1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:05+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 #. TRANS: Server error when page not found (404)
100 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
101 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Non existe a etiqueta."
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
108 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
109 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
110 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
111 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
112 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
113 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
114 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
115 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
116 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
117 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
118 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
119 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
120 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
121 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
122 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
123 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
124 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
125 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
126 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
127 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
128 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
129 msgid "No such user."
130 msgstr "Ningún usuario."
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
133 #: actions/all.php:90
135 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
138 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
139 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
140 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
141 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
142 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
143 #: lib/personalgroupnav.php:100
145 msgid "%s and friends"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:107
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
152 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:116
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:125
163 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
164 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
166 #. TRANS: %1$s is user nickname
167 #: actions/all.php:138
170 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
173 #: actions/all.php:143
176 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
177 "something yourself."
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
181 #: actions/all.php:146
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
191 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
192 "post a notice to them."
196 #: actions/all.php:182
198 msgid "You and friends"
201 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
202 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
203 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
204 #: actions/apitimelinehome.php:122
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
207 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
209 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
210 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
215 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
216 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
218 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
219 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
220 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
221 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
222 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
223 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
224 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
225 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
226 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
227 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
228 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
229 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
230 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
231 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
233 msgid "API method not found."
234 msgstr "Método da API non atopado"
236 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
241 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
243 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
244 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
245 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
246 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
247 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
248 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
249 msgid "This method requires a POST."
250 msgstr "Este método require un POST."
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
254 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
258 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
267 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
268 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
269 #: lib/profileaction.php:84
270 msgid "User has no profile."
271 msgstr "O usuario non ten perfil."
273 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
275 msgid "Could not save profile."
276 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
278 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
280 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
281 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
282 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
283 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
286 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
287 "current configuration."
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
294 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
295 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
296 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
298 msgid "Unable to save your design settings."
299 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
304 msgid "Could not update your design."
305 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
307 #: actions/apiblockcreate.php:106
309 msgid "You cannot block yourself!"
310 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
312 #: actions/apiblockcreate.php:127
313 msgid "Block user failed."
314 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
316 #: actions/apiblockdestroy.php:115
317 msgid "Unblock user failed."
318 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:91
323 msgid "Direct messages from %s"
324 msgstr "Mensaxes directas para %s"
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:96
329 msgid "All the direct messages sent from %s"
330 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:105
335 msgid "Direct messages to %s"
336 msgstr "Mensaxes directas para %s"
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #: actions/apidirectmessage.php:110
341 msgid "All the direct messages sent to %s"
342 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
344 #. TRANS: Client error (406).
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
346 msgid "No message text!"
347 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
351 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
352 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
353 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
354 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
355 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
356 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
357 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
359 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
361 msgid "Recipient user not found."
362 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
366 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
368 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
370 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
371 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
374 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
376 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
377 "vante tomar por tolo."
379 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
380 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
381 msgid "No status found with that ID."
382 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
384 #: actions/apifavoritecreate.php:121
386 msgid "This status is already a favorite."
387 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
389 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
390 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
391 msgid "Could not create favorite."
392 msgstr "Non se puido crear o favorito."
394 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
396 msgid "That status is not a favorite."
397 msgstr "Este chío non é un favorito!"
399 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
400 msgid "Could not delete favorite."
401 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
403 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
404 msgid "Could not follow user: profile not found."
405 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
407 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
409 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
410 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
412 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
413 msgid "Could not unfollow user: User not found."
414 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
416 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
418 msgid "You cannot unfollow yourself."
419 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
421 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
423 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
425 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
428 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
429 msgid "Could not determine source user."
430 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
432 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
433 msgid "Could not find target user."
434 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
438 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
439 #: actions/register.php:212
440 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
441 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
444 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
445 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
446 #: actions/register.php:215
447 msgid "Nickname already in use. Try another one."
448 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
450 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
451 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
452 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
453 #: actions/register.php:217
454 msgid "Not a valid nickname."
455 msgstr "Non é un alcume válido."
457 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
458 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
459 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
460 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
461 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
462 #: actions/register.php:224
463 msgid "Homepage is not a valid URL."
464 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
466 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
467 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
468 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
469 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
471 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
473 msgid "Description is too long (max %d chars)."
474 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
476 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
477 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
478 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
479 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
481 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
482 #: actions/newgroup.php:159
484 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
487 #: actions/apigroupcreate.php:268
489 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
490 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
492 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
493 #: actions/newgroup.php:172
495 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
496 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
498 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
499 #: actions/newgroup.php:178
500 msgid "Alias can't be the same as nickname."
503 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
504 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
505 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
506 msgid "Group not found."
509 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
510 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
511 msgid "You are already a member of that group."
512 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
514 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
515 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
516 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
519 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
520 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
521 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
523 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
524 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
526 #: actions/apigroupleave.php:116
527 msgid "You are not a member of this group."
528 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
530 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
531 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
532 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
533 #: lib/command.php:398
535 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
536 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
538 #. TRANS: %s is a user name
539 #: actions/apigrouplist.php:98
544 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
545 #: actions/apigrouplist.php:108
547 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
548 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
550 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
551 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
552 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
557 #: actions/apigrouplistall.php:96
560 msgstr "Outras opcions"
562 #: actions/apimediaupload.php:100
563 msgid "Upload failed."
564 msgstr "Comando fallido"
566 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
567 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
569 msgid "Invalid request token or verifier."
570 msgstr "Contido do chío inválido"
572 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
573 #: actions/apioauthauthorize.php:109
574 msgid "No oauth_token parameter provided."
577 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
578 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
579 #: actions/apioauthauthorize.php:131
581 msgid "Invalid request token."
582 msgstr "Tamaño inválido."
584 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
585 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
586 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
587 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
588 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
589 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
590 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
591 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
594 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
596 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
597 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
598 #: lib/designsettings.php:294
599 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
600 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
602 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:165
605 msgid "Invalid nickname / password!"
606 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
608 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:206
611 msgid "Database error inserting OAuth application user."
612 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
614 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
615 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
616 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
617 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
618 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
619 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
621 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
622 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
623 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
624 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "Envio de formulario non esperada."
629 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
630 #: actions/apioauthauthorize.php:294
631 msgid "An application would like to connect to your account"
634 #. TRANS: Fieldset legend.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:312
636 msgid "Allow or deny access"
639 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
640 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
641 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
642 #: actions/apioauthauthorize.php:331
645 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
646 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
647 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
650 #. TRANS: Fieldset legend.
651 #: actions/apioauthauthorize.php:349
657 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
658 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
660 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
661 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
662 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
663 #: lib/userprofile.php:132
667 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
668 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
669 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
670 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
674 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
675 #. TRANS: by an external application.
676 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
677 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
678 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
679 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
680 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
681 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
682 #: lib/applicationeditform.php:351
688 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
689 #: actions/apioauthauthorize.php:377
695 #. TRANS: Form instructions.
696 #: actions/apioauthauthorize.php:394
697 msgid "Authorize access to your account information."
700 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
701 #: actions/apioauthauthorize.php:441
703 msgid "Authorization canceled."
704 msgstr "Sen código de confirmación."
706 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
707 #. TRANS: %s is an OAuth token.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:445
710 msgid "The request token %s has been revoked."
713 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
714 #. TRANS: %s is the authorised application name.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:464
717 msgid "You have successfully authorized %s."
718 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
720 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
721 #. TRANS: %s is the authorised application name.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:471
725 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
729 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
730 msgid "This method requires a POST or DELETE."
731 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
733 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
734 msgid "You may not delete another user's status."
735 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
737 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
738 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
739 msgid "No such notice."
740 msgstr "Ningún chío."
742 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
743 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
745 msgid "Cannot repeat your own notice."
746 msgstr "Non se pode activar a notificación."
748 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
749 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
750 msgid "Already repeated that notice."
751 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
753 #: actions/apistatusesshow.php:139
755 msgid "Status deleted."
756 msgstr "Avatar actualizado."
758 #: actions/apistatusesshow.php:145
759 msgid "No status with that ID found."
760 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
762 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
763 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
764 #: actions/apistatusesupdate.php:211
767 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
768 "current configuration."
770 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
771 "current configuration."
778 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
779 #: actions/apistatusesupdate.php:222
780 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
783 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
784 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
785 #: actions/apistatusesupdate.php:245
787 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
788 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
789 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
790 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
791 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
792 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
793 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
795 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
796 #: actions/apistatusesupdate.php:285
798 msgid "Parent notice not found."
799 msgstr "Método da API non atopado"
801 #: actions/apistatusesupdate.php:307
803 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
804 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
811 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
813 msgid "Unsupported format."
814 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
816 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
818 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
819 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
821 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
823 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
824 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
826 #: actions/apitimelinementions.php:118
828 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
829 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
831 #: actions/apitimelinementions.php:131
833 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
834 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
836 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
838 msgid "%s public timeline"
839 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
841 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
843 msgid "%s updates from everyone!"
844 msgstr "%s chíos de calquera!"
846 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
848 msgid "Repeated to %s"
849 msgstr "Replies to %s"
851 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
853 msgid "Repeats of %s"
854 msgstr "Replies to %s"
856 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
858 msgid "Notices tagged with %s"
859 msgstr "Chíos tagueados con %s"
861 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
863 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
864 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
866 #: actions/apitrends.php:87
867 msgid "API method under construction."
868 msgstr "Método da API en contrución."
870 #: actions/apiusershow.php:96
874 #: actions/attachment.php:73
875 msgid "No such attachment."
876 msgstr "Non existe a etiqueta."
878 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
879 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
880 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
881 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
885 #: actions/avatarbynickname.php:64
889 #: actions/avatarbynickname.php:69
890 msgid "Invalid size."
891 msgstr "Tamaño inválido."
893 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
894 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
895 #: lib/accountsettingsaction.php:113
899 #: actions/avatarsettings.php:78
901 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
902 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
904 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
905 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
906 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
907 msgid "User without matching profile."
908 msgstr "O usuario non ten perfil."
910 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
911 #: actions/grouplogo.php:254
912 msgid "Avatar settings"
913 msgstr "Configuración de perfil"
915 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
916 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
920 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
921 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
925 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
926 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
927 #: lib/noticelist.php:667
929 msgstr "Eliminar chío"
931 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
935 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
939 #: actions/avatarsettings.php:305
941 msgid "No file uploaded."
942 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
944 #: actions/avatarsettings.php:332
945 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
948 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
949 msgid "Lost our file data."
952 #: actions/avatarsettings.php:370
953 msgid "Avatar updated."
954 msgstr "Avatar actualizado."
956 #: actions/avatarsettings.php:373
957 msgid "Failed updating avatar."
958 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
960 #: actions/avatarsettings.php:397
962 msgid "Avatar deleted."
963 msgstr "Avatar actualizado."
965 #: actions/block.php:69
966 msgid "You already blocked that user."
967 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
969 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
971 msgstr "Bloquear usuario"
973 #: actions/block.php:138
975 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
976 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
977 "will not be notified of any @-replies from them."
979 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
980 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
981 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
983 #. TRANS: Button label on the user block form.
984 #. TRANS: Button label on the delete application form.
985 #. TRANS: Button label on the delete group form.
986 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
987 #. TRANS: Button label on the delete user form.
988 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
989 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
990 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
991 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
997 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
998 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
999 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1001 msgid "Do not block this user"
1002 msgstr "Bloquear usuario"
1004 #. TRANS: Button label on the user block form.
1005 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1006 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1007 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1008 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1009 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1010 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1011 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1012 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1018 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1019 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1020 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1022 msgid "Block this user"
1023 msgstr "Bloquear usuario"
1025 #: actions/block.php:187
1026 msgid "Failed to save block information."
1027 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1029 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1030 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1031 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1032 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1033 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1034 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1035 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1036 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1037 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1038 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1039 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1040 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1041 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1042 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1043 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1044 #: lib/command.php:380
1046 msgid "No such group."
1047 msgstr "Non existe a etiqueta."
1049 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1051 msgid "%s blocked profiles"
1054 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1057 msgstr "%s e amigos"
1059 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1060 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1063 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1065 msgid "Unblock user from group"
1066 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1068 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1069 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1071 msgstr "Desbloquear"
1073 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1074 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1076 msgid "Unblock this user"
1077 msgstr "Bloquear usuario"
1079 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1080 #: actions/bookmarklet.php:51
1083 msgstr "Replies to %s"
1085 #: actions/confirmaddress.php:75
1086 msgid "No confirmation code."
1087 msgstr "Sen código de confirmación."
1089 #: actions/confirmaddress.php:80
1090 msgid "Confirmation code not found."
1091 msgstr "Confirmation code not found."
1093 #: actions/confirmaddress.php:85
1094 msgid "That confirmation code is not for you!"
1095 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1097 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1098 #: actions/confirmaddress.php:91
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "Unrecognized address type %s."
1101 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1103 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1104 #: actions/confirmaddress.php:96
1105 msgid "That address has already been confirmed."
1106 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1110 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1111 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1112 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1113 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1114 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1115 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1116 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1117 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1118 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1119 #: actions/smssettings.php:464
1120 msgid "Couldn't update user."
1121 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1123 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1124 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1125 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1126 #: actions/smssettings.php:422
1127 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1128 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1130 #: actions/confirmaddress.php:146
1131 msgid "Confirm address"
1132 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1134 #: actions/confirmaddress.php:161
1136 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1137 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1139 #: actions/conversation.php:99
1141 msgid "Conversation"
1142 msgstr "Código de confirmación."
1144 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1145 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1149 #: actions/deleteapplication.php:63
1151 msgid "You must be logged in to delete an application."
1152 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1154 #: actions/deleteapplication.php:71
1155 msgid "Application not found."
1156 msgstr "Confirmation code not found."
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1159 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1160 #: actions/showapplication.php:94
1162 msgid "You are not the owner of this application."
1163 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1165 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1166 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1167 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1168 #: lib/action.php:1353
1170 msgid "There was a problem with your session token."
1171 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1173 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1175 msgid "Delete application"
1176 msgstr "Ningún chío."
1178 #: actions/deleteapplication.php:149
1180 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1181 "about the application from the database, including all existing user "
1185 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1186 #: actions/deleteapplication.php:158
1188 msgid "Do not delete this application"
1189 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1191 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1192 #: actions/deleteapplication.php:164
1194 msgid "Delete this application"
1195 msgstr "Eliminar chío"
1197 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1198 #: actions/deletegroup.php:64
1200 msgid "You must be logged in to delete a group."
1201 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1203 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1204 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1205 #: actions/leavegroup.php:88
1207 msgid "No nickname or ID."
1208 msgstr "Sen alcume."
1210 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1211 #: actions/deletegroup.php:107
1213 msgid "You are not allowed to delete this group."
1214 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1216 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1217 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1218 #: actions/deletegroup.php:150
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "Could not delete group %s."
