1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:52+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
26 #: actions/accessadminpanel.php:67
27 msgid "Site access settings"
28 msgstr "Configuración de perfil"
30 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
31 #: actions/accessadminpanel.php:165
32 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
35 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
36 #: actions/accessadminpanel.php:174
37 msgid "Make registration invitation only."
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
41 #: actions/accessadminpanel.php:183
42 msgid "Disable new registrations."
45 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
46 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
47 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
48 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
49 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
50 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
51 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
52 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
53 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
54 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
55 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
56 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
57 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
58 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
59 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
60 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
61 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
62 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
63 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
64 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
65 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
66 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
68 msgstr "Ningún usuario."
70 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
71 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
72 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
73 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
74 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
75 #: lib/personalgroupnav.php:100
77 msgid "%s and friends"
80 #. TRANS: %1$s is user nickname
81 #: actions/all.php:138
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 #: actions/all.php:143
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
95 #: actions/all.php:146
98 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
99 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
102 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to them."
109 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
110 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
111 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
112 #: actions/apitimelinehome.php:122
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
117 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
118 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
119 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
124 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
125 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
126 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
127 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
128 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
129 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
130 msgid "This method requires a POST."
131 msgstr "Este método require un POST."
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
135 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
141 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
143 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
144 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
145 #: lib/profileaction.php:84
146 msgid "User has no profile."
147 msgstr "O usuario non ten perfil."
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
151 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
152 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
153 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
161 #: actions/apiblockcreate.php:127
162 msgid "Block user failed."
163 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
165 #: actions/apiblockdestroy.php:115
166 msgid "Unblock user failed."
167 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
169 #: actions/apidirectmessage.php:93
171 msgid "All the direct messages sent from %s"
172 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
174 #: actions/apidirectmessage.php:101
176 msgid "Direct messages to %s"
177 msgstr "Mensaxes directas para %s"
179 #: actions/apidirectmessage.php:105
181 msgid "All the direct messages sent to %s"
182 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
184 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
185 msgid "No message text!"
186 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
188 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
190 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
191 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
194 msgid "Recipient user not found."
195 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
198 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
200 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
202 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
204 msgid "No status found with that ID."
205 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
207 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
208 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Non se puido crear o favorito."
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
213 msgid "Could not delete favorite."
214 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
217 msgid "Could not follow user: profile not found."
218 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
222 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
223 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
225 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
226 msgid "Could not unfollow user: User not found."
227 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
229 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
230 msgid "Could not determine source user."
231 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
233 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
234 msgid "Could not find target user."
235 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
237 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
238 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
239 #: actions/register.php:212
240 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
241 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
243 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
244 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
245 #: actions/register.php:215
246 msgid "Nickname already in use. Try another one."
247 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
249 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
250 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
251 #: actions/register.php:217
252 msgid "Not a valid nickname."
253 msgstr "Non é un alcume válido."
255 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
256 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
257 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
258 #: actions/register.php:224
259 msgid "Homepage is not a valid URL."
260 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
262 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
263 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
264 #: actions/register.php:227
265 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
266 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
268 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
269 #: actions/newapplication.php:172
271 msgid "Description is too long (max %d chars)."
272 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
274 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
275 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
276 #: actions/register.php:234
277 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
278 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
280 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
281 #: actions/newgroup.php:159
283 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
286 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
287 #: actions/newgroup.php:178
288 msgid "Alias can't be the same as nickname."
291 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
292 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
293 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
294 msgid "Group not found."
297 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
298 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
299 msgid "You are already a member of that group."
300 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
302 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
303 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
304 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
307 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
308 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
309 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
311 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
312 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
314 #: actions/apigroupleave.php:116
315 msgid "You are not a member of this group."
316 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
318 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
319 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
320 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
321 #: lib/command.php:401
323 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
324 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
326 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
328 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
333 #: actions/apimediaupload.php:100
334 msgid "Upload failed."
335 msgstr "Comando fallido"
337 #: actions/apioauthauthorize.php:101
338 msgid "No oauth_token parameter provided."
341 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
342 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
343 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
344 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
345 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
346 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
347 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
348 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
349 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
350 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
351 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
352 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
353 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
354 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
355 #: lib/designsettings.php:294
356 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
357 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
359 #: actions/apioauthauthorize.php:214
362 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
366 #: actions/apioauthauthorize.php:227
368 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
371 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
372 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
373 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
374 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
375 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
376 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
377 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
379 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
380 msgid "Unexpected form submission."
381 msgstr "Envio de formulario non esperada."
383 #: actions/apioauthauthorize.php:259
384 msgid "An application would like to connect to your account"
387 #: actions/apioauthauthorize.php:276
388 msgid "Allow or deny access"
391 #: actions/apioauthauthorize.php:292
394 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
395 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
396 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
399 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
400 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
401 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
402 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
403 #: lib/userprofile.php:132
407 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
408 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
409 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
413 #: actions/apioauthauthorize.php:328
417 #: actions/apioauthauthorize.php:351
418 msgid "Allow or deny access to your account information."
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
429 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
430 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
431 msgid "No such notice."
432 msgstr "Ningún chío."
434 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
435 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
436 msgid "Already repeated that notice."
437 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
439 #: actions/apistatusesshow.php:145
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
443 #: actions/apistatusesupdate.php:222
444 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
447 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
448 #: lib/mailhandler.php:60
450 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
451 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
453 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
457 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
459 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
464 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
465 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
469 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
470 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
472 #: actions/apitimelinementions.php:118
474 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
475 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
477 #: actions/apitimelinementions.php:131
479 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
480 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
482 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
484 msgid "%s public timeline"
485 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
487 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
489 msgid "%s updates from everyone!"
490 msgstr "%s chíos de calquera!"
492 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
494 msgid "Notices tagged with %s"
495 msgstr "Chíos tagueados con %s"
497 #: actions/apitrends.php:87
498 msgid "API method under construction."
499 msgstr "Método da API en contrución."
501 #: actions/attachment.php:73
502 msgid "No such attachment."
503 msgstr "Non existe a etiqueta."
505 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
506 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
507 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
508 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
512 #: actions/avatarbynickname.php:64
516 #: actions/avatarbynickname.php:69
517 msgid "Invalid size."
518 msgstr "Tamaño inválido."
520 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
521 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
522 #: lib/accountsettingsaction.php:118
526 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
527 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
528 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
529 msgid "User without matching profile."
530 msgstr "O usuario non ten perfil."
532 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
533 #: actions/grouplogo.php:254
534 msgid "Avatar settings"
535 msgstr "Configuración de perfil"
537 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
538 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
542 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
543 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
547 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
548 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
550 msgstr "Eliminar chío"
552 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
556 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
560 #: actions/avatarsettings.php:332
561 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
564 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
565 msgid "Lost our file data."
568 #: actions/avatarsettings.php:370
569 msgid "Avatar updated."
570 msgstr "Avatar actualizado."
572 #: actions/avatarsettings.php:373
573 msgid "Failed updating avatar."
574 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
576 #: actions/block.php:69
577 msgid "You already blocked that user."
578 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
580 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
582 msgstr "Bloquear usuario"
584 #: actions/block.php:138
586 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
587 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
588 "will not be notified of any @-replies from them."
590 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
591 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
592 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
594 #: actions/block.php:187
595 msgid "Failed to save block information."
596 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
598 #: actions/blockedfromgroup.php:97
600 msgid "%s blocked profiles"
603 #: actions/blockedfromgroup.php:115
604 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
607 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
608 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
612 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
613 #: actions/bookmarklet.php:51
616 msgstr "Replies to %s"
618 #: actions/confirmaddress.php:75
619 msgid "No confirmation code."
620 msgstr "Sen código de confirmación."
622 #: actions/confirmaddress.php:80
623 msgid "Confirmation code not found."
624 msgstr "Confirmation code not found."
626 #: actions/confirmaddress.php:85
627 msgid "That confirmation code is not for you!"
628 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
630 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
631 #: actions/confirmaddress.php:96
632 msgid "That address has already been confirmed."
633 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
635 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
636 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
637 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
638 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
639 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
641 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
642 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
643 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
644 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
645 #: actions/smssettings.php:464
646 msgid "Couldn't update user."
647 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
649 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
650 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
651 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
652 #: actions/smssettings.php:422
653 msgid "Couldn't delete email confirmation."
654 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
656 #: actions/confirmaddress.php:146
657 msgid "Confirm address"
658 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
660 #: actions/confirmaddress.php:161
662 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
663 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
665 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
666 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
670 #: actions/deleteapplication.php:71
671 msgid "Application not found."
672 msgstr "Confirmation code not found."
674 #: actions/deleteapplication.php:149
676 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
677 "about the application from the database, including all existing user "
681 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
682 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
683 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
684 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
685 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
686 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
687 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
688 #: lib/settingsaction.php:72
689 msgid "Not logged in."
690 msgstr "Non está logueado."
692 #: actions/deletenotice.php:71
693 msgid "Can't delete this notice."
694 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
696 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
697 msgid "Delete notice"
698 msgstr "Eliminar chío"
700 #: actions/deletenotice.php:144
701 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
702 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
704 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
706 msgstr "Eliminar chío"
708 #: actions/deleteuser.php:136
710 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
711 "the user from the database, without a backup."
