]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'yammer' of gitorious.org:~brion/statusnet/brion-fixes into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:41:24+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-84-94 56::+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page notice
26 #: actions/accessadminpanel.php:67
27 msgid "Site access settings"
28 msgstr "Configuración de perfil"
29
30 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
31 #: actions/accessadminpanel.php:165
32 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
36 #: actions/accessadminpanel.php:174
37 msgid "Make registration invitation only."
38 msgstr ""
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
41 #: actions/accessadminpanel.php:183
42 msgid "Disable new registrations."
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
46 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
47 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
48 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
49 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
50 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
51 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
52 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
53 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
54 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
55 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
56 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
57 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
58 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
59 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
60 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
61 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
62 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
63 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
64 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
65 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
66 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
67 msgid "No such user."
68 msgstr "Ningún usuario."
69
70 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
71 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
72 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
73 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
74 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
75 #: lib/personalgroupnav.php:100
76 #, php-format
77 msgid "%s and friends"
78 msgstr "%s e amigos"
79
80 #. TRANS: %1$s is user nickname
81 #: actions/all.php:138
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:143
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
95 #: actions/all.php:146
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
99 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to them."
107 msgstr ""
108
109 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
110 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
111 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
112 #: actions/apitimelinehome.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
116
117 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
118 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
119 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
124 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
125 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
126 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
127 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
128 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
129 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
130 msgid "This method requires a POST."
131 msgstr "Este método require un POST."
132
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
134 msgid ""
135 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
136 "none."
137 msgstr ""
138
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
141 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
143 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
144 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
145 #: lib/profileaction.php:84
146 msgid "User has no profile."
147 msgstr "O usuario non ten perfil."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
151 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
152 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
153 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/apiblockcreate.php:127
162 msgid "Block user failed."
163 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
164
165 #: actions/apiblockdestroy.php:115
166 msgid "Unblock user failed."
167 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
168
169 #: actions/apidirectmessage.php:93
170 #, php-format
171 msgid "All the direct messages sent from %s"
172 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
173
174 #: actions/apidirectmessage.php:101
175 #, php-format
176 msgid "Direct messages to %s"
177 msgstr "Mensaxes directas para %s"
178
179 #: actions/apidirectmessage.php:105
180 #, php-format
181 msgid "All the direct messages sent to %s"
182 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
183
184 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
185 msgid "No message text!"
186 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
187
188 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
189 #, php-format
190 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
191 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
192
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
194 msgid "Recipient user not found."
195 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
196
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
198 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
199 msgstr ""
200 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
201
202 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
204 msgid "No status found with that ID."
205 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
206
207 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
208 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Non se puido crear o favorito."
211
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
213 msgid "Could not delete favorite."
214 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
215
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
217 msgid "Could not follow user: profile not found."
218 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
219
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
221 #, php-format
222 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
223 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
224
225 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
226 msgid "Could not unfollow user: User not found."
227 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
228
229 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
230 msgid "Could not determine source user."
231 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
232
233 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
234 msgid "Could not find target user."
235 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
236
237 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
238 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
239 #: actions/register.php:212
240 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
241 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
242
243 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
244 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
245 #: actions/register.php:215
246 msgid "Nickname already in use. Try another one."
247 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
248
249 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
250 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
251 #: actions/register.php:217
252 msgid "Not a valid nickname."
253 msgstr "Non é un alcume válido."
254
255 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
256 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
257 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
258 #: actions/register.php:224
259 msgid "Homepage is not a valid URL."
260 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
261
262 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
263 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
264 #: actions/register.php:227
265 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
266 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
267
268 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
269 #: actions/newapplication.php:172
270 #, php-format
271 msgid "Description is too long (max %d chars)."
272 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
273
274 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
275 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
276 #: actions/register.php:234
277 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
278 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
279
280 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
281 #: actions/newgroup.php:159
282 #, php-format
283 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
284 msgstr ""
285
286 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
287 #: actions/newgroup.php:178
288 msgid "Alias can't be the same as nickname."
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
292 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
293 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
294 msgid "Group not found."
295 msgstr "Non atopado"
296
297 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
298 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
299 msgid "You are already a member of that group."
300 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
301
302 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
303 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
304 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
305 msgstr ""
306
307 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
308 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
309 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
310 #, php-format
311 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
312 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
313
314 #: actions/apigroupleave.php:116
315 msgid "You are not a member of this group."
316 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
317
318 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
319 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
320 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
321 #: lib/command.php:401
322 #, php-format
323 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
324 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
325
326 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
328 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
329 #, php-format
330 msgid "%s groups"
331 msgstr ""
332
333 #: actions/apimediaupload.php:100
334 msgid "Upload failed."
335 msgstr "Comando fallido"
336
337 #: actions/apioauthauthorize.php:101
338 msgid "No oauth_token parameter provided."
339 msgstr ""
340
341 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
342 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
343 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
344 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
345 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
346 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
347 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
348 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
349 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
350 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
351 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
352 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
353 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
354 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
355 #: lib/designsettings.php:294
356 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
357 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
358
359 #: actions/apioauthauthorize.php:214
360 #, php-format
361 msgid ""
362 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
363 "token."
364 msgstr ""
365
366 #: actions/apioauthauthorize.php:227
367 #, php-format
368 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
369 msgstr ""
370
371 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
372 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
373 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
374 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
375 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
376 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
377 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
379 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
380 msgid "Unexpected form submission."
381 msgstr "Envio de formulario non esperada."
382
383 #: actions/apioauthauthorize.php:259
384 msgid "An application would like to connect to your account"
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apioauthauthorize.php:276
388 msgid "Allow or deny access"
389 msgstr ""
390
391 #: actions/apioauthauthorize.php:292
392 #, php-format
393 msgid ""
394 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
395 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
396 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
397 msgstr ""
398
399 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
400 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
401 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
402 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
403 #: lib/userprofile.php:132
404 msgid "Nickname"
405 msgstr "Alcume"
406
407 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
408 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
409 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
410 msgid "Password"
411 msgstr "Contrasinal"
412
413 #: actions/apioauthauthorize.php:328
414 msgid "Deny"
415 msgstr ""
416
417 #: actions/apioauthauthorize.php:351
418 msgid "Allow or deny access to your account information."
419 msgstr ""
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
428
429 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
430 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
431 msgid "No such notice."
432 msgstr "Ningún chío."
433
434 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
435 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
436 msgid "Already repeated that notice."
437 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:145
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:222
444 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
445 msgstr ""
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
448 #: lib/mailhandler.php:60
449 #, php-format
450 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
451 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
454 msgid "Not found."
455 msgstr "Non atopado"
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
458 #, php-format
459 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
460 msgstr ""
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
463 #, php-format
464 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
465 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
466
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
468 #, php-format
469 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
470 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
471
472 #: actions/apitimelinementions.php:118
473 #, php-format
474 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
475 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
476
477 #: actions/apitimelinementions.php:131
478 #, php-format
479 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
480 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
481
482 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
483 #, php-format
484 msgid "%s public timeline"
485 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
486
487 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
488 #, php-format
489 msgid "%s updates from everyone!"
490 msgstr "%s chíos de calquera!"
491
492 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
493 #, php-format
494 msgid "Notices tagged with %s"
495 msgstr "Chíos tagueados con %s"
496
497 #: actions/apitrends.php:87
498 msgid "API method under construction."
499 msgstr "Método da API en contrución."
500
501 #: actions/attachment.php:73
502 msgid "No such attachment."
503 msgstr "Non existe a etiqueta."
504
505 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
506 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
507 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
508 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
509 msgid "No nickname."
510 msgstr "Sen alcume."
511
512 #: actions/avatarbynickname.php:64
513 msgid "No size."
514 msgstr "Sen tamaño."
515
516 #: actions/avatarbynickname.php:69
517 msgid "Invalid size."
518 msgstr "Tamaño inválido."
519
520 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
521 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
522 #: lib/accountsettingsaction.php:118
523 msgid "Avatar"
524 msgstr "Avatar"
525
526 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
527 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
528 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
529 msgid "User without matching profile."
530 msgstr "O usuario non ten perfil."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
533 #: actions/grouplogo.php:254
534 msgid "Avatar settings"
535 msgstr "Configuración de perfil"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
538 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
539 msgid "Original"
540 msgstr ""
541
542 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
543 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
544 msgid "Preview"
545 msgstr ""
546
547 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
548 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
549 msgid "Delete"
550 msgstr "Eliminar chío"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
553 msgid "Upload"
554 msgstr "Subir"
555
556 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
557 msgid "Crop"
558 msgstr ""
559
560 #: actions/avatarsettings.php:332
561 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
562 msgstr ""
563
564 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
565 msgid "Lost our file data."
566 msgstr ""
567
568 #: actions/avatarsettings.php:370
569 msgid "Avatar updated."
570 msgstr "Avatar actualizado."
571
572 #: actions/avatarsettings.php:373
573 msgid "Failed updating avatar."
574 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
575
576 #: actions/block.php:69
577 msgid "You already blocked that user."
578 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
579
580 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
581 msgid "Block user"
582 msgstr "Bloquear usuario"
583
584 #: actions/block.php:138
585 msgid ""
586 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
587 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
588 "will not be notified of any @-replies from them."
589 msgstr ""
590 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
591 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
592 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
593
594 #: actions/block.php:187
595 msgid "Failed to save block information."
596 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
597
598 #: actions/blockedfromgroup.php:97
599 #, php-format
600 msgid "%s blocked profiles"
601 msgstr ""
602
603 #: actions/blockedfromgroup.php:115
604 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
605 msgstr ""
606
607 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
608 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
609 msgid "Unblock"
610 msgstr "Desbloquear"
611
612 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
613 #: actions/bookmarklet.php:51
614 #, php-format
615 msgid "Post to %s"
616 msgstr "Replies to %s"
617
618 #: actions/confirmaddress.php:75
619 msgid "No confirmation code."
620 msgstr "Sen código de confirmación."
621
622 #: actions/confirmaddress.php:80
623 msgid "Confirmation code not found."
624 msgstr "Confirmation code not found."
625
626 #: actions/confirmaddress.php:85
627 msgid "That confirmation code is not for you!"
628 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
629
630 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
631 #: actions/confirmaddress.php:96
632 msgid "That address has already been confirmed."
633 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
634
635 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
636 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
637 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
638 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
639 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
641 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
642 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
643 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
644 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
645 #: actions/smssettings.php:464
646 msgid "Couldn't update user."
647 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
648
649 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
650 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
651 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
652 #: actions/smssettings.php:422
653 msgid "Couldn't delete email confirmation."
654 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
655
656 #: actions/confirmaddress.php:146
657 msgid "Confirm address"
658 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
659
660 #: actions/confirmaddress.php:161
661 #, php-format
662 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
663 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
664
665 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
666 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
667 msgid "Notices"
668 msgstr "Chíos"
669
670 #: actions/deleteapplication.php:71
671 msgid "Application not found."
672 msgstr "Confirmation code not found."
673
674 #: actions/deleteapplication.php:149
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
677 "about the application from the database, including all existing user "
678 "connections."
679 msgstr ""
680
681 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
682 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
683 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
684 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
685 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
686 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
687 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
688 #: lib/settingsaction.php:72
689 msgid "Not logged in."
690 msgstr "Non está logueado."
691
692 #: actions/deletenotice.php:71
693 msgid "Can't delete this notice."
694 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
695
696 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
697 msgid "Delete notice"
698 msgstr "Eliminar chío"
699
700 #: actions/deletenotice.php:144
701 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
702 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
703
704 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
705 msgid "Delete user"
706 msgstr "Eliminar chío"
707
708 #: actions/deleteuser.php:136
709 msgid ""
710 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
711 "the user from the database, without a backup."