1221 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1223 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1224 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1225 #: actions/deletegroup.php:159
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Deleted group %s"
1228 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1231 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1232 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1234 msgid "Delete group"
1235 msgstr "Eliminar chío"
1237 #: actions/deletegroup.php:206
1239 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1240 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1241 "will still appear in individual timelines."
1244 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1245 #: actions/deletegroup.php:224
1247 msgid "Do not delete this group"
1248 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1250 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1251 #: actions/deletegroup.php:231
1253 msgid "Delete this group"
1254 msgstr "Eliminar chío"
1256 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1257 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1258 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1259 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1260 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1261 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1262 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1263 #: lib/settingsaction.php:72
1264 msgid "Not logged in."
1265 msgstr "Non está logueado."
1267 #: actions/deletenotice.php:74
1268 msgid "Can't delete this notice."
1269 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1271 #: actions/deletenotice.php:106
1274 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1277 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1278 "atrás... Quedas avisado!"
1280 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1281 msgid "Delete notice"
1282 msgstr "Eliminar chío"
1284 #: actions/deletenotice.php:147
1285 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1286 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1288 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1289 #: actions/deletenotice.php:154
1291 msgid "Do not delete this notice"
1292 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1294 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1295 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1297 msgid "Delete this notice"
1298 msgstr "Eliminar chío"
1300 #: actions/deleteuser.php:67
1302 msgid "You cannot delete users."
1303 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1305 #: actions/deleteuser.php:74
1307 msgid "You can only delete local users."
1308 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1310 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1312 msgstr "Eliminar chío"
1314 #: actions/deleteuser.php:136
1316 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1317 "the user from the database, without a backup."
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1321 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1323 msgid "Delete this user"
1324 msgstr "Eliminar chío"
1326 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1327 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1328 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1332 #: actions/designadminpanel.php:74
1333 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1336 #: actions/designadminpanel.php:332
1338 msgid "Invalid logo URL."
1339 msgstr "Tamaño inválido."
1341 #: actions/designadminpanel.php:337
1343 msgid "Invalid SSL logo URL."
1344 msgstr "Tamaño inválido."
1346 #: actions/designadminpanel.php:341
1347 #, fuzzy, php-format
1348 msgid "Theme not available: %s."
1349 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1351 #: actions/designadminpanel.php:445
1355 #: actions/designadminpanel.php:450
1360 #: actions/designadminpanel.php:454
1365 #: actions/designadminpanel.php:466
1367 msgid "Change theme"
1370 #: actions/designadminpanel.php:483
1375 #: actions/designadminpanel.php:484
1376 msgid "Theme for the site."
1379 #: actions/designadminpanel.php:490
1381 msgid "Custom theme"
1384 #: actions/designadminpanel.php:494
1385 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1388 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1389 msgid "Change background image"
1392 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1393 #: lib/designsettings.php:178
1397 #: actions/designadminpanel.php:519
1398 #, fuzzy, php-format
1400 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1402 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1404 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1405 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1409 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1410 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1414 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1415 msgid "Turn background image on or off."
1418 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1419 msgid "Tile background image"
1422 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1424 msgid "Change colours"
1425 msgstr "Cambiar contrasinal"
1427 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1432 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1437 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1441 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1443 msgstr "Inicio de sesión"
1445 #: actions/designadminpanel.php:674
1449 #: actions/designadminpanel.php:678
1453 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1454 msgid "Use defaults"
1457 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1458 msgid "Restore default designs"
1461 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1462 msgid "Reset back to default"
1465 #. TRANS: Submit button title.
1466 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1467 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1468 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1469 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1470 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1471 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1475 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1479 #: actions/disfavor.php:81
1480 msgid "This notice is not a favorite!"
1481 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1483 #: actions/disfavor.php:94
1484 msgid "Add to favorites"
1485 msgstr "Engadir a favoritos"
1487 #: actions/doc.php:158
1489 msgid "No such document \"%s\""
1490 msgstr "Ningún chío."
1492 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1493 #. TRANS: Form legend.
1494 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1495 msgid "Edit application"
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1499 #: actions/editapplication.php:66
1501 msgid "You must be logged in to edit an application."
1502 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1505 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1507 msgid "No such application."
1508 msgstr "Ningún chío."
1510 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1511 #: actions/editapplication.php:165
1513 msgid "Use this form to edit your application."
1515 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1518 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1519 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1521 msgid "Name is required."
1522 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1524 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1525 #: actions/editapplication.php:186
1527 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1528 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1530 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1533 msgid "Name already in use. Try another one."
1534 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1536 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1538 msgid "Description is required."
1539 msgstr "Subscrición rexeitada"
1541 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1542 #: actions/editapplication.php:199
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1545 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1546 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1547 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1548 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1549 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1550 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1552 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1553 #: actions/editapplication.php:206
1554 msgid "Source URL is too long."
1557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1558 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1560 msgid "Source URL is not valid."
1561 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1563 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1564 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1565 msgid "Organization is required."
1568 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1569 #: actions/editapplication.php:221
1571 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1572 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1574 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1575 msgid "Organization homepage is required."
1578 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1579 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1580 msgid "Callback is too long."
1583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1584 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1585 msgid "Callback URL is not valid."
1588 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1589 #: actions/editapplication.php:280
1591 msgid "Could not update application."
1592 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1594 #: actions/editgroup.php:56
1596 msgid "Edit %s group"
1599 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1601 msgid "You must be logged in to create a group."
1602 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1604 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1605 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1607 msgid "You must be an admin to edit the group."
1608 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1610 #: actions/editgroup.php:158
1611 msgid "Use this form to edit the group."
1614 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1616 msgid "description is too long (max %d chars)."
1617 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1619 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1620 #, fuzzy, php-format
1621 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1622 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1624 #: actions/editgroup.php:258
1626 msgid "Could not update group."
1627 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1629 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1630 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1632 msgid "Could not create aliases."
1633 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1635 #: actions/editgroup.php:280
1637 msgid "Options saved."
1638 msgstr "Configuracións gardadas."
1640 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1641 #: actions/emailsettings.php:61
1642 msgid "Email settings"
1643 msgstr "Configuración de perfil"
1645 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1646 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1647 #: actions/emailsettings.php:76
1649 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1650 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1652 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1653 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1654 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1656 msgid "Email address"
1657 msgstr "Enderezos de correo"
1659 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1660 #: actions/emailsettings.php:112
1661 msgid "Current confirmed email address."
1662 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1664 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1665 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1666 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1667 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1668 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1669 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1670 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1671 #: actions/smssettings.php:180
1676 #: actions/emailsettings.php:122
1678 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1679 "a message with further instructions."
1681 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1682 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1683 "a %s á túa lista de contactos?)"
1685 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1686 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1687 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1688 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1689 #. TRANS: organization.
1690 #: actions/emailsettings.php:139
1691 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1692 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1694 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1695 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1696 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1697 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1698 #: actions/smssettings.php:162
1704 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1705 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1706 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1707 msgid "Incoming email"
1708 msgstr "Correo Entrante"
1710 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1711 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1712 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1713 msgid "Send email to this address to post new notices."
1714 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1716 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1717 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1718 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1719 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1720 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1722 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1723 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1724 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1730 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1731 #: actions/emailsettings.php:178
1732 msgid "Email preferences"
1733 msgstr "Enderezos de correo"
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:184
1737 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1738 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1740 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1741 #: actions/emailsettings.php:190
1742 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1743 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1745 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1746 #: actions/emailsettings.php:197
1747 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1748 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1750 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1751 #: actions/emailsettings.php:203
1753 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1754 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1756 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1757 #: actions/emailsettings.php:209
1758 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1759 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1761 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1762 #: actions/emailsettings.php:216
1763 msgid "I want to post notices by email."
1764 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1766 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1767 #: actions/emailsettings.php:223
1768 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1769 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1771 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1772 #: actions/emailsettings.php:338
1774 msgid "Email preferences saved."
1775 msgstr "Preferencias gardadas."
1777 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1778 #: actions/emailsettings.php:357
1779 msgid "No email address."
1780 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1782 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1783 #: actions/emailsettings.php:365
1784 msgid "Cannot normalize that email address"
1785 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1787 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1788 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1789 #: actions/siteadminpanel.php:144
1790 msgid "Not a valid email address."
1791 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1793 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1794 #: actions/emailsettings.php:374
1795 msgid "That is already your email address."
1796 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1798 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1799 #: actions/emailsettings.php:378
1800 msgid "That email address already belongs to another user."
1801 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1803 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1804 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1805 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1806 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1807 #: actions/smssettings.php:373
1808 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1809 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1811 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1812 #: actions/emailsettings.php:402
1814 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1815 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1817 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1818 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1821 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1822 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1823 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1824 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1825 #: actions/smssettings.php:408
1826 msgid "No pending confirmation to cancel."
1827 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1829 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1830 #: actions/emailsettings.php:428
1832 msgid "That is the wrong email address."
1833 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1835 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1836 #: actions/emailsettings.php:442
1837 msgid "Email confirmation cancelled."
1838 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1840 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1841 #. TRANS: registered for the active user.
1842 #: actions/emailsettings.php:462
1843 msgid "That is not your email address."
1844 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1846 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1847 #: actions/emailsettings.php:483
1848 msgid "The email address was removed."
1849 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1851 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1852 msgid "No incoming email address."
1853 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1855 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1856 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1857 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1858 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1859 msgid "Couldn't update user record."
1860 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1862 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1863 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1864 msgid "Incoming email address removed."
1865 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1867 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1868 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1869 msgid "New incoming email address added."
1870 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1872 #: actions/favor.php:79
1873 msgid "This notice is already a favorite!"
1874 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1876 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1877 msgid "Disfavor favorite"
1878 msgstr "Desactivar favorito"
1880 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1881 #: lib/publicgroupnav.php:93
1882 msgid "Popular notices"
1883 msgstr "Chíos populares"
1885 #: actions/favorited.php:67
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Popular notices, page %d"
1888 msgstr "Chíos populares"
1890 #: actions/favorited.php:79
1892 msgid "The most popular notices on the site right now."
1893 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1895 #: actions/favorited.php:150
1896 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1899 #: actions/favorited.php:153
1901 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1902 "next to any notice you like."
1905 #: actions/favorited.php:156
1908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1909 "notice to your favorites!"
1912 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1913 #: lib/personalgroupnav.php:115
1915 msgid "%s's favorite notices"
1916 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1918 #: actions/favoritesrss.php:115
1919 #, fuzzy, php-format
1920 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1921 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1923 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1924 #: lib/publicgroupnav.php:89
1925 msgid "Featured users"
1926 msgstr "Usuarios destacados"
1928 #: actions/featured.php:71
1929 #, fuzzy, php-format
1930 msgid "Featured users, page %d"
1931 msgstr "Usuarios destacados"
1933 #: actions/featured.php:99
1935 msgid "A selection of some great users on %s"
1938 #: actions/file.php:34
1939 msgid "No notice ID."
1940 msgstr "Ningún chío."
1942 #: actions/file.php:38
1944 msgstr "Ningún chío."
1946 #: actions/file.php:42
1948 msgid "No attachments."
1949 msgstr "Ningún documento."
1951 #: actions/file.php:51
1953 msgid "No uploaded attachments."
1954 msgstr "Ningún documento."
1956 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1957 msgid "Not expecting this response!"
1958 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1960 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1962 msgid "User being listened to does not exist."
1963 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1965 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1966 msgid "You can use the local subscription!"
1967 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1969 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1970 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1971 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1973 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1974 msgid "You are not authorized."
1975 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1977 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1979 msgid "Could not convert request token to access token."
1980 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1982 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1984 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1985 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1987 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1989 msgid "Error updating remote profile."
1990 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1992 #: actions/getfile.php:79
1993 msgid "No such file."
1994 msgstr "Ningún chío."
1996 #: actions/getfile.php:83
1997 msgid "Cannot read file."
1998 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2000 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2002 msgid "Invalid role."
2003 msgstr "Tamaño inválido."
2005 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2006 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2009 #: actions/grantrole.php:75
2010 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2011 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2013 #: actions/grantrole.php:82
2014 msgid "User already has this role."
2015 msgstr "O usuario non ten perfil."
2017 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2018 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2019 #: lib/profileformaction.php:79
2020 msgid "No profile specified."
2021 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2023 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2024 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2025 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2026 msgid "No profile with that ID."
2027 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2029 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2030 #: actions/makeadmin.php:81
2032 msgid "No group specified."
2033 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2035 #: actions/groupblock.php:91
2036 msgid "Only an admin can block group members."
2039 #: actions/groupblock.php:95
2041 msgid "User is already blocked from group."
2042 msgstr "O usuario bloqueoute."
2044 #: actions/groupblock.php:100
2045 msgid "User is not a member of group."
2046 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2048 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2050 msgid "Block user from group"
2051 msgstr "Bloquear usuario"
2053 #: actions/groupblock.php:160
2054 #, fuzzy, php-format
2056 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2057 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2058 "the group in the future."
2060 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2061 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2062 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2064 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2065 #: actions/groupblock.php:182
2067 msgid "Do not block this user from this group"
2068 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2070 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2071 #: actions/groupblock.php:189
2072 msgid "Block this user from this group"
2075 #: actions/groupblock.php:206
2076 msgid "Database error blocking user from group."
2079 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2081 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2083 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2085 msgid "You must be logged in to edit a group."
2086 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2088 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2089 msgid "Group design"
2092 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2094 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2095 "palette of your choice."
2098 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2099 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2101 msgid "Couldn't update your design."
2102 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2104 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2106 msgid "Design preferences saved."
2107 msgstr "Preferencias gardadas."
2109 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2113 #: actions/grouplogo.php:153
2114 #, fuzzy, php-format
2116 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2117 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2119 #: actions/grouplogo.php:365
2120 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2123 #: actions/grouplogo.php:399
2125 msgid "Logo updated."
2126 msgstr "Avatar actualizado."
2128 #: actions/grouplogo.php:401
2130 msgid "Failed updating logo."
2131 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2133 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2134 #. TRANS: %s is the name of the group.
2135 #: actions/groupmembers.php:102
2137 msgid "%s group members"
2140 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2141 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2142 #: actions/groupmembers.php:107
2144 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2147 #: actions/groupmembers.php:122
2148 msgid "A list of the users in this group."
2151 #: actions/groupmembers.php:186
2155 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2156 #: actions/groupmembers.php:399
2161 #. TRANS: Submit button title.
2162 #: actions/groupmembers.php:403
2164 msgid "Block this user"
2167 #: actions/groupmembers.php:498
2168 msgid "Make user an admin of the group"
2171 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2172 #: actions/groupmembers.php:533
2177 #. TRANS: Submit button title.