714 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
715 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
716 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
720 #: actions/designadminpanel.php:74
721 msgid "Design settings for this StatusNet site."
724 #: actions/designadminpanel.php:426
728 #: actions/designadminpanel.php:461
729 msgid "Theme for the site."
732 #: actions/designadminpanel.php:471
733 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
736 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
737 msgid "Change background image"
740 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
741 #: lib/designsettings.php:178
745 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
746 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
750 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
751 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
755 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
756 msgid "Turn background image on or off."
759 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
760 msgid "Tile background image"
763 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
767 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
769 msgstr "Inicio de sesión"
771 #: actions/designadminpanel.php:651
775 #: actions/designadminpanel.php:655
779 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
783 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
784 msgid "Restore default designs"
787 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
788 msgid "Reset back to default"
791 #. TRANS: Submit button title.
792 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
793 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
794 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
795 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
796 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
797 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
798 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
802 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
806 #: actions/disfavor.php:81
807 msgid "This notice is not a favorite!"
808 msgstr "Este chío non é un favorito!"
810 #: actions/disfavor.php:94
811 msgid "Add to favorites"
812 msgstr "Engadir a favoritos"
814 #: actions/doc.php:158
816 msgid "No such document \"%s\""
817 msgstr "Ningún chío."
819 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
820 msgid "Description is required."
821 msgstr "Subscrición rexeitada"
823 #: actions/editapplication.php:194
824 msgid "Source URL is too long."
827 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
828 msgid "Organization is required."
831 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
832 msgid "Organization homepage is required."
835 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
836 msgid "Callback is too long."
839 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
840 msgid "Callback URL is not valid."
843 #: actions/editgroup.php:56
845 msgid "Edit %s group"
848 #: actions/editgroup.php:158
849 msgid "Use this form to edit the group."
852 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
854 msgid "description is too long (max %d chars)."
855 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
857 #. TRANS: Title for e-mail settings.
858 #: actions/emailsettings.php:61
859 msgid "Email settings"
860 msgstr "Configuración de perfil"
862 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
863 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
864 #: actions/emailsettings.php:76
866 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
867 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
869 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
870 #: actions/emailsettings.php:112
871 msgid "Current confirmed email address."
872 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
874 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
875 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
876 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
877 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
878 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
879 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
880 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
881 #: actions/smssettings.php:180
886 #: actions/emailsettings.php:122
888 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
889 "a message with further instructions."
891 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
892 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
893 "a %s á túa lista de contactos?)"
895 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
896 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
897 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
898 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
899 #. TRANS: organization.
900 #: actions/emailsettings.php:139
901 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
902 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
904 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
905 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
906 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
907 msgid "Incoming email"
908 msgstr "Correo Entrante"
910 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
911 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
912 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
913 msgid "Send email to this address to post new notices."
914 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
916 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
917 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
918 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
919 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
920 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
922 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
923 #: actions/emailsettings.php:178
924 msgid "Email preferences"
925 msgstr "Enderezos de correo"
927 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
928 #: actions/emailsettings.php:184
929 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
930 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
932 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
933 #: actions/emailsettings.php:190
934 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
935 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
937 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
938 #: actions/emailsettings.php:197
939 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
940 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
942 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
943 #: actions/emailsettings.php:209
944 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
945 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
947 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
948 #: actions/emailsettings.php:216
949 msgid "I want to post notices by email."
950 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
952 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
953 #: actions/emailsettings.php:223
954 msgid "Publish a MicroID for my email address."
955 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
957 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
958 #: actions/emailsettings.php:357
959 msgid "No email address."
960 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
962 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
963 #: actions/emailsettings.php:365
964 msgid "Cannot normalize that email address"
965 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
967 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
968 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
969 #: actions/siteadminpanel.php:144
970 msgid "Not a valid email address."
971 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
973 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
974 #: actions/emailsettings.php:374
975 msgid "That is already your email address."
976 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
978 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
979 #: actions/emailsettings.php:378
980 msgid "That email address already belongs to another user."
981 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
983 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
984 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
985 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
986 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
987 #: actions/smssettings.php:373
988 msgid "Couldn't insert confirmation code."
989 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
991 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
992 #: actions/emailsettings.php:402
994 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
995 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
997 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
998 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1001 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1002 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1003 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1004 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1005 #: actions/smssettings.php:408
1006 msgid "No pending confirmation to cancel."
1007 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1009 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1010 #: actions/emailsettings.php:442
1011 msgid "Email confirmation cancelled."
1012 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1014 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1015 #. TRANS: registered for the active user.
1016 #: actions/emailsettings.php:462
1017 msgid "That is not your email address."
1018 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1020 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1021 #: actions/emailsettings.php:483
1022 msgid "The email address was removed."
1023 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1025 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1026 msgid "No incoming email address."
1027 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1029 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1030 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1031 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1032 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1033 msgid "Couldn't update user record."
1034 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1036 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1037 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1038 msgid "Incoming email address removed."
1039 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1041 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1042 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1043 msgid "New incoming email address added."
1044 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1046 #: actions/favor.php:79
1047 msgid "This notice is already a favorite!"
1048 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1050 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1051 msgid "Disfavor favorite"
1052 msgstr "Desactivar favorito"
1054 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1055 #: lib/publicgroupnav.php:93
1056 msgid "Popular notices"
1057 msgstr "Chíos populares"
1059 #: actions/favorited.php:150
1060 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1063 #: actions/favorited.php:153
1065 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1066 "next to any notice you like."
1069 #: actions/favorited.php:156
1072 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1073 "notice to your favorites!"
1076 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1077 #: lib/personalgroupnav.php:115
1079 msgid "%s's favorite notices"
1080 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1082 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1083 #: lib/publicgroupnav.php:89
1084 msgid "Featured users"
1085 msgstr "Usuarios destacados"
1087 #: actions/featured.php:99
1089 msgid "A selection of some great users on %s"
1092 #: actions/file.php:34
1093 msgid "No notice ID."
1094 msgstr "Ningún chío."
1096 #: actions/file.php:38
1098 msgstr "Ningún chío."
1100 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1101 msgid "Not expecting this response!"
1102 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1104 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1105 msgid "You can use the local subscription!"
1106 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1108 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1109 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1110 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1112 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1113 msgid "You are not authorized."
1114 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1116 #: actions/getfile.php:79
1117 msgid "No such file."
1118 msgstr "Ningún chío."
1120 #: actions/getfile.php:83
1121 msgid "Cannot read file."
1122 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1124 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1125 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1128 #: actions/grantrole.php:75
1129 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1130 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
1132 #: actions/grantrole.php:82
1133 msgid "User already has this role."
1134 msgstr "O usuario non ten perfil."
1136 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1137 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1138 #: lib/profileformaction.php:79
1139 msgid "No profile specified."
1140 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1142 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1143 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1144 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1145 msgid "No profile with that ID."
1146 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1148 #: actions/groupblock.php:91
1149 msgid "Only an admin can block group members."
1152 #: actions/groupblock.php:100
1153 msgid "User is not a member of group."
1154 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1156 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1157 #: actions/groupblock.php:189
1158 msgid "Block this user from this group"
1161 #: actions/groupblock.php:206
1162 msgid "Database error blocking user from group."
1165 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1167 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1169 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1170 msgid "Group design"
1173 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1175 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1176 "palette of your choice."
1179 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1183 #: actions/grouplogo.php:365
1184 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1187 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1188 #. TRANS: %s is the name of the group.
1189 #: actions/groupmembers.php:102
1191 msgid "%s group members"
1194 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1195 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1196 #: actions/groupmembers.php:107
1198 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1201 #: actions/groupmembers.php:122
1202 msgid "A list of the users in this group."
1205 #: actions/groupmembers.php:186
1209 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1210 #: actions/groupmembers.php:399
1215 #: actions/groupmembers.php:498
1216 msgid "Make user an admin of the group"
1219 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1220 #: actions/groupmembers.php:533
1225 #. TRANS: Submit button title.
1226 #: actions/groupmembers.php:537
1228 msgid "Make this user an admin"
1231 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1232 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1233 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1234 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1235 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1238 msgstr "Liña de tempo de %s"
1240 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1241 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1245 #: actions/groups.php:64
1247 msgid "Groups, page %d"
1250 #: actions/groups.php:90
1253 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1254 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1255 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1256 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1260 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1261 #: actions/peoplesearch.php:83
1263 msgstr "Resultados do comando"
1265 #: actions/groupsearch.php:82
1268 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1269 "newgroup%%) yourself."
1272 #: actions/groupsearch.php:85
1275 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1276 "action.newgroup%%) yourself!"
1279 #: actions/groupunblock.php:91
1280 msgid "Only an admin can unblock group members."
1283 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1284 msgid "Error removing the block."
1285 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1287 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1288 #: actions/imsettings.php:60
1290 msgstr "Configuración de perfil"
1292 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1293 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1294 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1295 #: actions/imsettings.php:74
1298 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1299 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1301 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1302 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1304 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1305 #: actions/imsettings.php:94
1306 msgid "IM is not available."