712 msgstr ""
713
714 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
715 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
716 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
717 msgid "Design"
718 msgstr ""
719
720 #: actions/designadminpanel.php:74
721 msgid "Design settings for this StatusNet site"
722 msgstr ""
723
724 #: actions/designadminpanel.php:439
725 msgid "Change logo"
726 msgstr "Modificado"
727
728 #: actions/designadminpanel.php:474
729 msgid "Theme for the site."
730 msgstr ""
731
732 #: actions/designadminpanel.php:484
733 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
734 msgstr ""
735
736 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
737 msgid "Change background image"
738 msgstr ""
739
740 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
741 #: lib/designsettings.php:178
742 msgid "Background"
743 msgstr ""
744
745 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
746 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
747 msgid "On"
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
751 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
752 msgid "Off"
753 msgstr ""
754
755 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
756 msgid "Turn background image on or off."
757 msgstr ""
758
759 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
760 msgid "Tile background image"
761 msgstr ""
762
763 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
764 msgid "Text"
765 msgstr "Texto"
766
767 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
768 msgid "Links"
769 msgstr "Inicio de sesión"
770
771 #: actions/designadminpanel.php:664
772 msgid "Advanced"
773 msgstr ""
774
775 #: actions/designadminpanel.php:668
776 msgid "Custom CSS"
777 msgstr ""
778
779 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
780 msgid "Use defaults"
781 msgstr ""
782
783 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
784 msgid "Restore default designs"
785 msgstr ""
786
787 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
788 msgid "Reset back to default"
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Submit button title.
792 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
793 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
794 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
795 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
796 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
797 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
798 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
799 #: lib/groupeditform.php:202
800 msgid "Save"
801 msgstr "Gardar"
802
803 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
804 msgid "Save design"
805 msgstr ""
806
807 #: actions/disfavor.php:81
808 msgid "This notice is not a favorite!"
809 msgstr "Este chío non é un favorito!"
810
811 #: actions/disfavor.php:94
812 msgid "Add to favorites"
813 msgstr "Engadir a favoritos"
814
815 #: actions/doc.php:158
816 #, php-format
817 msgid "No such document \"%s\""
818 msgstr "Ningún chío."
819
820 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
821 msgid "Description is required."
822 msgstr "Subscrición rexeitada"
823
824 #: actions/editapplication.php:194
825 msgid "Source URL is too long."
826 msgstr ""
827
828 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
829 msgid "Organization is required."
830 msgstr ""
831
832 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
833 msgid "Organization homepage is required."
834 msgstr ""
835
836 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
837 msgid "Callback is too long."
838 msgstr ""
839
840 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
841 msgid "Callback URL is not valid."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/editgroup.php:56
845 #, php-format
846 msgid "Edit %s group"
847 msgstr ""
848
849 #: actions/editgroup.php:158
850 msgid "Use this form to edit the group."
851 msgstr ""
852
853 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
854 #, php-format
855 msgid "description is too long (max %d chars)."
856 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
857
858 #. TRANS: Title for e-mail settings.
859 #: actions/emailsettings.php:61
860 msgid "Email settings"
861 msgstr "Configuración de perfil"
862
863 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
864 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
865 #: actions/emailsettings.php:76
866 #, php-format
867 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
868 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
869
870 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
871 #: actions/emailsettings.php:112
872 msgid "Current confirmed email address."
873 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
874
875 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
876 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
877 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
878 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
879 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
880 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
881 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
882 #: actions/smssettings.php:180
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Remove"
885 msgstr "Recuperar"
886
887 #: actions/emailsettings.php:122
888 msgid ""
889 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
890 "a message with further instructions."
891 msgstr ""
892 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
893 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
894 "a %s á túa lista de contactos?)"
895
896 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
897 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
898 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
899 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
900 #. TRANS: organization.
901 #: actions/emailsettings.php:139
902 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
903 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
904
905 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
906 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
907 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
908 msgid "Incoming email"
909 msgstr "Correo Entrante"
910
911 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
912 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
913 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
914 msgid "Send email to this address to post new notices."
915 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
916
917 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
918 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
919 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
920 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
921 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
922
923 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
924 #: actions/emailsettings.php:178
925 msgid "Email preferences"
926 msgstr "Enderezos de correo"
927
928 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
929 #: actions/emailsettings.php:184
930 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
931 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
932
933 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
934 #: actions/emailsettings.php:190
935 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
936 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
937
938 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
939 #: actions/emailsettings.php:197
940 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
941 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
942
943 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
944 #: actions/emailsettings.php:209
945 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
946 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
947
948 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
949 #: actions/emailsettings.php:216
950 msgid "I want to post notices by email."
951 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
952
953 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
954 #: actions/emailsettings.php:223
955 msgid "Publish a MicroID for my email address."
956 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
957
958 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
959 #: actions/emailsettings.php:357
960 msgid "No email address."
961 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
962
963 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
964 #: actions/emailsettings.php:365
965 msgid "Cannot normalize that email address"
966 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
967
968 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
969 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
970 #: actions/siteadminpanel.php:144
971 msgid "Not a valid email address."
972 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
973
974 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
975 #: actions/emailsettings.php:374
976 msgid "That is already your email address."
977 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
978
979 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
980 #: actions/emailsettings.php:378
981 msgid "That email address already belongs to another user."
982 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
983
984 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
985 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
987 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
988 #: actions/smssettings.php:373
989 msgid "Couldn't insert confirmation code."
990 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
991
992 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
993 #: actions/emailsettings.php:402
994 msgid ""
995 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
996 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
997 msgstr ""
998 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
999 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1000 "debes seguir."
1001
1002 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1003 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1004 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1005 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1006 #: actions/smssettings.php:408
1007 msgid "No pending confirmation to cancel."
1008 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1009
1010 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1011 #: actions/emailsettings.php:442
1012 msgid "Email confirmation cancelled."
1013 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1014
1015 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1016 #. TRANS: registered for the active user.
1017 #: actions/emailsettings.php:462
1018 msgid "That is not your email address."
1019 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1020
1021 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1022 #: actions/emailsettings.php:483
1023 msgid "The email address was removed."
1024 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1027 msgid "No incoming email address."
1028 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1029
1030 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1031 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1032 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1033 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1034 msgid "Couldn't update user record."
1035 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1036
1037 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1038 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1039 msgid "Incoming email address removed."
1040 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1041
1042 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1043 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1044 msgid "New incoming email address added."
1045 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1046
1047 #: actions/favor.php:79
1048 msgid "This notice is already a favorite!"
1049 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1050
1051 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1052 msgid "Disfavor favorite"
1053 msgstr "Desactivar favorito"
1054
1055 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1056 #: lib/publicgroupnav.php:93
1057 msgid "Popular notices"
1058 msgstr "Chíos populares"
1059
1060 #: actions/favorited.php:150
1061 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: actions/favorited.php:153
1065 msgid ""
1066 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1067 "next to any notice you like."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: actions/favorited.php:156
1071 #, php-format
1072 msgid ""
1073 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1074 "notice to your favorites!"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1078 #: lib/personalgroupnav.php:115
1079 #, php-format
1080 msgid "%s's favorite notices"
1081 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1082
1083 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1084 #: lib/publicgroupnav.php:89
1085 msgid "Featured users"
1086 msgstr "Usuarios destacados"
1087
1088 #: actions/featured.php:99
1089 #, php-format
1090 msgid "A selection of some great users on %s"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: actions/file.php:34
1094 msgid "No notice ID."
1095 msgstr "Ningún chío."
1096
1097 #: actions/file.php:38
1098 msgid "No notice."
1099 msgstr "Ningún chío."
1100
1101 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1102 msgid "Not expecting this response!"
1103 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1104
1105 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1106 msgid "You can use the local subscription!"
1107 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1108
1109 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1110 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1111 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1112
1113 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1114 msgid "You are not authorized."
1115 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1116
1117 #: actions/getfile.php:79
1118 msgid "No such file."
1119 msgstr "Ningún chío."
1120
1121 #: actions/getfile.php:83
1122 msgid "Cannot read file."
1123 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1124
1125 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1126 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: actions/grantrole.php:75
1130 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1131 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
1132
1133 #: actions/grantrole.php:82
1134 msgid "User already has this role."
1135 msgstr "O usuario non ten perfil."
1136
1137 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1138 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1139 #: lib/profileformaction.php:79
1140 msgid "No profile specified."
1141 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1142
1143 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1144 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1145 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1146 msgid "No profile with that ID."
1147 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1148
1149 #: actions/groupblock.php:91
1150 msgid "Only an admin can block group members."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: actions/groupblock.php:100
1154 msgid "User is not a member of group."
1155 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1156
1157 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1158 #: actions/groupblock.php:189
1159 msgid "Block this user from this group"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: actions/groupblock.php:206
1163 msgid "Database error blocking user from group."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1167 msgid "No ID."
1168 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1169
1170 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1171 msgid "Group design"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1175 msgid ""
1176 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1177 "palette of your choice."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1181 msgid "Group logo"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/grouplogo.php:365
1185 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1189 #. TRANS: %s is the name of the group.
1190 #: actions/groupmembers.php:102
1191 #, php-format
1192 msgid "%s group members"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1196 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1197 #: actions/groupmembers.php:107
1198 #, php-format
1199 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/groupmembers.php:122
1203 msgid "A list of the users in this group."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/groupmembers.php:186
1207 msgid "Admin"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1211 #: actions/groupmembers.php:399
1212 msgctxt "BUTTON"
1213 msgid "Block"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Submit button title.
1217 #: actions/groupmembers.php:403
1218 msgctxt "TOOLTIP"
1219 msgid "Block this user"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: actions/groupmembers.php:498
1223 msgid "Make user an admin of the group"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1227 #: actions/groupmembers.php:533
1228 msgctxt "BUTTON"
1229 msgid "Make Admin"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. TRANS: Submit button title.
1233 #: actions/groupmembers.php:537
1234 msgctxt "TOOLTIP"
1235 msgid "Make this user an admin"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1239 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1240 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1241 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1242 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1243 #, php-format
1244 msgid "%s timeline"
1245 msgstr "Liña de tempo de %s"
1246
1247 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1248 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1249 msgid "Groups"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: actions/groups.php:64
1253 #, php-format
1254 msgid "Groups, page %d"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: actions/groups.php:90
1258 #, php-format
1259 msgid ""
1260 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1261 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1262 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1263 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1264 "%%%%)"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1268 #: actions/peoplesearch.php:83
1269 msgid "No results."
1270 msgstr "Resultados do comando"
1271
1272 #: actions/groupsearch.php:82
1273 #, php-format
1274 msgid ""
1275 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1276 "newgroup%%) yourself."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: actions/groupsearch.php:85
1280 #, php-format
1281 msgid ""
1282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1283 "action.newgroup%%) yourself!"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/groupunblock.php:91
1287 msgid "Only an admin can unblock group members."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1291 msgid "Error removing the block."
1292 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1293
1294 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1295 #: actions/imsettings.php:60
1296 msgid "IM settings"
1297 msgstr "Configuración de perfil"
1298
1299 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1300 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1301 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1302 #: actions/imsettings.php:74
1303 #, php-format
1304 msgid ""
1305 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1306 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1307 msgstr ""
1308 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1309 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1310
1311 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1312 #: actions/imsettings.php:94
1313 msgid "IM is not available."
1314 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1315
1316 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1317 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1318 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1319 msgid "IM address"
1320 msgstr "Enderezos de correo"
1321
1322 #: actions/imsettings.php:113
1323 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1324 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1325
1326 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1327 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1328 #: actions/imsettings.php:124
1329 #, php-format
1330 msgid ""
1331 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1332 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1333 msgstr ""
1334 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1335 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1336
1337 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1338 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1339 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1340 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1341 #. TRANS: person or organization.
1342 #: actions/imsettings.php:143
1343 #, php-format
1344 msgid ""
1345 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1346 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1347 msgstr ""
1348 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1349 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1350 "GTalk."
