]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / gl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Galician
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Gallaecio
4 # Author@translatewiki.net: Toliño
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:48:53+0000\n"
14 "Language-Team: Galician\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64984); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: gl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Acceso"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración do acceso ao sitio"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Rexistro"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Prohibir que os usuarios anónimos (sen sesión iniciada) vexan o sitio?"
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Privado"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Que o rexistro só se poida facer previa invitación."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "Só por invitación"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Desactivar os novos rexistros."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Pechado"
69
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Gardar a configuración de acceso"
74
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
78 #. TRANS: Button label
79 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
80 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
81 #: lib/applicationeditform.php:361
82 msgctxt "BUTTON"
83 msgid "Save"
84 msgstr "Gardar"
85
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgid "No such page."
90 msgstr "Esa páxina non existe."
91
92 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
93 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
95 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
96 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
98 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
99 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
100 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
101 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
102 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
103 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
104 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
105 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
106 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
107 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
108 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
109 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
110 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
111 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
112 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "Non existe tal usuario."
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:86
118 #, php-format
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s e amigos, páxina %2$d"
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s e amigos"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Esta é a liña do tempo de %s e amigos pero ninguén publicou nada aínda."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Probe a subscribirse a máis xente, [únase a un grupo](%%action.groups%%) ou "
165 "publique algo."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Pode probar a [facerlle un aceno a %1$s](../%2$s) dende o seu perfil ou "
175 "[publicar algo dirixido a el ou ela](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e entón facerlle "
185 "un aceno a %s ou publicar unha nota dirixida a el ou ela?"
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Vostede e mailos seus amigos"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Actualizacións de %1$s e amigos en %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "Non se atopou o método da API."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Este método require un POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr ""
244 "Ten que especificar un parámetro chamado \"device\" cun destes valores: sms, "
245 "im, none."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "O usuario non ten perfil."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
267 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
275 msgstr ""
276 "O servidor non puido manexar tantos datos POST (%s bytes) por mor da súa "
277 "configuración actual."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Non se puido gardar a súa configuración de deseño."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Non se puido actualizar o seu deseño."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "Non pode bloquearse a si mesmo!"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "Non se puido bloquear o usuario."
301
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "Non se puido desbloquear o usuario."
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "Mensaxes directas de %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "Todas as mensaxes directas enviadas por %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Mensaxes directas a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "Todas as mensaxes directas enviadas a %s"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "A mensaxe non ten texto!"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
331 #, php-format
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr ""
334 "Iso é longo de máis. A lonxitude máxima das mensaxes é de %d caracteres."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
337 msgid "Recipient user not found."
338 msgstr "Non se atopou o destinatario."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
341 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 msgstr ""
343 "Non pode enviar mensaxes directas a usuarios que non sexan amigos seus."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:119
351 msgid "This status is already a favorite."
352 msgstr "Este estado xa é dos favoritos."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
355 msgid "Could not create favorite."
356 msgstr "Non se puido crear o favorito."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
359 msgid "That status is not a favorite."
360 msgstr "Ese estado non é un dos favoritos."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
363 msgid "Could not delete favorite."
364 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
367 msgid "Could not follow user: User not found."
368 msgstr "Non se puido seguir o usuario: non se atopou."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 #, php-format
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Non se puido seguir o usuario: %s xa está na súa lista."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr "Non se puido deixar de seguir o usuario: non se atopou."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "Non pode deixar de seguirse a si mesmo."
382
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
384 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 msgstr "Deben fornecerse dúas identificacións ou nomes de usuario."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
388 msgid "Could not determine source user."
389 msgstr "Non se puido determinar o usuario de orixe."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
392 msgid "Could not find target user."
393 msgstr "Non se puido atopar o usuario de destino."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
396 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
397 #: actions/register.php:205
398 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 msgstr ""
400 "O alcume debe ter só letras en minúscula e números, e non pode ter espazos "
401 "en branco."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
404 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
405 #: actions/register.php:208
406 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 msgstr "Ese alcume xa está en uso. Probe con outro."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:210
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "O formato do alcume non é correcto."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 msgstr "O URL da páxina persoal non é correcto."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "O nome completo é longo de máis (o máximo son 255 caracteres)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "A descrición é longa de máis (o máximo son %d caracteres)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "A localidade é longa de máis (o máximo son 255 caracteres)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Demasiados pseudónimos! O número máximo é %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266
447 #, php-format
448 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
449 msgstr "Pseudónimo incorrecto: \"%s\"."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
452 #: actions/newgroup.php:172
453 #, php-format
454 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
455 msgstr "O pseudónimo \"%s\" xa se está a usar. Proba con outro."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
458 #: actions/newgroup.php:178
459 msgid "Alias can't be the same as nickname."
460 msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
461
462 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
463 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
464 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "Non se atopou o grupo."
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "Xa forma parte dese grupo."
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "O administrador bloqueouno nese grupo."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
477 #, php-format
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
480
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
486 #, php-format
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "O usuario %1$s non se puido eliminar do grupo %2$s."
489
490 #. TRANS: %s is a user name
491 #: actions/apigrouplist.php:97
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "Os grupos de %s"
495
496 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
497 #: actions/apigrouplist.php:107
498 #, php-format
499 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
500 msgstr "Grupos de %1$s aos que pertence %2$s."
501
502 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
503 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
504 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
505 #, php-format
506 msgid "%s groups"
507 msgstr "grupos %s"
508
509 #: actions/apigrouplistall.php:95
510 #, php-format
511 msgid "groups on %s"
512 msgstr "grupos en %s"
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
516 msgstr "Non se forneceu o parámetro oauth_token."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Pase incorrecto."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "O alcume ou o contrasinal son incorrectos!"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 msgstr ""
547 "Houbo un erro na base de datos ao intentar borrar o usuario da aplicación "
548 "OAuth."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:185
551 msgid "Database error inserting OAuth application user."
552 msgstr ""
553 "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
554 "OAuth."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 "token."
561 msgstr "Autorizouse a ficha da solicitude %s. Intercámbiea por un pase."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 #, php-format
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr "Denegouse e revogouse a ficha da solicitude %s."
567
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
570 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
571 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
572 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
573 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
574 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
576 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
577 msgid "Unexpected form submission."
578 msgstr "Envío de formulario inesperado."
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:259
581 msgid "An application would like to connect to your account"
582 msgstr "Unha aplicación quere conectarse á súa conta"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:276
585 msgid "Allow or deny access"
586 msgstr "Permitir ou denegar o acceso"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:292
589 #, php-format
590 msgid ""
591 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
592 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
593 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
594 msgstr ""
595 "A aplicación <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> quere poder "
596 "<strong>%3$s</strong> os datos da súa conta %4$s. Só debería permitir o "
597 "acceso á súa conta %4$s a xente de confianza."
598
599 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
600 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
601 msgid "Account"
602 msgstr "Conta"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
605 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
606 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
607 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
608 #: lib/userprofile.php:132
609 msgid "Nickname"
610 msgstr "Alcume"
611
612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
614 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
615 msgid "Password"
616 msgstr "Contrasinal"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:328
619 msgid "Deny"
620 msgstr "Denegar"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:334
623 msgid "Allow"
624 msgstr "Permitir"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:351
627 msgid "Allow or deny access to your account information."
628 msgstr "Permitir ou denegar o acceso á información da súa conta."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
631 msgid "This method requires a POST or DELETE."
632 msgstr "Este método require un POST ou un DELETE."
633
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
635 msgid "You may not delete another user's status."
636 msgstr "Non pode borrar o estado doutro usuario."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
639 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
640 msgid "No such notice."
641 msgstr "Non existe tal nota."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:83
644 msgid "Cannot repeat your own notice."
645 msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
646
647 #: actions/apistatusesretweet.php:91
648 msgid "Already repeated that notice."
649 msgstr "Xa repetiu esa nota."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:138
652 msgid "Status deleted."
653 msgstr "Borrouse o estado."
654
655 #: actions/apistatusesshow.php:144
656 msgid "No status with that ID found."
657 msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
660 #: lib/mailhandler.php:60
661 #, php-format
662 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
663 msgstr "Iso é longo de máis. A nota non pode exceder os %d caracteres."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
666 msgid "Not found."
667 msgstr "Non se atopou."
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
670 #, php-format
671 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
672 msgstr ""
673 "A lonxitude máxima das notas é de %d caracteres, incluído o URL do dato "
674 "adxunto."
675
676 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
677 msgid "Unsupported format."
678 msgstr "Formato non soportado."
679
680 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
681 #, php-format
682 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
683 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
686 #, php-format
687 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
688 msgstr "%1$s actualizacións marcadas como favoritas por %2$s / %2$s."
689
690 #: actions/apitimelinementions.php:117
691 #, php-format
692 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
693 msgstr "%1$s / Actualizacións que mencionan %2$s"
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:130
696 #, php-format
697 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
698 msgstr "%1$s actualizacións que responden a actualizacións de %2$s / %3$s."
699
700 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
701 #, php-format
702 msgid "%s public timeline"
703 msgstr "Liña do tempo pública de %s"
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
706 #, php-format
707 msgid "%s updates from everyone!"
708 msgstr "%s actualizacións de todos!"
709
710 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
711 #, php-format
712 msgid "Repeated to %s"
713 msgstr "Repetiu a %s"
714
715 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
716 #, php-format
717 msgid "Repeats of %s"
718 msgstr "Repeticións de %s"
719
720 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
721 #, php-format
722 msgid "Notices tagged with %s"
723 msgstr "Notas etiquetadas con %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
726 #, php-format
727 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
728 msgstr "Actualizacións etiquetadas con %1$s en %2$s!"
729
730 #: actions/attachment.php:73
731 msgid "No such attachment."
732 msgstr "Non existe tal dato adxunto."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
735 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
736 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
737 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
738 msgid "No nickname."
739 msgstr "Sen alcume."
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:64
742 msgid "No size."
743 msgstr "Sen tamaño."
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:69
746 msgid "Invalid size."
747 msgstr "Tamaño non válido."
748
749 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
750 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
751 #: lib/accountsettingsaction.php:118
752 msgid "Avatar"
753 msgstr "Avatar"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:78
756 #, php-format
757 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
758 msgstr ""
759 "Pode cargar o seu avatar personalizado. O tamaño máximo para o ficheiro é de "
760 "%s."
761
762 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
763 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
764 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
765 msgid "User without matching profile."
766 msgstr "O usuario non ten perfil."
767
768 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
769 #: actions/grouplogo.php:254
770 msgid "Avatar settings"
771 msgstr "Configuración do avatar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
774 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
775 msgid "Original"
776 msgstr "Orixinal"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
779 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
780 msgid "Preview"
781 msgstr "Vista previa"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
784 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
785 msgid "Delete"
786 msgstr "Borrar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
789 msgid "Upload"
790 msgstr "Cargar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
793 msgid "Crop"
794 msgstr "Recortar"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:305
797 msgid "No file uploaded."
798 msgstr "Non se subiu ficheiro ningún."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:332
801 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
802 msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como avatar"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
805 msgid "Lost our file data."
806 msgstr "Perdéronse os datos do ficheiro."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:370
809 msgid "Avatar updated."
810 msgstr "Actualizouse o avatar."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:373
813 msgid "Failed updating avatar."
814 msgstr "Non se puido actualizar o avatar."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:397
817 msgid "Avatar deleted."
818 msgstr "Borrouse o avatar."
819
820 #: actions/block.php:69
821 msgid "You already blocked that user."
822 msgstr "Xa bloqueou ese usuario."
823
824 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
825 msgid "Block user"
826 msgstr "Bloquear o usuario"
827
828 #: actions/block.php:130
829 msgid ""
830 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
831 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
832 "will not be notified of any @-replies from them."
833 msgstr ""
834 "Está seguro de querer bloquear este usuario? Unha vez feito deixará de estar "
835 "subscrito a vostede mentres siga bloqueado, e vostede non recibirá ningunha "
836 "das súas respostas."
837
838 #. TRANS: Button label on the user block form.
839 #. TRANS: Button label on the delete application form.
840 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
841 #. TRANS: Button label on the delete user form.
842 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
843 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
844 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
845 #: actions/groupblock.php:178
846 msgctxt "BUTTON"
847 msgid "No"
848 msgstr "Non"
849
850 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
851 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
852 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
853 msgid "Do not block this user"
854 msgstr "Non bloquear este usuario"
855
856 #. TRANS: Button label on the user block form.
857 #. TRANS: Button label on the delete application form.
858 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
859 #. TRANS: Button label on the delete user form.
860 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
861 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
862 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
863 #: actions/groupblock.php:185
864 msgctxt "BUTTON"
865 msgid "Yes"
866 msgstr "Si"
867
868 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
869 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
870 msgid "Block this user"
871 msgstr "Bloquear este usuario"
872
873 #: actions/block.php:179
874 msgid "Failed to save block information."
875 msgstr "Non se puido gardar a información do bloqueo."
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
878 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
879 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
880 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
881 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
882 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
883 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
884 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
885 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
886 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
887 #: lib/command.php:368
888 msgid "No such group."
889 msgstr "Non existe tal grupo."
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:97
892 #, php-format
893 msgid "%s blocked profiles"
894 msgstr "%s perfís bloqueados"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:100
897 #, php-format
898 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
899 msgstr "%1$s perfís bloqueados, páxina %2$d"
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:115
902 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
903 msgstr "Unha lista de usuarios bloqueados fronte á unión a este grupo."
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:288
906 msgid "Unblock user from group"
907 msgstr "Desbloquear o usuario do grupo"
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
910 msgid "Unblock"
911 msgstr "Desbloquear"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
914 msgid "Unblock this user"
915 msgstr "Desbloquear este usuario"
916
917 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
918 #: actions/bookmarklet.php:51
919 #, php-format
920 msgid "Post to %s"
921 msgstr "Publicar en %s"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:75
924 msgid "No confirmation code."
925 msgstr "Sen código de confirmación."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:80
928 msgid "Confirmation code not found."
929 msgstr "Non se atopou o código de confirmación."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:85
932 msgid "That confirmation code is not for you!"
933 msgstr "Ese código de confirmación non é para vostede!"
934
935 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
936 #: actions/confirmaddress.php:91
937 #, php-format
938 msgid "Unrecognized address type %s."
939 msgstr "Non se recoñeceu o tipo de enderezo %s."
940
941 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
942 #: actions/confirmaddress.php:96
943 msgid "That address has already been confirmed."
944 msgstr "Ese enderezo xa se confirmou."
945
946 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
952 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
953 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
954 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
955 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
956 #: actions/smssettings.php:464
957 msgid "Couldn't update user."
958 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
959
960 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
962 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
963 #: actions/smssettings.php:422
964 msgid "Couldn't delete email confirmation."
965 msgstr "Non se puido borrar a confirmación por correo electrónico."
966
967 #: actions/confirmaddress.php:146
968 msgid "Confirm address"
969 msgstr "Confirmar o enderezo"
970
971 #: actions/confirmaddress.php:161
972 #, php-format
973 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
974 msgstr "Confirmouse o enderezo \"%s\" para a súa conta."
975
976 #: actions/conversation.php:99
977 msgid "Conversation"
978 msgstr "Conversa"
979
980 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
981 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
982 msgid "Notices"
983 msgstr "Notas"
984
985 #: actions/deleteapplication.php:63
986 msgid "You must be logged in to delete an application."
987 msgstr "Ten que iniciar sesión para borrar unha aplicación."
988
989 #: actions/deleteapplication.php:71
990 msgid "Application not found."
991 msgstr "Non se atopou a aplicación."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
994 #: actions/showapplication.php:94
995 msgid "You are not the owner of this application."
996 msgstr "Non é o dono desa aplicación."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
999 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1000 #: lib/action.php:1253
1001 msgid "There was a problem with your session token."
1002 msgstr "Houbo un problema co seu pase."
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1005 msgid "Delete application"
1006 msgstr "Borrar a aplicación"
1007
1008 #: actions/deleteapplication.php:149
1009 msgid ""
1010 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1011 "about the application from the database, including all existing user "
1012 "connections."
1013 msgstr ""
1014 "Está seguro de querer borrar esta aplicación? Se o fai, borrará todos os "
1015 "datos da aplicación da base de datos, incluídas todas as conexións do "
1016 "usuario existentes."
