preferences saved."
5098 msgstr "Preferencias gardadas."
5100 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5101 #: actions/smssettings.php:338
5102 msgid "No phone number."
5103 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5105 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5106 #: actions/smssettings.php:344
5107 msgid "No carrier selected."
5108 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5110 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5111 #: actions/smssettings.php:352
5112 msgid "That is already your phone number."
5113 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5115 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5116 #: actions/smssettings.php:356
5117 msgid "That phone number already belongs to another user."
5118 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5120 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5121 #: actions/smssettings.php:384
5123 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5124 "for the code and instructions on how to use it."
5126 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5127 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5130 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5131 #: actions/smssettings.php:413
5132 msgid "That is the wrong confirmation number."
5133 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5135 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5136 #: actions/smssettings.php:427
5137 msgid "SMS confirmation cancelled."
5138 msgstr "Confirmación de SMS"
5140 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5141 #. TRANS: registered for the active user.
5142 #: actions/smssettings.php:448
5143 msgid "That is not your phone number."
5144 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5146 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5147 #: actions/smssettings.php:470
5149 msgid "The SMS phone number was removed."
5150 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5152 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5153 #: actions/smssettings.php:511
5155 msgid "Mobile carrier"
5156 msgstr "Selecciona unha operadora"
5158 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5159 #: actions/smssettings.php:516
5160 msgid "Select a carrier"
5161 msgstr "Selecciona unha operadora"
5163 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5164 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5165 #: actions/smssettings.php:525
5168 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5169 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5171 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5172 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5174 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5175 #: actions/smssettings.php:548
5176 msgid "No code entered"
5177 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5179 #. TRANS: Menu item for site administration
5180 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5181 #: lib/adminpanelaction.php:395
5185 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5186 msgid "Manage snapshot configuration"
5187 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5189 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5190 msgid "Invalid snapshot run value."
5193 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5194 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5197 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5198 msgid "Invalid snapshot report URL."
5201 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5202 msgid "Randomly during web hit"
5205 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5206 msgid "In a scheduled job"
5209 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5210 msgid "Data snapshots"
5213 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5214 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5217 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5221 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5222 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5225 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5229 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5230 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5233 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5235 msgid "Save snapshot settings"
5236 msgstr "Configuracións de Twitter"
5238 #: actions/subedit.php:70
5239 msgid "You are not subscribed to that profile."
5240 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5242 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5243 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5244 msgid "Could not save subscription."
5245 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5247 #: actions/subscribe.php:77
5248 msgid "This action only accepts POST requests."
5251 #: actions/subscribe.php:107
5253 msgid "No such profile."
5254 msgstr "Ningún chío."
5256 #: actions/subscribe.php:117
5258 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5259 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5261 #: actions/subscribe.php:145
5265 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5266 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5267 #: actions/subscribers.php:51
5268 #, fuzzy, php-format
5269 msgid "%s subscribers"
5270 msgstr "Subscritores"
5272 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5273 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5274 #: actions/subscribers.php:55
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5277 msgstr "Tódalas subscricións"
5279 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5280 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5281 #: actions/subscribers.php:68
5282 msgid "These are the people who listen to your notices."
5283 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5285 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5286 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5287 #: actions/subscribers.php:74
5289 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5290 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5292 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5293 #: actions/subscribers.php:116
5295 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5299 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5300 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5301 #: actions/subscribers.php:120
5303 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5306 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5307 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5308 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5309 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5310 #. TRANS: and do not change the URL part.
5311 #: actions/subscribers.php:129
5314 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5315 "%) and be the first?"
5318 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5319 #. TRANS: %s is a user nickname.
5320 #: actions/subscriptions.php:51
5321 #, fuzzy, php-format
5322 msgid "%s subscriptions"
5323 msgstr "Tódalas subscricións"
5325 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5326 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5327 #: actions/subscriptions.php:55
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5330 msgstr "Tódalas subscricións"
5332 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5333 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5334 #: actions/subscriptions.php:68
5335 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5336 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5338 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5339 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5340 #: actions/subscriptions.php:74
5342 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5343 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5345 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5346 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5347 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5348 #. TRANS: and do not change the URL part.
5349 #: actions/subscriptions.php:135
5352 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5353 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5354 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5355 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5356 "automatically subscribe to people you already follow there."
5359 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5360 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5361 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5362 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5363 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5364 #, fuzzy, php-format
5365 msgid "%s is not listening to anyone."
5366 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5368 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5369 #: actions/subscriptions.php:226
5373 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5374 #: actions/subscriptions.php:241
5378 #: actions/tag.php:69
5380 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5381 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5383 #: actions/tag.php:87
5385 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5386 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5388 #: actions/tag.php:93
5390 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5391 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5393 #: actions/tag.php:99
5395 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5396 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5398 #: actions/tagother.php:39
5400 msgid "No ID argument."
5401 msgstr "Non hai argumento id."
5403 #: actions/tagother.php:65
5404 #, fuzzy, php-format
5408 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5410 msgid "User profile"
5411 msgstr "O usuario non ten perfil."
5413 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5414 #: lib/userprofile.php:103
5418 #: actions/tagother.php:141
5423 #: actions/tagother.php:151
5425 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5428 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5431 #: actions/tagother.php:193
5433 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5435 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5438 #: actions/tagother.php:200
5439 msgid "Could not save tags."
5440 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5442 #: actions/tagother.php:236
5443 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5445 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5448 #: actions/tagrss.php:35
5449 msgid "No such tag."
5450 msgstr "Non existe a etiqueta."
5452 #: actions/unblock.php:59
5453 msgid "You haven't blocked that user."
5454 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5456 #: actions/unsandbox.php:72
5457 msgid "User is not sandboxed."
5458 msgstr "O usuario non ten último chio."
5460 #: actions/unsilence.php:72
5462 msgid "User is not silenced."
5463 msgstr "O usuario non ten perfil."
5465 #: actions/unsubscribe.php:77
5466 msgid "No profile ID in request."
