]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:40:46+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75070); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 01:18:32+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 #, fuzzy
29 msgid "Access"
30 msgstr "Aceptar"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Rexistrar"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privacidade"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Invitar"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #, fuzzy
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Bloquear"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 #, fuzzy
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
92 #: lib/applicationeditform.php:355
93 #, fuzzy
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "Gardar"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 #, fuzzy
102 msgid "No such page."
103 msgstr "Non existe a etiqueta."
104
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
107 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
108 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
109 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
110 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
111 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
112 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
113 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
114 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
115 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
116 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
117 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
118 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
119 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
120 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
121 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
122 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
123 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
124 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
125 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
126 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
127 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
128 msgid "No such user."
129 msgstr "Ningún usuario."
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
132 #: actions/all.php:90
133 #, fuzzy, php-format
134 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
135 msgstr "%s e amigos"
136
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
139 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
140 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
141 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
142 #: lib/personalgroupnav.php:100
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s e amigos"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:107
149 #, fuzzy, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
151 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:116
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
157 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:125
161 #, fuzzy, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname
166 #: actions/all.php:138
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
170 msgstr ""
171
172 #: actions/all.php:143
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #: actions/all.php:146
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186
187 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
191 "post a notice to them."
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 #, fuzzy
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "%s e amigos"
199
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 #, fuzzy
232 msgid "API method not found."
233 msgstr "Método da API non atopado"
234
235 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
242 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
243 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
244 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
245 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
246 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
247 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "Este método require un POST."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
252 msgid ""
253 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 "none."
255 msgstr ""
256
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
266 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
267 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
268 #: lib/profileaction.php:84
269 msgid "User has no profile."
270 msgstr "O usuario non ten perfil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
273 #, fuzzy
274 msgid "Could not save profile."
275 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
276
277 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
279 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
280 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
281 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
282 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
286 "current configuration."
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 #, fuzzy
297 msgid "Unable to save your design settings."
298 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
299
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
302 #, fuzzy
303 msgid "Could not update your design."
304 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
305
306 #: actions/apiblockcreate.php:106
307 #, fuzzy
308 msgid "You cannot block yourself!"
309 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
310
311 #: actions/apiblockcreate.php:127
312 msgid "Block user failed."
313 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
314
315 #: actions/apiblockdestroy.php:115
316 msgid "Unblock user failed."
317 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
318
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #: actions/apidirectmessage.php:91
321 #, fuzzy, php-format
322 msgid "Direct messages from %s"
323 msgstr "Mensaxes directas para %s"
324
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #: actions/apidirectmessage.php:96
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent from %s"
329 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
330
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
332 #: actions/apidirectmessage.php:105
333 #, php-format
334 msgid "Direct messages to %s"
335 msgstr "Mensaxes directas para %s"
336
337 #. TRANS: %s is a user nickname.
338 #: actions/apidirectmessage.php:110
339 #, php-format
340 msgid "All the direct messages sent to %s"
341 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
342
343 #. TRANS: Client error (406).
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
345 msgid "No message text!"
346 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
347
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
349 #, fuzzy, php-format
350 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
351 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
352 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
353 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
354 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
355 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
356 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
357
358 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
360 msgid "Recipient user not found."
361 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
362
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
365 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
366 msgstr ""
367 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
368
369 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
370 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
374 msgstr ""
375 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
376 "vante tomar por tolo."
377
378 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
379 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
380 msgid "No status found with that ID."
381 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
382
383 #: actions/apifavoritecreate.php:121
384 #, fuzzy
385 msgid "This status is already a favorite."
386 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
387
388 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
389 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
390 msgid "Could not create favorite."
391 msgstr "Non se puido crear o favorito."
392
393 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
394 #, fuzzy
395 msgid "That status is not a favorite."
396 msgstr "Este chío non é un favorito!"
397
398 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
399 msgid "Could not delete favorite."
400 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
401
402 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
403 msgid "Could not follow user: profile not found."
404 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
405
406 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
407 #, php-format
408 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
409 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
410
411 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
412 msgid "Could not unfollow user: User not found."
413 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
414
415 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
416 #, fuzzy
417 msgid "You cannot unfollow yourself."
418 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
419
420 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
421 #, fuzzy
422 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
423 msgstr ""
424 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
425 "proporcionados."
426
427 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
428 msgid "Could not determine source user."
429 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
430
431 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
432 msgid "Could not find target user."
433 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
434
435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
436 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
437 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
438 #: actions/register.php:212
439 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
440 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
441
442 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
443 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
444 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
445 #: actions/register.php:215
446 msgid "Nickname already in use. Try another one."
447 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
448
449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
450 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
451 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
452 #: actions/register.php:217
453 msgid "Not a valid nickname."
454 msgstr "Non é un alcume válido."
455
456 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
457 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
458 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
459 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
460 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
461 #: actions/register.php:224
462 msgid "Homepage is not a valid URL."
463 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
464
465 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
466 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
467 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
468 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
469
470 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
471 #, php-format
472 msgid "Description is too long (max %d chars)."
473 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
474
475 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
476 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
477 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
478 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
479
480 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
481 #: actions/newgroup.php:159
482 #, php-format
483 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
484 msgstr ""
485
486 #: actions/apigroupcreate.php:268
487 #, fuzzy, php-format
488 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
489 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
490
491 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
492 #: actions/newgroup.php:172
493 #, fuzzy, php-format
494 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
495 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
496
497 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
498 #: actions/newgroup.php:178
499 msgid "Alias can't be the same as nickname."
500 msgstr ""
501
502 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
503 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
504 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
505 msgid "Group not found."
506 msgstr "Non atopado"
507
508 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
509 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
510 msgid "You are already a member of that group."
511 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
512
513 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
514 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
515 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
519 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
520 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
521 #, php-format
522 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
523 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
524
525 #: actions/apigroupleave.php:116
526 msgid "You are not a member of this group."
527 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
528
529 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
530 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
531 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
532 #: lib/command.php:398
533 #, php-format
534 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
535 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
536
537 #. TRANS: %s is a user name
538 #: actions/apigrouplist.php:98
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "%s's groups"
541 msgstr "Usuarios"
542
543 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
544 #: actions/apigrouplist.php:108
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
547 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
548
549 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
550 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
551 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
552 #, php-format
553 msgid "%s groups"
554 msgstr ""
555
556 #: actions/apigrouplistall.php:96
557 #, fuzzy, php-format
558 msgid "groups on %s"
559 msgstr "Outras opcions"
560
561 #: actions/apimediaupload.php:100
562 msgid "Upload failed."
563 msgstr "Comando fallido"
564
565 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
566 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
567 #, fuzzy
568 msgid "Invalid request token or verifier."
569 msgstr "Contido do chío inválido"
570
571 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
572 #: actions/apioauthauthorize.php:109
573 msgid "No oauth_token parameter provided."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
578 #: actions/apioauthauthorize.php:131
579 #, fuzzy
580 msgid "Invalid request token."
581 msgstr "Tamaño inválido."
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
584 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
585 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
586 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
587 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
588 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
589 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
590 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
591 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
592 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
593 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
594 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
595 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
596 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
597 #: lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
599 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
600
601 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:165
603 #, fuzzy
604 msgid "Invalid nickname / password!"
605 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
606
607 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
608 #: actions/apioauthauthorize.php:206
609 #, fuzzy
610 msgid "Database error inserting OAuth application user."
611 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
612
613 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
614 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
615 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
616 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
617 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
618 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
620 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
621 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
622 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
624 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
625 msgid "Unexpected form submission."
626 msgstr "Envio de formulario non esperada."
627
628 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
629 #: actions/apioauthauthorize.php:294
630 msgid "An application would like to connect to your account"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANS: Fieldset legend.
634 #: actions/apioauthauthorize.php:312
635 msgid "Allow or deny access"
636 msgstr ""
637
638 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
639 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
640 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:331
642 #, php-format
643 msgid ""
644 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
645 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
646 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
647 msgstr ""
648
649 #. TRANS: Fieldset legend.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:349
651 #, fuzzy
652 msgctxt "LEGEND"
653 msgid "Account"
654 msgstr "Sobre"
655
656 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
657 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
658 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
659 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
660 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
661 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
662 #: lib/userprofile.php:132
663 msgid "Nickname"
664 msgstr "Alcume"
665
666 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
667 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
668 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
669 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
670 msgid "Password"
671 msgstr "Contrasinal"
672
673 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
674 #. TRANS: by an external application.
675 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
676 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
677 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
678 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
679 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
680 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
681 #: lib/applicationeditform.php:351
682 #, fuzzy
683 msgctxt "BUTTON"
684 msgid "Cancel"
685 msgstr "Cancelar"
686
687 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:377
689 #, fuzzy
690 msgctxt "BUTTON"
691 msgid "Allow"
692 msgstr "Todos"
693
694 #. TRANS: Form instructions.
695 #: actions/apioauthauthorize.php:394
696 msgid "Authorize access to your account information."
697 msgstr ""
698
699 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:441
701 #, fuzzy
702 msgid "Authorization canceled."
703 msgstr "Sen código de confirmación."
704
705 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
706 #. TRANS: %s is an OAuth token.
707 #: actions/apioauthauthorize.php:445
708 #, php-format
709 msgid "The request token %s has been revoked."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
713 #. TRANS: %s is the authorised application name.
714 #: actions/apioauthauthorize.php:464
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "You have successfully authorized %s."
717 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
718
719 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
720 #. TRANS: %s is the authorised application name.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:471
722 #, php-format
723 msgid ""
724 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
725 "process."
726 msgstr ""
727
728 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
729 msgid "This method requires a POST or DELETE."
730 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
731
732 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
733 msgid "You may not delete another user's status."
734 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
735
736 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
737 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
738 msgid "No such notice."
739 msgstr "Ningún chío."
740
741 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
742 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
743 #, fuzzy
744 msgid "Cannot repeat your own notice."
745 msgstr "Non se pode activar a notificación."
746
747 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
748 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
749 msgid "Already repeated that notice."
750 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
751
752 #: actions/apistatusesshow.php:139
753 #, fuzzy
754 msgid "Status deleted."
755 msgstr "Avatar actualizado."
756
757 #: actions/apistatusesshow.php:145
758 msgid "No status with that ID found."
759 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
762 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
763 #: actions/apistatusesupdate.php:211
764 #, php-format
765 msgid ""
766 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
767 "current configuration."
768 msgid_plural ""
769 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
770 "current configuration."
771 msgstr[0] ""
772 msgstr[1] ""
773 msgstr[2] ""
774 msgstr[3] ""
775 msgstr[4] ""
776
777 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
778 #: actions/apistatusesupdate.php:222
779 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
783 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
784 #: actions/apistatusesupdate.php:245
785 #, fuzzy, php-format
786 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
787 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
788 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
789 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
790 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
791 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
792 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
793
794 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
795 #: actions/apistatusesupdate.php:285
796 #, fuzzy
797 msgid "Parent notice not found."
798 msgstr "Método da API non atopado"
799
800 #: actions/apistatusesupdate.php:307
801 #, php-format
802 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
803 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
804 msgstr[0] ""
805 msgstr[1] ""
806 msgstr[2] ""
807 msgstr[3] ""
808 msgstr[4] ""
809
810 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
811 #, fuzzy
812 msgid "Unsupported format."
813 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
814
815 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
816 #, php-format
817 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
818 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
819
820 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
821 #, php-format
822 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
823 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
824
825 #: actions/apitimelinementions.php:118
826 #, php-format
827 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
828 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
829
830 #: actions/apitimelinementions.php:131
831 #, php-format
832 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
833 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
834
835 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
836 #, php-format
837 msgid "%s public timeline"
838 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
839
840 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
841 #, php-format
842 msgid "%s updates from everyone!"
843 msgstr "%s chíos de calquera!"
844
845 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
846 #, fuzzy, php-format
847 msgid "Repeated to %s"
848 msgstr "Replies to %s"
849
850 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
851 #, fuzzy, php-format
852 msgid "Repeats of %s"
853 msgstr "Replies to %s"
854
855 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
856 #, php-format
857 msgid "Notices tagged with %s"
858 msgstr "Chíos tagueados con %s"
859
860 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
863 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
864
865 #: actions/apitrends.php:87
866 msgid "API method under construction."
867 msgstr "Método da API en contrución."
868
869 #: actions/apiusershow.php:96
870 msgid "Not found."
871 msgstr "Non atopado"
872
873 #: actions/attachment.php:73
874 msgid "No such attachment."
875 msgstr "Non existe a etiqueta."
876
877 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
878 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
879 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
880 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
881 msgid "No nickname."
882 msgstr "Sen alcume."
883
884 #: actions/avatarbynickname.php:64
885 msgid "No size."
886 msgstr "Sen tamaño."
887
888 #: actions/avatarbynickname.php:69
889 msgid "Invalid size."
890 msgstr "Tamaño inválido."
891
892 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
893 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
894 #: lib/accountsettingsaction.php:113
895 msgid "Avatar"
896 msgstr "Avatar"
897
898 #: actions/avatarsettings.php:78
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
901 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
902
903 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
904 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
905 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
906 msgid "User without matching profile."
907 msgstr "O usuario non ten perfil."
908
909 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
910 #: actions/grouplogo.php:254
911 msgid "Avatar settings"
912 msgstr "Configuración de perfil"
913
914 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
915 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
916 msgid "Original"
917 msgstr ""
918
919 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
920 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
921 msgid "Preview"
922 msgstr ""
923
924 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
925 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
926 #: lib/noticelist.php:667
927 msgid "Delete"
928 msgstr "Eliminar chío"
929
930 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
931 msgid "Upload"
932 msgstr "Subir"
933
934 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
935 msgid "Crop"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/avatarsettings.php:305
939 #, fuzzy
940 msgid "No file uploaded."
941 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
942
943 #: actions/avatarsettings.php:332
944 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
945 msgstr ""
946
947 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
948 msgid "Lost our file data."
949 msgstr ""
950
951 #: actions/avatarsettings.php:370
952 msgid "Avatar updated."
953 msgstr "Avatar actualizado."
954
955 #: actions/avatarsettings.php:373
956 msgid "Failed updating avatar."
957 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
958
959 #: actions/avatarsettings.php:397
960 #, fuzzy
961 msgid "Avatar deleted."
962 msgstr "Avatar actualizado."
963
964 #: actions/block.php:69
965 msgid "You already blocked that user."
966 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
967
968 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
969 msgid "Block user"
970 msgstr "Bloquear usuario"
971
972 #: actions/block.php:138
973 msgid ""
974 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
975 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
976 "will not be notified of any @-replies from them."
977 msgstr ""
978 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
979 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
980 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
981
982 #. TRANS: Button label on the user block form.
983 #. TRANS: Button label on the delete application form.
984 #. TRANS: Button label on the delete group form.
985 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
986 #. TRANS: Button label on the delete user form.
987 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
988 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
989 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
990 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
991 #, fuzzy
992 msgctxt "BUTTON"
993 msgid "No"
994 msgstr "No"
995
996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
997 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
998 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
999 #, fuzzy
1000 msgid "Do not block this user"
1001 msgstr "Bloquear usuario"
1002
1003 #. TRANS: Button label on the user block form.
1004 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1005 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1006 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1007 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1008 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1009 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1010 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1011 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1012 #, fuzzy
1013 msgctxt "BUTTON"
1014 msgid "Yes"
1015 msgstr "Si"
1016
1017 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1018 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1019 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Block this user"
1022 msgstr "Bloquear usuario"
1023
1024 #: actions/block.php:187
1025 msgid "Failed to save block information."
1026 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1027
1028 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1029 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1030 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1031 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1032 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1033 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1034 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1035 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1036 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1037 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1038 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1039 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1040 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1041 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1042 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1043 #: lib/command.php:380
1044 #, fuzzy
1045 msgid "No such group."
1046 msgstr "Non existe a etiqueta."
1047
1048 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1049 #, php-format
1050 msgid "%s blocked profiles"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1056 msgstr "%s e amigos"
1057
1058 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1059 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Unblock user from group"
1065 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1066
1067 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1068 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1069 msgid "Unblock"
1070 msgstr "Desbloquear"
1071
1072 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1073 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Unblock this user"
1076 msgstr "Bloquear usuario"
1077
1078 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1079 #: actions/bookmarklet.php:51
1080 #, php-format
1081 msgid "Post to %s"
1082 msgstr "Replies to %s"
1083
1084 #: actions/confirmaddress.php:75
1085 msgid "No confirmation code."
1086 msgstr "Sen código de confirmación."
1087
1088 #: actions/confirmaddress.php:80
1089 msgid "Confirmation code not found."
1090 msgstr "Confirmation code not found."
1091
1092 #: actions/confirmaddress.php:85
1093 msgid "That confirmation code is not for you!"
1094 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1095
1096 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1097 #: actions/confirmaddress.php:91
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Unrecognized address type %s."
1100 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1101
1102 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1103 #: actions/confirmaddress.php:96
1104 msgid "That address has already been confirmed."
1105 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1106
1107 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1110 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1111 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1112 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1113 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1114 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1115 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1116 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1117 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1118 #: actions/smssettings.php:464
1119 msgid "Couldn't update user."
1120 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1121
1122 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1123 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1124 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1125 #: actions/smssettings.php:422
1126 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1127 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1128
1129 #: actions/confirmaddress.php:146
1130 msgid "Confirm address"
1131 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1132
1133 #: actions/confirmaddress.php:161
1134 #, php-format
1135 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1136 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1137
1138 #: actions/conversation.php:99
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Conversation"
1141 msgstr "Código de confirmación."
1142
1143 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1144 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1145 msgid "Notices"
1146 msgstr "Chíos"
1147
1148 #: actions/deleteapplication.php:63
1149 #, fuzzy
1150 msgid "You must be logged in to delete an application."
1151 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1152
1153 #: actions/deleteapplication.php:71
1154 msgid "Application not found."
1155 msgstr "Confirmation code not found."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1158 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1159 #: actions/showapplication.php:94
1160 #, fuzzy
1161 msgid "You are not the owner of this application."
1162 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1163
1164 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1165 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1166 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1167 #: lib/action.php:1353
1168 #, fuzzy
1169 msgid "There was a problem with your session token."
1170 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1171
1172 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Delete application"
1175 msgstr "Ningún chío."
1176
1177 #: actions/deleteapplication.php:149
1178 msgid ""
1179 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1180 "about the application from the database, including all existing user "
1181 "connections."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1185 #: actions/deleteapplication.php:158
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Do not delete this application"
1188 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1189
1190 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1191 #: actions/deleteapplication.php:164
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Delete this application"
1194 msgstr "Eliminar chío"
1195
1196 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1197 #: actions/deletegroup.php:64
1198 #, fuzzy
1199 msgid "You must be logged in to delete a group."