2178 #: actions/groupmembers.php:537
2180 msgid "Make this user an admin"
2183 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2184 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2185 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2186 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2187 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2190 msgstr "Liña de tempo de %s"
2192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2193 #: actions/grouprss.php:142
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2196 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2198 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2199 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2203 #: actions/groups.php:64
2205 msgid "Groups, page %d"
2208 #: actions/groups.php:90
2211 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2212 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2213 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2214 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2218 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2220 msgid "Create a new group"
2221 msgstr "Crear nova conta"
2223 #: actions/groupsearch.php:52
2224 #, fuzzy, php-format
2226 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2227 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2229 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2230 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2232 #: actions/groupsearch.php:58
2234 msgid "Group search"
2235 msgstr "Procurar xente."
2237 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2238 #: actions/peoplesearch.php:83
2240 msgstr "Resultados do comando"
2242 #: actions/groupsearch.php:82
2245 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2246 "newgroup%%) yourself."
2249 #: actions/groupsearch.php:85
2252 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2253 "action.newgroup%%) yourself!"
2256 #: actions/groupunblock.php:91
2257 msgid "Only an admin can unblock group members."
2260 #: actions/groupunblock.php:95
2262 msgid "User is not blocked from group."
2263 msgstr "O usuario bloqueoute."
2265 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2266 msgid "Error removing the block."
2267 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2269 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2270 #: actions/imsettings.php:60
2272 msgstr "Configuración de perfil"
2274 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2275 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2276 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2277 #: actions/imsettings.php:74
2280 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2281 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2283 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2284 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2286 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2287 #: actions/imsettings.php:94
2288 msgid "IM is not available."
2289 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2291 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2292 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2293 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2295 msgstr "Enderezos de correo"
2297 #: actions/imsettings.php:113
2298 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2299 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2301 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2302 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2303 #: actions/imsettings.php:124
2306 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2307 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2309 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2310 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2312 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2313 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2314 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2315 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2316 #. TRANS: person or organization.
2317 #: actions/imsettings.php:143
2320 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2321 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2323 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2324 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2327 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2328 #: actions/imsettings.php:158
2329 msgid "IM preferences"
2330 msgstr "Preferencias gardadas."
2332 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2333 #: actions/imsettings.php:163
2334 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2335 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2337 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2338 #: actions/imsettings.php:169
2339 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2340 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2342 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2343 #: actions/imsettings.php:175
2344 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2346 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2348 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2349 #: actions/imsettings.php:182
2350 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2351 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2353 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2354 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2355 msgid "Preferences saved."
2356 msgstr "Preferencias gardadas."
2358 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2359 #: actions/imsettings.php:312
2360 msgid "No Jabber ID."
2361 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2363 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2364 #: actions/imsettings.php:320
2365 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2366 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2368 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2369 #: actions/imsettings.php:325
2370 msgid "Not a valid Jabber ID"
2371 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2373 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2374 #: actions/imsettings.php:329
2375 msgid "That is already your Jabber ID."
2376 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2378 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2379 #: actions/imsettings.php:333
2380 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2381 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2383 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2384 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2385 #: actions/imsettings.php:361
2388 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2389 "s for sending messages to you."
2391 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2392 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2394 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2395 #: actions/imsettings.php:391
2396 msgid "That is the wrong IM address."
2397 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2399 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2400 #: actions/imsettings.php:400
2402 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2403 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2405 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2406 #: actions/imsettings.php:405
2407 msgid "IM confirmation cancelled."
2408 msgstr "Sen código de confirmación."
2410 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2411 #. TRANS: registered for the active user.
2412 #: actions/imsettings.php:427
2413 msgid "That is not your Jabber ID."
2414 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2416 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2417 #: actions/imsettings.php:450
2418 msgid "The IM address was removed."
2419 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2421 #: actions/inbox.php:59
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2424 msgstr "Band. Entrada para %s"
2426 #: actions/inbox.php:62
2428 msgid "Inbox for %s"
2429 msgstr "Band. Entrada para %s"
2431 #: actions/inbox.php:115
2432 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2434 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2437 #: actions/invite.php:40
2438 msgid "Invites have been disabled."
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2442 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2443 #: actions/invite.php:44
2445 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2446 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2448 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2449 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2450 #: actions/invite.php:77
2451 #, fuzzy, php-format
2452 msgid "Invalid email address: %s."
2453 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2455 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2456 #: actions/invite.php:116
2458 msgid "Invitations sent"
2459 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2461 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2462 #: actions/invite.php:119
2463 msgid "Invite new users"
2464 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2466 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2467 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2468 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2469 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2470 #: actions/invite.php:139
2472 msgid "You are already subscribed to this user:"
2473 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2474 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2475 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2476 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2477 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2478 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2480 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2481 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2482 #. TRANS: Whois output.
2483 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2484 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2487 msgstr "%1$s (%2$s)"
2489 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2490 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2491 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2492 #: actions/invite.php:153
2494 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2496 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2498 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2500 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2502 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2504 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2506 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2508 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2509 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2510 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2511 #: actions/invite.php:167
2513 msgid "Invitation sent to the following person:"
2514 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2515 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2516 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2517 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2518 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2519 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2521 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2522 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2523 #: actions/invite.php:177
2525 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2526 "on the site. Thanks for growing the community!"
2528 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2529 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2531 #. TRANS: Form instructions.
2532 #: actions/invite.php:190
2534 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2536 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2539 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2540 #: actions/invite.php:217
2541 msgid "Email addresses"
2542 msgstr "Enderezos de correo"
2544 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2545 #: actions/invite.php:220
2546 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2547 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2549 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2550 #: actions/invite.php:224
2551 msgid "Personal message"
2552 msgstr "Mensaxe persoal"
2554 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2555 #: actions/invite.php:227
2556 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2557 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2559 #. TRANS: Send button for inviting friends
2560 #: actions/invite.php:231
2566 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2567 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2568 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2569 #: actions/invite.php:263
2571 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2572 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2574 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2575 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2576 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2577 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2578 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2579 #: actions/invite.php:270
2582 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2584 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2585 "you know and people who interest you.\n"
2587 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2588 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2589 "share your interests.\n"
2595 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2599 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2604 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2609 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2611 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2612 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2614 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2615 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2616 "os mesmos intereses..\n"
2622 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2626 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2630 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2634 #: actions/joingroup.php:60
2636 msgid "You must be logged in to join a group."
2637 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2639 #: actions/joingroup.php:141
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "%1$s joined group %2$s"
2642 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2644 #: actions/leavegroup.php:60
2646 msgid "You must be logged in to leave a group."
2647 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2649 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2650 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2652 msgid "You are not a member of that group."
2653 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2655 #: actions/leavegroup.php:137
2657 msgid "%1$s left group %2$s"
2658 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2660 #. TRANS: User admin panel title
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2667 msgid "License for this StatusNet site"
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2671 msgid "Invalid license selection."
2674 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2676 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2680 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2681 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2684 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2685 msgid "Invalid license URL."
2688 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2689 msgid "Invalid license image URL."
2692 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2693 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2696 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2697 msgid "License image must be blank or valid URL."
2700 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2701 msgid "License selection"
2704 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2707 msgstr "Privacidade"
2709 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2710 msgid "All Rights Reserved"
2713 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2714 msgid "Creative Commons"
2717 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2721 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2722 msgid "Select license"
2725 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2726 msgid "License details"
2729 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2733 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2734 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2737 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2738 msgid "License Title"
2741 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2742 msgid "The title of the license."
2745 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2749 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2750 msgid "URL for more information about the license."
2753 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2754 msgid "License Image URL"
2757 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2758 msgid "URL for an image to display with the license."
2761 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2762 msgid "Save license settings"
2765 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2766 msgid "Already logged in."
2767 msgstr "Sesión xa iniciada"
2769 #: actions/login.php:148
2770 msgid "Incorrect username or password."
2771 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2773 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2775 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2776 msgstr "Non está autorizado."
2778 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2780 msgstr "Inicio de sesión"
2782 #: actions/login.php:249
2783 msgid "Login to site"
2786 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2790 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2791 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2792 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2794 #: actions/login.php:269
2795 msgid "Lost or forgotten password?"
2796 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2798 #: actions/login.php:288
2800 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2801 "changing your settings."
2803 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2804 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2806 #: actions/login.php:292
2807 msgid "Login with your username and password."
2808 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2810 #: actions/login.php:295
2811 #, fuzzy, php-format
2813 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2815 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2816 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2817 "action.openidlogin%%). "
2819 #: actions/makeadmin.php:92
2820 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2823 #: actions/makeadmin.php:96
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2826 msgstr "O usuario bloqueoute."
2828 #: actions/makeadmin.php:133
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2831 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2833 #: actions/makeadmin.php:146
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2836 msgstr "O usuario bloqueoute."
2838 #: actions/microsummary.php:69
2840 msgid "No current status."
2841 msgstr "Sen estado actual"
2843 #: actions/newapplication.php:52
2845 msgid "New Application"
2846 msgstr "Ningún chío."
2848 #: actions/newapplication.php:64
2850 msgid "You must be logged in to register an application."
2851 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2853 #: actions/newapplication.php:143
2854 msgid "Use this form to register a new application."
2857 #: actions/newapplication.php:165
2859 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2860 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
2862 #: actions/newapplication.php:176
2863 msgid "Source URL is required."
2866 #: actions/newapplication.php:191
2868 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2869 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
2871 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2873 msgid "Could not create application."
2874 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2876 #: actions/newgroup.php:53
2880 #: actions/newgroup.php:110
2881 msgid "Use this form to create a new group."
2884 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2886 msgstr "Nova mensaxe"
2888 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2889 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2890 msgid "You can't send a message to this user."
2891 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2893 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2894 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2895 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2896 #: lib/command.php:579
2898 msgstr "Sen contido!"
2900 #: actions/newmessage.php:150
2902 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2903 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2905 #: actions/newmessage.php:158
2906 msgid "No recipient specified."
2907 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2909 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2910 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2912 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2914 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2915 "vante tomar por tolo."
2917 #: actions/newmessage.php:181
2919 msgid "Message sent"
2920 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2922 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2923 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2924 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2925 #, fuzzy, php-format
2926 msgid "Direct message to %s sent."
2927 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2929 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2931 msgstr "Erro de Ajax"
2933 #: actions/newnotice.php:69
2937 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2939 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2940 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2942 #: actions/newnotice.php:181
2944 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2947 #: actions/newnotice.php:227
2948 msgid "Notice posted"
2949 msgstr "Chío publicado"
2951 #: actions/noticesearch.php:68
2954 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2955 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2957 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2958 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2960 #: actions/noticesearch.php:78
2962 msgstr "Procura de texto"
2964 #: actions/noticesearch.php:91
2966 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2967 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2969 #: actions/noticesearch.php:121
2972 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2973 "status_textarea=%s)!"
2976 #: actions/noticesearch.php:124
2979 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2980 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2983 #: actions/noticesearchrss.php:96
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Updates with \"%s\""
2986 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2988 #: actions/noticesearchrss.php:98
2990 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2991 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2993 #: actions/nudge.php:85
2996 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2999 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3002 #: actions/nudge.php:94
3004 msgstr "Toque enviado"
3006 #: actions/nudge.php:97
3008 msgstr "Toque enviado!"
3010 #: actions/oauthappssettings.php:59
3012 msgid "You must be logged in to list your applications."
3013 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3015 #: actions/oauthappssettings.php:74
3017 msgid "OAuth applications"
3018 msgstr "Outras opcions"
3020 #: actions/oauthappssettings.php:85
3021 msgid "Applications you have registered"
3024 #: actions/oauthappssettings.php:135
3026 msgid "You have not registered any applications yet."
3029 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3030 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3031 msgid "Connected applications"
3034 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3035 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3036 msgid "The following connections exist for your account."
3039 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3040 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3042 msgid "You are not a user of that application."
3043 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3045 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3046 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3047 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3051 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3054 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3055 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3056 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3059 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3063 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3064 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3065 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3068 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3069 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3070 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3071 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3074 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3075 "this instance of StatusNet."
3078 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3079 msgid "Notice has no profile."
3080 msgstr "O usuario non ten perfil."
3082 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3084 msgid "%1$s's status on %2$s"
3085 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3087 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3088 #: actions/oembed.php:159
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgid "Content type %s not supported."
3093 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3094 #: actions/oembed.php:163
3096 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3099 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3100 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3101 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3102 msgid "Not a supported data format."
3103 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3105 #: actions/opensearch.php:64
3106 msgid "People Search"
3107 msgstr "Procurar xente"
3109 #: actions/opensearch.php:67
3110 msgid "Notice Search"
3111 msgstr "Procura de Chíos"
3113 #: actions/othersettings.php:60
3114 msgid "Other settings"
3115 msgstr "Outras opcions"
3117 #: actions/othersettings.php:71
3118 msgid "Manage various other options."
3119 msgstr "Xestionár axustes varios."
3121 #: actions/othersettings.php:108
3122 msgid " (free service)"
3125 #: actions/othersettings.php:116
3126 msgid "Shorten URLs with"
3129 #: actions/othersettings.php:117
3130 msgid "Automatic shortening service to use."
3131 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3133 #: actions/othersettings.php:122
3135 msgid "View profile designs"
3136 msgstr "Configuración de perfil"
3138 #: actions/othersettings.php:123
3139 msgid "Show or hide profile designs."
3142 #: actions/othersettings.php:153
3143 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3144 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3146 #: actions/otp.php:69
3148 msgid "No user ID specified."
3149 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3151 #: actions/otp.php:83
3153 msgid "No login token specified."
3154 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3156 #: actions/otp.php:90
3157 msgid "No login token requested."
3158 msgstr "Sen petición de autorización!"
3160 #: actions/otp.php:95
3162 msgid "Invalid login token specified."
3163 msgstr "Contido do chío inválido"
3165 #: actions/otp.php:104
3166 msgid "Login token expired."
3169 #: actions/outbox.php:58
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3172 msgstr "Band. Saída para %s"
3174 #: actions/outbox.php:61
3176 msgid "Outbox for %s"
3177 msgstr "Band. Saída para %s"
3179 #: actions/outbox.php:116
3180 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3182 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3184 #: actions/passwordsettings.php:58
3185 msgid "Change password"
3186 msgstr "Cambiar contrasinal"
3188 #: actions/passwordsettings.php:69
3190 msgid "Change your password."
3191 msgstr "Cambiar contrasinal"
3193 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3195 msgid "Password change"
3196 msgstr "Contrasinal gardada."
3198 #: actions/passwordsettings.php:104
3199 msgid "Old password"
3200 msgstr "Contrasinal antiga"
3202 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3203 msgid "New password"
3204 msgstr "Nova contrasinal"
3206 #: actions/passwordsettings.php:109
3207 msgid "6 or more characters"
3208 msgstr "6 ou máis caracteres"
3210 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3211 #: actions/register.php:440
3215 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3216 msgid "Same as password above"
3217 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3219 #: actions/passwordsettings.php:117
3223 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3224 msgid "Password must be 6 or more characters."
3225 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3227 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3228 msgid "Passwords don't match."
