]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / gl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Galician
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Gallaecio
4 # Author@translatewiki.net: Toliño
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:49:53+0000\n"
14 "Language-Team: Galician\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65251); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: gl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Acceso"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración do acceso ao sitio"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Rexistro"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Prohibir que os usuarios anónimos (sen sesión iniciada) vexan o sitio?"
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Privado"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Que o rexistro só se poida facer previa invitación."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "Só por invitación"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Desactivar os novos rexistros."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Pechado"
69
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Gardar a configuración de acceso"
74
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
78 #. TRANS: Button label
79 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
80 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
81 #: lib/applicationeditform.php:361
82 msgctxt "BUTTON"
83 msgid "Save"
84 msgstr "Gardar"
85
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgid "No such page."
90 msgstr "Esa páxina non existe."
91
92 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
93 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
95 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
96 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
98 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
99 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
100 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
101 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
102 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
103 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
104 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
105 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
106 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
107 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
108 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
109 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
110 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
111 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
112 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "Non existe tal usuario."
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:86
118 #, php-format
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s e amigos, páxina %2$d"
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s e amigos"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Esta é a liña do tempo de %s e amigos pero ninguén publicou nada aínda."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Probe a subscribirse a máis xente, [únase a un grupo](%%action.groups%%) ou "
165 "publique algo."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Pode probar a [facerlle un aceno a %1$s](../%2$s) dende o seu perfil ou "
175 "[publicar algo dirixido a el ou ela](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e entón facerlle "
185 "un aceno a %s ou publicar unha nota dirixida a el ou ela?"
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Vostede e mailos seus amigos"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Actualizacións de %1$s e amigos en %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "Non se atopou o método da API."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Este método require un POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr ""
244 "Ten que especificar un parámetro chamado \"device\" cun destes valores: sms, "
245 "im, none."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "O usuario non ten perfil."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
267 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
275 msgstr ""
276 "O servidor non puido manexar tantos datos POST (%s bytes) por mor da súa "
277 "configuración actual."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Non se puido gardar a súa configuración de deseño."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Non se puido actualizar o seu deseño."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "Non pode bloquearse a si mesmo!"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "Non se puido bloquear o usuario."
301
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "Non se puido desbloquear o usuario."
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "Mensaxes directas de %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "Todas as mensaxes directas enviadas por %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Mensaxes directas a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "Todas as mensaxes directas enviadas a %s"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "A mensaxe non ten texto!"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
331 #, php-format
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr ""
334 "Iso é longo de máis. A lonxitude máxima das mensaxes é de %d caracteres."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
337 msgid "Recipient user not found."
338 msgstr "Non se atopou o destinatario."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
341 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 msgstr ""
343 "Non pode enviar mensaxes directas a usuarios que non sexan amigos seus."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:119
351 msgid "This status is already a favorite."
352 msgstr "Este estado xa é dos favoritos."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
355 msgid "Could not create favorite."
356 msgstr "Non se puido crear o favorito."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
359 msgid "That status is not a favorite."
360 msgstr "Ese estado non é un dos favoritos."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
363 msgid "Could not delete favorite."
364 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
367 msgid "Could not follow user: User not found."
368 msgstr "Non se puido seguir o usuario: non se atopou."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 #, php-format
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Non se puido seguir o usuario: %s xa está na súa lista."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr "Non se puido deixar de seguir o usuario: non se atopou."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "Non pode deixar de seguirse a si mesmo."
382
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
384 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 msgstr "Deben fornecerse dúas identificacións ou nomes de usuario."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
388 msgid "Could not determine source user."
389 msgstr "Non se puido determinar o usuario de orixe."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
392 msgid "Could not find target user."
393 msgstr "Non se puido atopar o usuario de destino."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
396 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
397 #: actions/register.php:205
398 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 msgstr ""
400 "O alcume debe ter só letras en minúscula e números, e non pode ter espazos "
401 "en branco."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
404 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
405 #: actions/register.php:208
406 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 msgstr "Ese alcume xa está en uso. Probe con outro."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:210
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "O formato do alcume non é correcto."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 msgstr "O URL da páxina persoal non é correcto."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "O nome completo é longo de máis (o máximo son 255 caracteres)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "A descrición é longa de máis (o máximo son %d caracteres)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "A localidade é longa de máis (o máximo son 255 caracteres)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Demasiados pseudónimos! O número máximo é %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266
447 #, php-format
448 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
449 msgstr "Pseudónimo incorrecto: \"%s\"."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
452 #: actions/newgroup.php:172
453 #, php-format
454 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
455 msgstr "O pseudónimo \"%s\" xa se está a usar. Proba con outro."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
458 #: actions/newgroup.php:178
459 msgid "Alias can't be the same as nickname."
460 msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
461
462 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
463 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
464 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "Non se atopou o grupo."
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "Xa forma parte dese grupo."
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "O administrador bloqueouno nese grupo."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
477 #, php-format
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
480
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
486 #, php-format
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "O usuario %1$s non se puido eliminar do grupo %2$s."
489
490 #. TRANS: %s is a user name
491 #: actions/apigrouplist.php:97
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "Os grupos de %s"
495
496 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
497 #: actions/apigrouplist.php:107
498 #, php-format
499 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
500 msgstr "Grupos de %1$s aos que pertence %2$s."
501
502 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
503 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
504 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
505 #, php-format
506 msgid "%s groups"
507 msgstr "grupos %s"
508
509 #: actions/apigrouplistall.php:95
510 #, php-format
511 msgid "groups on %s"
512 msgstr "grupos en %s"
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
516 msgstr "Non se forneceu o parámetro oauth_token."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Pase incorrecto."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "O alcume ou o contrasinal son incorrectos!"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 msgstr ""
547 "Houbo un erro na base de datos ao intentar borrar o usuario da aplicación "
548 "OAuth."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:185
551 msgid "Database error inserting OAuth application user."
552 msgstr ""
553 "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
554 "OAuth."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 "token."
561 msgstr "Autorizouse a ficha da solicitude %s. Intercámbiea por un pase."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 #, php-format
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr "Denegouse e revogouse a ficha da solicitude %s."
567
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
570 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
571 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
572 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
573 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
574 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
576 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
577 msgid "Unexpected form submission."
578 msgstr "Envío de formulario inesperado."
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:259
581 msgid "An application would like to connect to your account"
582 msgstr "Unha aplicación quere conectarse á súa conta"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:276
585 msgid "Allow or deny access"
586 msgstr "Permitir ou denegar o acceso"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:292
589 #, php-format
590 msgid ""
591 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
592 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
593 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
594 msgstr ""
595 "A aplicación <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> quere poder "
596 "<strong>%3$s</strong> os datos da súa conta %4$s. Só debería permitir o "
597 "acceso á súa conta %4$s a xente de confianza."
598
599 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
600 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
601 msgid "Account"
602 msgstr "Conta"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
605 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
606 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
607 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
608 #: lib/userprofile.php:132
609 msgid "Nickname"
610 msgstr "Alcume"
611
612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
614 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
615 msgid "Password"
616 msgstr "Contrasinal"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:328
619 msgid "Deny"
620 msgstr "Denegar"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:334
623 msgid "Allow"
624 msgstr "Permitir"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:351
627 msgid "Allow or deny access to your account information."
628 msgstr "Permitir ou denegar o acceso á información da súa conta."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
631 msgid "This method requires a POST or DELETE."
632 msgstr "Este método require un POST ou un DELETE."
633
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
635 msgid "You may not delete another user's status."
636 msgstr "Non pode borrar o estado doutro usuario."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
639 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
640 msgid "No such notice."
641 msgstr "Non existe tal nota."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:83
644 msgid "Cannot repeat your own notice."
645 msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
646
647 #: actions/apistatusesretweet.php:91
648 msgid "Already repeated that notice."
649 msgstr "Xa repetiu esa nota."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:138
652 msgid "Status deleted."
653 msgstr "Borrouse o estado."
654
655 #: actions/apistatusesshow.php:144
656 msgid "No status with that ID found."
657 msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
660 #: lib/mailhandler.php:60
661 #, php-format
662 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
663 msgstr "Iso é longo de máis. A nota non pode exceder os %d caracteres."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
666 msgid "Not found."
667 msgstr "Non se atopou."
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
670 #, php-format
671 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
672 msgstr ""
673 "A lonxitude máxima das notas é de %d caracteres, incluído o URL do dato "
674 "adxunto."
675
676 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
677 msgid "Unsupported format."
678 msgstr "Formato non soportado."
679
680 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
681 #, php-format
682 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
683 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
686 #, php-format
687 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
688 msgstr "%1$s actualizacións marcadas como favoritas por %2$s / %2$s."
689
690 #: actions/apitimelinementions.php:117
691 #, php-format
692 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
693 msgstr "%1$s / Actualizacións que mencionan %2$s"
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:130
696 #, php-format
697 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
698 msgstr "%1$s actualizacións que responden a actualizacións de %2$s / %3$s."
699
700 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
701 #, php-format
702 msgid "%s public timeline"
703 msgstr "Liña do tempo pública de %s"
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
706 #, php-format
707 msgid "%s updates from everyone!"
708 msgstr "%s actualizacións de todos!"
709
710 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
711 #, php-format
712 msgid "Repeated to %s"
713 msgstr "Repetiu a %s"
714
715 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
716 #, php-format
717 msgid "Repeats of %s"
718 msgstr "Repeticións de %s"
719
720 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
721 #, php-format
722 msgid "Notices tagged with %s"
723 msgstr "Notas etiquetadas con %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
726 #, php-format
727 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
728 msgstr "Actualizacións etiquetadas con %1$s en %2$s!"
729
730 #: actions/attachment.php:73
731 msgid "No such attachment."
732 msgstr "Non existe tal dato adxunto."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
735 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
736 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
737 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
738 msgid "No nickname."
739 msgstr "Sen alcume."
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:64
742 msgid "No size."
743 msgstr "Sen tamaño."
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:69
746 msgid "Invalid size."
747 msgstr "Tamaño non válido."
748
749 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
750 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
751 #: lib/accountsettingsaction.php:118
752 msgid "Avatar"
753 msgstr "Avatar"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:78
756 #, php-format
757 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
758 msgstr ""
759 "Pode cargar o seu avatar personalizado. O tamaño máximo para o ficheiro é de "
760 "%s."
761
762 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
763 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
764 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
765 msgid "User without matching profile."
766 msgstr "O usuario non ten perfil."
767
768 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
769 #: actions/grouplogo.php:254
770 msgid "Avatar settings"
771 msgstr "Configuración do avatar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
774 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
775 msgid "Original"
776 msgstr "Orixinal"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
779 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
780 msgid "Preview"
781 msgstr "Vista previa"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
784 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
785 msgid "Delete"
786 msgstr "Borrar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
789 msgid "Upload"
790 msgstr "Cargar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
793 msgid "Crop"
794 msgstr "Recortar"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:305
797 msgid "No file uploaded."
798 msgstr "Non se subiu ficheiro ningún."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:332
801 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
802 msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como avatar"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
805 msgid "Lost our file data."
806 msgstr "Perdéronse os datos do ficheiro."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:370
809 msgid "Avatar updated."
810 msgstr "Actualizouse o avatar."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:373
813 msgid "Failed updating avatar."
814 msgstr "Non se puido actualizar o avatar."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:397
817 msgid "Avatar deleted."
818 msgstr "Borrouse o avatar."
819
820 #: actions/block.php:69
821 msgid "You already blocked that user."
822 msgstr "Xa bloqueou ese usuario."
823
824 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
825 msgid "Block user"
826 msgstr "Bloquear o usuario"
827
828 #: actions/block.php:130
829 msgid ""
830 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
831 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
832 "will not be notified of any @-replies from them."
833 msgstr ""
834 "Está seguro de querer bloquear este usuario? Unha vez feito deixará de estar "
835 "subscrito a vostede mentres siga bloqueado, e vostede non recibirá ningunha "
836 "das súas respostas."
837
838 #. TRANS: Button label on the user block form.
839 #. TRANS: Button label on the delete application form.
840 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
841 #. TRANS: Button label on the delete user form.
842 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
843 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
844 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
845 #: actions/groupblock.php:178
846 msgctxt "BUTTON"
847 msgid "No"
848 msgstr "Non"
849
850 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
851 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
852 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
853 msgid "Do not block this user"
854 msgstr "Non bloquear este usuario"
855
856 #. TRANS: Button label on the user block form.
857 #. TRANS: Button label on the delete application form.
858 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
859 #. TRANS: Button label on the delete user form.
860 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
861 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
862 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
863 #: actions/groupblock.php:185
864 msgctxt "BUTTON"
865 msgid "Yes"
866 msgstr "Si"
867
868 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
869 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
870 msgid "Block this user"
871 msgstr "Bloquear este usuario"
872
873 #: actions/block.php:179
874 msgid "Failed to save block information."
875 msgstr "Non se puido gardar a información do bloqueo."
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
878 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
879 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
880 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
881 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
882 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
883 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
884 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
885 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
886 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
887 #: lib/command.php:368
888 msgid "No such group."
889 msgstr "Non existe tal grupo."
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:97
892 #, php-format
893 msgid "%s blocked profiles"
894 msgstr "%s perfís bloqueados"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:100
897 #, php-format
898 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
899 msgstr "%1$s perfís bloqueados, páxina %2$d"
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:115
902 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
903 msgstr "Unha lista de usuarios bloqueados fronte á unión a este grupo."
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:288
906 msgid "Unblock user from group"
907 msgstr "Desbloquear o usuario do grupo"
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
910 msgid "Unblock"
911 msgstr "Desbloquear"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
914 msgid "Unblock this user"
915 msgstr "Desbloquear este usuario"
916
917 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
918 #: actions/bookmarklet.php:51
919 #, php-format
920 msgid "Post to %s"
921 msgstr "Publicar en %s"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:75
924 msgid "No confirmation code."
925 msgstr "Sen código de confirmación."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:80
928 msgid "Confirmation code not found."
929 msgstr "Non se atopou o código de confirmación."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:85
932 msgid "That confirmation code is not for you!"
933 msgstr "Ese código de confirmación non é para vostede!"
934
935 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
936 #: actions/confirmaddress.php:91
937 #, php-format
938 msgid "Unrecognized address type %s."
939 msgstr "Non se recoñeceu o tipo de enderezo %s."
940
941 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
942 #: actions/confirmaddress.php:96
943 msgid "That address has already been confirmed."
944 msgstr "Ese enderezo xa se confirmou."
945
946 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
952 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
953 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
954 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
955 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
956 #: actions/smssettings.php:464
957 msgid "Couldn't update user."
958 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
959
960 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
962 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
963 #: actions/smssettings.php:422
964 msgid "Couldn't delete email confirmation."
965 msgstr "Non se puido borrar a confirmación por correo electrónico."
966
967 #: actions/confirmaddress.php:146
968 msgid "Confirm address"
969 msgstr "Confirmar o enderezo"
970
971 #: actions/confirmaddress.php:161
972 #, php-format
973 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
974 msgstr "Confirmouse o enderezo \"%s\" para a súa conta."
975
976 #: actions/conversation.php:99
977 msgid "Conversation"
978 msgstr "Conversa"
979
980 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
981 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
982 msgid "Notices"
983 msgstr "Notas"
984
985 #: actions/deleteapplication.php:63
986 msgid "You must be logged in to delete an application."
987 msgstr "Ten que iniciar sesión para borrar unha aplicación."
988
989 #: actions/deleteapplication.php:71
990 msgid "Application not found."
991 msgstr "Non se atopou a aplicación."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
994 #: actions/showapplication.php:94
995 msgid "You are not the owner of this application."
996 msgstr "Non é o dono desa aplicación."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
999 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1000 #: lib/action.php:1253
1001 msgid "There was a problem with your session token."
1002 msgstr "Houbo un problema co seu pase."
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1005 msgid "Delete application"
1006 msgstr "Borrar a aplicación"
1007
1008 #: actions/deleteapplication.php:149
1009 msgid ""
1010 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1011 "about the application from the database, including all existing user "
1012 "connections."
1013 msgstr ""
1014 "Está seguro de querer borrar esta aplicación? Se o fai, borrará todos os "
1015 "datos da aplicación da base de datos, incluídas todas as conexións do "
1016 "usuario existentes."
1017
1018 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1019 #: actions/deleteapplication.php:158
1020 msgid "Do not delete this application"
1021 msgstr "Non borrar a aplicación"
1022
1023 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1024 #: actions/deleteapplication.php:164
1025 msgid "Delete this application"
1026 msgstr "Borrar a aplicación"
1027
1028 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1029 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1030 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1031 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1032 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1033 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1034 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1035 #: lib/settingsaction.php:72
1036 msgid "Not logged in."
1037 msgstr "Non iniciou sesión."
1038
1039 #: actions/deletenotice.php:71
1040 msgid "Can't delete this notice."
1041 msgstr "Non se pode borrar esta nota."
1042
1043 #: actions/deletenotice.php:103
1044 msgid ""
1045 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1046 "be undone."
1047 msgstr ""
1048 "Está a piques de borrar unha nota definitivamente. Unha vez feito, non se "
1049 "poderá recuperar."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1052 msgid "Delete notice"
1053 msgstr "Borrar a nota"
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:144
1056 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1057 msgstr "Está seguro de querer borrar esta nota?"