1017
1018 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1019 #: actions/deleteapplication.php:158
1020 msgid "Do not delete this application"
1021 msgstr "Non borrar a aplicación"
1022
1023 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1024 #: actions/deleteapplication.php:164
1025 msgid "Delete this application"
1026 msgstr "Borrar a aplicación"
1027
1028 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1029 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1030 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1031 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1032 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1033 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1034 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1035 #: lib/settingsaction.php:72
1036 msgid "Not logged in."
1037 msgstr "Non iniciou sesión."
1038
1039 #: actions/deletenotice.php:71
1040 msgid "Can't delete this notice."
1041 msgstr "Non se pode borrar esta nota."
1042
1043 #: actions/deletenotice.php:103
1044 msgid ""
1045 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1046 "be undone."
1047 msgstr ""
1048 "Está a piques de borrar unha nota definitivamente. Unha vez feito, non se "
1049 "poderá recuperar."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1052 msgid "Delete notice"
1053 msgstr "Borrar a nota"
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:144
1056 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1057 msgstr "Está seguro de querer borrar esta nota?"
1058
1059 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1060 #: actions/deletenotice.php:151
1061 msgid "Do not delete this notice"
1062 msgstr "Non borrar esta nota"
1063
1064 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1065 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1066 msgid "Delete this notice"
1067 msgstr "Borrar esta nota"
1068
1069 #: actions/deleteuser.php:67
1070 msgid "You cannot delete users."
1071 msgstr "Non pode borrar usuarios."
1072
1073 #: actions/deleteuser.php:74
1074 msgid "You can only delete local users."
1075 msgstr "Só pode borrar usuarios locais."
1076
1077 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1078 msgid "Delete user"
1079 msgstr "Borrar o usuario"
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:136
1082 msgid ""
1083 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1084 "the user from the database, without a backup."
1085 msgstr ""
1086 "Está seguro de querer borrar este usuario? Isto borrará todos os datos do "
1087 "usuario da base de datos, sen posibilidade de recuperalos."
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1090 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1091 msgid "Delete this user"
1092 msgstr "Borrar o usuario"
1093
1094 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1096 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1097 #: lib/groupnav.php:119
1098 msgid "Design"
1099 msgstr "Deseño"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:74
1102 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1103 msgstr "Configuración do deseño deste sitio StatusNet."
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:276
1106 msgid "Invalid logo URL."
1107 msgstr "URL do logo incorrecto."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:280
1110 #, php-format
1111 msgid "Theme not available: %s."
1112 msgstr "O tema visual non está dispoñible: %s."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:376
1115 msgid "Change logo"
1116 msgstr "Cambiar o logo"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:381
1119 msgid "Site logo"
1120 msgstr "Logo do sitio"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:388
1123 msgid "Change theme"
1124 msgstr "Cambar o tema visual"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:405
1127 msgid "Site theme"
1128 msgstr "Tema visual do sitio"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:406
1131 msgid "Theme for the site."
1132 msgstr "Tema visual para o sitio."
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1135 msgid "Change background image"
1136 msgstr "Cambiar a imaxe de fondo"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1139 #: lib/designsettings.php:178
1140 msgid "Background"
1141 msgstr "Fondo"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:428
1144 #, php-format
1145 msgid ""
1146 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1147 "$s."
1148 msgstr ""
1149 "Pode cargar unha imaxe de fondo para o sitio. O tamaño máximo para o "
1150 "ficheiro é de %1$s."
1151
1152 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1153 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1154 msgid "On"
1155 msgstr "Activado"
1156
1157 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1158 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1159 msgid "Off"
1160 msgstr "Desactivado"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1163 msgid "Turn background image on or off."
1164 msgstr "Activar ou desactivar a imaxe de fondo."
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1167 msgid "Tile background image"
1168 msgstr "Imaxe de fondo en mosaico"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1171 msgid "Change colours"
1172 msgstr "Cambiar as cores"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1175 msgid "Content"
1176 msgstr "Contido"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1179 msgid "Sidebar"
1180 msgstr "Barra lateral"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1183 msgid "Text"
1184 msgstr "Texto"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1187 msgid "Links"
1188 msgstr "Ligazóns"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1191 msgid "Use defaults"
1192 msgstr "Utilizar os valores por defecto"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1195 msgid "Restore default designs"
1196 msgstr "Restaurar o deseño por defecto"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1199 msgid "Reset back to default"
1200 msgstr "Volver ao deseño por defecto"
1201
1202 #. TRANS: Submit button title
1203 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1204 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1205 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1206 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1207 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1208 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1209 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1210 msgid "Save"
1211 msgstr "Gardar"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1214 msgid "Save design"
1215 msgstr "Gardar o deseño"
1216
1217 #: actions/disfavor.php:81
1218 msgid "This notice is not a favorite!"
1219 msgstr "Esta nota non é unha das favoritas!"
1220
1221 #: actions/disfavor.php:94
1222 msgid "Add to favorites"
1223 msgstr "Engadir aos favoritos"
1224
1225 #: actions/doc.php:158
1226 #, php-format
1227 msgid "No such document \"%s\""
1228 msgstr "Non hai ningún documento \"%s\""
1229
1230 #: actions/editapplication.php:54
1231 msgid "Edit Application"
1232 msgstr "Editar a aplicación"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:66
1235 msgid "You must be logged in to edit an application."
1236 msgstr "Ten que iniciar sesión para editar unha aplicación."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1239 #: actions/showapplication.php:87
1240 msgid "No such application."
1241 msgstr "Non existe esa aplicación."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:161
1244 msgid "Use this form to edit your application."
1245 msgstr "Utilice este formulario para editar a súa aplicación."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1248 msgid "Name is required."
1249 msgstr "Fai falla un nome."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1252 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1253 msgstr "O nome é longo de máis (o límite é de 255 caracteres)."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1256 msgid "Name already in use. Try another one."
1257 msgstr "O nome xa está en uso. Probe con outro."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1260 msgid "Description is required."
1261 msgstr "Fai falla unha descrición."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:194
1264 msgid "Source URL is too long."
1265 msgstr "O URL de orixe é longo de máis."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1268 msgid "Source URL is not valid."
1269 msgstr "O URL de orixe é incorrecto."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1272 msgid "Organization is required."
1273 msgstr "Fai falla unha organización."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1276 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1277 msgstr "A organización é longa de máis (o límite é de 255 caracteres)."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1280 msgid "Organization homepage is required."
1281 msgstr "Fai falla unha páxina web da organización."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1284 msgid "Callback is too long."
1285 msgstr "O retorno de chamada é longo de máis."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1288 msgid "Callback URL is not valid."
1289 msgstr "O URL do retorno de chamada é incorrecto."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:258
1292 msgid "Could not update application."
1293 msgstr "Non se puido actualizar a aplicación."
1294
1295 #: actions/editgroup.php:56
1296 #, php-format
1297 msgid "Edit %s group"
1298 msgstr "Editar o grupo %s"
1299
1300 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1301 msgid "You must be logged in to create a group."
1302 msgstr "Ten que iniciar sesión para crear un grupo."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1305 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1306 msgid "You must be an admin to edit the group."
1307 msgstr "Ten que ser administrador para editar o grupo."
1308
1309 #: actions/editgroup.php:158
1310 msgid "Use this form to edit the group."
1311 msgstr "Utilice este formulario para editar o grupo."
1312
1313 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1314 #, php-format
1315 msgid "description is too long (max %d chars)."
1316 msgstr "a descrición é longa de máis (o límite é de %d caracteres)."
1317
1318 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1319 #, php-format
1320 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1321 msgstr "Pseudónimo inválido: \"%s\""
1322
1323 #: actions/editgroup.php:258
1324 msgid "Could not update group."
1325 msgstr "Non se puido actualizar o grupo."
1326
1327 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1328 msgid "Could not create aliases."
1329 msgstr "Non se puideron crear os pseudónimos."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:280
1332 msgid "Options saved."
1333 msgstr "Gardáronse as preferencias."
1334
1335 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1336 #: actions/emailsettings.php:61
1337 msgid "Email settings"
1338 msgstr "Configuración do correo electrónico"
1339
1340 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1341 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1342 #: actions/emailsettings.php:76
1343 #, php-format
1344 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1345 msgstr "Xestiona a forma en que recibes correo electrónico de %%site.name%%."
1346
1347 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1348 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1349 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1350 msgid "Email address"
1351 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
1352
1353 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1354 #: actions/emailsettings.php:112
1355 msgid "Current confirmed email address."
1356 msgstr "Enderezo de correo electrónico confirmado actualmente."
1357
1358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1359 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1361 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1362 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1363 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1364 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1365 #: actions/smssettings.php:180
1366 msgctxt "BUTTON"
1367 msgid "Remove"
1368 msgstr "Borrar"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:122
1371 msgid ""
1372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1373 "a message with further instructions."
1374 msgstr ""
1375 "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque unha mensaxe con máis "
1376 "instrucións na súa bandexa de entrada (e na de correo non desexado!)."
1377
1378 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1379 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1380 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1381 #. TRANS: Button label
1382 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1383 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Cancel"
1386 msgstr "Cancelar"
1387
1388 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1389 #: actions/emailsettings.php:135
1390 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1391 msgstr "Enderezo de correo electrónico, coma \"nomedeusuario@example.org\""
1392
1393 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1394 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1395 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1396 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1397 #: actions/smssettings.php:162
1398 msgctxt "BUTTON"
1399 msgid "Add"
1400 msgstr "Engadir"
1401
1402 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1403 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1404 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1405 msgid "Incoming email"
1406 msgstr "Correo entrante"
1407
1408 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1409 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1410 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1411 msgid "Send email to this address to post new notices."
1412 msgstr ""
1413 "Enviar un correo electrónico a este enderezo para publicar novas notas."
1414
1415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1417 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1419 msgstr ""
1420 "Establece un novo enderezo de correo electrónico no que publicar, e cancela "
1421 "o vello."
1422
1423 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1424 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1425 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "New"
1428 msgstr "Novo"
1429
1430 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:174
1432 msgid "Email preferences"
1433 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
1434
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:180
1437 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1438 msgstr "Enviarme notas acerca de novas subscricións por correo electrónico."
1439
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:186
1442 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1443 msgstr ""
1444 "Enviádeme un correo electrónico cando alguén marque como favorito algunha "
1445 "das miñas notas."
1446
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:193
1449 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1450 msgstr ""
1451 "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1452
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:199
1455 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1456 msgstr "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha resposta."
1457
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:205
1460 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1461 msgstr ""
1462 "Permitirlles aos meus amigos facerme acenos e enviarme correos electrónicos."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:212
1466 msgid "I want to post notices by email."
1467 msgstr "Quero publicar notas por correo electrónico."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:219
1471 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1472 msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de correo electrónico."
1473
1474 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1475 #: actions/emailsettings.php:334
1476 msgid "Email preferences saved."
1477 msgstr "Gardáronse as preferencias de correo electrónico."
1478
1479 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1480 #: actions/emailsettings.php:353
1481 msgid "No email address."
1482 msgstr "Non hai enderezo de correo electrónico."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1485 #: actions/emailsettings.php:361
1486 msgid "Cannot normalize that email address"
1487 msgstr "Non se pode normalizar ese enderezo de correo electrónico"
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1490 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1491 #: actions/siteadminpanel.php:144
1492 msgid "Not a valid email address."
1493 msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1496 #: actions/emailsettings.php:370
1497 msgid "That is already your email address."
1498 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é o que ten agora."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1501 #: actions/emailsettings.php:374
1502 msgid "That email address already belongs to another user."
1503 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico xa pertence a outro usuario."
1504
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1508 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1509 #: actions/smssettings.php:373
1510 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1511 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1514 #: actions/emailsettings.php:398
1515 msgid ""
1516 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1517 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1518 msgstr ""
1519 "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de correo electrónico que "
1520 "engadiu. Busque o código e as instrucións para usalo na súa bandexa de "
1521 "entrada (e na de correo non desexado!)."
1522
1523 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1524 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1525 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1526 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1527 #: actions/smssettings.php:408
1528 msgid "No pending confirmation to cancel."
1529 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente que cancelar."
1530
1531 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1532 #: actions/emailsettings.php:424
1533 msgid "That is the wrong email address."
1534 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é incorrecto."
1535
1536 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1537 #: actions/emailsettings.php:438
1538 msgid "Email confirmation cancelled."
1539 msgstr "Cancelouse a confirmación por correo electrónico."
1540
1541 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1542 #. TRANS: registered for the active user.
1543 #: actions/emailsettings.php:458
1544 msgid "That is not your email address."
1545 msgstr "Ese non é o seu enderezo de correo electrónico."
1546
1547 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1548 #: actions/emailsettings.php:479
1549 msgid "The email address was removed."
1550 msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico."
1551
1552 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1553 msgid "No incoming email address."
1554 msgstr "Non hai ningún enderezo ao que enviar."
1555
1556 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1557 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1558 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1559 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1560 msgid "Couldn't update user record."
1561 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro do usuario."
1562
1563 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1565 msgid "Incoming email address removed."
1566 msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico entrante."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1570 msgid "New incoming email address added."
1571 msgstr "Engadiuse un novo enderezo de correo electrónico entrante."
1572
1573 #: actions/favor.php:79
1574 msgid "This notice is already a favorite!"
1575 msgstr "A nota xa é unha das súas favoritas!"
1576
1577 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1578 msgid "Disfavor favorite"
1579 msgstr "Desmarcar como favorita"
1580
1581 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1582 #: lib/publicgroupnav.php:93
1583 msgid "Popular notices"
1584 msgstr "Notas populares"
1585
1586 #: actions/favorited.php:67
1587 #, php-format
1588 msgid "Popular notices, page %d"
1589 msgstr "Notas populares, páxina %d"
1590
1591 #: actions/favorited.php:79
1592 msgid "The most popular notices on the site right now."
1593 msgstr "As notas máis populares do sitio nestes intres."
1594
1595 #: actions/favorited.php:150
1596 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1597 msgstr "As notas favoritas aparecen nesta páxina, pero aínda non hai ningunha."
1598
1599 #: actions/favorited.php:153
1600 msgid ""
1601 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1602 "next to any notice you like."
1603 msgstr ""
1604 "Sexa o primeiro en engadir unha nota aos seus favoritos premendo sobre o "
1605 "botón de favoritos que aparece ao carón de calquera nota que lle guste."
1606
1607 #: actions/favorited.php:156
1608 #, php-format
1609 msgid ""
1610 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1611 "notice to your favorites!"
1612 msgstr ""
1613 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
1614 "engadir unha nota aos seus favoritos?"
1615
1616 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1617 #: lib/personalgroupnav.php:115
1618 #, php-format
1619 msgid "%s's favorite notices"
1620 msgstr "Notas favoritas de %s"
1621
1622 #: actions/favoritesrss.php:115
1623 #, php-format
1624 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1625 msgstr "Actualizacións favoritas de %1$s en %2$s!"
1626
1627 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1628 #: lib/publicgroupnav.php:89
1629 msgid "Featured users"
1630 msgstr "Usuarios do momento"
1631
1632 #: actions/featured.php:71
1633 #, php-format
1634 msgid "Featured users, page %d"
1635 msgstr "Usuarios do momento, páxina %d"
1636
1637 #: actions/featured.php:99
1638 #, php-format
1639 msgid "A selection of some great users on %s"
1640 msgstr "Unha selección dalgúns bos usuarios en %s"
1641
1642 #: actions/file.php:34
1643 msgid "No notice ID."
1644 msgstr "A nota non ten ningunha ID."
1645
1646 #: actions/file.php:38
1647 msgid "No notice."
1648 msgstr "Non hai ningunha nota."
1649
1650 #: actions/file.php:42
1651 msgid "No attachments."
1652 msgstr "Non hai ningún dato adxunto."
1653
1654 #: actions/file.php:51
1655 msgid "No uploaded attachments."
1656 msgstr "Non se cargou ningún dato adxunto."
1657
1658 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1659 msgid "Not expecting this response!"
1660 msgstr "Non se esperaba esta resposta!"
1661
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1663 msgid "User being listened to does not exist."
1664 msgstr "Non existe o usuario ao que está seguindo."
1665
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1667 msgid "You can use the local subscription!"
1668 msgstr "Pode usar a subscrición local!"
1669
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1671 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1672 msgstr "Ese usuario bloqueouno fronte á subscrición a el."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1675 msgid "You are not authorized."
1676 msgstr "Non está autorizado."