5467 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5469 #: actions/unsubscribe.php:98
5470 msgid "Unsubscribed"
5471 msgstr "De-suscribido"
5473 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5476 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5479 #. TRANS: User admin panel title
5480 #: actions/useradminpanel.php:60
5486 #: actions/useradminpanel.php:71
5487 msgid "User settings for this StatusNet site"
5490 #: actions/useradminpanel.php:150
5491 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5494 #: actions/useradminpanel.php:156
5495 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5498 #: actions/useradminpanel.php:166
5500 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5503 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5504 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5505 #: lib/personalgroupnav.php:109
5509 #: actions/useradminpanel.php:223
5513 #: actions/useradminpanel.php:224
5514 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5517 #: actions/useradminpanel.php:232
5520 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5522 #: actions/useradminpanel.php:236
5523 msgid "New user welcome"
5526 #: actions/useradminpanel.php:237
5527 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5530 #: actions/useradminpanel.php:242
5532 msgid "Default subscription"
5533 msgstr "Tódalas subscricións"
5535 #: actions/useradminpanel.php:243
5537 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5539 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
5542 #: actions/useradminpanel.php:252
5545 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5547 #: actions/useradminpanel.php:257
5549 msgid "Invitations enabled"
5550 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5552 #: actions/useradminpanel.php:259
5553 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5556 #: actions/useradminpanel.php:295
5557 msgid "Save user settings"
5560 #: actions/userauthorization.php:105
5561 msgid "Authorize subscription"
5562 msgstr "Subscrición de autorización."
5564 #: actions/userauthorization.php:110
5567 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5568 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5571 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5572 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
5575 #. TRANS: Menu item for site administration
5576 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5577 #: lib/adminpanelaction.php:403
5581 #: actions/userauthorization.php:217
5585 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5586 #: lib/subscribeform.php:139
5588 msgid "Subscribe to this user"
5589 msgstr "Suscrito a %s"
5591 #: actions/userauthorization.php:219
5595 #: actions/userauthorization.php:220
5597 msgid "Reject this subscription"
5598 msgstr "Subscrición de autorización."
5600 #: actions/userauthorization.php:232
5601 msgid "No authorization request!"
5602 msgstr "Sen petición de autorización!"
5604 #: actions/userauthorization.php:254
5605 msgid "Subscription authorized"
5606 msgstr "Subscrición autorizada"
5608 #: actions/userauthorization.php:256
5611 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5612 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5613 "subscription. Your subscription token is:"
5615 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5616 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5617 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5619 #: actions/userauthorization.php:266
5620 msgid "Subscription rejected"
5621 msgstr "Subscrición rexeitada"
5623 #: actions/userauthorization.php:268
5626 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5627 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5630 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5631 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5634 #: actions/userauthorization.php:303
5636 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5639 #: actions/userauthorization.php:308
5641 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5644 #: actions/userauthorization.php:314
5646 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5649 #: actions/userauthorization.php:329
5651 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5654 #: actions/userauthorization.php:345
5656 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5659 #: actions/userauthorization.php:350
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5662 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5664 #: actions/userauthorization.php:355
5665 #, fuzzy, php-format
5666 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5667 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5669 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5671 msgid "Profile design"
5672 msgstr "Configuración de perfil"
5674 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5676 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5677 "palette of your choice."
5680 #: actions/userdesignsettings.php:282
5681 msgid "Enjoy your hotdog!"
5684 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5685 #: actions/usergroups.php:66
5686 #, fuzzy, php-format
5687 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5688 msgstr "Tódalas subscricións"
5690 #: actions/usergroups.php:132
5691 msgid "Search for more groups"
5694 #: actions/usergroups.php:159
5696 msgid "%s is not a member of any group."
5697 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5699 #: actions/usergroups.php:164
5701 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5704 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5705 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5706 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5707 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5708 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5709 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5710 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5712 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5713 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5715 #: actions/version.php:75
5716 #, fuzzy, php-format
5717 msgid "StatusNet %s"
5718 msgstr "Estatísticas"
5720 #: actions/version.php:155
5723 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5724 "Inc. and contributors."
5727 #: actions/version.php:163
5728 msgid "Contributors"
5731 #: actions/version.php:170
5733 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5734 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5735 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5736 "any later version. "
5739 #: actions/version.php:176
5741 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5742 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5743 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5744 "for more details. "
5747 #: actions/version.php:182
5750 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5751 "along with this program. If not, see %s."
5754 #: actions/version.php:191
5758 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5759 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5764 #: actions/version.php:199
5768 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5769 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5773 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5774 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5775 #: classes/Fave.php:151
5776 #, fuzzy, php-format
5777 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5778 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
5780 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5781 #: classes/File.php:142
5783 msgid "Cannot process URL '%s'"
5786 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5787 #: classes/File.php:174
5788 msgid "Robin thinks something is impossible."
5791 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5792 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5793 #: classes/File.php:189
5796 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5797 "Try to upload a smaller version."
5800 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5801 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5802 #: classes/File.php:201
5804 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5807 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5808 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5809 #: classes/File.php:210
5811 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5814 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5815 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5817 msgid "Invalid filename."
5818 msgstr "Tamaño inválido."
5820 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5821 #: classes/Group_member.php:42
5823 msgid "Group join failed."
5824 msgstr "Non existe o perfil."
5826 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5827 #: classes/Group_member.php:55
5829 msgid "Not part of group."
5830 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5832 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5833 #: classes/Group_member.php:63
5835 msgid "Group leave failed."
5836 msgstr "Non existe o perfil."
5838 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5839 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5840 #: classes/Group_member.php:76
5842 msgid "Profile ID %s is invalid."
5845 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5846 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5847 #: classes/Group_member.php:89
5848 #, fuzzy, php-format
5849 msgid "Group ID %s is invalid."
5850 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
5852 #. TRANS: Activity title.
5853 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5856 msgstr "Inicio de sesión"
5858 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5859 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5860 #: classes/Group_member.php:117
5862 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5865 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5866 #: classes/Local_group.php:42
5868 msgid "Could not update local group."
5869 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5871 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5872 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5873 #: classes/Login_token.php:78
5874 #, fuzzy, php-format
5875 msgid "Could not create login token for %s"
5876 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5878 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5879 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5880 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5883 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5884 #: classes/Message.php:45
5886 msgid "You are banned from sending direct messages."
5887 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5889 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5890 #: classes/Message.php:62
5891 msgid "Could not insert message."
5892 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5894 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5895 #: classes/Message.php:73
5896 msgid "Could not update message with new URI."
5897 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5899 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5900 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5901 #: classes/Notice.php:98
5903 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5906 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5907 #: classes/Notice.php:193
5909 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5910 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5912 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5913 #: classes/Notice.php:265
5915 msgid "Problem saving notice. Too long."
5916 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5918 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5919 #: classes/Notice.php:270
5920 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5921 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5923 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5924 #: classes/Notice.php:276
5926 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5928 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5931 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5932 #: classes/Notice.php:283
5935 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5938 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5941 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5942 #: classes/Notice.php:291
5943 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5944 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5946 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5947 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5948 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5949 msgid "Problem saving notice."