3229 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3231 #: actions/passwordsettings.php:165
3232 msgid "Incorrect old password"
3233 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3235 #: actions/passwordsettings.php:181
3236 msgid "Error saving user; invalid."
3237 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3239 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3240 msgid "Can't save new password."
3241 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3243 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3244 msgid "Password saved."
3245 msgstr "Contrasinal gardada."
3247 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3248 #. TRANS: Menu item for site administration
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3253 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3255 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3258 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3259 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3261 #, fuzzy, php-format
3262 msgid "Theme directory not readable: %s."
3263 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3265 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3266 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3268 #, fuzzy, php-format
3269 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3270 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3272 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3273 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3274 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3275 #, fuzzy, php-format
3276 msgid "Background directory not writable: %s."
3277 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3279 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3280 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgid "Locales directory not readable: %s."
3284 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3286 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3287 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3289 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3292 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3300 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3306 msgid "Site's server hostname."
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3311 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3320 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3323 msgid "Locale directory"
3324 msgstr "Avatar actualizado."
3326 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3327 msgid "Directory path to locales."
3330 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3331 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3336 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3339 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3343 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3344 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3345 msgid "Server for themes."
3348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3349 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3350 msgid "Web path to themes."
3353 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3354 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3360 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3361 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3362 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3365 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3366 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3374 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3377 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3382 msgstr "Avatar actualizado."
3384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3386 msgid "Directory where themes are located."
3389 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3395 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3397 msgid "Avatar server"
3400 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3402 msgid "Server for avatars."
3405 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3409 msgstr "Avatar actualizado."
3411 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3412 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3414 msgid "Web path to avatars."
3415 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3417 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3418 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3420 msgid "Avatar directory"
3421 msgstr "Avatar actualizado."
3423 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3424 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3425 msgid "Directory where avatars are located."
3428 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3433 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3434 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3435 msgid "Server for backgrounds."
3438 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3439 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3440 msgid "Web path to backgrounds."
3443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3444 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3445 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3448 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3450 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3453 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3455 msgid "Directory where backgrounds are located."
3458 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3459 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3465 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3467 msgid "Server for attachments."
3468 msgstr "Ningún documento."
3470 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3473 msgid "Web path to attachments."
3474 msgstr "Ningún documento."
3476 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3477 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3478 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3481 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3483 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3486 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3488 msgid "Directory where attachments are located."
3491 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3497 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3498 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3503 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3509 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3520 msgid "When to use SSL."
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3525 msgid "Server to direct SSL requests to."
3528 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3534 #: actions/peoplesearch.php:52
3537 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3538 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3540 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3541 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3543 #: actions/peoplesearch.php:58
3544 msgid "People search"
3545 msgstr "Procurar xente."
3547 #: actions/peopletag.php:68
3549 msgid "Not a valid people tag: %s."
3550 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3552 #: actions/peopletag.php:142
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3555 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3557 #: actions/postnotice.php:95
3558 msgid "Invalid notice content."
3559 msgstr "Tamaño inválido."
3561 #: actions/postnotice.php:101
3563 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3566 #. TRANS: Page title for profile settings.
3567 #: actions/profilesettings.php:61
3568 msgid "Profile settings"
3569 msgstr "Configuración de perfil"
3571 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3572 #: actions/profilesettings.php:73
3574 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3576 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3577 "che poida coñecer mellor."
3579 #. TRANS: Profile settings form legend.
3580 #: actions/profilesettings.php:102
3581 msgid "Profile information"
3582 msgstr "Configuración de perfil"
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3585 #: actions/profilesettings.php:113
3587 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3589 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3591 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3592 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3593 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3594 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3596 msgstr "Nome completo"
3598 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3599 #. TRANS: Form input field label.
3600 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3601 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3603 msgstr "Páxina persoal"
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3606 #: actions/profilesettings.php:125
3608 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3609 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3612 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3613 #. TRANS: biography (%d).
3614 #: actions/profilesettings.php:133
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3617 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3618 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3619 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3620 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3621 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3622 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3625 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3627 msgid "Describe yourself and your interests"
3628 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3630 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3631 #. TRANS: their biography.
3632 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3636 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3637 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3638 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3639 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3640 #: lib/userprofile.php:165
3642 msgstr "Localización"
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3645 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3646 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3647 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3649 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3650 #: actions/profilesettings.php:157
3651 msgid "Share my current location when posting notices"
3654 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3655 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3656 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3657 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3662 #: actions/profilesettings.php:168
3664 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3666 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3669 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3670 #: actions/profilesettings.php:173
3674 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3675 #: actions/profilesettings.php:175
3676 msgid "Preferred language"
3677 msgstr "Linguaxe preferida"
3679 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3680 #: actions/profilesettings.php:185
3682 msgstr "Fuso Horario"
3684 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3685 #: actions/profilesettings.php:187
3686 msgid "What timezone are you normally in?"
3687 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3689 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3690 #: actions/profilesettings.php:193
3692 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3694 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3697 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3698 #: actions/profilesettings.php:256
3700 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3701 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
3703 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3704 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3705 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3706 #: actions/profilesettings.php:262
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3709 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3710 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3711 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3712 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3713 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3714 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3716 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3717 #: actions/profilesettings.php:269
3719 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3720 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3722 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3723 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3724 msgid "Timezone not selected."
3725 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3727 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3728 #: actions/profilesettings.php:281
3730 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3731 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3733 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3734 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3735 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3737 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3738 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3740 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3741 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3742 #: actions/profilesettings.php:351
3743 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3744 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3746 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3747 #: actions/profilesettings.php:409
3749 msgid "Couldn't save location prefs."
3750 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3752 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3753 #: actions/profilesettings.php:422
3754 msgid "Couldn't save profile."
3755 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3757 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3758 #: actions/profilesettings.php:431
3759 msgid "Couldn't save tags."
3760 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3762 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3763 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3764 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3765 msgid "Settings saved."
3766 msgstr "Configuracións gardadas."
3768 #: actions/public.php:83
3770 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3773 #: actions/public.php:92
3774 msgid "Could not retrieve public stream."
3775 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3777 #: actions/public.php:130
3778 #, fuzzy, php-format
3779 msgid "Public timeline, page %d"
3780 msgstr "Liña de tempo pública"
3782 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3783 msgid "Public timeline"
3784 msgstr "Liña de tempo pública"
3786 #: actions/public.php:160
3788 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3789 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3791 #: actions/public.php:164
3793 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3794 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3796 #: actions/public.php:168
3798 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3799 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3801 #: actions/public.php:188
3804 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3808 #: actions/public.php:191
3809 msgid "Be the first to post!"
3812 #: actions/public.php:195
3815 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3818 #: actions/public.php:242
3821 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3822 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3823 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3824 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3826 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3827 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3828 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3829 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3831 #: actions/public.php:247
3832 #, fuzzy, php-format
3834 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3835 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3838 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3839 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3840 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3841 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3843 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3844 #: actions/publictagcloud.php:57
3846 msgid "Public tag cloud"
3847 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3849 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3850 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3851 #: actions/publictagcloud.php:65
3853 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3856 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3857 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3858 #. TRANS: and do not change the URL part.
3859 #: actions/publictagcloud.php:74
3861 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3864 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3865 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3866 #: actions/publictagcloud.php:79
3867 msgid "Be the first to post one!"
3870 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3871 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3872 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3873 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3874 #. TRANS: and do not change the URL part.
3875 #: actions/publictagcloud.php:87
3878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3882 #: actions/publictagcloud.php:146
3886 #: actions/recoverpassword.php:36
3887 msgid "You are already logged in!"
3888 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3890 #: actions/recoverpassword.php:62
3891 msgid "No such recovery code."
3892 msgstr "Ningún código de recuperación."
3894 #: actions/recoverpassword.php:66
3895 msgid "Not a recovery code."
3896 msgstr "Non é un código de recuperación."
3898 #: actions/recoverpassword.php:73
3899 msgid "Recovery code for unknown user."
3900 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3902 #: actions/recoverpassword.php:86
3903 msgid "Error with confirmation code."
3904 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3906 #: actions/recoverpassword.php:97
3907 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3908 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3910 #: actions/recoverpassword.php:111
3911 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3912 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3914 #: actions/recoverpassword.php:152
3917 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3918 "the email address you have stored in your account."
3920 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3921 "de correo da túa conta."
3923 #: actions/recoverpassword.php:158
3924 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3927 #: actions/recoverpassword.php:188
3929 msgid "Password recovery"
3930 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3932 #: actions/recoverpassword.php:191
3934 msgid "Nickname or email address"
3935 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3937 #: actions/recoverpassword.php:193
3938 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3939 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3941 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3945 #: actions/recoverpassword.php:208
3946 msgid "Reset password"
3947 msgstr "Restaurar contrasinal"
3949 #: actions/recoverpassword.php:209
3950 msgid "Recover password"
3951 msgstr "Recuperar contrasinal"
3953 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3954 msgid "Password recovery requested"
3955 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3957 #: actions/recoverpassword.php:213
3958 msgid "Unknown action"
3959 msgstr "Acción descoñecida"
3961 #: actions/recoverpassword.php:236
3962 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3963 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3965 #: actions/recoverpassword.php:243
3969 #: actions/recoverpassword.php:252
3970 msgid "Enter a nickname or email address."
3971 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3973 #: actions/recoverpassword.php:282
3974 msgid "No user with that email address or username."
3975 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3977 #: actions/recoverpassword.php:299
3978 msgid "No registered email address for that user."
3979 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3981 #: actions/recoverpassword.php:313
3982 msgid "Error saving address confirmation."
3983 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3985 #: actions/recoverpassword.php:338
3987 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3988 "address registered to your account."
3990 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3991 "de correo da túa conta."
3993 #: actions/recoverpassword.php:357
3994 msgid "Unexpected password reset."
3995 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3997 #: actions/recoverpassword.php:365
3998 msgid "Password must be 6 chars or more."
3999 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4001 #: actions/recoverpassword.php:369
4002 msgid "Password and confirmation do not match."
4003 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4005 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
4006 msgid "Error setting user."
4007 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4009 #: actions/recoverpassword.php:395
4010 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4011 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4013 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
4014 msgid "Sorry, only invited people can register."
4015 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4017 #: actions/register.php:99
4019 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4020 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4022 #: actions/register.php:119
4023 msgid "Registration successful"
4024 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4026 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
4030 #: actions/register.php:142
4031 msgid "Registration not allowed."
4032 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4034 #: actions/register.php:205
4035 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4036 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4038 #: actions/register.php:219
4039 msgid "Email address already exists."
4040 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4042 #: actions/register.php:230
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
4045 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4047 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
4048 msgid "Invalid username or password."
4049 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4051 #: actions/register.php:350
4054 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4055 "link up to friends and colleagues. "
4057 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4058 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4059 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4061 #: actions/register.php:432
4062 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4064 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4065 "puntuación. Requerido."
4067 #: actions/register.php:437
4068 msgid "6 or more characters. Required."
4069 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4071 #: actions/register.php:441
4072 msgid "Same as password above. Required."
4073 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4075 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4076 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4077 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4079 msgstr "Correo Electrónico"
4081 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4082 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4084 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4086 #: actions/register.php:457
4087 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4088 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4090 #: actions/register.php:462
4091 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4092 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4094 #: actions/register.php:468
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
4097 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4099 #: actions/register.php:518
4102 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4105 #: actions/register.php:528
4107 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4110 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4111 #: actions/register.php:532
4112 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4115 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4116 #: actions/register.php:535
4117 msgid "All rights reserved."
4120 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4121 #: actions/register.php:540
4122 #, fuzzy, php-format
4124 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4125 "email address, IM address, and phone number."
4127 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4128 "dirección IM, número de teléfono."
4130 #: actions/register.php:583
4131 #, fuzzy, php-format
4133 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4136 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4137 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4138 "notices through instant messages.\n"
4139 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4140 "share your interests. \n"
4141 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4142 "others more about you. \n"
4143 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4146 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4148 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4150 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4151 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4152 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4153 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4154 "comparta os teus intereses. \n"
4155 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4156 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4157 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4158 "podes facer aquí. \n"
4160 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4162 #: actions/register.php:607
4164 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4165 "to confirm your email address.)"
4167 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4168 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4170 #: actions/remotesubscribe.php:98
4173 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4174 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4175 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4177 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4178 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
4179 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
4182 #: actions/remotesubscribe.php:112
4183 msgid "Remote subscribe"
4184 msgstr "Suscrición remota"
4186 #: actions/remotesubscribe.php:124
4188 msgid "Subscribe to a remote user"
4189 msgstr "Suscrito a %s"
4191 #: actions/remotesubscribe.php:129
4192 msgid "User nickname"
4193 msgstr "Alcume de usuario"
4195 #: actions/remotesubscribe.php:130
4196 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4197 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4199 #: actions/remotesubscribe.php:133
4201 msgstr "Enderezo de perfil"
4203 #: actions/remotesubscribe.php:134
4204 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4205 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4207 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4208 #: lib/userprofile.php:406
4212 #: actions/remotesubscribe.php:159
4213 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4214 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4216 #: actions/remotesubscribe.php:168
4218 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4219 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4221 #: actions/remotesubscribe.php:176
4223 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4224 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4226 #: actions/remotesubscribe.php:183
4228 msgid "Couldn’t get a request token."
4229 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4231 #: actions/repeat.php:57
4233 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4234 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4236 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4238 msgid "No notice specified."
4239 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4241 #: actions/repeat.php:76
4243 msgid "You can't repeat your own notice."
4244 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4246 #: actions/repeat.php:90
4247 msgid "You already repeated that notice."
4248 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4250 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4254 #: actions/repeat.php:119
4259 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4260 #: lib/personalgroupnav.php:105
4262 msgid "Replies to %s"
4263 msgstr "Replies to %s"
4265 #: actions/replies.php:128
4267 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4268 msgstr "Replies to %s"
4270 #: actions/replies.php:145
4272 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4273 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4275 #: actions/replies.php:152
4277 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4278 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4280 #: actions/replies.php:159
4282 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4283 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4285 #: actions/replies.php:199
4288 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4289 "notice to them yet."
4292 #: actions/replies.php:204
4295 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4296 "[join groups](%%action.groups%%)."
4299 #: actions/replies.php:206
4302 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4303 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4306 #: actions/repliesrss.php:72
4307 #, fuzzy, php-format
4308 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4309 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4311 #: actions/revokerole.php:75
4312 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4313 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4315 #: actions/revokerole.php:82
4317 msgid "User doesn't have this role."
4318 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4320 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4322 msgstr "Estatísticas"
4324 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4326 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4327 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4329 #: actions/sandbox.php:72
4331 msgid "User is already sandboxed."
4332 msgstr "O usuario bloqueoute."