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1679 msgid "Could not convert request token to access token."
1680 msgstr "Non se puido converter a ficha da solicitude nun pase."
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1683 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1684 msgstr "O servizo remoto utiliza unha versión descoñecida do protocolo OMB."
1685
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1687 msgid "Error updating remote profile."
1688 msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto."
1689
1690 #: actions/getfile.php:79
1691 msgid "No such file."
1692 msgstr "Non existe tal ficheiro."
1693
1694 #: actions/getfile.php:83
1695 msgid "Cannot read file."
1696 msgstr "Non se pode ler o ficheiro."
1697
1698 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1699 msgid "Invalid role."
1700 msgstr "Rol incorrecto."
1701
1702 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1703 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1704 msgstr "Non se pode establecer este rol, está reservado."
1705
1706 #: actions/grantrole.php:75
1707 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1708 msgstr "Non pode concederlles roles aos usuarios neste sitio."
1709
1710 #: actions/grantrole.php:82
1711 msgid "User already has this role."
1712 msgstr "O usuario xa ten este rol."
1713
1714 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1715 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1716 #: lib/profileformaction.php:70
1717 msgid "No profile specified."
1718 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1719
1720 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1721 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1722 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1723 msgid "No profile with that ID."
1724 msgstr "Ningún perfil ten esa ID."
1725
1726 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1727 #: actions/makeadmin.php:81
1728 msgid "No group specified."
1729 msgstr "Non se especificou ningún grupo."
1730
1731 #: actions/groupblock.php:91
1732 msgid "Only an admin can block group members."
1733 msgstr "Só os administradores poden excluír a membros do grupo."
1734
1735 #: actions/groupblock.php:95
1736 msgid "User is already blocked from group."
1737 msgstr "O usuario xa está excluído do grupo."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:100
1740 msgid "User is not a member of group."
1741 msgstr "O usuario non pertence ao grupo."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1744 msgid "Block user from group"
1745 msgstr "Excluír do grupo ao usuario"
1746
1747 #: actions/groupblock.php:160
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1751 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1752 "the group in the future."
1753 msgstr ""
1754 "Seguro que quere excluír do grupo \"%2$s\" ao usuario \"%1$s\"? Quedará fóra "
1755 "do grupo, sen a posibilidade de publicar nada nel nin volver subscribirse a "
1756 "el no futuro."
1757
1758 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1759 #: actions/groupblock.php:182
1760 msgid "Do not block this user from this group"
1761 msgstr "Non excluír deste grupo a este usuario"
1762
1763 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1764 #: actions/groupblock.php:189
1765 msgid "Block this user from this group"
1766 msgstr "Excluír deste grupo a este usuario"
1767
1768 #: actions/groupblock.php:206
1769 msgid "Database error blocking user from group."
1770 msgstr "Houbo un erro na base de datos ao excluír do grupo ao usuario."
1771
1772 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1773 msgid "No ID."
1774 msgstr "Sen ID."
1775
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1777 msgid "You must be logged in to edit a group."
1778 msgstr "Ten que estar identificado para editar un grupo."
1779
1780 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1781 msgid "Group design"
1782 msgstr "Deseño do grupo"
1783
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1785 msgid ""
1786 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1787 "palette of your choice."
1788 msgstr ""
1789 "Personaliza o aspecto do grupo cunha imaxe de fondo e unha paleta de cores "
1790 "da súa escolla."
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1793 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1794 msgid "Couldn't update your design."
1795 msgstr "Non se puido actualizar o seu deseño."
1796
1797 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1798 msgid "Design preferences saved."
1799 msgstr "Gardáronse as preferencias de deseño."
1800
1801 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1802 msgid "Group logo"
1803 msgstr "Logo do grupo"
1804
1805 #: actions/grouplogo.php:153
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1809 msgstr ""
1810 "Pode cargar un logo para o seu grupo. O tamaño máximo para o ficheiro é de %"
1811 "s."
1812
1813 #: actions/grouplogo.php:365
1814 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1815 msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como logo."
1816
1817 #: actions/grouplogo.php:399
1818 msgid "Logo updated."
1819 msgstr "Actualizouse o logo."
1820
1821 #: actions/grouplogo.php:401
1822 msgid "Failed updating logo."
1823 msgstr "Non se puido actualizar o logo."
1824
1825 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1826 #, php-format
1827 msgid "%s group members"
1828 msgstr "Membros do grupo %s"
1829
1830 #: actions/groupmembers.php:103
1831 #, php-format
1832 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1833 msgstr "Membros do grupo %1$s, páxina %2$d"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:118
1836 msgid "A list of the users in this group."
1837 msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1840 msgid "Admin"
1841 msgstr "Administrador"
1842
1843 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1844 msgid "Block"
1845 msgstr "Excluír"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:487
1848 msgid "Make user an admin of the group"
1849 msgstr "Converter ao usuario en administrador do grupo"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:519
1852 msgid "Make Admin"
1853 msgstr "Converter en administrador"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:519
1856 msgid "Make this user an admin"
1857 msgstr "Converter a este usuario en administrador"
1858
1859 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1860 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1861 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1862 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1863 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1864 #, php-format
1865 msgid "%s timeline"
1866 msgstr "Liña do tempo de %s"
1867
1868 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1869 #: actions/grouprss.php:142
1870 #, php-format
1871 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1872 msgstr "Actualizacións de membros de %1$s en %2$s!"
1873
1874 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1875 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1876 msgid "Groups"
1877 msgstr "Grupos"
1878
1879 #: actions/groups.php:64
1880 #, php-format
1881 msgid "Groups, page %d"
1882 msgstr "Grupos, páxina %d"
1883
1884 #: actions/groups.php:90
1885 #, php-format
1886 msgid ""
1887 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1888 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1889 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1890 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1891 "%%%%)"
1892 msgstr ""
1893 "Os grupos de %%%%site.name%%%% permiten atopar e porse en contacto con "
1894 "persoas de intereses similares aos seus. Tras unirse a un grupo pode enviar "
1895 "mensaxes a todos os membros utilizando a sintaxe \"!nomedogrupo\". Non atopa "
1896 "un grupo que lle guste? Probe a [buscar un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou "
1897 "[crear un pola súa conta!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1898
1899 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1900 msgid "Create a new group"
1901 msgstr "Crear un grupo novo"
1902
1903 #: actions/groupsearch.php:52
1904 #, php-format
1905 msgid ""
1906 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1907 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1908 msgstr ""
1909 "Buscar grupos en %%site.name%% por nome, lugar ou descrición. Separe os "
1910 "termos con espazos en branco. Cada termo ten que estar formado por tres ou "
1911 "máis caracteres."
1912
1913 #: actions/groupsearch.php:58
1914 msgid "Group search"
1915 msgstr "Busca de grupos"
1916
1917 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1918 #: actions/peoplesearch.php:83
1919 msgid "No results."
1920 msgstr "Non houbo resultados."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:82
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1926 "newgroup%%) yourself."
1927 msgstr "Se non atopa o grupo que busca, pode [crealo](%%action.newgroup%%)."
1928
1929 #: actions/groupsearch.php:85
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1933 "action.newgroup%%) yourself!"
1934 msgstr ""
1935 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e [crear o grupo](%%"
1936 "action.newgroup%%)?"
1937
1938 #: actions/groupunblock.php:91
1939 msgid "Only an admin can unblock group members."
1940 msgstr "Só os administradores poden readmitir a membros do grupo."
1941
1942 #: actions/groupunblock.php:95
1943 msgid "User is not blocked from group."
1944 msgstr "O usuario non está excluído do grupo."
1945
1946 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1947 msgid "Error removing the block."
1948 msgstr "Houbo un erro ao facer efectiva a readmisión."
1949
1950 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1951 #: actions/imsettings.php:60
1952 msgid "IM settings"
1953 msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
1954
1955 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1956 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1957 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1958 #: actions/imsettings.php:74
1959 #, php-format
1960 msgid ""
1961 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1962 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1963 msgstr ""
1964 "Pode enviar e recibir notas mediante [mensaxes instantáneas](%%doc.im%%) de "
1965 "Jabber/GTalk. Configure a continuación o seu enderezo e preferencias."
1966
1967 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1968 #: actions/imsettings.php:94
1969 msgid "IM is not available."
1970 msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible."
1971
1972 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1973 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1974 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1975 msgid "IM address"
1976 msgstr "Enderezo de mensaxería instantánea"
1977
1978 #: actions/imsettings.php:113
1979 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1980 msgstr "Enderezo de Jabber/GTalk confirmado actualmente."
1981
1982 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1983 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1984 #: actions/imsettings.php:124
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1988 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1989 msgstr ""
1990 "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque na cúa conta de Jabber/"
1991 "GTalk unha mensaxe con máis instrucións. (Engadiu a %s á súa lista de "
1992 "amigos?)"
1993
1994 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1995 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1996 #: actions/imsettings.php:140
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2000 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2001 msgstr ""
2002 "Enderezo de Jabber ou GTalk, coma \"nomedeusuario@example.org\". Asegúrese "
2003 "primeiro de engadir a %s á súa lista de amigos no seu cliente de mensaxería "
2004 "instantánea ou en GTalk."
2005
2006 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2007 #: actions/imsettings.php:155
2008 msgid "IM preferences"
2009 msgstr "Preferencias de mensaxería instantánea"
2010
2011 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2012 #: actions/imsettings.php:160
2013 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2014 msgstr "Enviádeme as notas mediante Jabber ou GTalk."
2015
2016 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2017 #: actions/imsettings.php:166
2018 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2019 msgstr "Publicar unha nota cando cambie o meu estado en Jabber ou GTalk."
2020
2021 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2022 #: actions/imsettings.php:172
2023 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2024 msgstr ""
2025 "Enviádeme as respostas mediante Jabber ou GTalk da xente á que non estou "
2026 "subscrita."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:179
2030 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2031 msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de Jabber ou GTalk."
2032
2033 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2034 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2035 msgid "Preferences saved."
2036 msgstr "Gardáronse as preferencias."
2037
2038 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2039 #: actions/imsettings.php:309
2040 msgid "No Jabber ID."
2041 msgstr "Non existe ningunha ID de Jabber."
2042
2043 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2044 #: actions/imsettings.php:317
2045 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2046 msgstr "Non se pode normalizar esa ID de Jabber"
2047
2048 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2049 #: actions/imsettings.php:322
2050 msgid "Not a valid Jabber ID"
2051 msgstr "A ID de Jabber non é correcta"
2052
2053 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2054 #: actions/imsettings.php:326
2055 msgid "That is already your Jabber ID."
2056 msgstr "Esa xa é a súa ID de Jabber."
2057
2058 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2059 #: actions/imsettings.php:330
2060 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2061 msgstr "Esa ID de Jabber xa corresponde a un usuario."
2062
2063 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2064 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2065 #: actions/imsettings.php:358
2066 #, php-format
2067 msgid ""
2068 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2069 "s for sending messages to you."
2070 msgstr ""
2071 "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de mensaxería instantánea que "
2072 "engadiu. Ten que aprobar que %s lle envíe mensaxes."
2073
2074 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2075 #: actions/imsettings.php:388
2076 msgid "That is the wrong IM address."
2077 msgstr "Ese enderezo de mensaxería instantánea é incorrecto."
2078
2079 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2080 #: actions/imsettings.php:397
2081 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2082 msgstr "Non se puido borrar a confirmación por mensaxería instantánea."
2083
2084 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2085 #: actions/imsettings.php:402
2086 msgid "IM confirmation cancelled."
2087 msgstr "Cancelouse a confirmación por mensaxería instantánea."
2088
2089 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2090 #. TRANS: registered for the active user.
2091 #: actions/imsettings.php:424
2092 msgid "That is not your Jabber ID."
2093 msgstr "Esa ID de Jabber non é súa."
2094
2095 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2096 #: actions/imsettings.php:447
2097 msgid "The IM address was removed."
2098 msgstr "Borrouse o enderezo de mensaxería instantánea."
2099
2100 #: actions/inbox.php:59
2101 #, php-format
2102 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2103 msgstr "Caixa de entrada de %1$s - páxina %2$d"
2104
2105 #: actions/inbox.php:62
2106 #, php-format
2107 msgid "Inbox for %s"
2108 msgstr "Caixa de entrada de %s"
2109
2110 #: actions/inbox.php:115
2111 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2112 msgstr ""
2113 "Esta é a súa caixa de correo, onde se listan as mensaxes privadas recibidas."
2114
2115 #: actions/invite.php:39
2116 msgid "Invites have been disabled."
2117 msgstr "As invitacións están desactivadas."
2118
2119 #: actions/invite.php:41
2120 #, php-format
2121 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2122 msgstr "Ten que identificarse para invitar a outros a usar %s."
2123
2124 #: actions/invite.php:72
2125 #, php-format
2126 msgid "Invalid email address: %s"
2127 msgstr "Enderezo de correo electrónico incorrecto: %s"
2128
2129 #: actions/invite.php:110
2130 msgid "Invitation(s) sent"
2131 msgstr "Enviáronse as invitacións"
2132
2133 #: actions/invite.php:112
2134 msgid "Invite new users"
2135 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2136
2137 #: actions/invite.php:128
2138 msgid "You are already subscribed to these users:"
2139 msgstr "Xa está subscrito aos seguintes usuarios:"
2140
2141 #. TRANS: Whois output.
2142 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2143 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2144 #, php-format
2145 msgid "%1$s (%2$s)"
2146 msgstr "%1$s (%2$s)"
2147
2148 #: actions/invite.php:136
2149 msgid ""
2150 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2151 msgstr ""
2152 "Estas persoas xa son usuarios e subscribíuselle automaticamente a elas:"
2153
2154 #: actions/invite.php:144
2155 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2156 msgstr "Enviáronse invitacións ás seguintes persoas:"
2157
2158 #: actions/invite.php:150
2159 msgid ""
2160 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2161 "on the site. Thanks for growing the community!"
2162 msgstr ""
2163 "Notificaráselle cando os seus convidados acepten a invitación e se rexistren "
2164 "no sitio. Grazas por ampliar a comunidade!"
2165
2166 #: actions/invite.php:162
2167 msgid ""
2168 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2169 msgstr ""
2170 "Utilice o seguinte formulario para invitar aos seus amigos e compañeiros a "
2171 "utilizar este servizo."
2172
2173 #: actions/invite.php:187
2174 msgid "Email addresses"
2175 msgstr "Enderezos de correo electrónico"
2176
2177 #: actions/invite.php:189
2178 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2179 msgstr "Enderezos de amigos aos que invitar (un por liña)"
2180
2181 #: actions/invite.php:192
2182 msgid "Personal message"
2183 msgstr "Mensaxe persoal"
2184
2185 #: actions/invite.php:194
2186 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2187 msgstr "Engadir opcionalmente unha mensaxe persoal á invitación."
2188
2189 #. TRANS: Send button for inviting friends
2190 #: actions/invite.php:198
2191 msgctxt "BUTTON"
2192 msgid "Send"
2193 msgstr "Enviar"
2194
2195 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2196 #: actions/invite.php:228
2197 #, php-format
2198 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2199 msgstr "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s"
2200
2201 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2202 #: actions/invite.php:231
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2206 "\n"
2207 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2208 "you know and people who interest you.\n"
2209 "\n"
2210 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2211 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2212 "share your interests.\n"
2213 "\n"
2214 "%1$s said:\n"
2215 "\n"
2216 "%4$s\n"
2217 "\n"
2218 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2219 "\n"
2220 "%5$s\n"
2221 "\n"
2222 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2223 "invitation.\n"
2224 "\n"
2225 "%6$s\n"
2226 "\n"
2227 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2228 "time.\n"
2229 "\n"
2230 "Sincerely, %2$s\n"
2231 msgstr ""
2232 "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s (%3$s).\n"
2233 "\n"
2234 "%2$s é un servizo de microblogging que lle permite estar ao día coas persoas "
2235 "que coñece e coas que lle interesen.\n"
2236 "\n"
2237 "Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos ou a súa vida en liña con "
2238 "outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer xente con intereses "
2239 "similares aos seus.\n"
2240 "\n"
2241 "%1$s dixo:\n"
2242 "\n"
2243 "%4$s\n"
2244 "\n"
2245 "Pode ver a páxina do perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
2246 "\n"
2247 "%5$s\n"
2248 "\n"
2249 "Se quere probar o servizo, prema na seguinte ligazón para aceptar a "
2250 "invitación.\n"
2251 "\n"
2252 "%6$s\n"
2253 "\n"
2254 "Se non, pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n"
2255 "\n"
2256 "Cordialmente, %2$s\n"
2257
2258 #: actions/joingroup.php:60
2259 msgid "You must be logged in to join a group."