1307 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1309 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1310 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1311 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1313 msgstr "Enderezos de correo"
1315 #: actions/imsettings.php:113
1316 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1317 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1319 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1320 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1321 #: actions/imsettings.php:124
1324 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1325 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1327 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1328 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1330 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1331 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1332 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1333 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1334 #. TRANS: person or organization.
1335 #: actions/imsettings.php:143
1338 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1339 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1341 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1342 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1345 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1346 #: actions/imsettings.php:158
1347 msgid "IM preferences"
1348 msgstr "Preferencias gardadas."
1350 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1351 #: actions/imsettings.php:163
1352 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1353 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1355 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1356 #: actions/imsettings.php:169
1357 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1358 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1360 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1361 #: actions/imsettings.php:175
1362 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1364 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1366 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1367 #: actions/imsettings.php:182
1368 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1369 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1371 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1372 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1373 msgid "Preferences saved."
1374 msgstr "Preferencias gardadas."
1376 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1377 #: actions/imsettings.php:312
1378 msgid "No Jabber ID."
1379 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1381 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1382 #: actions/imsettings.php:320
1383 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1384 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1386 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1387 #: actions/imsettings.php:325
1388 msgid "Not a valid Jabber ID"
1389 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1391 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1392 #: actions/imsettings.php:329
1393 msgid "That is already your Jabber ID."
1394 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1396 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1397 #: actions/imsettings.php:333
1398 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1399 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1401 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1402 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1403 #: actions/imsettings.php:361
1406 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1407 "s for sending messages to you."
1409 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1410 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1412 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1413 #: actions/imsettings.php:391
1414 msgid "That is the wrong IM address."
1415 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1417 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1418 #: actions/imsettings.php:405
1419 msgid "IM confirmation cancelled."
1420 msgstr "Sen código de confirmación."
1422 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1423 #. TRANS: registered for the active user.
1424 #: actions/imsettings.php:427
1425 msgid "That is not your Jabber ID."
1426 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1428 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1429 #: actions/imsettings.php:450
1430 msgid "The IM address was removed."
1431 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1433 #: actions/inbox.php:62
1435 msgid "Inbox for %s"
1436 msgstr "Band. Entrada para %s"
1438 #: actions/inbox.php:115
1439 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1441 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1443 #: actions/invite.php:39
1444 msgid "Invites have been disabled."
1447 #: actions/invite.php:41
1449 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1450 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1452 #: actions/invite.php:72
1454 msgid "Invalid email address: %s"
1455 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1457 #: actions/invite.php:110
1458 msgid "Invitation(s) sent"
1459 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1461 #: actions/invite.php:112
1462 msgid "Invite new users"
1463 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1465 #: actions/invite.php:128
1466 msgid "You are already subscribed to these users:"
1467 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1469 #. TRANS: Whois output.
1470 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1471 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1474 msgstr "%1$s (%2$s)"
1476 #: actions/invite.php:136
1478 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1479 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1481 #: actions/invite.php:144
1482 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1483 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1485 #: actions/invite.php:150
1487 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1488 "on the site. Thanks for growing the community!"
1490 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1491 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1493 #: actions/invite.php:162
1495 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1497 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1500 #: actions/invite.php:187
1501 msgid "Email addresses"
1502 msgstr "Enderezos de correo"
1504 #: actions/invite.php:189
1505 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1506 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1508 #: actions/invite.php:192
1509 msgid "Personal message"
1510 msgstr "Mensaxe persoal"
1512 #: actions/invite.php:194
1513 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1514 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1516 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1517 #: actions/invite.php:228
1519 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1520 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1522 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1523 #: actions/invite.php:231
1526 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1528 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1529 "you know and people who interest you.\n"
1531 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1532 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1533 "share your interests.\n"
1539 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1543 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1548 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1553 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1555 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1556 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1558 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1559 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1560 "os mesmos intereses..\n"
1566 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1570 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1574 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1578 #: actions/leavegroup.php:137
1580 msgid "%1$s left group %2$s"
1581 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1583 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1584 msgid "Already logged in."
1585 msgstr "Sesión xa iniciada"
1587 #: actions/login.php:148
1588 msgid "Incorrect username or password."
1589 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1591 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1593 msgstr "Inicio de sesión"
1595 #: actions/login.php:249
1596 msgid "Login to site"
1599 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1603 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1604 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1605 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1607 #: actions/login.php:269
1608 msgid "Lost or forgotten password?"
1609 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1611 #: actions/login.php:288
1613 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1614 "changing your settings."
1616 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1617 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1619 #: actions/login.php:292
1620 msgid "Login with your username and password."
1621 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1623 #: actions/makeadmin.php:92
1624 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1627 #: actions/newapplication.php:143
1628 msgid "Use this form to register a new application."
1631 #: actions/newapplication.php:176
1632 msgid "Source URL is required."
1635 #: actions/newgroup.php:53
1639 #: actions/newgroup.php:110
1640 msgid "Use this form to create a new group."
1643 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1645 msgstr "Nova mensaxe"
1647 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
1648 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
1649 msgid "You can't send a message to this user."
1650 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1652 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
1653 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
1654 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
1655 #: lib/command.php:582
1657 msgstr "Sen contido!"
1659 #: actions/newmessage.php:158
1660 msgid "No recipient specified."
1661 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1663 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
1664 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
1666 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1668 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1669 "vante tomar por tolo."
1671 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
1673 msgstr "Erro de Ajax"
1675 #: actions/newnotice.php:69
1679 #: actions/newnotice.php:227
1680 msgid "Notice posted"
1681 msgstr "Chío publicado"
1683 #: actions/noticesearch.php:68
1686 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1687 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1689 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
1690 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
1692 #: actions/noticesearch.php:78
1694 msgstr "Procura de texto"
1696 #: actions/noticesearch.php:91
1698 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1699 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
1701 #: actions/noticesearch.php:121
1704 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1705 "status_textarea=%s)!"
1708 #: actions/noticesearch.php:124
1711 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1712 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1715 #: actions/noticesearchrss.php:98
1717 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1718 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1720 #: actions/nudge.php:94
1722 msgstr "Toque enviado"
1724 #: actions/nudge.php:97
1726 msgstr "Toque enviado!"
1728 #: actions/oauthappssettings.php:85
1729 msgid "Applications you have registered"
1732 #: actions/oauthappssettings.php:135
1734 msgid "You have not registered any applications yet."
1737 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
1738 msgid "Connected applications"
1741 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
1742 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
1745 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
1747 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
1750 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
1751 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
1754 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
1755 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
1758 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
1759 msgid "Notice has no profile."
1760 msgstr "O usuario non ten perfil."
1762 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
1764 msgid "%1$s's status on %2$s"
1765 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1767 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
1768 #: actions/oembed.php:163
1770 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
1773 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
1774 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
1775 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
1776 msgid "Not a supported data format."
1777 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
1779 #: actions/opensearch.php:64
1780 msgid "People Search"
1781 msgstr "Procurar xente"
1783 #: actions/opensearch.php:67
1784 msgid "Notice Search"
1785 msgstr "Procura de Chíos"
1787 #: actions/othersettings.php:60
1788 msgid "Other settings"
1789 msgstr "Outras opcions"
1791 #: actions/othersettings.php:71
1792 msgid "Manage various other options."
1793 msgstr "Xestionár axustes varios."
1795 #: actions/othersettings.php:108
1796 msgid " (free service)"
1799 #: actions/othersettings.php:116
1800 msgid "Shorten URLs with"
1803 #: actions/othersettings.php:117
1804 msgid "Automatic shortening service to use."
1805 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
1807 #: actions/othersettings.php:123
1808 msgid "Show or hide profile designs."
1811 #: actions/othersettings.php:153
1812 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1813 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
1815 #: actions/otp.php:90
1816 msgid "No login token requested."
1817 msgstr "Sen petición de autorización!"
1819 #: actions/otp.php:104
1820 msgid "Login token expired."
1823 #: actions/outbox.php:61
1825 msgid "Outbox for %s"
1826 msgstr "Band. Saída para %s"
1828 #: actions/outbox.php:116
1829 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1831 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
1833 #: actions/passwordsettings.php:58
1834 msgid "Change password"
1835 msgstr "Cambiar contrasinal"
1837 #: actions/passwordsettings.php:104
1838 msgid "Old password"
1839 msgstr "Contrasinal antiga"
1841 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1842 msgid "New password"
1843 msgstr "Nova contrasinal"
1845 #: actions/passwordsettings.php:109
1846 msgid "6 or more characters"
1847 msgstr "6 ou máis caracteres"
1849 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1850 #: actions/register.php:440
1854 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
1855 msgid "Same as password above"
1856 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
1858 #: actions/passwordsettings.php:117
1862 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
1863 msgid "Password must be 6 or more characters."
1864 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
1866 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
1867 msgid "Passwords don't match."
1868 msgstr "As contrasinais non coinciden"
1870 #: actions/passwordsettings.php:165
1871 msgid "Incorrect old password"
1872 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
1874 #: actions/passwordsettings.php:181
1875 msgid "Error saving user; invalid."
1876 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
1878 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
1879 msgid "Can't save new password."
1880 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
1882 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
1883 msgid "Password saved."
1884 msgstr "Contrasinal gardada."