1058
1059 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1060 #: actions/deletenotice.php:151
1061 msgid "Do not delete this notice"
1062 msgstr "Non borrar esta nota"
1063
1064 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1065 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1066 msgid "Delete this notice"
1067 msgstr "Borrar esta nota"
1068
1069 #: actions/deleteuser.php:67
1070 msgid "You cannot delete users."
1071 msgstr "Non pode borrar usuarios."
1072
1073 #: actions/deleteuser.php:74
1074 msgid "You can only delete local users."
1075 msgstr "Só pode borrar usuarios locais."
1076
1077 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1078 msgid "Delete user"
1079 msgstr "Borrar o usuario"
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:136
1082 msgid ""
1083 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1084 "the user from the database, without a backup."
1085 msgstr ""
1086 "Está seguro de querer borrar este usuario? Isto borrará todos os datos do "
1087 "usuario da base de datos, sen posibilidade de recuperalos."
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1090 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1091 msgid "Delete this user"
1092 msgstr "Borrar o usuario"
1093
1094 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1096 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1097 #: lib/groupnav.php:119
1098 msgid "Design"
1099 msgstr "Deseño"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:74
1102 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1103 msgstr "Configuración do deseño deste sitio StatusNet."
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:276
1106 msgid "Invalid logo URL."
1107 msgstr "URL do logo incorrecto."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:280
1110 #, php-format
1111 msgid "Theme not available: %s."
1112 msgstr "O tema visual non está dispoñible: %s."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:376
1115 msgid "Change logo"
1116 msgstr "Cambiar o logo"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:381
1119 msgid "Site logo"
1120 msgstr "Logo do sitio"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:388
1123 msgid "Change theme"
1124 msgstr "Cambar o tema visual"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:405
1127 msgid "Site theme"
1128 msgstr "Tema visual do sitio"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:406
1131 msgid "Theme for the site."
1132 msgstr "Tema visual para o sitio."
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1135 msgid "Change background image"
1136 msgstr "Cambiar a imaxe de fondo"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1139 #: lib/designsettings.php:178
1140 msgid "Background"
1141 msgstr "Fondo"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:428
1144 #, php-format
1145 msgid ""
1146 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1147 "$s."
1148 msgstr ""
1149 "Pode cargar unha imaxe de fondo para o sitio. O tamaño máximo para o "
1150 "ficheiro é de %1$s."
1151
1152 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1153 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1154 msgid "On"
1155 msgstr "Activado"
1156
1157 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1158 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1159 msgid "Off"
1160 msgstr "Desactivado"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1163 msgid "Turn background image on or off."
1164 msgstr "Activar ou desactivar a imaxe de fondo."
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1167 msgid "Tile background image"
1168 msgstr "Imaxe de fondo en mosaico"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1171 msgid "Change colours"
1172 msgstr "Cambiar as cores"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1175 msgid "Content"
1176 msgstr "Contido"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1179 msgid "Sidebar"
1180 msgstr "Barra lateral"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1183 msgid "Text"
1184 msgstr "Texto"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1187 msgid "Links"
1188 msgstr "Ligazóns"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1191 msgid "Use defaults"
1192 msgstr "Utilizar os valores por defecto"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1195 msgid "Restore default designs"
1196 msgstr "Restaurar o deseño por defecto"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1199 msgid "Reset back to default"
1200 msgstr "Volver ao deseño por defecto"
1201
1202 #. TRANS: Submit button title
1203 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1204 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1205 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1206 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1207 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1208 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1209 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1210 msgid "Save"
1211 msgstr "Gardar"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1214 msgid "Save design"
1215 msgstr "Gardar o deseño"
1216
1217 #: actions/disfavor.php:81
1218 msgid "This notice is not a favorite!"
1219 msgstr "Esta nota non é unha das favoritas!"
1220
1221 #: actions/disfavor.php:94
1222 msgid "Add to favorites"
1223 msgstr "Engadir aos favoritos"
1224
1225 #: actions/doc.php:158
1226 #, php-format
1227 msgid "No such document \"%s\""
1228 msgstr "Non hai ningún documento \"%s\""
1229
1230 #: actions/editapplication.php:54
1231 msgid "Edit Application"
1232 msgstr "Editar a aplicación"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:66
1235 msgid "You must be logged in to edit an application."
1236 msgstr "Ten que iniciar sesión para editar unha aplicación."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1239 #: actions/showapplication.php:87
1240 msgid "No such application."
1241 msgstr "Non existe esa aplicación."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:161
1244 msgid "Use this form to edit your application."
1245 msgstr "Utilice este formulario para editar a súa aplicación."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1248 msgid "Name is required."
1249 msgstr "Fai falla un nome."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1252 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1253 msgstr "O nome é longo de máis (o límite é de 255 caracteres)."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1256 msgid "Name already in use. Try another one."
1257 msgstr "O nome xa está en uso. Probe con outro."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1260 msgid "Description is required."
1261 msgstr "Fai falla unha descrición."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:194
1264 msgid "Source URL is too long."
1265 msgstr "O URL de orixe é longo de máis."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1268 msgid "Source URL is not valid."
1269 msgstr "O URL de orixe é incorrecto."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1272 msgid "Organization is required."
1273 msgstr "Fai falla unha organización."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1276 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1277 msgstr "A organización é longa de máis (o límite é de 255 caracteres)."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1280 msgid "Organization homepage is required."
1281 msgstr "Fai falla unha páxina web da organización."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1284 msgid "Callback is too long."
1285 msgstr "O retorno de chamada é longo de máis."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1288 msgid "Callback URL is not valid."
1289 msgstr "O URL do retorno de chamada é incorrecto."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:258
1292 msgid "Could not update application."
1293 msgstr "Non se puido actualizar a aplicación."
1294
1295 #: actions/editgroup.php:56
1296 #, php-format
1297 msgid "Edit %s group"
1298 msgstr "Editar o grupo %s"
1299
1300 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1301 msgid "You must be logged in to create a group."
1302 msgstr "Ten que iniciar sesión para crear un grupo."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1305 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1306 msgid "You must be an admin to edit the group."
1307 msgstr "Ten que ser administrador para editar o grupo."
1308
1309 #: actions/editgroup.php:158
1310 msgid "Use this form to edit the group."
1311 msgstr "Utilice este formulario para editar o grupo."
1312
1313 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1314 #, php-format
1315 msgid "description is too long (max %d chars)."
1316 msgstr "a descrición é longa de máis (o límite é de %d caracteres)."
1317
1318 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1319 #, php-format
1320 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1321 msgstr "Pseudónimo inválido: \"%s\""
1322
1323 #: actions/editgroup.php:258
1324 msgid "Could not update group."
1325 msgstr "Non se puido actualizar o grupo."
1326
1327 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1328 msgid "Could not create aliases."
1329 msgstr "Non se puideron crear os pseudónimos."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:280
1332 msgid "Options saved."
1333 msgstr "Gardáronse as preferencias."
1334
1335 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1336 #: actions/emailsettings.php:61
1337 msgid "Email settings"
1338 msgstr "Configuración do correo electrónico"
1339
1340 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1341 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1342 #: actions/emailsettings.php:76
1343 #, php-format
1344 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1345 msgstr "Xestiona a forma en que recibes correo electrónico de %%site.name%%."
1346
1347 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1348 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1349 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1350 msgid "Email address"
1351 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
1352
1353 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1354 #: actions/emailsettings.php:112
1355 msgid "Current confirmed email address."
1356 msgstr "Enderezo de correo electrónico confirmado actualmente."
1357
1358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1359 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1361 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1362 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1363 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1364 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1365 #: actions/smssettings.php:180
1366 msgctxt "BUTTON"
1367 msgid "Remove"
1368 msgstr "Borrar"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:122
1371 msgid ""
1372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1373 "a message with further instructions."
1374 msgstr ""
1375 "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque unha mensaxe con máis "
1376 "instrucións na súa bandexa de entrada (e na de correo non desexado!)."
1377
1378 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1379 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1380 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1381 #. TRANS: Button label
1382 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1383 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Cancel"
1386 msgstr "Cancelar"
1387
1388 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1389 #: actions/emailsettings.php:135
1390 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1391 msgstr "Enderezo de correo electrónico, coma \"nomedeusuario@example.org\""
1392
1393 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1394 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1395 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1396 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1397 #: actions/smssettings.php:162
1398 msgctxt "BUTTON"
1399 msgid "Add"
1400 msgstr "Engadir"
1401
1402 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1403 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1404 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1405 msgid "Incoming email"
1406 msgstr "Correo entrante"
1407
1408 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1409 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1410 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1411 msgid "Send email to this address to post new notices."
1412 msgstr ""
1413 "Enviar un correo electrónico a este enderezo para publicar novas notas."
1414
1415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1417 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1419 msgstr ""
1420 "Establece un novo enderezo de correo electrónico no que publicar, e cancela "
1421 "o vello."
1422
1423 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1424 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1425 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "New"
1428 msgstr "Novo"
1429
1430 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:174
1432 msgid "Email preferences"
1433 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
1434
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:180
1437 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1438 msgstr "Enviarme notas acerca de novas subscricións por correo electrónico."
1439
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:186
1442 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1443 msgstr ""
1444 "Enviádeme un correo electrónico cando alguén marque como favorito algunha "
1445 "das miñas notas."
1446
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:193
1449 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1450 msgstr ""
1451 "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1452
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:199
1455 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1456 msgstr "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha resposta."
1457
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:205
1460 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1461 msgstr ""
1462 "Permitirlles aos meus amigos facerme acenos e enviarme correos electrónicos."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:212
1466 msgid "I want to post notices by email."
1467 msgstr "Quero publicar notas por correo electrónico."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:219
1471 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1472 msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de correo electrónico."
1473
1474 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1475 #: actions/emailsettings.php:334
1476 msgid "Email preferences saved."
1477 msgstr "Gardáronse as preferencias de correo electrónico."
1478
1479 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1480 #: actions/emailsettings.php:353
1481 msgid "No email address."
1482 msgstr "Non hai enderezo de correo electrónico."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1485 #: actions/emailsettings.php:361
1486 msgid "Cannot normalize that email address"
1487 msgstr "Non se pode normalizar ese enderezo de correo electrónico"
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1490 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1491 #: actions/siteadminpanel.php:144
1492 msgid "Not a valid email address."
1493 msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1496 #: actions/emailsettings.php:370
1497 msgid "That is already your email address."
1498 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é o que ten agora."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1501 #: actions/emailsettings.php:374
1502 msgid "That email address already belongs to another user."
1503 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico xa pertence a outro usuario."
1504
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1508 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1509 #: actions/smssettings.php:373
1510 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1511 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1514 #: actions/emailsettings.php:398
1515 msgid ""
1516 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1517 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1518 msgstr ""
1519 "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de correo electrónico que "
1520 "engadiu. Busque o código e as instrucións para usalo na súa bandexa de "
1521 "entrada (e na de correo non desexado!)."
1522
1523 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1524 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1525 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1526 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1527 #: actions/smssettings.php:408
1528 msgid "No pending confirmation to cancel."
1529 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente que cancelar."
1530
1531 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1532 #: actions/emailsettings.php:424
1533 msgid "That is the wrong email address."
1534 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é incorrecto."
1535
1536 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1537 #: actions/emailsettings.php:438
1538 msgid "Email confirmation cancelled."
1539 msgstr "Cancelouse a confirmación por correo electrónico."
1540
1541 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1542 #. TRANS: registered for the active user.
1543 #: actions/emailsettings.php:458
1544 msgid "That is not your email address."
1545 msgstr "Ese non é o seu enderezo de correo electrónico."
1546
1547 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1548 #: actions/emailsettings.php:479
1549 msgid "The email address was removed."
1550 msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico."
1551
1552 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1553 msgid "No incoming email address."
1554 msgstr "Non hai ningún enderezo ao que enviar."
1555
1556 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1557 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1558 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1559 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1560 msgid "Couldn't update user record."
1561 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro do usuario."
1562
1563 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1565 msgid "Incoming email address removed."
1566 msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico entrante."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1570 msgid "New incoming email address added."
1571 msgstr "Engadiuse un novo enderezo de correo electrónico entrante."
1572
1573 #: actions/favor.php:79
1574 msgid "This notice is already a favorite!"
1575 msgstr "A nota xa é unha das súas favoritas!"
1576
1577 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1578 msgid "Disfavor favorite"
1579 msgstr "Desmarcar como favorita"
1580
1581 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1582 #: lib/publicgroupnav.php:93
1583 msgid "Popular notices"
1584 msgstr "Notas populares"
1585
1586 #: actions/favorited.php:67
1587 #, php-format
1588 msgid "Popular notices, page %d"
1589 msgstr "Notas populares, páxina %d"
1590
1591 #: actions/favorited.php:79
1592 msgid "The most popular notices on the site right now."
1593 msgstr "As notas máis populares do sitio nestes intres."
1594
1595 #: actions/favorited.php:150
1596 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1597 msgstr "As notas favoritas aparecen nesta páxina, pero aínda non hai ningunha."
1598
1599 #: actions/favorited.php:153
1600 msgid ""
1601 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1602 "next to any notice you like."
1603 msgstr ""
1604 "Sexa o primeiro en engadir unha nota aos seus favoritos premendo sobre o "
1605 "botón de favoritos que aparece ao carón de calquera nota que lle guste."
1606
1607 #: actions/favorited.php:156
1608 #, php-format
1609 msgid ""
1610 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1611 "notice to your favorites!"
1612 msgstr ""
1613 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
1614 "engadir unha nota aos seus favoritos?"
1615
1616 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1617 #: lib/personalgroupnav.php:115
1618 #, php-format
1619 msgid "%s's favorite notices"
1620 msgstr "Notas favoritas de %s"
1621
1622 #: actions/favoritesrss.php:115
1623 #, php-format
1624 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1625 msgstr "Actualizacións favoritas de %1$s en %2$s!"
1626
1627 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1628 #: lib/publicgroupnav.php:89
1629 msgid "Featured users"
1630 msgstr "Usuarios do momento"
1631
1632 #: actions/featured.php:71
1633 #, php-format
1634 msgid "Featured users, page %d"
1635 msgstr "Usuarios do momento, páxina %d"
1636
1637 #: actions/featured.php:99
1638 #, php-format
1639 msgid "A selection of some great users on %s"
1640 msgstr "Unha selección dalgúns bos usuarios en %s"
1641
1642 #: actions/file.php:34
1643 msgid "No notice ID."
1644 msgstr "A nota non ten ningunha ID."
1645
1646 #: actions/file.php:38
1647 msgid "No notice."
1648 msgstr "Non hai ningunha nota."
1649
1650 #: actions/file.php:42
1651 msgid "No attachments."
1652 msgstr "Non hai ningún dato adxunto."
1653
1654 #: actions/file.php:51
1655 msgid "No uploaded attachments."
1656 msgstr "Non se cargou ningún dato adxunto."
1657
1658 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1659 msgid "Not expecting this response!"
1660 msgstr "Non se esperaba esta resposta!"
1661
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1663 msgid "User being listened to does not exist."
1664 msgstr "Non existe o usuario ao que está seguindo."
1665
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1667 msgid "You can use the local subscription!"
1668 msgstr "Pode usar a subscrición local!"
1669
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1671 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1672 msgstr "Ese usuario bloqueouno fronte á subscrición a el."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1675 msgid "You are not authorized."
1676 msgstr "Non está autorizado."
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1679 msgid "Could not convert request token to access token."
1680 msgstr "Non se puido converter a ficha da solicitude nun pase."
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1683 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1684 msgstr "O servizo remoto utiliza unha versión descoñecida do protocolo OMB."
1685
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1687 msgid "Error updating remote profile."
1688 msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto."
1689
1690 #: actions/getfile.php:79
1691 msgid "No such file."
1692 msgstr "Non existe tal ficheiro."
1693
1694 #: actions/getfile.php:83
1695 msgid "Cannot read file."
1696 msgstr "Non se pode ler o ficheiro."
1697
1698 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1699 msgid "Invalid role."
1700 msgstr "Rol incorrecto."
1701
1702 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1703 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1704 msgstr "Non se pode establecer este rol, está reservado."
1705
1706 #: actions/grantrole.php:75
1707 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1708 msgstr "Non pode concederlles roles aos usuarios neste sitio."
1709
1710 #: actions/grantrole.php:82
1711 msgid "User already has this role."
1712 msgstr "O usuario xa ten este rol."
1713
1714 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1715 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1716 #: lib/profileformaction.php:70
1717 msgid "No profile specified."
1718 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1719
1720 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1721 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1722 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1723 msgid "No profile with that ID."
1724 msgstr "Ningún perfil ten esa ID."
1725
1726 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1727 #: actions/makeadmin.php:81
1728 msgid "No group specified."
1729 msgstr "Non se especificou ningún grupo."
1730
1731 #: actions/groupblock.php:91
1732 msgid "Only an admin can block group members."
1733 msgstr "Só os administradores poden excluír a membros do grupo."
1734
1735 #: actions/groupblock.php:95
1736 msgid "User is already blocked from group."