2260 msgstr "Ten que identificarse para unirse a un grupo."
2261
2262 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2263 msgid "No nickname or ID."
2264 msgstr "Nin alcume nin ID."
2265
2266 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2267 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2268 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2269 #, php-format
2270 msgid "%1$s joined group %2$s"
2271 msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s"
2272
2273 #: actions/leavegroup.php:60
2274 msgid "You must be logged in to leave a group."
2275 msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
2276
2277 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2278 msgid "You are not a member of that group."
2279 msgstr "Non pertence a ese grupo."
2280
2281 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2283 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2284 #, php-format
2285 msgid "%1$s left group %2$s"
2286 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
2287
2288 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2289 msgid "Already logged in."
2290 msgstr "Xa se identificou."
2291
2292 #: actions/login.php:126
2293 msgid "Incorrect username or password."
2294 msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrectos."
2295
2296 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2297 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2298 msgstr ""
2299 "Houbo un erro ao configurar o usuario. Probablemente non estea autorizado "
2300 "para facelo."
2301
2302 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2303 msgid "Login"
2304 msgstr "Identificarse"
2305
2306 #: actions/login.php:227
2307 msgid "Login to site"
2308 msgstr "Identificarse no sitio"
2309
2310 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2311 msgid "Remember me"
2312 msgstr "Lembrádeme"
2313
2314 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2315 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2316 msgstr ""
2317 "Identificarse automaticamente no futuro. Non se aconsella en computadoras "
2318 "compartidas!"
2319
2320 #: actions/login.php:247
2321 msgid "Lost or forgotten password?"
2322 msgstr "Esqueceu ou perdeu o contrasinal?"
2323
2324 #: actions/login.php:266
2325 msgid ""
2326 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2327 "changing your settings."
2328 msgstr ""
2329 "Por razóns de seguridade, volva introducir o seu nome de usuario e "
2330 "contrasinal antes de cambiar a súa configuración."
2331
2332 #: actions/login.php:270
2333 #, php-format
2334 msgid ""
2335 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2336 "(%%action.register%%) a new account."
2337 msgstr ""
2338 "Identifíquese co seu nome de usuario e contrasinal. Aínda non ten un nome de "
2339 "usuario? [Rexistre](%%action.register%%) unha conta nova."
2340
2341 #: actions/makeadmin.php:92
2342 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2343 msgstr ""
2344 "Só os administradores poden converter a outros usuarios en administradores."
2345
2346 #: actions/makeadmin.php:96
2347 #, php-format
2348 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2349 msgstr "%1$s xa é administrador do grupo \"%2$s\"."
2350
2351 #: actions/makeadmin.php:133
2352 #, php-format
2353 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2354 msgstr "Non se puido obter o rexistro de pertenza de %1$s ao grupo %2$s."
2355
2356 #: actions/makeadmin.php:146
2357 #, php-format
2358 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2359 msgstr "Non se pode converter a %1$s en administrador do grupo %2$s."
2360
2361 #: actions/microsummary.php:69
2362 msgid "No current status."
2363 msgstr "Sen estado actual."
2364
2365 #: actions/newapplication.php:52
2366 msgid "New Application"
2367 msgstr "Aplicación nova"
2368
2369 #: actions/newapplication.php:64
2370 msgid "You must be logged in to register an application."
2371 msgstr "Ten que identificarse para rexistrar unha aplicación."
2372
2373 #: actions/newapplication.php:143
2374 msgid "Use this form to register a new application."
2375 msgstr "Utilice o seguinte formulario para rexistrar unha aplicación nova."
2376
2377 #: actions/newapplication.php:176
2378 msgid "Source URL is required."
2379 msgstr "Necesítase o URL de orixe."
2380
2381 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2382 msgid "Could not create application."
2383 msgstr "Non se puido crear a aplicación."
2384
2385 #: actions/newgroup.php:53
2386 msgid "New group"
2387 msgstr "Novo grupo"
2388
2389 #: actions/newgroup.php:110
2390 msgid "Use this form to create a new group."
2391 msgstr "Utilice o seguinte formulario para crear un novo grupo."
2392
2393 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2394 msgid "New message"
2395 msgstr "Mensaxe nova"
2396
2397 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2398 msgid "You can't send a message to this user."
2399 msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario."
2400
2401 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2402 #: lib/command.php:555
2403 msgid "No content!"
2404 msgstr "Non hai contido ningún!"
2405
2406 #: actions/newmessage.php:158
2407 msgid "No recipient specified."
2408 msgstr "Non se especificou ningún destinatario."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2411 msgid ""
2412 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2413 msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
2414
2415 #: actions/newmessage.php:181
2416 msgid "Message sent"
2417 msgstr "Enviouse a mensaxe"
2418
2419 #: actions/newmessage.php:185
2420 #, php-format
2421 msgid "Direct message to %s sent."
2422 msgstr "Enviouse a mensaxe directa a %s."
2423
2424 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2425 msgid "Ajax Error"
2426 msgstr "Houbo un erro de AJAX"
2427
2428 #: actions/newnotice.php:69
2429 msgid "New notice"
2430 msgstr "Nova nota"
2431
2432 #: actions/newnotice.php:217
2433 msgid "Notice posted"
2434 msgstr "Publicouse a nota"
2435
2436 #: actions/noticesearch.php:68
2437 #, php-format
2438 msgid ""
2439 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2440 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2441 msgstr ""
2442 "Buscar notas en %%site.name%% polo seu contido. Separe os termos de busca "
2443 "con espazos en branco. Teñen que ter tres ou máis caracteres."
2444
2445 #: actions/noticesearch.php:78
2446 msgid "Text search"
2447 msgstr "Busca de texto"
2448
2449 #: actions/noticesearch.php:91
2450 #, php-format
2451 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2452 msgstr "Resultados da busca de \"%1$s\" en %2$s"
2453
2454 #: actions/noticesearch.php:121
2455 #, php-format
2456 msgid ""
2457 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2458 "status_textarea=%s)!"
2459 msgstr ""
2460 "Sexa o primeiro en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
2461 "status_textarea=%s)!"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:124
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2467 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2468 msgstr ""
2469 "Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e ser o primeiro "
2470 "en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2471
2472 #: actions/noticesearchrss.php:96
2473 #, php-format
2474 msgid "Updates with \"%s\""
2475 msgstr "Actualizacións con \"%s\""
2476
2477 #: actions/noticesearchrss.php:98
2478 #, php-format
2479 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2480 msgstr "Actualizacións que conteñen o termo \"%1$s\" en %2$s!"
2481
2482 #: actions/nudge.php:85
2483 msgid ""
2484 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2485 msgstr ""
2486 "Este usuario non permite acenos ou aínda non corfirmou ou configurou o seu "
2487 "enderezo de correo electrónico."
2488
2489 #: actions/nudge.php:94
2490 msgid "Nudge sent"
2491 msgstr "Enviouse o aceno"
2492
2493 #: actions/nudge.php:97
2494 msgid "Nudge sent!"
2495 msgstr "Enviouse o aceno!"
2496
2497 #: actions/oauthappssettings.php:59
2498 msgid "You must be logged in to list your applications."
2499 msgstr "Ten que identificarse para listar as súas aplicacións."
2500
2501 #: actions/oauthappssettings.php:74
2502 msgid "OAuth applications"
2503 msgstr "Aplicacións de OAuth"
2504
2505 #: actions/oauthappssettings.php:85
2506 msgid "Applications you have registered"
2507 msgstr "Aplicacións que rexistrou"
2508
2509 #: actions/oauthappssettings.php:135
2510 #, php-format
2511 msgid "You have not registered any applications yet."
2512 msgstr "Aínda non rexistrou ningunha aplicación."
2513
2514 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2515 msgid "Connected applications"
2516 msgstr "Aplicacións conectadas"
2517
2518 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2519 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2520 msgstr "Permitiulle o acceso á súa conta ás seguintes aplicacións."
2521
2522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2523 msgid "You are not a user of that application."
2524 msgstr "Non é usuario desa aplicación."
2525
2526 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2527 #, php-format
2528 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2529 msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
2530
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2532 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2533 msgstr "Non autorizou o acceso á súa conta para ningunha aplicación."
2534
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2536 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2537 msgstr ""
2538 "Os desenvolvedores poden editar a configuración de rexistro das súas "
2539 "aplicacións "
2540
2541 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2542 msgid "Notice has no profile."
2543 msgstr "Non hai perfil para a nota."
2544
2545 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2546 #, php-format
2547 msgid "%1$s's status on %2$s"
2548 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2549
2550 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2551 #: actions/oembed.php:158
2552 #, php-format
2553 msgid "Content type %s not supported."
2554 msgstr "Non se soporta o tipo de contido %s."
2555
2556 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2557 #: actions/oembed.php:162
2558 #, php-format
2559 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2560 msgstr "Só %s enderezos URL sobre HTTP simple."
2561
2562 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2563 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2564 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2565 msgid "Not a supported data format."
2566 msgstr "Non se soporta ese formato de datos."
2567
2568 #: actions/opensearch.php:64
2569 msgid "People Search"
2570 msgstr "Busca de xente"
2571
2572 #: actions/opensearch.php:67
2573 msgid "Notice Search"
2574 msgstr "Busca de notas"
2575
2576 #: actions/othersettings.php:60
2577 msgid "Other settings"
2578 msgstr "Outras opcións"
2579
2580 #: actions/othersettings.php:71
2581 msgid "Manage various other options."
2582 msgstr "Configure outras tantas opcións."
2583
2584 #: actions/othersettings.php:108
2585 msgid " (free service)"
2586 msgstr " (servizo gratuíto)"
2587
2588 #: actions/othersettings.php:116
2589 msgid "Shorten URLs with"
2590 msgstr "Abreviar os enderezos URL con"
2591
2592 #: actions/othersettings.php:117
2593 msgid "Automatic shortening service to use."
2594 msgstr "Servizo de abreviación automática a usar."
2595
2596 #: actions/othersettings.php:122
2597 msgid "View profile designs"
2598 msgstr "Deseños visuais do perfil"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:123
2601 msgid "Show or hide profile designs."
2602 msgstr "Amosar ou agochar os deseños do perfil."
2603
2604 #: actions/othersettings.php:153
2605 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2606 msgstr ""
2607 "O servizo de abreviación de enderezos URL é longo de máis (o límite está en "
2608 "50 caracteres)."
2609
2610 #: actions/otp.php:69
2611 msgid "No user ID specified."
2612 msgstr "Non se especificou ningunha ID de usuario."
2613
2614 #: actions/otp.php:83
2615 msgid "No login token specified."
2616 msgstr "Non se especificou ningún pase."
2617
2618 #: actions/otp.php:90
2619 msgid "No login token requested."
2620 msgstr "Non se solicitou ningún pase."
2621
2622 #: actions/otp.php:95
2623 msgid "Invalid login token specified."
2624 msgstr "O pase especificado é incorrecto."
2625
2626 #: actions/otp.php:104
2627 msgid "Login token expired."
2628 msgstr "O pase caducou."
2629
2630 #: actions/outbox.php:58
2631 #, php-format
2632 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2633 msgstr "Caixa de saída de %1$s - páxina %2$d"
2634
2635 #: actions/outbox.php:61
2636 #, php-format
2637 msgid "Outbox for %s"
2638 msgstr "Caixa de saída de %s"
2639
2640 #: actions/outbox.php:116
2641 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2642 msgstr ""
2643 "Esta é a súa caixa de saída. Nela lístanse as mensaxes privadas que enviou."
2644
2645 #: actions/passwordsettings.php:58
2646 msgid "Change password"
2647 msgstr "Cambiar o contrasinal"
2648
2649 #: actions/passwordsettings.php:69
2650 msgid "Change your password."
2651 msgstr "Cambiar o seu contrasinal."
2652
2653 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2654 msgid "Password change"
2655 msgstr "Cambio de contrasinal"
2656
2657 #: actions/passwordsettings.php:104
2658 msgid "Old password"
2659 msgstr "Contrasinal anterior"
2660
2661 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2662 msgid "New password"
2663 msgstr "Novo contrasinal"
2664
2665 #: actions/passwordsettings.php:109
2666 msgid "6 or more characters"
2667 msgstr "Seis ou máis caracteres"
2668
2669 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2670 #: actions/register.php:433
2671 msgid "Confirm"
2672 msgstr "Confirmar"
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2675 msgid "Same as password above"
2676 msgstr "Igual ao contrasinal anterior"
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:117
2679 msgid "Change"
2680 msgstr "Cambiar"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2683 msgid "Password must be 6 or more characters."
2684 msgstr "O contrasinal debe conter seis ou máis caracteres."
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2687 msgid "Passwords don't match."
2688 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:165
2691 msgid "Incorrect old password"
2692 msgstr "O contrasinal anterior non é correcto"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:181
2695 msgid "Error saving user; invalid."
2696 msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario. Incorrecto."
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2699 msgid "Can't save new password."
2700 msgstr "Non se puido gardar o novo contrasinal."
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2703 msgid "Password saved."
2704 msgstr "Gardouse o contrasinal."
2705
2706 #. TRANS: Menu item for site administration
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2708 msgid "Paths"
2709 msgstr "Rutas"
2710
2711 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2712 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2713 msgstr "Configuración do servidor e das rutas para este sitio StatusNet."
2714
2715 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2716 #, php-format
2717 msgid "Theme directory not readable: %s."
2718 msgstr "Non se pode ler o directorio de temas visuais: %s."
2719
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2721 #, php-format
2722 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2723 msgstr "Non se pode escribir no directorio de avatares: %s."
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2726 #, php-format
2727 msgid "Background directory not writable: %s."
2728 msgstr "Non se pode escribir no directorio de fondos: %s."
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2731 #, php-format
2732 msgid "Locales directory not readable: %s."
2733 msgstr "Non se pode ler o directorio de traducións: %s."
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2736 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2737 msgstr "Servidor SSL incorrecto. O tamaño máximo é de 255 caracteres."
2738
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2740 msgid "Site"
2741 msgstr "Sitio"
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2744 msgid "Server"
2745 msgstr "Servidor"
2746
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2748 msgid "Site's server hostname."
2749 msgstr "Nome do servidor do sitio."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2752 msgid "Path"
2753 msgstr "Ruta"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2756 msgid "Site path"
2757 msgstr "Ruta do sitio"
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2760 msgid "Path to locales"
2761 msgstr "Ruta das traducións"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2764 msgid "Directory path to locales"
2765 msgstr "Ruta do directorio das traducións"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2768 msgid "Fancy URLs"
2769 msgstr "Enderezos URL elegantes"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2772 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2773 msgstr "Quere utilizar os enderezos URL elegantes (mellores de ler e lembrar)?"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2776 msgid "Theme"
2777 msgstr "Tema visual"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2780 msgid "Theme server"
2781 msgstr "Servidor de temas visuais"
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2784 msgid "Theme path"
2785 msgstr "Ruta do tema visual"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2788 msgid "Theme directory"
2789 msgstr "Directorio de temas visuais"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2792 msgid "Avatars"
2793 msgstr "Avatares"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2796 msgid "Avatar server"
2797 msgstr "Servidor de avatares"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2800 msgid "Avatar path"
2801 msgstr "Ruta do avatar"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2804 msgid "Avatar directory"
2805 msgstr "Directorio de avatares"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2808 msgid "Backgrounds"
2809 msgstr "Fondos"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2812 msgid "Background server"
2813 msgstr "Servidor de fondos"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2816 msgid "Background path"
2817 msgstr "Ruta do fondo"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2820 msgid "Background directory"
2821 msgstr "Directorio de fondos"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2824 msgid "SSL"
2825 msgstr "SSL"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2828 msgid "Never"
2829 msgstr "Nunca"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2832 msgid "Sometimes"
2833 msgstr "Ás veces"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2836 msgid "Always"
2837 msgstr "Sempre"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2840 msgid "Use SSL"
2841 msgstr "Utilizar SSL"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2844 msgid "When to use SSL"
2845 msgstr "Cando utilizar SSL"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2848 msgid "SSL server"
2849 msgstr "Servidor SSL"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2852 msgid "Server to direct SSL requests to"
2853 msgstr "Servidor ao que dirixir as solicitudes SSL"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2856 msgid "Save paths"
2857 msgstr "Gardar as rutas"
2858
2859 #: actions/peoplesearch.php:52
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2863 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2864 msgstr ""
2865 "Buscar xente en %%site.name%% por nome, lugar ou intereses. Separe os termos "
2866 "con espazos en branco. Teñen que ter tres ou máis caracteres."