4334 #. TRANS: Menu item for site administration
4335 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4336 #: lib/adminpanelaction.php:379
4340 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4341 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4344 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4345 msgid "Handle sessions"
4348 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4349 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4352 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4353 msgid "Session debugging"
4356 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4357 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4360 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4361 msgid "Save site settings"
4362 msgstr "Configuración de perfil"
4364 #: actions/showapplication.php:82
4366 msgid "You must be logged in to view an application."
4367 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4369 #: actions/showapplication.php:157
4371 msgid "Application profile"
4372 msgstr "O chío non ten perfil"
4374 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4375 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4379 #. TRANS: Form input field label for application name.
4380 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4381 #: lib/applicationeditform.php:190
4386 #. TRANS: Form input field label.
4387 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4389 msgid "Organization"
4390 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4392 #. TRANS: Form input field label.
4393 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4394 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4397 msgstr "Subscricións"
4399 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4400 #: lib/profileaction.php:187
4402 msgstr "Estatísticas"
4404 #: actions/showapplication.php:203
4406 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4409 #: actions/showapplication.php:213
4410 msgid "Application actions"
4413 #: actions/showapplication.php:236
4414 msgid "Reset key & secret"
4417 #: actions/showapplication.php:261
4418 msgid "Application info"
4421 #: actions/showapplication.php:263
4422 msgid "Consumer key"
4425 #: actions/showapplication.php:268
4426 msgid "Consumer secret"
4429 #: actions/showapplication.php:273
4430 msgid "Request token URL"
4433 #: actions/showapplication.php:278
4434 msgid "Access token URL"
4437 #: actions/showapplication.php:283
4438 msgid "Authorize URL"
4441 #: actions/showapplication.php:288
4443 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4447 #: actions/showapplication.php:309
4449 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4450 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4452 #: actions/showfavorites.php:79
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4455 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4457 #: actions/showfavorites.php:132
4458 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4459 msgstr "Non se pode "
4461 #: actions/showfavorites.php:171
4463 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4464 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4466 #: actions/showfavorites.php:178
4468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4469 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4471 #: actions/showfavorites.php:185
4473 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4474 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4476 #: actions/showfavorites.php:206
4478 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4479 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4482 #: actions/showfavorites.php:208
4485 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4486 "would add to their favorites :)"
4489 #: actions/showfavorites.php:212
4492 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4493 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4494 "their favorites :)"
4497 #: actions/showfavorites.php:243
4498 msgid "This is a way to share what you like."
4501 #: actions/showgroup.php:82
4506 #: actions/showgroup.php:84
4507 #, fuzzy, php-format
4508 msgid "%1$s group, page %2$d"
4509 msgstr "Tódalas subscricións"
4511 #: actions/showgroup.php:227
4512 msgid "Group profile"
4513 msgstr "O usuario non ten perfil."
4515 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4516 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4520 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4521 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4526 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4530 #: actions/showgroup.php:302
4532 msgid "Group actions"
4533 msgstr "Outras opcions"
4535 #: actions/showgroup.php:344
4537 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4538 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4540 #: actions/showgroup.php:350
4542 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4543 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4545 #: actions/showgroup.php:356
4546 #, fuzzy, php-format
4547 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4548 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4550 #: actions/showgroup.php:361
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "FOAF for %s group"
4553 msgstr "Band. Saída para %s"
4555 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4558 msgstr "Membro dende"
4560 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4561 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4562 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4567 #: actions/showgroup.php:410
4571 #: actions/showgroup.php:445
4575 #: actions/showgroup.php:461
4576 #, fuzzy, php-format
4578 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4579 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4580 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4581 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4582 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4584 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4585 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4586 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4587 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4589 #: actions/showgroup.php:467
4590 #, fuzzy, php-format
4592 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4595 "their life and interests. "
4597 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4598 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4599 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4600 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4602 #: actions/showgroup.php:495
4606 #: actions/showmessage.php:81
4607 msgid "No such message."
4608 msgstr "Non existe a mensaxe."
4610 #: actions/showmessage.php:98
4611 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4612 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4614 #: actions/showmessage.php:108
4616 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4617 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4619 #: actions/showmessage.php:113
4621 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4622 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4624 #: actions/shownotice.php:90
4626 msgid "Notice deleted."
4627 msgstr "Chío publicado"
4629 #: actions/showstream.php:72
4630 #, fuzzy, php-format
4632 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4634 #: actions/showstream.php:78
4636 msgid "%1$s, page %2$d"
4637 msgstr "%1$s (%2$s)"
4639 #: actions/showstream.php:120
4641 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4642 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4644 #: actions/showstream.php:127
4646 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4647 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4649 #: actions/showstream.php:134
4651 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4652 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4654 #: actions/showstream.php:141
4656 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4657 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4659 #: actions/showstream.php:146
4660 #, fuzzy, php-format
4662 msgstr "Band. Saída para %s"
4664 #: actions/showstream.php:197
4666 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4669 #: actions/showstream.php:202
4671 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4672 "would be a good time to start :)"
4675 #: actions/showstream.php:204
4678 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4679 "%?status_textarea=%2$s)."
4682 #: actions/showstream.php:243
4683 #, fuzzy, php-format
4685 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4686 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4687 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4688 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4690 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4691 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4692 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4693 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4695 #: actions/showstream.php:248
4696 #, fuzzy, php-format
4698 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4699 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4700 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4702 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4703 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4704 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4705 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4707 #: actions/showstream.php:305
4708 #, fuzzy, php-format
4709 msgid "Repeat of %s"
4710 msgstr "Replies to %s"
4712 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4714 msgid "You cannot silence users on this site."
4715 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4717 #: actions/silence.php:72
4719 msgid "User is already silenced."
4720 msgstr "O usuario bloqueoute."
4722 #: actions/siteadminpanel.php:69
4723 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4726 #: actions/siteadminpanel.php:133
4727 msgid "Site name must have non-zero length."
4730 #: actions/siteadminpanel.php:141
4731 msgid "You must have a valid contact email address."
4732 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4734 #: actions/siteadminpanel.php:159
4736 msgid "Unknown language \"%s\"."
4739 #: actions/siteadminpanel.php:165
4740 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4743 #: actions/siteadminpanel.php:171
4744 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4747 #: actions/siteadminpanel.php:221
4751 #: actions/siteadminpanel.php:224
4756 #: actions/siteadminpanel.php:225
4757 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4760 #: actions/siteadminpanel.php:229
4764 #: actions/siteadminpanel.php:230
4765 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4768 #: actions/siteadminpanel.php:234
4769 msgid "Brought by URL"
4772 #: actions/siteadminpanel.php:235
4773 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4776 #: actions/siteadminpanel.php:239
4778 msgid "Contact email address for your site"
4779 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4781 #: actions/siteadminpanel.php:245
4784 msgstr "Localización"
4786 #: actions/siteadminpanel.php:256
4787 msgid "Default timezone"
4790 #: actions/siteadminpanel.php:257
4791 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4794 #: actions/siteadminpanel.php:262
4796 msgid "Default language"
4797 msgstr "Linguaxe preferida"
4799 #: actions/siteadminpanel.php:263
4800 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4803 #: actions/siteadminpanel.php:271
4807 #: actions/siteadminpanel.php:274
4811 #: actions/siteadminpanel.php:274
4812 msgid "Maximum number of characters for notices."
4815 #: actions/siteadminpanel.php:278
4819 #: actions/siteadminpanel.php:278
4820 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4823 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4827 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4829 msgid "Edit site-wide message"
4830 msgstr "Nova mensaxe"
4832 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4834 msgid "Unable to save site notice."
4835 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4837 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4838 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4841 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4842 msgid "Site notice text"
4843 msgstr "Eliminar chío"
4845 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4846 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4849 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4850 msgid "Save site notice"
4851 msgstr "Eliminar chío"
4853 #. TRANS: Title for SMS settings.
4854 #: actions/smssettings.php:59
4855 msgid "SMS settings"
4856 msgstr "Configuración de perfil"
4858 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4859 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4860 #: actions/smssettings.php:74
4862 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4863 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4865 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4866 #: actions/smssettings.php:97
4867 msgid "SMS is not available."
4868 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4870 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4871 #: actions/smssettings.php:111
4873 msgstr "Enderezos de correo"
4875 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4876 #: actions/smssettings.php:120
4877 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4878 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4880 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4881 #: actions/smssettings.php:133
4882 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4883 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4885 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4886 #: actions/smssettings.php:142
4887 msgid "Confirmation code"
4888 msgstr "Código de confirmación."
4890 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4891 #: actions/smssettings.php:144
4892 msgid "Enter the code you received on your phone."
4893 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4895 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4896 #: actions/smssettings.php:148
4902 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4903 #: actions/smssettings.php:153
4904 msgid "SMS phone number"
4905 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4907 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4908 #: actions/smssettings.php:156
4909 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4910 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4912 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4913 #: actions/smssettings.php:195
4914 msgid "SMS preferences"
4915 msgstr "Preferencias gardadas."
4917 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4918 #: actions/smssettings.php:201
4920 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4923 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4926 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4927 #: actions/smssettings.php:315
4929 msgid "SMS preferences saved."
4930 msgstr "Preferencias gardadas."
4932 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4933 #: actions/smssettings.php:338
4934 msgid "No phone number."
4935 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4937 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4938 #: actions/smssettings.php:344
4939 msgid "No carrier selected."
4940 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4942 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4943 #: actions/smssettings.php:352
4944 msgid "That is already your phone number."
4945 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4947 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4948 #: actions/smssettings.php:356
4949 msgid "That phone number already belongs to another user."
4950 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4952 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4953 #: actions/smssettings.php:384
4955 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4956 "for the code and instructions on how to use it."
4958 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
4959 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4962 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4963 #: actions/smssettings.php:413
4964 msgid "That is the wrong confirmation number."
4965 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4967 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4968 #: actions/smssettings.php:427
4969 msgid "SMS confirmation cancelled."
4970 msgstr "Confirmación de SMS"
4972 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4973 #. TRANS: registered for the active user.
4974 #: actions/smssettings.php:448
4975 msgid "That is not your phone number."
4976 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4978 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4979 #: actions/smssettings.php:470
4981 msgid "The SMS phone number was removed."
4982 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4984 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4985 #: actions/smssettings.php:511
4987 msgid "Mobile carrier"
4988 msgstr "Selecciona unha operadora"
4990 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4991 #: actions/smssettings.php:516
4992 msgid "Select a carrier"
4993 msgstr "Selecciona unha operadora"
4995 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4996 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4997 #: actions/smssettings.php:525
5000 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5001 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5003 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5004 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5006 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5007 #: actions/smssettings.php:548
5008 msgid "No code entered"
5009 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5011 #. TRANS: Menu item for site administration
5012 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5013 #: lib/adminpanelaction.php:395
5017 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5018 msgid "Manage snapshot configuration"
5019 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5021 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5022 msgid "Invalid snapshot run value."
5025 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5026 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5029 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5030 msgid "Invalid snapshot report URL."
5033 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5034 msgid "Randomly during web hit"
5037 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5038 msgid "In a scheduled job"
5041 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5042 msgid "Data snapshots"
5045 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5046 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5049 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5053 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5054 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5057 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5061 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5062 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5065 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5067 msgid "Save snapshot settings"
5068 msgstr "Configuracións de Twitter"
5070 #: actions/subedit.php:70
5071 msgid "You are not subscribed to that profile."
5072 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5074 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5075 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5076 msgid "Could not save subscription."
5077 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5079 #: actions/subscribe.php:77
5080 msgid "This action only accepts POST requests."
5083 #: actions/subscribe.php:107
5085 msgid "No such profile."
5086 msgstr "Ningún chío."
5088 #: actions/subscribe.php:117
5090 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5091 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5093 #: actions/subscribe.php:145
5097 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5098 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5099 #: actions/subscribers.php:51
5100 #, fuzzy, php-format
5101 msgid "%s subscribers"
5102 msgstr "Subscritores"
5104 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5105 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5106 #: actions/subscribers.php:55
5107 #, fuzzy, php-format
5108 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5109 msgstr "Tódalas subscricións"
5111 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5112 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5113 #: actions/subscribers.php:68
5114 msgid "These are the people who listen to your notices."
5115 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5117 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5118 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5119 #: actions/subscribers.php:74
5121 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5122 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5124 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5125 #: actions/subscribers.php:116
5127 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5131 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5132 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5133 #: actions/subscribers.php:120
5135 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5138 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5139 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5140 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5141 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5142 #. TRANS: and do not change the URL part.
5143 #: actions/subscribers.php:129
5146 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5147 "%) and be the first?"
5150 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5151 #. TRANS: %s is a user nickname.
5152 #: actions/subscriptions.php:51
5153 #, fuzzy, php-format
5154 msgid "%s subscriptions"
5155 msgstr "Tódalas subscricións"
5157 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5158 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5159 #: actions/subscriptions.php:55
5160 #, fuzzy, php-format
5161 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5162 msgstr "Tódalas subscricións"
5164 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5165 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5166 #: actions/subscriptions.php:68
5167 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5168 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5170 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5171 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5172 #: actions/subscriptions.php:74
5174 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5175 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5177 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5178 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5179 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5180 #. TRANS: and do not change the URL part.
5181 #: actions/subscriptions.php:135
5184 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5185 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5186 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5187 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5188 "automatically subscribe to people you already follow there."
5191 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5192 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5193 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5194 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5195 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5196 #, fuzzy, php-format
5197 msgid "%s is not listening to anyone."
5198 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5200 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5201 #: actions/subscriptions.php:226
5205 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5206 #: actions/subscriptions.php:241
5210 #: actions/tag.php:69
5212 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5213 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5215 #: actions/tag.php:87
5217 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5218 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5220 #: actions/tag.php:93
5222 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5223 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5225 #: actions/tag.php:99
5227 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5228 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5230 #: actions/tagother.php:39
5232 msgid "No ID argument."
5233 msgstr "Non hai argumento id."
5235 #: actions/tagother.php:65
5236 #, fuzzy, php-format
5240 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5242 msgid "User profile"
5243 msgstr "O usuario non ten perfil."
5245 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5246 #: lib/userprofile.php:103
5250 #: actions/tagother.php:141
5255 #: actions/tagother.php:151
5257 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5260 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5263 #: actions/tagother.php:193
5265 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5267 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5270 #: actions/tagother.php:200
5271 msgid "Could not save tags."
5272 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5274 #: actions/tagother.php:236
5275 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5277 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5280 #: actions/tagrss.php:35
5281 msgid "No such tag."
5282 msgstr "Non existe a etiqueta."
5284 #: actions/unblock.php:59
5285 msgid "You haven't blocked that user."
5286 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5288 #: actions/unsandbox.php:72
5289 msgid "User is not sandboxed."
5290 msgstr "O usuario non ten último chio."
5292 #: actions/unsilence.php:72
5294 msgid "User is not silenced."
5295 msgstr "O usuario non ten perfil."