1200 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1201
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1203 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1204 #: actions/leavegroup.php:88
1205 #, fuzzy
1206 msgid "No nickname or ID."
1207 msgstr "Sen alcume."
1208
1209 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1210 #: actions/deletegroup.php:107
1211 #, fuzzy
1212 msgid "You are not allowed to delete this group."
1213 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1214
1215 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1216 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1217 #: actions/deletegroup.php:150
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "Could not delete group %s."
1220 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1221
1222 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1223 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1224 #: actions/deletegroup.php:159
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "Deleted group %s"
1227 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1228
1229 #. TRANS: Title.
1230 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1231 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Delete group"
1234 msgstr "Eliminar chío"
1235
1236 #: actions/deletegroup.php:206
1237 msgid ""
1238 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1239 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1240 "will still appear in individual timelines."
1241 msgstr ""
1242
1243 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1244 #: actions/deletegroup.php:224
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Do not delete this group"
1247 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1248
1249 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1250 #: actions/deletegroup.php:231
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Delete this group"
1253 msgstr "Eliminar chío"
1254
1255 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1256 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1257 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1258 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1259 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1260 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1261 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1262 #: lib/settingsaction.php:72
1263 msgid "Not logged in."
1264 msgstr "Non está logueado."
1265
1266 #: actions/deletenotice.php:74
1267 msgid "Can't delete this notice."
1268 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1269
1270 #: actions/deletenotice.php:106
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1274 "be undone."
1275 msgstr ""
1276 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1277 "atrás... Quedas avisado!"
1278
1279 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1280 msgid "Delete notice"
1281 msgstr "Eliminar chío"
1282
1283 #: actions/deletenotice.php:147
1284 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1285 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1286
1287 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1288 #: actions/deletenotice.php:154
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Do not delete this notice"
1291 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1292
1293 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1294 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Delete this notice"
1297 msgstr "Eliminar chío"
1298
1299 #: actions/deleteuser.php:67
1300 #, fuzzy
1301 msgid "You cannot delete users."
1302 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1303
1304 #: actions/deleteuser.php:74
1305 #, fuzzy
1306 msgid "You can only delete local users."
1307 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1308
1309 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1310 msgid "Delete user"
1311 msgstr "Eliminar chío"
1312
1313 #: actions/deleteuser.php:136
1314 msgid ""
1315 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1316 "the user from the database, without a backup."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1320 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Delete this user"
1323 msgstr "Eliminar chío"
1324
1325 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1326 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1327 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1328 msgid "Design"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:74
1332 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:332
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Invalid logo URL."
1338 msgstr "Tamaño inválido."
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:337
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Invalid SSL logo URL."
1343 msgstr "Tamaño inválido."
1344
1345 #: actions/designadminpanel.php:341
1346 #, fuzzy, php-format
1347 msgid "Theme not available: %s."
1348 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1349
1350 #: actions/designadminpanel.php:445
1351 msgid "Change logo"
1352 msgstr "Modificado"
1353
1354 #: actions/designadminpanel.php:450
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Site logo"
1357 msgstr "Invitar"
1358
1359 #: actions/designadminpanel.php:454
1360 #, fuzzy
1361 msgid "SSL logo"
1362 msgstr "Invitar"
1363
1364 #: actions/designadminpanel.php:466
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Change theme"
1367 msgstr "Modificado"
1368
1369 #: actions/designadminpanel.php:483
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Site theme"
1372 msgstr "Novo chío"
1373
1374 #: actions/designadminpanel.php:484
1375 msgid "Theme for the site."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: actions/designadminpanel.php:490
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Custom theme"
1381 msgstr "Novo chío"
1382
1383 #: actions/designadminpanel.php:494
1384 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1388 msgid "Change background image"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1392 #: lib/designsettings.php:178
1393 msgid "Background"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: actions/designadminpanel.php:519
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid ""
1399 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1400 "$s."
1401 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1402
1403 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1404 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1405 msgid "On"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1409 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1410 msgid "Off"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1414 msgid "Turn background image on or off."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1418 msgid "Tile background image"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Change colours"
1424 msgstr "Cambiar contrasinal"
1425
1426 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Content"
1429 msgstr "Conectar"
1430
1431 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Sidebar"
1434 msgstr "Buscar"
1435
1436 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1437 msgid "Text"
1438 msgstr "Texto"
1439
1440 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1441 msgid "Links"
1442 msgstr "Inicio de sesión"
1443
1444 #: actions/designadminpanel.php:674
1445 msgid "Advanced"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: actions/designadminpanel.php:678
1449 msgid "Custom CSS"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1453 msgid "Use defaults"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1457 msgid "Restore default designs"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1461 msgid "Reset back to default"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANS: Submit button title.
1465 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1466 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1467 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1468 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1469 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1470 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1471 #: lib/groupeditform.php:202
1472 msgid "Save"
1473 msgstr "Gardar"
1474
1475 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1476 msgid "Save design"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/disfavor.php:81
1480 msgid "This notice is not a favorite!"
1481 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1482
1483 #: actions/disfavor.php:94
1484 msgid "Add to favorites"
1485 msgstr "Engadir a favoritos"
1486
1487 #: actions/doc.php:158
1488 #, php-format
1489 msgid "No such document \"%s\""
1490 msgstr "Ningún chío."
1491
1492 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1493 #. TRANS: Form legend.
1494 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1495 msgid "Edit application"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1499 #: actions/editapplication.php:66
1500 #, fuzzy
1501 msgid "You must be logged in to edit an application."
1502 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1503
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1505 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1506 #, fuzzy
1507 msgid "No such application."
1508 msgstr "Ningún chío."
1509
1510 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1511 #: actions/editapplication.php:165
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Use this form to edit your application."
1514 msgstr ""
1515 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1516 "sigues."
1517
1518 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1519 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Name is required."
1522 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1523
1524 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1525 #: actions/editapplication.php:186
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1528 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1529
1530 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Name already in use. Try another one."
1534 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1535
1536 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1538 msgid "Description is required."
1539 msgstr "Subscrición rexeitada"
1540
1541 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1542 #: actions/editapplication.php:199
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1545 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1546 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1547 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1548 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1549 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1550 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1551
1552 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1553 #: actions/editapplication.php:206
1554 msgid "Source URL is too long."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1558 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Source URL is not valid."
1561 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1562
1563 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1564 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1565 msgid "Organization is required."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1569 #: actions/editapplication.php:221
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1572 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1573
1574 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1575 msgid "Organization homepage is required."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1579 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1580 msgid "Callback is too long."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1584 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1585 msgid "Callback URL is not valid."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1589 #: actions/editapplication.php:280
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Could not update application."
1592 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1593
1594 #: actions/editgroup.php:56
1595 #, php-format
1596 msgid "Edit %s group"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1600 #, fuzzy
1601 msgid "You must be logged in to create a group."
1602 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1603
1604 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1605 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1606 #, fuzzy
1607 msgid "You must be an admin to edit the group."
1608 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1609
1610 #: actions/editgroup.php:158
1611 msgid "Use this form to edit the group."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1615 #, php-format
1616 msgid "description is too long (max %d chars)."
1617 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1618
1619 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1620 #, fuzzy, php-format
1621 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1622 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1623
1624 #: actions/editgroup.php:258
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Could not update group."
1627 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1628
1629 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1630 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Could not create aliases."
1633 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1634
1635 #: actions/editgroup.php:280
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Options saved."
1638 msgstr "Configuracións gardadas."
1639
1640 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1641 #: actions/emailsettings.php:61
1642 msgid "Email settings"
1643 msgstr "Configuración de perfil"
1644
1645 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1646 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1647 #: actions/emailsettings.php:76
1648 #, php-format
1649 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1650 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1651
1652 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1653 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1654 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Email address"
1657 msgstr "Enderezos de correo"
1658
1659 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1660 #: actions/emailsettings.php:112
1661 msgid "Current confirmed email address."
1662 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1663
1664 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1665 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1666 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1667 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1668 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1669 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1670 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1671 #: actions/smssettings.php:180
1672 msgctxt "BUTTON"
1673 msgid "Remove"
1674 msgstr "Recuperar"
1675
1676 #: actions/emailsettings.php:122
1677 msgid ""
1678 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1679 "a message with further instructions."
1680 msgstr ""
1681 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1682 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1683 "a %s á túa lista de contactos?)"
1684
1685 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1686 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1687 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1688 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1689 #. TRANS: organization.
1690 #: actions/emailsettings.php:139
1691 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1692 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1693
1694 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1695 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1696 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1697 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1698 #: actions/smssettings.php:162
1699 #, fuzzy
1700 msgctxt "BUTTON"
1701 msgid "Add"
1702 msgstr "Engadir"
1703
1704 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1705 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1706 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1707 msgid "Incoming email"
1708 msgstr "Correo Entrante"
1709
1710 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1711 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1712 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1713 msgid "Send email to this address to post new notices."
1714 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1715
1716 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1717 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1718 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1719 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1720 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1721
1722 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1723 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1724 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1725 #, fuzzy
1726 msgctxt "BUTTON"
1727 msgid "New"
1728 msgstr "Novo"
1729
1730 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1731 #: actions/emailsettings.php:178
1732 msgid "Email preferences"
1733 msgstr "Enderezos de correo"
1734
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:184
1737 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1738 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1739
1740 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1741 #: actions/emailsettings.php:190
1742 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1743 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1744
1745 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1746 #: actions/emailsettings.php:197
1747 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1748 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1749
1750 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1751 #: actions/emailsettings.php:203
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1754 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1755
1756 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1757 #: actions/emailsettings.php:209
1758 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1759 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1760
1761 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1762 #: actions/emailsettings.php:216
1763 msgid "I want to post notices by email."
1764 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1765
1766 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1767 #: actions/emailsettings.php:223
1768 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1769 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1770
1771 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1772 #: actions/emailsettings.php:338
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Email preferences saved."
1775 msgstr "Preferencias gardadas."
1776
1777 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1778 #: actions/emailsettings.php:357
1779 msgid "No email address."
1780 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1781
1782 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1783 #: actions/emailsettings.php:365
1784 msgid "Cannot normalize that email address"
1785 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1786
1787 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1788 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1789 #: actions/siteadminpanel.php:144
1790 msgid "Not a valid email address."
1791 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1792
1793 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1794 #: actions/emailsettings.php:374
1795 msgid "That is already your email address."
1796 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1797
1798 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1799 #: actions/emailsettings.php:378
1800 msgid "That email address already belongs to another user."
1801 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1802
1803 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1804 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1805 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1806 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1807 #: actions/smssettings.php:373
1808 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1809 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1810
1811 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1812 #: actions/emailsettings.php:402
1813 msgid ""
1814 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1815 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1816 msgstr ""
1817 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1818 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1819 "debes seguir."
1820
1821 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1822 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1823 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1824 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1825 #: actions/smssettings.php:408
1826 msgid "No pending confirmation to cancel."
1827 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1828
1829 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1830 #: actions/emailsettings.php:428
1831 #, fuzzy
1832 msgid "That is the wrong email address."
1833 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1834
1835 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1836 #: actions/emailsettings.php:442
1837 msgid "Email confirmation cancelled."
1838 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1839
1840 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1841 #. TRANS: registered for the active user.
1842 #: actions/emailsettings.php:462
1843 msgid "That is not your email address."
1844 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1845
1846 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1847 #: actions/emailsettings.php:483
1848 msgid "The email address was removed."
1849 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1850
1851 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1852 msgid "No incoming email address."
1853 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1854
1855 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1856 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1857 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1858 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1859 msgid "Couldn't update user record."
1860 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1861
1862 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1863 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1864 msgid "Incoming email address removed."
1865 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1866
1867 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1868 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1869 msgid "New incoming email address added."
1870 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1871
1872 #: actions/favor.php:79
1873 msgid "This notice is already a favorite!"
1874 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1875
1876 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1877 msgid "Disfavor favorite"
1878 msgstr "Desactivar favorito"
1879
1880 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1881 #: lib/publicgroupnav.php:93
1882 msgid "Popular notices"
1883 msgstr "Chíos populares"
1884
1885 #: actions/favorited.php:67
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Popular notices, page %d"
1888 msgstr "Chíos populares"
1889
1890 #: actions/favorited.php:79
1891 #, fuzzy
1892 msgid "The most popular notices on the site right now."
1893 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1894
1895 #: actions/favorited.php:150
1896 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: actions/favorited.php:153
1900 msgid ""
1901 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1902 "next to any notice you like."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: actions/favorited.php:156
1906 #, php-format
1907 msgid ""
1908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1909 "notice to your favorites!"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1913 #: lib/personalgroupnav.php:115
1914 #, php-format
1915 msgid "%s's favorite notices"
1916 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1917
1918 #: actions/favoritesrss.php:115
1919 #, fuzzy, php-format
1920 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1921 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1922
1923 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1924 #: lib/publicgroupnav.php:89
1925 msgid "Featured users"
1926 msgstr "Usuarios destacados"
1927
1928 #: actions/featured.php:71
1929 #, fuzzy, php-format
1930 msgid "Featured users, page %d"
1931 msgstr "Usuarios destacados"
1932
1933 #: actions/featured.php:99
1934 #, php-format
1935 msgid "A selection of some great users on %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: actions/file.php:34
1939 msgid "No notice ID."
1940 msgstr "Ningún chío."
1941
1942 #: actions/file.php:38
1943 msgid "No notice."
1944 msgstr "Ningún chío."
1945
1946 #: actions/file.php:42
1947 #, fuzzy
1948 msgid "No attachments."
1949 msgstr "Ningún documento."
1950
1951 #: actions/file.php:51
1952 #, fuzzy
1953 msgid "No uploaded attachments."
1954 msgstr "Ningún documento."
1955
1956 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1957 msgid "Not expecting this response!"
1958 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1959
1960 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1961 #, fuzzy
1962 msgid "User being listened to does not exist."
1963 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1964
1965 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1966 msgid "You can use the local subscription!"
1967 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1968
1969 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1970 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1971 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1972
1973 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1974 msgid "You are not authorized."
1975 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1976
1977 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Could not convert request token to access token."
1980 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1981
1982 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1985 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1986
1987 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Error updating remote profile."
1990 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1991
1992 #: actions/getfile.php:79
1993 msgid "No such file."
1994 msgstr "Ningún chío."
1995
1996 #: actions/getfile.php:83
1997 msgid "Cannot read file."
1998 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1999
2000 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Invalid role."
2003 msgstr "Tamaño inválido."
2004
2005 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2006 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: actions/grantrole.php:75
2010 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2011 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2012
2013 #: actions/grantrole.php:82
2014 msgid "User already has this role."
2015 msgstr "O usuario non ten perfil."
2016
2017 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2018 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2019 #: lib/profileformaction.php:79
2020 msgid "No profile specified."
2021 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2022
2023 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2024 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2025 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2026 msgid "No profile with that ID."
2027 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2028
2029 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2030 #: actions/makeadmin.php:81
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No group specified."
2033 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2034
2035 #: actions/groupblock.php:91
2036 msgid "Only an admin can block group members."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: actions/groupblock.php:95
2040 #, fuzzy
2041 msgid "User is already blocked from group."
2042 msgstr "O usuario bloqueoute."
2043
2044 #: actions/groupblock.php:100
2045 msgid "User is not a member of group."
2046 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2047
2048 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Block user from group"
2051 msgstr "Bloquear usuario"
2052
2053 #: actions/groupblock.php:160
2054 #, fuzzy, php-format
2055 msgid ""
2056 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2057 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2058 "the group in the future."
2059 msgstr ""
2060 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2061 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2062 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2063
2064 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2065 #: actions/groupblock.php:182
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Do not block this user from this group"
2068 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2069
2070 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2071 #: actions/groupblock.php:189
2072 msgid "Block this user from this group"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: actions/groupblock.php:206
2076 msgid "Database error blocking user from group."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2080 msgid "No ID."
2081 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2082
2083 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2084 #, fuzzy
2085 msgid "You must be logged in to edit a group."
2086 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2087
2088 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2089 msgid "Group design"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2093 msgid ""
2094 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2095 "palette of your choice."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2099 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Couldn't update your design."
2102 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2103
2104 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Design preferences saved."
2107 msgstr "Preferencias gardadas."
2108
2109 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2110 msgid "Group logo"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: actions/grouplogo.php:153
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid ""
2116 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2117 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2118
2119 #: actions/grouplogo.php:365
2120 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: actions/grouplogo.php:399
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Logo updated."
2126 msgstr "Avatar actualizado."
2127
2128 #: actions/grouplogo.php:401
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Failed updating logo."
2131 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2132
2133 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2134 #. TRANS: %s is the name of the group.
2135 #: actions/groupmembers.php:102
2136 #, php-format
2137 msgid "%s group members"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2141 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2142 #: actions/groupmembers.php:107
2143 #, php-format
2144 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: actions/groupmembers.php:122
2148 msgid "A list of the users in this group."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/groupmembers.php:186
2152 msgid "Admin"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2156 #: actions/groupmembers.php:399
2157 msgctxt "BUTTON"
2158 msgid "Block"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. TRANS: Submit button title.
2162 #: actions/groupmembers.php:403
2163 msgctxt "TOOLTIP"
2164 msgid "Block this user"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: actions/groupmembers.php:498
2168 msgid "Make user an admin of the group"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2172 #: actions/groupmembers.php:533
2173 msgctxt "BUTTON"
2174 msgid "Make Admin"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. TRANS: Submit button title.
2178 #: actions/groupmembers.php:537
2179 msgctxt "TOOLTIP"
2180 msgid "Make this user an admin"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2184 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2185 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2186 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2187 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2188 #, php-format
2189 msgid "%s timeline"
2190 msgstr "Liña de tempo de %s"
2191
2192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2193 #: actions/grouprss.php:142
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2196 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2197
2198 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2199 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2200 msgid "Groups"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/groups.php:64
2204 #, php-format
2205 msgid "Groups, page %d"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/groups.php:90
2209 #, php-format
2210 msgid ""
2211 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2212 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2213 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2214 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2215 "%%%%)"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Create a new group"
2221 msgstr "Crear nova conta"
2222
2223 #: actions/groupsearch.php:52
2224 #, fuzzy, php-format
2225 msgid ""
2226 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2227 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2228 msgstr ""
2229 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2230 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2231
2232 #: actions/groupsearch.php:58
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Group search"
2235 msgstr "Procurar xente."
2236
2237 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2238 #: actions/peoplesearch.php:83
2239 msgid "No results."
2240 msgstr "Resultados do comando"
2241
2242 #: actions/groupsearch.php:82
2243 #, php-format
2244 msgid ""
2245 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2246 "newgroup%%) yourself."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/groupsearch.php:85
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2253 "action.newgroup%%) yourself!"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/groupunblock.php:91
2257 msgid "Only an admin can unblock group members."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/groupunblock.php:95
2261 #, fuzzy
2262 msgid "User is not blocked from group."