1886 #. TRANS: Menu item for site administration
1887 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
1891 #: actions/pathsadminpanel.php:70
1892 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
1895 #: actions/pathsadminpanel.php:183
1896 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
1899 #: actions/pathsadminpanel.php:238
1900 msgid "Site's server hostname."
1903 #: actions/pathsadminpanel.php:242
1907 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1908 msgid "Path to locales"
1911 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1912 msgid "Directory path to locales"
1915 #: actions/pathsadminpanel.php:250
1919 #: actions/pathsadminpanel.php:252
1920 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
1923 #: actions/pathsadminpanel.php:259
1927 #: actions/pathsadminpanel.php:264
1928 msgid "Theme server"
1931 #: actions/pathsadminpanel.php:268
1935 #: actions/pathsadminpanel.php:272
1936 msgid "Theme directory"
1939 #: actions/pathsadminpanel.php:284
1940 msgid "Avatar server"
1943 #: actions/pathsadminpanel.php:301
1947 #: actions/pathsadminpanel.php:305
1948 msgid "Background server"
1951 #: actions/pathsadminpanel.php:309
1952 msgid "Background path"
1955 #: actions/pathsadminpanel.php:313
1956 msgid "Background directory"
1959 #: actions/pathsadminpanel.php:325
1963 #: actions/pathsadminpanel.php:329
1967 #: actions/pathsadminpanel.php:330
1968 msgid "When to use SSL"
1971 #: actions/pathsadminpanel.php:336
1972 msgid "Server to direct SSL requests to"
1975 #: actions/peoplesearch.php:52
1978 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1979 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1981 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1982 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1984 #: actions/peoplesearch.php:58
1985 msgid "People search"
1986 msgstr "Procurar xente."
1988 #: actions/peopletag.php:68
1990 msgid "Not a valid people tag: %s."
1991 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1993 #: actions/postnotice.php:95
1994 msgid "Invalid notice content."
1995 msgstr "Tamaño inválido."
1997 #: actions/postnotice.php:101
1999 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2002 #: actions/profilesettings.php:60
2003 msgid "Profile settings"
2004 msgstr "Configuración de perfil"
2006 #: actions/profilesettings.php:71
2008 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2010 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2011 "che poida coñecer mellor."
2013 #: actions/profilesettings.php:99
2014 msgid "Profile information"
2015 msgstr "Configuración de perfil"
2017 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2018 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2020 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2022 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2023 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2024 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2026 msgstr "Nome completo"
2028 #. TRANS: Form input field label.
2029 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2030 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2032 msgstr "Páxina persoal"
2034 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2035 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2036 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2038 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2042 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2043 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2044 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2045 #: lib/userprofile.php:165
2047 msgstr "Localización"
2049 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2050 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2051 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2053 #: actions/profilesettings.php:138
2054 msgid "Share my current location when posting notices"
2057 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2058 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2059 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2063 #: actions/profilesettings.php:147
2065 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2067 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2070 #: actions/profilesettings.php:151
2074 #: actions/profilesettings.php:152
2075 msgid "Preferred language"
2076 msgstr "Linguaxe preferida"
2078 #: actions/profilesettings.php:161
2080 msgstr "Fuso Horario"
2082 #: actions/profilesettings.php:162
2083 msgid "What timezone are you normally in?"
2084 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2086 #: actions/profilesettings.php:167
2088 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2090 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2093 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2094 msgid "Timezone not selected."
2095 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2097 #: actions/profilesettings.php:241
2098 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2099 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2101 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2103 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2104 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2106 #: actions/profilesettings.php:306
2107 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2108 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2110 #: actions/profilesettings.php:375
2111 msgid "Couldn't save profile."
2112 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2114 #: actions/profilesettings.php:383
2115 msgid "Couldn't save tags."
2116 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2118 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2119 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2120 msgid "Settings saved."
2121 msgstr "Configuracións gardadas."
2123 #: actions/public.php:83
2125 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2128 #: actions/public.php:92
2129 msgid "Could not retrieve public stream."
2130 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2132 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2133 msgid "Public timeline"
2134 msgstr "Liña de tempo pública"
2136 #: actions/public.php:188
2139 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2143 #: actions/public.php:191
2144 msgid "Be the first to post!"
2147 #: actions/public.php:195
2150 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2153 #: actions/public.php:242
2156 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2157 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2158 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2159 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2161 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2162 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2163 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2164 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2166 #: actions/publictagcloud.php:63
2168 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2171 #: actions/publictagcloud.php:69
2173 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2176 #: actions/publictagcloud.php:72
2177 msgid "Be the first to post one!"
2180 #: actions/publictagcloud.php:75
2183 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2187 #: actions/publictagcloud.php:134
2191 #: actions/recoverpassword.php:36
2192 msgid "You are already logged in!"
2193 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2195 #: actions/recoverpassword.php:62
2196 msgid "No such recovery code."
2197 msgstr "Ningún código de recuperación."
2199 #: actions/recoverpassword.php:66
2200 msgid "Not a recovery code."
2201 msgstr "Non é un código de recuperación."
2203 #: actions/recoverpassword.php:73
2204 msgid "Recovery code for unknown user."
2205 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2207 #: actions/recoverpassword.php:86
2208 msgid "Error with confirmation code."
2209 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2211 #: actions/recoverpassword.php:97
2212 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2213 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2215 #: actions/recoverpassword.php:111
2216 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2217 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2219 #: actions/recoverpassword.php:158
2220 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2223 #: actions/recoverpassword.php:193
2224 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2225 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2227 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2231 #: actions/recoverpassword.php:208
2232 msgid "Reset password"
2233 msgstr "Restaurar contrasinal"
2235 #: actions/recoverpassword.php:209
2236 msgid "Recover password"
2237 msgstr "Recuperar contrasinal"
2239 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2240 msgid "Password recovery requested"
2241 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2243 #: actions/recoverpassword.php:213
2244 msgid "Unknown action"
2245 msgstr "Acción descoñecida"
2247 #: actions/recoverpassword.php:236
2248 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2249 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2251 #: actions/recoverpassword.php:243
2255 #: actions/recoverpassword.php:252
2256 msgid "Enter a nickname or email address."
2257 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2259 #: actions/recoverpassword.php:282
2260 msgid "No user with that email address or username."
2261 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2263 #: actions/recoverpassword.php:299
2264 msgid "No registered email address for that user."
2265 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2267 #: actions/recoverpassword.php:313
2268 msgid "Error saving address confirmation."
2269 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2271 #: actions/recoverpassword.php:338
2273 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2274 "address registered to your account."
2276 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2277 "de correo da túa conta."
2279 #: actions/recoverpassword.php:357
2280 msgid "Unexpected password reset."
2281 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2283 #: actions/recoverpassword.php:365
2284 msgid "Password must be 6 chars or more."
2285 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2287 #: actions/recoverpassword.php:369
2288 msgid "Password and confirmation do not match."
2289 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2291 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2292 msgid "Error setting user."
2293 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2295 #: actions/recoverpassword.php:395
2296 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2297 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2299 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2300 msgid "Sorry, only invited people can register."
2301 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2303 #: actions/register.php:119
2304 msgid "Registration successful"
2305 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2307 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2311 #: actions/register.php:142
2312 msgid "Registration not allowed."
2313 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2315 #: actions/register.php:205
2316 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2317 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2319 #: actions/register.php:219
2320 msgid "Email address already exists."
2321 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2323 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2324 msgid "Invalid username or password."
2325 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2327 #: actions/register.php:432
2328 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2330 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2331 "puntuación. Requerido."
2333 #: actions/register.php:437
2334 msgid "6 or more characters. Required."
2335 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2337 #: actions/register.php:441
2338 msgid "Same as password above. Required."
2339 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2341 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2342 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2343 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2345 msgstr "Correo Electrónico"
2347 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2348 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2350 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2352 #: actions/register.php:457
2353 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2354 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2356 #: actions/register.php:518
2359 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2362 #: actions/register.php:528
2364 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2367 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2368 #: actions/register.php:532
2369 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2372 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2373 #: actions/register.php:535
2374 msgid "All rights reserved."
2377 #: actions/register.php:607
2379 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2380 "to confirm your email address.)"
2382 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2383 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2385 #: actions/remotesubscribe.php:98
2388 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2389 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2390 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2392 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2393 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2394 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2397 #: actions/remotesubscribe.php:112
2398 msgid "Remote subscribe"
2399 msgstr "Suscrición remota"
2401 #: actions/remotesubscribe.php:129
2402 msgid "User nickname"
2403 msgstr "Alcume de usuario"
2405 #: actions/remotesubscribe.php:130
2406 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2407 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2409 #: actions/remotesubscribe.php:133
2411 msgstr "Enderezo de perfil"
2413 #: actions/remotesubscribe.php:134
2414 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2415 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2417 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2418 #: lib/userprofile.php:406
2422 #: actions/remotesubscribe.php:159
2423 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2424 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2426 #: actions/repeat.php:90
2427 msgid "You already repeated that notice."