5950 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5952 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5953 #: classes/Notice.php:907
5954 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5957 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5958 #: classes/Notice.php:1006
5960 msgid "Problem saving group inbox."
5961 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5963 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5964 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5965 #: classes/Notice.php:1120
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5968 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5970 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5971 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5972 #: classes/Notice.php:1822
5974 msgid "RT @%1$s %2$s"
5975 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5977 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5978 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5979 #: classes/Profile.php:791
5981 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5984 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5985 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5986 #: classes/Profile.php:800
5988 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5991 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5992 #: classes/Remote_profile.php:54
5994 msgid "Missing profile."
5995 msgstr "O usuario non ten perfil."
5997 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5998 #: classes/Status_network.php:338
5999 msgid "Unable to save tag."
6000 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6002 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6003 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6005 msgid "You have been banned from subscribing."
6006 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6008 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6009 #: classes/Subscription.php:80
6011 msgid "Already subscribed!"
6012 msgstr "Non está suscrito!"
6014 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6015 #: classes/Subscription.php:85
6016 msgid "User has blocked you."
6017 msgstr "O usuario bloqueoute."
6019 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6020 #: classes/Subscription.php:171
6022 msgid "Not subscribed!"
6023 msgstr "Non está suscrito!"
6025 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6026 #: classes/Subscription.php:178
6027 msgid "Could not delete self-subscription."
6028 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6030 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6031 #: classes/Subscription.php:206
6032 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6033 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6035 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6036 #: classes/Subscription.php:218
6037 msgid "Could not delete subscription."
6038 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6040 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6041 #: classes/Subscription.php:255
6045 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6046 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6047 #: classes/Subscription.php:258
6048 #, fuzzy, php-format
6049 msgid "%1$s is now following %2$s."
6050 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6052 #. TRANS: Notice given on user registration.
6053 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6054 #: classes/User.php:384
6055 #, fuzzy, php-format
6056 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6057 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6059 #. TRANS: Server exception.
6060 #: classes/User.php:902
6061 msgid "No single user defined for single-user mode."
6064 #. TRANS: Server exception.
6065 #: classes/User.php:906
6066 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6069 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6070 #: classes/User_group.php:495
6072 msgid "Could not create group."
6073 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6075 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6076 #: classes/User_group.php:505
6077 msgid "Could not set group URI."
6078 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6080 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6081 #: classes/User_group.php:528
6083 msgid "Could not set group membership."
6084 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6086 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6087 #: classes/User_group.php:543
6089 msgid "Could not save local group info."
6090 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6092 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6093 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6094 msgid "Change your profile settings"
6095 msgstr "Configuración de perfil"
6097 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6098 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6100 msgid "Upload an avatar"
6101 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6103 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6104 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6105 msgid "Change your password"
6106 msgstr "Cambiar contrasinal"
6108 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6109 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6110 msgid "Change email handling"
6111 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6113 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6114 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6116 msgid "Design your profile"
6117 msgstr "O usuario non ten perfil."
6119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6120 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6121 msgid "Other options"
6122 msgstr "Outras opcions"
6124 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6125 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6129 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6130 #: lib/action.php:148
6131 #, fuzzy, php-format
6133 msgstr "%1$s (%2$s)"
6135 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6136 #: lib/action.php:164
6137 msgid "Untitled page"
6140 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6141 #: lib/action.php:477
6142 msgid "Primary site navigation"
6145 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6146 #: lib/action.php:483
6148 msgid "Personal profile and friends timeline"
6151 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6152 #: lib/action.php:486
6158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6159 #: lib/action.php:488
6162 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6163 msgstr "Cambiar contrasinal"
6165 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6166 #: lib/action.php:491
6171 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6172 #: lib/action.php:493
6175 msgid "Connect to services"
6176 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6178 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6179 #: lib/action.php:496
6183 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6184 #: lib/action.php:499
6187 msgid "Change site configuration"
6188 msgstr "Navegación de subscricións"
6190 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6191 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6192 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6197 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6198 #: lib/action.php:506
6199 #, fuzzy, php-format
6201 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6203 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6206 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6207 #: lib/action.php:509
6213 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6214 #: lib/action.php:515
6216 msgid "Logout from the site"
6219 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6220 #: lib/action.php:518
6226 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6227 #: lib/action.php:523
6230 msgid "Create an account"
6231 msgstr "Crear nova conta"
6233 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6234 #: lib/action.php:526
6240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6241 #: lib/action.php:529
6243 msgid "Login to the site"
6246 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6247 #: lib/action.php:532
6251 msgstr "Inicio de sesión"
6253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6254 #: lib/action.php:535
6260 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6261 #: lib/action.php:538
6267 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6268 #: lib/action.php:541
6270 msgid "Search for people or text"
6273 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6274 #: lib/action.php:544
6280 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6281 #. TRANS: Menu item for site administration
6282 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6287 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6288 #: lib/action.php:633
6292 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6293 #: lib/action.php:703
6298 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6299 #: lib/action.php:804
6301 msgid "Secondary site navigation"
6302 msgstr "Navegación de subscricións"
6304 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6305 #: lib/action.php:810
6309 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6310 #: lib/action.php:813
6314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6315 #: lib/action.php:816
6317 msgstr "Preguntas frecuentes"
6319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6320 #: lib/action.php:821
6324 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6325 #: lib/action.php:825
6327 msgstr "Privacidade"
6329 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6330 #: lib/action.php:828
6334 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6335 #: lib/action.php:834
6339 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6340 #: lib/action.php:837
6344 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6345 #: lib/action.php:866
6346 msgid "StatusNet software license"
6349 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6350 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6351 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6352 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6353 #: lib/action.php:873
6354 #, fuzzy, php-format
6356 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6357 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6359 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6360 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6362 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6363 #: lib/action.php:876
6365 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6366 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6368 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6369 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6370 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6371 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6372 #: lib/action.php:883
6375 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6376 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6377 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6379 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6380 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6381 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6383 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6384 #: lib/action.php:899
6386 msgid "Site content license"
6387 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6389 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6390 #. TRANS: %1$s is the site name.
6391 #: lib/action.php:906
6393 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6396 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6397 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6398 #: lib/action.php:913
6400 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6403 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6404 #: lib/action.php:917
6405 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6408 #. TRANS: license message in footer.
6409 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6410 #: lib/action.php:949
6412 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6415 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6416 #: lib/action.php:1285
6420 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6421 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6422 #: lib/action.php:1296
6426 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6427 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6428 #: lib/action.php:1306
6433 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6434 #: lib/activity.php:120
6435 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6438 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6439 #: lib/activityutils.php:200
6440 msgid "Can't handle remote content yet."