2867
2868 #: actions/peoplesearch.php:58
2869 msgid "People search"
2870 msgstr "Busca de xente"
2871
2872 #: actions/peopletag.php:68
2873 #, php-format
2874 msgid "Not a valid people tag: %s."
2875 msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s."
2876
2877 #: actions/peopletag.php:142
2878 #, php-format
2879 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2880 msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d"
2881
2882 #: actions/postnotice.php:95
2883 msgid "Invalid notice content."
2884 msgstr "O contido da nota é incorrecto."
2885
2886 #: actions/postnotice.php:101
2887 #, php-format
2888 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2889 msgstr ""
2890 "A licenza \"%1$s\" da nota non é compatible coa licenza \"%2$s\" do sitio."
2891
2892 #: actions/profilesettings.php:60
2893 msgid "Profile settings"
2894 msgstr "Configuración do perfil"
2895
2896 #: actions/profilesettings.php:71
2897 msgid ""
2898 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2899 msgstr ""
2900 "Pode actualizar a información do seu perfil persoal para que a xente o "
2901 "coñeza mellor."
2902
2903 #: actions/profilesettings.php:99
2904 msgid "Profile information"
2905 msgstr "Información do perfil"
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2908 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2909 msgstr ""
2910 "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
2911 "espazos, tiles ou eñes"
2912
2913 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2914 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2915 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2916 msgid "Full name"
2917 msgstr "Nome completo"
2918
2919 #. TRANS: Form input field label.
2920 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2921 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2922 msgid "Homepage"
2923 msgstr "Páxina persoal"
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2926 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2927 msgstr "URL da súa páxina persoal, blogue ou perfil noutro sitio"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2930 #, php-format
2931 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2932 msgstr "Descríbase a vostede e mailos seus intereses en %d caracteres"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2935 msgid "Describe yourself and your interests"
2936 msgstr "Descríbase a vostede e mailos seus intereses"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2939 msgid "Bio"
2940 msgstr "Biografía"
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2943 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2944 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2945 #: lib/userprofile.php:165
2946 msgid "Location"
2947 msgstr "Lugar"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2950 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2951 msgstr "Onde está a vivir, coma “localidade, provincia (ou comunidade), país”"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:138
2954 msgid "Share my current location when posting notices"
2955 msgstr "Compartir o lugar onde vivo ao publicar notas"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2958 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2959 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2960 msgid "Tags"
2961 msgstr "Etiquetas"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:147
2964 msgid ""
2965 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2966 msgstr ""
2967 "Etiquetas para vostede (letras salvo eñes e tiles, números, puntos, guións e "
2968 "guións baixos), separados por comas ou espazos"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:151
2971 msgid "Language"
2972 msgstr "Lingua"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:152
2975 msgid "Preferred language"
2976 msgstr "Lingua escollida"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:161
2979 msgid "Timezone"
2980 msgstr "Fuso horario"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:162
2983 msgid "What timezone are you normally in?"
2984 msgstr "En que fuso horario adoita estar?"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:167
2987 msgid ""
2988 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2989 msgstr ""
2990 "Subscribirse automaticamente a quen se subscriba a min (o mellor para os "
2991 "bots)"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2994 #, php-format
2995 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2996 msgstr "A biografía é longa de máis (o límite son %d caracteres)."
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2999 msgid "Timezone not selected."
3000 msgstr "Non se escolleu ningún fuso horario."
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:241
3003 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3004 msgstr "A lingua é longa de máis (o límite é de 50 caracteres)."
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3007 #, php-format
3008 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3009 msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\""
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:306
3012 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3013 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente."
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:363
3016 msgid "Couldn't save location prefs."
3017 msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de lugar."
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:375
3020 msgid "Couldn't save profile."
3021 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:383
3024 msgid "Couldn't save tags."
3025 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3026
3027 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3028 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3029 msgid "Settings saved."
3030 msgstr "Gardouse a configuración."
3031
3032 #: actions/public.php:83
3033 #, php-format
3034 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3035 msgstr "Alén do límite da páxina (%s)."
3036
3037 #: actions/public.php:92
3038 msgid "Could not retrieve public stream."
3039 msgstr "Non se puido obter o fluxo público."
3040
3041 #: actions/public.php:130
3042 #, php-format
3043 msgid "Public timeline, page %d"
3044 msgstr "Liña do tempo pública, páxina %d"
3045
3046 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3047 msgid "Public timeline"
3048 msgstr "Liña do tempo pública"
3049
3050 #: actions/public.php:160
3051 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3052 msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 1.0)"
3053
3054 #: actions/public.php:164
3055 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3056 msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 2.0)"
3057
3058 #: actions/public.php:168
3059 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3060 msgstr "Fonte de novas no fluxo público (Atom)"
3061
3062 #: actions/public.php:188
3063 #, php-format
3064 msgid ""
3065 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3066 "yet."
3067 msgstr ""
3068 "Esta é a liña do tempo pública para %%site.name%% pero ninguén publicou nada "
3069 "aínda."
3070
3071 #: actions/public.php:191
3072 msgid "Be the first to post!"
3073 msgstr "Sexa o primeiro en publicar!"
3074
3075 #: actions/public.php:195
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3079 msgstr ""
3080 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
3081 "publicar?"
3082
3083 #: actions/public.php:242
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3087 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3088 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3089 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3090 msgstr ""
3091 "Isto é %%site.name%%, un servizo de [microblogging](http://en.wikipedia.org/"
3092 "wiki/Microblogging) baseado na ferramenta de software libre [StatusNet]"
3093 "(http://status.net/). [Únase agora](%%action.register%%) para compartir "
3094 "notas persoais cos amigos, a familia e os compañeiros! ([Ler máis](%%doc.help"
3095 "%%))"
3096
3097 #: actions/public.php:247
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3101 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3102 "tool."
3103 msgstr ""
3104 "Isto é %%site.name%%, un servizo de [microblogging](http://en.wikipedia.org/"
3105 "wiki/Microblogging) baseado na ferramenta de software libre [StatusNet]"
3106 "(http://status.net/)."
3107
3108 #: actions/publictagcloud.php:57
3109 msgid "Public tag cloud"
3110 msgstr "Nube de etiquetas públicas"
3111
3112 #: actions/publictagcloud.php:63
3113 #, php-format
3114 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3115 msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s "
3116
3117 #: actions/publictagcloud.php:69
3118 #, php-format
3119 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3120 msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)."
3121
3122 #: actions/publictagcloud.php:72
3123 msgid "Be the first to post one!"
3124 msgstr "Sexa o primeiro en publicar unha!"
3125
3126 #: actions/publictagcloud.php:75
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3130 "one!"
3131 msgstr ""
3132 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
3133 "publicar unha?"
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:134
3136 msgid "Tag cloud"
3137 msgstr "Nube de etiquetas"
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:36
3140 msgid "You are already logged in!"
3141 msgstr "Xa está identificado!"
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:62
3144 msgid "No such recovery code."
3145 msgstr "Ese código de recuperación non existe."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:66
3148 msgid "Not a recovery code."
3149 msgstr "Iso non é un código de recuperación."
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:73
3152 msgid "Recovery code for unknown user."
3153 msgstr "Código de recuperación para un usuario descoñecido."
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:86
3156 msgid "Error with confirmation code."
3157 msgstr "Houbo un erro co código de confirmación."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:97
3160 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3161 msgstr "Este código de confirmación é vello de máis. Volva empezar."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:111
3164 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3165 msgstr ""
3166 "Non se puido actualizar o usuario co enderezo de correo electrónico "
3167 "confirmado."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:152
3170 msgid ""
3171 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3172 "the email address you have stored in your account."
3173 msgstr ""
3174 "Se esqueceu ou perdeu o seu contrasinal, pode solicitar que se lle envíe un "
3175 "novo ao enderezo de correo electrónico da conta."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:158
3178 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3179 msgstr "Acaba de identificarse. Introduza un contrasinal novo a continuación. "
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:188
3182 msgid "Password recovery"
3183 msgstr "Recuperación do contrasinal"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:191
3186 msgid "Nickname or email address"
3187 msgstr "Alcume ou enderezo de correo electrónico"
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:193
3190 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3191 msgstr ""
3192 "O seu alcume neste servidor, ou o enderezo de correo electrónico co que se "
3193 "rexistrou."
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3196 msgid "Recover"
3197 msgstr "Recuperar"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:208
3200 msgid "Reset password"
3201 msgstr "Restablecer o contrasinal"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:209
3204 msgid "Recover password"
3205 msgstr "Recuperar o contrasinal"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3208 msgid "Password recovery requested"
3209 msgstr "Solicitouse a recuperación do contrasinal"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:213
3212 msgid "Unknown action"
3213 msgstr "Non se coñece esa acción"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:236
3216 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3217 msgstr "Seis ou máis caracteres, e non o esqueza!"
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:243
3220 msgid "Reset"
3221 msgstr "Restablecer"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:252
3224 msgid "Enter a nickname or email address."
3225 msgstr "Introduza un alcume ou enderezo de correo electrónico."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:282
3228 msgid "No user with that email address or username."
3229 msgstr ""
3230 "Non hai ningún usuario con ese enderezo de correo electrónico ou alcume."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:299
3233 msgid "No registered email address for that user."
3234 msgstr ""
3235 "Non se rexistrou ningún enderezo de correo electrónico para ese usuario."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:313
3238 msgid "Error saving address confirmation."
3239 msgstr "Houbo un erro ao gardar a confirmación do enderezo."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:338
3242 msgid ""
3243 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3244 "address registered to your account."
3245 msgstr ""
3246 "Enviáronse instrucións para a recuperación do seu contrasinal ao enderezo de "
3247 "correo electrónico rexistrado para a súa conta."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:357
3250 msgid "Unexpected password reset."
3251 msgstr "Restablecemento de contrasinal inesperado."
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:365
3254 msgid "Password must be 6 chars or more."
3255 msgstr "O contrasinal debe ter seis ou máis caracteres."
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:369
3258 msgid "Password and confirmation do not match."
3259 msgstr "O contrasinal e a confirmación non coinciden."
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3262 msgid "Error setting user."
3263 msgstr "Houbo un erro ao configurar o usuario."
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:395
3266 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3267 msgstr "O novo contrasinal gardouse correctamente. Agora está identificado."
3268
3269 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3270 msgid "Sorry, only invited people can register."
3271 msgstr "Só se pode rexistrar mediante invitación."
3272
3273 #: actions/register.php:92
3274 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3275 msgstr "O código da invitación é incorrecto."
3276
3277 #: actions/register.php:112
3278 msgid "Registration successful"
3279 msgstr "Rexistrouse correctamente"
3280
3281 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3282 msgid "Register"
3283 msgstr "Rexistrarse"
3284
3285 #: actions/register.php:135
3286 msgid "Registration not allowed."
3287 msgstr "Non se permite o rexistro."
3288
3289 #: actions/register.php:198
3290 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3291 msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
3292
3293 #: actions/register.php:212
3294 msgid "Email address already exists."
3295 msgstr "O enderezo de correo electrónico xa existe."
3296
3297 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3298 msgid "Invalid username or password."
3299 msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
3300
3301 #: actions/register.php:343
3302 msgid ""
3303 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3304 "link up to friends and colleagues. "
3305 msgstr ""
3306 "Con este formulario pode crear unha conta nova. Entón poderá publicar notas "
3307 "e porse en contacto con amigos e compañeiros. "
3308
3309 #: actions/register.php:425
3310 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3311 msgstr ""
3312 "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
3313 "espazos, tiles ou eñes. Obrigatorio."
3314
3315 #: actions/register.php:430
3316 msgid "6 or more characters. Required."
3317 msgstr "6 ou máis caracteres. Obrigatorio."
3318
3319 #: actions/register.php:434
3320 msgid "Same as password above. Required."
3321 msgstr "O mesmo contrasinal que o anterior. Obrigatorio."
3322
3323 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3324 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3325 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3326 msgid "Email"
3327 msgstr "Correo electrónico"
3328
3329 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3330 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3331 msgstr ""
3332 "Só se utiliza para actualizacións, anuncios e recuperación de contrasinais"
3333
3334 #: actions/register.php:450
3335 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3336 msgstr "Nome longo, preferiblemente o seu nome \"real\""
3337
3338 #: actions/register.php:494
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3342 "email address, IM address, and phone number."
3343 msgstr ""
3344 "Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes "
3345 "datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería "
3346 "instantánea e números de teléfono."
3347
3348 #: actions/register.php:542
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3352 "want to...\n"
3353 "\n"
3354 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3355 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3356 "notices through instant messages.\n"
3357 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3358 "share your interests. \n"
3359 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3360 "others more about you. \n"
3361 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3362 "missed. \n"
3363 "\n"
3364 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3365 msgstr ""
3366 "Parabéns, %1$s! E benvido a %%%%site.name%%%%. Agora quizais queira...\n"
3367 "\n"
3368 "* Ir ao [seu perfil](%2$s) e publicar a súa primeira mensaxe.\n"
3369 "* Engadir un [enderezo de Jabber ou GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3370 "poder enviar notas por medio de mensaxes instantáneas.\n"
3371 "* [Buscar xente](%%%%action.peoplesearch%%%%) que coñeza ou que comparta os "
3372 "seus intereses. \n"
3373 "* Actualizar a [configuración do seu perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3374 "para que os outros saiban máis de vostede. \n"
3375 "* Botar unha ollada á [documentación en liña](%%%%doc.help%%%%) en busca de "
3376 "funcionalidades que ao mellor non coñecía. \n"
3377 "\n"
3378 "Grazas por rexistrarse. Esperamos que goce deste servizo."
3379
3380 #: actions/register.php:566
3381 msgid ""
3382 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3383 "to confirm your email address.)"
3384 msgstr ""
3385 "(Debería recibir unha mensaxe por correo electrónico nuns intres, con "
3386 "instrucións para a confirmación do seu enderezo de correo electrónico.)"
3387
3388 #: actions/remotesubscribe.php:98
3389 #, php-format
3390 msgid ""
3391 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3392 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3393 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3394 msgstr ""
3395 "Para subscribirse, pode [identificarse](%%action.login%%) ou [rexistrar](%%"
3396 "action.register%%) unha conta nova. Se xa ten unha conta nun [sitio de "
3397 "microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), introduza a continuación o "
3398 "URL do seu perfil."
3399
3400 #: actions/remotesubscribe.php:112
3401 msgid "Remote subscribe"
3402 msgstr "Subscribirse remotamente"
3403
3404 #: actions/remotesubscribe.php:124
3405 msgid "Subscribe to a remote user"
3406 msgstr "Subscribirse a un usuario remoto"
3407
3408 #: actions/remotesubscribe.php:129
3409 msgid "User nickname"
3410 msgstr "Alcume do usuario"
3411
3412 #: actions/remotesubscribe.php:130
3413 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3414 msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir"
3415
3416 #: actions/remotesubscribe.php:133
3417 msgid "Profile URL"
3418 msgstr "URL do perfil"
3419
3420 #: actions/remotesubscribe.php:134
3421 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3422 msgstr "URL do seu perfil noutro servizo de microblogging compatible"
3423
3424 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3425 #: lib/userprofile.php:406
3426 msgid "Subscribe"
3427 msgstr "Subscribirse"
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:159
3430 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3431 msgstr "O enderezo URL do perfil é incorrecto (formato erróneo)"
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:168
3434 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3435 msgstr ""
3436 "Non é un URL de perfil correcto (non hai un documento YADIS ou definiuse un "
3437 "XRDS incorrecto)."
3438
3439 #: actions/remotesubscribe.php:176
3440 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3441 msgstr "Ese é un perfil local! Identifíquese para subscribirse."
3442
3443 #: actions/remotesubscribe.php:183
3444 msgid "Couldn’t get a request token."
3445 msgstr "Non se puido obter o pase solicitado."