1351
1352 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1353 #: actions/imsettings.php:158
1354 msgid "IM preferences"
1355 msgstr "Preferencias gardadas."
1356
1357 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1358 #: actions/imsettings.php:163
1359 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1360 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1361
1362 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1363 #: actions/imsettings.php:169
1364 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1365 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1366
1367 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1368 #: actions/imsettings.php:175
1369 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1370 msgstr ""
1371 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1372
1373 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1374 #: actions/imsettings.php:182
1375 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1376 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1377
1378 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1379 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1380 msgid "Preferences saved."
1381 msgstr "Preferencias gardadas."
1382
1383 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1384 #: actions/imsettings.php:312
1385 msgid "No Jabber ID."
1386 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1387
1388 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1389 #: actions/imsettings.php:320
1390 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1391 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1392
1393 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1394 #: actions/imsettings.php:325
1395 msgid "Not a valid Jabber ID"
1396 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1397
1398 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1399 #: actions/imsettings.php:329
1400 msgid "That is already your Jabber ID."
1401 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1402
1403 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1404 #: actions/imsettings.php:333
1405 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1406 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1407
1408 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1409 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1410 #: actions/imsettings.php:361
1411 #, php-format
1412 msgid ""
1413 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1414 "s for sending messages to you."
1415 msgstr ""
1416 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1417 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1418
1419 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1420 #: actions/imsettings.php:391
1421 msgid "That is the wrong IM address."
1422 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1423
1424 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1425 #: actions/imsettings.php:405
1426 msgid "IM confirmation cancelled."
1427 msgstr "Sen código de confirmación."
1428
1429 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1430 #. TRANS: registered for the active user.
1431 #: actions/imsettings.php:427
1432 msgid "That is not your Jabber ID."
1433 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1434
1435 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1436 #: actions/imsettings.php:450
1437 msgid "The IM address was removed."
1438 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1439
1440 #: actions/inbox.php:62
1441 #, php-format
1442 msgid "Inbox for %s"
1443 msgstr "Band. Entrada para %s"
1444
1445 #: actions/inbox.php:115
1446 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1447 msgstr ""
1448 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1449
1450 #: actions/invite.php:39
1451 msgid "Invites have been disabled."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: actions/invite.php:41
1455 #, php-format
1456 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1457 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1458
1459 #: actions/invite.php:72
1460 #, php-format
1461 msgid "Invalid email address: %s"
1462 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1463
1464 #: actions/invite.php:110
1465 msgid "Invitation(s) sent"
1466 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1467
1468 #: actions/invite.php:112
1469 msgid "Invite new users"
1470 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1471
1472 #: actions/invite.php:128
1473 msgid "You are already subscribed to these users:"
1474 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1475
1476 #. TRANS: Whois output.
1477 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1478 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1479 #, php-format
1480 msgid "%1$s (%2$s)"
1481 msgstr "%1$s (%2$s)"
1482
1483 #: actions/invite.php:136
1484 msgid ""
1485 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1486 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1487
1488 #: actions/invite.php:144
1489 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1490 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1491
1492 #: actions/invite.php:150
1493 msgid ""
1494 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1495 "on the site. Thanks for growing the community!"
1496 msgstr ""
1497 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1498 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1499
1500 #: actions/invite.php:162
1501 msgid ""
1502 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1503 msgstr ""
1504 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1505 "este servizo."
1506
1507 #: actions/invite.php:187
1508 msgid "Email addresses"
1509 msgstr "Enderezos de correo"
1510
1511 #: actions/invite.php:189
1512 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1513 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1514
1515 #: actions/invite.php:192
1516 msgid "Personal message"
1517 msgstr "Mensaxe persoal"
1518
1519 #: actions/invite.php:194
1520 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1521 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1522
1523 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1524 #: actions/invite.php:228
1525 #, php-format
1526 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1527 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1528
1529 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1530 #: actions/invite.php:231
1531 #, php-format
1532 msgid ""
1533 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1534 "\n"
1535 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1536 "you know and people who interest you.\n"
1537 "\n"
1538 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1539 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1540 "share your interests.\n"
1541 "\n"
1542 "%1$s said:\n"
1543 "\n"
1544 "%4$s\n"
1545 "\n"
1546 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1547 "\n"
1548 "%5$s\n"
1549 "\n"
1550 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1551 "invitation.\n"
1552 "\n"
1553 "%6$s\n"
1554 "\n"
1555 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1556 "time.\n"
1557 "\n"
1558 "Sincerely, %2$s\n"
1559 msgstr ""
1560 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1561 "\n"
1562 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1563 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1564 "\n"
1565 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1566 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1567 "os mesmos intereses..\n"
1568 "\n"
1569 "%1$s dixo:\n"
1570 "\n"
1571 "%4$s\n"
1572 "\n"
1573 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1574 "\n"
1575 "%5$s\n"
1576 "\n"
1577 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1578 "\n"
1579 "%6$s\n"
1580 "\n"
1581 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1582 "\n"
1583 "Saudiños, %2$s\n"
1584
1585 #: actions/leavegroup.php:137
1586 #, php-format
1587 msgid "%1$s left group %2$s"
1588 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1589
1590 #. TRANS: User admin panel title
1591 #: actions/licenseadminpanel.php:56
1592 msgctxt "TITLE"
1593 msgid "License"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: actions/licenseadminpanel.php:67
1597 msgid "License for this StatusNet site"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: actions/licenseadminpanel.php:139
1601 msgid "Invalid license selection."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: actions/licenseadminpanel.php:149
1605 msgid ""
1606 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
1607 "license."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: actions/licenseadminpanel.php:156
1611 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: actions/licenseadminpanel.php:168
1615 msgid "Invalid license URL."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: actions/licenseadminpanel.php:171
1619 msgid "Invalid license image URL."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: actions/licenseadminpanel.php:179
1623 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/licenseadminpanel.php:187
1627 msgid "License image must be blank or valid URL."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: actions/licenseadminpanel.php:239
1631 msgid "License selection"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: actions/licenseadminpanel.php:245
1635 msgid "Private"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: actions/licenseadminpanel.php:246
1639 msgid "All Rights Reserved"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: actions/licenseadminpanel.php:247
1643 msgid "Creative Commons"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: actions/licenseadminpanel.php:252
1647 msgid "Type"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: actions/licenseadminpanel.php:254
1651 msgid "Select license"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: actions/licenseadminpanel.php:268
1655 msgid "License details"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: actions/licenseadminpanel.php:274
1659 msgid "Owner"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: actions/licenseadminpanel.php:275
1663 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: actions/licenseadminpanel.php:283
1667 msgid "License Title"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: actions/licenseadminpanel.php:284
1671 msgid "The title of the license."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: actions/licenseadminpanel.php:292
1675 msgid "License URL"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: actions/licenseadminpanel.php:293
1679 msgid "URL for more information about the license."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: actions/licenseadminpanel.php:300
1683 msgid "License Image URL"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/licenseadminpanel.php:301
1687 msgid "URL for an image to display with the license."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/licenseadminpanel.php:319
1691 msgid "Save license settings"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1695 msgid "Already logged in."
1696 msgstr "Sesión xa iniciada"
1697
1698 #: actions/login.php:148
1699 msgid "Incorrect username or password."
1700 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1701
1702 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1703 msgid "Login"
1704 msgstr "Inicio de sesión"
1705
1706 #: actions/login.php:249
1707 msgid "Login to site"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1711 msgid "Remember me"
1712 msgstr "Lembrarme"
1713
1714 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1715 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1716 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1717
1718 #: actions/login.php:269
1719 msgid "Lost or forgotten password?"
1720 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1721
1722 #: actions/login.php:288
1723 msgid ""
1724 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1725 "changing your settings."
1726 msgstr ""
1727 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1728 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1729
1730 #: actions/login.php:292
1731 msgid "Login with your username and password."
1732 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1733
1734 #: actions/makeadmin.php:92
1735 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/newapplication.php:143
1739 msgid "Use this form to register a new application."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: actions/newapplication.php:176
1743 msgid "Source URL is required."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: actions/newgroup.php:53
1747 msgid "New group"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: actions/newgroup.php:110
1751 msgid "Use this form to create a new group."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1755 msgid "New message"
1756 msgstr "Nova mensaxe"
1757
1758 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
1759 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
1760 msgid "You can't send a message to this user."
1761 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1762
1763 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
1764 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
1765 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
1766 #: lib/command.php:582
1767 msgid "No content!"
1768 msgstr "Sen contido!"
1769
1770 #: actions/newmessage.php:158
1771 msgid "No recipient specified."
1772 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1773
1774 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
1775 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
1776 msgid ""
1777 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1778 msgstr ""
1779 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1780 "vante tomar por tolo."
1781
1782 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
1783 msgid "Ajax Error"
1784 msgstr "Erro de Ajax"
1785
1786 #: actions/newnotice.php:69
1787 msgid "New notice"
1788 msgstr "Novo chío"
1789
1790 #: actions/newnotice.php:227
1791 msgid "Notice posted"
1792 msgstr "Chío publicado"
1793
1794 #: actions/noticesearch.php:68
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1798 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1799 msgstr ""
1800 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
1801 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
1802
1803 #: actions/noticesearch.php:78
1804 msgid "Text search"
1805 msgstr "Procura de texto"
1806
1807 #: actions/noticesearch.php:91
1808 #, php-format
1809 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1810 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
1811
1812 #: actions/noticesearch.php:121
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1816 "status_textarea=%s)!"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/noticesearch.php:124
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1823 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: actions/noticesearchrss.php:98
1827 #, php-format
1828 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1829 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1830
1831 #: actions/nudge.php:94
1832 msgid "Nudge sent"
1833 msgstr "Toque enviado"
1834
1835 #: actions/nudge.php:97
1836 msgid "Nudge sent!"
1837 msgstr "Toque enviado!"
1838
1839 #: actions/oauthappssettings.php:85
1840 msgid "Applications you have registered"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: actions/oauthappssettings.php:135
1844 #, php-format
1845 msgid "You have not registered any applications yet."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
1849 msgid "Connected applications"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
1853 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
1857 #, php-format
1858 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
1862 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
1866 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
1867 msgstr ""
1868
1869 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
1870 msgid "Notice has no profile."
1871 msgstr "O usuario non ten perfil."
1872
1873 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
1874 #, php-format
1875 msgid "%1$s's status on %2$s"
1876 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1877
1878 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
1879 #: actions/oembed.php:163
1880 #, php-format
1881 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
1882 msgstr ""
1883
1884 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
1885 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
1886 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
1887 msgid "Not a supported data format."
1888 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
1889
1890 #: actions/opensearch.php:64
1891 msgid "People Search"
1892 msgstr "Procurar xente"
1893
1894 #: actions/opensearch.php:67
1895 msgid "Notice Search"
1896 msgstr "Procura de Chíos"
1897
1898 #: actions/othersettings.php:60
1899 msgid "Other settings"
1900 msgstr "Outras opcions"
1901
1902 #: actions/othersettings.php:71
1903 msgid "Manage various other options."
1904 msgstr "Xestionár axustes varios."
1905
1906 #: actions/othersettings.php:108
1907 msgid " (free service)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: actions/othersettings.php:116
1911 msgid "Shorten URLs with"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: actions/othersettings.php:117
1915 msgid "Automatic shortening service to use."
1916 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
1917
1918 #: actions/othersettings.php:123
1919 msgid "Show or hide profile designs."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/othersettings.php:153
1923 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1924 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
1925
1926 #: actions/otp.php:90
1927 msgid "No login token requested."
1928 msgstr "Sen petición de autorización!"
