]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / gl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Gallaecio
6 # Author: Toliño
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:05:56+0000\n"
16 "Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: gl\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Acceso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración do acceso ao sitio"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistro"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Prohibir que os usuarios anónimos (sen sesión iniciada) vexan o sitio?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privado"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Que o rexistro só se poida facer previa invitación."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Só por invitación"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Desactivar os novos rexistros."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Pechado"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Gardar a configuración de acceso"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
92 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
93 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
94 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
95 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
96 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
97 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Gardar"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Esa páxina non existe."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
142 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
144 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
145 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
146 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
147 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
148 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
149 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
150 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
151 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
152 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
153 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
154 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
155 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
156 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
157 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
158 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
159 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
160 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
161 msgid "No such user."
162 msgstr "Non existe tal usuario."
163
164 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
165 #: actions/all.php:91
166 #, php-format
167 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 msgstr "%1$s e amigos, páxina %2$d"
169
170 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
171 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:102
178 #, php-format
179 msgid "%s and friends"
180 msgstr "%s e amigos"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (RSS 1.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (RSS 2.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (Atom)"
199
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr ""
206 "Esta é a liña do tempo de %s e amigos pero ninguén publicou nada aínda."
207
208 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:146
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
214 "something yourself."
215 msgstr ""
216 "Probe a subscribirse a máis xente, [únase a un grupo](%%action.groups%%) ou "
217 "publique algo."
218
219 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:150
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
225 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 msgstr ""
227 "Pode probar a [facerlle un aceno a %1$s](../%2$s) dende o seu perfil ou "
228 "[publicar algo dirixido a el ou ela](%%%%action.newnotice%%%%?"
229 "status_textarea=%3$s)."
230
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
240 msgstr ""
241 "Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e entón facerlle "
242 "un aceno a %s ou publicar unha nota dirixida a el ou ela?"
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Vostede e mailos seus amigos"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Actualizacións de %1$s e amigos en %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "Non se atopou o método da API."
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Este método require un POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "Ten que especificar un parámetro chamado \"device\" cun destes valores: sms, "
323 "im, none."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "O usuario non ten perfil."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
379 #, fuzzy, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "O servidor non puido manexar tantos datos POST (%s bytes) por mor da súa "
388 "configuración actual."
389 msgstr[1] ""
390 "O servidor non puido manexar tantos datos POST (%s bytes) por mor da súa "
391 "configuración actual."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Non se puido gardar a súa configuración de deseño."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Non se puido actualizar o seu deseño."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr ""
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Liña do tempo de %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "%s subscricións"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "Favoritas"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "Membros do grupo %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Non pode bloquearse a si mesmo!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Non se puido bloquear o usuario."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Non se puido desbloquear o usuario."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Mensaxes directas de %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Todas as mensaxes directas enviadas por %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Mensaxes directas a %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Todas as mensaxes directas enviadas a %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "A mensaxe non ten texto!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] ""
511 "Iso é longo de máis. A lonxitude máxima das mensaxes é de %d caracteres."
512 msgstr[1] ""
513 "Iso é longo de máis. A lonxitude máxima das mensaxes é de %d caracteres."
514
515 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
517 msgid "Recipient user not found."
518 msgstr "Non se atopou o destinatario."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
522 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
523 msgstr ""
524 "Non pode enviar mensaxes directas a usuarios que non sexan amigos seus."
525
526 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
527 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
528 #, fuzzy
529 msgid ""
530 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
531 msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Este estado xa é dos favoritos."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Non se puido crear o favorito."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Ese estado non é un dos favoritos."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
562 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
566 msgid "Could not follow user: profile not found."
567 msgstr "Non se puido seguir o usuario: non se atopou."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
572 #, php-format
573 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
574 msgstr "Non se puido seguir o usuario: %s xa está na súa lista."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
578 msgid "Could not unfollow user: User not found."
579 msgstr "Non se puido deixar de seguir o usuario: non se atopou."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
583 msgid "You cannot unfollow yourself."
584 msgstr "Non pode deixar de seguirse a si mesmo."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
587 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
588 #, fuzzy
589 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
590 msgstr "Deben fornecerse dúas identificacións ou nomes de usuario."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
594 msgid "Could not determine source user."
595 msgstr "Non se puido determinar o usuario de orixe."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
599 msgid "Could not find target user."
600 msgstr "Non se puido atopar o usuario de destino."
601
602 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
607 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
608 #: actions/register.php:214
609 msgid "Nickname already in use. Try another one."
610 msgstr "Ese alcume xa está en uso. Probe con outro."
611
612 #. TRANS: Client error in form for group creation.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
617 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
618 #: actions/register.php:216
619 msgid "Not a valid nickname."
620 msgstr "O formato do alcume non é correcto."
621
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
629 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
630 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
631 #: actions/register.php:223
632 msgid "Homepage is not a valid URL."
633 msgstr "O URL da páxina persoal non é correcto."