5297 #: actions/unsubscribe.php:77
5298 msgid "No profile ID in request."
5299 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5301 #: actions/unsubscribe.php:98
5302 msgid "Unsubscribed"
5303 msgstr "De-suscribido"
5305 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5308 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5311 #. TRANS: User admin panel title
5312 #: actions/useradminpanel.php:60
5318 #: actions/useradminpanel.php:71
5319 msgid "User settings for this StatusNet site"
5322 #: actions/useradminpanel.php:150
5323 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5326 #: actions/useradminpanel.php:156
5327 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5330 #: actions/useradminpanel.php:166
5332 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5335 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5336 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5337 #: lib/personalgroupnav.php:109
5341 #: actions/useradminpanel.php:223
5345 #: actions/useradminpanel.php:224
5346 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5349 #: actions/useradminpanel.php:232
5352 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5354 #: actions/useradminpanel.php:236
5355 msgid "New user welcome"
5358 #: actions/useradminpanel.php:237
5359 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5362 #: actions/useradminpanel.php:242
5364 msgid "Default subscription"
5365 msgstr "Tódalas subscricións"
5367 #: actions/useradminpanel.php:243
5369 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5371 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
5374 #: actions/useradminpanel.php:252
5377 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5379 #: actions/useradminpanel.php:257
5381 msgid "Invitations enabled"
5382 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5384 #: actions/useradminpanel.php:259
5385 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5388 #: actions/useradminpanel.php:295
5389 msgid "Save user settings"
5392 #: actions/userauthorization.php:105
5393 msgid "Authorize subscription"
5394 msgstr "Subscrición de autorización."
5396 #: actions/userauthorization.php:110
5399 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5400 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5403 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5404 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
5407 #. TRANS: Menu item for site administration
5408 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5409 #: lib/adminpanelaction.php:403
5413 #: actions/userauthorization.php:217
5417 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5418 #: lib/subscribeform.php:139
5420 msgid "Subscribe to this user"
5421 msgstr "Suscrito a %s"
5423 #: actions/userauthorization.php:219
5427 #: actions/userauthorization.php:220
5429 msgid "Reject this subscription"
5430 msgstr "Subscrición de autorización."
5432 #: actions/userauthorization.php:232
5433 msgid "No authorization request!"
5434 msgstr "Sen petición de autorización!"
5436 #: actions/userauthorization.php:254
5437 msgid "Subscription authorized"
5438 msgstr "Subscrición autorizada"
5440 #: actions/userauthorization.php:256
5443 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5444 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5445 "subscription. Your subscription token is:"
5447 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5448 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5449 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5451 #: actions/userauthorization.php:266
5452 msgid "Subscription rejected"
5453 msgstr "Subscrición rexeitada"
5455 #: actions/userauthorization.php:268
5458 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5459 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5462 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5463 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5466 #: actions/userauthorization.php:303
5468 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5471 #: actions/userauthorization.php:308
5473 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5476 #: actions/userauthorization.php:314
5478 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5481 #: actions/userauthorization.php:329
5483 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5486 #: actions/userauthorization.php:345
5488 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5491 #: actions/userauthorization.php:350
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5494 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5496 #: actions/userauthorization.php:355
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5499 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5501 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5503 msgid "Profile design"
5504 msgstr "Configuración de perfil"
5506 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5508 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5509 "palette of your choice."
5512 #: actions/userdesignsettings.php:282
5513 msgid "Enjoy your hotdog!"
5516 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5517 #: actions/usergroups.php:66
5518 #, fuzzy, php-format
5519 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5520 msgstr "Tódalas subscricións"
5522 #: actions/usergroups.php:132
5523 msgid "Search for more groups"
5526 #: actions/usergroups.php:159
5528 msgid "%s is not a member of any group."
5529 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5531 #: actions/usergroups.php:164
5533 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5536 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5537 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5538 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5539 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5540 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5541 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5542 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5544 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5545 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5547 #: actions/version.php:75
5548 #, fuzzy, php-format
5549 msgid "StatusNet %s"
5550 msgstr "Estatísticas"
5552 #: actions/version.php:155
5555 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5556 "Inc. and contributors."
5559 #: actions/version.php:163
5560 msgid "Contributors"
5563 #: actions/version.php:170
5565 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5566 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5567 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5568 "any later version. "
5571 #: actions/version.php:176
5573 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5574 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5575 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5576 "for more details. "
5579 #: actions/version.php:182
5582 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5583 "along with this program. If not, see %s."
5586 #: actions/version.php:191
5590 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5591 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5596 #: actions/version.php:199
5600 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5601 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5605 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5606 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5607 #: classes/Fave.php:151
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5610 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
5612 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5613 #: classes/File.php:142
5615 msgid "Cannot process URL '%s'"
5618 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5619 #: classes/File.php:174
5620 msgid "Robin thinks something is impossible."
5623 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5624 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5625 #: classes/File.php:189
5628 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5629 "Try to upload a smaller version."
5632 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5633 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5634 #: classes/File.php:201
5636 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5639 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5640 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5641 #: classes/File.php:210
5643 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5646 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5647 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5649 msgid "Invalid filename."
5650 msgstr "Tamaño inválido."
5652 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5653 #: classes/Group_member.php:42
5655 msgid "Group join failed."
5656 msgstr "Non existe o perfil."
5658 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5659 #: classes/Group_member.php:55
5661 msgid "Not part of group."
5662 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5664 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5665 #: classes/Group_member.php:63
5667 msgid "Group leave failed."
5668 msgstr "Non existe o perfil."
5670 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5671 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5672 #: classes/Group_member.php:76
5674 msgid "Profile ID %s is invalid."
5677 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5678 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5679 #: classes/Group_member.php:89
5680 #, fuzzy, php-format
5681 msgid "Group ID %s is invalid."
5682 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
5684 #. TRANS: Activity title.
5685 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5688 msgstr "Inicio de sesión"
5690 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5691 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5692 #: classes/Group_member.php:117
5694 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5697 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5698 #: classes/Local_group.php:42
5700 msgid "Could not update local group."
5701 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5703 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5704 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5705 #: classes/Login_token.php:78
5706 #, fuzzy, php-format
5707 msgid "Could not create login token for %s"
5708 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5710 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5711 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5712 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5715 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5716 #: classes/Message.php:45
5718 msgid "You are banned from sending direct messages."
5719 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5721 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5722 #: classes/Message.php:62
5723 msgid "Could not insert message."
5724 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5726 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5727 #: classes/Message.php:73
5728 msgid "Could not update message with new URI."
5729 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5731 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5732 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5733 #: classes/Notice.php:98
5735 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5738 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5739 #: classes/Notice.php:193
5741 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5742 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5744 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5745 #: classes/Notice.php:265
5747 msgid "Problem saving notice. Too long."
5748 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5750 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5751 #: classes/Notice.php:270
5752 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5753 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5755 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5756 #: classes/Notice.php:276
5758 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5760 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5763 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5764 #: classes/Notice.php:283
5767 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5770 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5773 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5774 #: classes/Notice.php:291
5775 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5776 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5778 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5779 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5780 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5781 msgid "Problem saving notice."
5782 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5784 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5785 #: classes/Notice.php:907
5786 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5789 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5790 #: classes/Notice.php:1006
5792 msgid "Problem saving group inbox."
5793 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5795 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5796 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5797 #: classes/Notice.php:1120
5798 #, fuzzy, php-format
5799 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5800 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5802 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5803 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5804 #: classes/Notice.php:1822
5806 msgid "RT @%1$s %2$s"
5807 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5809 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5810 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5811 #: classes/Profile.php:785
5813 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5816 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5817 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5818 #: classes/Profile.php:794
5820 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5823 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5824 #: classes/Remote_profile.php:54
5826 msgid "Missing profile."
5827 msgstr "O usuario non ten perfil."
5829 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5830 #: classes/Status_network.php:338
5831 msgid "Unable to save tag."
5832 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5834 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5835 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5837 msgid "You have been banned from subscribing."
5838 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5840 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5841 #: classes/Subscription.php:80
5843 msgid "Already subscribed!"
5844 msgstr "Non está suscrito!"
5846 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5847 #: classes/Subscription.php:85
5848 msgid "User has blocked you."
5849 msgstr "O usuario bloqueoute."
5851 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5852 #: classes/Subscription.php:171
5854 msgid "Not subscribed!"
5855 msgstr "Non está suscrito!"
5857 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5858 #: classes/Subscription.php:178
5859 msgid "Could not delete self-subscription."
5860 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5862 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5863 #: classes/Subscription.php:206
5864 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5865 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5867 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5868 #: classes/Subscription.php:218
5869 msgid "Could not delete subscription."
5870 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5872 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5873 #: classes/Subscription.php:255
5877 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5878 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5879 #: classes/Subscription.php:258
5880 #, fuzzy, php-format
5881 msgid "%1$s is now following %2$s."
5882 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5884 #. TRANS: Notice given on user registration.
5885 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5886 #: classes/User.php:384
5887 #, fuzzy, php-format
5888 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5889 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5891 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5892 #: classes/User_group.php:495
5894 msgid "Could not create group."
5895 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5897 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5898 #: classes/User_group.php:505
5899 msgid "Could not set group URI."
5900 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5902 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5903 #: classes/User_group.php:528
5905 msgid "Could not set group membership."
5906 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5908 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5909 #: classes/User_group.php:543
5911 msgid "Could not save local group info."
5912 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5914 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5915 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5916 msgid "Change your profile settings"
5917 msgstr "Configuración de perfil"
5919 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5920 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5922 msgid "Upload an avatar"
5923 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5925 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5926 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5927 msgid "Change your password"
5928 msgstr "Cambiar contrasinal"
5930 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5931 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5932 msgid "Change email handling"
5933 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5935 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5936 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5938 msgid "Design your profile"
5939 msgstr "O usuario non ten perfil."
5941 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5942 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5943 msgid "Other options"
5944 msgstr "Outras opcions"
5946 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5947 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5951 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5952 #: lib/action.php:148
5953 #, fuzzy, php-format
5955 msgstr "%1$s (%2$s)"
5957 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5958 #: lib/action.php:164
5959 msgid "Untitled page"
5962 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5963 #: lib/action.php:476
5964 msgid "Primary site navigation"
5967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5968 #: lib/action.php:482
5970 msgid "Personal profile and friends timeline"
5973 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5974 #: lib/action.php:485
5980 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5981 #: lib/action.php:487
5984 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5985 msgstr "Cambiar contrasinal"
5987 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5988 #: lib/action.php:490
5993 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5994 #: lib/action.php:492
5997 msgid "Connect to services"
5998 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6000 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6001 #: lib/action.php:495
6005 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6006 #: lib/action.php:498
6009 msgid "Change site configuration"
6010 msgstr "Navegación de subscricións"
6012 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6013 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6014 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
6019 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6020 #: lib/action.php:505
6021 #, fuzzy, php-format
6023 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6025 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6028 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6029 #: lib/action.php:508
6035 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6036 #: lib/action.php:514
6038 msgid "Logout from the site"
6041 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6042 #: lib/action.php:517
6048 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6049 #: lib/action.php:522
6052 msgid "Create an account"
6053 msgstr "Crear nova conta"
6055 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6056 #: lib/action.php:525
6062 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6063 #: lib/action.php:528
6065 msgid "Login to the site"
6068 #: lib/action.php:531
6072 msgstr "Inicio de sesión"
6074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6075 #: lib/action.php:534
6081 #: lib/action.php:537
6087 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6088 #: lib/action.php:540
6090 msgid "Search for people or text"
6093 #: lib/action.php:543
6099 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6100 #. TRANS: Menu item for site administration
6101 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
6106 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6107 #: lib/action.php:632
6111 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6112 #: lib/action.php:702
6117 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6118 #: lib/action.php:803
6120 msgid "Secondary site navigation"
6121 msgstr "Navegación de subscricións"
6123 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6124 #: lib/action.php:809
6128 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6129 #: lib/action.php:812
6133 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6134 #: lib/action.php:815
6136 msgstr "Preguntas frecuentes"
6138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6139 #: lib/action.php:820
6143 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6144 #: lib/action.php:824
6146 msgstr "Privacidade"
6148 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6149 #: lib/action.php:827
6153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6154 #: lib/action.php:833
6158 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6159 #: lib/action.php:836
6163 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6164 #: lib/action.php:865
6165 msgid "StatusNet software license"
6168 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6169 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6170 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6171 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6172 #: lib/action.php:872
6173 #, fuzzy, php-format
6175 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6176 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6178 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6179 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6181 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6182 #: lib/action.php:875
6184 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6185 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6187 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6188 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6189 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6190 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6191 #: lib/action.php:882
6194 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6195 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6196 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6198 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6199 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6200 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6202 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6203 #: lib/action.php:898
6205 msgid "Site content license"
6206 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6208 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6209 #. TRANS: %1$s is the site name.
6210 #: lib/action.php:905
6212 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6215 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6216 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6217 #: lib/action.php:912
6219 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6222 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6223 #: lib/action.php:916
6224 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6227 #. TRANS: license message in footer.
6228 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6229 #: lib/action.php:948
6231 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6234 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6235 #: lib/action.php:1284
6239 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6240 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6241 #: lib/action.php:1295
6245 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6246 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6247 #: lib/action.php:1305
6252 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6253 #: lib/activity.php:120
6254 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6257 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6258 #: lib/activityutils.php:200
6259 msgid "Can't handle remote content yet."
6262 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6263 #: lib/activityutils.php:237
6264 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6267 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6268 #: lib/activityutils.php:242
6269 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6272 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6273 #: lib/adminpanelaction.php:96
6275 msgid "You cannot make changes to this site."
6276 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6278 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6279 #: lib/adminpanelaction.php:108
6281 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6282 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6284 #. TRANS: Client error message.
6285 #: lib/adminpanelaction.php:222
6287 msgid "showForm() not implemented."
6288 msgstr "Comando non implementado."
6290 #. TRANS: Client error message
6291 #: lib/adminpanelaction.php:250
6293 msgid "saveSettings() not implemented."
6294 msgstr "Comando non implementado."
6296 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6297 #. TRANS: the admin panel Design.
6298 #: lib/adminpanelaction.php:274
6300 msgid "Unable to delete design setting."