1929
1930 #: actions/otp.php:104
1931 msgid "Login token expired."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/outbox.php:61
1935 #, php-format
1936 msgid "Outbox for %s"
1937 msgstr "Band. Saída para %s"
1938
1939 #: actions/outbox.php:116
1940 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1941 msgstr ""
1942 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
1943
1944 #: actions/passwordsettings.php:58
1945 msgid "Change password"
1946 msgstr "Cambiar contrasinal"
1947
1948 #: actions/passwordsettings.php:104
1949 msgid "Old password"
1950 msgstr "Contrasinal antiga"
1951
1952 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1953 msgid "New password"
1954 msgstr "Nova contrasinal"
1955
1956 #: actions/passwordsettings.php:109
1957 msgid "6 or more characters"
1958 msgstr "6 ou máis caracteres"
1959
1960 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1961 #: actions/register.php:440
1962 msgid "Confirm"
1963 msgstr "Confirmar"
1964
1965 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
1966 msgid "Same as password above"
1967 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
1968
1969 #: actions/passwordsettings.php:117
1970 msgid "Change"
1971 msgstr "Modificado"
1972
1973 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
1974 msgid "Password must be 6 or more characters."
1975 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
1976
1977 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
1978 msgid "Passwords don't match."
1979 msgstr "As contrasinais non coinciden"
1980
1981 #: actions/passwordsettings.php:165
1982 msgid "Incorrect old password"
1983 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
1984
1985 #: actions/passwordsettings.php:181
1986 msgid "Error saving user; invalid."
1987 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
1988
1989 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
1990 msgid "Can't save new password."
1991 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
1992
1993 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
1994 msgid "Password saved."
1995 msgstr "Contrasinal gardada."
1996
1997 #. TRANS: Menu item for site administration
1998 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
1999 msgid "Paths"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2003 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2007 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2011 msgid "Site's server hostname."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2015 msgid "Path"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2019 msgid "Path to locales"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2023 msgid "Directory path to locales"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2027 msgid "Fancy URLs"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2031 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2035 msgid "Theme"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2039 msgid "Theme server"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2043 msgid "Theme path"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2047 msgid "Theme directory"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2051 msgid "Avatar server"
2052 msgstr "Avatar"
2053
2054 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2055 msgid "Backgrounds"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2059 msgid "Background server"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2063 msgid "Background path"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2067 msgid "Background directory"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2071 msgid "Always"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2075 msgid "Use SSL"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2079 msgid "When to use SSL"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2083 msgid "Server to direct SSL requests to"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: actions/peoplesearch.php:52
2087 #, php-format
2088 msgid ""
2089 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2090 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2091 msgstr ""
2092 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2093 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2094
2095 #: actions/peoplesearch.php:58
2096 msgid "People search"
2097 msgstr "Procurar xente."
2098
2099 #: actions/peopletag.php:68
2100 #, php-format
2101 msgid "Not a valid people tag: %s."
2102 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2103
2104 #: actions/postnotice.php:95
2105 msgid "Invalid notice content."
2106 msgstr "Tamaño inválido."
2107
2108 #: actions/postnotice.php:101
2109 #, php-format
2110 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: actions/profilesettings.php:60
2114 msgid "Profile settings"
2115 msgstr "Configuración de perfil"
2116
2117 #: actions/profilesettings.php:71
2118 msgid ""
2119 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2120 msgstr ""
2121 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2122 "che poida coñecer mellor."
2123
2124 #: actions/profilesettings.php:99
2125 msgid "Profile information"
2126 msgstr "Configuración de perfil"
2127
2128 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2129 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2130 msgstr ""
2131 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2132
2133 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2134 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2135 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2136 msgid "Full name"
2137 msgstr "Nome completo"
2138
2139 #. TRANS: Form input field label.
2140 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2141 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2142 msgid "Homepage"
2143 msgstr "Páxina persoal"
2144
2145 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2146 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2147 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2148
2149 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2150 msgid "Bio"
2151 msgstr "Bio"
2152
2153 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2154 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2155 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2156 #: lib/userprofile.php:165
2157 msgid "Location"
2158 msgstr "Localización"
2159
2160 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2161 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2162 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2163
2164 #: actions/profilesettings.php:138
2165 msgid "Share my current location when posting notices"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2169 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2170 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2171 msgid "Tags"
2172 msgstr "Tags"
2173
2174 #: actions/profilesettings.php:147
2175 msgid ""
2176 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2177 msgstr ""
2178 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2179 "coma ou espazo"
2180
2181 #: actions/profilesettings.php:151
2182 msgid "Language"
2183 msgstr "Linguaxe"
2184
2185 #: actions/profilesettings.php:152
2186 msgid "Preferred language"
2187 msgstr "Linguaxe preferida"
2188
2189 #: actions/profilesettings.php:161
2190 msgid "Timezone"
2191 msgstr "Fuso Horario"
2192
2193 #: actions/profilesettings.php:162
2194 msgid "What timezone are you normally in?"
2195 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2196
2197 #: actions/profilesettings.php:167
2198 msgid ""
2199 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2200 msgstr ""
2201 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2202 "non humáns)"
2203
2204 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2205 msgid "Timezone not selected."
2206 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2207
2208 #: actions/profilesettings.php:241
2209 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2210 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2211
2212 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2213 #, php-format
2214 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2215 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2216
2217 #: actions/profilesettings.php:306
2218 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2219 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2220
2221 #: actions/profilesettings.php:375
2222 msgid "Couldn't save profile."
2223 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2224
2225 #: actions/profilesettings.php:383
2226 msgid "Couldn't save tags."
2227 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2228
2229 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2230 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2231 msgid "Settings saved."
2232 msgstr "Configuracións gardadas."
2233
2234 #: actions/public.php:83
2235 #, php-format
2236 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/public.php:92
2240 msgid "Could not retrieve public stream."
2241 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2242
2243 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2244 msgid "Public timeline"
2245 msgstr "Liña de tempo pública"
2246
2247 #: actions/public.php:188
2248 #, php-format
2249 msgid ""
2250 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2251 "yet."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/public.php:191
2255 msgid "Be the first to post!"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/public.php:195
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/public.php:242
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2268 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2269 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2270 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2271 msgstr ""
2272 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2273 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2274 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2275 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2276
2277 #: actions/publictagcloud.php:63
2278 #, php-format
2279 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/publictagcloud.php:69
2283 #, php-format
2284 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/publictagcloud.php:72
2288 msgid "Be the first to post one!"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/publictagcloud.php:75
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2295 "one!"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/publictagcloud.php:134
2299 msgid "Tag cloud"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/recoverpassword.php:36
2303 msgid "You are already logged in!"
2304 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2305
2306 #: actions/recoverpassword.php:62
2307 msgid "No such recovery code."
2308 msgstr "Ningún código de recuperación."
2309
2310 #: actions/recoverpassword.php:66
2311 msgid "Not a recovery code."
2312 msgstr "Non é un código de recuperación."
2313
2314 #: actions/recoverpassword.php:73
2315 msgid "Recovery code for unknown user."
2316 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2317
2318 #: actions/recoverpassword.php:86
2319 msgid "Error with confirmation code."
2320 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2321
2322 #: actions/recoverpassword.php:97
2323 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2324 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2325
2326 #: actions/recoverpassword.php:111
2327 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2328 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2329
2330 #: actions/recoverpassword.php:158
2331 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/recoverpassword.php:193
2335 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2336 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2337
2338 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2339 msgid "Recover"
2340 msgstr "Recuperar"
2341
2342 #: actions/recoverpassword.php:208
2343 msgid "Reset password"
2344 msgstr "Restaurar contrasinal"
2345
2346 #: actions/recoverpassword.php:209
2347 msgid "Recover password"
2348 msgstr "Recuperar contrasinal"
2349
2350 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2351 msgid "Password recovery requested"
2352 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2353
2354 #: actions/recoverpassword.php:213
2355 msgid "Unknown action"
2356 msgstr "Acción descoñecida"
2357
2358 #: actions/recoverpassword.php:236
2359 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2360 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2361
2362 #: actions/recoverpassword.php:243
2363 msgid "Reset"
2364 msgstr "Restaurar"
2365
2366 #: actions/recoverpassword.php:252
2367 msgid "Enter a nickname or email address."
2368 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2369
2370 #: actions/recoverpassword.php:282
2371 msgid "No user with that email address or username."
2372 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2373
2374 #: actions/recoverpassword.php:299
2375 msgid "No registered email address for that user."
2376 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2377
2378 #: actions/recoverpassword.php:313
2379 msgid "Error saving address confirmation."
2380 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2381
2382 #: actions/recoverpassword.php:338
2383 msgid ""
2384 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2385 "address registered to your account."
2386 msgstr ""
2387 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2388 "de correo da túa conta."
2389
2390 #: actions/recoverpassword.php:357
2391 msgid "Unexpected password reset."
2392 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2393
2394 #: actions/recoverpassword.php:365
2395 msgid "Password must be 6 chars or more."
2396 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2397
2398 #: actions/recoverpassword.php:369
2399 msgid "Password and confirmation do not match."
2400 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2401
2402 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2403 msgid "Error setting user."
2404 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2405
2406 #: actions/recoverpassword.php:395
2407 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2408 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2409
2410 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2411 msgid "Sorry, only invited people can register."
2412 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2413
2414 #: actions/register.php:119
2415 msgid "Registration successful"
2416 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2417
2418 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2419 msgid "Register"
2420 msgstr "Rexistrar"
2421
2422 #: actions/register.php:142
2423 msgid "Registration not allowed."
2424 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2425
2426 #: actions/register.php:205
2427 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2428 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2429
2430 #: actions/register.php:219
2431 msgid "Email address already exists."
2432 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2433
2434 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2435 msgid "Invalid username or password."
2436 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2437
2438 #: actions/register.php:432
2439 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2440 msgstr ""
2441 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2442 "puntuación. Requerido."
2443
2444 #: actions/register.php:437
2445 msgid "6 or more characters. Required."
2446 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2447
2448 #: actions/register.php:441
2449 msgid "Same as password above. Required."
2450 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2451
2452 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2453 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2454 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2455 msgid "Email"
2456 msgstr "Correo Electrónico"
2457
2458 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2459 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2460 msgstr ""
2461 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2462
2463 #: actions/register.php:457
2464 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2465 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2466
2467 #: actions/register.php:518
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: actions/register.php:528
2474 #, php-format
2475 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2479 #: actions/register.php:532
2480 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2484 #: actions/register.php:535
2485 msgid "All rights reserved."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/register.php:607
2489 msgid ""
2490 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2491 "to confirm your email address.)"
2492 msgstr ""
2493 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2494 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2495
2496 #: actions/remotesubscribe.php:98
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2500 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2501 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2502 msgstr ""
2503 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2504 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2505 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2506 "abaixo."
2507
2508 #: actions/remotesubscribe.php:112
2509 msgid "Remote subscribe"
2510 msgstr "Suscrición remota"
2511
2512 #: actions/remotesubscribe.php:129
2513 msgid "User nickname"
2514 msgstr "Alcume de usuario"
2515
2516 #: actions/remotesubscribe.php:130
2517 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2518 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2519
2520 #: actions/remotesubscribe.php:133
2521 msgid "Profile URL"
2522 msgstr "Enderezo de perfil"
2523
2524 #: actions/remotesubscribe.php:134
2525 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2526 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2527
2528 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2529 #: lib/userprofile.php:406
2530 msgid "Subscribe"
2531 msgstr "Subscribir"
2532
2533 #: actions/remotesubscribe.php:159
2534 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2535 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2536
2537 #: actions/repeat.php:90
2538 msgid "You already repeated that notice."