1737 msgstr "O usuario xa está excluído do grupo."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:100
1740 msgid "User is not a member of group."
1741 msgstr "O usuario non pertence ao grupo."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1744 msgid "Block user from group"
1745 msgstr "Excluír do grupo ao usuario"
1746
1747 #: actions/groupblock.php:160
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1751 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1752 "the group in the future."
1753 msgstr ""
1754 "Seguro que quere excluír do grupo \"%2$s\" ao usuario \"%1$s\"? Quedará fóra "
1755 "do grupo, sen a posibilidade de publicar nada nel nin volver subscribirse a "
1756 "el no futuro."
1757
1758 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1759 #: actions/groupblock.php:182
1760 msgid "Do not block this user from this group"
1761 msgstr "Non excluír deste grupo a este usuario"
1762
1763 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1764 #: actions/groupblock.php:189
1765 msgid "Block this user from this group"
1766 msgstr "Excluír deste grupo a este usuario"
1767
1768 #: actions/groupblock.php:206
1769 msgid "Database error blocking user from group."
1770 msgstr "Houbo un erro na base de datos ao excluír do grupo ao usuario."
1771
1772 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1773 msgid "No ID."
1774 msgstr "Sen ID."
1775
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1777 msgid "You must be logged in to edit a group."
1778 msgstr "Ten que estar identificado para editar un grupo."
1779
1780 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1781 msgid "Group design"
1782 msgstr "Deseño do grupo"
1783
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1785 msgid ""
1786 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1787 "palette of your choice."
1788 msgstr ""
1789 "Personaliza o aspecto do grupo cunha imaxe de fondo e unha paleta de cores "
1790 "da súa escolla."
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1793 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1794 msgid "Couldn't update your design."
1795 msgstr "Non se puido actualizar o seu deseño."
1796
1797 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1798 msgid "Design preferences saved."
1799 msgstr "Gardáronse as preferencias de deseño."
1800
1801 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1802 msgid "Group logo"
1803 msgstr "Logo do grupo"
1804
1805 #: actions/grouplogo.php:153
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1809 msgstr ""
1810 "Pode cargar un logo para o seu grupo. O tamaño máximo para o ficheiro é de %"
1811 "s."
1812
1813 #: actions/grouplogo.php:365
1814 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1815 msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como logo."
1816
1817 #: actions/grouplogo.php:399
1818 msgid "Logo updated."
1819 msgstr "Actualizouse o logo."
1820
1821 #: actions/grouplogo.php:401
1822 msgid "Failed updating logo."
1823 msgstr "Non se puido actualizar o logo."
1824
1825 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1826 #, php-format
1827 msgid "%s group members"
1828 msgstr "Membros do grupo %s"
1829
1830 #: actions/groupmembers.php:103
1831 #, php-format
1832 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1833 msgstr "Membros do grupo %1$s, páxina %2$d"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:118
1836 msgid "A list of the users in this group."
1837 msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1840 msgid "Admin"
1841 msgstr "Administrador"
1842
1843 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1844 msgid "Block"
1845 msgstr "Excluír"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:487
1848 msgid "Make user an admin of the group"
1849 msgstr "Converter ao usuario en administrador do grupo"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:519
1852 msgid "Make Admin"
1853 msgstr "Converter en administrador"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:519
1856 msgid "Make this user an admin"
1857 msgstr "Converter a este usuario en administrador"
1858
1859 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1860 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1861 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1862 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1863 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1864 #, php-format
1865 msgid "%s timeline"
1866 msgstr "Liña do tempo de %s"
1867
1868 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1869 #: actions/grouprss.php:142
1870 #, php-format
1871 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1872 msgstr "Actualizacións de membros de %1$s en %2$s!"
1873
1874 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1875 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1876 msgid "Groups"
1877 msgstr "Grupos"
1878
1879 #: actions/groups.php:64
1880 #, php-format
1881 msgid "Groups, page %d"
1882 msgstr "Grupos, páxina %d"
1883
1884 #: actions/groups.php:90
1885 #, php-format
1886 msgid ""
1887 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1888 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1889 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1890 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1891 "%%%%)"
1892 msgstr ""
1893 "Os grupos de %%%%site.name%%%% permiten atopar e porse en contacto con "
1894 "persoas de intereses similares aos seus. Tras unirse a un grupo pode enviar "
1895 "mensaxes a todos os membros utilizando a sintaxe \"!nomedogrupo\". Non atopa "
1896 "un grupo que lle guste? Probe a [buscar un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou "
1897 "[crear un pola súa conta!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1898
1899 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1900 msgid "Create a new group"
1901 msgstr "Crear un grupo novo"
1902
1903 #: actions/groupsearch.php:52
1904 #, php-format
1905 msgid ""
1906 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1907 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1908 msgstr ""
1909 "Buscar grupos en %%site.name%% por nome, lugar ou descrición. Separe os "
1910 "termos con espazos en branco. Cada termo ten que estar formado por tres ou "
1911 "máis caracteres."
1912
1913 #: actions/groupsearch.php:58
1914 msgid "Group search"
1915 msgstr "Busca de grupos"
1916
1917 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1918 #: actions/peoplesearch.php:83
1919 msgid "No results."
1920 msgstr "Non houbo resultados."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:82
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1926 "newgroup%%) yourself."
1927 msgstr "Se non atopa o grupo que busca, pode [crealo](%%action.newgroup%%)."
1928
1929 #: actions/groupsearch.php:85
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1933 "action.newgroup%%) yourself!"
1934 msgstr ""
1935 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e [crear o grupo](%%"
1936 "action.newgroup%%)?"
1937
1938 #: actions/groupunblock.php:91
1939 msgid "Only an admin can unblock group members."
1940 msgstr "Só os administradores poden readmitir a membros do grupo."
1941
1942 #: actions/groupunblock.php:95
1943 msgid "User is not blocked from group."
1944 msgstr "O usuario non está excluído do grupo."
1945
1946 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1947 msgid "Error removing the block."
1948 msgstr "Houbo un erro ao facer efectiva a readmisión."
1949
1950 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1951 #: actions/imsettings.php:60
1952 msgid "IM settings"
1953 msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
1954
1955 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1956 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1957 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1958 #: actions/imsettings.php:74
1959 #, php-format
1960 msgid ""
1961 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1962 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1963 msgstr ""
1964 "Pode enviar e recibir notas mediante [mensaxes instantáneas](%%doc.im%%) de "
1965 "Jabber/GTalk. Configure a continuación o seu enderezo e preferencias."
1966
1967 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1968 #: actions/imsettings.php:94
1969 msgid "IM is not available."
1970 msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible."
1971
1972 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1973 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1974 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1975 msgid "IM address"
1976 msgstr "Enderezo de mensaxería instantánea"
1977
1978 #: actions/imsettings.php:113
1979 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1980 msgstr "Enderezo de Jabber/GTalk confirmado actualmente."
1981
1982 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1983 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1984 #: actions/imsettings.php:124
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1988 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1989 msgstr ""
1990 "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque na cúa conta de Jabber/"
1991 "GTalk unha mensaxe con máis instrucións. (Engadiu a %s á súa lista de "
1992 "amigos?)"
1993
1994 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1995 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1996 #: actions/imsettings.php:140
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2000 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2001 msgstr ""
2002 "Enderezo de Jabber ou GTalk, coma \"nomedeusuario@example.org\". Asegúrese "
2003 "primeiro de engadir a %s á súa lista de amigos no seu cliente de mensaxería "
2004 "instantánea ou en GTalk."
2005
2006 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2007 #: actions/imsettings.php:155
2008 msgid "IM preferences"
2009 msgstr "Preferencias de mensaxería instantánea"
2010
2011 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2012 #: actions/imsettings.php:160
2013 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2014 msgstr "Enviádeme as notas mediante Jabber ou GTalk."
2015
2016 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2017 #: actions/imsettings.php:166
2018 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2019 msgstr "Publicar unha nota cando cambie o meu estado en Jabber ou GTalk."
2020
2021 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2022 #: actions/imsettings.php:172
2023 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2024 msgstr ""
2025 "Enviádeme as respostas mediante Jabber ou GTalk da xente á que non estou "
2026 "subscrita."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:179
2030 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2031 msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de Jabber ou GTalk."
2032
2033 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2034 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2035 msgid "Preferences saved."
2036 msgstr "Gardáronse as preferencias."
2037
2038 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2039 #: actions/imsettings.php:309
2040 msgid "No Jabber ID."
2041 msgstr "Non existe ningunha ID de Jabber."
2042
2043 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2044 #: actions/imsettings.php:317
2045 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2046 msgstr "Non se pode normalizar esa ID de Jabber"
2047
2048 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2049 #: actions/imsettings.php:322
2050 msgid "Not a valid Jabber ID"
2051 msgstr "A ID de Jabber non é correcta"
2052
2053 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2054 #: actions/imsettings.php:326
2055 msgid "That is already your Jabber ID."
2056 msgstr "Esa xa é a súa ID de Jabber."
2057
2058 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2059 #: actions/imsettings.php:330
2060 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2061 msgstr "Esa ID de Jabber xa corresponde a un usuario."
2062
2063 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2064 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2065 #: actions/imsettings.php:358
2066 #, php-format
2067 msgid ""
2068 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2069 "s for sending messages to you."
2070 msgstr ""
2071 "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de mensaxería instantánea que "
2072 "engadiu. Ten que aprobar que %s lle envíe mensaxes."
2073
2074 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2075 #: actions/imsettings.php:388
2076 msgid "That is the wrong IM address."
2077 msgstr "Ese enderezo de mensaxería instantánea é incorrecto."
2078
2079 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2080 #: actions/imsettings.php:397
2081 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2082 msgstr "Non se puido borrar a confirmación por mensaxería instantánea."
2083
2084 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2085 #: actions/imsettings.php:402
2086 msgid "IM confirmation cancelled."
2087 msgstr "Cancelouse a confirmación por mensaxería instantánea."
2088
2089 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2090 #. TRANS: registered for the active user.
2091 #: actions/imsettings.php:424
2092 msgid "That is not your Jabber ID."
2093 msgstr "Esa ID de Jabber non é súa."
2094
2095 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2096 #: actions/imsettings.php:447
2097 msgid "The IM address was removed."
2098 msgstr "Borrouse o enderezo de mensaxería instantánea."
2099
2100 #: actions/inbox.php:59
2101 #, php-format
2102 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2103 msgstr "Caixa de entrada de %1$s - páxina %2$d"
2104
2105 #: actions/inbox.php:62
2106 #, php-format
2107 msgid "Inbox for %s"
2108 msgstr "Caixa de entrada de %s"
2109
2110 #: actions/inbox.php:115
2111 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2112 msgstr ""
2113 "Esta é a súa caixa de correo, onde se listan as mensaxes privadas recibidas."
2114
2115 #: actions/invite.php:39
2116 msgid "Invites have been disabled."
2117 msgstr "As invitacións están desactivadas."
2118
2119 #: actions/invite.php:41
2120 #, php-format
2121 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2122 msgstr "Ten que identificarse para invitar a outros a usar %s."
2123
2124 #: actions/invite.php:72
2125 #, php-format
2126 msgid "Invalid email address: %s"
2127 msgstr "Enderezo de correo electrónico incorrecto: %s"
2128
2129 #: actions/invite.php:110
2130 msgid "Invitation(s) sent"
2131 msgstr "Enviáronse as invitacións"
2132
2133 #: actions/invite.php:112
2134 msgid "Invite new users"
2135 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2136
2137 #: actions/invite.php:128
2138 msgid "You are already subscribed to these users:"
2139 msgstr "Xa está subscrito aos seguintes usuarios:"
2140
2141 #. TRANS: Whois output.
2142 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2143 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2144 #, php-format
2145 msgid "%1$s (%2$s)"
2146 msgstr "%1$s (%2$s)"
2147
2148 #: actions/invite.php:136
2149 msgid ""
2150 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2151 msgstr ""
2152 "Estas persoas xa son usuarios e subscribíuselle automaticamente a elas:"
2153
2154 #: actions/invite.php:144
2155 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2156 msgstr "Enviáronse invitacións ás seguintes persoas:"
2157
2158 #: actions/invite.php:150
2159 msgid ""
2160 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2161 "on the site. Thanks for growing the community!"
2162 msgstr ""
2163 "Notificaráselle cando os seus convidados acepten a invitación e se rexistren "
2164 "no sitio. Grazas por ampliar a comunidade!"
2165
2166 #: actions/invite.php:162
2167 msgid ""
2168 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2169 msgstr ""
2170 "Utilice o seguinte formulario para invitar aos seus amigos e compañeiros a "
2171 "utilizar este servizo."
2172
2173 #: actions/invite.php:187
2174 msgid "Email addresses"
2175 msgstr "Enderezos de correo electrónico"
2176
2177 #: actions/invite.php:189
2178 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2179 msgstr "Enderezos de amigos aos que invitar (un por liña)"
2180
2181 #: actions/invite.php:192
2182 msgid "Personal message"
2183 msgstr "Mensaxe persoal"
2184
2185 #: actions/invite.php:194
2186 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2187 msgstr "Engadir opcionalmente unha mensaxe persoal á invitación."
2188
2189 #. TRANS: Send button for inviting friends
2190 #: actions/invite.php:198
2191 msgctxt "BUTTON"
2192 msgid "Send"
2193 msgstr "Enviar"
2194
2195 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2196 #: actions/invite.php:228
2197 #, php-format
2198 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2199 msgstr "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s"
2200
2201 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2202 #: actions/invite.php:231
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2206 "\n"
2207 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2208 "you know and people who interest you.\n"
2209 "\n"
2210 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2211 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2212 "share your interests.\n"
2213 "\n"
2214 "%1$s said:\n"
2215 "\n"
2216 "%4$s\n"
2217 "\n"
2218 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2219 "\n"
2220 "%5$s\n"
2221 "\n"
2222 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2223 "invitation.\n"
2224 "\n"
2225 "%6$s\n"
2226 "\n"
2227 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2228 "time.\n"
2229 "\n"
2230 "Sincerely, %2$s\n"
2231 msgstr ""
2232 "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s (%3$s).\n"
2233 "\n"
2234 "%2$s é un servizo de microblogging que lle permite estar ao día coas persoas "
2235 "que coñece e coas que lle interesen.\n"
2236 "\n"
2237 "Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos ou a súa vida en liña con "
2238 "outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer xente con intereses "
2239 "similares aos seus.\n"
2240 "\n"
2241 "%1$s dixo:\n"
2242 "\n"
2243 "%4$s\n"
2244 "\n"
2245 "Pode ver a páxina do perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
2246 "\n"
2247 "%5$s\n"
2248 "\n"
2249 "Se quere probar o servizo, prema na seguinte ligazón para aceptar a "
2250 "invitación.\n"
2251 "\n"
2252 "%6$s\n"
2253 "\n"
2254 "Se non, pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n"
2255 "\n"
2256 "Cordialmente, %2$s\n"
2257
2258 #: actions/joingroup.php:60
2259 msgid "You must be logged in to join a group."
2260 msgstr "Ten que identificarse para unirse a un grupo."
2261
2262 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2263 msgid "No nickname or ID."
2264 msgstr "Nin alcume nin ID."
2265
2266 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2267 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2268 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2269 #, php-format
2270 msgid "%1$s joined group %2$s"
2271 msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s"
2272
2273 #: actions/leavegroup.php:60
2274 msgid "You must be logged in to leave a group."
2275 msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
2276
2277 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2278 msgid "You are not a member of that group."
2279 msgstr "Non pertence a ese grupo."
2280
2281 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2283 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2284 #, php-format
2285 msgid "%1$s left group %2$s"
2286 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
2287
2288 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2289 msgid "Already logged in."
2290 msgstr "Xa se identificou."
2291
2292 #: actions/login.php:126
2293 msgid "Incorrect username or password."
2294 msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrectos."
2295
2296 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2297 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2298 msgstr ""
2299 "Houbo un erro ao configurar o usuario. Probablemente non estea autorizado "
2300 "para facelo."
2301
2302 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2303 msgid "Login"
2304 msgstr "Identificarse"
2305
2306 #: actions/login.php:227
2307 msgid "Login to site"
2308 msgstr "Identificarse no sitio"
2309
2310 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2311 msgid "Remember me"
2312 msgstr "Lembrádeme"
2313
2314 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2315 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2316 msgstr ""
2317 "Identificarse automaticamente no futuro. Non se aconsella en computadoras "
2318 "compartidas!"
2319
2320 #: actions/login.php:247
2321 msgid "Lost or forgotten password?"
2322 msgstr "Esqueceu ou perdeu o contrasinal?"
2323
2324 #: actions/login.php:266
2325 msgid ""
2326 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2327 "changing your settings."
2328 msgstr ""
2329 "Por razóns de seguridade, volva introducir o seu nome de usuario e "
2330 "contrasinal antes de cambiar a súa configuración."
2331
2332 #: actions/login.php:270
2333 #, php-format
2334 msgid ""
2335 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2336 "(%%action.register%%) a new account."
2337 msgstr ""
2338 "Identifíquese co seu nome de usuario e contrasinal. Aínda non ten un nome de "
2339 "usuario? [Rexistre](%%action.register%%) unha conta nova."