634
635 #. TRANS: Client error in form for group creation.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
640 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
641 #: actions/register.php:226
642 #, fuzzy
643 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "O nome completo é longo de máis (o máximo son 255 caracteres)."
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Form validation error in New application form.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
655 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
656 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
657 #: actions/newgroup.php:157
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
660 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
661 msgstr[0] "A descrición é longa de máis (o máximo son %d caracteres)."
662 msgstr[1] "A descrición é longa de máis (o máximo son %d caracteres)."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
668 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
669 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
670 #: actions/register.php:235
671 #, fuzzy
672 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
673 msgstr "A localidade é longa de máis (o máximo son 255 caracteres)."
674
675 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group create form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
682 #: actions/newgroup.php:177
683 #, fuzzy, php-format
684 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
685 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
686 msgstr[0] "Demasiados pseudónimos! O número máximo é %d."
687 msgstr[1] "Demasiados pseudónimos! O número máximo é %d."
688
689 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
690 #. TRANS: %s is the invalid alias.
691 #: actions/apigroupcreate.php:253
692 #, php-format
693 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
694 msgstr "Pseudónimo incorrecto: \"%s\"."
695
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
697 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
698 #. TRANS: Group edit form validation error.
699 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
700 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
701 #: actions/newgroup.php:193
702 #, php-format
703 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
704 msgstr "O pseudónimo \"%s\" xa se está a usar. Proba con outro."
705
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
707 #. TRANS: Group edit form validation error.
708 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
709 msgid "Alias can't be the same as nickname."
710 msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
711
712 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
715 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
717 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
718 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
719 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
720 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
721 msgid "Group not found."
722 msgstr "Non se atopou o grupo."
723
724 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
726 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
727 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
728 msgid "You are already a member of that group."
729 msgstr "Xa forma parte dese grupo."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
733 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
734 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
735 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
736 msgstr "O administrador bloqueouno nese grupo."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
739 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
740 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
741 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
742 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
743 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
744 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
745 #, php-format
746 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
747 msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
750 #: actions/apigroupleave.php:115
751 msgid "You are not a member of this group."
752 msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
755 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
756 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
757 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
758 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
759 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
760 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
761 #: lib/command.php:398
762 #, php-format
763 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
764 msgstr "O usuario %1$s non se puido eliminar do grupo %2$s."
765
766 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
767 #: actions/apigrouplist.php:94
768 #, php-format
769 msgid "%s's groups"
770 msgstr "Os grupos de %s"
771
772 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
773 #: actions/apigrouplist.php:104
774 #, php-format
775 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
776 msgstr "Grupos de %1$s aos que pertence %2$s."
777
778 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
779 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
780 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
781 #, php-format
782 msgid "%s groups"
783 msgstr "grupos %s"
784
785 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
786 #: actions/apigrouplistall.php:93
787 #, php-format
788 msgid "groups on %s"
789 msgstr "grupos en %s"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
792 #: actions/apimediaupload.php:101
793 msgid "Upload failed."
794 msgstr "Houbo un erro durante a carga."
795
796 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
797 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
798 #, fuzzy
799 msgid "Invalid request token or verifier."
800 msgstr "O pase especificado é incorrecto."
801
802 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:107
804 msgid "No oauth_token parameter provided."
805 msgstr "Non se forneceu o parámetro oauth_token."
806
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "Pase de solicitude incorrecto."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:121
814 #, fuzzy
815 msgid "Request token already authorized."
816 msgstr "Non está autorizado."
817
818 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
819 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
820 #. TRANS: Form validation error message.
821 #. TRANS: Form validation error.
822 #. TRANS: Form validation error message.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
824 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
825 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
826 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
827 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
828 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
829 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
830 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
831 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
832 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
833 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
834 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
835 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
836 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
837 #: lib/designsettings.php:310
838 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
839 msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
840
841 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:168
843 msgid "Invalid nickname / password!"
844 msgstr "O alcume ou o contrasinal son incorrectos!"
845
846 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:217
848 #, fuzzy
849 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
850 msgstr ""
851 "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
852 "OAuth."
853
854 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
855 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
856 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
857 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
859 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
860 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
861 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
862 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
863 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
864 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
865 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
867 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
868 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
869 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
870 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
871 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
872 msgid "Unexpected form submission."
873 msgstr "Envío de formulario inesperado."
874
875 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:387
877 msgid "An application would like to connect to your account"
878 msgstr "Unha aplicación quere conectarse á súa conta"
879
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:404
882 msgid "Allow or deny access"
883 msgstr "Permitir ou denegar o acceso"
884
885 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:425
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid ""
890 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
891 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
892 "parties you trust."
893 msgstr ""
894 "A aplicación <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> quere poder "
895 "<strong>%3$s</strong> os datos da súa conta %4$s. Só debería permitir o "
896 "acceso á súa conta %4$s a xente de confianza."