2539 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2540
2541 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
2542 msgid "Repeated"
2543 msgstr "Destacado"
2544
2545 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2546 #: lib/personalgroupnav.php:105
2547 #, php-format
2548 msgid "Replies to %s"
2549 msgstr "Replies to %s"
2550
2551 #: actions/replies.php:128
2552 #, php-format
2553 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2554 msgstr "Replies to %s"
2555
2556 #: actions/replies.php:145
2557 #, php-format
2558 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2559 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2560
2561 #: actions/replies.php:152
2562 #, php-format
2563 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2564 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2565
2566 #: actions/replies.php:159
2567 #, php-format
2568 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2569 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2570
2571 #: actions/replies.php:199
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2575 "notice to them yet."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/replies.php:204
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2582 "[join groups](%%action.groups%%)."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/replies.php:206
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
2589 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/revokerole.php:75
2593 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2594 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2595
2596 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
2597 msgid "StatusNet"
2598 msgstr "Estatísticas"
2599
2600 #. TRANS: Menu item for site administration
2601 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2602 #: lib/adminpanelaction.php:379
2603 msgid "Sessions"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
2607 msgid "Session settings for this StatusNet site"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
2611 msgid "Handle sessions"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
2615 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
2619 msgid "Session debugging"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
2623 msgid "Turn on debugging output for sessions."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2627 msgid "Save site settings"
2628 msgstr "Configuración de perfil"
2629
2630 #. TRANS: Form input field label for application icon.
2631 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
2632 msgid "Icon"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
2636 #: lib/profileaction.php:187
2637 msgid "Statistics"
2638 msgstr "Estatísticas"
2639
2640 #: actions/showapplication.php:203
2641 #, php-format
2642 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/showapplication.php:213
2646 msgid "Application actions"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/showapplication.php:236
2650 msgid "Reset key & secret"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/showapplication.php:261
2654 msgid "Application info"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/showapplication.php:263
2658 msgid "Consumer key"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/showapplication.php:268
2662 msgid "Consumer secret"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/showapplication.php:273
2666 msgid "Request token URL"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/showapplication.php:278
2670 msgid "Access token URL"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/showapplication.php:283
2674 msgid "Authorize URL"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/showapplication.php:288
2678 msgid ""
2679 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
2680 "signature method."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/showfavorites.php:132
2684 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2685 msgstr "Non se pode "
2686
2687 #: actions/showfavorites.php:171
2688 #, php-format
2689 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2690 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2691
2692 #: actions/showfavorites.php:178
2693 #, php-format
2694 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2695 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2696
2697 #: actions/showfavorites.php:185
2698 #, php-format
2699 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2700 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2701
2702 #: actions/showfavorites.php:206
2703 msgid ""
2704 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2705 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/showfavorites.php:208
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
2712 "would add to their favorites :)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/showfavorites.php:212
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
2719 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
2720 "their favorites :)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: actions/showfavorites.php:243
2724 msgid "This is a way to share what you like."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/showgroup.php:82
2728 #, php-format
2729 msgid "%s group"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/showgroup.php:227
2733 msgid "Group profile"
2734 msgstr "O usuario non ten perfil."
2735
2736 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
2737 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
2738 msgid "URL"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
2742 msgid "Aliases"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/showgroup.php:338
2746 #, php-format
2747 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2748 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2749
2750 #: actions/showgroup.php:344
2751 #, php-format
2752 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2753 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2754
2755 #: actions/showgroup.php:404
2756 msgid "All members"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/showgroup.php:439
2760 msgid "Created"
2761 msgstr "Destacado"
2762
2763 #: actions/showgroup.php:489
2764 msgid "Admins"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/showmessage.php:81
2768 msgid "No such message."
2769 msgstr "Non existe a mensaxe."
2770
2771 #: actions/showmessage.php:98
2772 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2773 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
2774
2775 #: actions/showmessage.php:108
2776 #, php-format
2777 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2778 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2779
2780 #: actions/showmessage.php:113
2781 #, php-format
2782 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2783 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2784
2785 #: actions/showstream.php:79
2786 #, php-format
2787 msgid "%1$s, page %2$d"
2788 msgstr "%1$s (%2$s)"
2789
2790 #: actions/showstream.php:122
2791 #, php-format
2792 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
2793 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2794
2795 #: actions/showstream.php:129
2796 #, php-format
2797 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2798 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2799
2800 #: actions/showstream.php:136
2801 #, php-format
2802 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2803 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2804
2805 #: actions/showstream.php:143
2806 #, php-format
2807 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2808 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2809
2810 #: actions/showstream.php:200
2811 #, php-format
2812 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/showstream.php:205
2816 msgid ""
2817 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2818 "would be a good time to start :)"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/showstream.php:207
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
2825 "%?status_textarea=%2$s)."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: actions/siteadminpanel.php:69
2829 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/siteadminpanel.php:133
2833 msgid "Site name must have non-zero length."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/siteadminpanel.php:141
2837 msgid "You must have a valid contact email address."
2838 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2839
2840 #: actions/siteadminpanel.php:159
2841 #, php-format
2842 msgid "Unknown language \"%s\"."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/siteadminpanel.php:165
2846 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/siteadminpanel.php:171
2850 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/siteadminpanel.php:221
2854 msgid "General"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/siteadminpanel.php:225
2858 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/siteadminpanel.php:229
2862 msgid "Brought by"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/siteadminpanel.php:230
2866 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/siteadminpanel.php:234
2870 msgid "Brought by URL"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/siteadminpanel.php:235
2874 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/siteadminpanel.php:256
2878 msgid "Default timezone"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/siteadminpanel.php:257
2882 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/siteadminpanel.php:263
2886 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/siteadminpanel.php:271
2890 msgid "Limits"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/siteadminpanel.php:274
2894 msgid "Text limit"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/siteadminpanel.php:274
2898 msgid "Maximum number of characters for notices."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/siteadminpanel.php:278
2902 msgid "Dupe limit"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/siteadminpanel.php:278
2906 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
2910 msgid "Site Notice"
2911 msgstr "Chíos"
2912
2913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
2914 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
2918 msgid "Site notice text"
2919 msgstr "Eliminar chío"
2920
2921 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
2922 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
2926 msgid "Save site notice"
2927 msgstr "Eliminar chío"
2928
2929 #. TRANS: Title for SMS settings.
2930 #: actions/smssettings.php:59
2931 msgid "SMS settings"
2932 msgstr "Configuración de perfil"
2933
2934 #. TRANS: SMS settings page instructions.
2935 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2936 #: actions/smssettings.php:74
2937 #, php-format
2938 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2939 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
2940
2941 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
2942 #: actions/smssettings.php:97
2943 msgid "SMS is not available."
2944 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2945
2946 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
2947 #: actions/smssettings.php:111
2948 msgid "SMS address"
2949 msgstr "Enderezos de correo"
2950
2951 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
2952 #: actions/smssettings.php:120
2953 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2954 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
2955
2956 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
2957 #: actions/smssettings.php:133
2958 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2959 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
2960
2961 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
2962 #: actions/smssettings.php:142
2963 msgid "Confirmation code"
2964 msgstr "Código de confirmación."
2965
2966 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
2967 #: actions/smssettings.php:144
2968 msgid "Enter the code you received on your phone."
2969 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
2970
2971 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
2972 #: actions/smssettings.php:153
2973 msgid "SMS phone number"
2974 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
2975
2976 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
2977 #: actions/smssettings.php:156
2978 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2979 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
2980
2981 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
2982 #: actions/smssettings.php:195
2983 msgid "SMS preferences"
2984 msgstr "Preferencias gardadas."
2985
2986 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
2987 #: actions/smssettings.php:201
2988 msgid ""
2989 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2990 "from my carrier."
2991 msgstr ""
2992 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
2993 "grandes facturas."
2994
2995 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
2996 #: actions/smssettings.php:338
2997 msgid "No phone number."
2998 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
2999
3000 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3001 #: actions/smssettings.php:344
3002 msgid "No carrier selected."
3003 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3004
3005 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3006 #: actions/smssettings.php:352
3007 msgid "That is already your phone number."
3008 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3009
3010 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3011 #: actions/smssettings.php:356
3012 msgid "That phone number already belongs to another user."
3013 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3014
3015 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3016 #: actions/smssettings.php:384
3017 msgid ""
3018 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3019 "for the code and instructions on how to use it."
3020 msgstr ""
3021 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
3022 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3023 "debes seguir."
3024
3025 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3026 #: actions/smssettings.php:413
3027 msgid "That is the wrong confirmation number."
3028 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3029
3030 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3031 #: actions/smssettings.php:427
3032 msgid "SMS confirmation cancelled."
3033 msgstr "Confirmación de SMS"
3034
3035 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3036 #. TRANS: registered for the active user.
3037 #: actions/smssettings.php:448
3038 msgid "That is not your phone number."
3039 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3040
3041 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3042 #: actions/smssettings.php:516
3043 msgid "Select a carrier"
3044 msgstr "Selecciona unha operadora"
3045
3046 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3047 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3048 #: actions/smssettings.php:525
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3052 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3053 msgstr ""
3054 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3055 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3056
3057 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3058 #: actions/smssettings.php:548
3059 msgid "No code entered"
3060 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3061
3062 #. TRANS: Menu item for site administration
3063 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3064 #: lib/adminpanelaction.php:395
3065 msgid "Snapshots"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3069 msgid "Manage snapshot configuration"
3070 msgstr "Confirmar correo electrónico"
3071
3072 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3073 msgid "Invalid snapshot run value."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3077 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3081 msgid "Invalid snapshot report URL."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3085 msgid "Randomly during web hit"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3089 msgid "In a scheduled job"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3093 msgid "Data snapshots"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3097 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3101 msgid "Frequency"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3105 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3109 msgid "Report URL"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3113 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/subedit.php:70
3117 msgid "You are not subscribed to that profile."
3118 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3119
3120 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3121 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3122 msgid "Could not save subscription."
3123 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3124
3125 #: actions/subscribe.php:77
3126 msgid "This action only accepts POST requests."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/subscribe.php:145
3130 msgid "Subscribed"
3131 msgstr "Suscrito"
3132
3133 #: actions/subscribers.php:63
3134 msgid "These are the people who listen to your notices."
3135 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3136
3137 #: actions/subscribers.php:67
3138 #, php-format
3139 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3140 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3141
3142 #: actions/subscribers.php:108
3143 msgid ""
3144 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3145 "return the favor"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/subscribers.php:110
3149 #, php-format
3150 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/subscribers.php:114
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3157 "%) and be the first?"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/subscriptions.php:65
3161 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3162 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3163
3164 #: actions/subscriptions.php:69
3165 #, php-format
3166 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3167 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3168
3169 #: actions/subscriptions.php:126
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3173 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3174 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3175 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3176 "automatically subscribe to people you already follow there."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: actions/subscriptions.php:208
3180 msgid "Jabber"
3181 msgstr "Jabber."
3182
3183 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3184 msgid "SMS"
3185 msgstr "SMS"
3186
3187 #: actions/tag.php:69
3188 #, php-format
3189 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3190 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3191
3192 #: actions/tag.php:87
3193 #, php-format
3194 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3195 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3196
3197 #: actions/tag.php:93
3198 #, php-format
3199 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3200 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3201
3202 #: actions/tag.php:99
3203 #, php-format
3204 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3205 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3206
3207 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3208 #: lib/userprofile.php:103
3209 msgid "Photo"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/tagother.php:151
3213 msgid ""
3214 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3215 "separated"
3216 msgstr ""
3217 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3218 "ou espazo"
3219
3220 #: actions/tagother.php:193
3221 msgid ""
3222 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3223 msgstr ""
3224 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3225 "ti."
3226
3227 #: actions/tagother.php:200
3228 msgid "Could not save tags."
3229 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3230
3231 #: actions/tagother.php:236
3232 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3233 msgstr ""
3234 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3235 "sigues."
3236
3237 #: actions/tagrss.php:35
3238 msgid "No such tag."
3239 msgstr "Non existe a etiqueta."
3240
3241 #: actions/unblock.php:59
3242 msgid "You haven't blocked that user."
3243 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3244
3245 #: actions/unsandbox.php:72
3246 msgid "User is not sandboxed."