3446
3447 #: actions/repeat.php:57
3448 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3449 msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
3450
3451 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3452 msgid "No notice specified."
3453 msgstr "Non se especificou nota ningunha."
3454
3455 #: actions/repeat.php:76
3456 msgid "You can't repeat your own notice."
3457 msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
3458
3459 #: actions/repeat.php:90
3460 msgid "You already repeated that notice."
3461 msgstr "Xa repetiu esa nota."
3462
3463 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3464 msgid "Repeated"
3465 msgstr "Repetida"
3466
3467 #: actions/repeat.php:119
3468 msgid "Repeated!"
3469 msgstr "Repetida!"
3470
3471 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3472 #: lib/personalgroupnav.php:105
3473 #, php-format
3474 msgid "Replies to %s"
3475 msgstr "Respostas a %s"
3476
3477 #: actions/replies.php:128
3478 #, php-format
3479 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3480 msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d"
3481
3482 #: actions/replies.php:145
3483 #, php-format
3484 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3485 msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (RSS 1.0)"
3486
3487 #: actions/replies.php:152
3488 #, php-format
3489 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3490 msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (RSS 2.0)"
3491
3492 #: actions/replies.php:159
3493 #, php-format
3494 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3495 msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (Atom)"
3496
3497 #: actions/replies.php:199
3498 #, php-format
3499 msgid ""
3500 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3501 "notice to his attention yet."
3502 msgstr ""
3503 "Esta é a liña do tempo coas respostas a %1$s, pero a %2$s aínda non lle "
3504 "mandaron ningunha nota."
3505
3506 #: actions/replies.php:204
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3510 "[join groups](%%action.groups%%)."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/replies.php:206
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3517 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/repliesrss.php:72
3521 #, php-format
3522 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/revokerole.php:75
3526 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/revokerole.php:82
3530 msgid "User doesn't have this role."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3534 msgid "StatusNet"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3538 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/sandbox.php:72
3542 msgid "User is already sandboxed."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Menu item for site administration
3546 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3547 #: lib/adminpanelaction.php:391
3548 msgid "Sessions"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3552 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3556 msgid "Handle sessions"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3560 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3564 msgid "Session debugging"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3568 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3572 #: actions/useradminpanel.php:294
3573 msgid "Save site settings"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/showapplication.php:82
3577 msgid "You must be logged in to view an application."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/showapplication.php:157
3581 msgid "Application profile"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3585 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3586 msgid "Icon"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Form input field label for application name.
3590 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3591 #: lib/applicationeditform.php:199
3592 msgid "Name"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Form input field label.
3596 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3597 msgid "Organization"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Form input field label.
3601 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3602 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3603 msgid "Description"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3607 #: lib/profileaction.php:187
3608 msgid "Statistics"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/showapplication.php:203
3612 #, php-format
3613 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/showapplication.php:213
3617 msgid "Application actions"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/showapplication.php:236
3621 msgid "Reset key & secret"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/showapplication.php:261
3625 msgid "Application info"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/showapplication.php:263
3629 msgid "Consumer key"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/showapplication.php:268
3633 msgid "Consumer secret"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/showapplication.php:273
3637 msgid "Request token URL"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/showapplication.php:278
3641 msgid "Access token URL"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/showapplication.php:283
3645 msgid "Authorize URL"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/showapplication.php:288
3649 msgid ""
3650 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3651 "signature method."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/showapplication.php:309
3655 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/showfavorites.php:79
3659 #, php-format
3660 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/showfavorites.php:132
3664 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/showfavorites.php:171
3668 #, php-format
3669 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/showfavorites.php:178
3673 #, php-format
3674 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/showfavorites.php:185
3678 #, php-format
3679 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/showfavorites.php:206
3683 msgid ""
3684 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3685 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/showfavorites.php:208
3689 #, php-format
3690 msgid ""
3691 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3692 "they would add to their favorites :)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/showfavorites.php:212
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3699 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3700 "would add to their favorites :)"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/showfavorites.php:243
3704 msgid "This is a way to share what you like."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3708 #, php-format
3709 msgid "%s group"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/showgroup.php:84
3713 #, php-format
3714 msgid "%1$s group, page %2$d"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: actions/showgroup.php:227
3718 msgid "Group profile"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3722 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3723 msgid "URL"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3727 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3728 msgid "Note"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3732 msgid "Aliases"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/showgroup.php:302
3736 msgid "Group actions"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/showgroup.php:338
3740 #, php-format
3741 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/showgroup.php:344
3745 #, php-format
3746 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/showgroup.php:350
3750 #, php-format
3751 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/showgroup.php:355
3755 #, php-format
3756 msgid "FOAF for %s group"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3760 msgid "Members"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3764 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3765 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3766 msgid "(None)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/showgroup.php:404
3770 msgid "All members"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/showgroup.php:447
3774 msgid "Created"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/showgroup.php:463
3778 #, php-format
3779 msgid ""
3780 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3781 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3782 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3783 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3784 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/showgroup.php:469
3788 #, php-format
3789 msgid ""
3790 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3791 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3792 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3793 "their life and interests. "
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/showgroup.php:497
3797 msgid "Admins"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/showmessage.php:81
3801 msgid "No such message."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/showmessage.php:98
3805 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/showmessage.php:108
3809 #, php-format
3810 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/showmessage.php:113
3814 #, php-format
3815 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/shownotice.php:90
3819 msgid "Notice deleted."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/showstream.php:73
3823 #, php-format
3824 msgid " tagged %s"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/showstream.php:79
3828 #, php-format
3829 msgid "%1$s, page %2$d"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/showstream.php:122
3833 #, php-format
3834 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/showstream.php:129
3838 #, php-format
3839 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/showstream.php:136
3843 #, php-format
3844 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/showstream.php:143
3848 #, php-format
3849 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/showstream.php:148
3853 #, php-format
3854 msgid "FOAF for %s"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/showstream.php:200
3858 #, php-format
3859 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/showstream.php:205
3863 msgid ""
3864 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3865 "would be a good time to start :)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/showstream.php:207
3869 #, php-format
3870 msgid ""
3871 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3872 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/showstream.php:243
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3881 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/showstream.php:248
3885 #, php-format
3886 msgid ""
3887 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3888 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3889 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3890 msgstr ""
3891
3892 #: actions/showstream.php:305
3893 #, php-format
3894 msgid "Repeat of %s"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3898 msgid "You cannot silence users on this site."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/silence.php:72
3902 msgid "User is already silenced."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:69
3906 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/siteadminpanel.php:133
3910 msgid "Site name must have non-zero length."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/siteadminpanel.php:141
3914 msgid "You must have a valid contact email address."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/siteadminpanel.php:159
3918 #, php-format
3919 msgid "Unknown language \"%s\"."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/siteadminpanel.php:165
3923 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/siteadminpanel.php:171
3927 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/siteadminpanel.php:221
3931 msgid "General"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/siteadminpanel.php:224
3935 msgid "Site name"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/siteadminpanel.php:225
3939 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/siteadminpanel.php:229
3943 msgid "Brought by"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:230
3947 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:234
3951 msgid "Brought by URL"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:235
3955 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/siteadminpanel.php:239
3959 msgid "Contact email address for your site"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/siteadminpanel.php:245
3963 msgid "Local"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/siteadminpanel.php:256
3967 msgid "Default timezone"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/siteadminpanel.php:257
3971 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:262
3975 msgid "Default language"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/siteadminpanel.php:263
3979 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: actions/siteadminpanel.php:271
3983 msgid "Limits"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:274
3987 msgid "Text limit"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:274
3991 msgid "Maximum number of characters for notices."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:278
3995 msgid "Dupe limit"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:278
3999 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4003 msgid "Site Notice"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4007 msgid "Edit site-wide message"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4011 msgid "Unable to save site notice."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4015 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4019 msgid "Site notice text"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4023 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4027 msgid "Save site notice"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Title for SMS settings.
4031 #: actions/smssettings.php:59
4032 msgid "SMS settings"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4036 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4037 #: actions/smssettings.php:74
4038 #, php-format
4039 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4043 #: actions/smssettings.php:97
4044 msgid "SMS is not available."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4048 #: actions/smssettings.php:111
4049 #, fuzzy
4050 msgid "SMS address"
4051 msgstr "Enderezo de mensaxería instantánea"
4052
4053 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4054 #: actions/smssettings.php:120
4055 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4059 #: actions/smssettings.php:133
4060 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4064 #: actions/smssettings.php:142
4065 msgid "Confirmation code"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4069 #: actions/smssettings.php:144
4070 msgid "Enter the code you received on your phone."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4074 #: actions/smssettings.php:148
4075 #, fuzzy
4076 msgctxt "BUTTON"
4077 msgid "Confirm"
4078 msgstr "Confirmar"
4079
4080 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4081 #: actions/smssettings.php:153
4082 msgid "SMS phone number"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4086 #: actions/smssettings.php:156
4087 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4091 #: actions/smssettings.php:195
4092 #, fuzzy
4093 msgid "SMS preferences"
4094 msgstr "Preferencias"
4095
4096 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4097 #: actions/smssettings.php:201
4098 msgid ""
4099 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4100 "from my carrier."
4101 msgstr ""
4102
4103 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4104 #: actions/smssettings.php:315
4105 #, fuzzy
4106 msgid "SMS preferences saved."
4107 msgstr "Gardáronse as preferencias."
4108
4109 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4110 #: actions/smssettings.php:338
4111 msgid "No phone number."
4112 msgstr ""
4113
4114 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4115 #: actions/smssettings.php:344
4116 msgid "No carrier selected."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4120 #: actions/smssettings.php:352
4121 msgid "That is already your phone number."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4125 #: actions/smssettings.php:356
4126 msgid "That phone number already belongs to another user."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4130 #: actions/smssettings.php:384
4131 msgid ""
4132 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4133 "for the code and instructions on how to use it."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4137 #: actions/smssettings.php:413
4138 msgid "That is the wrong confirmation number."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4142 #: actions/smssettings.php:427
4143 #, fuzzy
4144 msgid "SMS confirmation cancelled."
4145 msgstr "Cancelouse a confirmación."
4146
4147 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4148 #. TRANS: registered for the active user.
4149 #: actions/smssettings.php:448
4150 msgid "That is not your phone number."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4154 #: actions/smssettings.php:470
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The SMS phone number was removed."
4157 msgstr "Borrouse o enderezo."
4158
4159 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4160 #: actions/smssettings.php:511
4161 msgid "Mobile carrier"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4165 #: actions/smssettings.php:516
4166 msgid "Select a carrier"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4170 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4171 #: actions/smssettings.php:525
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4175 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4179 #: actions/smssettings.php:548
4180 msgid "No code entered"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. TRANS: Menu item for site administration
4184 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4185 #: lib/adminpanelaction.php:407
4186 msgid "Snapshots"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4190 msgid "Manage snapshot configuration"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4194 msgid "Invalid snapshot run value."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4198 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4202 msgid "Invalid snapshot report URL."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4206 msgid "Randomly during web hit"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4210 msgid "In a scheduled job"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4214 msgid "Data snapshots"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4218 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4222 msgid "Frequency"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4226 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4230 msgid "Report URL"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4234 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4238 msgid "Save snapshot settings"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/subedit.php:70
4242 msgid "You are not subscribed to that profile."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4246 msgid "Could not save subscription."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/subscribe.php:77
4250 msgid "This action only accepts POST requests."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: actions/subscribe.php:107
4254 msgid "No such profile."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/subscribe.php:117
4258 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/subscribe.php:145
4262 msgid "Subscribed"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/subscribers.php:50
4266 #, php-format
4267 msgid "%s subscribers"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/subscribers.php:52
4271 #, php-format
4272 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/subscribers.php:63
4276 msgid "These are the people who listen to your notices."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/subscribers.php:67
4280 #, php-format
4281 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: actions/subscribers.php:108
4285 msgid ""
4286 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4287 "return the favor"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: actions/subscribers.php:110
4291 #, php-format
4292 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: actions/subscribers.php:114
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4299 "%) and be the first?"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: actions/subscriptions.php:52
4303 #, php-format
4304 msgid "%s subscriptions"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: actions/subscriptions.php:54
4308 #, php-format
4309 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/subscriptions.php:65
4313 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: actions/subscriptions.php:69
4317 #, php-format
4318 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/subscriptions.php:126
4322 #, php-format
4323 msgid ""
4324 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4325 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4326 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4327 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4328 "automatically subscribe to people you already follow there."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4332 #, php-format
4333 msgid "%s is not listening to anyone."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: actions/subscriptions.php:208
4337 msgid "Jabber"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4341 msgid "SMS"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: actions/tag.php:69
4345 #, php-format
4346 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: actions/tag.php:87
4350 #, php-format
4351 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: actions/tag.php:93
4355 #, php-format
4356 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: actions/tag.php:99
4360 #, php-format
4361 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: actions/tagother.php:39
4365 msgid "No ID argument."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: actions/tagother.php:65
4369 #, php-format
4370 msgid "Tag %s"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4374 msgid "User profile"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4378 #: lib/userprofile.php:103
4379 msgid "Photo"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: actions/tagother.php:141
4383 msgid "Tag user"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/tagother.php:151
4387 msgid ""
4388 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4389 "separated"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: actions/tagother.php:193
4393 msgid ""
4394 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: actions/tagother.php:200
4398 msgid "Could not save tags."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/tagother.php:236
4402 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/tagrss.php:35
4406 msgid "No such tag."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: actions/twitapitrends.php:85
4410 msgid "API method under construction."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: actions/unblock.php:59
4414 msgid "You haven't blocked that user."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: actions/unsandbox.php:72
4418 msgid "User is not sandboxed."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: actions/unsilence.php:72
4422 msgid "User is not silenced."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: actions/unsubscribe.php:77
4426 #, fuzzy
4427 msgid "No profile ID in request."
4428 msgstr "Non se solicitou ningún pase."
4429
4430 #: actions/unsubscribe.php:98
4431 msgid "Unsubscribed"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4435 #, php-format
4436 msgid ""
4437 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. TRANS: User admin panel title
4441 #: actions/useradminpanel.php:59
4442 msgctxt "TITLE"
4443 msgid "User"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: actions/useradminpanel.php:70
4447 msgid "User settings for this StatusNet site."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: actions/useradminpanel.php:149
4451 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: actions/useradminpanel.php:155
4455 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: actions/useradminpanel.php:165
4459 #, php-format
4460 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4464 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4465 #: lib/personalgroupnav.php:109
4466 msgid "Profile"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: actions/useradminpanel.php:222
4470 msgid "Bio Limit"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: actions/useradminpanel.php:223
4474 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: actions/useradminpanel.php:231
4478 msgid "New users"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: actions/useradminpanel.php:235
4482 msgid "New user welcome"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: actions/useradminpanel.php:236
4486 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: actions/useradminpanel.php:241
4490 msgid "Default subscription"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: actions/useradminpanel.php:242
4494 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: actions/useradminpanel.php:251
4498 msgid "Invitations"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: actions/useradminpanel.php:256
4502 msgid "Invitations enabled"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: actions/useradminpanel.php:258
4506 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: actions/userauthorization.php:105
4510 msgid "Authorize subscription"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: actions/userauthorization.php:110
4514 msgid ""
4515 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4516 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4517 "click “Reject”."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4521 msgid "License"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: actions/userauthorization.php:217
4525 msgid "Accept"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4529 #: lib/subscribeform.php:139
4530 msgid "Subscribe to this user"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: actions/userauthorization.php:219
4534 msgid "Reject"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: actions/userauthorization.php:220
4538 msgid "Reject this subscription"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: actions/userauthorization.php:232
4542 msgid "No authorization request!"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: actions/userauthorization.php:254
4546 msgid "Subscription authorized"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: actions/userauthorization.php:256
4550 msgid ""
4551 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4552 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4553 "subscription. Your subscription token is:"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: actions/userauthorization.php:266
4557 msgid "Subscription rejected"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: actions/userauthorization.php:268
4561 msgid ""
4562 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4563 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4564 "subscription."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: actions/userauthorization.php:303
4568 #, php-format
4569 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: actions/userauthorization.php:308
4573 #, php-format
4574 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: actions/userauthorization.php:314
4578 #, php-format
4579 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: actions/userauthorization.php:329
4583 #, php-format
4584 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: actions/userauthorization.php:345
4588 #, php-format
4589 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: actions/userauthorization.php:350
4593 #, php-format
4594 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: actions/userauthorization.php:355
4598 #, php-format
4599 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4603 msgid "Profile design"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4607 msgid ""
4608 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4609 "palette of your choice."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: actions/userdesignsettings.php:282
4613 msgid "Enjoy your hotdog!"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4617 #: actions/usergroups.php:66
4618 #, php-format
4619 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: actions/usergroups.php:132
4623 msgid "Search for more groups"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: actions/usergroups.php:159
4627 #, php-format
4628 msgid "%s is not a member of any group."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: actions/usergroups.php:164
4632 #, php-format
4633 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4634 msgstr ""
4635
4636 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4637 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4638 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4639 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4640 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4641 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4642 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4643 #, php-format
4644 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: actions/version.php:73
4648 #, php-format
4649 msgid "StatusNet %s"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: actions/version.php:153
4653 #, php-format
4654 msgid ""
4655 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4656 "Inc. and contributors."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: actions/version.php:161
4660 msgid "Contributors"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: actions/version.php:168
4664 msgid ""
4665 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4666 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4667 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4668 "any later version. "
4669 msgstr ""
4670
4671 #: actions/version.php:174
4672 msgid ""
4673 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4674 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4675 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4676 "for more details. "
4677 msgstr ""
4678
4679 #: actions/version.php:180
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4683 "along with this program.  If not, see %s."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: actions/version.php:189
4687 msgid "Plugins"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4691 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4692 msgid "Version"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: actions/version.php:197
4696 msgid "Author(s)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: classes/File.php:169
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4703 "to upload a smaller version."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: classes/File.php:179
4707 #, php-format
4708 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: classes/File.php:186
4712 #, php-format
4713 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: classes/Group_member.php:41
4717 msgid "Group join failed."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: classes/Group_member.php:53
4721 msgid "Not part of group."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: classes/Group_member.php:60
4725 msgid "Group leave failed."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: classes/Local_group.php:41
4729 msgid "Could not update local group."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: classes/Login_token.php:76
4733 #, php-format
4734 msgid "Could not create login token for %s"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: classes/Message.php:45
4738 msgid "You are banned from sending direct messages."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: classes/Message.php:61
4742 msgid "Could not insert message."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: classes/Message.php:71
4746 msgid "Could not update message with new URI."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4750 #: classes/Notice.php:176
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4753 msgstr ""
4754 "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
4755 "OAuth."