6443 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6444 #: lib/activityutils.php:237
6445 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6448 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6449 #: lib/activityutils.php:242
6450 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6453 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6454 #: lib/adminpanelaction.php:96
6456 msgid "You cannot make changes to this site."
6457 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6459 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6460 #: lib/adminpanelaction.php:108
6462 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6463 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6465 #. TRANS: Client error message.
6466 #: lib/adminpanelaction.php:222
6468 msgid "showForm() not implemented."
6469 msgstr "Comando non implementado."
6471 #. TRANS: Client error message
6472 #: lib/adminpanelaction.php:250
6474 msgid "saveSettings() not implemented."
6475 msgstr "Comando non implementado."
6477 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6478 #. TRANS: the admin panel Design.
6479 #: lib/adminpanelaction.php:274
6481 msgid "Unable to delete design setting."
6482 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
6484 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6485 #: lib/adminpanelaction.php:337
6487 msgid "Basic site configuration"
6488 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6490 #. TRANS: Menu item for site administration
6491 #: lib/adminpanelaction.php:339
6497 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6498 #: lib/adminpanelaction.php:345
6500 msgid "Design configuration"
6501 msgstr "Confirmación de SMS"
6503 #. TRANS: Menu item for site administration
6504 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6505 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6511 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6512 #: lib/adminpanelaction.php:353
6514 msgid "User configuration"
6515 msgstr "Confirmación de SMS"
6517 #. TRANS: Menu item for site administration
6518 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6523 #: lib/adminpanelaction.php:361
6525 msgid "Access configuration"
6526 msgstr "Confirmación de SMS"
6528 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6529 #: lib/adminpanelaction.php:369
6531 msgid "Paths configuration"
6532 msgstr "Confirmación de SMS"
6534 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6535 #: lib/adminpanelaction.php:377
6537 msgid "Sessions configuration"
6538 msgstr "Confirmación de SMS"
6540 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6541 #: lib/adminpanelaction.php:385
6542 msgid "Edit site notice"
6543 msgstr "Eliminar chío"
6545 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6546 #: lib/adminpanelaction.php:393
6548 msgid "Snapshots configuration"
6549 msgstr "Confirmación de SMS"
6551 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6552 #: lib/adminpanelaction.php:401
6553 msgid "Set site license"
6556 #. TRANS: Client error 401.
6557 #: lib/apiauth.php:111
6558 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6561 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6562 #: lib/apiauth.php:177
6563 msgid "No application for that consumer key."
6566 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6567 #: lib/apiauth.php:219
6568 msgid "Bad access token."
6571 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6572 #: lib/apiauth.php:224
6573 msgid "No user for that token."
6576 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6577 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6578 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6579 msgid "Could not authenticate you."
6582 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6583 #: lib/apioauthstore.php:45
6585 msgid "Could not create anonymous consumer."
6586 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6588 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6589 #: lib/apioauthstore.php:69
6591 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6592 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6594 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6595 #: lib/apioauthstore.php:151
6597 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6600 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6601 #: lib/apioauthstore.php:186
6603 msgid "Could not issue access token."
6604 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6606 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6607 #: lib/apioauthstore.php:243
6609 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6610 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
6612 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6613 #: lib/apioauthstore.php:285
6614 msgid "Tried to revoke unknown token."
6617 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6618 #: lib/apioauthstore.php:290
6619 msgid "Failed to delete revoked token."
6622 #. TRANS: Form guide.
6623 #: lib/applicationeditform.php:178
6624 msgid "Icon for this application"
6627 #. TRANS: Form input field instructions.
6628 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6629 #: lib/applicationeditform.php:201
6630 #, fuzzy, php-format
6631 msgid "Describe your application in %d character"
6632 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6633 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6634 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6635 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6636 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6637 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6639 #. TRANS: Form input field instructions.
6640 #: lib/applicationeditform.php:205
6642 msgid "Describe your application"
6643 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6645 #. TRANS: Form input field instructions.
6646 #: lib/applicationeditform.php:216
6648 msgid "URL of the homepage of this application"
6649 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6651 #. TRANS: Form input field label.
6652 #: lib/applicationeditform.php:218
6657 #. TRANS: Form input field instructions.
6658 #: lib/applicationeditform.php:225
6659 msgid "Organization responsible for this application"
6662 #. TRANS: Form input field instructions.
6663 #: lib/applicationeditform.php:234
6665 msgid "URL for the homepage of the organization"
6666 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6668 #. TRANS: Form input field instructions.
6669 #: lib/applicationeditform.php:243
6670 msgid "URL to redirect to after authentication"
6673 #. TRANS: Radio button label for application type
6674 #: lib/applicationeditform.php:271
6678 #. TRANS: Radio button label for application type
6679 #: lib/applicationeditform.php:288
6683 #. TRANS: Form guide.
6684 #: lib/applicationeditform.php:290
6685 msgid "Type of application, browser or desktop"
6688 #. TRANS: Radio button label for access type.
6689 #: lib/applicationeditform.php:314
6693 #. TRANS: Radio button label for access type.
6694 #: lib/applicationeditform.php:334
6698 #. TRANS: Form guide.
6699 #: lib/applicationeditform.php:336
6700 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6703 #. TRANS: Submit button title.
6704 #: lib/applicationeditform.php:353
6708 #: lib/applicationlist.php:247
6712 #. TRANS: Application access type
6713 #: lib/applicationlist.php:260
6717 #. TRANS: Application access type
6718 #: lib/applicationlist.php:262
6722 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6723 #: lib/applicationlist.php:268
6725 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6728 #. TRANS: Access token in the application list.
6729 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6730 #: lib/applicationlist.php:282
6732 msgid "Access token starting with: %s"
6735 #. TRANS: Button label
6736 #: lib/applicationlist.php:298
6741 #: lib/atom10feed.php:112
6742 msgid "author element must contain a name element."
6745 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6746 #: lib/attachmentlist.php:256
6750 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6751 #: lib/attachmentlist.php:270
6757 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6758 msgid "Notices where this attachment appears"
6762 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6763 msgid "Tags for this attachment"
6766 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6767 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6769 msgid "Password changing failed."
6770 msgstr "Contrasinal gardada."
6772 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6773 #: lib/authenticationplugin.php:238
6775 msgid "Password changing is not allowed."
6776 msgstr "Contrasinal gardada."