2263 msgstr "O usuario bloqueoute."
2264
2265 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2266 msgid "Error removing the block."
2267 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2268
2269 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2270 #: actions/imsettings.php:60
2271 msgid "IM settings"
2272 msgstr "Configuración de perfil"
2273
2274 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2275 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2276 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2277 #: actions/imsettings.php:74
2278 #, php-format
2279 msgid ""
2280 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2281 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2282 msgstr ""
2283 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2284 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2285
2286 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2287 #: actions/imsettings.php:94
2288 msgid "IM is not available."
2289 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2290
2291 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2292 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2293 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2294 msgid "IM address"
2295 msgstr "Enderezos de correo"
2296
2297 #: actions/imsettings.php:113
2298 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2299 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2300
2301 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2302 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2303 #: actions/imsettings.php:124
2304 #, php-format
2305 msgid ""
2306 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2307 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2308 msgstr ""
2309 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2310 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2311
2312 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2313 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2314 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2315 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2316 #. TRANS: person or organization.
2317 #: actions/imsettings.php:143
2318 #, php-format
2319 msgid ""
2320 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2321 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2322 msgstr ""
2323 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2324 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2325 "GTalk."
2326
2327 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2328 #: actions/imsettings.php:158
2329 msgid "IM preferences"
2330 msgstr "Preferencias gardadas."
2331
2332 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2333 #: actions/imsettings.php:163
2334 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2335 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2336
2337 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2338 #: actions/imsettings.php:169
2339 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2340 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2341
2342 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2343 #: actions/imsettings.php:175
2344 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2345 msgstr ""
2346 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2347
2348 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2349 #: actions/imsettings.php:182
2350 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2351 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2352
2353 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2354 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2355 msgid "Preferences saved."
2356 msgstr "Preferencias gardadas."
2357
2358 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2359 #: actions/imsettings.php:312
2360 msgid "No Jabber ID."
2361 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2362
2363 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2364 #: actions/imsettings.php:320
2365 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2366 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2367
2368 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2369 #: actions/imsettings.php:325
2370 msgid "Not a valid Jabber ID"
2371 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2372
2373 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2374 #: actions/imsettings.php:329
2375 msgid "That is already your Jabber ID."
2376 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2377
2378 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2379 #: actions/imsettings.php:333
2380 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2381 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2382
2383 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2384 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2385 #: actions/imsettings.php:361
2386 #, php-format
2387 msgid ""
2388 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2389 "s for sending messages to you."
2390 msgstr ""
2391 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2392 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2393
2394 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2395 #: actions/imsettings.php:391
2396 msgid "That is the wrong IM address."
2397 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2398
2399 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2400 #: actions/imsettings.php:400
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2403 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2404
2405 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2406 #: actions/imsettings.php:405
2407 msgid "IM confirmation cancelled."
2408 msgstr "Sen código de confirmación."
2409
2410 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2411 #. TRANS: registered for the active user.
2412 #: actions/imsettings.php:427
2413 msgid "That is not your Jabber ID."
2414 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2415
2416 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2417 #: actions/imsettings.php:450
2418 msgid "The IM address was removed."
2419 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2420
2421 #: actions/inbox.php:59
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2424 msgstr "Band. Entrada para %s"
2425
2426 #: actions/inbox.php:62
2427 #, php-format
2428 msgid "Inbox for %s"
2429 msgstr "Band. Entrada para %s"
2430
2431 #: actions/inbox.php:115
2432 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2433 msgstr ""
2434 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2437 #: actions/invite.php:40
2438 msgid "Invites have been disabled."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2442 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2443 #: actions/invite.php:44
2444 #, php-format
2445 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2446 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2447
2448 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2449 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2450 #: actions/invite.php:77
2451 #, fuzzy, php-format
2452 msgid "Invalid email address: %s."
2453 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2454
2455 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2456 #: actions/invite.php:116
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Invitations sent"
2459 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2460
2461 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2462 #: actions/invite.php:119
2463 msgid "Invite new users"
2464 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2465
2466 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2467 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2468 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2469 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2470 #: actions/invite.php:139
2471 #, fuzzy
2472 msgid "You are already subscribed to this user:"
2473 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2474 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2475 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2476 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2477 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2478 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2479
2480 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2481 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2482 #. TRANS: Whois output.
2483 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2484 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2485 #, php-format
2486 msgid "%1$s (%2$s)"
2487 msgstr "%1$s (%2$s)"
2488
2489 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2490 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2491 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2492 #: actions/invite.php:153
2493 #, fuzzy
2494 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2495 msgid_plural ""
2496 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2497 msgstr[0] ""
2498 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2499 msgstr[1] ""
2500 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2501 msgstr[2] ""
2502 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2503 msgstr[3] ""
2504 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2505 msgstr[4] ""
2506 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2507
2508 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2509 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2510 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2511 #: actions/invite.php:167
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Invitation sent to the following person:"
2514 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2515 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2516 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2517 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2518 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2519 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2520
2521 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2522 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2523 #: actions/invite.php:177
2524 msgid ""
2525 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2526 "on the site. Thanks for growing the community!"
2527 msgstr ""
2528 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2529 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2530
2531 #. TRANS: Form instructions.
2532 #: actions/invite.php:190
2533 msgid ""
2534 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2535 msgstr ""
2536 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2537 "este servizo."
2538
2539 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2540 #: actions/invite.php:217
2541 msgid "Email addresses"
2542 msgstr "Enderezos de correo"
2543
2544 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2545 #: actions/invite.php:220
2546 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2547 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2548
2549 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2550 #: actions/invite.php:224
2551 msgid "Personal message"
2552 msgstr "Mensaxe persoal"
2553
2554 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2555 #: actions/invite.php:227
2556 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2557 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2558
2559 #. TRANS: Send button for inviting friends
2560 #: actions/invite.php:231
2561 #, fuzzy
2562 msgctxt "BUTTON"
2563 msgid "Send"
2564 msgstr "Enviar"
2565
2566 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2567 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2568 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2569 #: actions/invite.php:263
2570 #, php-format
2571 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2572 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2573
2574 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2575 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2576 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2577 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2578 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2579 #: actions/invite.php:270
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2583 "\n"
2584 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2585 "you know and people who interest you.\n"
2586 "\n"
2587 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2588 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2589 "share your interests.\n"
2590 "\n"
2591 "%1$s said:\n"
2592 "\n"
2593 "%4$s\n"
2594 "\n"
2595 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2596 "\n"
2597 "%5$s\n"
2598 "\n"
2599 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2600 "invitation.\n"
2601 "\n"
2602 "%6$s\n"
2603 "\n"
2604 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2605 "time.\n"
2606 "\n"
2607 "Sincerely, %2$s\n"
2608 msgstr ""
2609 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2610 "\n"
2611 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2612 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2613 "\n"
2614 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2615 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2616 "os mesmos intereses..\n"
2617 "\n"
2618 "%1$s dixo:\n"
2619 "\n"
2620 "%4$s\n"
2621 "\n"
2622 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2623 "\n"
2624 "%5$s\n"
2625 "\n"
2626 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2627 "\n"
2628 "%6$s\n"
2629 "\n"
2630 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2631 "\n"
2632 "Saudiños, %2$s\n"
2633
2634 #: actions/joingroup.php:60
2635 #, fuzzy
2636 msgid "You must be logged in to join a group."
2637 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2638
2639 #: actions/joingroup.php:141
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "%1$s joined group %2$s"
2642 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2643
2644 #: actions/leavegroup.php:60
2645 #, fuzzy
2646 msgid "You must be logged in to leave a group."
2647 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2648
2649 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2650 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2651 #, fuzzy
2652 msgid "You are not a member of that group."
2653 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2654
2655 #: actions/leavegroup.php:137
2656 #, php-format
2657 msgid "%1$s left group %2$s"
2658 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2659
2660 #. TRANS: User admin panel title
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2662 msgctxt "TITLE"
2663 msgid "License"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2667 msgid "License for this StatusNet site"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2671 msgid "Invalid license selection."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2675 msgid ""
2676 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2677 "license."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2681 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2685 msgid "Invalid license URL."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2689 msgid "Invalid license image URL."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2693 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2697 msgid "License image must be blank or valid URL."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2701 msgid "License selection"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Private"
2707 msgstr "Privacidade"
2708
2709 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2710 msgid "All Rights Reserved"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2714 msgid "Creative Commons"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2718 msgid "Type"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2722 msgid "Select license"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2726 msgid "License details"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2730 msgid "Owner"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2734 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2738 msgid "License Title"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2742 msgid "The title of the license."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2746 msgid "License URL"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2750 msgid "URL for more information about the license."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2754 msgid "License Image URL"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2758 msgid "URL for an image to display with the license."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2762 msgid "Save license settings"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2766 msgid "Already logged in."
2767 msgstr "Sesión xa iniciada"
2768
2769 #: actions/login.php:148
2770 msgid "Incorrect username or password."
2771 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2772
2773 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2776 msgstr "Non está autorizado."
2777
2778 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2779 msgid "Login"
2780 msgstr "Inicio de sesión"
2781
2782 #: actions/login.php:249
2783 msgid "Login to site"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2787 msgid "Remember me"
2788 msgstr "Lembrarme"
2789
2790 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2791 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2792 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2793
2794 #: actions/login.php:269
2795 msgid "Lost or forgotten password?"
2796 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2797
2798 #: actions/login.php:288
2799 msgid ""
2800 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2801 "changing your settings."
2802 msgstr ""
2803 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2804 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2805
2806 #: actions/login.php:292
2807 msgid "Login with your username and password."
2808 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2809
2810 #: actions/login.php:295
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid ""
2813 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2814 msgstr ""
2815 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2816 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2817 "action.openidlogin%%). "
2818
2819 #: actions/makeadmin.php:92
2820 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/makeadmin.php:96
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2826 msgstr "O usuario bloqueoute."
2827
2828 #: actions/makeadmin.php:133
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2831 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2832
2833 #: actions/makeadmin.php:146
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2836 msgstr "O usuario bloqueoute."
2837
2838 #: actions/microsummary.php:69
2839 #, fuzzy
2840 msgid "No current status."
2841 msgstr "Sen estado actual"
2842
2843 #: actions/newapplication.php:52
2844 #, fuzzy
2845 msgid "New Application"
2846 msgstr "Ningún chío."
2847
2848 #: actions/newapplication.php:64
2849 #, fuzzy
2850 msgid "You must be logged in to register an application."
2851 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2852
2853 #: actions/newapplication.php:143
2854 msgid "Use this form to register a new application."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/newapplication.php:165
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2860 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
2861
2862 #: actions/newapplication.php:176
2863 msgid "Source URL is required."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/newapplication.php:191
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2869 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
2870
2871 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Could not create application."
2874 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2875
2876 #: actions/newgroup.php:53
2877 msgid "New group"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/newgroup.php:110
2881 msgid "Use this form to create a new group."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2885 msgid "New message"
2886 msgstr "Nova mensaxe"
2887
2888 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2889 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2890 msgid "You can't send a message to this user."
2891 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2892
2893 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2894 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2895 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2896 #: lib/command.php:579
2897 msgid "No content!"
2898 msgstr "Sen contido!"
2899
2900 #: actions/newmessage.php:150
2901 #, php-format
2902 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2903 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2904
2905 #: actions/newmessage.php:158
2906 msgid "No recipient specified."
2907 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2908
2909 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2910 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2911 msgid ""
2912 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2913 msgstr ""
2914 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2915 "vante tomar por tolo."
2916
2917 #: actions/newmessage.php:181
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Message sent"
2920 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2921
2922 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2923 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2924 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2925 #, fuzzy, php-format
2926 msgid "Direct message to %s sent."
2927 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2928
2929 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2930 msgid "Ajax Error"
2931 msgstr "Erro de Ajax"
2932
2933 #: actions/newnotice.php:69
2934 msgid "New notice"
2935 msgstr "Novo chío"
2936
2937 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2938 #, php-format
2939 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2940 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2941
2942 #: actions/newnotice.php:181
2943 #, php-format
2944 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/newnotice.php:227
2948 msgid "Notice posted"
2949 msgstr "Chío publicado"
2950
2951 #: actions/noticesearch.php:68
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2955 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2956 msgstr ""
2957 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2958 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2959
2960 #: actions/noticesearch.php:78
2961 msgid "Text search"
2962 msgstr "Procura de texto"
2963
2964 #: actions/noticesearch.php:91
2965 #, php-format
2966 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2967 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2968
2969 #: actions/noticesearch.php:121
2970 #, php-format
2971 msgid ""
2972 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2973 "status_textarea=%s)!"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/noticesearch.php:124
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2980 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/noticesearchrss.php:96
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Updates with \"%s\""
2986 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2987
2988 #: actions/noticesearchrss.php:98
2989 #, php-format
2990 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2991 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2992
2993 #: actions/nudge.php:85
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2997 "address yet."
2998 msgstr ""
2999 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3000 "electrónico."
3001
3002 #: actions/nudge.php:94
3003 msgid "Nudge sent"
3004 msgstr "Toque enviado"
3005
3006 #: actions/nudge.php:97
3007 msgid "Nudge sent!"
3008 msgstr "Toque enviado!"
3009
3010 #: actions/oauthappssettings.php:59
3011 #, fuzzy
3012 msgid "You must be logged in to list your applications."
3013 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3014
3015 #: actions/oauthappssettings.php:74
3016 #, fuzzy
3017 msgid "OAuth applications"
3018 msgstr "Outras opcions"
3019
3020 #: actions/oauthappssettings.php:85
3021 msgid "Applications you have registered"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/oauthappssettings.php:135
3025 #, php-format
3026 msgid "You have not registered any applications yet."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3030 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3031 msgid "Connected applications"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3035 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3036 msgid "The following connections exist for your account."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3040 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3041 #, fuzzy
3042 msgid "You are not a user of that application."
3043 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3044
3045 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3046 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3047 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3050 msgstr ""
3051 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3052 "sigues."
3053
3054 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3055 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3056 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3060 "with %2$s."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3064 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3065 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3069 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3070 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3071 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3075 "this instance of StatusNet."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3079 msgid "Notice has no profile."
3080 msgstr "O usuario non ten perfil."
3081
3082 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3083 #, php-format
3084 msgid "%1$s's status on %2$s"
3085 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
3086
3087 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3088 #: actions/oembed.php:159
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgid "Content type %s not supported."
3091 msgstr "Conectar"
3092
3093 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3094 #: actions/oembed.php:163
3095 #, php-format
3096 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3100 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3101 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3102 msgid "Not a supported data format."
3103 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3104
3105 #: actions/opensearch.php:64
3106 msgid "People Search"
3107 msgstr "Procurar xente"
3108
3109 #: actions/opensearch.php:67
3110 msgid "Notice Search"
3111 msgstr "Procura de Chíos"
3112
3113 #: actions/othersettings.php:60
3114 msgid "Other settings"
3115 msgstr "Outras opcions"
3116
3117 #: actions/othersettings.php:71
3118 msgid "Manage various other options."
3119 msgstr "Xestionár axustes varios."
3120
3121 #: actions/othersettings.php:108
3122 msgid " (free service)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/othersettings.php:116
3126 msgid "Shorten URLs with"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/othersettings.php:117
3130 msgid "Automatic shortening service to use."
3131 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3132
3133 #: actions/othersettings.php:122
3134 #, fuzzy
3135 msgid "View profile designs"
3136 msgstr "Configuración de perfil"
3137
3138 #: actions/othersettings.php:123
3139 msgid "Show or hide profile designs."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/othersettings.php:153
3143 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3144 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3145
3146 #: actions/otp.php:69
3147 #, fuzzy
3148 msgid "No user ID specified."
3149 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3150
3151 #: actions/otp.php:83
3152 #, fuzzy
3153 msgid "No login token specified."
3154 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3155
3156 #: actions/otp.php:90
3157 msgid "No login token requested."
3158 msgstr "Sen petición de autorización!"
3159
3160 #: actions/otp.php:95
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Invalid login token specified."
3163 msgstr "Contido do chío inválido"
3164
3165 #: actions/otp.php:104
3166 msgid "Login token expired."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/outbox.php:58
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3172 msgstr "Band. Saída para %s"
3173
3174 #: actions/outbox.php:61
3175 #, php-format
3176 msgid "Outbox for %s"
3177 msgstr "Band. Saída para %s"
3178
3179 #: actions/outbox.php:116
3180 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3181 msgstr ""
3182 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3183
3184 #: actions/passwordsettings.php:58
3185 msgid "Change password"
3186 msgstr "Cambiar contrasinal"
3187
3188 #: actions/passwordsettings.php:69
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Change your password."
3191 msgstr "Cambiar contrasinal"
3192
3193 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Password change"
3196 msgstr "Contrasinal gardada."
3197
3198 #: actions/passwordsettings.php:104
3199 msgid "Old password"
3200 msgstr "Contrasinal antiga"
3201
3202 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3203 msgid "New password"
3204 msgstr "Nova contrasinal"
3205
3206 #: actions/passwordsettings.php:109
3207 msgid "6 or more characters"
3208 msgstr "6 ou máis caracteres"
3209
3210 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3211 #: actions/register.php:440
3212 msgid "Confirm"
3213 msgstr "Confirmar"
3214
3215 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3216 msgid "Same as password above"
3217 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3218
3219 #: actions/passwordsettings.php:117
3220 msgid "Change"
3221 msgstr "Modificado"
3222
3223 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3224 msgid "Password must be 6 or more characters."
3225 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3226
3227 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3228 msgid "Passwords don't match."
3229 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3230
3231 #: actions/passwordsettings.php:165
3232 msgid "Incorrect old password"
3233 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3234
3235 #: actions/passwordsettings.php:181
3236 msgid "Error saving user; invalid."
3237 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3238
3239 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3240 msgid "Can't save new password."
3241 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3242
3243 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3244 msgid "Password saved."
3245 msgstr "Contrasinal gardada."
3246
3247 #. TRANS: Menu item for site administration
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3249 msgid "Paths"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3253 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3257 #, fuzzy, php-format
3258 msgid "Theme directory not readable: %s."
3259 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3260
3261 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3262 #, fuzzy, php-format
3263 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3264 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3265
3266 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3267 #, fuzzy, php-format
3268 msgid "Background directory not writable: %s."
3269 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3270
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3272 #, fuzzy, php-format
3273 msgid "Locales directory not readable: %s."
3274 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3275
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3277 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Site"
3283 msgstr "Invitar"
3284
3285 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Server"
3289 msgstr "Recuperar"
3290
3291 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3292 msgid "Site's server hostname."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3296 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3297 msgid "Path"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Site path"
3303 msgstr "Novo chío"
3304
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Locale Directory"
3308 msgstr "Avatar actualizado."