3247 msgstr "O usuario non ten último chio."
3248
3249 #: actions/unsubscribe.php:77
3250 msgid "No profile ID in request."
3251 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3252
3253 #: actions/unsubscribe.php:98
3254 msgid "Unsubscribed"
3255 msgstr "De-suscribido"
3256
3257 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/useradminpanel.php:71
3264 msgid "User settings for this StatusNet site"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/useradminpanel.php:150
3268 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/useradminpanel.php:156
3272 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/useradminpanel.php:166
3276 #, php-format
3277 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3281 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
3282 #: lib/personalgroupnav.php:109
3283 msgid "Profile"
3284 msgstr "Perfil"
3285
3286 #: actions/useradminpanel.php:223
3287 msgid "Bio Limit"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/useradminpanel.php:224
3291 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/useradminpanel.php:236
3295 msgid "New user welcome"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/useradminpanel.php:237
3299 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/useradminpanel.php:259
3303 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/useradminpanel.php:295
3307 msgid "Save user settings"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/userauthorization.php:105
3311 msgid "Authorize subscription"
3312 msgstr "Subscrición de autorización."
3313
3314 #. TRANS: Menu item for site administration
3315 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3316 #: lib/adminpanelaction.php:403
3317 msgid "License"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/userauthorization.php:217
3321 msgid "Accept"
3322 msgstr "Aceptar"
3323
3324 #: actions/userauthorization.php:219
3325 msgid "Reject"
3326 msgstr "Rexeitar"
3327
3328 #: actions/userauthorization.php:232
3329 msgid "No authorization request!"
3330 msgstr "Sen petición de autorización!"
3331
3332 #: actions/userauthorization.php:254
3333 msgid "Subscription authorized"
3334 msgstr "Subscrición autorizada"
3335
3336 #: actions/userauthorization.php:266
3337 msgid "Subscription rejected"
3338 msgstr "Subscrición rexeitada"
3339
3340 #: actions/userauthorization.php:303
3341 #, php-format
3342 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/userauthorization.php:308
3346 #, php-format
3347 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/userauthorization.php:314
3351 #, php-format
3352 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/userauthorization.php:329
3356 #, php-format
3357 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/userauthorization.php:345
3361 #, php-format
3362 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3366 msgid ""
3367 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3368 "palette of your choice."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/userdesignsettings.php:282
3372 msgid "Enjoy your hotdog!"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/usergroups.php:132
3376 msgid "Search for more groups"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/usergroups.php:159
3380 #, php-format
3381 msgid "%s is not a member of any group."
3382 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3383
3384 #: actions/usergroups.php:164
3385 #, php-format
3386 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3390 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
3391 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
3392 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
3393 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
3394 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
3395 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
3396 #, php-format
3397 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
3398 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3399
3400 #: actions/version.php:155
3401 #, php-format
3402 msgid ""
3403 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3404 "Inc. and contributors."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/version.php:163
3408 msgid "Contributors"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/version.php:170
3412 msgid ""
3413 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3414 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3415 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3416 "any later version. "
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/version.php:176
3420 msgid ""
3421 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3422 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3423 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3424 "for more details. "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/version.php:182
3428 #, php-format
3429 msgid ""
3430 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3431 "along with this program.  If not, see %s."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/version.php:191
3435 msgid "Plugins"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/version.php:199
3439 msgid "Author(s)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
3443 msgid "Favor"
3444 msgstr "Gostame"
3445
3446 #: classes/Fave.php:148
3447 #, php-format
3448 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
3452 #: classes/File.php:143
3453 #, php-format
3454 msgid "Cannot process URL '%s'"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
3458 #: classes/File.php:175
3459 msgid "Robin thinks something is impossible."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
3463 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
3464 #: classes/File.php:190
3465 #, php-format
3466 msgid ""
3467 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
3468 "Try to upload a smaller version."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
3472 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
3473 #: classes/File.php:202
3474 #, php-format
3475 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
3479 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
3480 #: classes/File.php:211
3481 #, php-format
3482 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
3486 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
3487 #: classes/Group_member.php:112
3488 #, php-format
3489 msgid "%1$s has joined group %2$s."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
3493 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
3494 msgid "No database name or DSN found anywhere."
3495 msgstr ""
3496
3497 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
3498 #: classes/Message.php:63
3499 msgid "Could not insert message."
3500 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3501
3502 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
3503 #: classes/Message.php:74
3504 msgid "Could not update message with new URI."
3505 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3506
3507 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
3508 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
3509 #: classes/Notice.php:98
3510 #, php-format
3511 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
3515 #: classes/Notice.php:193
3516 #, php-format
3517 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
3518 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
3519
3520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
3521 #: classes/Notice.php:270
3522 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3523 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3524
3525 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
3526 #: classes/Notice.php:276
3527 msgid ""
3528 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3529 msgstr ""
3530 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3531 "duns minutos."
3532
3533 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
3534 #: classes/Notice.php:291
3535 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3536 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3537
3538 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
3539 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
3540 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
3541 msgid "Problem saving notice."
3542 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3543
3544 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
3545 #: classes/Notice.php:906
3546 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
3550 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
3551 #: classes/Notice.php:1824
3552 #, php-format
3553 msgid "RT @%1$s %2$s"
3554 msgstr "RT @%1$s %2$s"
3555
3556 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
3557 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3558 #: classes/Profile.php:737
3559 #, php-format
3560 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
3564 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3565 #: classes/Profile.php:746
3566 #, php-format
3567 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
3571 #: classes/Status_network.php:338
3572 msgid "Unable to save tag."
3573 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3574
3575 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
3576 #: classes/Subscription.php:85
3577 msgid "User has blocked you."
3578 msgstr "O usuario bloqueoute."
3579
3580 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
3581 #: classes/Subscription.php:178
3582 msgid "Could not delete self-subscription."
3583 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3584
3585 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
3586 #: classes/Subscription.php:206
3587 msgid "Could not delete subscription OMB token."
3588 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3589
3590 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
3591 #: classes/Subscription.php:218
3592 msgid "Could not delete subscription."
3593 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3594
3595 #: classes/Subscription.php:254
3596 msgid "Follow"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: classes/Subscription.php:255
3600 #, php-format
3601 msgid "%s is now following %s."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
3605 #: classes/User_group.php:506
3606 msgid "Could not set group URI."
3607 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3608
3609 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3610 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3611 msgid "Change your profile settings"
3612 msgstr "Configuración de perfil"
3613
3614 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3615 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3616 msgid "Change your password"
3617 msgstr "Cambiar contrasinal"
3618
3619 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3620 #: lib/accountsettingsaction.php:130
3621 msgid "Change email handling"
3622 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3623
3624 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3625 #: lib/accountsettingsaction.php:144
3626 msgid "Other options"
3627 msgstr "Outras opcions"
3628
3629 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3630 #: lib/accountsettingsaction.php:146
3631 msgid "Other"
3632 msgstr "Outros"
3633
3634 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
3635 #: lib/action.php:164
3636 msgid "Untitled page"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3640 #: lib/action.php:449
3641 msgid "Primary site navigation"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
3645 #: lib/action.php:455
3646 msgctxt "TOOLTIP"
3647 msgid "Personal profile and friends timeline"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
3651 #: lib/action.php:468
3652 msgid "Connect"
3653 msgstr "Conectar"
3654
3655 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
3656 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
3657 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
3658 msgctxt "MENU"
3659 msgid "Admin"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
3663 #: lib/action.php:487
3664 msgctxt "TOOLTIP"
3665 msgid "Logout from the site"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
3669 #: lib/action.php:501
3670 msgctxt "TOOLTIP"
3671 msgid "Login to the site"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
3675 #: lib/action.php:513
3676 msgctxt "TOOLTIP"
3677 msgid "Search for people or text"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
3681 #: lib/action.php:605
3682 msgid "Local views"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
3686 #: lib/action.php:784
3687 msgid "Help"
3688 msgstr "Axuda"
3689
3690 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
3691 #: lib/action.php:787
3692 msgid "About"
3693 msgstr "Sobre"
3694
3695 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
3696 #: lib/action.php:790
3697 msgid "FAQ"
3698 msgstr "Preguntas frecuentes"
3699
3700 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
3701 #: lib/action.php:795
3702 msgid "TOS"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
3706 #: lib/action.php:799
3707 msgid "Privacy"
3708 msgstr "Privacidade"
3709
3710 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
3711 #: lib/action.php:802
3712 msgid "Source"
3713 msgstr "Fonte"
3714
3715 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
3716 #: lib/action.php:808
3717 msgid "Contact"
3718 msgstr "Contacto"
3719
3720 #: lib/action.php:810
3721 msgid "Badge"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
3725 #: lib/action.php:839
3726 msgid "StatusNet software license"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
3730 #: lib/action.php:849
3731 #, php-format
3732 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
3733 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3734
3735 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
3736 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
3737 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
3738 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
3739 #: lib/action.php:856
3740 #, php-format
3741 msgid ""
3742 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3743 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3744 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3745 msgstr ""
3746 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3747 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3748 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3749
3750 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
3751 #. TRANS: %1$s is the site name.
3752 #: lib/action.php:879
3753 #, php-format
3754 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
3758 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
3759 #: lib/action.php:886
3760 #, php-format
3761 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
3765 #: lib/action.php:890
3766 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANS: license message in footer.
3770 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
3771 #: lib/action.php:904
3772 #, php-format
3773 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
3774 msgstr ""
3775
3776 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
3777 #: lib/action.php:1248
3778 msgid "Pagination"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3782 #. TRANS: present than the currently displayed information.
3783 #: lib/action.php:1259
3784 msgid "After"
3785 msgstr "Outros"
3786
3787 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
3788 #: lib/activity.php:122
3789 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
3793 #: lib/activityutils.php:203
3794 msgid "Can't handle remote content yet."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
3798 #: lib/activityutils.php:240
3799 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
3803 #: lib/activityutils.php:245
3804 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Menu item for site administration
3808 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
3809 msgid "User"
3810 msgstr "Usuario"
3811
3812 #. TRANS: Menu item title/tooltip
3813 #: lib/adminpanelaction.php:385
3814 msgid "Edit site notice"
3815 msgstr "Eliminar chío"
3816
3817 #. TRANS: Menu item title/tooltip
3818 #: lib/adminpanelaction.php:401
3819 msgid "Set site license"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Client error 401.
3823 #: lib/apiauth.php:111
3824 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
3828 #: lib/apiauth.php:175
3829 msgid "No application for that consumer key."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
3833 #: lib/apiauth.php:212
3834 msgid "Bad access token."
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
3838 #: lib/apiauth.php:217
3839 msgid "No user for that token."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
3843 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
3844 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
3845 msgid "Could not authenticate you."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
3849 #: lib/apioauthstore.php:178
3850 msgid "Tried to revoke unknown token."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
3854 #: lib/apioauthstore.php:182
3855 msgid "Failed to delete revoked token."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Form legend.
3859 #: lib/applicationeditform.php:129
3860 msgid "Edit application"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANS: Form guide.
3864 #: lib/applicationeditform.php:178
3865 msgid "Icon for this application"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Form input field instructions.
3869 #: lib/applicationeditform.php:224
3870 msgid "Organization responsible for this application"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. TRANS: Form input field instructions.
3874 #: lib/applicationeditform.php:242
3875 msgid "URL to redirect to after authentication"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Radio button label for application type
3879 #: lib/applicationeditform.php:270
3880 msgid "Browser"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. TRANS: Radio button label for application type
3884 #: lib/applicationeditform.php:287
3885 msgid "Desktop"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Form guide.
3889 #: lib/applicationeditform.php:289
3890 msgid "Type of application, browser or desktop"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Radio button label for access type.
3894 #: lib/applicationeditform.php:313
3895 msgid "Read-only"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Radio button label for access type.