6778 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6779 #: lib/blockform.php:68
6783 #. TRANS: Title for command results.
6784 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6785 msgid "Command results"
6786 msgstr "Resultados do comando"
6788 #. TRANS: Title for command results.
6789 #: lib/channel.php:194
6792 msgstr "Erro de Ajax"
6794 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6795 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6796 msgid "Command complete"
6797 msgstr "Comando completo"
6799 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6800 #: lib/channel.php:244
6801 msgid "Command failed"
6802 msgstr "Comando fallido"
6804 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6805 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6807 msgid "Notice with that id does not exist."
6808 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6810 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6811 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6812 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6814 msgid "User has no last notice."
6815 msgstr "O usuario non ten último chio."
6817 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6818 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6819 #: lib/command.php:128
6820 #, fuzzy, php-format
6821 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6822 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6824 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6825 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6826 #: lib/command.php:148
6828 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6831 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6832 #: lib/command.php:183
6833 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6834 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6836 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6837 #: lib/command.php:229
6838 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6841 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6842 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6843 #: lib/command.php:238
6844 #, fuzzy, php-format
6845 msgid "Nudge sent to %s."
6846 msgstr "Toque enviado"
6848 #. TRANS: User statistics text.
6849 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6850 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6851 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6852 #: lib/command.php:268
6855 "Subscriptions: %1$s\n"
6856 "Subscribers: %2$s\n"
6859 "Suscripcións: %1$s\n"
6860 "Suscriptores: %2$s\n"
6863 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6864 #: lib/command.php:312
6865 msgid "Notice marked as fave."
6866 msgstr "Chío marcado coma favorito."
6868 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6869 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6870 #: lib/command.php:357
6872 msgid "%1$s joined group %2$s."
6875 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6876 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6877 #: lib/command.php:405
6879 msgid "%1$s left group %2$s."
6882 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6883 #: lib/command.php:430
6885 msgid "Fullname: %s"
6886 msgstr "Nome completo: %s"
6888 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6889 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6890 #. TRANS: %s is a location.
6891 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6893 msgid "Location: %s"
6894 msgstr "Ubicación: %s"
6896 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6897 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6898 #. TRANS: %s is a homepage.
6899 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6901 msgid "Homepage: %s"
6902 msgstr "Páxina persoal: %s"
6904 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6905 #: lib/command.php:442
6910 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6911 #. TRANS: %s is a remote profile.
6912 #: lib/command.php:471
6915 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6919 #. TRANS: Message given if content is too long.
6920 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6921 #: lib/command.php:488
6922 #, fuzzy, php-format
6923 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6924 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6926 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6927 #: lib/command.php:514
6928 msgid "Error sending direct message."
6929 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6931 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6932 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6933 #: lib/command.php:551
6934 #, fuzzy, php-format
6935 msgid "Notice from %s repeated."
6936 msgstr "Chío publicado"
6938 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6939 #: lib/command.php:554
6940 msgid "Error repeating notice."
6941 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
6943 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6944 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6945 #: lib/command.php:589
6946 #, fuzzy, php-format
6947 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6948 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6950 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6951 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6952 #: lib/command.php:600
6953 #, fuzzy, php-format
6954 msgid "Reply to %s sent."
6955 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6957 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6958 #: lib/command.php:603
6960 msgid "Error saving notice."
6961 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6963 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6964 #: lib/command.php:650
6966 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6967 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
6969 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6970 #: lib/command.php:659
6972 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6973 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6975 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6976 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6977 #: lib/command.php:667
6979 msgid "Subscribed to %s."
6982 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6983 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6984 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6986 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6987 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
6989 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6990 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6991 #: lib/command.php:699
6993 msgid "Unsubscribed from %s."
6996 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6997 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6998 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6999 msgid "Command not yet implemented."
7000 msgstr "Comando non implementado."
7002 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7003 #: lib/command.php:723
7004 msgid "Notification off."
7005 msgstr "Notificación desactivada."
7007 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7008 #: lib/command.php:726
7009 msgid "Can't turn off notification."
7010 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7012 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7013 #: lib/command.php:749
7014 msgid "Notification on."
7015 msgstr "Notificación habilitada."
7017 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7018 #: lib/command.php:752
7019 msgid "Can't turn on notification."
7020 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7022 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7023 #: lib/command.php:766
7024 msgid "Login command is disabled."
7027 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7028 #. TRANS: %s is a logon link..
7029 #: lib/command.php:779
7031 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7034 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7035 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7036 #: lib/command.php:808
7038 msgid "Unsubscribed %s."
7041 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7042 #: lib/command.php:826
7044 msgid "You are not subscribed to anyone."
7045 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7047 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7048 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7049 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7050 #: lib/command.php:831
7051 msgid "You are subscribed to this person:"
7052 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7053 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7054 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7059 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7060 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7061 #: lib/command.php:853
7063 msgid "No one is subscribed to you."
7064 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7066 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7067 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7068 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7069 #: lib/command.php:858
7070 msgid "This person is subscribed to you:"
7071 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7072 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7073 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7078 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7079 #. TRANS: any group subscriptions.
7080 #: lib/command.php:880
7082 msgid "You are not a member of any groups."
7083 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7085 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7086 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7087 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7088 #: lib/command.php:885
7089 msgid "You are a member of this group:"
7090 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7091 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7092 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7097 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7098 #: lib/command.php:900
7102 "on - turn on notifications\n"
7103 "off - turn off notifications\n"
7104 "help - show this help\n"
7105 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7106 "groups - lists the groups you have joined\n"
7107 "subscriptions - list the people you follow\n"
7108 "subscribers - list the people that follow you\n"
7109 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7110 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7111 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7112 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7113 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7114 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7115 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7116 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7117 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7118 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7119 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7120 "join <group> - join group\n"
7121 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7122 "drop <group> - leave group\n"
7123 "stats - get your stats\n"
7124 "stop - same as 'off'\n"
7125 "quit - same as 'off'\n"
7126 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7127 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7128 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7129 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7130 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7131 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7132 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7133 "track <word> - not yet implemented.\n"
7134 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7135 "track off - not yet implemented.\n"
7136 "untrack all - not yet implemented.\n"
7137 "tracks - not yet implemented.\n"
7138 "tracking - not yet implemented.\n"
7141 "on - activar as notificacións\n"
7142 "off - desactivar as notificacións\n"
7143 "help - mostrar esta axuda\n"
7144 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7145 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7146 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7147 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7148 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7149 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7150 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7151 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7152 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7153 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7154 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7155 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7156 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7157 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7158 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7159 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7160 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7161 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7162 "track off - non implementado por agora.\n"
7163 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7164 "tracks - non implementado por agora.\n"
7165 "tracking - non implementado por agora.\n"
7167 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7168 #: lib/common.php:136
7170 msgid "No configuration file found."