4756
4757 #: classes/Notice.php:245
4758 msgid "Problem saving notice. Too long."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: classes/Notice.php:249
4762 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: classes/Notice.php:254
4766 msgid ""
4767 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: classes/Notice.php:260
4771 msgid ""
4772 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4773 "few minutes."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: classes/Notice.php:266
4777 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4781 msgid "Problem saving notice."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: classes/Notice.php:965
4785 msgid "Problem saving group inbox."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4789 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4790 #: classes/Notice.php:1513
4791 #, php-format
4792 msgid "RT @%1$s %2$s"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4796 msgid "You have been banned from subscribing."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: classes/Subscription.php:78
4800 msgid "Already subscribed!"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: classes/Subscription.php:82
4804 msgid "User has blocked you."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: classes/Subscription.php:167
4808 msgid "Not subscribed!"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: classes/Subscription.php:173
4812 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: classes/Subscription.php:200
4816 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: classes/Subscription.php:211
4820 msgid "Couldn't delete subscription."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: classes/User.php:363
4824 #, php-format
4825 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: classes/User_group.php:480
4829 msgid "Could not create group."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: classes/User_group.php:489
4833 msgid "Could not set group URI."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: classes/User_group.php:510
4837 msgid "Could not set group membership."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: classes/User_group.php:524
4841 msgid "Could not save local group info."
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4845 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4846 msgid "Change your profile settings"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4850 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4851 msgid "Upload an avatar"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4855 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4856 msgid "Change your password"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4860 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4861 msgid "Change email handling"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4865 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4866 msgid "Design your profile"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4870 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4871 msgid "Other options"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4875 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4876 msgid "Other"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4880 #: lib/action.php:145
4881 #, php-format
4882 msgid "%1$s - %2$s"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4886 #: lib/action.php:161
4887 msgid "Untitled page"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4891 #: lib/action.php:426
4892 msgid "Primary site navigation"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4896 #: lib/action.php:432
4897 msgctxt "TOOLTIP"
4898 msgid "Personal profile and friends timeline"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4902 #: lib/action.php:435
4903 msgctxt "MENU"
4904 msgid "Personal"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4908 #: lib/action.php:437
4909 msgctxt "TOOLTIP"
4910 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4914 #: lib/action.php:442
4915 msgctxt "TOOLTIP"
4916 msgid "Connect to services"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4920 #: lib/action.php:445
4921 msgid "Connect"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4925 #: lib/action.php:448
4926 msgctxt "TOOLTIP"
4927 msgid "Change site configuration"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4931 #: lib/action.php:451
4932 msgctxt "MENU"
4933 msgid "Admin"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4937 #: lib/action.php:455
4938 #, php-format
4939 msgctxt "TOOLTIP"
4940 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4944 #: lib/action.php:458
4945 msgctxt "MENU"
4946 msgid "Invite"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4950 #: lib/action.php:464
4951 msgctxt "TOOLTIP"
4952 msgid "Logout from the site"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4956 #: lib/action.php:467
4957 msgctxt "MENU"
4958 msgid "Logout"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4962 #: lib/action.php:472
4963 msgctxt "TOOLTIP"
4964 msgid "Create an account"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4968 #: lib/action.php:475
4969 msgctxt "MENU"
4970 msgid "Register"
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4974 #: lib/action.php:478
4975 msgctxt "TOOLTIP"
4976 msgid "Login to the site"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/action.php:481
4980 msgctxt "MENU"
4981 msgid "Login"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4985 #: lib/action.php:484
4986 msgctxt "TOOLTIP"
4987 msgid "Help me!"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/action.php:487
4991 msgctxt "MENU"
4992 msgid "Help"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4996 #: lib/action.php:490
4997 msgctxt "TOOLTIP"
4998 msgid "Search for people or text"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/action.php:493
5002 msgctxt "MENU"
5003 msgid "Search"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5007 #. TRANS: Menu item for site administration
5008 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5009 msgid "Site notice"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5013 #: lib/action.php:582
5014 msgid "Local views"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5018 #: lib/action.php:649
5019 msgid "Page notice"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5023 #: lib/action.php:752
5024 msgid "Secondary site navigation"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5028 #: lib/action.php:758
5029 msgid "Help"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5033 #: lib/action.php:761
5034 msgid "About"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5038 #: lib/action.php:764
5039 msgid "FAQ"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5043 #: lib/action.php:769
5044 msgid "TOS"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5048 #: lib/action.php:773
5049 msgid "Privacy"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5053 #: lib/action.php:776
5054 msgid "Source"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5058 #: lib/action.php:782
5059 msgid "Contact"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/action.php:784
5063 msgid "Badge"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5067 #: lib/action.php:813
5068 msgid "StatusNet software license"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5072 #: lib/action.php:817
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5076 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5080 #: lib/action.php:820
5081 #, php-format
5082 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5086 #: lib/action.php:824
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5090 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5091 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5095 #: lib/action.php:840
5096 msgid "Site content license"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5100 #. TRANS: %1$s is the site name.
5101 #: lib/action.php:847
5102 #, php-format
5103 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5107 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5108 #: lib/action.php:854
5109 #, php-format
5110 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5114 #: lib/action.php:858
5115 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5119 #: lib/action.php:871
5120 #, php-format
5121 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5125 #: lib/action.php:1182
5126 msgid "Pagination"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5130 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5131 #: lib/action.php:1193
5132 msgid "After"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5136 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5137 #: lib/action.php:1203
5138 msgid "Before"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5142 #: lib/activity.php:121
5143 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/activityutils.php:208
5147 msgid "Can't handle remote content yet."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/activityutils.php:236
5151 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/activityutils.php:240
5155 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5156 msgstr ""
5157
5158 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5159 #: lib/adminpanelaction.php:98
5160 msgid "You cannot make changes to this site."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5164 #: lib/adminpanelaction.php:110
5165 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Client error message.
5169 #: lib/adminpanelaction.php:229
5170 msgid "showForm() not implemented."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Client error message
5174 #: lib/adminpanelaction.php:259
5175 msgid "saveSettings() not implemented."
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5179 #. TRANS: the admin panel Design.
5180 #: lib/adminpanelaction.php:284
5181 msgid "Unable to delete design setting."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5185 #: lib/adminpanelaction.php:349
5186 msgid "Basic site configuration"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Menu item for site administration
5190 #: lib/adminpanelaction.php:351
5191 msgctxt "MENU"
5192 msgid "Site"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5196 #: lib/adminpanelaction.php:357
5197 msgid "Design configuration"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Menu item for site administration
5201 #: lib/adminpanelaction.php:359
5202 msgctxt "MENU"
5203 msgid "Design"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5207 #: lib/adminpanelaction.php:365
5208 msgid "User configuration"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Menu item for site administration
5212 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5213 msgid "User"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5217 #: lib/adminpanelaction.php:373
5218 msgid "Access configuration"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5222 #: lib/adminpanelaction.php:381
5223 msgid "Paths configuration"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5227 #: lib/adminpanelaction.php:389
5228 msgid "Sessions configuration"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5232 #: lib/adminpanelaction.php:397
5233 msgid "Edit site notice"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5237 #: lib/adminpanelaction.php:405
5238 msgid "Snapshots configuration"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Client error 401.
5242 #: lib/apiauth.php:95
5243 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Form legend.
5247 #: lib/applicationeditform.php:137
5248 msgid "Edit application"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Form guide.
5252 #: lib/applicationeditform.php:187
5253 msgid "Icon for this application"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. TRANS: Form input field instructions.
5257 #: lib/applicationeditform.php:209
5258 #, php-format
5259 msgid "Describe your application in %d characters"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Form input field instructions.
5263 #: lib/applicationeditform.php:213
5264 msgid "Describe your application"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Form input field instructions.
5268 #: lib/applicationeditform.php:224
5269 msgid "URL of the homepage of this application"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Form input field label.
5273 #: lib/applicationeditform.php:226
5274 msgid "Source URL"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Form input field instructions.
5278 #: lib/applicationeditform.php:233
5279 msgid "Organization responsible for this application"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Form input field instructions.
5283 #: lib/applicationeditform.php:242
5284 msgid "URL for the homepage of the organization"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Form input field instructions.
5288 #: lib/applicationeditform.php:251
5289 msgid "URL to redirect to after authentication"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Radio button label for application type
5293 #: lib/applicationeditform.php:278
5294 msgid "Browser"
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Radio button label for application type
5298 #: lib/applicationeditform.php:295
5299 msgid "Desktop"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: Form guide.
5303 #: lib/applicationeditform.php:297
5304 msgid "Type of application, browser or desktop"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Radio button label for access type.
5308 #: lib/applicationeditform.php:320
5309 msgid "Read-only"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: Radio button label for access type.
5313 #: lib/applicationeditform.php:339
5314 msgid "Read-write"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Form guide.
5318 #: lib/applicationeditform.php:341
5319 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Submit button title
5323 #: lib/applicationeditform.php:359
5324 msgid "Cancel"
5325 msgstr "Cancelar"
5326
5327 #. TRANS: Application access type
5328 #: lib/applicationlist.php:136
5329 msgid "read-write"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Application access type
5333 #: lib/applicationlist.php:138
5334 msgid "read-only"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5338 #: lib/applicationlist.php:144
5339 #, php-format
5340 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Button label
5344 #: lib/applicationlist.php:159
5345 #, fuzzy
5346 msgctxt "BUTTON"
5347 msgid "Revoke"
5348 msgstr "Borrar"
5349
5350 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5351 #: lib/attachmentlist.php:88
5352 msgid "Attachments"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5356 #: lib/attachmentlist.php:265
5357 msgid "Author"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5361 #: lib/attachmentlist.php:279
5362 msgid "Provider"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5366 msgid "Notices where this attachment appears"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5370 msgid "Tags for this attachment"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5374 msgid "Password changing failed"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/authenticationplugin.php:235
5378 msgid "Password changing is not allowed"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5382 msgid "Command results"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5386 msgid "Command complete"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/channel.php:240
5390 msgid "Command failed"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5394 msgid "Notice with that id does not exist"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5398 msgid "User has no last notice"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5402 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5403 #: lib/command.php:127
5404 #, php-format
5405 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5409 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5410 #: lib/command.php:147
5411 #, php-format
5412 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/command.php:180
5416 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/command.php:225
5420 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5424 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5425 #: lib/command.php:234
5426 #, php-format
5427 msgid "Nudge sent to %s"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/command.php:260
5431 #, php-format
5432 msgid ""
5433 "Subscriptions: %1$s\n"
5434 "Subscribers: %2$s\n"
5435 "Notices: %3$s"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/command.php:302
5439 msgid "Notice marked as fave."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/command.php:323
5443 msgid "You are already a member of that group"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5447 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5448 #: lib/command.php:339
5449 #, fuzzy, php-format
5450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5451 msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
5452
5453 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5454 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5455 #: lib/command.php:385
5456 #, fuzzy, php-format
5457 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5458 msgstr "O usuario %1$s non se puido eliminar do grupo %2$s."
5459
5460 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5461 #: lib/command.php:418
5462 #, php-format
5463 msgid "Fullname: %s"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5467 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5468 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5469 #, php-format
5470 msgid "Location: %s"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5474 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5475 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5476 #, php-format
5477 msgid "Homepage: %s"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5481 #: lib/command.php:430
5482 #, php-format
5483 msgid "About: %s"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/command.php:457
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5490 "same server."
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: Message given if content is too long.