3309
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3311 msgid "Directory path to locales"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3315 msgid "Fancy URLs"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3319 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3323 msgid "Theme"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3327 msgid "Server for themes"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3331 msgid "Web path to themes"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3336 #, fuzzy
3337 msgid "SSL server"
3338 msgstr "Recuperar"
3339
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3341 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3346 #, fuzzy
3347 msgid "SSL path"
3348 msgstr "Novo chío"
3349
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3351 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Directory"
3358 msgstr "Avatar actualizado."
3359
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3361 msgid "Directory where themes are located"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Avatars"
3367 msgstr "Avatar"
3368
3369 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3370 msgid "Avatar server"
3371 msgstr "Avatar"
3372
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Avatar path"
3376 msgstr "Avatar actualizado."
3377
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Avatar directory"
3381 msgstr "Avatar actualizado."
3382
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3384 msgid "Backgrounds"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3389 msgid "Attachments"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3393 #, fuzzy
3394 msgid "SSL"
3395 msgstr "SMS"
3396
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Never"
3400 msgstr "Recuperar"
3401
3402 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Sometimes"
3405 msgstr "Chíos"
3406
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3408 msgid "Always"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3412 msgid "Use SSL"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3416 msgid "When to use SSL"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3420 msgid "Server to direct SSL requests to"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Save paths"
3426 msgstr "Novo chío"
3427
3428 #: actions/peoplesearch.php:52
3429 #, php-format
3430 msgid ""
3431 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3432 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3433 msgstr ""
3434 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3435 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3436
3437 #: actions/peoplesearch.php:58
3438 msgid "People search"
3439 msgstr "Procurar xente."
3440
3441 #: actions/peopletag.php:68
3442 #, php-format
3443 msgid "Not a valid people tag: %s."
3444 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3445
3446 #: actions/peopletag.php:142
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3449 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3450
3451 #: actions/postnotice.php:95
3452 msgid "Invalid notice content."
3453 msgstr "Tamaño inválido."
3454
3455 #: actions/postnotice.php:101
3456 #, php-format
3457 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Page title for profile settings.
3461 #: actions/profilesettings.php:61
3462 msgid "Profile settings"
3463 msgstr "Configuración de perfil"
3464
3465 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:73
3467 msgid ""
3468 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3469 msgstr ""
3470 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3471 "che poida coñecer mellor."
3472
3473 #. TRANS: Profile settings form legend.
3474 #: actions/profilesettings.php:102
3475 msgid "Profile information"
3476 msgstr "Configuración de perfil"
3477
3478 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3479 #: actions/profilesettings.php:113
3480 #, fuzzy
3481 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3482 msgstr ""
3483 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3484
3485 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3486 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3487 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3488 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3489 msgid "Full name"
3490 msgstr "Nome completo"
3491
3492 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3493 #. TRANS: Form input field label.
3494 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3495 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3496 msgid "Homepage"
3497 msgstr "Páxina persoal"
3498
3499 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3500 #: actions/profilesettings.php:125
3501 #, fuzzy
3502 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3503 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3504
3505 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3506 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3507 #. TRANS: biography (%d).
3508 #: actions/profilesettings.php:133
3509 #, fuzzy, php-format
3510 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3511 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3512 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3513 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3514 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3515 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3516 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3519 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Describe yourself and your interests"
3522 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3523
3524 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3525 #. TRANS: their biography.
3526 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3527 msgid "Bio"
3528 msgstr "Bio"
3529
3530 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3531 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3532 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3533 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3534 #: lib/userprofile.php:165
3535 msgid "Location"
3536 msgstr "Localización"
3537
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3539 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3540 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3541 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3542
3543 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3544 #: actions/profilesettings.php:157
3545 msgid "Share my current location when posting notices"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3549 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3550 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3551 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3552 msgid "Tags"
3553 msgstr "Tags"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3556 #: actions/profilesettings.php:168
3557 msgid ""
3558 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3559 msgstr ""
3560 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3561 "coma ou espazo"
3562
3563 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3564 #: actions/profilesettings.php:173
3565 msgid "Language"
3566 msgstr "Linguaxe"
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3569 #: actions/profilesettings.php:175
3570 msgid "Preferred language"
3571 msgstr "Linguaxe preferida"
3572
3573 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3574 #: actions/profilesettings.php:185
3575 msgid "Timezone"
3576 msgstr "Fuso Horario"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3579 #: actions/profilesettings.php:187
3580 msgid "What timezone are you normally in?"
3581 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3582
3583 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:193
3585 msgid ""
3586 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3587 msgstr ""
3588 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3589 "non humáns)"
3590
3591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3592 #: actions/profilesettings.php:256
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3595 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
3596
3597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3598 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3599 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3600 #: actions/profilesettings.php:262
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3603 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3604 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3605 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3606 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3607 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3608 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3609
3610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3611 #: actions/profilesettings.php:269
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3614 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3615
3616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3617 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3618 msgid "Timezone not selected."
3619 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3620
3621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3622 #: actions/profilesettings.php:281
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3625 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3626
3627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3628 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3629 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3630 #, php-format
3631 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3632 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3633
3634 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3635 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3636 #: actions/profilesettings.php:351
3637 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3638 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3639
3640 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3641 #: actions/profilesettings.php:409
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Couldn't save location prefs."
3644 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3645
3646 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3647 #: actions/profilesettings.php:422
3648 msgid "Couldn't save profile."
3649 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3650
3651 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3652 #: actions/profilesettings.php:431
3653 msgid "Couldn't save tags."
3654 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3655
3656 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3657 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3658 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3659 msgid "Settings saved."
3660 msgstr "Configuracións gardadas."
3661
3662 #: actions/public.php:83
3663 #, php-format
3664 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/public.php:92
3668 msgid "Could not retrieve public stream."
3669 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3670
3671 #: actions/public.php:130
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Public timeline, page %d"
3674 msgstr "Liña de tempo pública"
3675
3676 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3677 msgid "Public timeline"
3678 msgstr "Liña de tempo pública"
3679
3680 #: actions/public.php:160
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3683 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3684
3685 #: actions/public.php:164
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3688 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3689
3690 #: actions/public.php:168
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3693 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3694
3695 #: actions/public.php:188
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3699 "yet."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/public.php:191
3703 msgid "Be the first to post!"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/public.php:195
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/public.php:242
3713 #, php-format
3714 msgid ""
3715 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3716 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3717 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3718 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3719 msgstr ""
3720 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3721 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3722 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3723 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3724
3725 #: actions/public.php:247
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid ""
3728 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3729 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3730 "tool."
3731 msgstr ""
3732 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3733 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3734 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3735 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3736
3737 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3738 #: actions/publictagcloud.php:57
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Public tag cloud"
3741 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3742
3743 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3744 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3745 #: actions/publictagcloud.php:65
3746 #, php-format
3747 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3751 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3752 #. TRANS: and do not change the URL part.
3753 #: actions/publictagcloud.php:74
3754 #, php-format
3755 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3759 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3760 #: actions/publictagcloud.php:79
3761 msgid "Be the first to post one!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3765 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3766 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3767 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3768 #. TRANS: and do not change the URL part.
3769 #: actions/publictagcloud.php:87
3770 #, php-format
3771 msgid ""
3772 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3773 "one!"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/publictagcloud.php:146
3777 msgid "Tag cloud"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/recoverpassword.php:36
3781 msgid "You are already logged in!"
3782 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3783
3784 #: actions/recoverpassword.php:62
3785 msgid "No such recovery code."
3786 msgstr "Ningún código de recuperación."
3787
3788 #: actions/recoverpassword.php:66
3789 msgid "Not a recovery code."
3790 msgstr "Non é un código de recuperación."
3791
3792 #: actions/recoverpassword.php:73
3793 msgid "Recovery code for unknown user."
3794 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3795
3796 #: actions/recoverpassword.php:86
3797 msgid "Error with confirmation code."
3798 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3799
3800 #: actions/recoverpassword.php:97
3801 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3802 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3803
3804 #: actions/recoverpassword.php:111
3805 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3806 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3807
3808 #: actions/recoverpassword.php:152
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3812 "the email address you have stored in your account."
3813 msgstr ""
3814 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3815 "de correo da túa conta."
3816
3817 #: actions/recoverpassword.php:158
3818 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/recoverpassword.php:188
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Password recovery"
3824 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3825
3826 #: actions/recoverpassword.php:191
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Nickname or email address"
3829 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3830
3831 #: actions/recoverpassword.php:193
3832 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3833 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3834
3835 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3836 msgid "Recover"
3837 msgstr "Recuperar"
3838
3839 #: actions/recoverpassword.php:208
3840 msgid "Reset password"
3841 msgstr "Restaurar contrasinal"
3842
3843 #: actions/recoverpassword.php:209
3844 msgid "Recover password"
3845 msgstr "Recuperar contrasinal"
3846
3847 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3848 msgid "Password recovery requested"
3849 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3850
3851 #: actions/recoverpassword.php:213
3852 msgid "Unknown action"
3853 msgstr "Acción descoñecida"
3854
3855 #: actions/recoverpassword.php:236
3856 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3857 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3858
3859 #: actions/recoverpassword.php:243
3860 msgid "Reset"
3861 msgstr "Restaurar"
3862
3863 #: actions/recoverpassword.php:252
3864 msgid "Enter a nickname or email address."
3865 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3866
3867 #: actions/recoverpassword.php:282
3868 msgid "No user with that email address or username."
3869 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3870
3871 #: actions/recoverpassword.php:299
3872 msgid "No registered email address for that user."
3873 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3874
3875 #: actions/recoverpassword.php:313
3876 msgid "Error saving address confirmation."
3877 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3878
3879 #: actions/recoverpassword.php:338
3880 msgid ""
3881 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3882 "address registered to your account."
3883 msgstr ""
3884 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3885 "de correo da túa conta."
3886
3887 #: actions/recoverpassword.php:357
3888 msgid "Unexpected password reset."
3889 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3890
3891 #: actions/recoverpassword.php:365
3892 msgid "Password must be 6 chars or more."
3893 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3894
3895 #: actions/recoverpassword.php:369
3896 msgid "Password and confirmation do not match."
3897 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3898
3899 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3900 msgid "Error setting user."
3901 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3902
3903 #: actions/recoverpassword.php:395
3904 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3905 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3906
3907 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3908 msgid "Sorry, only invited people can register."
3909 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3910
3911 #: actions/register.php:99
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3914 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3915
3916 #: actions/register.php:119
3917 msgid "Registration successful"
3918 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3919
3920 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3921 msgid "Register"
3922 msgstr "Rexistrar"
3923
3924 #: actions/register.php:142
3925 msgid "Registration not allowed."
3926 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3927
3928 #: actions/register.php:205
3929 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3930 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3931
3932 #: actions/register.php:219
3933 msgid "Email address already exists."
3934 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3935
3936 #: actions/register.php:230
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3939 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3940
3941 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3942 msgid "Invalid username or password."
3943 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3944
3945 #: actions/register.php:350
3946 #, fuzzy
3947 msgid ""
3948 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3949 "link up to friends and colleagues. "
3950 msgstr ""
3951 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3952 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3953 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3954
3955 #: actions/register.php:432
3956 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3957 msgstr ""
3958 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3959 "puntuación. Requerido."
3960
3961 #: actions/register.php:437
3962 msgid "6 or more characters. Required."
3963 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3964
3965 #: actions/register.php:441
3966 msgid "Same as password above. Required."
3967 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3968
3969 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3970 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3971 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3972 msgid "Email"
3973 msgstr "Correo Electrónico"
3974
3975 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3976 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3977 msgstr ""
3978 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3979
3980 #: actions/register.php:457
3981 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3982 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3983
3984 #: actions/register.php:462
3985 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3986 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3987
3988 #: actions/register.php:468
3989 #, fuzzy, php-format
3990 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3991 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3992
3993 #: actions/register.php:518
3994 #, php-format
3995 msgid ""
3996 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/register.php:528
4000 #, php-format
4001 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4005 #: actions/register.php:532
4006 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4010 #: actions/register.php:535
4011 msgid "All rights reserved."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4015 #: actions/register.php:540
4016 #, fuzzy, php-format
4017 msgid ""
4018 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4019 "email address, IM address, and phone number."
4020 msgstr ""
4021 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4022 "dirección IM, número de teléfono."
4023
4024 #: actions/register.php:583
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid ""
4027 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4028 "want to...\n"
4029 "\n"
4030 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4031 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4032 "notices through instant messages.\n"
4033 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4034 "share your interests. \n"
4035 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4036 "others more about you. \n"
4037 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4038 "missed. \n"
4039 "\n"
4040 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4041 msgstr ""
4042 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4043 "\n"
4044 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4045 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4046 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4047 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4048 "comparta os teus intereses. \n"
4049 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4050 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4051 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4052 "podes facer aquí. \n"
4053 "\n"
4054 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4055
4056 #: actions/register.php:607
4057 msgid ""
4058 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4059 "to confirm your email address.)"
4060 msgstr ""
4061 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4062 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4063
4064 #: actions/remotesubscribe.php:98
4065 #, php-format
4066 msgid ""
4067 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4068 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4069 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4070 msgstr ""
4071 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4072 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
4073 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
4074 "abaixo."
4075
4076 #: actions/remotesubscribe.php:112
4077 msgid "Remote subscribe"
4078 msgstr "Suscrición remota"
4079
4080 #: actions/remotesubscribe.php:124
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Subscribe to a remote user"
4083 msgstr "Suscrito a %s"
4084
4085 #: actions/remotesubscribe.php:129
4086 msgid "User nickname"
4087 msgstr "Alcume de usuario"
4088
4089 #: actions/remotesubscribe.php:130
4090 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4091 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4092
4093 #: actions/remotesubscribe.php:133
4094 msgid "Profile URL"
4095 msgstr "Enderezo de perfil"
4096
4097 #: actions/remotesubscribe.php:134
4098 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4099 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4100
4101 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4102 #: lib/userprofile.php:406
4103 msgid "Subscribe"
4104 msgstr "Subscribir"
4105
4106 #: actions/remotesubscribe.php:159
4107 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4108 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4109
4110 #: actions/remotesubscribe.php:168
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4113 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4114
4115 #: actions/remotesubscribe.php:176
4116 #, fuzzy
4117 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4118 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4119
4120 #: actions/remotesubscribe.php:183
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Couldn’t get a request token."
4123 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4124
4125 #: actions/repeat.php:57
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4128 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4129
4130 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4131 #, fuzzy
4132 msgid "No notice specified."
4133 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4134
4135 #: actions/repeat.php:76
4136 #, fuzzy
4137 msgid "You can't repeat your own notice."
4138 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4139
4140 #: actions/repeat.php:90
4141 msgid "You already repeated that notice."
4142 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4143
4144 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4145 msgid "Repeated"
4146 msgstr "Destacado"
4147
4148 #: actions/repeat.php:119
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Repeated!"
4151 msgstr "Crear"
4152
4153 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4154 #: lib/personalgroupnav.php:105
4155 #, php-format
4156 msgid "Replies to %s"
4157 msgstr "Replies to %s"
4158
4159 #: actions/replies.php:128
4160 #, php-format
4161 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4162 msgstr "Replies to %s"
4163
4164 #: actions/replies.php:145
4165 #, php-format
4166 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4167 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4168
4169 #: actions/replies.php:152
4170 #, php-format
4171 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4172 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4173
4174 #: actions/replies.php:159
4175 #, php-format
4176 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4177 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4178
4179 #: actions/replies.php:199
4180 #, php-format
4181 msgid ""
4182 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4183 "notice to them yet."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/replies.php:204
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4190 "[join groups](%%action.groups%%)."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/replies.php:206
4194 #, php-format
4195 msgid ""
4196 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4197 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: actions/repliesrss.php:72
4201 #, fuzzy, php-format
4202 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4203 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4204
4205 #: actions/revokerole.php:75
4206 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4207 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4208
4209 #: actions/revokerole.php:82
4210 #, fuzzy
4211 msgid "User doesn't have this role."
4212 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4213
4214 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4215 msgid "StatusNet"
4216 msgstr "Estatísticas"
4217
4218 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4219 #, fuzzy
4220 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4221 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4222
4223 #: actions/sandbox.php:72
4224 #, fuzzy
4225 msgid "User is already sandboxed."
4226 msgstr "O usuario bloqueoute."
4227
4228 #. TRANS: Menu item for site administration
4229 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4230 #: lib/adminpanelaction.php:379
4231 msgid "Sessions"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4235 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4239 msgid "Handle sessions"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4243 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4247 msgid "Session debugging"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4251 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4255 msgid "Save site settings"
4256 msgstr "Configuración de perfil"
4257
4258 #: actions/showapplication.php:82
4259 #, fuzzy
4260 msgid "You must be logged in to view an application."
4261 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4262
4263 #: actions/showapplication.php:157
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Application profile"
4266 msgstr "O chío non ten perfil"
4267
4268 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4269 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4270 msgid "Icon"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. TRANS: Form input field label for application name.
4274 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4275 #: lib/applicationeditform.php:190
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Name"
4278 msgstr "Alcume"
4279
4280 #. TRANS: Form input field label.
4281 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Organization"
4284 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4285
4286 #. TRANS: Form input field label.
4287 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4288 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Description"
4291 msgstr "Subscricións"
4292
4293 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4294 #: lib/profileaction.php:187
4295 msgid "Statistics"
4296 msgstr "Estatísticas"
4297
4298 #: actions/showapplication.php:203
4299 #, php-format
4300 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/showapplication.php:213
4304 msgid "Application actions"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: actions/showapplication.php:236
4308 msgid "Reset key & secret"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/showapplication.php:261
4312 msgid "Application info"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: actions/showapplication.php:263
4316 msgid "Consumer key"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: actions/showapplication.php:268
4320 msgid "Consumer secret"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: actions/showapplication.php:273
4324 msgid "Request token URL"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/showapplication.php:278
4328 msgid "Access token URL"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/showapplication.php:283
4332 msgid "Authorize URL"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: actions/showapplication.php:288
4336 msgid ""
4337 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4338 "signature method."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/showapplication.php:309
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4344 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4345
4346 #: actions/showfavorites.php:79
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4349 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4350
4351 #: actions/showfavorites.php:132
4352 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4353 msgstr "Non se pode "
4354
4355 #: actions/showfavorites.php:171
4356 #, php-format
4357 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4358 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4359
4360 #: actions/showfavorites.php:178
4361 #, php-format
4362 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4363 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4364
4365 #: actions/showfavorites.php:185
4366 #, php-format
4367 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4368 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4369
4370 #: actions/showfavorites.php:206
4371 msgid ""
4372 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4373 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/showfavorites.php:208
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4380 "would add to their favorites :)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: actions/showfavorites.php:212
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4387 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4388 "their favorites :)"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: actions/showfavorites.php:243
4392 msgid "This is a way to share what you like."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: actions/showgroup.php:82
4396 #, php-format
4397 msgid "%s group"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/showgroup.php:84
4401 #, fuzzy, php-format
4402 msgid "%1$s group, page %2$d"
4403 msgstr "Tódalas subscricións"
4404
4405 #: actions/showgroup.php:227
4406 msgid "Group profile"
4407 msgstr "O usuario non ten perfil."