6301 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
6303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6304 #: lib/adminpanelaction.php:337
6306 msgid "Basic site configuration"
6307 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6309 #. TRANS: Menu item for site administration
6310 #: lib/adminpanelaction.php:339
6316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6317 #: lib/adminpanelaction.php:345
6319 msgid "Design configuration"
6320 msgstr "Confirmación de SMS"
6322 #. TRANS: Menu item for site administration
6323 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6324 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6330 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6331 #: lib/adminpanelaction.php:353
6333 msgid "User configuration"
6334 msgstr "Confirmación de SMS"
6336 #. TRANS: Menu item for site administration
6337 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6341 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6342 #: lib/adminpanelaction.php:361
6344 msgid "Access configuration"
6345 msgstr "Confirmación de SMS"
6347 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6348 #: lib/adminpanelaction.php:369
6350 msgid "Paths configuration"
6351 msgstr "Confirmación de SMS"
6353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6354 #: lib/adminpanelaction.php:377
6356 msgid "Sessions configuration"
6357 msgstr "Confirmación de SMS"
6359 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6360 #: lib/adminpanelaction.php:385
6361 msgid "Edit site notice"
6362 msgstr "Eliminar chío"
6364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6365 #: lib/adminpanelaction.php:393
6367 msgid "Snapshots configuration"
6368 msgstr "Confirmación de SMS"
6370 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6371 #: lib/adminpanelaction.php:401
6372 msgid "Set site license"
6375 #. TRANS: Client error 401.
6376 #: lib/apiauth.php:111
6377 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6380 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6381 #: lib/apiauth.php:177
6382 msgid "No application for that consumer key."
6385 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6386 #: lib/apiauth.php:219
6387 msgid "Bad access token."
6390 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6391 #: lib/apiauth.php:224
6392 msgid "No user for that token."
6395 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6396 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6397 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6398 msgid "Could not authenticate you."
6401 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6402 #: lib/apioauthstore.php:41
6404 msgid "Could not create anonymous consumer."
6405 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6407 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6408 #: lib/apioauthstore.php:54
6410 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6411 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6413 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6414 #: lib/apioauthstore.php:218
6415 msgid "Tried to revoke unknown token."
6418 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6419 #: lib/apioauthstore.php:223
6420 msgid "Failed to delete revoked token."
6423 #. TRANS: Form guide.
6424 #: lib/applicationeditform.php:178
6425 msgid "Icon for this application"
6428 #. TRANS: Form input field instructions.
6429 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6430 #: lib/applicationeditform.php:201
6431 #, fuzzy, php-format
6432 msgid "Describe your application in %d character"
6433 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6434 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6435 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6436 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6437 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6438 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6440 #. TRANS: Form input field instructions.
6441 #: lib/applicationeditform.php:205
6443 msgid "Describe your application"
6444 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6446 #. TRANS: Form input field instructions.
6447 #: lib/applicationeditform.php:216
6449 msgid "URL of the homepage of this application"
6450 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6452 #. TRANS: Form input field label.
6453 #: lib/applicationeditform.php:218
6458 #. TRANS: Form input field instructions.
6459 #: lib/applicationeditform.php:225
6460 msgid "Organization responsible for this application"
6463 #. TRANS: Form input field instructions.
6464 #: lib/applicationeditform.php:234
6466 msgid "URL for the homepage of the organization"
6467 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6469 #. TRANS: Form input field instructions.
6470 #: lib/applicationeditform.php:243
6471 msgid "URL to redirect to after authentication"
6474 #. TRANS: Radio button label for application type
6475 #: lib/applicationeditform.php:271
6479 #. TRANS: Radio button label for application type
6480 #: lib/applicationeditform.php:288
6484 #. TRANS: Form guide.
6485 #: lib/applicationeditform.php:290
6486 msgid "Type of application, browser or desktop"
6489 #. TRANS: Radio button label for access type.
6490 #: lib/applicationeditform.php:314
6494 #. TRANS: Radio button label for access type.
6495 #: lib/applicationeditform.php:334
6499 #. TRANS: Form guide.
6500 #: lib/applicationeditform.php:336
6501 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6504 #. TRANS: Submit button title.
6505 #: lib/applicationeditform.php:353
6509 #: lib/applicationlist.php:247
6513 #. TRANS: Application access type
6514 #: lib/applicationlist.php:260
6518 #. TRANS: Application access type
6519 #: lib/applicationlist.php:262
6523 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6524 #: lib/applicationlist.php:268
6526 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6529 #. TRANS: Access token in the application list.
6530 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6531 #: lib/applicationlist.php:282
6533 msgid "Access token starting with: %s"
6536 #. TRANS: Button label
6537 #: lib/applicationlist.php:298
6542 #: lib/atom10feed.php:112
6543 msgid "author element must contain a name element."
6546 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6547 #: lib/attachmentlist.php:256
6551 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6552 #: lib/attachmentlist.php:270
6558 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6559 msgid "Notices where this attachment appears"
6563 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6564 msgid "Tags for this attachment"
6567 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6568 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6570 msgid "Password changing failed."
6571 msgstr "Contrasinal gardada."
6573 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6574 #: lib/authenticationplugin.php:238
6576 msgid "Password changing is not allowed."
6577 msgstr "Contrasinal gardada."
6579 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6580 #: lib/blockform.php:68
6584 #. TRANS: Title for command results.
6585 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6586 msgid "Command results"
6587 msgstr "Resultados do comando"
6589 #. TRANS: Title for command results.
6590 #: lib/channel.php:194
6593 msgstr "Erro de Ajax"
6595 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6596 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6597 msgid "Command complete"
6598 msgstr "Comando completo"
6600 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6601 #: lib/channel.php:244
6602 msgid "Command failed"
6603 msgstr "Comando fallido"
6605 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6606 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6608 msgid "Notice with that id does not exist."
6609 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6611 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6612 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6613 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6615 msgid "User has no last notice."
6616 msgstr "O usuario non ten último chio."
6618 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6619 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6620 #: lib/command.php:128
6621 #, fuzzy, php-format
6622 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6623 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6625 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6626 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6627 #: lib/command.php:148
6629 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6632 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6633 #: lib/command.php:183
6634 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6635 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6637 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6638 #: lib/command.php:229
6639 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6642 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6643 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6644 #: lib/command.php:238
6645 #, fuzzy, php-format
6646 msgid "Nudge sent to %s."
6647 msgstr "Toque enviado"
6649 #. TRANS: User statistics text.
6650 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6651 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6652 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6653 #: lib/command.php:268
6656 "Subscriptions: %1$s\n"
6657 "Subscribers: %2$s\n"
6660 "Suscripcións: %1$s\n"
6661 "Suscriptores: %2$s\n"
6664 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6665 #: lib/command.php:312
6666 msgid "Notice marked as fave."
6667 msgstr "Chío marcado coma favorito."
6669 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6670 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6671 #: lib/command.php:357
6673 msgid "%1$s joined group %2$s."
6676 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6678 #: lib/command.php:405
6680 msgid "%1$s left group %2$s."
6683 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6684 #: lib/command.php:430
6686 msgid "Fullname: %s"
6687 msgstr "Nome completo: %s"
6689 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6690 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6691 #. TRANS: %s is a location.
6692 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6694 msgid "Location: %s"
6695 msgstr "Ubicación: %s"
6697 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6698 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6699 #. TRANS: %s is a homepage.
6700 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6702 msgid "Homepage: %s"
6703 msgstr "Páxina persoal: %s"
6705 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6706 #: lib/command.php:442
6711 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6712 #. TRANS: %s is a remote profile.
6713 #: lib/command.php:471
6716 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6720 #. TRANS: Message given if content is too long.
6721 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6722 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6723 #, fuzzy, php-format
6724 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6725 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6727 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6728 #: lib/command.php:514
6729 msgid "Error sending direct message."
6730 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6732 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6733 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6734 #: lib/command.php:551
6735 #, fuzzy, php-format
6736 msgid "Notice from %s repeated."
6737 msgstr "Chío publicado"
6739 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6740 #: lib/command.php:554
6741 msgid "Error repeating notice."
6742 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
6744 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6745 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6746 #: lib/command.php:589
6747 #, fuzzy, php-format
6748 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6749 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6751 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6752 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6753 #: lib/command.php:600
6754 #, fuzzy, php-format
6755 msgid "Reply to %s sent."
6756 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6758 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6759 #: lib/command.php:603
6761 msgid "Error saving notice."
6762 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6764 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6765 #: lib/command.php:650
6767 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6768 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
6770 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6771 #: lib/command.php:659
6773 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6774 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6776 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6777 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6778 #: lib/command.php:667
6780 msgid "Subscribed to %s."
6783 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6784 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6785 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6787 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6788 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
6790 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6791 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6792 #: lib/command.php:699
6794 msgid "Unsubscribed from %s."
6797 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6798 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6799 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6800 msgid "Command not yet implemented."
6801 msgstr "Comando non implementado."
6803 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6804 #: lib/command.php:723
6805 msgid "Notification off."
6806 msgstr "Notificación desactivada."
6808 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6809 #: lib/command.php:726
6810 msgid "Can't turn off notification."
6811 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
6813 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6814 #: lib/command.php:749
6815 msgid "Notification on."
6816 msgstr "Notificación habilitada."
6818 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6819 #: lib/command.php:752
6820 msgid "Can't turn on notification."
6821 msgstr "Non se pode activar a notificación."
6823 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6824 #: lib/command.php:766
6825 msgid "Login command is disabled."
6828 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6829 #. TRANS: %s is a logon link..
6830 #: lib/command.php:779
6832 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6835 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6836 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6837 #: lib/command.php:808
6839 msgid "Unsubscribed %s."
6842 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6843 #: lib/command.php:826
6845 msgid "You are not subscribed to anyone."
6846 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6848 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6849 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6850 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6851 #: lib/command.php:831
6852 msgid "You are subscribed to this person:"
6853 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6854 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6855 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6860 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6861 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6862 #: lib/command.php:853
6864 msgid "No one is subscribed to you."
6865 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6867 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6868 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6869 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6870 #: lib/command.php:858
6871 msgid "This person is subscribed to you:"
6872 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6873 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6874 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6879 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6880 #. TRANS: any group subscriptions.
6881 #: lib/command.php:880
6883 msgid "You are not a member of any groups."
6884 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6886 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6887 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6888 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6889 #: lib/command.php:885
6890 msgid "You are a member of this group:"
6891 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6892 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
6893 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
6898 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6899 #: lib/command.php:900
6903 "on - turn on notifications\n"
6904 "off - turn off notifications\n"
6905 "help - show this help\n"
6906 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6907 "groups - lists the groups you have joined\n"
6908 "subscriptions - list the people you follow\n"
6909 "subscribers - list the people that follow you\n"
6910 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6911 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6912 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6913 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6914 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6915 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6916 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6917 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6918 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6919 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6920 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6921 "join <group> - join group\n"
6922 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6923 "drop <group> - leave group\n"
6924 "stats - get your stats\n"
6925 "stop - same as 'off'\n"
6926 "quit - same as 'off'\n"
6927 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6928 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6929 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6930 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6931 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6932 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6933 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6934 "track <word> - not yet implemented.\n"
6935 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6936 "track off - not yet implemented.\n"
6937 "untrack all - not yet implemented.\n"
6938 "tracks - not yet implemented.\n"
6939 "tracking - not yet implemented.\n"
6942 "on - activar as notificacións\n"
6943 "off - desactivar as notificacións\n"
6944 "help - mostrar esta axuda\n"
6945 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6946 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6947 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6948 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6949 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6950 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6951 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6952 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6953 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6954 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6955 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6956 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6957 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6958 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6959 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6960 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6961 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6962 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6963 "track off - non implementado por agora.\n"
6964 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6965 "tracks - non implementado por agora.\n"
6966 "tracking - non implementado por agora.\n"
6968 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6969 #: lib/common.php:136
6971 msgid "No configuration file found."
6972 msgstr "Sen código de confirmación."
6974 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6975 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6976 #: lib/common.php:139
6978 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6979 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
6981 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6982 #: lib/common.php:142
6983 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6986 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6987 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6988 #: lib/common.php:146
6989 msgid "Go to the installer."
6992 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6993 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6999 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7000 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7001 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7002 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7004 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7005 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7011 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7012 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7013 msgid "Updates by SMS"
7014 msgstr "Chíos dende SMS"
7016 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7017 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7023 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7024 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7025 msgid "Authorized connected applications"
7028 #: lib/dberroraction.php:60
7029 msgid "Database error"
7032 #: lib/designsettings.php:105
7037 #: lib/designsettings.php:109
7040 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7041 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7043 #: lib/designsettings.php:418
7044 msgid "Design defaults restored."
7047 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7048 msgid "Disfavor this notice"
7049 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7051 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7052 msgid "Favor this notice"
7053 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7071 #: lib/feedlist.php:66
7075 #: lib/galleryaction.php:121
7077 msgstr "Filtrar etiquetas"
7079 #: lib/galleryaction.php:131
7083 #: lib/galleryaction.php:139
7085 msgid "Select tag to filter"
7086 msgstr "Selecciona unha operadora"
7088 #: lib/galleryaction.php:140
7092 #: lib/galleryaction.php:141
7093 msgid "Choose a tag to narrow list"
7094 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
7096 #: lib/galleryaction.php:143
7100 #: lib/grantroleform.php:91
7102 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7105 #: lib/groupeditform.php:154
7106 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7108 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7110 #: lib/groupeditform.php:163
7112 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7113 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7115 #: lib/groupeditform.php:168
7117 msgid "Describe the group or topic"
7118 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7120 #: lib/groupeditform.php:170
7121 #, fuzzy, php-format
7122 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7123 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7125 #: lib/groupeditform.php:179
7128 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7129 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7131 #: lib/groupeditform.php:187
7133 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7136 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7137 #: lib/groupnav.php:86
7142 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7143 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7144 #: lib/groupnav.php:89
7150 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7151 #: lib/groupnav.php:95
7156 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7157 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7158 #: lib/groupnav.php:98
7161 msgid "%s group members"
7164 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7165 #: lib/groupnav.php:108
7170 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7171 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7172 #: lib/groupnav.php:111
7175 msgid "%s blocked users"
7178 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7179 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7180 #: lib/groupnav.php:120
7183 msgid "Edit %s group properties"
7186 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7187 #: lib/groupnav.php:126
7192 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7193 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7194 #: lib/groupnav.php:129
7197 msgid "Add or edit %s logo"
7200 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7201 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7202 #: lib/groupnav.php:138
7205 msgid "Add or edit %s design"
7208 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7209 msgid "Groups with most members"
7212 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7213 msgid "Groups with most posts"
7216 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7218 msgid "Tags in %s group's notices"
7221 #. TRANS: Client exception 406
7222 #: lib/htmloutputter.php:104
7223 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7224 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
7226 #: lib/imagefile.php:72
7227 msgid "Unsupported image file format."
7228 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7230 #: lib/imagefile.php:88
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7233 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7235 #: lib/imagefile.php:93
7236 msgid "Partial upload."
7237 msgstr "Carga parcial."
7239 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7240 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7241 msgid "System error uploading file."
7242 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7244 #: lib/imagefile.php:109
7245 msgid "Not an image or corrupt file."
7246 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
7248 #: lib/imagefile.php:122
7249 msgid "Lost our file."
7250 msgstr "Ningún chío."
7252 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7254 msgid "Unknown file type"
7255 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7257 #: lib/imagefile.php:244
7261 #: lib/imagefile.php:246
7265 #: lib/jabber.php:387
7270 #: lib/jabber.php:567
7272 msgid "Unknown inbox source %d."