2340
2341 #: actions/makeadmin.php:92
2342 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2343 msgstr ""
2344 "Só os administradores poden converter a outros usuarios en administradores."
2345
2346 #: actions/makeadmin.php:96
2347 #, php-format
2348 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2349 msgstr "%1$s xa é administrador do grupo \"%2$s\"."
2350
2351 #: actions/makeadmin.php:133
2352 #, php-format
2353 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2354 msgstr "Non se puido obter o rexistro de pertenza de %1$s ao grupo %2$s."
2355
2356 #: actions/makeadmin.php:146
2357 #, php-format
2358 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2359 msgstr "Non se pode converter a %1$s en administrador do grupo %2$s."
2360
2361 #: actions/microsummary.php:69
2362 msgid "No current status."
2363 msgstr "Sen estado actual."
2364
2365 #: actions/newapplication.php:52
2366 msgid "New Application"
2367 msgstr "Aplicación nova"
2368
2369 #: actions/newapplication.php:64
2370 msgid "You must be logged in to register an application."
2371 msgstr "Ten que identificarse para rexistrar unha aplicación."
2372
2373 #: actions/newapplication.php:143
2374 msgid "Use this form to register a new application."
2375 msgstr "Utilice o seguinte formulario para rexistrar unha aplicación nova."
2376
2377 #: actions/newapplication.php:176
2378 msgid "Source URL is required."
2379 msgstr "Necesítase o URL de orixe."
2380
2381 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2382 msgid "Could not create application."
2383 msgstr "Non se puido crear a aplicación."
2384
2385 #: actions/newgroup.php:53
2386 msgid "New group"
2387 msgstr "Novo grupo"
2388
2389 #: actions/newgroup.php:110
2390 msgid "Use this form to create a new group."
2391 msgstr "Utilice o seguinte formulario para crear un novo grupo."
2392
2393 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2394 msgid "New message"
2395 msgstr "Mensaxe nova"
2396
2397 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2398 msgid "You can't send a message to this user."
2399 msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario."
2400
2401 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2402 #: lib/command.php:555
2403 msgid "No content!"
2404 msgstr "Non hai contido ningún!"
2405
2406 #: actions/newmessage.php:158
2407 msgid "No recipient specified."
2408 msgstr "Non se especificou ningún destinatario."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2411 msgid ""
2412 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2413 msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
2414
2415 #: actions/newmessage.php:181
2416 msgid "Message sent"
2417 msgstr "Enviouse a mensaxe"
2418
2419 #: actions/newmessage.php:185
2420 #, php-format
2421 msgid "Direct message to %s sent."
2422 msgstr "Enviouse a mensaxe directa a %s."
2423
2424 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2425 msgid "Ajax Error"
2426 msgstr "Houbo un erro de AJAX"
2427
2428 #: actions/newnotice.php:69
2429 msgid "New notice"
2430 msgstr "Nova nota"
2431
2432 #: actions/newnotice.php:217
2433 msgid "Notice posted"
2434 msgstr "Publicouse a nota"
2435
2436 #: actions/noticesearch.php:68
2437 #, php-format
2438 msgid ""
2439 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2440 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2441 msgstr ""
2442 "Buscar notas en %%site.name%% polo seu contido. Separe os termos de busca "
2443 "con espazos en branco. Teñen que ter tres ou máis caracteres."
2444
2445 #: actions/noticesearch.php:78
2446 msgid "Text search"
2447 msgstr "Busca de texto"
2448
2449 #: actions/noticesearch.php:91
2450 #, php-format
2451 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2452 msgstr "Resultados da busca de \"%1$s\" en %2$s"
2453
2454 #: actions/noticesearch.php:121
2455 #, php-format
2456 msgid ""
2457 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2458 "status_textarea=%s)!"
2459 msgstr ""
2460 "Sexa o primeiro en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
2461 "status_textarea=%s)!"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:124
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2467 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2468 msgstr ""
2469 "Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e ser o primeiro "
2470 "en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2471
2472 #: actions/noticesearchrss.php:96
2473 #, php-format
2474 msgid "Updates with \"%s\""
2475 msgstr "Actualizacións con \"%s\""
2476
2477 #: actions/noticesearchrss.php:98
2478 #, php-format
2479 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2480 msgstr "Actualizacións que conteñen o termo \"%1$s\" en %2$s!"
2481
2482 #: actions/nudge.php:85
2483 msgid ""
2484 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2485 msgstr ""
2486 "Este usuario non permite acenos ou aínda non corfirmou ou configurou o seu "
2487 "enderezo de correo electrónico."
2488
2489 #: actions/nudge.php:94
2490 msgid "Nudge sent"
2491 msgstr "Enviouse o aceno"
2492
2493 #: actions/nudge.php:97
2494 msgid "Nudge sent!"
2495 msgstr "Enviouse o aceno!"
2496
2497 #: actions/oauthappssettings.php:59
2498 msgid "You must be logged in to list your applications."
2499 msgstr "Ten que identificarse para listar as súas aplicacións."
2500
2501 #: actions/oauthappssettings.php:74
2502 msgid "OAuth applications"
2503 msgstr "Aplicacións de OAuth"
2504
2505 #: actions/oauthappssettings.php:85
2506 msgid "Applications you have registered"
2507 msgstr "Aplicacións que rexistrou"
2508
2509 #: actions/oauthappssettings.php:135
2510 #, php-format
2511 msgid "You have not registered any applications yet."
2512 msgstr "Aínda non rexistrou ningunha aplicación."
2513
2514 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2515 msgid "Connected applications"
2516 msgstr "Aplicacións conectadas"
2517
2518 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2519 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2520 msgstr "Permitiulle o acceso á súa conta ás seguintes aplicacións."
2521
2522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2523 msgid "You are not a user of that application."
2524 msgstr "Non é usuario desa aplicación."
2525
2526 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2527 #, php-format
2528 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2529 msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
2530
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2532 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2533 msgstr "Non autorizou o acceso á súa conta para ningunha aplicación."
2534
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2536 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2537 msgstr ""
2538 "Os desenvolvedores poden editar a configuración de rexistro das súas "
2539 "aplicacións "
2540
2541 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2542 msgid "Notice has no profile."
2543 msgstr "Non hai perfil para a nota."
2544
2545 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2546 #, php-format
2547 msgid "%1$s's status on %2$s"
2548 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2549
2550 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2551 #: actions/oembed.php:158
2552 #, php-format
2553 msgid "Content type %s not supported."
2554 msgstr "Non se soporta o tipo de contido %s."
2555
2556 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2557 #: actions/oembed.php:162
2558 #, php-format
2559 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2560 msgstr "Só %s enderezos URL sobre HTTP simple."
2561
2562 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2563 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2564 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2565 msgid "Not a supported data format."
2566 msgstr "Non se soporta ese formato de datos."
2567
2568 #: actions/opensearch.php:64
2569 msgid "People Search"
2570 msgstr "Busca de xente"
2571
2572 #: actions/opensearch.php:67
2573 msgid "Notice Search"
2574 msgstr "Busca de notas"
2575
2576 #: actions/othersettings.php:60
2577 msgid "Other settings"
2578 msgstr "Outras opcións"
2579
2580 #: actions/othersettings.php:71
2581 msgid "Manage various other options."
2582 msgstr "Configure outras tantas opcións."
2583
2584 #: actions/othersettings.php:108
2585 msgid " (free service)"
2586 msgstr " (servizo gratuíto)"
2587
2588 #: actions/othersettings.php:116
2589 msgid "Shorten URLs with"
2590 msgstr "Abreviar os enderezos URL con"
2591
2592 #: actions/othersettings.php:117
2593 msgid "Automatic shortening service to use."
2594 msgstr "Servizo de abreviación automática a usar."
2595
2596 #: actions/othersettings.php:122
2597 msgid "View profile designs"
2598 msgstr "Deseños visuais do perfil"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:123
2601 msgid "Show or hide profile designs."
2602 msgstr "Amosar ou agochar os deseños do perfil."
2603
2604 #: actions/othersettings.php:153
2605 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2606 msgstr ""
2607 "O servizo de abreviación de enderezos URL é longo de máis (o límite está en "
2608 "50 caracteres)."
2609
2610 #: actions/otp.php:69
2611 msgid "No user ID specified."
2612 msgstr "Non se especificou ningunha ID de usuario."
2613
2614 #: actions/otp.php:83
2615 msgid "No login token specified."
2616 msgstr "Non se especificou ningún pase."
2617
2618 #: actions/otp.php:90
2619 msgid "No login token requested."
2620 msgstr "Non se solicitou ningún pase."
2621
2622 #: actions/otp.php:95
2623 msgid "Invalid login token specified."
2624 msgstr "O pase especificado é incorrecto."
2625
2626 #: actions/otp.php:104
2627 msgid "Login token expired."
2628 msgstr "O pase caducou."
2629
2630 #: actions/outbox.php:58
2631 #, php-format
2632 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2633 msgstr "Caixa de saída de %1$s - páxina %2$d"
2634
2635 #: actions/outbox.php:61
2636 #, php-format
2637 msgid "Outbox for %s"
2638 msgstr "Caixa de saída de %s"
2639
2640 #: actions/outbox.php:116
2641 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2642 msgstr ""
2643 "Esta é a súa caixa de saída. Nela lístanse as mensaxes privadas que enviou."
2644
2645 #: actions/passwordsettings.php:58
2646 msgid "Change password"
2647 msgstr "Cambiar o contrasinal"
2648
2649 #: actions/passwordsettings.php:69
2650 msgid "Change your password."
2651 msgstr "Cambiar o seu contrasinal."
2652
2653 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2654 msgid "Password change"
2655 msgstr "Cambio de contrasinal"
2656
2657 #: actions/passwordsettings.php:104
2658 msgid "Old password"
2659 msgstr "Contrasinal anterior"
2660
2661 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2662 msgid "New password"
2663 msgstr "Novo contrasinal"
2664
2665 #: actions/passwordsettings.php:109
2666 msgid "6 or more characters"
2667 msgstr "Seis ou máis caracteres"
2668
2669 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2670 #: actions/register.php:433
2671 msgid "Confirm"
2672 msgstr "Confirmar"
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2675 msgid "Same as password above"
2676 msgstr "Igual ao contrasinal anterior"
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:117
2679 msgid "Change"
2680 msgstr "Cambiar"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2683 msgid "Password must be 6 or more characters."
2684 msgstr "O contrasinal debe conter seis ou máis caracteres."
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2687 msgid "Passwords don't match."
2688 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:165
2691 msgid "Incorrect old password"
2692 msgstr "O contrasinal anterior non é correcto"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:181
2695 msgid "Error saving user; invalid."
2696 msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario. Incorrecto."
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2699 msgid "Can't save new password."
2700 msgstr "Non se puido gardar o novo contrasinal."
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2703 msgid "Password saved."
2704 msgstr "Gardouse o contrasinal."
2705
2706 #. TRANS: Menu item for site administration
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2708 msgid "Paths"
2709 msgstr "Rutas"
2710
2711 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2712 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2713 msgstr "Configuración do servidor e das rutas para este sitio StatusNet."
2714
2715 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2716 #, php-format
2717 msgid "Theme directory not readable: %s."
2718 msgstr "Non se pode ler o directorio de temas visuais: %s."
2719
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2721 #, php-format
2722 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2723 msgstr "Non se pode escribir no directorio de avatares: %s."
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2726 #, php-format
2727 msgid "Background directory not writable: %s."
2728 msgstr "Non se pode escribir no directorio de fondos: %s."
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2731 #, php-format
2732 msgid "Locales directory not readable: %s."
2733 msgstr "Non se pode ler o directorio de traducións: %s."
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2736 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2737 msgstr "Servidor SSL incorrecto. O tamaño máximo é de 255 caracteres."
2738
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2740 msgid "Site"
2741 msgstr "Sitio"
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2744 msgid "Server"
2745 msgstr "Servidor"
2746
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2748 msgid "Site's server hostname."
2749 msgstr "Nome do servidor do sitio."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2752 msgid "Path"
2753 msgstr "Ruta"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2756 msgid "Site path"
2757 msgstr "Ruta do sitio"
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2760 msgid "Path to locales"
2761 msgstr "Ruta das traducións"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2764 msgid "Directory path to locales"
2765 msgstr "Ruta do directorio das traducións"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2768 msgid "Fancy URLs"
2769 msgstr "Enderezos URL elegantes"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2772 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2773 msgstr "Quere utilizar os enderezos URL elegantes (mellores de ler e lembrar)?"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2776 msgid "Theme"
2777 msgstr "Tema visual"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2780 msgid "Theme server"
2781 msgstr "Servidor de temas visuais"
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2784 msgid "Theme path"
2785 msgstr "Ruta do tema visual"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2788 msgid "Theme directory"
2789 msgstr "Directorio de temas visuais"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2792 msgid "Avatars"
2793 msgstr "Avatares"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2796 msgid "Avatar server"
2797 msgstr "Servidor de avatares"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2800 msgid "Avatar path"
2801 msgstr "Ruta do avatar"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2804 msgid "Avatar directory"
2805 msgstr "Directorio de avatares"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2808 msgid "Backgrounds"
2809 msgstr "Fondos"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2812 msgid "Background server"
2813 msgstr "Servidor de fondos"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2816 msgid "Background path"
2817 msgstr "Ruta do fondo"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2820 msgid "Background directory"
2821 msgstr "Directorio de fondos"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2824 msgid "SSL"
2825 msgstr "SSL"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2828 msgid "Never"
2829 msgstr "Nunca"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2832 msgid "Sometimes"
2833 msgstr "Ás veces"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2836 msgid "Always"
2837 msgstr "Sempre"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2840 msgid "Use SSL"
2841 msgstr "Utilizar SSL"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2844 msgid "When to use SSL"
2845 msgstr "Cando utilizar SSL"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2848 msgid "SSL server"
2849 msgstr "Servidor SSL"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2852 msgid "Server to direct SSL requests to"
2853 msgstr "Servidor ao que dirixir as solicitudes SSL"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2856 msgid "Save paths"
2857 msgstr "Gardar as rutas"
2858
2859 #: actions/peoplesearch.php:52
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2863 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2864 msgstr ""
2865 "Buscar xente en %%site.name%% por nome, lugar ou intereses. Separe os termos "
2866 "con espazos en branco. Teñen que ter tres ou máis caracteres."
2867
2868 #: actions/peoplesearch.php:58
2869 msgid "People search"
2870 msgstr "Busca de xente"
2871
2872 #: actions/peopletag.php:68
2873 #, php-format
2874 msgid "Not a valid people tag: %s."
2875 msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s."
2876
2877 #: actions/peopletag.php:142
2878 #, php-format
2879 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2880 msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d"
2881
2882 #: actions/postnotice.php:95
2883 msgid "Invalid notice content."
2884 msgstr "O contido da nota é incorrecto."
2885
2886 #: actions/postnotice.php:101
2887 #, php-format
2888 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2889 msgstr ""
2890 "A licenza \"%1$s\" da nota non é compatible coa licenza \"%2$s\" do sitio."
2891
2892 #: actions/profilesettings.php:60
2893 msgid "Profile settings"
2894 msgstr "Configuración do perfil"
2895
2896 #: actions/profilesettings.php:71
2897 msgid ""
2898 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2899 msgstr ""
2900 "Pode actualizar a información do seu perfil persoal para que a xente o "
2901 "coñeza mellor."
2902
2903 #: actions/profilesettings.php:99
2904 msgid "Profile information"
2905 msgstr "Información do perfil"
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2908 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2909 msgstr ""
2910 "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
2911 "espazos, tiles ou eñes"
2912
2913 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2914 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2915 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2916 msgid "Full name"
2917 msgstr "Nome completo"
2918
2919 #. TRANS: Form input field label.
2920 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2921 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2922 msgid "Homepage"
2923 msgstr "Páxina persoal"
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2926 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2927 msgstr "URL da súa páxina persoal, blogue ou perfil noutro sitio"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2930 #, php-format
2931 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2932 msgstr "Descríbase a vostede e mailos seus intereses en %d caracteres"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2935 msgid "Describe yourself and your interests"
2936 msgstr "Descríbase a vostede e mailos seus intereses"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2939 msgid "Bio"
2940 msgstr "Biografía"
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2943 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2944 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2945 #: lib/userprofile.php:165
2946 msgid "Location"
2947 msgstr "Lugar"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2950 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2951 msgstr "Onde está a vivir, coma “localidade, provincia (ou comunidade), país”"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:138
2954 msgid "Share my current location when posting notices"
2955 msgstr "Compartir o lugar onde vivo ao publicar notas"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2958 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2959 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2960 msgid "Tags"
2961 msgstr "Etiquetas"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:147
2964 msgid ""
2965 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2966 msgstr ""
2967 "Etiquetas para vostede (letras salvo eñes e tiles, números, puntos, guións e "
2968 "guións baixos), separados por comas ou espazos"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:151
2971 msgid "Language"
2972 msgstr "Lingua"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:152
2975 msgid "Preferred language"
2976 msgstr "Lingua escollida"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:161
2979 msgid "Timezone"
2980 msgstr "Fuso horario"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:162
2983 msgid "What timezone are you normally in?"