5494 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5495 #: lib/command.php:472
5496 #, php-format
5497 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5501 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5502 #: lib/command.php:492
5503 #, php-format
5504 msgid "Direct message to %s sent"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/command.php:494
5508 msgid "Error sending direct message."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/command.php:514
5512 msgid "Cannot repeat your own notice"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/command.php:519
5516 msgid "Already repeated that notice"
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5520 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5521 #: lib/command.php:529
5522 #, php-format
5523 msgid "Notice from %s repeated"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/command.php:531
5527 msgid "Error repeating notice."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/command.php:562
5531 #, php-format
5532 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/command.php:571
5536 #, php-format
5537 msgid "Reply to %s sent"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/command.php:573
5541 msgid "Error saving notice."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/command.php:620
5545 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/command.php:628
5549 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/command.php:634
5553 #, php-format
5554 msgid "Subscribed to %s"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5558 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/command.php:664
5562 #, php-format
5563 msgid "Unsubscribed from %s"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5567 msgid "Command not yet implemented."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/command.php:685
5571 msgid "Notification off."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/command.php:687
5575 msgid "Can't turn off notification."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/command.php:708
5579 msgid "Notification on."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/command.php:710
5583 msgid "Can't turn on notification."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/command.php:723
5587 msgid "Login command is disabled"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/command.php:734
5591 #, php-format
5592 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/command.php:761
5596 #, php-format
5597 msgid "Unsubscribed  %s"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/command.php:778
5601 msgid "You are not subscribed to anyone."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/command.php:780
5605 msgid "You are subscribed to this person:"
5606 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5607 msgstr[0] "Vostede está subscrito a esta persoa:"
5608 msgstr[1] "Vostede está subscrito a estas persoas:"
5609
5610 #: lib/command.php:800
5611 msgid "No one is subscribed to you."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/command.php:802
5615 msgid "This person is subscribed to you:"
5616 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5617 msgstr[0] "Esta persoa está subscrita a vostede:"
5618 msgstr[1] "Estas persoas están subscritas a vostede:"
5619
5620 #: lib/command.php:822
5621 msgid "You are not a member of any groups."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/command.php:824
5625 msgid "You are a member of this group:"
5626 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5627 msgstr[0] "Vostede pertence a este grupo:"
5628 msgstr[1] "Vostede pertence a estes grupos:"
5629
5630 #: lib/command.php:838
5631 msgid ""
5632 "Commands:\n"
5633 "on - turn on notifications\n"
5634 "off - turn off notifications\n"
5635 "help - show this help\n"
5636 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5637 "groups - lists the groups you have joined\n"
5638 "subscriptions - list the people you follow\n"
5639 "subscribers - list the people that follow you\n"
5640 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5641 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5642 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5643 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5644 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5645 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5646 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5647 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5648 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5649 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5650 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5651 "join <group> - join group\n"
5652 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5653 "drop <group> - leave group\n"
5654 "stats - get your stats\n"
5655 "stop - same as 'off'\n"
5656 "quit - same as 'off'\n"
5657 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5658 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5659 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5660 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5661 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5662 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5663 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5664 "track <word> - not yet implemented.\n"
5665 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5666 "track off - not yet implemented.\n"
5667 "untrack all - not yet implemented.\n"
5668 "tracks - not yet implemented.\n"
5669 "tracking - not yet implemented.\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/common.php:135
5673 msgid "No configuration file found. "
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/common.php:136
5677 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/common.php:138
5681 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/common.php:139
5685 msgid "Go to the installer."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5689 msgid "IM"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5693 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5697 msgid "Updates by SMS"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5701 msgid "Connections"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5705 msgid "Authorized connected applications"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/dberroraction.php:60
5709 msgid "Database error"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/designsettings.php:105
5713 msgid "Upload file"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/designsettings.php:109
5717 msgid ""
5718 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/designsettings.php:418
5722 msgid "Design defaults restored."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5726 msgid "Disfavor this notice"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5730 msgid "Favor this notice"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/favorform.php:140
5734 msgid "Favor"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/feed.php:85
5738 msgid "RSS 1.0"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/feed.php:87
5742 msgid "RSS 2.0"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/feed.php:89
5746 msgid "Atom"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/feed.php:91
5750 msgid "FOAF"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/feedlist.php:64
5754 msgid "Export data"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/galleryaction.php:121
5758 msgid "Filter tags"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/galleryaction.php:131
5762 msgid "All"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/galleryaction.php:139
5766 msgid "Select tag to filter"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/galleryaction.php:140
5770 msgid "Tag"
5771 msgstr "Etiqueta"
5772
5773 #: lib/galleryaction.php:141
5774 msgid "Choose a tag to narrow list"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/galleryaction.php:143
5778 msgid "Go"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/grantroleform.php:91
5782 #, php-format
5783 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/groupeditform.php:163
5787 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/groupeditform.php:168
5791 msgid "Describe the group or topic"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/groupeditform.php:170
5795 #, php-format
5796 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/groupeditform.php:179
5800 msgid ""
5801 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/groupeditform.php:187
5805 #, php-format
5806 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/groupnav.php:85
5810 msgid "Group"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/groupnav.php:101
5814 msgid "Blocked"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/groupnav.php:102
5818 #, php-format
5819 msgid "%s blocked users"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/groupnav.php:108
5823 #, php-format
5824 msgid "Edit %s group properties"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/groupnav.php:113
5828 msgid "Logo"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/groupnav.php:114
5832 #, php-format
5833 msgid "Add or edit %s logo"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/groupnav.php:120
5837 #, php-format
5838 msgid "Add or edit %s design"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5842 msgid "Groups with most members"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5846 msgid "Groups with most posts"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5850 #, php-format
5851 msgid "Tags in %s group's notices"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Client exception 406
5855 #: lib/htmloutputter.php:104
5856 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/imagefile.php:72
5860 msgid "Unsupported image file format."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/imagefile.php:88
5864 #, php-format
5865 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/imagefile.php:93
5869 msgid "Partial upload."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5873 msgid "System error uploading file."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/imagefile.php:109
5877 msgid "Not an image or corrupt file."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/imagefile.php:122
5881 msgid "Lost our file."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5885 msgid "Unknown file type"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/imagefile.php:244
5889 msgid "MB"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/imagefile.php:246
5893 msgid "kB"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/jabber.php:387
5897 #, php-format
5898 msgid "[%s]"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/jabber.php:567
5902 #, php-format
5903 msgid "Unknown inbox source %d."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/joinform.php:114
5907 msgid "Join"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/leaveform.php:114
5911 msgid "Leave"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/logingroupnav.php:80
5915 msgid "Login with a username and password"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/logingroupnav.php:86
5919 msgid "Sign up for a new account"
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5923 #: lib/mail.php:174
5924 msgid "Email address confirmation"
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5928 #: lib/mail.php:177
5929 #, php-format
5930 msgid ""
5931 "Hey, %s.\n"
5932 "\n"
5933 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5934 "\n"
5935 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5936 "\n"
5937 "\t%s\n"
5938 "\n"
5939 "If not, just ignore this message.\n"
5940 "\n"
5941 "Thanks for your time, \n"
5942 "%s\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5946 #: lib/mail.php:243
5947 #, php-format
5948 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5952 #: lib/mail.php:249
5953 #, php-format
5954 msgid ""
5955 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5956 "\n"
5957 "\t%3$s\n"
5958 "\n"
5959 "%4$s%5$s%6$s\n"
5960 "Faithfully yours,\n"
5961 "%7$s.\n"
5962 "\n"
5963 "----\n"
5964 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5968 #: lib/mail.php:269
5969 #, php-format
5970 msgid "Bio: %s"
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5974 #: lib/mail.php:298
5975 #, php-format
5976 msgid "New email address for posting to %s"
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5980 #: lib/mail.php:302
5981 #, php-format
5982 msgid ""
5983 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5984 "\n"
5985 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5986 "\n"
5987 "More email instructions at %3$s.\n"
5988 "\n"
5989 "Faithfully yours,\n"
5990 "%4$s"
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5994 #: lib/mail.php:427
5995 #, php-format
5996 msgid "%s status"
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6000 #: lib/mail.php:454
6001 msgid "SMS confirmation"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6005 #: lib/mail.php:457
6006 #, php-format
6007 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6011 #: lib/mail.php:478
6012 #, php-format
6013 msgid "You've been nudged by %s"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6017 #: lib/mail.php:483
6018 #, php-format
6019 msgid ""
6020 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6021 "to post some news.\n"
6022 "\n"
6023 "So let's hear from you :)\n"
6024 "\n"
6025 "%3$s\n"
6026 "\n"
6027 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6028 "\n"
6029 "With kind regards,\n"
6030 "%4$s\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6034 #: lib/mail.php:530
6035 #, php-format
6036 msgid "New private message from %s"
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6040 #: lib/mail.php:535
6041 #, php-format
6042 msgid ""
6043 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6044 "\n"
6045 "------------------------------------------------------\n"
6046 "%3$s\n"
6047 "------------------------------------------------------\n"
6048 "\n"
6049 "You can reply to their message here:\n"
6050 "\n"
6051 "%4$s\n"
6052 "\n"
6053 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6054 "\n"
6055 "With kind regards,\n"
6056 "%5$s\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6060 #: lib/mail.php:583
6061 #, php-format
6062 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Body for favorite notification email
6066 #: lib/mail.php:586
6067 #, php-format
6068 msgid ""
6069 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6070 "\n"
6071 "The URL of your notice is:\n"
6072 "\n"
6073 "%3$s\n"
6074 "\n"
6075 "The text of your notice is:\n"
6076 "\n"
6077 "%4$s\n"
6078 "\n"
6079 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6080 "\n"
6081 "%5$s\n"
6082 "\n"
6083 "Faithfully yours,\n"
6084 "%6$s\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6088 #: lib/mail.php:645
6089 #, php-format
6090 msgid ""
6091 "The full conversation can be read here:\n"
6092 "\n"
6093 "\t%s"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/mail.php:651
6097 #, php-format
6098 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6102 #: lib/mail.php:654
6103 #, php-format
6104 msgid ""
6105 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6106 "\n"
6107 "The notice is here:\n"
6108 "\n"
6109 "\t%3$s\n"
6110 "\n"
6111 "It reads:\n"
6112 "\n"
6113 "\t%4$s\n"
6114 "\n"
6115 "%5$sYou can reply back here:\n"
6116 "\n"
6117 "\t%6$s\n"
6118 "\n"
6119 "The list of all @-replies for you here:\n"
6120 "\n"
6121 "%7$s\n"
6122 "\n"
6123 "Faithfully yours,\n"
6124 "%2$s\n"
6125 "\n"
6126 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/mailbox.php:89
6130 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/mailbox.php:139
6134 msgid ""
6135 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6136 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6140 msgid "from"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/mailhandler.php:37
6144 msgid "Could not parse message."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/mailhandler.php:42
6148 msgid "Not a registered user."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/mailhandler.php:46
6152 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/mailhandler.php:50
6156 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/mailhandler.php:228
6160 #, php-format
6161 msgid "Unsupported message type: %s"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6165 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/mediafile.php:142
6169 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/mediafile.php:147
6173 msgid ""
6174 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6175 "the HTML form."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/mediafile.php:152
6179 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/mediafile.php:159
6183 msgid "Missing a temporary folder."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/mediafile.php:162
6187 msgid "Failed to write file to disk."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/mediafile.php:165
6191 msgid "File upload stopped by extension."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6195 msgid "File exceeds user's quota."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6199 msgid "File could not be moved to destination directory."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6203 msgid "Could not determine file's MIME type."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/mediafile.php:270
6207 #, php-format
6208 msgid " Try using another %s format."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/mediafile.php:275
6212 #, php-format
6213 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/messageform.php:120
6217 msgid "Send a direct notice"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/messageform.php:146
6221 msgid "To"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6225 msgid "Available characters"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6229 msgctxt "Send button for sending notice"
6230 msgid "Send"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/noticeform.php:160
6234 msgid "Send a notice"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/noticeform.php:173
6238 #, php-format
6239 msgid "What's up, %s?"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/noticeform.php:192
6243 msgid "Attach"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/noticeform.php:196
6247 msgid "Attach a file"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/noticeform.php:212
6251 msgid "Share my location"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/noticeform.php:215
6255 msgid "Do not share my location"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/noticeform.php:216
6259 msgid ""
6260 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6261 "try again later"
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6265 #: lib/noticelist.php:430
6266 msgid "N"
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6270 #: lib/noticelist.php:432
6271 msgid "S"
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6275 #: lib/noticelist.php:434
6276 msgid "E"
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6280 #: lib/noticelist.php:436
6281 msgid "W"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/noticelist.php:438
6285 #, php-format
6286 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/noticelist.php:447
6290 msgid "at"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/noticelist.php:567
6294 msgid "in context"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/noticelist.php:602
6298 msgid "Repeated by"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/noticelist.php:629
6302 msgid "Reply to this notice"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/noticelist.php:630
6306 msgid "Reply"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/noticelist.php:674
6310 msgid "Notice repeated"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/nudgeform.php:116
6314 msgid "Nudge this user"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/nudgeform.php:128
6318 msgid "Nudge"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/nudgeform.php:128
6322 msgid "Send a nudge to this user"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/oauthstore.php:283
6326 msgid "Error inserting new profile"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/oauthstore.php:291
6330 msgid "Error inserting avatar"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/oauthstore.php:306
6334 msgid "Error updating remote profile"
6335 msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto"
6336
6337 #: lib/oauthstore.php:311
6338 msgid "Error inserting remote profile"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/oauthstore.php:345
6342 msgid "Duplicate notice"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/oauthstore.php:490
6346 msgid "Couldn't insert new subscription."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/personalgroupnav.php:99
6350 msgid "Personal"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/personalgroupnav.php:104
6354 msgid "Replies"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/personalgroupnav.php:114
6358 msgid "Favorites"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/personalgroupnav.php:125
6362 msgid "Inbox"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/personalgroupnav.php:126
6366 msgid "Your incoming messages"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/personalgroupnav.php:130
6370 msgid "Outbox"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/personalgroupnav.php:131
6374 msgid "Your sent messages"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6378 #, php-format
6379 msgid "Tags in %s's notices"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/plugin.php:114
6383 msgid "Unknown"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6387 msgid "Subscriptions"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/profileaction.php:126
6391 msgid "All subscriptions"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6395 msgid "Subscribers"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/profileaction.php:161
6399 msgid "All subscribers"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/profileaction.php:191
6403 msgid "User ID"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/profileaction.php:196
6407 msgid "Member since"
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6411 #: lib/profileaction.php:235
6412 msgid "Daily average"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/profileaction.php:264
6416 msgid "All groups"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/profileformaction.php:114
6420 msgid "Unimplemented method."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/publicgroupnav.php:78
6424 msgid "Public"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/publicgroupnav.php:82
6428 msgid "User groups"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6432 msgid "Recent tags"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/publicgroupnav.php:88
6436 msgid "Featured"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/publicgroupnav.php:92
6440 msgid "Popular"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/redirectingaction.php:94
6444 msgid "No return-to arguments."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/repeatform.php:107
6448 msgid "Repeat this notice?"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/repeatform.php:132
6452 msgid "Yes"
6453 msgstr "Si"
6454
6455 #: lib/repeatform.php:132
6456 msgid "Repeat this notice"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/revokeroleform.php:91
6460 #, php-format
6461 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/router.php:704
6465 msgid "No single user defined for single-user mode."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/sandboxform.php:67
6469 msgid "Sandbox"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/sandboxform.php:78
6473 msgid "Sandbox this user"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/searchaction.php:120
6477 msgid "Search site"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/searchaction.php:126
6481 msgid "Keyword(s)"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/searchaction.php:127
6485 msgid "Search"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/searchaction.php:162
6489 msgid "Search help"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/searchgroupnav.php:80
6493 msgid "People"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/searchgroupnav.php:81
6497 msgid "Find people on this site"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/searchgroupnav.php:83
6501 msgid "Find content of notices"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/searchgroupnav.php:85
6505 msgid "Find groups on this site"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/section.php:89
6509 msgid "Untitled section"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/section.php:106
6513 msgid "More..."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/silenceform.php:67
6517 msgid "Silence"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/silenceform.php:78
6521 msgid "Silence this user"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/subgroupnav.php:83
6525 #, php-format
6526 msgid "People %s subscribes to"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/subgroupnav.php:91
6530 #, php-format
6531 msgid "People subscribed to %s"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/subgroupnav.php:99
6535 #, php-format
6536 msgid "Groups %s is a member of"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/subgroupnav.php:105
6540 msgid "Invite"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/subgroupnav.php:106
6544 #, php-format
6545 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6549 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6550 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6554 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6555 msgid "People Tagcloud as tagged"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/tagcloudsection.php:56
6559 msgid "None"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/topposterssection.php:74
6563 msgid "Top posters"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/unsandboxform.php:69
6567 msgid "Unsandbox"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/unsandboxform.php:80
6571 msgid "Unsandbox this user"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/unsilenceform.php:67
6575 msgid "Unsilence"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/unsilenceform.php:78
6579 msgid "Unsilence this user"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6583 msgid "Unsubscribe from this user"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/unsubscribeform.php:137
6587 msgid "Unsubscribe"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6591 #, php-format
6592 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/userprofile.php:117
6596 msgid "Edit Avatar"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6600 msgid "User actions"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/userprofile.php:237
6604 msgid "User deletion in progress..."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/userprofile.php:263
6608 msgid "Edit profile settings"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/userprofile.php:264
6612 msgid "Edit"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/userprofile.php:287
6616 msgid "Send a direct message to this user"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/userprofile.php:288
6620 msgid "Message"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/userprofile.php:326
6624 msgid "Moderate"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/userprofile.php:364
6628 msgid "User role"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/userprofile.php:366
6632 msgctxt "role"
6633 msgid "Administrator"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/userprofile.php:367
6637 msgctxt "role"
6638 msgid "Moderator"
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6642 #: lib/util.php:1054
6643 msgid "a few seconds ago"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6647 #: lib/util.php:1057
6648 msgid "about a minute ago"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6652 #: lib/util.php:1061
6653 #, php-format
6654 msgid "about %d minutes ago"
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6658 #: lib/util.php:1064
6659 msgid "about an hour ago"
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6663 #: lib/util.php:1068
6664 #, php-format
6665 msgid "about %d hours ago"
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6669 #: lib/util.php:1071
6670 msgid "about a day ago"
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6674 #: lib/util.php:1075
6675 #, php-format
6676 msgid "about %d days ago"
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6680 #: lib/util.php:1078
6681 msgid "about a month ago"
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6685 #: lib/util.php:1082
6686 #, php-format
6687 msgid "about %d months ago"
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6691 #: lib/util.php:1085
6692 msgid "about a year ago"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/webcolor.php:82
6696 #, php-format
6697 msgid "%s is not a valid color!"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/webcolor.php:123
6701 #, php-format
6702 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/xmppmanager.php:403
6706 #, php-format
6707 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6708 msgstr ""