2428 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2430 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
2434 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2435 #: lib/personalgroupnav.php:105
2437 msgid "Replies to %s"
2438 msgstr "Replies to %s"
2440 #: actions/replies.php:128
2442 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2443 msgstr "Replies to %s"
2445 #: actions/replies.php:145
2447 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2448 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2450 #: actions/replies.php:152
2452 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2453 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2455 #: actions/replies.php:159
2457 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2458 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2460 #: actions/replies.php:199
2463 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2464 "notice to them yet."
2467 #: actions/replies.php:204
2470 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2471 "[join groups](%%action.groups%%)."
2474 #: actions/replies.php:206
2477 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
2478 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2481 #: actions/revokerole.php:75
2482 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2483 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2485 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
2487 msgstr "Estatísticas"
2489 #. TRANS: Menu item for site administration
2490 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2491 #: lib/adminpanelaction.php:379
2495 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
2496 msgid "Session settings for this StatusNet site."
2499 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
2500 msgid "Handle sessions"
2503 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
2504 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2507 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
2508 msgid "Session debugging"
2511 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
2512 msgid "Turn on debugging output for sessions."
2515 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2516 #: actions/useradminpanel.php:294
2517 msgid "Save site settings"
2518 msgstr "Configuración de perfil"
2520 #. TRANS: Form input field label for application icon.
2521 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
2525 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
2526 #: lib/profileaction.php:187
2528 msgstr "Estatísticas"
2530 #: actions/showapplication.php:203
2532 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2535 #: actions/showapplication.php:213
2536 msgid "Application actions"
2539 #: actions/showapplication.php:236
2540 msgid "Reset key & secret"
2543 #: actions/showapplication.php:261
2544 msgid "Application info"
2547 #: actions/showapplication.php:263
2548 msgid "Consumer key"
2551 #: actions/showapplication.php:268
2552 msgid "Consumer secret"
2555 #: actions/showapplication.php:273
2556 msgid "Request token URL"
2559 #: actions/showapplication.php:278
2560 msgid "Access token URL"
2563 #: actions/showapplication.php:283
2564 msgid "Authorize URL"
2567 #: actions/showapplication.php:288
2569 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
2573 #: actions/showfavorites.php:132
2574 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2575 msgstr "Non se pode "
2577 #: actions/showfavorites.php:171
2579 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2580 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2582 #: actions/showfavorites.php:178
2584 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2585 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2587 #: actions/showfavorites.php:185
2589 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2590 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2592 #: actions/showfavorites.php:206
2594 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2595 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2598 #: actions/showfavorites.php:208
2601 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
2602 "would add to their favorites :)"
2605 #: actions/showfavorites.php:212
2608 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
2609 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
2610 "their favorites :)"
2613 #: actions/showfavorites.php:243
2614 msgid "This is a way to share what you like."
2617 #: actions/showgroup.php:82
2622 #: actions/showgroup.php:227
2623 msgid "Group profile"
2624 msgstr "O usuario non ten perfil."
2626 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
2627 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
2631 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
2635 #: actions/showgroup.php:338
2637 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2638 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2640 #: actions/showgroup.php:344
2642 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2643 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2645 #: actions/showgroup.php:404
2649 #: actions/showgroup.php:439
2653 #: actions/showgroup.php:489
2657 #: actions/showmessage.php:81
2658 msgid "No such message."
2659 msgstr "Non existe a mensaxe."
2661 #: actions/showmessage.php:98
2662 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2663 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
2665 #: actions/showmessage.php:108
2667 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2668 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2670 #: actions/showmessage.php:113
2672 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2673 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2675 #: actions/showstream.php:79
2677 msgid "%1$s, page %2$d"
2678 msgstr "%1$s (%2$s)"
2680 #: actions/showstream.php:122
2682 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
2683 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2685 #: actions/showstream.php:129
2687 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2688 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2690 #: actions/showstream.php:136
2692 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2693 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2695 #: actions/showstream.php:143
2697 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2698 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2700 #: actions/showstream.php:200
2702 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
2705 #: actions/showstream.php:205
2707 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2708 "would be a good time to start :)"
2711 #: actions/showstream.php:207
2714 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
2715 "%?status_textarea=%2$s)."
2718 #: actions/siteadminpanel.php:69
2719 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2722 #: actions/siteadminpanel.php:133
2723 msgid "Site name must have non-zero length."
2726 #: actions/siteadminpanel.php:141
2727 msgid "You must have a valid contact email address."
2728 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2730 #: actions/siteadminpanel.php:159
2732 msgid "Unknown language \"%s\"."
2735 #: actions/siteadminpanel.php:165
2736 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2739 #: actions/siteadminpanel.php:171
2740 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2743 #: actions/siteadminpanel.php:221
2747 #: actions/siteadminpanel.php:225
2748 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
2751 #: actions/siteadminpanel.php:229
2755 #: actions/siteadminpanel.php:230
2756 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
2759 #: actions/siteadminpanel.php:234
2760 msgid "Brought by URL"
2763 #: actions/siteadminpanel.php:235
2764 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
2767 #: actions/siteadminpanel.php:256
2768 msgid "Default timezone"
2771 #: actions/siteadminpanel.php:257
2772 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
2775 #: actions/siteadminpanel.php:263
2776 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
2779 #: actions/siteadminpanel.php:271
2783 #: actions/siteadminpanel.php:274
2787 #: actions/siteadminpanel.php:274
2788 msgid "Maximum number of characters for notices."
2791 #: actions/siteadminpanel.php:278
2795 #: actions/siteadminpanel.php:278
2796 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
2799 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
2803 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
2804 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
2807 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
2808 msgid "Site notice text"
2809 msgstr "Eliminar chío"
2811 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
2812 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
2815 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
2816 msgid "Save site notice"
2817 msgstr "Eliminar chío"
2819 #. TRANS: Title for SMS settings.
2820 #: actions/smssettings.php:59
2821 msgid "SMS settings"
2822 msgstr "Configuración de perfil"
2824 #. TRANS: SMS settings page instructions.
2825 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2826 #: actions/smssettings.php:74
2828 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2829 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
2831 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
2832 #: actions/smssettings.php:97
2833 msgid "SMS is not available."
2834 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2836 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
2837 #: actions/smssettings.php:111
2839 msgstr "Enderezos de correo"
2841 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
2842 #: actions/smssettings.php:120
2843 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2844 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
2846 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
2847 #: actions/smssettings.php:133
2848 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2849 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
2851 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
2852 #: actions/smssettings.php:142
2853 msgid "Confirmation code"
2854 msgstr "Código de confirmación."
2856 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
2857 #: actions/smssettings.php:144
2858 msgid "Enter the code you received on your phone."
2859 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
2861 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
2862 #: actions/smssettings.php:153
2863 msgid "SMS phone number"
2864 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
2866 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
2867 #: actions/smssettings.php:156
2868 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2869 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
2871 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
2872 #: actions/smssettings.php:195
2873 msgid "SMS preferences"
2874 msgstr "Preferencias gardadas."
2876 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
2877 #: actions/smssettings.php:201
2879 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2882 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
2885 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
2886 #: actions/smssettings.php:338
2887 msgid "No phone number."
2888 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
2890 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
2891 #: actions/smssettings.php:344
2892 msgid "No carrier selected."
2893 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
2895 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
2896 #: actions/smssettings.php:352
2897 msgid "That is already your phone number."
2898 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
2900 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
2901 #: actions/smssettings.php:356
2902 msgid "That phone number already belongs to another user."
2903 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
2905 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
2906 #: actions/smssettings.php:384
2908 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2909 "for the code and instructions on how to use it."
2911 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2912 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2915 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
2916 #: actions/smssettings.php:413
2917 msgid "That is the wrong confirmation number."
2918 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
2920 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
2921 #: actions/smssettings.php:427
2922 msgid "SMS confirmation cancelled."
2923 msgstr "Confirmación de SMS"
2925 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
2926 #. TRANS: registered for the active user.
2927 #: actions/smssettings.php:448
2928 msgid "That is not your phone number."
2929 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
2931 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
2932 #: actions/smssettings.php:516
2933 msgid "Select a carrier"
2934 msgstr "Selecciona unha operadora"
2936 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
2937 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
2938 #: actions/smssettings.php:525
2941 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2942 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2944 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
2945 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
2947 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
2948 #: actions/smssettings.php:548
2949 msgid "No code entered"
2950 msgstr "Non se inseriu ningún código"
2952 #. TRANS: Menu item for site administration
2953 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
2954 #: lib/adminpanelaction.php:395
2958 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
2959 msgid "Manage snapshot configuration"
2960 msgstr "Confirmar correo electrónico"
2962 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
2963 msgid "Invalid snapshot run value."
2966 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
2967 msgid "Snapshot frequency must be a number."
2970 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
2971 msgid "Invalid snapshot report URL."
2974 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
2975 msgid "Randomly during web hit"
2978 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
2979 msgid "In a scheduled job"
2982 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
2983 msgid "Data snapshots"
2986 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
2987 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
2990 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
2994 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
2995 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
2998 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3002 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3003 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3006 #: actions/subedit.php:70
3007 msgid "You are not subscribed to that profile."
3008 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3010 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3011 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3012 msgid "Could not save subscription."
3013 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3015 #: actions/subscribe.php:77
3016 msgid "This action only accepts POST requests."