4408
4409 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4410 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4411 msgid "URL"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4415 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Note"
4418 msgstr "Chíos"
4419
4420 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4421 msgid "Aliases"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: actions/showgroup.php:302
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Group actions"
4427 msgstr "Outras opcions"
4428
4429 #: actions/showgroup.php:344
4430 #, php-format
4431 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4432 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4433
4434 #: actions/showgroup.php:350
4435 #, php-format
4436 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4437 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4438
4439 #: actions/showgroup.php:356
4440 #, fuzzy, php-format
4441 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4442 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4443
4444 #: actions/showgroup.php:361
4445 #, fuzzy, php-format
4446 msgid "FOAF for %s group"
4447 msgstr "Band. Saída para %s"
4448
4449 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Members"
4452 msgstr "Membro dende"
4453
4454 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4455 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4456 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4457 #, fuzzy
4458 msgid "(None)"
4459 msgstr "(nada)"
4460
4461 #: actions/showgroup.php:410
4462 msgid "All members"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: actions/showgroup.php:445
4466 msgid "Created"
4467 msgstr "Destacado"
4468
4469 #: actions/showgroup.php:461
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid ""
4472 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4473 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4474 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4475 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4476 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4477 msgstr ""
4478 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4479 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4480 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4481 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4482
4483 #: actions/showgroup.php:467
4484 #, fuzzy, php-format
4485 msgid ""
4486 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4489 "their life and interests. "
4490 msgstr ""
4491 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4492 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4493 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4494 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4495
4496 #: actions/showgroup.php:495
4497 msgid "Admins"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: actions/showmessage.php:81
4501 msgid "No such message."
4502 msgstr "Non existe a mensaxe."
4503
4504 #: actions/showmessage.php:98
4505 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4506 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4507
4508 #: actions/showmessage.php:108
4509 #, php-format
4510 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4511 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4512
4513 #: actions/showmessage.php:113
4514 #, php-format
4515 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4516 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4517
4518 #: actions/shownotice.php:90
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Notice deleted."
4521 msgstr "Chío publicado"
4522
4523 #: actions/showstream.php:72
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid " tagged %s"
4526 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4527
4528 #: actions/showstream.php:78
4529 #, php-format
4530 msgid "%1$s, page %2$d"
4531 msgstr "%1$s (%2$s)"
4532
4533 #: actions/showstream.php:120
4534 #, php-format
4535 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4536 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4537
4538 #: actions/showstream.php:127
4539 #, php-format
4540 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4541 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4542
4543 #: actions/showstream.php:134
4544 #, php-format
4545 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4546 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4547
4548 #: actions/showstream.php:141
4549 #, php-format
4550 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4551 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4552
4553 #: actions/showstream.php:146
4554 #, fuzzy, php-format
4555 msgid "FOAF for %s"
4556 msgstr "Band. Saída para %s"
4557
4558 #: actions/showstream.php:197
4559 #, php-format
4560 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: actions/showstream.php:202
4564 msgid ""
4565 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4566 "would be a good time to start :)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: actions/showstream.php:204
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4573 "%?status_textarea=%2$s)."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: actions/showstream.php:243
4577 #, fuzzy, php-format
4578 msgid ""
4579 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4580 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4581 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4582 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4583 msgstr ""
4584 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4585 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4586 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4587 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4588
4589 #: actions/showstream.php:248
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid ""
4592 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4595 msgstr ""
4596 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4597 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4598 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4599 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4600
4601 #: actions/showstream.php:305
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "Repeat of %s"
4604 msgstr "Replies to %s"
4605
4606 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4607 #, fuzzy
4608 msgid "You cannot silence users on this site."
4609 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4610
4611 #: actions/silence.php:72
4612 #, fuzzy
4613 msgid "User is already silenced."
4614 msgstr "O usuario bloqueoute."
4615
4616 #: actions/siteadminpanel.php:69
4617 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: actions/siteadminpanel.php:133
4621 msgid "Site name must have non-zero length."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: actions/siteadminpanel.php:141
4625 msgid "You must have a valid contact email address."
4626 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4627
4628 #: actions/siteadminpanel.php:159
4629 #, php-format
4630 msgid "Unknown language \"%s\"."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: actions/siteadminpanel.php:165
4634 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: actions/siteadminpanel.php:171
4638 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: actions/siteadminpanel.php:221
4642 msgid "General"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: actions/siteadminpanel.php:224
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Site name"
4648 msgstr "Novo chío"
4649
4650 #: actions/siteadminpanel.php:225
4651 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4652 msgstr ""
4653
4654 #: actions/siteadminpanel.php:229
4655 msgid "Brought by"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: actions/siteadminpanel.php:230
4659 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/siteadminpanel.php:234
4663 msgid "Brought by URL"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: actions/siteadminpanel.php:235
4667 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: actions/siteadminpanel.php:239
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Contact email address for your site"
4673 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4674
4675 #: actions/siteadminpanel.php:245
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Local"
4678 msgstr "Localización"
4679
4680 #: actions/siteadminpanel.php:256
4681 msgid "Default timezone"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: actions/siteadminpanel.php:257
4685 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: actions/siteadminpanel.php:262
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Default language"
4691 msgstr "Linguaxe preferida"
4692
4693 #: actions/siteadminpanel.php:263
4694 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: actions/siteadminpanel.php:271
4698 msgid "Limits"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: actions/siteadminpanel.php:274
4702 msgid "Text limit"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: actions/siteadminpanel.php:274
4706 msgid "Maximum number of characters for notices."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: actions/siteadminpanel.php:278
4710 msgid "Dupe limit"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: actions/siteadminpanel.php:278
4714 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4718 msgid "Site Notice"
4719 msgstr "Chíos"
4720
4721 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Edit site-wide message"
4724 msgstr "Nova mensaxe"
4725
4726 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Unable to save site notice."
4729 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4730
4731 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4732 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4736 msgid "Site notice text"
4737 msgstr "Eliminar chío"
4738
4739 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4740 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4744 msgid "Save site notice"
4745 msgstr "Eliminar chío"
4746
4747 #. TRANS: Title for SMS settings.
4748 #: actions/smssettings.php:59
4749 msgid "SMS settings"
4750 msgstr "Configuración de perfil"
4751
4752 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4753 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4754 #: actions/smssettings.php:74
4755 #, php-format
4756 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4757 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4758
4759 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4760 #: actions/smssettings.php:97
4761 msgid "SMS is not available."
4762 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4763
4764 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4765 #: actions/smssettings.php:111
4766 msgid "SMS address"
4767 msgstr "Enderezos de correo"
4768
4769 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4770 #: actions/smssettings.php:120
4771 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4772 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4773
4774 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4775 #: actions/smssettings.php:133
4776 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4777 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4778
4779 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4780 #: actions/smssettings.php:142
4781 msgid "Confirmation code"
4782 msgstr "Código de confirmación."
4783
4784 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4785 #: actions/smssettings.php:144
4786 msgid "Enter the code you received on your phone."
4787 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4788
4789 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4790 #: actions/smssettings.php:148
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "BUTTON"
4793 msgid "Confirm"
4794 msgstr "Confirmar"
4795
4796 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4797 #: actions/smssettings.php:153
4798 msgid "SMS phone number"
4799 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4800
4801 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4802 #: actions/smssettings.php:156
4803 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4804 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4805
4806 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4807 #: actions/smssettings.php:195
4808 msgid "SMS preferences"
4809 msgstr "Preferencias gardadas."
4810
4811 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4812 #: actions/smssettings.php:201
4813 msgid ""
4814 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4815 "from my carrier."
4816 msgstr ""
4817 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4818 "grandes facturas."
4819
4820 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4821 #: actions/smssettings.php:315
4822 #, fuzzy
4823 msgid "SMS preferences saved."
4824 msgstr "Preferencias gardadas."
4825
4826 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4827 #: actions/smssettings.php:338
4828 msgid "No phone number."
4829 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4830
4831 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4832 #: actions/smssettings.php:344
4833 msgid "No carrier selected."
4834 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4835
4836 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4837 #: actions/smssettings.php:352
4838 msgid "That is already your phone number."
4839 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4840
4841 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4842 #: actions/smssettings.php:356
4843 msgid "That phone number already belongs to another user."
4844 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4845
4846 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4847 #: actions/smssettings.php:384
4848 msgid ""
4849 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4850 "for the code and instructions on how to use it."
4851 msgstr ""
4852 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
4853 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4854 "debes seguir."
4855
4856 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4857 #: actions/smssettings.php:413
4858 msgid "That is the wrong confirmation number."
4859 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4860
4861 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4862 #: actions/smssettings.php:427
4863 msgid "SMS confirmation cancelled."
4864 msgstr "Confirmación de SMS"
4865
4866 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4867 #. TRANS: registered for the active user.
4868 #: actions/smssettings.php:448
4869 msgid "That is not your phone number."
4870 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4871
4872 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4873 #: actions/smssettings.php:470
4874 #, fuzzy
4875 msgid "The SMS phone number was removed."
4876 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4877
4878 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4879 #: actions/smssettings.php:511
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Mobile carrier"
4882 msgstr "Selecciona unha operadora"
4883
4884 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4885 #: actions/smssettings.php:516
4886 msgid "Select a carrier"
4887 msgstr "Selecciona unha operadora"
4888
4889 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4890 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4891 #: actions/smssettings.php:525
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4895 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4896 msgstr ""
4897 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4898 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4899
4900 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4901 #: actions/smssettings.php:548
4902 msgid "No code entered"
4903 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4904
4905 #. TRANS: Menu item for site administration
4906 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4907 #: lib/adminpanelaction.php:395
4908 msgid "Snapshots"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4912 msgid "Manage snapshot configuration"
4913 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4914
4915 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4916 msgid "Invalid snapshot run value."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4920 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4924 msgid "Invalid snapshot report URL."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4928 msgid "Randomly during web hit"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4932 msgid "In a scheduled job"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4936 msgid "Data snapshots"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4940 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4944 msgid "Frequency"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4948 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4952 msgid "Report URL"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4956 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Save snapshot settings"
4962 msgstr "Configuracións de Twitter"
4963
4964 #: actions/subedit.php:70
4965 msgid "You are not subscribed to that profile."
4966 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4967
4968 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4969 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4970 msgid "Could not save subscription."
4971 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4972
4973 #: actions/subscribe.php:77
4974 msgid "This action only accepts POST requests."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: actions/subscribe.php:107
4978 #, fuzzy
4979 msgid "No such profile."
4980 msgstr "Ningún chío."
4981
4982 #: actions/subscribe.php:117
4983 #, fuzzy
4984 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4985 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4986
4987 #: actions/subscribe.php:145
4988 msgid "Subscribed"
4989 msgstr "Suscrito"
4990
4991 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4992 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4993 #: actions/subscribers.php:51
4994 #, fuzzy, php-format
4995 msgid "%s subscribers"
4996 msgstr "Subscritores"
4997
4998 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4999 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5000 #: actions/subscribers.php:55
5001 #, fuzzy, php-format
5002 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5003 msgstr "Tódalas subscricións"
5004
5005 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5006 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5007 #: actions/subscribers.php:68
5008 msgid "These are the people who listen to your notices."
5009 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5010
5011 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5012 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5013 #: actions/subscribers.php:74
5014 #, php-format
5015 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5016 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5017
5018 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5019 #: actions/subscribers.php:116
5020 msgid ""
5021 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5022 "return the favor."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5026 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5027 #: actions/subscribers.php:120
5028 #, php-format
5029 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5033 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5034 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5035 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5036 #. TRANS: and do not change the URL part.
5037 #: actions/subscribers.php:129
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5041 "%) and be the first?"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5045 #. TRANS: %s is a user nickname.
5046 #: actions/subscriptions.php:51
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "%s subscriptions"
5049 msgstr "Tódalas subscricións"
5050
5051 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5052 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5053 #: actions/subscriptions.php:55
5054 #, fuzzy, php-format
5055 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5056 msgstr "Tódalas subscricións"
5057
5058 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5059 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5060 #: actions/subscriptions.php:68
5061 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5062 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5063
5064 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5065 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5066 #: actions/subscriptions.php:74
5067 #, php-format
5068 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5069 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5070
5071 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5072 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5073 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5074 #. TRANS: and do not change the URL part.
5075 #: actions/subscriptions.php:135
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5079 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5080 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5081 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5082 "automatically subscribe to people you already follow there."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5086 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5087 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5088 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5089 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5090 #, fuzzy, php-format
5091 msgid "%s is not listening to anyone."
5092 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5093
5094 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5095 #: actions/subscriptions.php:226
5096 msgid "Jabber"
5097 msgstr "Jabber."
5098
5099 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5100 #: actions/subscriptions.php:241
5101 msgid "SMS"
5102 msgstr "SMS"
5103
5104 #: actions/tag.php:69
5105 #, php-format
5106 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5107 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5108
5109 #: actions/tag.php:87
5110 #, php-format
5111 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5112 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5113
5114 #: actions/tag.php:93
5115 #, php-format
5116 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5117 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5118
5119 #: actions/tag.php:99
5120 #, php-format
5121 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5122 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5123
5124 #: actions/tagother.php:39
5125 #, fuzzy
5126 msgid "No ID argument."
5127 msgstr "Non hai argumento id."
5128
5129 #: actions/tagother.php:65
5130 #, fuzzy, php-format
5131 msgid "Tag %s"
5132 msgstr "Tags"
5133
5134 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5135 #, fuzzy
5136 msgid "User profile"
5137 msgstr "O usuario non ten perfil."
5138
5139 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5140 #: lib/userprofile.php:103
5141 msgid "Photo"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: actions/tagother.php:141
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Tag user"
5147 msgstr "Tags"
5148
5149 #: actions/tagother.php:151
5150 msgid ""
5151 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5152 "separated"
5153 msgstr ""
5154 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5155 "ou espazo"
5156
5157 #: actions/tagother.php:193
5158 msgid ""
5159 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5160 msgstr ""
5161 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5162 "ti."
5163
5164 #: actions/tagother.php:200
5165 msgid "Could not save tags."
5166 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5167
5168 #: actions/tagother.php:236
5169 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5170 msgstr ""
5171 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5172 "sigues."
5173
5174 #: actions/tagrss.php:35
5175 msgid "No such tag."
5176 msgstr "Non existe a etiqueta."
5177
5178 #: actions/unblock.php:59
5179 msgid "You haven't blocked that user."
5180 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5181
5182 #: actions/unsandbox.php:72
5183 msgid "User is not sandboxed."
5184 msgstr "O usuario non ten último chio."
5185
5186 #: actions/unsilence.php:72
5187 #, fuzzy
5188 msgid "User is not silenced."
5189 msgstr "O usuario non ten perfil."
5190
5191 #: actions/unsubscribe.php:77
5192 msgid "No profile ID in request."
5193 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5194
5195 #: actions/unsubscribe.php:98
5196 msgid "Unsubscribed"
5197 msgstr "De-suscribido"
5198
5199 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: User admin panel title
5206 #: actions/useradminpanel.php:60
5207 #, fuzzy
5208 msgctxt "TITLE"
5209 msgid "User"
5210 msgstr "Usuario"
5211
5212 #: actions/useradminpanel.php:71
5213 msgid "User settings for this StatusNet site"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: actions/useradminpanel.php:150
5217 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: actions/useradminpanel.php:156
5221 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: actions/useradminpanel.php:166
5225 #, php-format
5226 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5230 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5231 #: lib/personalgroupnav.php:109
5232 msgid "Profile"
5233 msgstr "Perfil"
5234
5235 #: actions/useradminpanel.php:223
5236 msgid "Bio Limit"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: actions/useradminpanel.php:224
5240 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: actions/useradminpanel.php:232
5244 #, fuzzy
5245 msgid "New users"
5246 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5247
5248 #: actions/useradminpanel.php:236
5249 msgid "New user welcome"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: actions/useradminpanel.php:237
5253 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: actions/useradminpanel.php:242
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Default subscription"
5259 msgstr "Tódalas subscricións"
5260
5261 #: actions/useradminpanel.php:243
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5264 msgstr ""
5265 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
5266 "non humáns)"
5267
5268 #: actions/useradminpanel.php:252
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Invitations"
5271 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5272
5273 #: actions/useradminpanel.php:257
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Invitations enabled"
5276 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5277
5278 #: actions/useradminpanel.php:259
5279 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: actions/useradminpanel.php:295
5283 msgid "Save user settings"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: actions/userauthorization.php:105
5287 msgid "Authorize subscription"
5288 msgstr "Subscrición de autorización."
5289
5290 #: actions/userauthorization.php:110
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5294 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5295 "click “Reject”."
5296 msgstr ""
5297 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5298 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
5299 "click \"Cancel\"."
5300
5301 #. TRANS: Menu item for site administration
5302 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5303 #: lib/adminpanelaction.php:403
5304 msgid "License"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: actions/userauthorization.php:217
5308 msgid "Accept"
5309 msgstr "Aceptar"
5310
5311 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5312 #: lib/subscribeform.php:139
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Subscribe to this user"
5315 msgstr "Suscrito a %s"
5316
5317 #: actions/userauthorization.php:219
5318 msgid "Reject"
5319 msgstr "Rexeitar"
5320
5321 #: actions/userauthorization.php:220
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Reject this subscription"
5324 msgstr "Subscrición de autorización."
5325
5326 #: actions/userauthorization.php:232
5327 msgid "No authorization request!"
5328 msgstr "Sen petición de autorización!"
5329
5330 #: actions/userauthorization.php:254
5331 msgid "Subscription authorized"
5332 msgstr "Subscrición autorizada"
5333
5334 #: actions/userauthorization.php:256
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5338 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5339 "subscription. Your subscription token is:"
5340 msgstr ""
5341 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5342 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5343 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5344
5345 #: actions/userauthorization.php:266
5346 msgid "Subscription rejected"
5347 msgstr "Subscrición rexeitada"
5348
5349 #: actions/userauthorization.php:268
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5353 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5354 "subscription."
5355 msgstr ""
5356 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5357 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5358 "subscription."