2984 msgstr "En que fuso horario adoita estar?"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:167
2987 msgid ""
2988 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2989 msgstr ""
2990 "Subscribirse automaticamente a quen se subscriba a min (o mellor para os "
2991 "bots)"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2994 #, php-format
2995 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2996 msgstr "A biografía é longa de máis (o límite son %d caracteres)."
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2999 msgid "Timezone not selected."
3000 msgstr "Non se escolleu ningún fuso horario."
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:241
3003 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3004 msgstr "A lingua é longa de máis (o límite é de 50 caracteres)."
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3007 #, php-format
3008 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3009 msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\""
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:306
3012 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3013 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente."
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:363
3016 msgid "Couldn't save location prefs."
3017 msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de lugar."
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:375
3020 msgid "Couldn't save profile."
3021 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:383
3024 msgid "Couldn't save tags."
3025 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3026
3027 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3028 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3029 msgid "Settings saved."
3030 msgstr "Gardouse a configuración."
3031
3032 #: actions/public.php:83
3033 #, php-format
3034 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3035 msgstr "Alén do límite da páxina (%s)."
3036
3037 #: actions/public.php:92
3038 msgid "Could not retrieve public stream."
3039 msgstr "Non se puido obter o fluxo público."
3040
3041 #: actions/public.php:130
3042 #, php-format
3043 msgid "Public timeline, page %d"
3044 msgstr "Liña do tempo pública, páxina %d"
3045
3046 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3047 msgid "Public timeline"
3048 msgstr "Liña do tempo pública"
3049
3050 #: actions/public.php:160
3051 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3052 msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 1.0)"
3053
3054 #: actions/public.php:164
3055 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3056 msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 2.0)"
3057
3058 #: actions/public.php:168
3059 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3060 msgstr "Fonte de novas no fluxo público (Atom)"
3061
3062 #: actions/public.php:188
3063 #, php-format
3064 msgid ""
3065 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3066 "yet."
3067 msgstr ""
3068 "Esta é a liña do tempo pública para %%site.name%% pero ninguén publicou nada "
3069 "aínda."
3070
3071 #: actions/public.php:191
3072 msgid "Be the first to post!"
3073 msgstr "Sexa o primeiro en publicar!"
3074
3075 #: actions/public.php:195
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3079 msgstr ""
3080 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
3081 "publicar?"
3082
3083 #: actions/public.php:242
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3087 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3088 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3089 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3090 msgstr ""
3091 "Isto é %%site.name%%, un servizo de [microblogging](http://en.wikipedia.org/"
3092 "wiki/Microblogging) baseado na ferramenta de software libre [StatusNet]"
3093 "(http://status.net/). [Únase agora](%%action.register%%) para compartir "
3094 "notas persoais cos amigos, a familia e os compañeiros! ([Ler máis](%%doc.help"
3095 "%%))"
3096
3097 #: actions/public.php:247
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3101 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3102 "tool."
3103 msgstr ""
3104 "Isto é %%site.name%%, un servizo de [microblogging](http://en.wikipedia.org/"
3105 "wiki/Microblogging) baseado na ferramenta de software libre [StatusNet]"
3106 "(http://status.net/)."
3107
3108 #: actions/publictagcloud.php:57
3109 msgid "Public tag cloud"
3110 msgstr "Nube de etiquetas públicas"
3111
3112 #: actions/publictagcloud.php:63
3113 #, php-format
3114 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3115 msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s "
3116
3117 #: actions/publictagcloud.php:69
3118 #, php-format
3119 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3120 msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)."
3121
3122 #: actions/publictagcloud.php:72
3123 msgid "Be the first to post one!"
3124 msgstr "Sexa o primeiro en publicar unha!"
3125
3126 #: actions/publictagcloud.php:75
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3130 "one!"
3131 msgstr ""
3132 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
3133 "publicar unha?"
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:134
3136 msgid "Tag cloud"
3137 msgstr "Nube de etiquetas"
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:36
3140 msgid "You are already logged in!"
3141 msgstr "Xa está identificado!"
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:62
3144 msgid "No such recovery code."
3145 msgstr "Ese código de recuperación non existe."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:66
3148 msgid "Not a recovery code."
3149 msgstr "Iso non é un código de recuperación."
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:73
3152 msgid "Recovery code for unknown user."
3153 msgstr "Código de recuperación para un usuario descoñecido."
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:86
3156 msgid "Error with confirmation code."
3157 msgstr "Houbo un erro co código de confirmación."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:97
3160 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3161 msgstr "Este código de confirmación é vello de máis. Volva empezar."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:111
3164 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3165 msgstr ""
3166 "Non se puido actualizar o usuario co enderezo de correo electrónico "
3167 "confirmado."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:152
3170 msgid ""
3171 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3172 "the email address you have stored in your account."
3173 msgstr ""
3174 "Se esqueceu ou perdeu o seu contrasinal, pode solicitar que se lle envíe un "
3175 "novo ao enderezo de correo electrónico da conta."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:158
3178 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3179 msgstr "Acaba de identificarse. Introduza un contrasinal novo a continuación. "
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:188
3182 msgid "Password recovery"
3183 msgstr "Recuperación do contrasinal"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:191
3186 msgid "Nickname or email address"
3187 msgstr "Alcume ou enderezo de correo electrónico"
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:193
3190 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3191 msgstr ""
3192 "O seu alcume neste servidor, ou o enderezo de correo electrónico co que se "
3193 "rexistrou."
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3196 msgid "Recover"
3197 msgstr "Recuperar"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:208
3200 msgid "Reset password"
3201 msgstr "Restablecer o contrasinal"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:209
3204 msgid "Recover password"
3205 msgstr "Recuperar o contrasinal"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3208 msgid "Password recovery requested"
3209 msgstr "Solicitouse a recuperación do contrasinal"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:213
3212 msgid "Unknown action"
3213 msgstr "Non se coñece esa acción"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:236
3216 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3217 msgstr "Seis ou máis caracteres, e non o esqueza!"
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:243
3220 msgid "Reset"
3221 msgstr "Restablecer"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:252
3224 msgid "Enter a nickname or email address."
3225 msgstr "Introduza un alcume ou enderezo de correo electrónico."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:282
3228 msgid "No user with that email address or username."
3229 msgstr ""
3230 "Non hai ningún usuario con ese enderezo de correo electrónico ou alcume."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:299
3233 msgid "No registered email address for that user."
3234 msgstr ""
3235 "Non se rexistrou ningún enderezo de correo electrónico para ese usuario."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:313
3238 msgid "Error saving address confirmation."
3239 msgstr "Houbo un erro ao gardar a confirmación do enderezo."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:338
3242 msgid ""
3243 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3244 "address registered to your account."
3245 msgstr ""
3246 "Enviáronse instrucións para a recuperación do seu contrasinal ao enderezo de "
3247 "correo electrónico rexistrado para a súa conta."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:357
3250 msgid "Unexpected password reset."
3251 msgstr "Restablecemento de contrasinal inesperado."
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:365
3254 msgid "Password must be 6 chars or more."
3255 msgstr "O contrasinal debe ter seis ou máis caracteres."
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:369
3258 msgid "Password and confirmation do not match."
3259 msgstr "O contrasinal e a confirmación non coinciden."
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3262 msgid "Error setting user."
3263 msgstr "Houbo un erro ao configurar o usuario."
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:395
3266 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3267 msgstr "O novo contrasinal gardouse correctamente. Agora está identificado."
3268
3269 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3270 msgid "Sorry, only invited people can register."
3271 msgstr "Só se pode rexistrar mediante invitación."
3272
3273 #: actions/register.php:92
3274 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3275 msgstr "O código da invitación é incorrecto."
3276
3277 #: actions/register.php:112
3278 msgid "Registration successful"
3279 msgstr "Rexistrouse correctamente"
3280
3281 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3282 msgid "Register"
3283 msgstr "Rexistrarse"
3284
3285 #: actions/register.php:135
3286 msgid "Registration not allowed."
3287 msgstr "Non se permite o rexistro."
3288
3289 #: actions/register.php:198
3290 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3291 msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
3292
3293 #: actions/register.php:212
3294 msgid "Email address already exists."
3295 msgstr "O enderezo de correo electrónico xa existe."
3296
3297 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3298 msgid "Invalid username or password."
3299 msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
3300
3301 #: actions/register.php:343
3302 msgid ""
3303 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3304 "link up to friends and colleagues. "
3305 msgstr ""
3306 "Con este formulario pode crear unha conta nova. Entón poderá publicar notas "
3307 "e porse en contacto con amigos e compañeiros. "
3308
3309 #: actions/register.php:425
3310 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3311 msgstr ""
3312 "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
3313 "espazos, tiles ou eñes. Obrigatorio."
3314
3315 #: actions/register.php:430
3316 msgid "6 or more characters. Required."
3317 msgstr "6 ou máis caracteres. Obrigatorio."
3318
3319 #: actions/register.php:434
3320 msgid "Same as password above. Required."
3321 msgstr "O mesmo contrasinal que o anterior. Obrigatorio."
3322
3323 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3324 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3325 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3326 msgid "Email"
3327 msgstr "Correo electrónico"
3328
3329 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3330 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3331 msgstr ""
3332 "Só se utiliza para actualizacións, anuncios e recuperación de contrasinais"
3333
3334 #: actions/register.php:450
3335 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3336 msgstr "Nome longo, preferiblemente o seu nome \"real\""
3337
3338 #: actions/register.php:494
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3342 "email address, IM address, and phone number."
3343 msgstr ""
3344 "Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes "
3345 "datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería "
3346 "instantánea e números de teléfono."
3347
3348 #: actions/register.php:542
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3352 "want to...\n"
3353 "\n"
3354 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3355 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3356 "notices through instant messages.\n"
3357 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3358 "share your interests. \n"
3359 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3360 "others more about you. \n"
3361 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3362 "missed. \n"
3363 "\n"
3364 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3365 msgstr ""
3366 "Parabéns, %1$s! E benvido a %%%%site.name%%%%. Agora quizais queira...\n"
3367 "\n"
3368 "* Ir ao [seu perfil](%2$s) e publicar a súa primeira mensaxe.\n"
3369 "* Engadir un [enderezo de Jabber ou GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3370 "poder enviar notas por medio de mensaxes instantáneas.\n"
3371 "* [Buscar xente](%%%%action.peoplesearch%%%%) que coñeza ou que comparta os "
3372 "seus intereses. \n"
3373 "* Actualizar a [configuración do seu perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3374 "para que os outros saiban máis de vostede. \n"
3375 "* Botar unha ollada á [documentación en liña](%%%%doc.help%%%%) en busca de "
3376 "funcionalidades que ao mellor non coñecía. \n"
3377 "\n"
3378 "Grazas por rexistrarse. Esperamos que goce deste servizo."
3379
3380 #: actions/register.php:566
3381 msgid ""
3382 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3383 "to confirm your email address.)"
3384 msgstr ""
3385 "(Debería recibir unha mensaxe por correo electrónico nuns intres, con "
3386 "instrucións para a confirmación do seu enderezo de correo electrónico.)"
3387
3388 #: actions/remotesubscribe.php:98
3389 #, php-format
3390 msgid ""
3391 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3392 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3393 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3394 msgstr ""
3395 "Para subscribirse, pode [identificarse](%%action.login%%) ou [rexistrar](%%"
3396 "action.register%%) unha conta nova. Se xa ten unha conta nun [sitio de "
3397 "microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), introduza a continuación o "
3398 "URL do seu perfil."
3399
3400 #: actions/remotesubscribe.php:112
3401 msgid "Remote subscribe"
3402 msgstr "Subscribirse remotamente"
3403
3404 #: actions/remotesubscribe.php:124
3405 msgid "Subscribe to a remote user"
3406 msgstr "Subscribirse a un usuario remoto"
3407
3408 #: actions/remotesubscribe.php:129
3409 msgid "User nickname"
3410 msgstr "Alcume do usuario"
3411
3412 #: actions/remotesubscribe.php:130
3413 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3414 msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir"
3415
3416 #: actions/remotesubscribe.php:133
3417 msgid "Profile URL"
3418 msgstr "URL do perfil"
3419
3420 #: actions/remotesubscribe.php:134
3421 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3422 msgstr "URL do seu perfil noutro servizo de microblogging compatible"
3423
3424 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3425 #: lib/userprofile.php:406
3426 msgid "Subscribe"
3427 msgstr "Subscribirse"
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:159
3430 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3431 msgstr "O enderezo URL do perfil é incorrecto (formato erróneo)"
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:168
3434 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3435 msgstr ""
3436 "Non é un URL de perfil correcto (non hai un documento YADIS ou definiuse un "
3437 "XRDS incorrecto)."
3438
3439 #: actions/remotesubscribe.php:176
3440 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3441 msgstr "Ese é un perfil local! Identifíquese para subscribirse."
3442
3443 #: actions/remotesubscribe.php:183
3444 msgid "Couldn’t get a request token."
3445 msgstr "Non se puido obter o pase solicitado."
3446
3447 #: actions/repeat.php:57
3448 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3449 msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
3450
3451 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3452 msgid "No notice specified."
3453 msgstr "Non se especificou nota ningunha."
3454
3455 #: actions/repeat.php:76
3456 msgid "You can't repeat your own notice."
3457 msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
3458
3459 #: actions/repeat.php:90
3460 msgid "You already repeated that notice."
3461 msgstr "Xa repetiu esa nota."
3462
3463 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3464 msgid "Repeated"
3465 msgstr "Repetida"
3466
3467 #: actions/repeat.php:119
3468 msgid "Repeated!"
3469 msgstr "Repetida!"
3470
3471 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3472 #: lib/personalgroupnav.php:105
3473 #, php-format
3474 msgid "Replies to %s"
3475 msgstr "Respostas a %s"
3476
3477 #: actions/replies.php:128
3478 #, php-format
3479 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3480 msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d"
3481
3482 #: actions/replies.php:145
3483 #, php-format
3484 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3485 msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (RSS 1.0)"
3486
3487 #: actions/replies.php:152
3488 #, php-format
3489 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3490 msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (RSS 2.0)"
3491
3492 #: actions/replies.php:159
3493 #, php-format
3494 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3495 msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (Atom)"
3496
3497 #: actions/replies.php:199
3498 #, php-format
3499 msgid ""
3500 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3501 "notice to his attention yet."
3502 msgstr ""
3503 "Esta é a liña do tempo coas respostas a %1$s, pero a %2$s aínda non lle "
3504 "mandaron ningunha nota."
3505
3506 #: actions/replies.php:204
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3510 "[join groups](%%action.groups%%)."
3511 msgstr ""
3512 "Pode conversar con outros usuarios, subscribirse a máis xente ou [unirse a "
3513 "grupos](%%action.groups%%)."
3514
3515 #: actions/replies.php:206
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3519 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3520 msgstr ""
3521 "Pode probar a [facerlle un aceno a %1$s](../%2$s) ou [publicar algo dirixido "
3522 "a el ou ela](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3523
3524 #: actions/repliesrss.php:72
3525 #, php-format
3526 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3527 msgstr "Respostas a %1$s en %2$s!"
3528
3529 #: actions/revokerole.php:75
3530 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3531 msgstr "Non pode revogar os roles dos usuarios neste sitio."
3532
3533 #: actions/revokerole.php:82
3534 msgid "User doesn't have this role."
3535 msgstr "O usuario non ten este rol."
3536
3537 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3538 msgid "StatusNet"
3539 msgstr "StatusNet"
3540
3541 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3542 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/sandbox.php:72
3546 msgid "User is already sandboxed."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Menu item for site administration
3550 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3551 #: lib/adminpanelaction.php:391
3552 msgid "Sessions"
3553 msgstr "Sesións"
3554
3555 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3556 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3557 msgstr "Configuración da sesión para este sitio StatusNet."
3558
3559 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3560 msgid "Handle sessions"
3561 msgstr "Manexar as sesións"
3562
3563 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3564 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3565 msgstr "Se manexar as sesións nós mesmos."
3566
3567 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3568 msgid "Session debugging"
3569 msgstr "Depuración da sesión"
3570
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3572 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3573 msgstr "Activar a saída de depuración para as sesións."
3574
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3576 #: actions/useradminpanel.php:294
3577 msgid "Save site settings"
3578 msgstr "Gardar a configuración do sitio"
3579
3580 #: actions/showapplication.php:82
3581 msgid "You must be logged in to view an application."
3582 msgstr "Debe estar identificado para ver unha aplicación."
3583
3584 #: actions/showapplication.php:157
3585 msgid "Application profile"
3586 msgstr "Perfil da aplicación"
3587
3588 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3589 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3590 msgid "Icon"
3591 msgstr "Icona"
3592
3593 #. TRANS: Form input field label for application name.
3594 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3595 #: lib/applicationeditform.php:199
3596 msgid "Name"
3597 msgstr "Nome"
3598
3599 #. TRANS: Form input field label.
3600 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3601 msgid "Organization"
3602 msgstr "Organización"
3603
3604 #. TRANS: Form input field label.