3019 #: actions/subscribe.php:145
3023 #: actions/subscribers.php:63
3024 msgid "These are the people who listen to your notices."
3025 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3027 #: actions/subscribers.php:67
3029 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3030 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3032 #: actions/subscribers.php:108
3034 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3038 #: actions/subscribers.php:110
3040 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3043 #: actions/subscribers.php:114
3046 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3047 "%) and be the first?"
3050 #: actions/subscriptions.php:65
3051 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3052 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3054 #: actions/subscriptions.php:69
3056 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3057 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3059 #: actions/subscriptions.php:126
3062 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3063 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3064 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3065 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3066 "automatically subscribe to people you already follow there."
3069 #: actions/subscriptions.php:208
3073 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3077 #: actions/tag.php:69
3079 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3080 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3082 #: actions/tag.php:87
3084 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3085 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3087 #: actions/tag.php:93
3089 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3090 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3092 #: actions/tag.php:99
3094 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3095 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3097 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3098 #: lib/userprofile.php:103
3102 #: actions/tagother.php:151
3104 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3107 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3110 #: actions/tagother.php:193
3112 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3114 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3117 #: actions/tagother.php:200
3118 msgid "Could not save tags."
3119 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3121 #: actions/tagother.php:236
3122 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3124 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3127 #: actions/tagrss.php:35
3128 msgid "No such tag."
3129 msgstr "Non existe a etiqueta."
3131 #: actions/unblock.php:59
3132 msgid "You haven't blocked that user."
3133 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3135 #: actions/unsandbox.php:72
3136 msgid "User is not sandboxed."
3137 msgstr "O usuario non ten último chio."
3139 #: actions/unsubscribe.php:77
3140 msgid "No profile ID in request."
3141 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3143 #: actions/unsubscribe.php:98
3144 msgid "Unsubscribed"
3145 msgstr "De-suscribido"
3147 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3150 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3153 #: actions/useradminpanel.php:70
3154 msgid "User settings for this StatusNet site."
3157 #: actions/useradminpanel.php:149
3158 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3161 #: actions/useradminpanel.php:155
3162 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3165 #: actions/useradminpanel.php:165
3167 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3170 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3171 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3172 #: lib/personalgroupnav.php:109
3176 #: actions/useradminpanel.php:222
3180 #: actions/useradminpanel.php:223
3181 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3184 #: actions/useradminpanel.php:235
3185 msgid "New user welcome"
3188 #: actions/useradminpanel.php:236
3189 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3192 #: actions/useradminpanel.php:258
3193 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3196 #: actions/userauthorization.php:105
3197 msgid "Authorize subscription"
3198 msgstr "Subscrición de autorización."
3200 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3204 #: actions/userauthorization.php:217
3208 #: actions/userauthorization.php:219
3212 #: actions/userauthorization.php:232
3213 msgid "No authorization request!"
3214 msgstr "Sen petición de autorización!"
3216 #: actions/userauthorization.php:254
3217 msgid "Subscription authorized"
3218 msgstr "Subscrición autorizada"
3220 #: actions/userauthorization.php:266
3221 msgid "Subscription rejected"
3222 msgstr "Subscrición rexeitada"
3224 #: actions/userauthorization.php:303
3226 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3229 #: actions/userauthorization.php:308
3231 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3234 #: actions/userauthorization.php:314
3236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3239 #: actions/userauthorization.php:329
3241 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3244 #: actions/userauthorization.php:345
3246 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3249 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3251 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3252 "palette of your choice."
3255 #: actions/userdesignsettings.php:282
3256 msgid "Enjoy your hotdog!"
3259 #: actions/usergroups.php:132
3260 msgid "Search for more groups"
3263 #: actions/usergroups.php:159
3265 msgid "%s is not a member of any group."
3266 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3268 #: actions/usergroups.php:164
3270 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3273 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3274 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
3275 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
3276 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
3277 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
3278 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
3279 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
3281 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
3282 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3284 #: actions/version.php:155
3287 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3288 "Inc. and contributors."
3291 #: actions/version.php:163
3292 msgid "Contributors"
3295 #: actions/version.php:170
3297 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3298 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3299 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3300 "any later version. "
3303 #: actions/version.php:176
3305 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3306 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3307 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
3308 "for more details. "
3311 #: actions/version.php:182
3314 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3315 "along with this program. If not, see %s."
3318 #: actions/version.php:191
3322 #: actions/version.php:199
3326 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
3327 #: classes/File.php:143
3329 msgid "Cannot process URL '%s'"
3332 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
3333 #: classes/File.php:175
3334 msgid "Robin thinks something is impossible."
3337 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
3338 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
3339 #: classes/File.php:190
3342 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
3343 "Try to upload a smaller version."
3346 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
3347 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
3348 #: classes/File.php:202
3350 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3353 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
3354 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
3355 #: classes/File.php:211
3357 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3360 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
3361 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
3362 msgid "No database name or DSN found anywhere."
3365 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
3366 #: classes/Message.php:63
3367 msgid "Could not insert message."
3368 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3370 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
3371 #: classes/Message.php:74
3372 msgid "Could not update message with new URI."
3373 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3375 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
3376 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
3377 #: classes/Notice.php:98
3379 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
3382 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
3383 #: classes/Notice.php:193
3385 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
3386 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
3388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
3389 #: classes/Notice.php:270
3390 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3391 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3393 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
3394 #: classes/Notice.php:276
3396 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3398 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3401 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
3402 #: classes/Notice.php:291
3403 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3404 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3406 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
3407 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
3408 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
3409 msgid "Problem saving notice."
3410 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3412 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
3413 #: classes/Notice.php:899
3414 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
3417 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
3418 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
3419 #: classes/Notice.php:1759
3421 msgid "RT @%1$s %2$s"
3422 msgstr "RT @%1$s %2$s"
3424 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
3425 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3426 #: classes/Profile.php:737
3428 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
3431 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
3432 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3433 #: classes/Profile.php:746
3435 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
3438 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
3439 #: classes/Status_network.php:339
3440 msgid "Unable to save tag."
3441 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3443 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
3444 #: classes/Subscription.php:85
3445 msgid "User has blocked you."
3446 msgstr "O usuario bloqueoute."
3448 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
3449 #: classes/Subscription.php:178
3450 msgid "Could not delete self-subscription."
3451 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3453 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
3454 #: classes/Subscription.php:206
3455 msgid "Could not delete subscription OMB token."
3456 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3458 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
3459 #: classes/Subscription.php:218
3460 msgid "Could not delete subscription."
3461 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3463 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
3464 #: classes/User_group.php:506
3465 msgid "Could not set group URI."
3466 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3468 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3469 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3470 msgid "Change your profile settings"
3471 msgstr "Configuración de perfil"
3473 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3474 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3475 msgid "Change your password"
3476 msgstr "Cambiar contrasinal"
3478 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3479 #: lib/accountsettingsaction.php:130
3480 msgid "Change email handling"
3481 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3483 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3484 #: lib/accountsettingsaction.php:144
3485 msgid "Other options"
3486 msgstr "Outras opcions"
3488 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3489 #: lib/accountsettingsaction.php:146
3493 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
3494 #: lib/action.php:164
3495 msgid "Untitled page"
3498 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3499 #: lib/action.php:449
3500 msgid "Primary site navigation"
3503 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
3504 #: lib/action.php:455
3506 msgid "Personal profile and friends timeline"
3509 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
3510 #: lib/action.php:468
3514 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
3515 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
3516 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
3521 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
3522 #: lib/action.php:487
3524 msgid "Logout from the site"
3527 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
3528 #: lib/action.php:501
3530 msgid "Login to the site"
3533 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
3534 #: lib/action.php:513
3536 msgid "Search for people or text"
3539 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
3540 #: lib/action.php:605
3544 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
3545 #: lib/action.php:784
3549 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
3550 #: lib/action.php:787
3554 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
3555 #: lib/action.php:790
3557 msgstr "Preguntas frecuentes"
3559 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
3560 #: lib/action.php:795
3564 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
3565 #: lib/action.php:799
3567 msgstr "Privacidade"
3569 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
3570 #: lib/action.php:802
3574 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
3575 #: lib/action.php:808
3579 #: lib/action.php:810
3583 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
3584 #: lib/action.php:839
3585 msgid "StatusNet software license"
3588 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
3589 #: lib/action.php:849
3591 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
3592 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3594 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
3595 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
3596 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
3597 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
3598 #: lib/action.php:856
3601 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3602 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3603 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3605 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3606 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3607 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3609 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
3610 #. TRANS: %1$s is the site name.
3611 #: lib/action.php:879
3613 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
3616 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
3617 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
3618 #: lib/action.php:886
3620 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
3623 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
3624 #: lib/action.php:890
3625 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
3628 #. TRANS: license message in footer.
3629 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
3630 #: lib/action.php:904
3632 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
3635 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
3636 #: lib/action.php:1243
3640 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3641 #. TRANS: present than the currently displayed information.
3642 #: lib/action.php:1254
3646 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
3647 #: lib/activity.php:122
3648 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
3651 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
3652 #: lib/activityutils.php:203
3653 msgid "Can't handle remote content yet."