5359
5360 #: actions/userauthorization.php:303
5361 #, php-format
5362 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: actions/userauthorization.php:308
5366 #, php-format
5367 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: actions/userauthorization.php:314
5371 #, php-format
5372 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: actions/userauthorization.php:329
5376 #, php-format
5377 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: actions/userauthorization.php:345
5381 #, php-format
5382 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: actions/userauthorization.php:350
5386 #, fuzzy, php-format
5387 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5388 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5389
5390 #: actions/userauthorization.php:355
5391 #, fuzzy, php-format
5392 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5393 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5394
5395 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Profile design"
5398 msgstr "Configuración de perfil"
5399
5400 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5401 msgid ""
5402 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5403 "palette of your choice."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: actions/userdesignsettings.php:282
5407 msgid "Enjoy your hotdog!"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5411 #: actions/usergroups.php:66
5412 #, fuzzy, php-format
5413 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5414 msgstr "Tódalas subscricións"
5415
5416 #: actions/usergroups.php:132
5417 msgid "Search for more groups"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: actions/usergroups.php:159
5421 #, php-format
5422 msgid "%s is not a member of any group."
5423 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5424
5425 #: actions/usergroups.php:164
5426 #, php-format
5427 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5431 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5432 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5433 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5434 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5435 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5436 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5437 #, php-format
5438 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5439 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5440
5441 #: actions/version.php:75
5442 #, fuzzy, php-format
5443 msgid "StatusNet %s"
5444 msgstr "Estatísticas"
5445
5446 #: actions/version.php:155
5447 #, php-format
5448 msgid ""
5449 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5450 "Inc. and contributors."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: actions/version.php:163
5454 msgid "Contributors"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: actions/version.php:170
5458 msgid ""
5459 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5460 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5461 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5462 "any later version. "
5463 msgstr ""
5464
5465 #: actions/version.php:176
5466 msgid ""
5467 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5468 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5469 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5470 "for more details. "
5471 msgstr ""
5472
5473 #: actions/version.php:182
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5477 "along with this program.  If not, see %s."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: actions/version.php:191
5481 msgid "Plugins"
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5485 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Version"
5488 msgstr "Persoal"
5489
5490 #: actions/version.php:199
5491 msgid "Author(s)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5495 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5496 msgid "Favor"
5497 msgstr "Gostame"
5498
5499 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5500 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5501 #: classes/Fave.php:151
5502 #, fuzzy, php-format
5503 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5504 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
5505
5506 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5507 #: classes/File.php:142
5508 #, php-format
5509 msgid "Cannot process URL '%s'"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5513 #: classes/File.php:174
5514 msgid "Robin thinks something is impossible."
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5518 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5519 #: classes/File.php:189
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5523 "Try to upload a smaller version."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5527 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5528 #: classes/File.php:201
5529 #, php-format
5530 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5534 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5535 #: classes/File.php:210
5536 #, php-format
5537 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5541 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Invalid filename."
5544 msgstr "Tamaño inválido."
5545
5546 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5547 #: classes/Group_member.php:42
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Group join failed."
5550 msgstr "Non existe o perfil."
5551
5552 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5553 #: classes/Group_member.php:55
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Not part of group."
5556 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5557
5558 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5559 #: classes/Group_member.php:63
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Group leave failed."
5562 msgstr "Non existe o perfil."
5563
5564 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5565 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5566 #: classes/Group_member.php:76
5567 #, php-format
5568 msgid "Profile ID %s is invalid."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5572 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5573 #: classes/Group_member.php:89
5574 #, fuzzy, php-format
5575 msgid "Group ID %s is invalid."
5576 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
5577
5578 #. TRANS: Activity title.
5579 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Join"
5582 msgstr "Inicio de sesión"
5583
5584 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5585 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5586 #: classes/Group_member.php:117
5587 #, php-format
5588 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5592 #: classes/Local_group.php:42
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Could not update local group."
5595 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5596
5597 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5598 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5599 #: classes/Login_token.php:78
5600 #, fuzzy, php-format
5601 msgid "Could not create login token for %s"
5602 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5603
5604 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5605 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5606 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5610 #: classes/Message.php:45
5611 #, fuzzy
5612 msgid "You are banned from sending direct messages."
5613 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5614
5615 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5616 #: classes/Message.php:62
5617 msgid "Could not insert message."
5618 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5619
5620 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5621 #: classes/Message.php:73
5622 msgid "Could not update message with new URI."
5623 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5624
5625 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5626 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5627 #: classes/Notice.php:98
5628 #, php-format
5629 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5633 #: classes/Notice.php:193
5634 #, php-format
5635 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5636 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5637
5638 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5639 #: classes/Notice.php:265
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Problem saving notice. Too long."
5642 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5643
5644 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5645 #: classes/Notice.php:270
5646 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5647 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5648
5649 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5650 #: classes/Notice.php:276
5651 msgid ""
5652 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5653 msgstr ""
5654 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5655 "duns minutos."
5656
5657 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5658 #: classes/Notice.php:283
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5662 "few minutes."
5663 msgstr ""
5664 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5665 "duns minutos."
5666
5667 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5668 #: classes/Notice.php:291
5669 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5670 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5671
5672 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5673 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5674 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5675 msgid "Problem saving notice."
5676 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5677
5678 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5679 #: classes/Notice.php:907
5680 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5684 #: classes/Notice.php:1006
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Problem saving group inbox."
5687 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5688
5689 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5690 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5691 #: classes/Notice.php:1120
5692 #, fuzzy, php-format
5693 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5694 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5695
5696 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5697 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5698 #: classes/Notice.php:1822
5699 #, php-format
5700 msgid "RT @%1$s %2$s"
5701 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5702
5703 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5704 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5705 #: classes/Profile.php:785
5706 #, php-format
5707 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5708 msgstr ""
5709
5710 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5711 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5712 #: classes/Profile.php:794
5713 #, php-format
5714 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5718 #: classes/Remote_profile.php:54
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Missing profile."
5721 msgstr "O usuario non ten perfil."
5722
5723 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5724 #: classes/Status_network.php:338
5725 msgid "Unable to save tag."
5726 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5727
5728 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5729 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5730 #, fuzzy
5731 msgid "You have been banned from subscribing."
5732 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5733
5734 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5735 #: classes/Subscription.php:80
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Already subscribed!"
5738 msgstr "Non está suscrito!"
5739
5740 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5741 #: classes/Subscription.php:85
5742 msgid "User has blocked you."
5743 msgstr "O usuario bloqueoute."
5744
5745 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5746 #: classes/Subscription.php:171
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Not subscribed!"
5749 msgstr "Non está suscrito!"
5750
5751 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5752 #: classes/Subscription.php:178
5753 msgid "Could not delete self-subscription."
5754 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5755
5756 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5757 #: classes/Subscription.php:206
5758 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5759 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5760
5761 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5762 #: classes/Subscription.php:218
5763 msgid "Could not delete subscription."
5764 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5765
5766 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5767 #: classes/Subscription.php:255
5768 msgid "Follow"
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5772 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5773 #: classes/Subscription.php:258
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "%1$s is now following %2$s."
5776 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5777
5778 #. TRANS: Notice given on user registration.
5779 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5780 #: classes/User.php:384
5781 #, fuzzy, php-format
5782 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5783 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5784
5785 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5786 #: classes/User_group.php:495
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Could not create group."
5789 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5790
5791 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5792 #: classes/User_group.php:505
5793 msgid "Could not set group URI."
5794 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5795
5796 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5797 #: classes/User_group.php:528
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Could not set group membership."
5800 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5801
5802 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5803 #: classes/User_group.php:543
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Could not save local group info."
5806 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5807
5808 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5809 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5810 msgid "Change your profile settings"
5811 msgstr "Configuración de perfil"
5812
5813 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5814 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Upload an avatar"
5817 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5818
5819 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5820 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5821 msgid "Change your password"
5822 msgstr "Cambiar contrasinal"
5823
5824 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5825 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5826 msgid "Change email handling"
5827 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5828
5829 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5830 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Design your profile"
5833 msgstr "O usuario non ten perfil."
5834
5835 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5836 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5837 msgid "Other options"
5838 msgstr "Outras opcions"
5839
5840 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5841 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5842 msgid "Other"
5843 msgstr "Outros"
5844
5845 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5846 #: lib/action.php:148
5847 #, fuzzy, php-format
5848 msgid "%1$s - %2$s"
5849 msgstr "%1$s (%2$s)"
5850
5851 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5852 #: lib/action.php:164
5853 msgid "Untitled page"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5857 #: lib/action.php:476
5858 msgid "Primary site navigation"
5859 msgstr ""
5860
5861 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5862 #: lib/action.php:482
5863 msgctxt "TOOLTIP"
5864 msgid "Personal profile and friends timeline"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5868 #: lib/action.php:485
5869 #, fuzzy
5870 msgctxt "MENU"
5871 msgid "Personal"
5872 msgstr "Persoal"
5873
5874 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5875 #: lib/action.php:487
5876 #, fuzzy
5877 msgctxt "TOOLTIP"
5878 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5879 msgstr "Cambiar contrasinal"
5880
5881 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5882 #: lib/action.php:490
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Account"
5885 msgstr "Sobre"
5886
5887 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5888 #: lib/action.php:492
5889 #, fuzzy
5890 msgctxt "TOOLTIP"
5891 msgid "Connect to services"
5892 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5893
5894 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5895 #: lib/action.php:495
5896 msgid "Connect"
5897 msgstr "Conectar"
5898
5899 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5900 #: lib/action.php:498
5901 #, fuzzy
5902 msgctxt "TOOLTIP"
5903 msgid "Change site configuration"
5904 msgstr "Navegación de subscricións"
5905
5906 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5907 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5908 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5909 msgctxt "MENU"
5910 msgid "Admin"
5911 msgstr ""
5912
5913 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5914 #: lib/action.php:505
5915 #, fuzzy, php-format
5916 msgctxt "TOOLTIP"
5917 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5918 msgstr ""
5919 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5920 "este servizo."
5921
5922 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5923 #: lib/action.php:508
5924 #, fuzzy
5925 msgctxt "MENU"
5926 msgid "Invite"
5927 msgstr "Invitar"
5928
5929 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5930 #: lib/action.php:514
5931 msgctxt "TOOLTIP"
5932 msgid "Logout from the site"
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5936 #: lib/action.php:517
5937 #, fuzzy
5938 msgctxt "MENU"
5939 msgid "Logout"
5940 msgstr "Sair"
5941
5942 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5943 #: lib/action.php:522
5944 #, fuzzy
5945 msgctxt "TOOLTIP"
5946 msgid "Create an account"
5947 msgstr "Crear nova conta"
5948
5949 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5950 #: lib/action.php:525
5951 #, fuzzy
5952 msgctxt "MENU"
5953 msgid "Register"
5954 msgstr "Rexistrar"
5955
5956 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5957 #: lib/action.php:528
5958 msgctxt "TOOLTIP"
5959 msgid "Login to the site"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/action.php:531
5963 #, fuzzy
5964 msgctxt "MENU"
5965 msgid "Login"
5966 msgstr "Inicio de sesión"
5967
5968 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5969 #: lib/action.php:534
5970 #, fuzzy
5971 msgctxt "TOOLTIP"
5972 msgid "Help me!"
5973 msgstr "Axuda"
5974
5975 #: lib/action.php:537
5976 #, fuzzy
5977 msgctxt "MENU"
5978 msgid "Help"
5979 msgstr "Axuda"
5980
5981 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5982 #: lib/action.php:540
5983 msgctxt "TOOLTIP"
5984 msgid "Search for people or text"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/action.php:543
5988 #, fuzzy
5989 msgctxt "MENU"
5990 msgid "Search"
5991 msgstr "Buscar"
5992
5993 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5994 #. TRANS: Menu item for site administration
5995 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Site notice"
5998 msgstr "Novo chío"
5999
6000 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6001 #: lib/action.php:632
6002 msgid "Local views"
6003 msgstr ""
6004
6005 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6006 #: lib/action.php:702
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Page notice"
6009 msgstr "Novo chío"
6010
6011 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6012 #: lib/action.php:803
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Secondary site navigation"
6015 msgstr "Navegación de subscricións"
6016
6017 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6018 #: lib/action.php:809
6019 msgid "Help"
6020 msgstr "Axuda"
6021
6022 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6023 #: lib/action.php:812
6024 msgid "About"
6025 msgstr "Sobre"
6026
6027 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6028 #: lib/action.php:815
6029 msgid "FAQ"
6030 msgstr "Preguntas frecuentes"
6031
6032 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6033 #: lib/action.php:820
6034 msgid "TOS"
6035 msgstr ""
6036
6037 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6038 #: lib/action.php:824
6039 msgid "Privacy"
6040 msgstr "Privacidade"
6041
6042 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6043 #: lib/action.php:827
6044 msgid "Source"
6045 msgstr "Fonte"
6046
6047 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6048 #: lib/action.php:833
6049 msgid "Contact"
6050 msgstr "Contacto"
6051
6052 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6053 #: lib/action.php:836
6054 msgid "Badge"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6058 #: lib/action.php:865
6059 msgid "StatusNet software license"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6063 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6064 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6065 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6066 #: lib/action.php:872
6067 #, fuzzy, php-format
6068 msgid ""
6069 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6070 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6071 msgstr ""
6072 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6073 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6074
6075 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6076 #: lib/action.php:875
6077 #, php-format
6078 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6079 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6080
6081 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6082 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6083 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6084 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6085 #: lib/action.php:882
6086 #, php-format
6087 msgid ""
6088 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6089 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6090 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6091 msgstr ""
6092 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6093 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6094 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6095
6096 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6097 #: lib/action.php:898
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Site content license"
6100 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6101
6102 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6103 #. TRANS: %1$s is the site name.
6104 #: lib/action.php:905
6105 #, php-format
6106 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6110 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6111 #: lib/action.php:912
6112 #, php-format
6113 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6117 #: lib/action.php:916
6118 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: license message in footer.
6122 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6123 #: lib/action.php:948
6124 #, php-format
6125 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6129 #: lib/action.php:1284
6130 msgid "Pagination"
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6134 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6135 #: lib/action.php:1295
6136 msgid "After"
6137 msgstr "Outros"
6138
6139 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6140 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6141 #: lib/action.php:1305
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Before"
6144 msgstr "Antes »"
6145
6146 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6147 #: lib/activity.php:120
6148 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6152 #: lib/activityutils.php:200
6153 msgid "Can't handle remote content yet."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6157 #: lib/activityutils.php:237
6158 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6162 #: lib/activityutils.php:242
6163 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6167 #: lib/adminpanelaction.php:96
6168 #, fuzzy
6169 msgid "You cannot make changes to this site."
6170 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6171
6172 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6173 #: lib/adminpanelaction.php:108
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6176 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6177
6178 #. TRANS: Client error message.
6179 #: lib/adminpanelaction.php:222
6180 #, fuzzy
6181 msgid "showForm() not implemented."
6182 msgstr "Comando non implementado."
6183
6184 #. TRANS: Client error message
6185 #: lib/adminpanelaction.php:250
6186 #, fuzzy
6187 msgid "saveSettings() not implemented."
6188 msgstr "Comando non implementado."
6189
6190 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6191 #. TRANS: the admin panel Design.
6192 #: lib/adminpanelaction.php:274
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Unable to delete design setting."
6195 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
6196
6197 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6198 #: lib/adminpanelaction.php:337
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Basic site configuration"
6201 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6202
6203 #. TRANS: Menu item for site administration
6204 #: lib/adminpanelaction.php:339
6205 #, fuzzy
6206 msgctxt "MENU"
6207 msgid "Site"
6208 msgstr "Invitar"
6209
6210 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6211 #: lib/adminpanelaction.php:345
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Design configuration"
6214 msgstr "Confirmación de SMS"
6215
6216 #. TRANS: Menu item for site administration
6217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6218 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6219 #, fuzzy
6220 msgctxt "MENU"
6221 msgid "Design"
6222 msgstr "Persoal"
6223
6224 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6225 #: lib/adminpanelaction.php:353
6226 #, fuzzy
6227 msgid "User configuration"
6228 msgstr "Confirmación de SMS"
6229
6230 #. TRANS: Menu item for site administration
6231 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6232 msgid "User"
6233 msgstr "Usuario"
6234
6235 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6236 #: lib/adminpanelaction.php:361
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Access configuration"
6239 msgstr "Confirmación de SMS"
6240
6241 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6242 #: lib/adminpanelaction.php:369
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Paths configuration"
6245 msgstr "Confirmación de SMS"
6246
6247 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6248 #: lib/adminpanelaction.php:377
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Sessions configuration"
6251 msgstr "Confirmación de SMS"
6252
6253 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6254 #: lib/adminpanelaction.php:385
6255 msgid "Edit site notice"
6256 msgstr "Eliminar chío"
6257
6258 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6259 #: lib/adminpanelaction.php:393
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Snapshots configuration"
6262 msgstr "Confirmación de SMS"
6263
6264 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6265 #: lib/adminpanelaction.php:401
6266 msgid "Set site license"
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Client error 401.
6270 #: lib/apiauth.php:111
6271 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6275 #: lib/apiauth.php:177
6276 msgid "No application for that consumer key."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6280 #: lib/apiauth.php:219
6281 msgid "Bad access token."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6285 #: lib/apiauth.php:224
6286 msgid "No user for that token."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6290 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6291 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6292 msgid "Could not authenticate you."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6296 #: lib/apioauthstore.php:41
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Could not create anonymous consumer."
6299 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6300
6301 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6302 #: lib/apioauthstore.php:54
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6305 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6308 #: lib/apioauthstore.php:218
6309 msgid "Tried to revoke unknown token."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6313 #: lib/apioauthstore.php:223
6314 msgid "Failed to delete revoked token."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Form guide.
6318 #: lib/applicationeditform.php:178
6319 msgid "Icon for this application"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Form input field instructions.
6323 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6324 #: lib/applicationeditform.php:201
6325 #, fuzzy, php-format
6326 msgid "Describe your application in %d character"
6327 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6328 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6329 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6330 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6331 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6332 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6333
6334 #. TRANS: Form input field instructions.
6335 #: lib/applicationeditform.php:205
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Describe your application"
6338 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6339
6340 #. TRANS: Form input field instructions.
6341 #: lib/applicationeditform.php:216
6342 #, fuzzy
6343 msgid "URL of the homepage of this application"
6344 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6345
6346 #. TRANS: Form input field label.
6347 #: lib/applicationeditform.php:218
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Source URL"
6350 msgstr "Fonte"
6351
6352 #. TRANS: Form input field instructions.
6353 #: lib/applicationeditform.php:225
6354 msgid "Organization responsible for this application"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Form input field instructions.
6358 #: lib/applicationeditform.php:234
6359 #, fuzzy
6360 msgid "URL for the homepage of the organization"
6361 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6362
6363 #. TRANS: Form input field instructions.
6364 #: lib/applicationeditform.php:243
6365 msgid "URL to redirect to after authentication"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Radio button label for application type
6369 #: lib/applicationeditform.php:271
6370 msgid "Browser"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Radio button label for application type
6374 #: lib/applicationeditform.php:288
6375 msgid "Desktop"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Form guide.