7171 msgstr "Sen código de confirmación."
7173 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7174 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7175 #: lib/common.php:139
7177 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7178 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7180 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7181 #: lib/common.php:142
7182 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7185 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7186 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7187 #: lib/common.php:146
7188 msgid "Go to the installer."
7191 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7192 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7198 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7199 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7200 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7201 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7203 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7204 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7210 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7211 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7212 msgid "Updates by SMS"
7213 msgstr "Chíos dende SMS"
7215 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7216 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7222 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7223 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7224 msgid "Authorized connected applications"
7227 #: lib/dberroraction.php:59
7228 msgid "Database error"
7231 #: lib/designsettings.php:105
7236 #: lib/designsettings.php:109
7239 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7240 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7242 #: lib/designsettings.php:283
7245 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7246 "current configuration."
7249 #: lib/designsettings.php:418
7250 msgid "Design defaults restored."
7253 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7254 msgid "Disfavor this notice"
7255 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7257 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7258 msgid "Favor this notice"
7259 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7277 #: lib/feedlist.php:65
7281 #: lib/galleryaction.php:121
7283 msgstr "Filtrar etiquetas"
7285 #: lib/galleryaction.php:131
7289 #: lib/galleryaction.php:139
7291 msgid "Select tag to filter"
7292 msgstr "Selecciona unha operadora"
7294 #: lib/galleryaction.php:140
7298 #: lib/galleryaction.php:141
7299 msgid "Choose a tag to narrow list"
7300 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
7302 #: lib/galleryaction.php:143
7306 #: lib/grantroleform.php:91
7308 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7311 #: lib/groupeditform.php:154
7312 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7314 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7316 #: lib/groupeditform.php:163
7318 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7319 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7321 #: lib/groupeditform.php:168
7323 msgid "Describe the group or topic"
7324 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7326 #: lib/groupeditform.php:170
7327 #, fuzzy, php-format
7328 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7329 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7331 #: lib/groupeditform.php:179
7334 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7335 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7337 #: lib/groupeditform.php:187
7339 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7342 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7343 #: lib/groupnav.php:86
7348 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7349 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7350 #: lib/groupnav.php:89
7356 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7357 #: lib/groupnav.php:95
7362 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7363 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7364 #: lib/groupnav.php:98
7367 msgid "%s group members"
7370 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7371 #: lib/groupnav.php:108
7376 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7377 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7378 #: lib/groupnav.php:111
7381 msgid "%s blocked users"
7384 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7385 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7386 #: lib/groupnav.php:120
7389 msgid "Edit %s group properties"
7392 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7393 #: lib/groupnav.php:126
7398 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7399 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7400 #: lib/groupnav.php:129
7403 msgid "Add or edit %s logo"
7406 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7407 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7408 #: lib/groupnav.php:138
7411 msgid "Add or edit %s design"
7414 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7415 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7416 msgid "Groups with most members"
7419 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7420 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7421 msgid "Groups with most posts"
7424 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7425 #. TRANS: %s is a group name.
7426 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7428 msgid "Tags in %s group's notices"
7431 #. TRANS: Client exception 406
7432 #: lib/htmloutputter.php:104
7433 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7434 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
7436 #: lib/imagefile.php:72
7437 msgid "Unsupported image file format."
7438 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7440 #: lib/imagefile.php:88
7441 #, fuzzy, php-format
7442 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7443 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7445 #: lib/imagefile.php:93
7446 msgid "Partial upload."
7447 msgstr "Carga parcial."
7449 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7450 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7451 msgid "System error uploading file."
7452 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7454 #: lib/imagefile.php:109
7455 msgid "Not an image or corrupt file."
7456 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
7458 #: lib/imagefile.php:122
7459 msgid "Lost our file."
7460 msgstr "Ningún chío."
7462 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7464 msgid "Unknown file type"
7465 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7467 #: lib/imagefile.php:244
7471 #: lib/imagefile.php:246
7475 #: lib/jabber.php:387
7480 #: lib/jabber.php:567
7482 msgid "Unknown inbox source %d."
7485 #: lib/leaveform.php:114
7490 #: lib/logingroupnav.php:80
7491 msgid "Login with a username and password"
7492 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
7494 #: lib/logingroupnav.php:86
7496 msgid "Sign up for a new account"
7497 msgstr "Crear nova conta"
7499 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7501 msgid "Email address confirmation"
7502 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7504 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7505 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7506 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7508 #, fuzzy, php-format
7512 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7514 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7518 "If not, just ignore this message.\n"
7520 "Thanks for your time, \n"
7525 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
7527 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
7531 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
7533 "Grazas polo teu tempo, \n"
7536 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7537 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7540 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7541 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
7543 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7544 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7548 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7549 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7552 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7553 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7554 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7555 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7556 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7558 #, fuzzy, php-format
7560 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7565 "Faithfully yours,\n"
7569 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7571 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
7575 "Atentamente todo seu,\n"
7578 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7579 #. TRANS: %s is biographical information.
7581 #, fuzzy, php-format
7583 msgstr "Ubicación: %s"
7585 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7586 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7589 msgid "New email address for posting to %s"
7590 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
7592 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7593 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7594 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7596 #, fuzzy, php-format
7598 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7600 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7602 "More email instructions at %3$s.\n"
7604 "Faithfully yours,\n"
7607 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
7609 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
7611 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
7616 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7617 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7621 msgstr "Estado de %s"
7623 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7625 msgid "SMS confirmation"
7626 msgstr "Confirmación de SMS"
7628 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7629 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7631 #, fuzzy, php-format
7632 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7633 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
7635 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7636 #. TRANS: %s is the nudging user.