3605 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3606 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3607 msgid "Description"
3608 msgstr "Descrición"
3609
3610 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3611 #: lib/profileaction.php:187
3612 msgid "Statistics"
3613 msgstr "Estatísticas"
3614
3615 #: actions/showapplication.php:203
3616 #, php-format
3617 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3618 msgstr "Creado por %1$s - acceso %2$s por defecto - %3$d usuarios"
3619
3620 #: actions/showapplication.php:213
3621 msgid "Application actions"
3622 msgstr "Accións da aplicación"
3623
3624 #: actions/showapplication.php:236
3625 msgid "Reset key & secret"
3626 msgstr "Restablecer o contrasinal ou a pregunta secreta"
3627
3628 #: actions/showapplication.php:261
3629 msgid "Application info"
3630 msgstr "Información da aplicación"
3631
3632 #: actions/showapplication.php:263
3633 msgid "Consumer key"
3634 msgstr "Clave do consumidor"
3635
3636 #: actions/showapplication.php:268
3637 msgid "Consumer secret"
3638 msgstr "Pregunta secreta do consumidor"
3639
3640 #: actions/showapplication.php:273
3641 msgid "Request token URL"
3642 msgstr "Solicitar un URL de pase"
3643
3644 #: actions/showapplication.php:278
3645 msgid "Access token URL"
3646 msgstr "Acceder ao URL do pase"
3647
3648 #: actions/showapplication.php:283
3649 msgid "Authorize URL"
3650 msgstr "Autorizar o URL"
3651
3652 #: actions/showapplication.php:288
3653 msgid ""
3654 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3655 "signature method."
3656 msgstr ""
3657 "Nota: sopórtanse as sinaturas HMAC-SHA1. Non se soporta o método de asinado "
3658 "con texto sinxelo."
3659
3660 #: actions/showapplication.php:309
3661 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3662 msgstr ""
3663 "Seguro que quere restablecer a súa clave e maila súa pregunta secreta de "
3664 "consumidor?"
3665
3666 #: actions/showfavorites.php:79
3667 #, php-format
3668 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3669 msgstr "Notas favoritas de %1$s, páxina %2$d"
3670
3671 #: actions/showfavorites.php:132
3672 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3673 msgstr "Non se puideron obter as notas favoritas."
3674
3675 #: actions/showfavorites.php:171
3676 #, php-format
3677 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3678 msgstr "Fonte de novas para os favoritos de %s (RSS 1.0)"
3679
3680 #: actions/showfavorites.php:178
3681 #, php-format
3682 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3683 msgstr "Fonte de novas para os favoritos de %s (RSS 2.0)"
3684
3685 #: actions/showfavorites.php:185
3686 #, php-format
3687 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3688 msgstr "Fonte de novas para os favoritos de %s (Atom)"
3689
3690 #: actions/showfavorites.php:206
3691 msgid ""
3692 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3693 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3694 msgstr ""
3695 "Aínda non escolleu ningunha nota favorita. Prema no botón de favorita das "
3696 "notas que lle gusten para marcalas para logo ou salientalas."
3697
3698 #: actions/showfavorites.php:208
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3702 "they would add to their favorites :)"
3703 msgstr ""
3704 "%s aínda non marcou ningunha nota como favorita. Publica algo interesante "
3705 "que poida querer engadir aos seus favoritos :)"
3706
3707 #: actions/showfavorites.php:212
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3711 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3712 "would add to their favorites :)"
3713 msgstr ""
3714 "%s aínda non marcou ningunha nota como favorita. Que lle parece [rexistrar "
3715 "unha conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo interesante que puidese "
3716 "querer engadir aos seus favoritos? :)"
3717
3718 #: actions/showfavorites.php:243
3719 msgid "This is a way to share what you like."
3720 msgstr "Isto é un modo de compartir o que che gusta."
3721
3722 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3723 #, php-format
3724 msgid "%s group"
3725 msgstr "Grupo %s"
3726
3727 #: actions/showgroup.php:84
3728 #, php-format
3729 msgid "%1$s group, page %2$d"
3730 msgstr "Grupo %1$s, páxina %2$d"
3731
3732 #: actions/showgroup.php:227
3733 msgid "Group profile"
3734 msgstr "Perfil do grupo"
3735
3736 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3737 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3738 msgid "URL"
3739 msgstr "URL"
3740
3741 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3742 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3743 msgid "Note"
3744 msgstr "Nota"
3745
3746 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3747 msgid "Aliases"
3748 msgstr "Alias"
3749
3750 #: actions/showgroup.php:302
3751 msgid "Group actions"
3752 msgstr "Accións do grupo"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:338
3755 #, php-format
3756 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3757 msgstr "Fonte de novas nas notas do grupo %s (RSS 1.0)"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:344
3760 #, php-format
3761 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3762 msgstr "Fonte de novas nas notas do grupo %s (RSS 2.0)"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:350
3765 #, php-format
3766 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3767 msgstr "Fonte de novas nas notas do grupo %s (Atom)"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:355
3770 #, php-format
3771 msgid "FOAF for %s group"
3772 msgstr "FOAF para o grupo %s"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3775 msgid "Members"
3776 msgstr "Membros"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3779 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3780 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3781 msgid "(None)"
3782 msgstr "(Ningún)"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:404
3785 msgid "All members"
3786 msgstr "Todos os membros"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:447
3789 msgid "Created"
3790 msgstr "Creado"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:463
3793 #, php-format
3794 msgid ""
3795 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3798 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3799 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3800 msgstr ""
3801 "**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [micro-"
3802 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) (en inglés) baseado "
3803 "na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os seus "
3804 "membros compartes mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. [Únase](%%"
3805 "%%action.register%%%%) para pasar a formar parte deste grupo e de moitos "
3806 "máis! ([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
3807
3808 #: actions/showgroup.php:469
3809 #, php-format
3810 msgid ""
3811 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3812 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3813 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3814 "their life and interests. "
3815 msgstr ""
3816 "**%s** é un gupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [micro-"
3817 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) (en inglés) baseado "
3818 "na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os seus "
3819 "membros comparten mensaxes curtas sobre a súa vida e intereses. "
3820
3821 #: actions/showgroup.php:497
3822 msgid "Admins"
3823 msgstr "Administradores"
3824
3825 #: actions/showmessage.php:81
3826 msgid "No such message."
3827 msgstr "EsNon se atopou esa mensaxe."
3828
3829 #: actions/showmessage.php:98
3830 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3831 msgstr "Esta mensaxe só a poden ler o destinatario e mais o remitente."
3832
3833 #: actions/showmessage.php:108
3834 #, php-format
3835 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3836 msgstr "Mensaxe a %1$s en %2$s"
3837
3838 #: actions/showmessage.php:113
3839 #, php-format
3840 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3841 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3842
3843 #: actions/shownotice.php:90
3844 msgid "Notice deleted."
3845 msgstr "Borrouse a nota."
3846
3847 #: actions/showstream.php:73
3848 #, php-format
3849 msgid " tagged %s"
3850 msgstr "etiquetouse %s"
3851
3852 #: actions/showstream.php:79
3853 #, php-format
3854 msgid "%1$s, page %2$d"
3855 msgstr "%1$s, páxina %2$d"
3856
3857 #: actions/showstream.php:122
3858 #, php-format
3859 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3860 msgstr "Fonte de novas notas para %1$s etiquetadas con %2$s (RSS 1.0)"
3861
3862 #: actions/showstream.php:129
3863 #, php-format
3864 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3865 msgstr "Fonte de novas notas para %s (RSS 1.0)"
3866
3867 #: actions/showstream.php:136
3868 #, php-format
3869 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3870 msgstr "Fonte de novas notas para %s (RSS 2.0)"
3871
3872 #: actions/showstream.php:143
3873 #, php-format
3874 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3875 msgstr "Fonte de novas notas para %s (Atom)"
3876
3877 #: actions/showstream.php:148
3878 #, php-format
3879 msgid "FOAF for %s"
3880 msgstr "FOAF para %s"
3881
3882 #: actions/showstream.php:200
3883 #, php-format
3884 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3885 msgstr "Esta é a liña do tempo para %1$s pero %2$s aínda non publicou nada."
3886
3887 #: actions/showstream.php:205
3888 msgid ""
3889 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3890 "would be a good time to start :)"
3891 msgstr ""
3892 "Viu algo interesante hoxe? Aínda non pblicou ningunha nota, este sería un bo "
3893 "momento para comezar :)"
3894
3895 #: actions/showstream.php:207
3896 #, php-format
3897 msgid ""
3898 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3899 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3900 msgstr ""
3901 "Pode probar a facerlle un aceno a %1$s ou [publicar algo dirixido a el ou "
3902 "ela](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3903
3904 #: actions/showstream.php:243
3905 #, php-format
3906 msgid ""
3907 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3908 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3909 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3910 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3911 msgstr ""
3912 "**%s** ten unha conta en %%%%site.name%%%%, un servizo de [micro-blogging]"
3913 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) (en inglés) baseado na "
3914 "ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). [Únase](%%%%"
3915 "action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de moita máis xente! "
3916 "([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
3917
3918 #: actions/showstream.php:248
3919 #, php-format
3920 msgid ""
3921 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3922 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3923 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3924 msgstr ""
3925 "**%s** ten unha conta en %%%%site.name%%%%, un servizo de [micro-blogging]"
3926 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) (en inglés) baseado na "
3927 "ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). "
3928
3929 #: actions/showstream.php:305
3930 #, php-format
3931 msgid "Repeat of %s"
3932 msgstr "Repeticións de %s"
3933
3934 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3935 msgid "You cannot silence users on this site."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/silence.php:72
3939 msgid "User is already silenced."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/siteadminpanel.php:69
3943 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:133
3947 msgid "Site name must have non-zero length."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:141
3951 msgid "You must have a valid contact email address."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:159
3955 #, php-format
3956 msgid "Unknown language \"%s\"."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:165
3960 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:171
3964 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:221
3968 msgid "General"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:224
3972 msgid "Site name"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:225
3976 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:229
3980 msgid "Brought by"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:230
3984 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:234
3988 msgid "Brought by URL"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:235
3992 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:239
3996 msgid "Contact email address for your site"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:245
4000 msgid "Local"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:256
4004 msgid "Default timezone"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:257
4008 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:262
4012 msgid "Default language"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:263
4016 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:271
4020 msgid "Limits"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:274
4024 msgid "Text limit"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:274
4028 msgid "Maximum number of characters for notices."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:278
4032 msgid "Dupe limit"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:278
4036 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4040 msgid "Site Notice"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4044 msgid "Edit site-wide message"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4048 msgid "Unable to save site notice."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4052 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4056 msgid "Site notice text"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4060 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4064 msgid "Save site notice"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Title for SMS settings.
4068 #: actions/smssettings.php:59
4069 msgid "SMS settings"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4073 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4074 #: actions/smssettings.php:74
4075 #, php-format
4076 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4077 msgstr ""
4078
4079 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4080 #: actions/smssettings.php:97
4081 msgid "SMS is not available."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4085 #: actions/smssettings.php:111
4086 #, fuzzy
4087 msgid "SMS address"
4088 msgstr "Enderezo de mensaxería instantánea"
4089
4090 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4091 #: actions/smssettings.php:120
4092 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:133
4097 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4101 #: actions/smssettings.php:142
4102 msgid "Confirmation code"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4106 #: actions/smssettings.php:144
4107 msgid "Enter the code you received on your phone."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4111 #: actions/smssettings.php:148
4112 msgctxt "BUTTON"
4113 msgid "Confirm"
4114 msgstr "Confirmar"
4115
4116 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:153
4118 msgid "SMS phone number"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4122 #: actions/smssettings.php:156
4123 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4127 #: actions/smssettings.php:195
4128 #, fuzzy
4129 msgid "SMS preferences"
4130 msgstr "Preferencias"
4131
4132 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4133 #: actions/smssettings.php:201
4134 msgid ""
4135 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4136 "from my carrier."
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4140 #: actions/smssettings.php:315
4141 #, fuzzy
4142 msgid "SMS preferences saved."
4143 msgstr "Gardáronse as preferencias."
4144
4145 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4146 #: actions/smssettings.php:338
4147 msgid "No phone number."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4151 #: actions/smssettings.php:344
4152 msgid "No carrier selected."
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4156 #: actions/smssettings.php:352
4157 msgid "That is already your phone number."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4161 #: actions/smssettings.php:356
4162 msgid "That phone number already belongs to another user."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4166 #: actions/smssettings.php:384
4167 msgid ""
4168 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4169 "for the code and instructions on how to use it."
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4173 #: actions/smssettings.php:413
4174 msgid "That is the wrong confirmation number."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4178 #: actions/smssettings.php:427
4179 #, fuzzy
4180 msgid "SMS confirmation cancelled."
4181 msgstr "Cancelouse a confirmación."
4182
4183 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4184 #. TRANS: registered for the active user.
4185 #: actions/smssettings.php:448
4186 msgid "That is not your phone number."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4190 #: actions/smssettings.php:470
4191 #, fuzzy
4192 msgid "The SMS phone number was removed."
4193 msgstr "Borrouse o enderezo."
4194
4195 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4196 #: actions/smssettings.php:511
4197 msgid "Mobile carrier"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4201 #: actions/smssettings.php:516
4202 msgid "Select a carrier"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4206 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4207 #: actions/smssettings.php:525
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4211 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4212 msgstr ""
4213
4214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4215 #: actions/smssettings.php:548
4216 msgid "No code entered"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Menu item for site administration
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4221 #: lib/adminpanelaction.php:407
4222 msgid "Snapshots"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4226 msgid "Manage snapshot configuration"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4230 msgid "Invalid snapshot run value."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4234 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4238 msgid "Invalid snapshot report URL."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4242 msgid "Randomly during web hit"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4246 msgid "In a scheduled job"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4250 msgid "Data snapshots"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4254 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4258 msgid "Frequency"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4262 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4266 msgid "Report URL"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4270 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4274 msgid "Save snapshot settings"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: actions/subedit.php:70
4278 msgid "You are not subscribed to that profile."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4282 msgid "Could not save subscription."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: actions/subscribe.php:77
4286 msgid "This action only accepts POST requests."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: actions/subscribe.php:107
4290 msgid "No such profile."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: actions/subscribe.php:117
4294 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: actions/subscribe.php:145
4298 msgid "Subscribed"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/subscribers.php:50
4302 #, php-format
4303 msgid "%s subscribers"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: actions/subscribers.php:52
4307 #, php-format
4308 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/subscribers.php:63
4312 msgid "These are the people who listen to your notices."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: actions/subscribers.php:67
4316 #, php-format
4317 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/subscribers.php:108
4321 msgid ""
4322 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4323 "return the favor"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/subscribers.php:110
4327 #, php-format
4328 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/subscribers.php:114
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4335 "%) and be the first?"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/subscriptions.php:52
4339 #, php-format
4340 msgid "%s subscriptions"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: actions/subscriptions.php:54
4344 #, php-format
4345 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: actions/subscriptions.php:65
4349 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: actions/subscriptions.php:69
4353 #, php-format
4354 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: actions/subscriptions.php:126
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4361 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4362 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4363 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4364 "automatically subscribe to people you already follow there."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4368 #, php-format
4369 msgid "%s is not listening to anyone."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/subscriptions.php:208
4373 msgid "Jabber"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4377 msgid "SMS"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: actions/tag.php:69
4381 #, php-format
4382 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/tag.php:87
4386 #, php-format
4387 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: actions/tag.php:93
4391 #, php-format
4392 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: actions/tag.php:99
4396 #, php-format
4397 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/tagother.php:39
4401 msgid "No ID argument."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: actions/tagother.php:65
4405 #, php-format
4406 msgid "Tag %s"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4410 msgid "User profile"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4414 #: lib/userprofile.php:103
4415 msgid "Photo"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: actions/tagother.php:141
4419 msgid "Tag user"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: actions/tagother.php:151
4423 msgid ""
4424 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4425 "separated"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: actions/tagother.php:193
4429 msgid ""
4430 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/tagother.php:200
4434 msgid "Could not save tags."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/tagother.php:236
4438 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: actions/tagrss.php:35
4442 msgid "No such tag."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: actions/twitapitrends.php:85
4446 msgid "API method under construction."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: actions/unblock.php:59
4450 msgid "You haven't blocked that user."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: actions/unsandbox.php:72
4454 msgid "User is not sandboxed."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: actions/unsilence.php:72
4458 msgid "User is not silenced."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/unsubscribe.php:77
4462 #, fuzzy
4463 msgid "No profile ID in request."
4464 msgstr "Non se solicitou ningún pase."