3656 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
3657 #: lib/activityutils.php:240
3658 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
3661 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
3662 #: lib/activityutils.php:245
3663 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
3666 #. TRANS: Menu item for site administration
3667 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
3671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
3672 #: lib/adminpanelaction.php:385
3673 msgid "Edit site notice"
3674 msgstr "Eliminar chío"
3676 #. TRANS: Client error 401.
3677 #: lib/apiauth.php:111
3678 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
3681 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
3682 #: lib/apiauth.php:175
3683 msgid "No application for that consumer key."
3686 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
3687 #: lib/apiauth.php:212
3688 msgid "Bad access token."
3691 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
3692 #: lib/apiauth.php:217
3693 msgid "No user for that token."
3696 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
3697 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
3698 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
3699 msgid "Could not authenticate you."
3702 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
3703 #: lib/apioauthstore.php:178
3704 msgid "Tried to revoke unknown token."
3707 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
3708 #: lib/apioauthstore.php:182
3709 msgid "Failed to delete revoked token."
3712 #. TRANS: Form legend.
3713 #: lib/applicationeditform.php:129
3714 msgid "Edit application"
3717 #. TRANS: Form guide.
3718 #: lib/applicationeditform.php:178
3719 msgid "Icon for this application"
3722 #. TRANS: Form input field instructions.
3723 #: lib/applicationeditform.php:224
3724 msgid "Organization responsible for this application"
3727 #. TRANS: Form input field instructions.
3728 #: lib/applicationeditform.php:242
3729 msgid "URL to redirect to after authentication"
3732 #. TRANS: Radio button label for application type
3733 #: lib/applicationeditform.php:269
3737 #. TRANS: Radio button label for application type
3738 #: lib/applicationeditform.php:286
3742 #. TRANS: Form guide.
3743 #: lib/applicationeditform.php:288
3744 msgid "Type of application, browser or desktop"
3747 #. TRANS: Radio button label for access type.
3748 #: lib/applicationeditform.php:311
3752 #. TRANS: Radio button label for access type.
3753 #: lib/applicationeditform.php:330
3757 #. TRANS: Form guide.
3758 #: lib/applicationeditform.php:332
3759 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
3762 #. TRANS: Submit button title.
3763 #: lib/applicationeditform.php:349
3767 #. TRANS: Application access type
3768 #: lib/applicationlist.php:135
3772 #. TRANS: Application access type
3773 #: lib/applicationlist.php:137
3777 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
3778 #: lib/applicationlist.php:143
3780 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
3783 #. TRANS: Button label
3784 #: lib/applicationlist.php:158
3789 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3790 #: lib/attachmentlist.php:88
3794 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
3795 #: lib/attachmentlist.php:265
3800 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
3801 msgid "Notices where this attachment appears"
3805 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
3806 msgid "Tags for this attachment"
3809 #. TRANS: Title for the form to block a user.
3810 #: lib/blockform.php:70
3814 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
3815 msgid "Command results"
3816 msgstr "Resultados do comando"
3818 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
3819 msgid "Command complete"
3820 msgstr "Comando completo"
3822 #: lib/channel.php:240
3823 msgid "Command failed"
3824 msgstr "Comando fallido"
3826 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
3827 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
3828 #: lib/command.php:150
3830 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
3833 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
3834 #: lib/command.php:185
3835 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3836 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
3838 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
3839 #: lib/command.php:231
3840 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3843 #. TRANS: User statistics text.
3844 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
3845 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
3846 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
3847 #: lib/command.php:270
3850 "Subscriptions: %1$s\n"
3851 "Subscribers: %2$s\n"
3854 "Suscripcións: %1$s\n"
3855 "Suscriptores: %2$s\n"
3858 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
3859 #: lib/command.php:314
3860 msgid "Notice marked as fave."
3861 msgstr "Chío marcado coma favorito."
3863 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
3864 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
3865 #: lib/command.php:360
3867 msgid "%1$s joined group %2$s."
3870 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
3871 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
3872 #: lib/command.php:408
3874 msgid "%1$s left group %2$s."
3877 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
3878 #: lib/command.php:434
3880 msgid "Fullname: %s"
3881 msgstr "Nome completo: %s"
3883 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
3884 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
3885 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
3887 msgid "Location: %s"
3888 msgstr "Ubicación: %s"
3890 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
3891 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
3892 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
3894 msgid "Homepage: %s"
3895 msgstr "Páxina persoal: %s"
3897 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
3898 #: lib/command.php:446
3903 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
3904 #: lib/command.php:474
3907 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
3911 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
3912 #: lib/command.php:517
3913 msgid "Error sending direct message."
3914 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
3916 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
3917 #: lib/command.php:557
3918 msgid "Error repeating notice."
3919 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3921 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
3922 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
3923 #: lib/command.php:672
3925 msgid "Subscribed to %s."
3928 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
3929 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
3930 #: lib/command.php:705
3932 msgid "Unsubscribed from %s."
3935 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
3936 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
3937 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
3938 msgid "Command not yet implemented."
3939 msgstr "Comando non implementado."
3941 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
3942 #: lib/command.php:728
3943 msgid "Notification off."
3944 msgstr "Notificación desactivada."
3946 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
3947 #: lib/command.php:731
3948 msgid "Can't turn off notification."
3949 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
3951 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
3952 #: lib/command.php:754
3953 msgid "Notification on."
3954 msgstr "Notificación habilitada."
3956 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
3957 #: lib/command.php:757
3958 msgid "Can't turn on notification."
3959 msgstr "Non se pode activar a notificación."
3961 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
3962 #: lib/command.php:771
3963 msgid "Login command is disabled."
3966 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
3967 #. TRANS: %s is a logon link..
3968 #: lib/command.php:784
3970 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
3973 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
3974 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
3975 #: lib/command.php:813
3977 msgid "Unsubscribed %s."
3980 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
3981 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
3982 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
3983 #: lib/command.php:836
3984 msgid "You are subscribed to this person:"
3985 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
3986 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3987 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3992 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
3993 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
3994 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
3995 #: lib/command.php:863
3996 msgid "This person is subscribed to you:"
3997 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
3998 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
3999 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4004 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4005 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4006 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4007 #: lib/command.php:890
4008 msgid "You are a member of this group:"
4009 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4010 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4011 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4016 #: lib/common.php:136
4017 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4020 #: lib/common.php:138
4021 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4024 #: lib/common.php:139
4025 msgid "Go to the installer."
4028 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4032 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4033 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4034 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4036 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4037 msgid "Updates by SMS"
4038 msgstr "Chíos dende SMS"
4040 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4041 msgid "Authorized connected applications"
4044 #: lib/dberroraction.php:60
4045 msgid "Database error"
4048 #: lib/designsettings.php:418
4049 msgid "Design defaults restored."
4052 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4053 msgid "Disfavor this notice"
4054 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4056 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4057 msgid "Favor this notice"
4058 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4060 #: lib/favorform.php:140
4080 #: lib/feedlist.php:64
4084 #: lib/galleryaction.php:121
4086 msgstr "Filtrar etiquetas"
4088 #: lib/galleryaction.php:131
4092 #: lib/galleryaction.php:140
4096 #: lib/galleryaction.php:141
4097 msgid "Choose a tag to narrow list"
4098 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4100 #: lib/galleryaction.php:143
4104 #: lib/grantroleform.php:91
4106 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
4109 #: lib/groupeditform.php:187
4111 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4114 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
4115 #: lib/groupnav.php:86
4120 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
4121 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4122 #: lib/groupnav.php:89
4128 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
4129 #: lib/groupnav.php:95
4134 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
4135 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4136 #: lib/groupnav.php:98
4139 msgid "%s group members"
4142 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4143 #: lib/groupnav.php:108
4148 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4149 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4150 #: lib/groupnav.php:111
4153 msgid "%s blocked users"
4156 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4157 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4158 #: lib/groupnav.php:120
4161 msgid "Edit %s group properties"
4164 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4165 #: lib/groupnav.php:126
4170 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4171 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4172 #: lib/groupnav.php:129
4175 msgid "Add or edit %s logo"
4178 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4179 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4180 #: lib/groupnav.php:138
4183 msgid "Add or edit %s design"
4186 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4187 msgid "Groups with most members"
4190 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4191 msgid "Groups with most posts"
4194 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4196 msgid "Tags in %s group's notices"
4199 #. TRANS: Client exception 406
4200 #: lib/htmloutputter.php:104
4201 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4202 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4204 #: lib/imagefile.php:72
4205 msgid "Unsupported image file format."
4206 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4208 #: lib/imagefile.php:93
4209 msgid "Partial upload."
4210 msgstr "Carga parcial."
4212 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4213 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
4214 msgid "System error uploading file."
4215 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4217 #: lib/imagefile.php:109
4218 msgid "Not an image or corrupt file."
4219 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4221 #: lib/imagefile.php:122
4222 msgid "Lost our file."
4223 msgstr "Ningún chío."
4225 #: lib/imagefile.php:244
4229 #: lib/imagefile.php:246
4233 #: lib/jabber.php:387
4238 #: lib/jabber.php:567
4240 msgid "Unknown inbox source %d."