7639 msgid "You've been nudged by %s"
7640 msgstr "%s douche un toque"
7642 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7643 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7644 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7648 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7649 "to post some news.\n"
7651 "So let's hear from you :)\n"
7655 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7657 "With kind regards,\n"
7660 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
7662 "So let's hear from you :)\n"
7666 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7668 "With kind regards,\n"
7671 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7672 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7675 msgid "New private message from %s"
7676 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
7678 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7679 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7680 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7681 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7685 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7687 "------------------------------------------------------\n"
7689 "------------------------------------------------------\n"
7691 "You can reply to their message here:\n"
7695 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7697 "With kind regards,\n"
7700 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
7702 "------------------------------------------------------\n"
7704 "------------------------------------------------------\n"
7706 "You can reply to their message here:\n"
7710 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7712 "With kind regards,\n"
7715 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7716 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7718 #, fuzzy, php-format
7719 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7720 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
7722 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7723 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7724 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7725 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7726 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7728 #, fuzzy, php-format
7730 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7732 "The URL of your notice is:\n"
7736 "The text of your notice is:\n"
7740 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7744 "Faithfully yours,\n"
7747 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
7749 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
7753 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
7760 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7764 "The full conversation can be read here:\n"
7769 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7770 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7773 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7776 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7777 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7778 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7779 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7780 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7781 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7785 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7787 "The notice is here:\n"
7795 "%5$sYou can reply back here:\n"
7799 "The list of all @-replies for you here:\n"
7803 "Faithfully yours,\n"
7806 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7809 #: lib/mailbox.php:89
7810 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7811 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
7813 #: lib/mailbox.php:139
7815 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7816 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7819 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7824 #: lib/mailhandler.php:37
7825 msgid "Could not parse message."
7826 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
7828 #: lib/mailhandler.php:42
7829 msgid "Not a registered user."
7830 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
7832 #: lib/mailhandler.php:46
7833 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7834 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
7836 #: lib/mailhandler.php:50
7837 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7838 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
7840 #: lib/mailhandler.php:228
7841 #, fuzzy, php-format
7842 msgid "Unsupported message type: %s"
7843 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7845 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7846 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7847 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7850 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7851 #: lib/mediafile.php:145
7852 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7855 #. TRANS: Client exception.
7856 #: lib/mediafile.php:151
7858 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7862 #. TRANS: Client exception.
7863 #: lib/mediafile.php:157
7864 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7867 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7868 #: lib/mediafile.php:165
7869 msgid "Missing a temporary folder."
7872 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7873 #: lib/mediafile.php:169
7874 msgid "Failed to write file to disk."
7877 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7878 #: lib/mediafile.php:173
7879 msgid "File upload stopped by extension."
7882 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7883 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7884 msgid "File exceeds user's quota."
7887 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7888 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7889 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7890 msgid "File could not be moved to destination directory."
7893 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7894 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7895 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7896 msgid "Could not determine file's MIME type."
7897 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
7899 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7900 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7901 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7902 #: lib/mediafile.php:340
7905 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7909 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7910 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7911 #: lib/mediafile.php:345
7913 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7916 #: lib/messageform.php:120
7918 msgid "Send a direct notice"
7919 msgstr "Eliminar chío"
7921 #: lib/messageform.php:146
7925 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7927 msgid "Available characters"
7928 msgstr "6 ou máis caracteres"
7930 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7932 msgctxt "Send button for sending notice"
7936 #: lib/noticeform.php:160
7937 msgid "Send a notice"
7940 #: lib/noticeform.php:174
7942 msgid "What's up, %s?"
7943 msgstr "¿Que pasa, %s?"
7945 #: lib/noticeform.php:193
7949 #: lib/noticeform.php:197
7950 msgid "Attach a file"
7953 #: lib/noticeform.php:213
7955 msgid "Share my location"
7956 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7958 #: lib/noticeform.php:216
7960 msgid "Do not share my location"
7961 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7963 #: lib/noticeform.php:217
7965 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7969 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7970 #: lib/noticelist.php:446
7975 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7976 #: lib/noticelist.php:448
7980 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7981 #: lib/noticelist.php:450
7985 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7986 #: lib/noticelist.php:452
7990 #: lib/noticelist.php:454
7992 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7995 #: lib/noticelist.php:463
7999 #: lib/noticelist.php:512
8003 #: lib/noticelist.php:578
8006 msgstr "Sen contido!"
8008 #: lib/noticelist.php:613
8013 #: lib/noticelist.php:640
8015 msgid "Reply to this notice"
8016 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8018 #: lib/noticelist.php:641
8022 #: lib/noticelist.php:685
8024 msgid "Notice repeated"
8025 msgstr "Chío publicado"
8027 #: lib/nudgeform.php:116
8029 msgid "Nudge this user"
8030 msgstr "Toque enviado"
8032 #: lib/nudgeform.php:128
8035 msgstr "Toque enviado"
8037 #: lib/nudgeform.php:128
8039 msgid "Send a nudge to this user"
8040 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8042 #: lib/oauthstore.php:294
8043 msgid "Error inserting new profile."
8046 #: lib/oauthstore.php:302
8047 msgid "Error inserting avatar."
8050 #: lib/oauthstore.php:322
8051 msgid "Error inserting remote profile."
8054 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8055 #: lib/oauthstore.php:362
8056 msgid "Duplicate notice."
8059 #: lib/oauthstore.php:507
8060 msgid "Couldn't insert new subscription."
8061 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8063 #: lib/personalgroupnav.php:99
8067 #: lib/personalgroupnav.php:104
8071 #: lib/personalgroupnav.php:114
8075 #: lib/personalgroupnav.php:125
8077 msgstr "Band. Entrada"
8079 #: lib/personalgroupnav.php:126
8080 msgid "Your incoming messages"
8081 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8083 #: lib/personalgroupnav.php:130
8085 msgstr "Band. Saída"
8087 #: lib/personalgroupnav.php:131
8088 msgid "Your sent messages"
8089 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8091 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8092 #, fuzzy, php-format
8093 msgid "Tags in %s's notices"
8094 msgstr "O usuario non ten último chio."
8096 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8097 #: lib/plugin.php:121
8100 msgstr "Acción descoñecida"
8102 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8103 msgid "Subscriptions"
8104 msgstr "Subscricións"
8106 #: lib/profileaction.php:126
8107 msgid "All subscriptions"
8108 msgstr "Tódalas subscricións"
8110 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8112 msgstr "Subscritores"
8114 #: lib/profileaction.php:161
8116 msgid "All subscribers"
8117 msgstr "Subscritores"
8119 #: lib/profileaction.php:191
8124 #: lib/profileaction.php:196
8125 msgid "Member since"
8126 msgstr "Membro dende"
8128 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8129 #: lib/profileaction.php:235
8130 msgid "Daily average"
8133 #: lib/profileaction.php:264
8136 msgstr "Tódalas etiquetas"
8138 #: lib/profileformaction.php:123
8139 msgid "Unimplemented method."
8142 #: lib/publicgroupnav.php:78
8146 #: lib/publicgroupnav.php:82
8151 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8153 msgstr "Etiquetas recentes"
8155 #: lib/publicgroupnav.php:88
8159 #: lib/publicgroupnav.php:92
8163 #: lib/redirectingaction.php:95
8165 msgid "No return-to arguments."