6379 #: lib/applicationeditform.php:290
6380 msgid "Type of application, browser or desktop"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Radio button label for access type.
6384 #: lib/applicationeditform.php:314
6385 msgid "Read-only"
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Radio button label for access type.
6389 #: lib/applicationeditform.php:334
6390 msgid "Read-write"
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Form guide.
6394 #: lib/applicationeditform.php:336
6395 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Submit button title.
6399 #: lib/applicationeditform.php:353
6400 msgid "Cancel"
6401 msgstr "Cancelar"
6402
6403 #: lib/applicationlist.php:247
6404 msgid " by "
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Application access type
6408 #: lib/applicationlist.php:260
6409 msgid "read-write"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Application access type
6413 #: lib/applicationlist.php:262
6414 msgid "read-only"
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6418 #: lib/applicationlist.php:268
6419 #, php-format
6420 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Access token in the application list.
6424 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6425 #: lib/applicationlist.php:282
6426 #, php-format
6427 msgid "Access token starting with: %s"
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Button label
6431 #: lib/applicationlist.php:298
6432 msgctxt "BUTTON"
6433 msgid "Revoke"
6434 msgstr "Recuperar"
6435
6436 #: lib/atom10feed.php:112
6437 msgid "author element must contain a name element."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6441 #: lib/attachmentlist.php:256
6442 msgid "Author"
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6446 #: lib/attachmentlist.php:270
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Provider"
6449 msgstr "Perfil"
6450
6451 #. TRANS: Title.
6452 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6453 msgid "Notices where this attachment appears"
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Title.
6457 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6458 msgid "Tags for this attachment"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6462 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Password changing failed."
6465 msgstr "Contrasinal gardada."
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6468 #: lib/authenticationplugin.php:238
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Password changing is not allowed."
6471 msgstr "Contrasinal gardada."
6472
6473 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6474 #: lib/blockform.php:68
6475 msgid "Block"
6476 msgstr "Bloquear"
6477
6478 #. TRANS: Title for command results.
6479 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6480 msgid "Command results"
6481 msgstr "Resultados do comando"
6482
6483 #. TRANS: Title for command results.
6484 #: lib/channel.php:194
6485 #, fuzzy
6486 msgid "AJAX error"
6487 msgstr "Erro de Ajax"
6488
6489 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6490 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6491 msgid "Command complete"
6492 msgstr "Comando completo"
6493
6494 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6495 #: lib/channel.php:244
6496 msgid "Command failed"
6497 msgstr "Comando fallido"
6498
6499 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6500 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Notice with that id does not exist."
6503 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6504
6505 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6506 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6507 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6508 #, fuzzy
6509 msgid "User has no last notice."
6510 msgstr "O usuario non ten último chio."
6511
6512 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6513 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6514 #: lib/command.php:128
6515 #, fuzzy, php-format
6516 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6517 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6518
6519 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6521 #: lib/command.php:148
6522 #, php-format
6523 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6527 #: lib/command.php:183
6528 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6529 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6530
6531 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6532 #: lib/command.php:229
6533 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6537 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6538 #: lib/command.php:238
6539 #, fuzzy, php-format
6540 msgid "Nudge sent to %s."
6541 msgstr "Toque enviado"
6542
6543 #. TRANS: User statistics text.
6544 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6545 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6546 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6547 #: lib/command.php:268
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "Subscriptions: %1$s\n"
6551 "Subscribers: %2$s\n"
6552 "Notices: %3$s"
6553 msgstr ""
6554 "Suscripcións: %1$s\n"
6555 "Suscriptores: %2$s\n"
6556 "Chíos: %3$s"
6557
6558 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6559 #: lib/command.php:312
6560 msgid "Notice marked as fave."
6561 msgstr "Chío marcado coma favorito."
6562
6563 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6564 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6565 #: lib/command.php:357
6566 #, php-format
6567 msgid "%1$s joined group %2$s."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6571 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6572 #: lib/command.php:405
6573 #, php-format
6574 msgid "%1$s left group %2$s."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6578 #: lib/command.php:430
6579 #, php-format
6580 msgid "Fullname: %s"
6581 msgstr "Nome completo: %s"
6582
6583 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6584 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6585 #. TRANS: %s is a location.
6586 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6587 #, php-format
6588 msgid "Location: %s"
6589 msgstr "Ubicación: %s"
6590
6591 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6592 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6593 #. TRANS: %s is a homepage.
6594 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6595 #, php-format
6596 msgid "Homepage: %s"
6597 msgstr "Páxina persoal: %s"
6598
6599 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6600 #: lib/command.php:442
6601 #, php-format
6602 msgid "About: %s"
6603 msgstr "Sobre: %s"
6604
6605 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6606 #. TRANS: %s is a remote profile.
6607 #: lib/command.php:471
6608 #, php-format
6609 msgid ""
6610 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6611 "same server."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Message given if content is too long.
6615 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6616 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6619 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6620
6621 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6622 #: lib/command.php:514
6623 msgid "Error sending direct message."
6624 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6625
6626 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6627 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6628 #: lib/command.php:551
6629 #, fuzzy, php-format
6630 msgid "Notice from %s repeated."
6631 msgstr "Chío publicado"
6632
6633 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6634 #: lib/command.php:554
6635 msgid "Error repeating notice."
6636 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
6637
6638 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6639 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6640 #: lib/command.php:589
6641 #, fuzzy, php-format
6642 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6643 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6644
6645 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6646 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6647 #: lib/command.php:600
6648 #, fuzzy, php-format
6649 msgid "Reply to %s sent."
6650 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6651
6652 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6653 #: lib/command.php:603
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Error saving notice."
6656 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6657
6658 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6659 #: lib/command.php:650
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6662 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
6663
6664 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6665 #: lib/command.php:659
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6668 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6669
6670 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6671 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6672 #: lib/command.php:667
6673 #, php-format
6674 msgid "Subscribed to %s."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6678 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6679 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6682 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
6683
6684 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6685 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6686 #: lib/command.php:699
6687 #, php-format
6688 msgid "Unsubscribed from %s."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6692 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6693 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6694 msgid "Command not yet implemented."
6695 msgstr "Comando non implementado."
6696
6697 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6698 #: lib/command.php:723
6699 msgid "Notification off."
6700 msgstr "Notificación desactivada."
6701
6702 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6703 #: lib/command.php:726
6704 msgid "Can't turn off notification."
6705 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
6706
6707 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6708 #: lib/command.php:749
6709 msgid "Notification on."
6710 msgstr "Notificación habilitada."
6711
6712 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6713 #: lib/command.php:752
6714 msgid "Can't turn on notification."
6715 msgstr "Non se pode activar a notificación."
6716
6717 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6718 #: lib/command.php:766
6719 msgid "Login command is disabled."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6723 #. TRANS: %s is a logon link..
6724 #: lib/command.php:779
6725 #, php-format
6726 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6730 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6731 #: lib/command.php:808
6732 #, php-format
6733 msgid "Unsubscribed %s."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6737 #: lib/command.php:826
6738 #, fuzzy
6739 msgid "You are not subscribed to anyone."
6740 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6741
6742 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6743 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6744 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6745 #: lib/command.php:831
6746 msgid "You are subscribed to this person:"
6747 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6748 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6749 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6750 msgstr[2] ""
6751 msgstr[3] ""
6752 msgstr[4] ""
6753
6754 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6755 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6756 #: lib/command.php:853
6757 #, fuzzy
6758 msgid "No one is subscribed to you."
6759 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6760
6761 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6762 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6763 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6764 #: lib/command.php:858
6765 msgid "This person is subscribed to you:"
6766 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6767 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6768 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6769 msgstr[2] ""
6770 msgstr[3] ""
6771 msgstr[4] ""
6772
6773 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6774 #. TRANS: any group subscriptions.
6775 #: lib/command.php:880
6776 #, fuzzy
6777 msgid "You are not a member of any groups."
6778 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6779
6780 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6781 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6782 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6783 #: lib/command.php:885
6784 msgid "You are a member of this group:"
6785 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6786 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
6787 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
6788 msgstr[2] ""
6789 msgstr[3] ""
6790 msgstr[4] ""
6791
6792 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6793 #: lib/command.php:900
6794 #, fuzzy
6795 msgid ""
6796 "Commands:\n"
6797 "on - turn on notifications\n"
6798 "off - turn off notifications\n"
6799 "help - show this help\n"
6800 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6801 "groups - lists the groups you have joined\n"
6802 "subscriptions - list the people you follow\n"
6803 "subscribers - list the people that follow you\n"
6804 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6805 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6806 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6807 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6808 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6809 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6810 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6811 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6812 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6813 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6814 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6815 "join <group> - join group\n"
6816 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6817 "drop <group> - leave group\n"
6818 "stats - get your stats\n"
6819 "stop - same as 'off'\n"
6820 "quit - same as 'off'\n"
6821 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6822 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6823 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6824 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6825 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6826 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6827 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6828 "track <word> - not yet implemented.\n"
6829 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6830 "track off - not yet implemented.\n"
6831 "untrack all - not yet implemented.\n"
6832 "tracks - not yet implemented.\n"
6833 "tracking - not yet implemented.\n"
6834 msgstr ""
6835 "Comandos:\n"
6836 "on - activar as notificacións\n"
6837 "off - desactivar as notificacións\n"
6838 "help - mostrar esta axuda\n"
6839 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6840 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6841 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6842 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6843 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6844 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6845 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6846 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6847 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6848 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6849 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6850 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6851 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6852 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6853 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6854 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6855 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6856 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6857 "track off - non implementado por agora.\n"
6858 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6859 "tracks - non implementado por agora.\n"
6860 "tracking - non implementado por agora.\n"
6861
6862 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6863 #: lib/common.php:136
6864 #, fuzzy
6865 msgid "No configuration file found."
6866 msgstr "Sen código de confirmación."
6867
6868 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6869 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6870 #: lib/common.php:139
6871 #, fuzzy
6872 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6873 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
6874
6875 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6876 #: lib/common.php:142
6877 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6881 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6882 #: lib/common.php:146
6883 msgid "Go to the installer."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6887 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6888 #, fuzzy
6889 msgctxt "MENU"
6890 msgid "IM"
6891 msgstr "IM"
6892
6893 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6894 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6895 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6896 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6897
6898 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6899 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6900 #, fuzzy
6901 msgctxt "MENU"
6902 msgid "SMS"
6903 msgstr "SMS"
6904
6905 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6906 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6907 msgid "Updates by SMS"
6908 msgstr "Chíos dende SMS"
6909
6910 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6911 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6912 #, fuzzy
6913 msgctxt "MENU"
6914 msgid "Connections"
6915 msgstr "Conectar"
6916
6917 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6918 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6919 msgid "Authorized connected applications"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/dberroraction.php:60
6923 msgid "Database error"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/designsettings.php:105
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Upload file"
6929 msgstr "Subir"
6930
6931 #: lib/designsettings.php:109
6932 #, fuzzy
6933 msgid ""
6934 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6935 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6936
6937 #: lib/designsettings.php:418
6938 msgid "Design defaults restored."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6942 msgid "Disfavor this notice"
6943 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6944
6945 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6946 msgid "Favor this notice"
6947 msgstr "Chíos favoritos de %s"
6948
6949 #: lib/feed.php:85
6950 msgid "RSS 1.0"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/feed.php:87
6954 msgid "RSS 2.0"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/feed.php:89
6958 msgid "Atom"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/feed.php:91
6962 msgid "FOAF"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/feedlist.php:66
6966 msgid "Feeds"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/galleryaction.php:121
6970 msgid "Filter tags"
6971 msgstr "Filtrar etiquetas"
6972
6973 #: lib/galleryaction.php:131
6974 msgid "All"
6975 msgstr "Todos"
6976
6977 #: lib/galleryaction.php:139
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Select tag to filter"
6980 msgstr "Selecciona unha operadora"
6981
6982 #: lib/galleryaction.php:140
6983 msgid "Tag"
6984 msgstr "Etiqueta"
6985
6986 #: lib/galleryaction.php:141
6987 msgid "Choose a tag to narrow list"
6988 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6989
6990 #: lib/galleryaction.php:143
6991 msgid "Go"
6992 msgstr "Ir"
6993
6994 #: lib/grantroleform.php:91
6995 #, php-format
6996 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/groupeditform.php:154
7000 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7001 msgstr ""
7002 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7003
7004 #: lib/groupeditform.php:163
7005 #, fuzzy
7006 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7007 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7008
7009 #: lib/groupeditform.php:168
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Describe the group or topic"
7012 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7013
7014 #: lib/groupeditform.php:170
7015 #, fuzzy, php-format
7016 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7017 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7018
7019 #: lib/groupeditform.php:179
7020 #, fuzzy
7021 msgid ""
7022 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7023 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7024
7025 #: lib/groupeditform.php:187
7026 #, php-format
7027 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7031 #: lib/groupnav.php:86
7032 msgctxt "MENU"
7033 msgid "Group"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7037 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7038 #: lib/groupnav.php:89
7039 #, php-format
7040 msgctxt "TOOLTIP"
7041 msgid "%s group"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7045 #: lib/groupnav.php:95
7046 msgctxt "MENU"
7047 msgid "Members"
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7051 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7052 #: lib/groupnav.php:98
7053 #, php-format
7054 msgctxt "TOOLTIP"
7055 msgid "%s group members"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7059 #: lib/groupnav.php:108
7060 msgctxt "MENU"
7061 msgid "Blocked"
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7065 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7066 #: lib/groupnav.php:111
7067 #, php-format
7068 msgctxt "TOOLTIP"
7069 msgid "%s blocked users"
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7073 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7074 #: lib/groupnav.php:120
7075 #, php-format
7076 msgctxt "TOOLTIP"
7077 msgid "Edit %s group properties"
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7081 #: lib/groupnav.php:126
7082 msgctxt "MENU"
7083 msgid "Logo"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7087 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7088 #: lib/groupnav.php:129
7089 #, php-format
7090 msgctxt "TOOLTIP"
7091 msgid "Add or edit %s logo"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7095 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7096 #: lib/groupnav.php:138
7097 #, php-format
7098 msgctxt "TOOLTIP"
7099 msgid "Add or edit %s design"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7103 msgid "Groups with most members"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7107 msgid "Groups with most posts"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7111 #, php-format
7112 msgid "Tags in %s group's notices"
7113 msgstr ""
7114
7115 #. TRANS: Client exception 406
7116 #: lib/htmloutputter.php:104
7117 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7118 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
7119
7120 #: lib/imagefile.php:72
7121 msgid "Unsupported image file format."
7122 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7123
7124 #: lib/imagefile.php:88
7125 #, fuzzy, php-format
7126 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7127 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7128
7129 #: lib/imagefile.php:93
7130 msgid "Partial upload."
7131 msgstr "Carga parcial."
7132
7133 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7134 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7135 msgid "System error uploading file."
7136 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7137
7138 #: lib/imagefile.php:109
7139 msgid "Not an image or corrupt file."
7140 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
7141
7142 #: lib/imagefile.php:122
7143 msgid "Lost our file."
7144 msgstr "Ningún chío."
7145
7146 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Unknown file type"
7149 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7150
7151 #: lib/imagefile.php:244
7152 msgid "MB"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/imagefile.php:246
7156 msgid "kB"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/jabber.php:387
7160 #, php-format
7161 msgid "[%s]"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/jabber.php:567
7165 #, php-format
7166 msgid "Unknown inbox source %d."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/leaveform.php:114
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Leave"
7172 msgstr "Gardar"
7173
7174 #: lib/logingroupnav.php:80
7175 msgid "Login with a username and password"
7176 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
7177
7178 #: lib/logingroupnav.php:86
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Sign up for a new account"
7181 msgstr "Crear nova conta"
7182
7183 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7184 #: lib/mail.php:174
7185 msgid "Email address confirmation"
7186 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7187
7188 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7189 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7190 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7191 #: lib/mail.php:179
7192 #, fuzzy, php-format
7193 msgid ""
7194 "Hey, %1$s.\n"
7195 "\n"
7196 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7197 "\n"
7198 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7199 "\n"
7200 "\t%3$s\n"
7201 "\n"
7202 "If not, just ignore this message.\n"
7203 "\n"
7204 "Thanks for your time, \n"
7205 "%2$s\n"
7206 msgstr ""
7207 "Ei, %s.\n"
7208 "\n"
7209 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
7210 "\n"
7211 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
7212 "\n"
7213 "\t%s\n"
7214 "\n"
7215 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
7216 "\n"
7217 "Grazas polo teu tempo, \n"
7218 "%s\n"
7219
7220 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7221 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7222 #: lib/mail.php:246
7223 #, php-format
7224 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7225 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
7226
7227 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7228 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7229 #: lib/mail.php:253
7230 #, php-format
7231 msgid ""
7232 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7233 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7237 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7238 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7239 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7240 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7241 #: lib/mail.php:263
7242 #, fuzzy, php-format
7243 msgid ""
7244 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7245 "\n"
7246 "\t%3$s\n"
7247 "\n"
7248 "%4$s%5$s%6$s\n"
7249 "Faithfully yours,\n"
7250 "%2$s.\n"
7251 "\n"
7252 "----\n"
7253 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7254 msgstr ""
7255 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
7256 "\n"
7257 "\t%3$s\n"
7258 "\n"
7259 "Atentamente todo seu,\n"
7260 "%4$s.\n"
7261
7262 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7263 #. TRANS: %s is biographical information.
7264 #: lib/mail.php:286
7265 #, fuzzy, php-format
7266 msgid "Bio: %s"
7267 msgstr "Ubicación: %s"
7268
7269 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7270 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7271 #: lib/mail.php:315
7272 #, php-format
7273 msgid "New email address for posting to %s"
7274 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
7275
7276 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7277 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7278 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7279 #: lib/mail.php:321
7280 #, fuzzy, php-format
7281 msgid ""
7282 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7283 "\n"
7284 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7285 "\n"
7286 "More email instructions at %3$s.\n"
7287 "\n"
7288 "Faithfully yours,\n"
7289 "%1$s"
7290 msgstr ""
7291 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
7292 "\n"
7293 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
7294 "\n"
7295 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
7296 "\n"
7297 "Sempre teu...,\n"
7298 "%4$s"
7299
7300 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7301 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7302 #: lib/mail.php:442
7303 #, php-format
7304 msgid "%s status"
7305 msgstr "Estado de %s"
7306
7307 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7308 #: lib/mail.php:468
7309 msgid "SMS confirmation"
7310 msgstr "Confirmación de SMS"
7311
7312 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7313 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7314 #: lib/mail.php:472
7315 #, fuzzy, php-format
7316 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7317 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
7318
7319 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7320 #. TRANS: %s is the nudging user.