3899 #: lib/applicationeditform.php:333
3900 msgid "Read-write"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. TRANS: Form guide.
3904 #: lib/applicationeditform.php:335
3905 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Submit button title.
3909 #: lib/applicationeditform.php:352
3910 msgid "Cancel"
3911 msgstr "Cancelar"
3912
3913 #. TRANS: Application access type
3914 #: lib/applicationlist.php:135
3915 msgid "read-write"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Application access type
3919 #: lib/applicationlist.php:137
3920 msgid "read-only"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
3924 #: lib/applicationlist.php:143
3925 #, php-format
3926 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Button label
3930 #: lib/applicationlist.php:158
3931 msgctxt "BUTTON"
3932 msgid "Revoke"
3933 msgstr "Recuperar"
3934
3935 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3936 #: lib/attachmentlist.php:88
3937 msgid "Attachments"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
3941 #: lib/attachmentlist.php:265
3942 msgid "Author"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANS: Title.
3946 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
3947 msgid "Notices where this attachment appears"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Title.
3951 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
3952 msgid "Tags for this attachment"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Title for the form to block a user.
3956 #: lib/blockform.php:70
3957 msgid "Block"
3958 msgstr "Bloquear"
3959
3960 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
3961 msgid "Command results"
3962 msgstr "Resultados do comando"
3963
3964 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
3965 msgid "Command complete"
3966 msgstr "Comando completo"
3967
3968 #: lib/channel.php:240
3969 msgid "Command failed"
3970 msgstr "Comando fallido"
3971
3972 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
3973 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
3974 #: lib/command.php:150
3975 #, php-format
3976 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
3980 #: lib/command.php:185
3981 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3982 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
3983
3984 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
3985 #: lib/command.php:231
3986 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: User statistics text.
3990 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
3991 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
3992 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
3993 #: lib/command.php:270
3994 #, php-format
3995 msgid ""
3996 "Subscriptions: %1$s\n"
3997 "Subscribers: %2$s\n"
3998 "Notices: %3$s"
3999 msgstr ""
4000 "Suscripcións: %1$s\n"
4001 "Suscriptores: %2$s\n"
4002 "Chíos: %3$s"
4003
4004 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4005 #: lib/command.php:314
4006 msgid "Notice marked as fave."
4007 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4008
4009 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4010 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4011 #: lib/command.php:360
4012 #, php-format
4013 msgid "%1$s joined group %2$s."
4014 msgstr ""
4015
4016 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4017 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4018 #: lib/command.php:408
4019 #, php-format
4020 msgid "%1$s left group %2$s."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4024 #: lib/command.php:434
4025 #, php-format
4026 msgid "Fullname: %s"
4027 msgstr "Nome completo: %s"
4028
4029 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4030 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4031 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4032 #, php-format
4033 msgid "Location: %s"
4034 msgstr "Ubicación: %s"
4035
4036 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4037 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4038 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4039 #, php-format
4040 msgid "Homepage: %s"
4041 msgstr "Páxina persoal: %s"
4042
4043 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4044 #: lib/command.php:446
4045 #, php-format
4046 msgid "About: %s"
4047 msgstr "Sobre: %s"
4048
4049 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4050 #: lib/command.php:474
4051 #, php-format
4052 msgid ""
4053 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4054 "same server."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4058 #: lib/command.php:517
4059 msgid "Error sending direct message."
4060 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4061
4062 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4063 #: lib/command.php:557
4064 msgid "Error repeating notice."
4065 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4066
4067 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4068 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4069 #: lib/command.php:672
4070 #, php-format
4071 msgid "Subscribed to %s."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4075 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4076 #: lib/command.php:705
4077 #, php-format
4078 msgid "Unsubscribed from %s."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4082 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4083 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4084 msgid "Command not yet implemented."
4085 msgstr "Comando non implementado."
4086
4087 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4088 #: lib/command.php:728
4089 msgid "Notification off."
4090 msgstr "Notificación desactivada."
4091
4092 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4093 #: lib/command.php:731
4094 msgid "Can't turn off notification."
4095 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4096
4097 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4098 #: lib/command.php:754
4099 msgid "Notification on."
4100 msgstr "Notificación habilitada."
4101
4102 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4103 #: lib/command.php:757
4104 msgid "Can't turn on notification."
4105 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4106
4107 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4108 #: lib/command.php:771
4109 msgid "Login command is disabled."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4113 #. TRANS: %s is a logon link..
4114 #: lib/command.php:784
4115 #, php-format
4116 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4120 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4121 #: lib/command.php:813
4122 #, php-format
4123 msgid "Unsubscribed %s."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4127 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4128 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4129 #: lib/command.php:836
4130 msgid "You are subscribed to this person:"
4131 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4132 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4133 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4134 msgstr[2] ""
4135 msgstr[3] ""
4136 msgstr[4] ""
4137
4138 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4139 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4140 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4141 #: lib/command.php:863
4142 msgid "This person is subscribed to you:"
4143 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4144 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4145 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4146 msgstr[2] ""
4147 msgstr[3] ""
4148 msgstr[4] ""
4149
4150 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4151 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4152 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4153 #: lib/command.php:890
4154 msgid "You are a member of this group:"
4155 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4156 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4157 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4158 msgstr[2] ""
4159 msgstr[3] ""
4160 msgstr[4] ""
4161
4162 #: lib/common.php:136
4163 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/common.php:138
4167 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: lib/common.php:139
4171 msgid "Go to the installer."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4175 msgid "IM"
4176 msgstr "IM"
4177
4178 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4179 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4180 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4181
4182 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4183 msgid "Updates by SMS"
4184 msgstr "Chíos dende SMS"
4185
4186 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4187 msgid "Authorized connected applications"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/dberroraction.php:60
4191 msgid "Database error"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: lib/designsettings.php:418
4195 msgid "Design defaults restored."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4199 msgid "Disfavor this notice"
4200 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4201
4202 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4203 msgid "Favor this notice"
4204 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4205
4206 #: lib/feed.php:85
4207 msgid "RSS 1.0"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: lib/feed.php:87
4211 msgid "RSS 2.0"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: lib/feed.php:89
4215 msgid "Atom"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: lib/feed.php:91
4219 msgid "FOAF"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/feedlist.php:64
4223 msgid "Feeds"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: lib/galleryaction.php:121
4227 msgid "Filter tags"
4228 msgstr "Filtrar etiquetas"
4229
4230 #: lib/galleryaction.php:131
4231 msgid "All"
4232 msgstr "Todos"
4233
4234 #: lib/galleryaction.php:140
4235 msgid "Tag"
4236 msgstr "Etiqueta"
4237
4238 #: lib/galleryaction.php:141
4239 msgid "Choose a tag to narrow list"
4240 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4241
4242 #: lib/galleryaction.php:143
4243 msgid "Go"
4244 msgstr "Ir"
4245
4246 #: lib/grantroleform.php:91
4247 #, php-format
4248 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/groupeditform.php:187
4252 #, php-format
4253 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
4257 #: lib/groupnav.php:86
4258 msgctxt "MENU"
4259 msgid "Group"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
4263 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4264 #: lib/groupnav.php:89
4265 #, php-format
4266 msgctxt "TOOLTIP"
4267 msgid "%s group"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
4271 #: lib/groupnav.php:95
4272 msgctxt "MENU"
4273 msgid "Members"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
4277 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4278 #: lib/groupnav.php:98
4279 #, php-format
4280 msgctxt "TOOLTIP"
4281 msgid "%s group members"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4285 #: lib/groupnav.php:108
4286 msgctxt "MENU"
4287 msgid "Blocked"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4291 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4292 #: lib/groupnav.php:111
4293 #, php-format
4294 msgctxt "TOOLTIP"
4295 msgid "%s blocked users"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4299 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4300 #: lib/groupnav.php:120
4301 #, php-format
4302 msgctxt "TOOLTIP"
4303 msgid "Edit %s group properties"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4307 #: lib/groupnav.php:126
4308 msgctxt "MENU"
4309 msgid "Logo"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4313 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4314 #: lib/groupnav.php:129
4315 #, php-format
4316 msgctxt "TOOLTIP"
4317 msgid "Add or edit %s logo"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4321 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4322 #: lib/groupnav.php:138
4323 #, php-format
4324 msgctxt "TOOLTIP"
4325 msgid "Add or edit %s design"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4329 msgid "Groups with most members"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4333 msgid "Groups with most posts"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4337 #, php-format
4338 msgid "Tags in %s group's notices"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Client exception 406
4342 #: lib/htmloutputter.php:104
4343 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4344 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4345
4346 #: lib/imagefile.php:72
4347 msgid "Unsupported image file format."
4348 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4349
4350 #: lib/imagefile.php:93
4351 msgid "Partial upload."
4352 msgstr "Carga parcial."
4353
4354 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4355 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
4356 msgid "System error uploading file."
4357 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4358
4359 #: lib/imagefile.php:109
4360 msgid "Not an image or corrupt file."
4361 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4362
4363 #: lib/imagefile.php:122
4364 msgid "Lost our file."
4365 msgstr "Ningún chío."
4366
4367 #: lib/imagefile.php:244
4368 msgid "MB"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: lib/imagefile.php:246
4372 msgid "kB"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/jabber.php:387
4376 #, php-format
4377 msgid "[%s]"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/jabber.php:567
4381 #, php-format
4382 msgid "Unknown inbox source %d."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/logingroupnav.php:80
4386 msgid "Login with a username and password"
4387 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4388
4389 #. TRANS: Subject for address confirmation email
4390 #: lib/mail.php:174
4391 msgid "Email address confirmation"
4392 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4393
4394 #. TRANS: Body for address confirmation email.