4465
4466 #: actions/unsubscribe.php:98
4467 msgid "Unsubscribed"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: User admin panel title
4477 #: actions/useradminpanel.php:59
4478 msgctxt "TITLE"
4479 msgid "User"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: actions/useradminpanel.php:70
4483 msgid "User settings for this StatusNet site."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: actions/useradminpanel.php:149
4487 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: actions/useradminpanel.php:155
4491 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: actions/useradminpanel.php:165
4495 #, php-format
4496 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4497 msgstr ""
4498
4499 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4500 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4501 #: lib/personalgroupnav.php:109
4502 msgid "Profile"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: actions/useradminpanel.php:222
4506 msgid "Bio Limit"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: actions/useradminpanel.php:223
4510 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: actions/useradminpanel.php:231
4514 msgid "New users"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: actions/useradminpanel.php:235
4518 msgid "New user welcome"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: actions/useradminpanel.php:236
4522 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: actions/useradminpanel.php:241
4526 msgid "Default subscription"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:242
4530 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:251
4534 msgid "Invitations"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:256
4538 msgid "Invitations enabled"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:258
4542 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: actions/userauthorization.php:105
4546 msgid "Authorize subscription"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: actions/userauthorization.php:110
4550 msgid ""
4551 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4552 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4553 "click “Reject”."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4557 msgid "License"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: actions/userauthorization.php:217
4561 msgid "Accept"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4565 #: lib/subscribeform.php:139
4566 msgid "Subscribe to this user"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: actions/userauthorization.php:219
4570 msgid "Reject"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: actions/userauthorization.php:220
4574 msgid "Reject this subscription"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: actions/userauthorization.php:232
4578 msgid "No authorization request!"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: actions/userauthorization.php:254
4582 msgid "Subscription authorized"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:256
4586 msgid ""
4587 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4588 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4589 "subscription. Your subscription token is:"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: actions/userauthorization.php:266
4593 msgid "Subscription rejected"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: actions/userauthorization.php:268
4597 msgid ""
4598 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4599 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4600 "subscription."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:303
4604 #, php-format
4605 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/userauthorization.php:308
4609 #, php-format
4610 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: actions/userauthorization.php:314
4614 #, php-format
4615 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:329
4619 #, php-format
4620 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: actions/userauthorization.php:345
4624 #, php-format
4625 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:350
4629 #, php-format
4630 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:355
4634 #, php-format
4635 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4639 msgid "Profile design"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4643 msgid ""
4644 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4645 "palette of your choice."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: actions/userdesignsettings.php:282
4649 msgid "Enjoy your hotdog!"
4650 msgstr ""
4651
4652 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4653 #: actions/usergroups.php:66
4654 #, php-format
4655 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: actions/usergroups.php:132
4659 msgid "Search for more groups"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/usergroups.php:159
4663 #, php-format
4664 msgid "%s is not a member of any group."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: actions/usergroups.php:164
4668 #, php-format
4669 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4673 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4674 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4675 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4676 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4677 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4678 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4679 #, php-format
4680 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: actions/version.php:73
4684 #, php-format
4685 msgid "StatusNet %s"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: actions/version.php:153
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4692 "Inc. and contributors."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: actions/version.php:161
4696 msgid "Contributors"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: actions/version.php:168
4700 msgid ""
4701 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4702 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4703 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4704 "any later version. "
4705 msgstr ""
4706
4707 #: actions/version.php:174
4708 msgid ""
4709 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4710 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4711 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4712 "for more details. "
4713 msgstr ""
4714
4715 #: actions/version.php:180
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4719 "along with this program.  If not, see %s."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: actions/version.php:189
4723 msgid "Plugins"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4727 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4728 msgid "Version"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: actions/version.php:197
4732 msgid "Author(s)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: classes/File.php:169
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4739 "to upload a smaller version."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: classes/File.php:179
4743 #, php-format
4744 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: classes/File.php:186
4748 #, php-format
4749 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: classes/Group_member.php:41
4753 msgid "Group join failed."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: classes/Group_member.php:53
4757 msgid "Not part of group."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: classes/Group_member.php:60
4761 msgid "Group leave failed."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: classes/Local_group.php:41
4765 msgid "Could not update local group."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: classes/Login_token.php:76
4769 #, php-format
4770 msgid "Could not create login token for %s"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: classes/Message.php:45
4774 msgid "You are banned from sending direct messages."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: classes/Message.php:61
4778 msgid "Could not insert message."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: classes/Message.php:71
4782 msgid "Could not update message with new URI."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4786 #: classes/Notice.php:176
4787 #, fuzzy, php-format
4788 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4789 msgstr ""
4790 "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
4791 "OAuth."
4792
4793 #: classes/Notice.php:245
4794 msgid "Problem saving notice. Too long."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: classes/Notice.php:249
4798 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: classes/Notice.php:254
4802 msgid ""
4803 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: classes/Notice.php:260
4807 msgid ""
4808 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4809 "few minutes."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: classes/Notice.php:266
4813 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4817 msgid "Problem saving notice."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: classes/Notice.php:967
4821 msgid "Problem saving group inbox."
4822 msgstr ""
4823
4824 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4825 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4826 #: classes/Notice.php:1515
4827 #, php-format
4828 msgid "RT @%1$s %2$s"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4832 msgid "You have been banned from subscribing."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: classes/Subscription.php:78
4836 msgid "Already subscribed!"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: classes/Subscription.php:82
4840 msgid "User has blocked you."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: classes/Subscription.php:167
4844 msgid "Not subscribed!"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: classes/Subscription.php:173
4848 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: classes/Subscription.php:200
4852 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: classes/Subscription.php:211
4856 msgid "Couldn't delete subscription."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: classes/User.php:363
4860 #, php-format
4861 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: classes/User_group.php:480
4865 msgid "Could not create group."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: classes/User_group.php:489
4869 msgid "Could not set group URI."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: classes/User_group.php:510
4873 msgid "Could not set group membership."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: classes/User_group.php:524
4877 msgid "Could not save local group info."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4881 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4882 msgid "Change your profile settings"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4886 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4887 msgid "Upload an avatar"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4891 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4892 msgid "Change your password"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4896 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4897 msgid "Change email handling"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4901 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4902 msgid "Design your profile"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4906 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4907 msgid "Other options"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4911 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4912 msgid "Other"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4916 #: lib/action.php:145
4917 #, php-format
4918 msgid "%1$s - %2$s"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4922 #: lib/action.php:161
4923 msgid "Untitled page"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4927 #: lib/action.php:426
4928 msgid "Primary site navigation"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4932 #: lib/action.php:432
4933 msgctxt "TOOLTIP"
4934 msgid "Personal profile and friends timeline"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4938 #: lib/action.php:435
4939 msgctxt "MENU"
4940 msgid "Personal"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4944 #: lib/action.php:437
4945 msgctxt "TOOLTIP"
4946 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4950 #: lib/action.php:442
4951 msgctxt "TOOLTIP"
4952 msgid "Connect to services"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4956 #: lib/action.php:445
4957 msgid "Connect"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4961 #: lib/action.php:448
4962 msgctxt "TOOLTIP"
4963 msgid "Change site configuration"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4967 #: lib/action.php:451
4968 msgctxt "MENU"
4969 msgid "Admin"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4973 #: lib/action.php:455
4974 #, php-format
4975 msgctxt "TOOLTIP"
4976 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4980 #: lib/action.php:458
4981 msgctxt "MENU"
4982 msgid "Invite"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4986 #: lib/action.php:464
4987 msgctxt "TOOLTIP"
4988 msgid "Logout from the site"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4992 #: lib/action.php:467
4993 msgctxt "MENU"
4994 msgid "Logout"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4998 #: lib/action.php:472
4999 msgctxt "TOOLTIP"
5000 msgid "Create an account"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5004 #: lib/action.php:475
5005 msgctxt "MENU"
5006 msgid "Register"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5010 #: lib/action.php:478
5011 msgctxt "TOOLTIP"
5012 msgid "Login to the site"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/action.php:481
5016 msgctxt "MENU"
5017 msgid "Login"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5021 #: lib/action.php:484
5022 msgctxt "TOOLTIP"
5023 msgid "Help me!"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/action.php:487
5027 msgctxt "MENU"
5028 msgid "Help"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5032 #: lib/action.php:490
5033 msgctxt "TOOLTIP"
5034 msgid "Search for people or text"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/action.php:493
5038 msgctxt "MENU"
5039 msgid "Search"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5043 #. TRANS: Menu item for site administration
5044 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5045 msgid "Site notice"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5049 #: lib/action.php:582
5050 msgid "Local views"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5054 #: lib/action.php:649
5055 msgid "Page notice"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5059 #: lib/action.php:752
5060 msgid "Secondary site navigation"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5064 #: lib/action.php:758
5065 msgid "Help"
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5069 #: lib/action.php:761
5070 msgid "About"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5074 #: lib/action.php:764
5075 msgid "FAQ"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5079 #: lib/action.php:769
5080 msgid "TOS"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5084 #: lib/action.php:773
5085 msgid "Privacy"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5089 #: lib/action.php:776
5090 msgid "Source"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5094 #: lib/action.php:782
5095 msgid "Contact"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/action.php:784
5099 msgid "Badge"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5103 #: lib/action.php:813
5104 msgid "StatusNet software license"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5108 #: lib/action.php:817
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5112 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5116 #: lib/action.php:820
5117 #, php-format
5118 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5122 #: lib/action.php:824
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5126 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5127 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5131 #: lib/action.php:840
5132 msgid "Site content license"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5136 #. TRANS: %1$s is the site name.
5137 #: lib/action.php:847
5138 #, php-format
5139 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5143 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5144 #: lib/action.php:854
5145 #, php-format
5146 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5150 #: lib/action.php:858
5151 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5155 #: lib/action.php:871
5156 #, php-format
5157 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5161 #: lib/action.php:1182
5162 msgid "Pagination"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5166 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5167 #: lib/action.php:1193
5168 msgid "After"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5172 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5173 #: lib/action.php:1203
5174 msgid "Before"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5178 #: lib/activity.php:121
5179 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/activityutils.php:208
5183 msgid "Can't handle remote content yet."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/activityutils.php:236
5187 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/activityutils.php:240
5191 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5195 #: lib/adminpanelaction.php:98
5196 msgid "You cannot make changes to this site."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5200 #: lib/adminpanelaction.php:110
5201 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Client error message.
5205 #: lib/adminpanelaction.php:229
5206 msgid "showForm() not implemented."
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Client error message
5210 #: lib/adminpanelaction.php:259
5211 msgid "saveSettings() not implemented."
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5215 #. TRANS: the admin panel Design.
5216 #: lib/adminpanelaction.php:284
5217 msgid "Unable to delete design setting."
5218 msgstr ""
5219
5220 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5221 #: lib/adminpanelaction.php:349
5222 msgid "Basic site configuration"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Menu item for site administration
5226 #: lib/adminpanelaction.php:351
5227 msgctxt "MENU"
5228 msgid "Site"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5232 #: lib/adminpanelaction.php:357
5233 msgid "Design configuration"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Menu item for site administration
5237 #: lib/adminpanelaction.php:359
5238 msgctxt "MENU"
5239 msgid "Design"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5243 #: lib/adminpanelaction.php:365
5244 msgid "User configuration"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. TRANS: Menu item for site administration
5248 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5249 msgid "User"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5253 #: lib/adminpanelaction.php:373
5254 msgid "Access configuration"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5258 #: lib/adminpanelaction.php:381
5259 msgid "Paths configuration"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5263 #: lib/adminpanelaction.php:389
5264 msgid "Sessions configuration"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5268 #: lib/adminpanelaction.php:397
5269 msgid "Edit site notice"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5273 #: lib/adminpanelaction.php:405
5274 msgid "Snapshots configuration"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Client error 401.
5278 #: lib/apiauth.php:95
5279 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Form legend.
5283 #: lib/applicationeditform.php:137
5284 msgid "Edit application"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Form guide.
5288 #: lib/applicationeditform.php:187
5289 msgid "Icon for this application"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Form input field instructions.
5293 #: lib/applicationeditform.php:209
5294 #, php-format
5295 msgid "Describe your application in %d characters"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Form input field instructions.
5299 #: lib/applicationeditform.php:213
5300 msgid "Describe your application"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Form input field instructions.
5304 #: lib/applicationeditform.php:224
5305 msgid "URL of the homepage of this application"
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Form input field label.
5309 #: lib/applicationeditform.php:226
5310 msgid "Source URL"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Form input field instructions.
5314 #: lib/applicationeditform.php:233
5315 msgid "Organization responsible for this application"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Form input field instructions.
5319 #: lib/applicationeditform.php:242
5320 msgid "URL for the homepage of the organization"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Form input field instructions.
5324 #: lib/applicationeditform.php:251
5325 msgid "URL to redirect to after authentication"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Radio button label for application type
5329 #: lib/applicationeditform.php:278
5330 msgid "Browser"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Radio button label for application type
5334 #: lib/applicationeditform.php:295
5335 msgid "Desktop"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Form guide.
5339 #: lib/applicationeditform.php:297
5340 msgid "Type of application, browser or desktop"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Radio button label for access type.
5344 #: lib/applicationeditform.php:320
5345 msgid "Read-only"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Radio button label for access type.
5349 #: lib/applicationeditform.php:339
5350 msgid "Read-write"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Form guide.
5354 #: lib/applicationeditform.php:341
5355 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Submit button title
5359 #: lib/applicationeditform.php:359
5360 msgid "Cancel"
5361 msgstr "Cancelar"
5362
5363 #. TRANS: Application access type
5364 #: lib/applicationlist.php:136
5365 msgid "read-write"
5366 msgstr ""
5367
5368 #. TRANS: Application access type
5369 #: lib/applicationlist.php:138
5370 msgid "read-only"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5374 #: lib/applicationlist.php:144
5375 #, php-format
5376 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Button label
5380 #: lib/applicationlist.php:159
5381 msgctxt "BUTTON"
5382 msgid "Revoke"
5383 msgstr "Revogar"
5384
5385 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5386 #: lib/attachmentlist.php:88
5387 msgid "Attachments"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5391 #: lib/attachmentlist.php:265
5392 msgid "Author"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5396 #: lib/attachmentlist.php:279
5397 msgid "Provider"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5401 msgid "Notices where this attachment appears"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5405 msgid "Tags for this attachment"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5409 msgid "Password changing failed"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/authenticationplugin.php:235
5413 msgid "Password changing is not allowed"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5417 msgid "Command results"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5421 msgid "Command complete"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/channel.php:240
5425 msgid "Command failed"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5429 msgid "Notice with that id does not exist"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5433 msgid "User has no last notice"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5437 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5438 #: lib/command.php:127
5439 #, php-format
5440 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5444 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5445 #: lib/command.php:147
5446 #, php-format
5447 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/command.php:180
5451 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/command.php:225
5455 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5459 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5460 #: lib/command.php:234
5461 #, php-format
5462 msgid "Nudge sent to %s"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/command.php:260
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "Subscriptions: %1$s\n"
5469 "Subscribers: %2$s\n"
5470 "Notices: %3$s"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/command.php:302
5474 msgid "Notice marked as fave."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/command.php:323
5478 msgid "You are already a member of that group"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5482 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5483 #: lib/command.php:339
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5486 msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
5487
5488 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5489 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5490 #: lib/command.php:385
5491 #, fuzzy, php-format
5492 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5493 msgstr "O usuario %1$s non se puido eliminar do grupo %2$s."
5494
5495 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5496 #: lib/command.php:418
5497 #, php-format
5498 msgid "Fullname: %s"
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5502 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5503 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5504 #, php-format
5505 msgid "Location: %s"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5509 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5510 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5511 #, php-format
5512 msgid "Homepage: %s"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5516 #: lib/command.php:430
5517 #, php-format
5518 msgid "About: %s"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/command.php:457
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5525 "same server."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Message given if content is too long.