7321 #: lib/mail.php:493
7322 #, php-format
7323 msgid "You've been nudged by %s"
7324 msgstr "%s douche un toque"
7325
7326 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7327 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7328 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7329 #: lib/mail.php:500
7330 #, php-format
7331 msgid ""
7332 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7333 "to post some news.\n"
7334 "\n"
7335 "So let's hear from you :)\n"
7336 "\n"
7337 "%3$s\n"
7338 "\n"
7339 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7340 "\n"
7341 "With kind regards,\n"
7342 "%4$s\n"
7343 msgstr ""
7344 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
7345 "\n"
7346 "So let's hear from you :)\n"
7347 "\n"
7348 "%3$s\n"
7349 "\n"
7350 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7351 "\n"
7352 "With kind regards,\n"
7353 "%4$s\n"
7354
7355 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7356 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7357 #: lib/mail.php:547
7358 #, php-format
7359 msgid "New private message from %s"
7360 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
7361
7362 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7363 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7364 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7365 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7366 #: lib/mail.php:555
7367 #, php-format
7368 msgid ""
7369 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7370 "\n"
7371 "------------------------------------------------------\n"
7372 "%3$s\n"
7373 "------------------------------------------------------\n"
7374 "\n"
7375 "You can reply to their message here:\n"
7376 "\n"
7377 "%4$s\n"
7378 "\n"
7379 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7380 "\n"
7381 "With kind regards,\n"
7382 "%5$s\n"
7383 msgstr ""
7384 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
7385 "\n"
7386 "------------------------------------------------------\n"
7387 "%3$s\n"
7388 "------------------------------------------------------\n"
7389 "\n"
7390 "You can reply to their message here:\n"
7391 "\n"
7392 "%4$s\n"
7393 "\n"
7394 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7395 "\n"
7396 "With kind regards,\n"
7397 "%5$s\n"
7398
7399 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7400 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7401 #: lib/mail.php:603
7402 #, fuzzy, php-format
7403 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7404 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
7405
7406 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7407 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7408 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7409 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7410 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7411 #: lib/mail.php:610
7412 #, fuzzy, php-format
7413 msgid ""
7414 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7415 "\n"
7416 "The URL of your notice is:\n"
7417 "\n"
7418 "%3$s\n"
7419 "\n"
7420 "The text of your notice is:\n"
7421 "\n"
7422 "%4$s\n"
7423 "\n"
7424 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7425 "\n"
7426 "%5$s\n"
7427 "\n"
7428 "Faithfully yours,\n"
7429 "%6$s\n"
7430 msgstr ""
7431 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
7432 "\n"
7433 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
7434 "\n"
7435 "%3$s\n"
7436 "\n"
7437 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
7438 "\n"
7439 "%4$s\n"
7440 "\n"
7441 "Fielmente teu,\n"
7442 "%5$s\n"
7443
7444 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7445 #: lib/mail.php:668
7446 #, php-format
7447 msgid ""
7448 "The full conversation can be read here:\n"
7449 "\n"
7450 "\t%s"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7454 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7455 #: lib/mail.php:676
7456 #, php-format
7457 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7461 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7462 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7463 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7464 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7465 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7466 #: lib/mail.php:684
7467 #, php-format
7468 msgid ""
7469 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7470 "\n"
7471 "The notice is here:\n"
7472 "\n"
7473 "\t%3$s\n"
7474 "\n"
7475 "It reads:\n"
7476 "\n"
7477 "\t%4$s\n"
7478 "\n"
7479 "%5$sYou can reply back here:\n"
7480 "\n"
7481 "\t%6$s\n"
7482 "\n"
7483 "The list of all @-replies for you here:\n"
7484 "\n"
7485 "%7$s\n"
7486 "\n"
7487 "Faithfully yours,\n"
7488 "%2$s\n"
7489 "\n"
7490 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/mailbox.php:89
7494 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7495 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
7496
7497 #: lib/mailbox.php:139
7498 msgid ""
7499 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7500 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7504 #, fuzzy
7505 msgid "from"
7506 msgstr " dende "
7507
7508 #: lib/mailhandler.php:37
7509 msgid "Could not parse message."
7510 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
7511
7512 #: lib/mailhandler.php:42
7513 msgid "Not a registered user."
7514 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
7515
7516 #: lib/mailhandler.php:46
7517 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7518 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
7519
7520 #: lib/mailhandler.php:50
7521 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7522 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
7523
7524 #: lib/mailhandler.php:228
7525 #, fuzzy, php-format
7526 msgid "Unsupported message type: %s"
7527 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7528
7529 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7530 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7531 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7535 #: lib/mediafile.php:145
7536 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Client exception.
7540 #: lib/mediafile.php:151
7541 msgid ""
7542 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7543 "the HTML form."
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Client exception.
7547 #: lib/mediafile.php:157
7548 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7552 #: lib/mediafile.php:165
7553 msgid "Missing a temporary folder."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7557 #: lib/mediafile.php:169
7558 msgid "Failed to write file to disk."
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7562 #: lib/mediafile.php:173
7563 msgid "File upload stopped by extension."
7564 msgstr ""
7565
7566 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7567 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7568 msgid "File exceeds user's quota."
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7572 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7573 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7574 msgid "File could not be moved to destination directory."
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7578 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7579 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7580 msgid "Could not determine file's MIME type."
7581 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
7582
7583 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7584 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7585 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7586 #: lib/mediafile.php:340
7587 #, php-format
7588 msgid ""
7589 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7590 "format."
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7594 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7595 #: lib/mediafile.php:345
7596 #, php-format
7597 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/messageform.php:120
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Send a direct notice"
7603 msgstr "Eliminar chío"
7604
7605 #: lib/messageform.php:146
7606 msgid "To"
7607 msgstr "A"
7608
7609 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Available characters"
7612 msgstr "6 ou máis caracteres"
7613
7614 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7615 #, fuzzy
7616 msgctxt "Send button for sending notice"
7617 msgid "Send"
7618 msgstr "Enviar"
7619
7620 #: lib/noticeform.php:160
7621 msgid "Send a notice"
7622 msgstr "Novo chío"
7623
7624 #: lib/noticeform.php:174
7625 #, php-format
7626 msgid "What's up, %s?"
7627 msgstr "¿Que pasa, %s?"
7628
7629 #: lib/noticeform.php:193
7630 msgid "Attach"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/noticeform.php:197
7634 msgid "Attach a file"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/noticeform.php:213
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Share my location"
7640 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7641
7642 #: lib/noticeform.php:216
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Do not share my location"
7645 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7646
7647 #: lib/noticeform.php:217
7648 msgid ""
7649 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7650 "try again later"
7651 msgstr ""
7652
7653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7654 #: lib/noticelist.php:446
7655 #, fuzzy
7656 msgid "N"
7657 msgstr "No"
7658
7659 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7660 #: lib/noticelist.php:448
7661 msgid "S"
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7665 #: lib/noticelist.php:450
7666 msgid "E"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7670 #: lib/noticelist.php:452
7671 msgid "W"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/noticelist.php:454
7675 #, php-format
7676 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/noticelist.php:463
7680 msgid "at"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/noticelist.php:512
7684 msgid "web"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/noticelist.php:578
7688 #, fuzzy
7689 msgid "in context"
7690 msgstr "Sen contido!"
7691
7692 #: lib/noticelist.php:613
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Repeated by"
7695 msgstr "Crear"
7696
7697 #: lib/noticelist.php:640
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Reply to this notice"
7700 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7701
7702 #: lib/noticelist.php:641
7703 msgid "Reply"
7704 msgstr "Respostas"
7705
7706 #: lib/noticelist.php:685
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Notice repeated"
7709 msgstr "Chío publicado"
7710
7711 #: lib/nudgeform.php:116
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Nudge this user"
7714 msgstr "Toque enviado"
7715
7716 #: lib/nudgeform.php:128
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Nudge"
7719 msgstr "Toque enviado"
7720
7721 #: lib/nudgeform.php:128
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Send a nudge to this user"
7724 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7725
7726 #: lib/oauthstore.php:294
7727 msgid "Error inserting new profile."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/oauthstore.php:302
7731 msgid "Error inserting avatar."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/oauthstore.php:322
7735 msgid "Error inserting remote profile."
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7739 #: lib/oauthstore.php:362
7740 msgid "Duplicate notice."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/oauthstore.php:507
7744 msgid "Couldn't insert new subscription."
7745 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
7746
7747 #: lib/personalgroupnav.php:99
7748 msgid "Personal"
7749 msgstr "Persoal"
7750
7751 #: lib/personalgroupnav.php:104
7752 msgid "Replies"
7753 msgstr "Respostas"
7754
7755 #: lib/personalgroupnav.php:114
7756 msgid "Favorites"
7757 msgstr "Favoritos"
7758
7759 #: lib/personalgroupnav.php:125
7760 msgid "Inbox"
7761 msgstr "Band. Entrada"
7762
7763 #: lib/personalgroupnav.php:126
7764 msgid "Your incoming messages"
7765 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
7766
7767 #: lib/personalgroupnav.php:130
7768 msgid "Outbox"
7769 msgstr "Band. Saída"
7770
7771 #: lib/personalgroupnav.php:131
7772 msgid "Your sent messages"
7773 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
7774
7775 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7776 #, fuzzy, php-format
7777 msgid "Tags in %s's notices"
7778 msgstr "O usuario non ten último chio."
7779
7780 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7781 #: lib/plugin.php:121
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Unknown"
7784 msgstr "Acción descoñecida"
7785
7786 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7787 msgid "Subscriptions"
7788 msgstr "Subscricións"
7789
7790 #: lib/profileaction.php:126
7791 msgid "All subscriptions"
7792 msgstr "Tódalas subscricións"
7793
7794 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7795 msgid "Subscribers"
7796 msgstr "Subscritores"
7797
7798 #: lib/profileaction.php:161
7799 #, fuzzy
7800 msgid "All subscribers"
7801 msgstr "Subscritores"
7802
7803 #: lib/profileaction.php:191
7804 #, fuzzy
7805 msgid "User ID"
7806 msgstr "Usuario"
7807
7808 #: lib/profileaction.php:196
7809 msgid "Member since"
7810 msgstr "Membro dende"
7811
7812 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7813 #: lib/profileaction.php:235
7814 msgid "Daily average"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/profileaction.php:264
7818 #, fuzzy
7819 msgid "All groups"
7820 msgstr "Tódalas etiquetas"
7821
7822 #: lib/profileformaction.php:123
7823 msgid "Unimplemented method."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/publicgroupnav.php:78
7827 msgid "Public"
7828 msgstr "Público"
7829
7830 #: lib/publicgroupnav.php:82
7831 #, fuzzy
7832 msgid "User groups"
7833 msgstr "Usuarios"
7834
7835 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7836 msgid "Recent tags"
7837 msgstr "Etiquetas recentes"
7838
7839 #: lib/publicgroupnav.php:88
7840 msgid "Featured"
7841 msgstr "Destacado"
7842
7843 #: lib/publicgroupnav.php:92
7844 msgid "Popular"
7845 msgstr "Popular"
7846
7847 #: lib/redirectingaction.php:95
7848 #, fuzzy
7849 msgid "No return-to arguments."
7850 msgstr "Non hai argumento id."
7851
7852 #: lib/repeatform.php:107
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Repeat this notice?"
7855 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7856
7857 #: lib/repeatform.php:132
7858 msgid "Yes"
7859 msgstr "Si"
7860
7861 #: lib/repeatform.php:132
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Repeat this notice"
7864 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7865
7866 #: lib/revokeroleform.php:91
7867 #, php-format
7868 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/router.php:711
7872 msgid "No single user defined for single-user mode."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/sandboxform.php:67
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Sandbox"
7878 msgstr "Band. Entrada"
7879
7880 #: lib/sandboxform.php:78
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Sandbox this user"
7883 msgstr "Bloquear usuario"
7884
7885 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7886 #: lib/searchaction.php:121
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Search site"
7889 msgstr "Buscar"
7890
7891 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7892 #. TRANS: for searching can be entered.
7893 #: lib/searchaction.php:129
7894 msgid "Keyword(s)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/searchaction.php:130
7898 msgctxt "BUTTON"
7899 msgid "Search"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7903 #: lib/searchaction.php:170
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Search help"
7906 msgstr "Buscar"
7907
7908 #: lib/searchgroupnav.php:80
7909 msgid "People"
7910 msgstr "Xente"
7911
7912 #: lib/searchgroupnav.php:81
7913 msgid "Find people on this site"
7914 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7915
7916 #: lib/searchgroupnav.php:83
7917 msgid "Find content of notices"
7918 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7919
7920 #: lib/searchgroupnav.php:85
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Find groups on this site"
7923 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7924
7925 #: lib/section.php:89
7926 msgid "Untitled section"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/section.php:106
7930 msgid "More..."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/silenceform.php:67
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Silence"
7936 msgstr "Novo chío"
7937
7938 #: lib/silenceform.php:78
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Silence this user"
7941 msgstr "Bloquear usuario"
7942
7943 #: lib/subgroupnav.php:83
7944 #, fuzzy, php-format
7945 msgid "People %s subscribes to"
7946 msgstr "Suscrición remota"
7947
7948 #: lib/subgroupnav.php:91
7949 #, fuzzy, php-format
7950 msgid "People subscribed to %s"
7951 msgstr "Suscrito a %s"
7952
7953 #: lib/subgroupnav.php:99
7954 #, php-format
7955 msgid "Groups %s is a member of"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/subgroupnav.php:105
7959 msgid "Invite"
7960 msgstr "Invitar"
7961
7962 #: lib/subgroupnav.php:106
7963 #, fuzzy, php-format
7964 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7965 msgstr ""
7966 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
7967 "este servizo."
7968
7969 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7970 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7971 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7975 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7976 msgid "People Tagcloud as tagged"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/tagcloudsection.php:56
7980 #, fuzzy
7981 msgid "None"
7982 msgstr "No"
7983
7984 #: lib/themeuploader.php:50
7985 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7989 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7993 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7994 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Failed saving theme."
7997 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
7998
7999 #: lib/themeuploader.php:147
8000 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/themeuploader.php:166
8004 #, php-format
8005 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/themeuploader.php:178
8009 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/themeuploader.php:218
8013 msgid ""
8014 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8015 "digits, underscore, and minus sign."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/themeuploader.php:224
8019 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/themeuploader.php:241
8023 #, php-format
8024 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/themeuploader.php:259
8028 msgid "Error opening theme archive."
8029 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
8030
8031 #: lib/topposterssection.php:74
8032 msgid "Top posters"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/unsandboxform.php:69
8036 msgid "Unsandbox"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/unsandboxform.php:80
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Unsandbox this user"
8042 msgstr "Bloquear usuario"
8043
8044 #: lib/unsilenceform.php:67
8045 msgid "Unsilence"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/unsilenceform.php:78
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Unsilence this user"
8051 msgstr "Bloquear usuario"
8052
8053 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Unsubscribe from this user"
8056 msgstr "Desuscribir de %s"
8057
8058 #: lib/unsubscribeform.php:137
8059 msgid "Unsubscribe"
8060 msgstr "Eliminar subscrición"
8061
8062 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8063 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8064 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8065 #, fuzzy, php-format
8066 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8067 msgstr "O usuario non ten perfil."
8068
8069 #: lib/userprofile.php:117
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Edit Avatar"
8072 msgstr "Avatar"
8073
8074 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8075 #, fuzzy
8076 msgid "User actions"
8077 msgstr "Outras opcions"
8078
8079 #: lib/userprofile.php:237
8080 msgid "User deletion in progress..."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/userprofile.php:263
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Edit profile settings"
8086 msgstr "Configuración de perfil"
8087
8088 #: lib/userprofile.php:264
8089 msgid "Edit"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/userprofile.php:287
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Send a direct message to this user"
8095 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8096
8097 #: lib/userprofile.php:288
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Message"
8100 msgstr "Nova mensaxe"
8101
8102 #: lib/userprofile.php:326
8103 msgid "Moderate"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/userprofile.php:364
8107 #, fuzzy
8108 msgid "User role"
8109 msgstr "O usuario non ten perfil."
8110
8111 #: lib/userprofile.php:366
8112 msgctxt "role"
8113 msgid "Administrator"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/userprofile.php:367
8117 msgctxt "role"
8118 msgid "Moderator"
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8122 #: lib/util.php:1163
8123 msgid "a few seconds ago"
8124 msgstr "fai uns segundos"
8125
8126 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8127 #: lib/util.php:1166
8128 msgid "about a minute ago"
8129 msgstr "fai un minuto"
8130
8131 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8132 #: lib/util.php:1170
8133 #, php-format
8134 msgid "about one minute ago"
8135 msgid_plural "about %d minutes ago"
8136 msgstr[0] ""
8137 msgstr[1] ""
8138 msgstr[2] ""
8139 msgstr[3] ""
8140 msgstr[4] ""
8141
8142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8143 #: lib/util.php:1173
8144 msgid "about an hour ago"
8145 msgstr "fai unha hora"
8146
8147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8148 #: lib/util.php:1177
8149 #, php-format
8150 msgid "about one hour ago"
8151 msgid_plural "about %d hours ago"
8152 msgstr[0] ""
8153 msgstr[1] ""
8154 msgstr[2] ""
8155 msgstr[3] ""
8156 msgstr[4] ""
8157
8158 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8159 #: lib/util.php:1180
8160 msgid "about a day ago"
8161 msgstr "fai un día"
8162
8163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8164 #: lib/util.php:1184
8165 #, php-format
8166 msgid "about one day ago"
8167 msgid_plural "about %d days ago"
8168 msgstr[0] ""
8169 msgstr[1] ""
8170 msgstr[2] ""
8171 msgstr[3] ""
8172 msgstr[4] ""
8173
8174 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8175 #: lib/util.php:1187
8176 msgid "about a month ago"
8177 msgstr "fai un mes"
8178
8179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8180 #: lib/util.php:1191
8181 #, php-format
8182 msgid "about one month ago"
8183 msgid_plural "about %d months ago"
8184 msgstr[0] ""
8185 msgstr[1] ""
8186 msgstr[2] ""
8187 msgstr[3] ""
8188 msgstr[4] ""
8189
8190 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8191 #: lib/util.php:1194
8192 msgid "about a year ago"
8193 msgstr "fai un ano"
8194
8195 #: lib/webcolor.php:80
8196 #, php-format
8197 msgid "%s is not a valid color!"
8198 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8199
8200 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8201 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8202 #: lib/webcolor.php:120
8203 #, fuzzy, php-format
8204 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8205 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8206
8207 #: scripts/restoreuser.php:82
8208 #, php-format
8209 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: scripts/restoreuser.php:88
8213 #, fuzzy
8214 msgid "No user specified; using backup user."
8215 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
8216
8217 #: scripts/restoreuser.php:94
8218 #, php-format
8219 msgid "%d entries in backup."
8220 msgstr ""
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Database error deleting OAuth application user."
8224 #~ msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."