4395 #: lib/mail.php:177
4396 #, php-format
4397 msgid ""
4398 "Hey, %s.\n"
4399 "\n"
4400 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4401 "\n"
4402 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4403 "\n"
4404 "\t%s\n"
4405 "\n"
4406 "If not, just ignore this message.\n"
4407 "\n"
4408 "Thanks for your time, \n"
4409 "%s\n"
4410 msgstr ""
4411 "Ei, %s.\n"
4412 "\n"
4413 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4414 "\n"
4415 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4416 "\n"
4417 "\t%s\n"
4418 "\n"
4419 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4420 "\n"
4421 "Grazas polo teu tempo, \n"
4422 "%s\n"
4423
4424 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
4425 #: lib/mail.php:243
4426 #, php-format
4427 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4428 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4429
4430 #: lib/mail.php:248
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
4434 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
4438 #: lib/mail.php:304
4439 #, php-format
4440 msgid "New email address for posting to %s"
4441 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4442
4443 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
4444 #: lib/mail.php:308
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4448 "\n"
4449 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4450 "\n"
4451 "More email instructions at %3$s.\n"
4452 "\n"
4453 "Faithfully yours,\n"
4454 "%4$s"
4455 msgstr ""
4456 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4457 "\n"
4458 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4459 "\n"
4460 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4461 "\n"
4462 "Sempre teu...,\n"
4463 "%4$s"
4464
4465 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
4466 #: lib/mail.php:433
4467 #, php-format
4468 msgid "%s status"
4469 msgstr "Estado de %s"
4470
4471 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
4472 #: lib/mail.php:460
4473 msgid "SMS confirmation"
4474 msgstr "Confirmación de SMS"
4475
4476 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
4477 #: lib/mail.php:484
4478 #, php-format
4479 msgid "You've been nudged by %s"
4480 msgstr "%s douche un toque"
4481
4482 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
4483 #: lib/mail.php:489
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4487 "to post some news.\n"
4488 "\n"
4489 "So let's hear from you :)\n"
4490 "\n"
4491 "%3$s\n"
4492 "\n"
4493 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4494 "\n"
4495 "With kind regards,\n"
4496 "%4$s\n"
4497 msgstr ""
4498 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
4499 "\n"
4500 "So let's hear from you :)\n"
4501 "\n"
4502 "%3$s\n"
4503 "\n"
4504 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4505 "\n"
4506 "With kind regards,\n"
4507 "%4$s\n"
4508
4509 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
4510 #: lib/mail.php:536
4511 #, php-format
4512 msgid "New private message from %s"
4513 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4514
4515 #. TRANS: Body for direct-message notification email
4516 #: lib/mail.php:541
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4520 "\n"
4521 "------------------------------------------------------\n"
4522 "%3$s\n"
4523 "------------------------------------------------------\n"
4524 "\n"
4525 "You can reply to their message here:\n"
4526 "\n"
4527 "%4$s\n"
4528 "\n"
4529 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4530 "\n"
4531 "With kind regards,\n"
4532 "%5$s\n"
4533 msgstr ""
4534 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
4535 "\n"
4536 "------------------------------------------------------\n"
4537 "%3$s\n"
4538 "------------------------------------------------------\n"
4539 "\n"
4540 "You can reply to their message here:\n"
4541 "\n"
4542 "%4$s\n"
4543 "\n"
4544 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4545 "\n"
4546 "With kind regards,\n"
4547 "%5$s\n"
4548
4549 #. TRANS: Subject for favorite notification email
4550 #: lib/mail.php:589
4551 #, php-format
4552 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4553 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
4554
4555 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
4556 #: lib/mail.php:651
4557 #, php-format
4558 msgid ""
4559 "The full conversation can be read here:\n"
4560 "\n"
4561 "\t%s"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/mail.php:657
4565 #, php-format
4566 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
4570 #: lib/mail.php:660
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4574 "\n"
4575 "The notice is here:\n"
4576 "\n"
4577 "\t%3$s\n"
4578 "\n"
4579 "It reads:\n"
4580 "\n"
4581 "\t%4$s\n"
4582 "\n"
4583 "%5$sYou can reply back here:\n"
4584 "\n"
4585 "\t%6$s\n"
4586 "\n"
4587 "The list of all @-replies for you here:\n"
4588 "\n"
4589 "%7$s\n"
4590 "\n"
4591 "Faithfully yours,\n"
4592 "%2$s\n"
4593 "\n"
4594 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/mailbox.php:89
4598 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4599 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4600
4601 #: lib/mailbox.php:139
4602 msgid ""
4603 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4604 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/mailhandler.php:37
4608 msgid "Could not parse message."
4609 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
4610
4611 #: lib/mailhandler.php:42
4612 msgid "Not a registered user."
4613 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
4614
4615 #: lib/mailhandler.php:46
4616 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4617 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
4618
4619 #: lib/mailhandler.php:50
4620 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4621 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
4622
4623 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
4624 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
4625 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4629 #: lib/mediafile.php:145
4630 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Client exception.
4634 #: lib/mediafile.php:151
4635 msgid ""
4636 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4637 "the HTML form."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Client exception.
4641 #: lib/mediafile.php:157
4642 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4646 #: lib/mediafile.php:165
4647 msgid "Missing a temporary folder."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4651 #: lib/mediafile.php:169
4652 msgid "Failed to write file to disk."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4656 #: lib/mediafile.php:173
4657 msgid "File upload stopped by extension."
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
4661 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
4662 msgid "File exceeds user's quota."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
4666 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
4667 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
4668 msgid "File could not be moved to destination directory."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
4672 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
4673 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
4674 msgid "Could not determine file's MIME type."
4675 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
4676
4677 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4678 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
4679 #. TRANS: the MIME type that was denied.
4680 #: lib/mediafile.php:340
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
4684 "format."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4688 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
4689 #: lib/mediafile.php:345
4690 #, php-format
4691 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/messageform.php:146
4695 msgid "To"
4696 msgstr "A"
4697
4698 #: lib/noticeform.php:160
4699 msgid "Send a notice"
4700 msgstr "Novo chío"
4701
4702 #: lib/noticeform.php:174
4703 #, php-format
4704 msgid "What's up, %s?"
4705 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4706
4707 #: lib/noticeform.php:193
4708 msgid "Attach"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/noticeform.php:197
4712 msgid "Attach a file"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/noticeform.php:217
4716 msgid ""
4717 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
4718 "try again later"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
4722 #: lib/noticelist.php:438
4723 msgid "S"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
4727 #: lib/noticelist.php:440
4728 msgid "E"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
4732 #: lib/noticelist.php:442
4733 msgid "W"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/noticelist.php:444
4737 #, php-format
4738 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/noticelist.php:453
4742 msgid "at"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/noticelist.php:502
4746 msgid "web"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/noticelist.php:631
4750 msgid "Reply"
4751 msgstr "Respostas"
4752
4753 #: lib/oauthstore.php:283
4754 msgid "Error inserting new profile."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/oauthstore.php:291
4758 msgid "Error inserting avatar."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/oauthstore.php:311
4762 msgid "Error inserting remote profile."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
4766 #: lib/oauthstore.php:346
4767 msgid "Duplicate notice."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/oauthstore.php:491
4771 msgid "Couldn't insert new subscription."
4772 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4773
4774 #: lib/personalgroupnav.php:99
4775 msgid "Personal"
4776 msgstr "Persoal"
4777
4778 #: lib/personalgroupnav.php:104
4779 msgid "Replies"
4780 msgstr "Respostas"
4781
4782 #: lib/personalgroupnav.php:114
4783 msgid "Favorites"
4784 msgstr "Favoritos"
4785
4786 #: lib/personalgroupnav.php:125
4787 msgid "Inbox"
4788 msgstr "Band. Entrada"
4789
4790 #: lib/personalgroupnav.php:126
4791 msgid "Your incoming messages"
4792 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4793
4794 #: lib/personalgroupnav.php:130
4795 msgid "Outbox"
4796 msgstr "Band. Saída"
4797
4798 #: lib/personalgroupnav.php:131
4799 msgid "Your sent messages"
4800 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4801
4802 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
4803 msgid "Subscriptions"
4804 msgstr "Subscricións"
4805
4806 #: lib/profileaction.php:126
4807 msgid "All subscriptions"
4808 msgstr "Tódalas subscricións"
4809
4810 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
4811 msgid "Subscribers"
4812 msgstr "Subscritores"
4813
4814 #: lib/profileaction.php:196
4815 msgid "Member since"
4816 msgstr "Membro dende"
4817
4818 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
4819 #: lib/profileaction.php:235
4820 msgid "Daily average"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/profileformaction.php:123
4824 msgid "Unimplemented method."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/publicgroupnav.php:78
4828 msgid "Public"
4829 msgstr "Público"
4830
4831 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4832 msgid "Recent tags"
4833 msgstr "Etiquetas recentes"
4834
4835 #: lib/publicgroupnav.php:88
4836 msgid "Featured"
4837 msgstr "Destacado"
4838
4839 #: lib/publicgroupnav.php:92
4840 msgid "Popular"
4841 msgstr "Popular"
4842
4843 #: lib/repeatform.php:132
4844 msgid "Yes"
4845 msgstr "Si"
4846
4847 #: lib/revokeroleform.php:91
4848 #, php-format
4849 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/router.php:711
4853 msgid "No single user defined for single-user mode."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
4857 #. TRANS: for searching can be entered.
4858 #: lib/searchaction.php:129
4859 msgid "Keyword(s)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/searchaction.php:130
4863 msgctxt "BUTTON"
4864 msgid "Search"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/searchgroupnav.php:80
4868 msgid "People"
4869 msgstr "Xente"
4870
4871 #: lib/searchgroupnav.php:81
4872 msgid "Find people on this site"
4873 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4874
4875 #: lib/searchgroupnav.php:83
4876 msgid "Find content of notices"
4877 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4878
4879 #: lib/section.php:89
4880 msgid "Untitled section"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/section.php:106
4884 msgid "More..."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/subgroupnav.php:99
4888 #, php-format
4889 msgid "Groups %s is a member of"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/subgroupnav.php:105
4893 msgid "Invite"
4894 msgstr "Invitar"
4895
4896 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4897 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4898 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4902 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4903 msgid "People Tagcloud as tagged"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/themeuploader.php:50
4907 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
4911 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/themeuploader.php:147
4915 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/themeuploader.php:166
4919 #, php-format
4920 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/themeuploader.php:178
4924 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/themeuploader.php:218
4928 msgid ""
4929 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
4930 "digits, underscore, and minus sign."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/themeuploader.php:224
4934 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/themeuploader.php:241
4938 #, php-format
4939 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/themeuploader.php:259
4943 msgid "Error opening theme archive."
4944 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
4945
4946 #: lib/topposterssection.php:74
4947 msgid "Top posters"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/unsandboxform.php:69
4951 msgid "Unsandbox"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/unsilenceform.php:67
4955 msgid "Unsilence"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/unsubscribeform.php:137
4959 msgid "Unsubscribe"
4960 msgstr "Eliminar subscrición"
4961
4962 #: lib/userprofile.php:237
4963 msgid "User deletion in progress..."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/userprofile.php:264
4967 msgid "Edit"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/userprofile.php:326
4971 msgid "Moderate"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/userprofile.php:366
4975 msgctxt "role"
4976 msgid "Administrator"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/userprofile.php:367
4980 msgctxt "role"
4981 msgid "Moderator"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4985 #: lib/util.php:1126
4986 msgid "a few seconds ago"
4987 msgstr "fai uns segundos"
4988
4989 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4990 #: lib/util.php:1129
4991 msgid "about a minute ago"
4992 msgstr "fai un minuto"
4993
4994 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
4995 #: lib/util.php:1133
4996 #, php-format
4997 msgid "about one minute ago"
4998 msgid_plural "about %d minutes ago"
4999 msgstr[0] ""
5000 msgstr[1] ""
5001 msgstr[2] ""
5002 msgstr[3] ""
5003 msgstr[4] ""
5004
5005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5006 #: lib/util.php:1136
5007 msgid "about an hour ago"
5008 msgstr "fai unha hora"
5009
5010 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5011 #: lib/util.php:1140
5012 #, php-format
5013 msgid "about one hour ago"
5014 msgid_plural "about %d hours ago"
5015 msgstr[0] ""
5016 msgstr[1] ""
5017 msgstr[2] ""
5018 msgstr[3] ""
5019 msgstr[4] ""
5020
5021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5022 #: lib/util.php:1143
5023 msgid "about a day ago"
5024 msgstr "fai un día"
5025
5026 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5027 #: lib/util.php:1147
5028 #, php-format
5029 msgid "about one day ago"
5030 msgid_plural "about %d days ago"
5031 msgstr[0] ""
5032 msgstr[1] ""
5033 msgstr[2] ""
5034 msgstr[3] ""
5035 msgstr[4] ""
5036
5037 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5038 #: lib/util.php:1150
5039 msgid "about a month ago"
5040 msgstr "fai un mes"
5041
5042 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5043 #: lib/util.php:1154
5044 #, php-format
5045 msgid "about one month ago"
5046 msgid_plural "about %d months ago"
5047 msgstr[0] ""
5048 msgstr[1] ""
5049 msgstr[2] ""
5050 msgstr[3] ""
5051 msgstr[4] ""
5052
5053 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5054 #: lib/util.php:1157
5055 msgid "about a year ago"
5056 msgstr "fai un ano"
5057
5058 #: lib/webcolor.php:82
5059 #, php-format
5060 msgid "%s is not a valid color!"
5061 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
5062
5063 #: lib/webcolor.php:123
5064 #, php-format
5065 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: scripts/restoreuser.php:82
5069 #, php-format
5070 msgid "Backup file for user %s (%s)\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: scripts/restoreuser.php:88
5074 msgid "No user specified; using backup user.\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: scripts/restoreuser.php:94
5078 #, php-format
5079 msgid "%d entries in backup.\n"
5080 msgstr ""