5529 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5530 #: lib/command.php:472
5531 #, php-format
5532 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5536 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5537 #: lib/command.php:492
5538 #, php-format
5539 msgid "Direct message to %s sent"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/command.php:494
5543 msgid "Error sending direct message."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/command.php:514
5547 msgid "Cannot repeat your own notice"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/command.php:519
5551 msgid "Already repeated that notice"
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5555 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5556 #: lib/command.php:529
5557 #, php-format
5558 msgid "Notice from %s repeated"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/command.php:531
5562 msgid "Error repeating notice."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/command.php:562
5566 #, php-format
5567 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/command.php:571
5571 #, php-format
5572 msgid "Reply to %s sent"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/command.php:573
5576 msgid "Error saving notice."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/command.php:620
5580 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/command.php:628
5584 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/command.php:634
5588 #, php-format
5589 msgid "Subscribed to %s"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5593 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/command.php:664
5597 #, php-format
5598 msgid "Unsubscribed from %s"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5602 msgid "Command not yet implemented."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/command.php:685
5606 msgid "Notification off."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/command.php:687
5610 msgid "Can't turn off notification."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/command.php:708
5614 msgid "Notification on."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/command.php:710
5618 msgid "Can't turn on notification."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/command.php:723
5622 msgid "Login command is disabled"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/command.php:734
5626 #, php-format
5627 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/command.php:761
5631 #, php-format
5632 msgid "Unsubscribed  %s"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/command.php:778
5636 msgid "You are not subscribed to anyone."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/command.php:780
5640 msgid "You are subscribed to this person:"
5641 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5642 msgstr[0] "Vostede está subscrito a esta persoa:"
5643 msgstr[1] "Vostede está subscrito a estas persoas:"
5644
5645 #: lib/command.php:800
5646 msgid "No one is subscribed to you."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/command.php:802
5650 msgid "This person is subscribed to you:"
5651 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5652 msgstr[0] "Esta persoa está subscrita a vostede:"
5653 msgstr[1] "Estas persoas están subscritas a vostede:"
5654
5655 #: lib/command.php:822
5656 msgid "You are not a member of any groups."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/command.php:824
5660 msgid "You are a member of this group:"
5661 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5662 msgstr[0] "Vostede pertence a este grupo:"
5663 msgstr[1] "Vostede pertence a estes grupos:"
5664
5665 #: lib/command.php:838
5666 msgid ""
5667 "Commands:\n"
5668 "on - turn on notifications\n"
5669 "off - turn off notifications\n"
5670 "help - show this help\n"
5671 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5672 "groups - lists the groups you have joined\n"
5673 "subscriptions - list the people you follow\n"
5674 "subscribers - list the people that follow you\n"
5675 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5676 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5677 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5678 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5679 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5680 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5681 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5682 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5683 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5684 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5685 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5686 "join <group> - join group\n"
5687 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5688 "drop <group> - leave group\n"
5689 "stats - get your stats\n"
5690 "stop - same as 'off'\n"
5691 "quit - same as 'off'\n"
5692 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5693 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5694 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5695 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5696 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5697 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5698 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5699 "track <word> - not yet implemented.\n"
5700 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5701 "track off - not yet implemented.\n"
5702 "untrack all - not yet implemented.\n"
5703 "tracks - not yet implemented.\n"
5704 "tracking - not yet implemented.\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/common.php:135
5708 msgid "No configuration file found. "
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/common.php:136
5712 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/common.php:138
5716 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/common.php:139
5720 msgid "Go to the installer."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5724 msgid "IM"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5728 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5732 msgid "Updates by SMS"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5736 msgid "Connections"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5740 msgid "Authorized connected applications"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/dberroraction.php:60
5744 msgid "Database error"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/designsettings.php:105
5748 msgid "Upload file"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/designsettings.php:109
5752 msgid ""
5753 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/designsettings.php:418
5757 msgid "Design defaults restored."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5761 msgid "Disfavor this notice"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5765 msgid "Favor this notice"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/favorform.php:140
5769 msgid "Favor"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/feed.php:85
5773 msgid "RSS 1.0"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/feed.php:87
5777 msgid "RSS 2.0"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/feed.php:89
5781 msgid "Atom"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/feed.php:91
5785 msgid "FOAF"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/feedlist.php:64
5789 msgid "Export data"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/galleryaction.php:121
5793 msgid "Filter tags"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/galleryaction.php:131
5797 msgid "All"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/galleryaction.php:139
5801 msgid "Select tag to filter"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/galleryaction.php:140
5805 msgid "Tag"
5806 msgstr "Etiqueta"
5807
5808 #: lib/galleryaction.php:141
5809 msgid "Choose a tag to narrow list"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/galleryaction.php:143
5813 msgid "Go"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/grantroleform.php:91
5817 #, php-format
5818 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/groupeditform.php:163
5822 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/groupeditform.php:168
5826 msgid "Describe the group or topic"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/groupeditform.php:170
5830 #, php-format
5831 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/groupeditform.php:179
5835 msgid ""
5836 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/groupeditform.php:187
5840 #, php-format
5841 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/groupnav.php:85
5845 msgid "Group"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/groupnav.php:101
5849 msgid "Blocked"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/groupnav.php:102
5853 #, php-format
5854 msgid "%s blocked users"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/groupnav.php:108
5858 #, php-format
5859 msgid "Edit %s group properties"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/groupnav.php:113
5863 msgid "Logo"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/groupnav.php:114
5867 #, php-format
5868 msgid "Add or edit %s logo"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/groupnav.php:120
5872 #, php-format
5873 msgid "Add or edit %s design"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5877 msgid "Groups with most members"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5881 msgid "Groups with most posts"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5885 #, php-format
5886 msgid "Tags in %s group's notices"
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Client exception 406
5890 #: lib/htmloutputter.php:104
5891 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/imagefile.php:72
5895 msgid "Unsupported image file format."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/imagefile.php:88
5899 #, php-format
5900 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/imagefile.php:93
5904 msgid "Partial upload."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5908 msgid "System error uploading file."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/imagefile.php:109
5912 msgid "Not an image or corrupt file."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/imagefile.php:122
5916 msgid "Lost our file."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5920 msgid "Unknown file type"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/imagefile.php:244
5924 msgid "MB"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/imagefile.php:246
5928 msgid "kB"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/jabber.php:387
5932 #, php-format
5933 msgid "[%s]"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/jabber.php:567
5937 #, php-format
5938 msgid "Unknown inbox source %d."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/joinform.php:114
5942 msgid "Join"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/leaveform.php:114
5946 msgid "Leave"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/logingroupnav.php:80
5950 msgid "Login with a username and password"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/logingroupnav.php:86
5954 msgid "Sign up for a new account"
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5958 #: lib/mail.php:174
5959 msgid "Email address confirmation"
5960 msgstr ""
5961
5962 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5963 #: lib/mail.php:177
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "Hey, %s.\n"
5967 "\n"
5968 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5969 "\n"
5970 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5971 "\n"
5972 "\t%s\n"
5973 "\n"
5974 "If not, just ignore this message.\n"
5975 "\n"
5976 "Thanks for your time, \n"
5977 "%s\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5981 #: lib/mail.php:243
5982 #, php-format
5983 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5987 #: lib/mail.php:249
5988 #, php-format
5989 msgid ""
5990 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5991 "\n"
5992 "\t%3$s\n"
5993 "\n"
5994 "%4$s%5$s%6$s\n"
5995 "Faithfully yours,\n"
5996 "%7$s.\n"
5997 "\n"
5998 "----\n"
5999 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6003 #: lib/mail.php:269
6004 #, php-format
6005 msgid "Bio: %s"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6009 #: lib/mail.php:298
6010 #, php-format
6011 msgid "New email address for posting to %s"
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6015 #: lib/mail.php:302
6016 #, php-format
6017 msgid ""
6018 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6019 "\n"
6020 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6021 "\n"
6022 "More email instructions at %3$s.\n"
6023 "\n"
6024 "Faithfully yours,\n"
6025 "%4$s"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6029 #: lib/mail.php:427
6030 #, php-format
6031 msgid "%s status"
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6035 #: lib/mail.php:454
6036 msgid "SMS confirmation"
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6040 #: lib/mail.php:457
6041 #, php-format
6042 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6043 msgstr ""
6044
6045 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6046 #: lib/mail.php:478
6047 #, php-format
6048 msgid "You've been nudged by %s"
6049 msgstr ""
6050
6051 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6052 #: lib/mail.php:483
6053 #, php-format
6054 msgid ""
6055 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6056 "to post some news.\n"
6057 "\n"
6058 "So let's hear from you :)\n"
6059 "\n"
6060 "%3$s\n"
6061 "\n"
6062 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6063 "\n"
6064 "With kind regards,\n"
6065 "%4$s\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6069 #: lib/mail.php:530
6070 #, php-format
6071 msgid "New private message from %s"
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6075 #: lib/mail.php:535
6076 #, php-format
6077 msgid ""
6078 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6079 "\n"
6080 "------------------------------------------------------\n"
6081 "%3$s\n"
6082 "------------------------------------------------------\n"
6083 "\n"
6084 "You can reply to their message here:\n"
6085 "\n"
6086 "%4$s\n"
6087 "\n"
6088 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6089 "\n"
6090 "With kind regards,\n"
6091 "%5$s\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6095 #: lib/mail.php:583
6096 #, php-format
6097 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6098 msgstr ""
6099
6100 #. TRANS: Body for favorite notification email
6101 #: lib/mail.php:586
6102 #, php-format
6103 msgid ""
6104 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6105 "\n"
6106 "The URL of your notice is:\n"
6107 "\n"
6108 "%3$s\n"
6109 "\n"
6110 "The text of your notice is:\n"
6111 "\n"
6112 "%4$s\n"
6113 "\n"
6114 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6115 "\n"
6116 "%5$s\n"
6117 "\n"
6118 "Faithfully yours,\n"
6119 "%6$s\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6123 #: lib/mail.php:645
6124 #, php-format
6125 msgid ""
6126 "The full conversation can be read here:\n"
6127 "\n"
6128 "\t%s"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/mail.php:651
6132 #, php-format
6133 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6137 #: lib/mail.php:654
6138 #, php-format
6139 msgid ""
6140 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6141 "\n"
6142 "The notice is here:\n"
6143 "\n"
6144 "\t%3$s\n"
6145 "\n"
6146 "It reads:\n"
6147 "\n"
6148 "\t%4$s\n"
6149 "\n"
6150 "%5$sYou can reply back here:\n"
6151 "\n"
6152 "\t%6$s\n"
6153 "\n"
6154 "The list of all @-replies for you here:\n"
6155 "\n"
6156 "%7$s\n"
6157 "\n"
6158 "Faithfully yours,\n"
6159 "%2$s\n"
6160 "\n"
6161 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/mailbox.php:89
6165 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/mailbox.php:139
6169 msgid ""
6170 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6171 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6175 msgid "from"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/mailhandler.php:37
6179 msgid "Could not parse message."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/mailhandler.php:42
6183 msgid "Not a registered user."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/mailhandler.php:46
6187 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/mailhandler.php:50
6191 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/mailhandler.php:228
6195 #, php-format
6196 msgid "Unsupported message type: %s"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6200 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/mediafile.php:142
6204 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/mediafile.php:147
6208 msgid ""
6209 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6210 "the HTML form."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/mediafile.php:152
6214 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/mediafile.php:159
6218 msgid "Missing a temporary folder."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/mediafile.php:162
6222 msgid "Failed to write file to disk."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/mediafile.php:165
6226 msgid "File upload stopped by extension."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6230 msgid "File exceeds user's quota."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6234 msgid "File could not be moved to destination directory."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6238 msgid "Could not determine file's MIME type."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/mediafile.php:270
6242 #, php-format
6243 msgid " Try using another %s format."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/mediafile.php:275
6247 #, php-format
6248 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/messageform.php:120
6252 msgid "Send a direct notice"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/messageform.php:146
6256 msgid "To"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6260 msgid "Available characters"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6264 msgctxt "Send button for sending notice"
6265 msgid "Send"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/noticeform.php:160
6269 msgid "Send a notice"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/noticeform.php:173
6273 #, php-format
6274 msgid "What's up, %s?"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/noticeform.php:192
6278 msgid "Attach"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/noticeform.php:196
6282 msgid "Attach a file"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/noticeform.php:212
6286 msgid "Share my location"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/noticeform.php:215
6290 msgid "Do not share my location"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/noticeform.php:216
6294 msgid ""
6295 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6296 "try again later"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6300 #: lib/noticelist.php:430
6301 msgid "N"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6305 #: lib/noticelist.php:432
6306 msgid "S"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6310 #: lib/noticelist.php:434
6311 msgid "E"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6315 #: lib/noticelist.php:436
6316 msgid "W"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/noticelist.php:438
6320 #, php-format
6321 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/noticelist.php:447
6325 msgid "at"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/noticelist.php:567
6329 msgid "in context"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/noticelist.php:602
6333 msgid "Repeated by"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/noticelist.php:629
6337 msgid "Reply to this notice"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/noticelist.php:630
6341 msgid "Reply"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/noticelist.php:674
6345 msgid "Notice repeated"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/nudgeform.php:116
6349 msgid "Nudge this user"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/nudgeform.php:128
6353 msgid "Nudge"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/nudgeform.php:128
6357 msgid "Send a nudge to this user"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/oauthstore.php:283
6361 msgid "Error inserting new profile"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/oauthstore.php:291
6365 msgid "Error inserting avatar"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/oauthstore.php:306
6369 msgid "Error updating remote profile"
6370 msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto"
6371
6372 #: lib/oauthstore.php:311
6373 msgid "Error inserting remote profile"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/oauthstore.php:345
6377 msgid "Duplicate notice"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/oauthstore.php:490
6381 msgid "Couldn't insert new subscription."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/personalgroupnav.php:99
6385 msgid "Personal"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/personalgroupnav.php:104
6389 msgid "Replies"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/personalgroupnav.php:114
6393 msgid "Favorites"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/personalgroupnav.php:125
6397 msgid "Inbox"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/personalgroupnav.php:126
6401 msgid "Your incoming messages"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/personalgroupnav.php:130
6405 msgid "Outbox"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/personalgroupnav.php:131
6409 msgid "Your sent messages"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6413 #, php-format
6414 msgid "Tags in %s's notices"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/plugin.php:114
6418 msgid "Unknown"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6422 msgid "Subscriptions"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/profileaction.php:126
6426 msgid "All subscriptions"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6430 msgid "Subscribers"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/profileaction.php:161
6434 msgid "All subscribers"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/profileaction.php:191
6438 msgid "User ID"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/profileaction.php:196
6442 msgid "Member since"
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6446 #: lib/profileaction.php:235
6447 msgid "Daily average"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/profileaction.php:264
6451 msgid "All groups"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/profileformaction.php:114
6455 msgid "Unimplemented method."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/publicgroupnav.php:78
6459 msgid "Public"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/publicgroupnav.php:82
6463 msgid "User groups"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6467 msgid "Recent tags"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/publicgroupnav.php:88
6471 msgid "Featured"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/publicgroupnav.php:92
6475 msgid "Popular"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/redirectingaction.php:94
6479 msgid "No return-to arguments."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/repeatform.php:107
6483 msgid "Repeat this notice?"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/repeatform.php:132
6487 msgid "Yes"
6488 msgstr "Si"
6489
6490 #: lib/repeatform.php:132
6491 msgid "Repeat this notice"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/revokeroleform.php:91
6495 #, php-format
6496 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/router.php:704
6500 msgid "No single user defined for single-user mode."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/sandboxform.php:67
6504 msgid "Sandbox"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/sandboxform.php:78
6508 msgid "Sandbox this user"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/searchaction.php:120
6512 msgid "Search site"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/searchaction.php:126
6516 msgid "Keyword(s)"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/searchaction.php:127
6520 msgid "Search"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/searchaction.php:162
6524 msgid "Search help"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/searchgroupnav.php:80
6528 msgid "People"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/searchgroupnav.php:81
6532 msgid "Find people on this site"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/searchgroupnav.php:83
6536 msgid "Find content of notices"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/searchgroupnav.php:85
6540 msgid "Find groups on this site"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/section.php:89
6544 msgid "Untitled section"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/section.php:106
6548 msgid "More..."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/silenceform.php:67
6552 msgid "Silence"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/silenceform.php:78
6556 msgid "Silence this user"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/subgroupnav.php:83
6560 #, php-format
6561 msgid "People %s subscribes to"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/subgroupnav.php:91
6565 #, php-format
6566 msgid "People subscribed to %s"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/subgroupnav.php:99
6570 #, php-format
6571 msgid "Groups %s is a member of"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/subgroupnav.php:105
6575 msgid "Invite"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/subgroupnav.php:106
6579 #, php-format
6580 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6584 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6585 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6589 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6590 msgid "People Tagcloud as tagged"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/tagcloudsection.php:56
6594 msgid "None"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/topposterssection.php:74
6598 msgid "Top posters"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/unsandboxform.php:69
6602 msgid "Unsandbox"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/unsandboxform.php:80
6606 msgid "Unsandbox this user"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/unsilenceform.php:67
6610 msgid "Unsilence"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/unsilenceform.php:78
6614 msgid "Unsilence this user"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6618 msgid "Unsubscribe from this user"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/unsubscribeform.php:137
6622 msgid "Unsubscribe"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6626 #, php-format
6627 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/userprofile.php:117
6631 msgid "Edit Avatar"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6635 msgid "User actions"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/userprofile.php:237
6639 msgid "User deletion in progress..."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/userprofile.php:263
6643 msgid "Edit profile settings"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/userprofile.php:264
6647 msgid "Edit"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/userprofile.php:287
6651 msgid "Send a direct message to this user"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/userprofile.php:288
6655 msgid "Message"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/userprofile.php:326
6659 msgid "Moderate"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/userprofile.php:364
6663 msgid "User role"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/userprofile.php:366
6667 msgctxt "role"
6668 msgid "Administrator"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/userprofile.php:367
6672 msgctxt "role"
6673 msgid "Moderator"
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6677 #: lib/util.php:1054
6678 msgid "a few seconds ago"
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6682 #: lib/util.php:1057
6683 msgid "about a minute ago"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6687 #: lib/util.php:1061
6688 #, php-format
6689 msgid "about %d minutes ago"
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6693 #: lib/util.php:1064
6694 msgid "about an hour ago"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6698 #: lib/util.php:1068
6699 #, php-format
6700 msgid "about %d hours ago"
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6704 #: lib/util.php:1071
6705 msgid "about a day ago"
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6709 #: lib/util.php:1075
6710 #, php-format
6711 msgid "about %d days ago"
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6715 #: lib/util.php:1078
6716 msgid "about a month ago"
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6720 #: lib/util.php:1082
6721 #, php-format
6722 msgid "about %d months ago"
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6726 #: lib/util.php:1085
6727 msgid "about a year ago"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/webcolor.php:82
6731 #, php-format
6732 msgid "%s is not a valid color!"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/webcolor.php:123
6736 #, php-format
6737 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/xmppmanager.php:403
6741 #, php-format
6742 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6743 msgstr ""