7275 #: lib/leaveform.php:114
7280 #: lib/logingroupnav.php:80
7281 msgid "Login with a username and password"
7282 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
7284 #: lib/logingroupnav.php:86
7286 msgid "Sign up for a new account"
7287 msgstr "Crear nova conta"
7289 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7291 msgid "Email address confirmation"
7292 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7294 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7295 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7296 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7298 #, fuzzy, php-format
7302 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7304 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7308 "If not, just ignore this message.\n"
7310 "Thanks for your time, \n"
7315 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
7317 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
7321 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
7323 "Grazas polo teu tempo, \n"
7326 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7327 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7330 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7331 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
7333 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7334 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7338 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7339 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7342 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7343 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7344 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7345 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7346 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7348 #, fuzzy, php-format
7350 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7355 "Faithfully yours,\n"
7359 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7361 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
7365 "Atentamente todo seu,\n"
7368 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7369 #. TRANS: %s is biographical information.
7371 #, fuzzy, php-format
7373 msgstr "Ubicación: %s"
7375 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7376 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7379 msgid "New email address for posting to %s"
7380 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
7382 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7383 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7384 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7386 #, fuzzy, php-format
7388 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7390 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7392 "More email instructions at %3$s.\n"
7394 "Faithfully yours,\n"
7397 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
7399 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
7401 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
7406 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7407 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7411 msgstr "Estado de %s"
7413 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7415 msgid "SMS confirmation"
7416 msgstr "Confirmación de SMS"
7418 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7419 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7421 #, fuzzy, php-format
7422 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7423 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
7425 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7426 #. TRANS: %s is the nudging user.
7429 msgid "You've been nudged by %s"
7430 msgstr "%s douche un toque"
7432 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7433 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7434 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7438 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7439 "to post some news.\n"
7441 "So let's hear from you :)\n"
7445 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7447 "With kind regards,\n"
7450 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
7452 "So let's hear from you :)\n"
7456 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7458 "With kind regards,\n"
7461 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7462 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7465 msgid "New private message from %s"
7466 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
7468 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7469 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7470 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7471 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7475 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7477 "------------------------------------------------------\n"
7479 "------------------------------------------------------\n"
7481 "You can reply to their message here:\n"
7485 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7487 "With kind regards,\n"
7490 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
7492 "------------------------------------------------------\n"
7494 "------------------------------------------------------\n"
7496 "You can reply to their message here:\n"
7500 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7502 "With kind regards,\n"
7505 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7506 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7508 #, fuzzy, php-format
7509 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7510 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
7512 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7513 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7514 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7515 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7516 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7518 #, fuzzy, php-format
7520 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7522 "The URL of your notice is:\n"
7526 "The text of your notice is:\n"
7530 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7534 "Faithfully yours,\n"
7537 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
7539 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
7543 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
7550 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7554 "The full conversation can be read here:\n"
7559 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7560 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7563 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7566 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7567 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7568 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7569 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7570 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7571 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7575 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7577 "The notice is here:\n"
7585 "%5$sYou can reply back here:\n"
7589 "The list of all @-replies for you here:\n"
7593 "Faithfully yours,\n"
7596 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7599 #: lib/mailbox.php:89
7600 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7601 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
7603 #: lib/mailbox.php:139
7605 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7606 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7609 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7614 #: lib/mailhandler.php:37
7615 msgid "Could not parse message."
7616 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
7618 #: lib/mailhandler.php:42
7619 msgid "Not a registered user."
7620 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
7622 #: lib/mailhandler.php:46
7623 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7624 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
7626 #: lib/mailhandler.php:50
7627 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7628 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
7630 #: lib/mailhandler.php:228
7631 #, fuzzy, php-format
7632 msgid "Unsupported message type: %s"
7633 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7635 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7636 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7637 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7640 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7641 #: lib/mediafile.php:145
7642 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7645 #. TRANS: Client exception.
7646 #: lib/mediafile.php:151
7648 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7652 #. TRANS: Client exception.
7653 #: lib/mediafile.php:157
7654 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7657 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7658 #: lib/mediafile.php:165
7659 msgid "Missing a temporary folder."
7662 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7663 #: lib/mediafile.php:169
7664 msgid "Failed to write file to disk."
7667 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7668 #: lib/mediafile.php:173
7669 msgid "File upload stopped by extension."
7672 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7673 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7674 msgid "File exceeds user's quota."
7677 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7678 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7679 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7680 msgid "File could not be moved to destination directory."
7683 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7684 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7685 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7686 msgid "Could not determine file's MIME type."
7687 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
7689 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7690 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7691 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7692 #: lib/mediafile.php:340
7695 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7699 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7700 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7701 #: lib/mediafile.php:345
7703 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7706 #: lib/messageform.php:120
7708 msgid "Send a direct notice"
7709 msgstr "Eliminar chío"
7711 #: lib/messageform.php:146
7715 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7717 msgid "Available characters"
7718 msgstr "6 ou máis caracteres"
7720 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7722 msgctxt "Send button for sending notice"
7726 #: lib/noticeform.php:160
7727 msgid "Send a notice"
7730 #: lib/noticeform.php:174
7732 msgid "What's up, %s?"
7733 msgstr "¿Que pasa, %s?"
7735 #: lib/noticeform.php:193
7739 #: lib/noticeform.php:197
7740 msgid "Attach a file"
7743 #: lib/noticeform.php:213
7745 msgid "Share my location"
7746 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7748 #: lib/noticeform.php:216
7750 msgid "Do not share my location"
7751 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7753 #: lib/noticeform.php:217
7755 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7759 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7760 #: lib/noticelist.php:446
7765 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7766 #: lib/noticelist.php:448
7770 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7771 #: lib/noticelist.php:450
7775 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7776 #: lib/noticelist.php:452
7780 #: lib/noticelist.php:454
7782 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7785 #: lib/noticelist.php:463
7789 #: lib/noticelist.php:512
7793 #: lib/noticelist.php:578
7796 msgstr "Sen contido!"
7798 #: lib/noticelist.php:613
7803 #: lib/noticelist.php:640
7805 msgid "Reply to this notice"
7806 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7808 #: lib/noticelist.php:641
7812 #: lib/noticelist.php:685
7814 msgid "Notice repeated"
7815 msgstr "Chío publicado"
7817 #: lib/nudgeform.php:116
7819 msgid "Nudge this user"
7820 msgstr "Toque enviado"
7822 #: lib/nudgeform.php:128
7825 msgstr "Toque enviado"
7827 #: lib/nudgeform.php:128
7829 msgid "Send a nudge to this user"
7830 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7832 #: lib/oauthstore.php:294
7833 msgid "Error inserting new profile."
7836 #: lib/oauthstore.php:302
7837 msgid "Error inserting avatar."
7840 #: lib/oauthstore.php:322
7841 msgid "Error inserting remote profile."
7844 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7845 #: lib/oauthstore.php:362
7846 msgid "Duplicate notice."
7849 #: lib/oauthstore.php:507
7850 msgid "Couldn't insert new subscription."
7851 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
7853 #: lib/personalgroupnav.php:99
7857 #: lib/personalgroupnav.php:104
7861 #: lib/personalgroupnav.php:114
7865 #: lib/personalgroupnav.php:125
7867 msgstr "Band. Entrada"
7869 #: lib/personalgroupnav.php:126
7870 msgid "Your incoming messages"
7871 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
7873 #: lib/personalgroupnav.php:130
7875 msgstr "Band. Saída"
7877 #: lib/personalgroupnav.php:131
7878 msgid "Your sent messages"
7879 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
7881 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7882 #, fuzzy, php-format
7883 msgid "Tags in %s's notices"
7884 msgstr "O usuario non ten último chio."
7886 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7887 #: lib/plugin.php:121
7890 msgstr "Acción descoñecida"
7892 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7893 msgid "Subscriptions"
7894 msgstr "Subscricións"
7896 #: lib/profileaction.php:126
7897 msgid "All subscriptions"
7898 msgstr "Tódalas subscricións"
7900 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7902 msgstr "Subscritores"
7904 #: lib/profileaction.php:161
7906 msgid "All subscribers"
7907 msgstr "Subscritores"
7909 #: lib/profileaction.php:191
7914 #: lib/profileaction.php:196
7915 msgid "Member since"
7916 msgstr "Membro dende"
7918 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7919 #: lib/profileaction.php:235
7920 msgid "Daily average"
7923 #: lib/profileaction.php:264
7926 msgstr "Tódalas etiquetas"
7928 #: lib/profileformaction.php:123
7929 msgid "Unimplemented method."
7932 #: lib/publicgroupnav.php:78
7936 #: lib/publicgroupnav.php:82
7941 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7943 msgstr "Etiquetas recentes"
7945 #: lib/publicgroupnav.php:88
7949 #: lib/publicgroupnav.php:92
7953 #: lib/redirectingaction.php:95
7955 msgid "No return-to arguments."
7956 msgstr "Non hai argumento id."
7958 #: lib/repeatform.php:107
7960 msgid "Repeat this notice?"
7961 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7963 #: lib/repeatform.php:132
7967 #: lib/repeatform.php:132
7969 msgid "Repeat this notice"
7970 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7972 #: lib/revokeroleform.php:91
7974 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7977 #: lib/router.php:711
7978 msgid "No single user defined for single-user mode."
7981 #: lib/sandboxform.php:67
7984 msgstr "Band. Entrada"
7986 #: lib/sandboxform.php:78
7988 msgid "Sandbox this user"
7989 msgstr "Bloquear usuario"
7991 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7992 #: lib/searchaction.php:121
7997 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7998 #. TRANS: for searching can be entered.
7999 #: lib/searchaction.php:129
8003 #: lib/searchaction.php:130
8008 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8009 #: lib/searchaction.php:170
8014 #: lib/searchgroupnav.php:80
8018 #: lib/searchgroupnav.php:81
8019 msgid "Find people on this site"
8020 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8022 #: lib/searchgroupnav.php:83
8023 msgid "Find content of notices"
8024 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
8026 #: lib/searchgroupnav.php:85
8028 msgid "Find groups on this site"
8029 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8031 #: lib/section.php:89
8032 msgid "Untitled section"
8035 #: lib/section.php:106
8039 #: lib/silenceform.php:67
8044 #: lib/silenceform.php:78
8046 msgid "Silence this user"
8047 msgstr "Bloquear usuario"
8049 #: lib/subgroupnav.php:83
8050 #, fuzzy, php-format
8051 msgid "People %s subscribes to"
8052 msgstr "Suscrición remota"
8054 #: lib/subgroupnav.php:91
8055 #, fuzzy, php-format
8056 msgid "People subscribed to %s"
8057 msgstr "Suscrito a %s"
8059 #: lib/subgroupnav.php:99
8061 msgid "Groups %s is a member of"
8064 #: lib/subgroupnav.php:105
8068 #: lib/subgroupnav.php:106
8069 #, fuzzy, php-format
8070 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8072 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
8075 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8076 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8077 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8080 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8081 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8082 msgid "People Tagcloud as tagged"
8085 #: lib/tagcloudsection.php:56
8090 #: lib/themeuploader.php:50
8091 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8094 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8095 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8098 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8099 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8100 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8102 msgid "Failed saving theme."
8103 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
8105 #: lib/themeuploader.php:147
8106 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8109 #: lib/themeuploader.php:166
8111 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8114 #: lib/themeuploader.php:178
8115 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8118 #: lib/themeuploader.php:218
8120 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8121 "digits, underscore, and minus sign."
8124 #: lib/themeuploader.php:224
8125 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8128 #: lib/themeuploader.php:241
8130 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8133 #: lib/themeuploader.php:259
8134 msgid "Error opening theme archive."
8135 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
8137 #: lib/topposterssection.php:74
8141 #: lib/unsandboxform.php:69
8145 #: lib/unsandboxform.php:80
8147 msgid "Unsandbox this user"
8148 msgstr "Bloquear usuario"
8150 #: lib/unsilenceform.php:67
8154 #: lib/unsilenceform.php:78
8156 msgid "Unsilence this user"
8157 msgstr "Bloquear usuario"
8159 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8161 msgid "Unsubscribe from this user"
8162 msgstr "Desuscribir de %s"
8164 #: lib/unsubscribeform.php:137
8166 msgstr "Eliminar subscrición"
8168 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8169 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8170 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8171 #, fuzzy, php-format
8172 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8173 msgstr "O usuario non ten perfil."
8175 #: lib/userprofile.php:117
8180 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8182 msgid "User actions"
8183 msgstr "Outras opcions"
8185 #: lib/userprofile.php:237
8186 msgid "User deletion in progress..."
8189 #: lib/userprofile.php:263
8191 msgid "Edit profile settings"
8192 msgstr "Configuración de perfil"
8194 #: lib/userprofile.php:264
8198 #: lib/userprofile.php:287
8200 msgid "Send a direct message to this user"
8201 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8203 #: lib/userprofile.php:288
8206 msgstr "Nova mensaxe"
8208 #: lib/userprofile.php:326
8212 #: lib/userprofile.php:364
8215 msgstr "O usuario non ten perfil."
8217 #: lib/userprofile.php:366
8219 msgid "Administrator"
8222 #: lib/userprofile.php:367
8227 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8228 #: lib/util.php:1163
8229 msgid "a few seconds ago"
8230 msgstr "fai uns segundos"
8232 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8233 #: lib/util.php:1166
8234 msgid "about a minute ago"
8235 msgstr "fai un minuto"
8237 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8238 #: lib/util.php:1170
8240 msgid "about one minute ago"
8241 msgid_plural "about %d minutes ago"
8248 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8249 #: lib/util.php:1173
8250 msgid "about an hour ago"
8251 msgstr "fai unha hora"
8253 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8254 #: lib/util.php:1177
8256 msgid "about one hour ago"
8257 msgid_plural "about %d hours ago"
8264 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8265 #: lib/util.php:1180
8266 msgid "about a day ago"
8269 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8270 #: lib/util.php:1184
8272 msgid "about one day ago"
8273 msgid_plural "about %d days ago"
8280 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8281 #: lib/util.php:1187
8282 msgid "about a month ago"
8285 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8286 #: lib/util.php:1191
8288 msgid "about one month ago"
8289 msgid_plural "about %d months ago"
8296 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8297 #: lib/util.php:1194
8298 msgid "about a year ago"
8301 #: lib/webcolor.php:80
8303 msgid "%s is not a valid color!"
8304 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8306 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8307 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8308 #: lib/webcolor.php:120
8309 #, fuzzy, php-format
8310 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8311 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8313 #: scripts/restoreuser.php:82
8315 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8318 #: scripts/restoreuser.php:88
8320 msgid "No user specified; using backup user."
8321 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
8323 #: scripts/restoreuser.php:94
8325 msgid "%d entries in backup."