4243 #: lib/logingroupnav.php:80
4244 msgid "Login with a username and password"
4245 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4247 #. TRANS: Subject for address confirmation email
4249 msgid "Email address confirmation"
4250 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4252 #. TRANS: Body for address confirmation email.
4258 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4260 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4264 "If not, just ignore this message.\n"
4266 "Thanks for your time, \n"
4271 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4273 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4277 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4279 "Grazas polo teu tempo, \n"
4282 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
4285 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4286 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4291 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
4292 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
4295 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
4298 msgid "New email address for posting to %s"
4299 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4301 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
4305 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4307 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4309 "More email instructions at %3$s.\n"
4311 "Faithfully yours,\n"
4314 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4316 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4318 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4323 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
4327 msgstr "Estado de %s"
4329 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
4331 msgid "SMS confirmation"
4332 msgstr "Confirmación de SMS"
4334 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
4337 msgid "You've been nudged by %s"
4338 msgstr "%s douche un toque"
4340 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
4344 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4345 "to post some news.\n"
4347 "So let's hear from you :)\n"
4351 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4353 "With kind regards,\n"
4356 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
4358 "So let's hear from you :)\n"
4362 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4364 "With kind regards,\n"
4367 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
4370 msgid "New private message from %s"
4371 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4373 #. TRANS: Body for direct-message notification email
4377 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4379 "------------------------------------------------------\n"
4381 "------------------------------------------------------\n"
4383 "You can reply to their message here:\n"
4387 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4389 "With kind regards,\n"
4392 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
4394 "------------------------------------------------------\n"
4396 "------------------------------------------------------\n"
4398 "You can reply to their message here:\n"
4402 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4404 "With kind regards,\n"
4407 #. TRANS: Subject for favorite notification email
4410 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4411 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
4413 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
4417 "The full conversation can be read here:\n"
4424 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4427 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
4431 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4433 "The notice is here:\n"
4441 "%5$sYou can reply back here:\n"
4445 "The list of all @-replies for you here:\n"
4449 "Faithfully yours,\n"
4452 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
4455 #: lib/mailbox.php:89
4456 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4457 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4459 #: lib/mailbox.php:139
4461 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4462 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4465 #: lib/mailhandler.php:37
4466 msgid "Could not parse message."
4467 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
4469 #: lib/mailhandler.php:42
4470 msgid "Not a registered user."
4471 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
4473 #: lib/mailhandler.php:46
4474 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4475 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
4477 #: lib/mailhandler.php:50
4478 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4479 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
4481 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
4482 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
4483 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4486 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4487 #: lib/mediafile.php:145
4488 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4491 #. TRANS: Client exception.
4492 #: lib/mediafile.php:151
4494 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4498 #. TRANS: Client exception.
4499 #: lib/mediafile.php:157
4500 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4503 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4504 #: lib/mediafile.php:165
4505 msgid "Missing a temporary folder."
4508 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4509 #: lib/mediafile.php:169
4510 msgid "Failed to write file to disk."
4513 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4514 #: lib/mediafile.php:173
4515 msgid "File upload stopped by extension."
4518 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
4519 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
4520 msgid "File exceeds user's quota."
4523 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
4524 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
4525 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
4526 msgid "File could not be moved to destination directory."
4529 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
4530 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
4531 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
4532 msgid "Could not determine file's MIME type."
4533 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
4535 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4536 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
4537 #. TRANS: the MIME type that was denied.
4538 #: lib/mediafile.php:340
4541 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
4545 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4546 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
4547 #: lib/mediafile.php:345
4549 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
4552 #: lib/messageform.php:146
4556 #: lib/noticeform.php:160
4557 msgid "Send a notice"
4560 #: lib/noticeform.php:174
4562 msgid "What's up, %s?"
4563 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4565 #: lib/noticeform.php:193
4569 #: lib/noticeform.php:197
4570 msgid "Attach a file"
4573 #: lib/noticeform.php:217
4575 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
4579 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
4580 #: lib/noticelist.php:438
4584 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
4585 #: lib/noticelist.php:440
4589 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
4590 #: lib/noticelist.php:442
4594 #: lib/noticelist.php:444
4596 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4599 #: lib/noticelist.php:453
4603 #: lib/noticelist.php:502
4607 #: lib/noticelist.php:631
4611 #: lib/oauthstore.php:283
4612 msgid "Error inserting new profile."
4615 #: lib/oauthstore.php:291
4616 msgid "Error inserting avatar."
4619 #: lib/oauthstore.php:311
4620 msgid "Error inserting remote profile."
4623 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
4624 #: lib/oauthstore.php:346
4625 msgid "Duplicate notice."
4628 #: lib/oauthstore.php:491
4629 msgid "Couldn't insert new subscription."
4630 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4632 #: lib/personalgroupnav.php:99
4636 #: lib/personalgroupnav.php:104
4640 #: lib/personalgroupnav.php:114
4644 #: lib/personalgroupnav.php:125
4646 msgstr "Band. Entrada"
4648 #: lib/personalgroupnav.php:126
4649 msgid "Your incoming messages"
4650 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4652 #: lib/personalgroupnav.php:130
4654 msgstr "Band. Saída"
4656 #: lib/personalgroupnav.php:131
4657 msgid "Your sent messages"
4658 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4660 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
4661 msgid "Subscriptions"
4662 msgstr "Subscricións"
4664 #: lib/profileaction.php:126
4665 msgid "All subscriptions"
4666 msgstr "Tódalas subscricións"
4668 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
4670 msgstr "Subscritores"
4672 #: lib/profileaction.php:196
4673 msgid "Member since"
4674 msgstr "Membro dende"
4676 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
4677 #: lib/profileaction.php:235
4678 msgid "Daily average"
4681 #: lib/profileformaction.php:123
4682 msgid "Unimplemented method."
4685 #: lib/publicgroupnav.php:78
4689 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4691 msgstr "Etiquetas recentes"
4693 #: lib/publicgroupnav.php:88
4697 #: lib/publicgroupnav.php:92
4701 #: lib/repeatform.php:132
4705 #: lib/revokeroleform.php:91
4707 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
4710 #: lib/router.php:709
4711 msgid "No single user defined for single-user mode."
4714 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
4715 #. TRANS: for searching can be entered.
4716 #: lib/searchaction.php:129
4720 #: lib/searchaction.php:130
4725 #: lib/searchgroupnav.php:80
4729 #: lib/searchgroupnav.php:81
4730 msgid "Find people on this site"
4731 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4733 #: lib/searchgroupnav.php:83
4734 msgid "Find content of notices"
4735 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4737 #: lib/section.php:89
4738 msgid "Untitled section"
4741 #: lib/section.php:106
4745 #: lib/subgroupnav.php:99
4747 msgid "Groups %s is a member of"
4750 #: lib/subgroupnav.php:105
4754 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4755 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4756 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4759 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4760 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4761 msgid "People Tagcloud as tagged"
4764 #: lib/themeuploader.php:50
4765 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
4768 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
4769 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
4772 #: lib/themeuploader.php:147
4773 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
4776 #: lib/themeuploader.php:166
4778 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
4781 #: lib/themeuploader.php:178
4782 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
4785 #: lib/themeuploader.php:218
4787 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
4788 "digits, underscore, and minus sign."
4791 #: lib/themeuploader.php:224
4792 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
4795 #: lib/themeuploader.php:241
4797 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
4800 #: lib/themeuploader.php:259
4801 msgid "Error opening theme archive."
4802 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
4804 #: lib/topposterssection.php:74
4808 #: lib/unsandboxform.php:69
4812 #: lib/unsilenceform.php:67
4816 #: lib/unsubscribeform.php:137
4818 msgstr "Eliminar subscrición"
4820 #: lib/userprofile.php:237
4821 msgid "User deletion in progress..."
4824 #: lib/userprofile.php:264
4828 #: lib/userprofile.php:326
4832 #: lib/userprofile.php:366
4834 msgid "Administrator"
4837 #: lib/userprofile.php:367
4842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4843 #: lib/util.php:1103
4844 msgid "a few seconds ago"
4845 msgstr "fai uns segundos"
4847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4848 #: lib/util.php:1106
4849 msgid "about a minute ago"
4850 msgstr "fai un minuto"
4852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4853 #: lib/util.php:1110
4855 msgid "about one minute ago"
4856 msgid_plural "about %d minutes ago"
4863 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4864 #: lib/util.php:1113
4865 msgid "about an hour ago"
4866 msgstr "fai unha hora"
4868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4869 #: lib/util.php:1117
4871 msgid "about one hour ago"
4872 msgid_plural "about %d hours ago"
4879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4880 #: lib/util.php:1120
4881 msgid "about a day ago"
4884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4885 #: lib/util.php:1124
4887 msgid "about one day ago"
4888 msgid_plural "about %d days ago"
4895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4896 #: lib/util.php:1127
4897 msgid "about a month ago"
4900 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4901 #: lib/util.php:1131
4903 msgid "about one month ago"
4904 msgid_plural "about %d months ago"
4911 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4912 #: lib/util.php:1134
4913 msgid "about a year ago"
4916 #: lib/webcolor.php:82
4918 msgid "%s is not a valid color!"
4919 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
4921 #: lib/webcolor.php:123
4923 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."