8166 msgstr "Non hai argumento id."
8168 #: lib/repeatform.php:107
8170 msgid "Repeat this notice?"
8171 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8173 #: lib/repeatform.php:132
8177 #: lib/repeatform.php:132
8179 msgid "Repeat this notice"
8180 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8182 #: lib/revokeroleform.php:91
8184 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8187 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8188 #: lib/router.php:847
8190 msgid "Page not found."
8191 msgstr "Método da API non atopado"
8193 #: lib/sandboxform.php:67
8196 msgstr "Band. Entrada"
8198 #: lib/sandboxform.php:78
8200 msgid "Sandbox this user"
8201 msgstr "Bloquear usuario"
8203 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8204 #: lib/searchaction.php:121
8209 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8210 #. TRANS: for searching can be entered.
8211 #: lib/searchaction.php:129
8215 #: lib/searchaction.php:130
8220 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8221 #: lib/searchaction.php:170
8226 #: lib/searchgroupnav.php:80
8230 #: lib/searchgroupnav.php:81
8231 msgid "Find people on this site"
8232 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8234 #: lib/searchgroupnav.php:83
8235 msgid "Find content of notices"
8236 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
8238 #: lib/searchgroupnav.php:85
8240 msgid "Find groups on this site"
8241 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8243 #: lib/section.php:89
8244 msgid "Untitled section"
8247 #: lib/section.php:106
8251 #: lib/silenceform.php:67
8256 #: lib/silenceform.php:78
8258 msgid "Silence this user"
8259 msgstr "Bloquear usuario"
8261 #: lib/subgroupnav.php:83
8262 #, fuzzy, php-format
8263 msgid "People %s subscribes to"
8264 msgstr "Suscrición remota"
8266 #: lib/subgroupnav.php:91
8267 #, fuzzy, php-format
8268 msgid "People subscribed to %s"
8269 msgstr "Suscrito a %s"
8271 #: lib/subgroupnav.php:99
8273 msgid "Groups %s is a member of"
8276 #: lib/subgroupnav.php:105
8280 #: lib/subgroupnav.php:106
8281 #, fuzzy, php-format
8282 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8284 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
8287 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8288 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8289 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8292 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8293 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8294 msgid "People Tagcloud as tagged"
8297 #: lib/tagcloudsection.php:56
8302 #: lib/themeuploader.php:50
8303 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8306 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8307 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8310 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8311 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8312 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8314 msgid "Failed saving theme."
8315 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
8317 #: lib/themeuploader.php:147
8318 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8321 #: lib/themeuploader.php:166
8323 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8326 #: lib/themeuploader.php:178
8327 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8330 #: lib/themeuploader.php:218
8332 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8333 "digits, underscore, and minus sign."
8336 #: lib/themeuploader.php:224
8337 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8340 #: lib/themeuploader.php:241
8342 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8345 #: lib/themeuploader.php:259
8346 msgid "Error opening theme archive."
8347 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
8349 #: lib/topposterssection.php:74
8353 #: lib/unsandboxform.php:69
8357 #: lib/unsandboxform.php:80
8359 msgid "Unsandbox this user"
8360 msgstr "Bloquear usuario"
8362 #: lib/unsilenceform.php:67
8366 #: lib/unsilenceform.php:78
8368 msgid "Unsilence this user"
8369 msgstr "Bloquear usuario"
8371 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8373 msgid "Unsubscribe from this user"
8374 msgstr "Desuscribir de %s"
8376 #: lib/unsubscribeform.php:137
8378 msgstr "Eliminar subscrición"
8380 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8382 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8383 #, fuzzy, php-format
8384 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8385 msgstr "O usuario non ten perfil."
8387 #: lib/userprofile.php:117
8392 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8394 msgid "User actions"
8395 msgstr "Outras opcions"
8397 #: lib/userprofile.php:237
8398 msgid "User deletion in progress..."
8401 #: lib/userprofile.php:263
8403 msgid "Edit profile settings"
8404 msgstr "Configuración de perfil"
8406 #: lib/userprofile.php:264
8410 #: lib/userprofile.php:287
8412 msgid "Send a direct message to this user"
8413 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8415 #: lib/userprofile.php:288
8418 msgstr "Nova mensaxe"
8420 #: lib/userprofile.php:326
8424 #: lib/userprofile.php:364
8427 msgstr "O usuario non ten perfil."
8429 #: lib/userprofile.php:366
8431 msgid "Administrator"
8434 #: lib/userprofile.php:367
8439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8440 #: lib/util.php:1175
8441 msgid "a few seconds ago"
8442 msgstr "fai uns segundos"
8444 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8445 #: lib/util.php:1178
8446 msgid "about a minute ago"
8447 msgstr "fai un minuto"
8449 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8450 #: lib/util.php:1182
8452 msgid "about one minute ago"
8453 msgid_plural "about %d minutes ago"
8460 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8461 #: lib/util.php:1185
8462 msgid "about an hour ago"
8463 msgstr "fai unha hora"
8465 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8466 #: lib/util.php:1189
8468 msgid "about one hour ago"
8469 msgid_plural "about %d hours ago"
8476 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8477 #: lib/util.php:1192
8478 msgid "about a day ago"
8481 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8482 #: lib/util.php:1196
8484 msgid "about one day ago"
8485 msgid_plural "about %d days ago"
8492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8493 #: lib/util.php:1199
8494 msgid "about a month ago"
8497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8498 #: lib/util.php:1203
8500 msgid "about one month ago"
8501 msgid_plural "about %d months ago"
8508 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8509 #: lib/util.php:1206
8510 msgid "about a year ago"
8513 #: lib/webcolor.php:80
8515 msgid "%s is not a valid color!"
8516 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8518 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8519 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8520 #: lib/webcolor.php:120
8521 #, fuzzy, php-format
8522 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8523 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8525 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8526 #: lib/xmppmanager.php:285
8528 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8531 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8532 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8533 #: lib/xmppmanager.php:404
8534 #, fuzzy, php-format
8535 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8536 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8538 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8540 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8542 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8544 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8546 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8548 #: scripts/restoreuser.php:82
8550 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8553 #: scripts/restoreuser.php:88
8555 msgid "No user specified; using backup user."
8556 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
8558 #: scripts/restoreuser.php:94
8560 msgid "%d entries in backup."
8563 #~ msgid "Not found."
8564 #~ msgstr "Non atopado"
8566 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8567 #~ msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."