897
898 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
899 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
900 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:433
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
905 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
906 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
907 msgstr ""
908 "A aplicación <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> quere poder "
909 "<strong>%3$s</strong> os datos da súa conta %4$s. Só debería permitir o "
910 "acceso á súa conta %4$s a xente de confianza."
911
912 #. TRANS: Fieldset legend.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:455
914 msgctxt "LEGEND"
915 msgid "Account"
916 msgstr "Conta"
917
918 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
920 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
921 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
923 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
924 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
925 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
926 #: lib/userprofile.php:137
927 msgid "Nickname"
928 msgstr "Alcume"
929
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
933 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
934 msgid "Password"
935 msgstr "Contrasinal"
936
937 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
938 #. TRANS: by an external application.
939 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
944 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
945 #: lib/applicationeditform.php:351
946 msgctxt "BUTTON"
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "Cancelar"
949
950 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:485
952 msgctxt "BUTTON"
953 msgid "Allow"
954 msgstr "Permitir"
955
956 #. TRANS: Form instructions.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:502
958 msgid "Authorize access to your account information."
959 msgstr "Autorizar o acceso á información da súa conta."
960
961 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:594
963 msgid "Authorization canceled."
964 msgstr "Autorización cancelada."
965
966 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
967 #. TRANS: %s is an OAuth token.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:598
969 #, php-format
970 msgid "The request token %s has been revoked."
971 msgstr "Denegouse o pase da solicitude %s."
972
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:621
975 #, fuzzy
976 msgid "You have successfully authorized the application"
977 msgstr "Non está autorizado."
978
979 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:625
981 msgid ""
982 "Please return to the application and enter the following security code to "
983 "complete the process."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:632
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "You have successfully authorized %s"
991 msgstr "Non está autorizado."
992
993 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:639
996 #, php-format
997 msgid ""
998 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
999 "process."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1003 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1004 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1005 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1006 msgstr "Este método require un POST ou un DELETE."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1010 msgid "You may not delete another user's status."
1011 msgstr "Non pode borrar o estado doutro usuario."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1018 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1019 #: actions/shownotice.php:92
1020 msgid "No such notice."
1021 msgstr "Non existe tal nota."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1024 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1025 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1026 msgid "Cannot repeat your own notice."
1027 msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1030 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1032 msgid "Already repeated that notice."
1033 msgstr "Xa repetiu esa nota."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1036 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1042 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1043 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1044 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1045 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1046 #, fuzzy
1047 msgid "HTTP method not supported."
1048 msgstr "Non se atopou o método da API."
1049
1050 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1051 #. TRANS: %s is the requested output format.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:144
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Unsupported format: %s"
1055 msgstr "Formato non soportado."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:155
1059 msgid "Status deleted."
1060 msgstr "Borrouse o estado."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:162
1064 msgid "No status with that ID found."
1065 msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:227
1069 msgid "Can only delete using the Atom format."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1073 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Cannot delete this notice."
1077 msgstr "Non se pode borrar esta nota."
1078
1079 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:249
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Deleted notice %d"
1083 msgstr "Borrar a nota"
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1087 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1088 msgstr "O cliente debe proporcionar un parámetro de \"estado\" cun valor."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1093 #: lib/mailhandler.php:60
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1096 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1097 msgstr[0] "Iso é longo de máis. A nota non pode exceder os %d caracteres."
1098 msgstr[1] "Iso é longo de máis. A nota non pode exceder os %d caracteres."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Parent notice not found."
1104 msgstr "Non se atopou o método da API."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1107 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1108 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1111 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1112 msgstr[0] ""
1113 "A lonxitude máxima das notas é de %d caracteres, incluído o URL do dato "
1114 "adxunto."
1115 msgstr[1] ""
1116 "A lonxitude máxima das notas é de %d caracteres, incluído o URL do dato "
1117 "adxunto."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1121 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1122 msgid "Unsupported format."
1123 msgstr "Formato non soportado."
1124
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1128 #, php-format
1129 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1130 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1134 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1138 msgstr "%1$s actualizacións marcadas como favoritas por %2$s / %2$s."
1139
1140 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1141 #. TRANS: %s is the error.
1142 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1145 msgstr "Non se puido actualizar o grupo."
1146
1147 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1149 #: actions/apitimelinementions.php:115
1150 #, php-format
1151 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1152 msgstr "%1$s / Actualizacións que mencionan %2$s"
1153
1154 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1156 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:131
1158 #, php-format
1159 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1160 msgstr "%1$s actualizacións que responden a actualizacións de %2$s / %3$s."
1161
1162 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1164 #, php-format
1165 msgid "%s public timeline"
1166 msgstr "Liña do tempo pública de %s"
1167
1168 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1169 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1170 #, php-format
1171 msgid "%s updates from everyone!"
1172 msgstr "%s actualizacións de todos!"
1173
1174 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1175 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unimplemented."
1178 msgstr "Aínda non se implantou o método."
1179
1180 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1181 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1182 #, php-format
1183 msgid "Repeated to %s"
1184 msgstr "Repetiu a %s"
1185
1186 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1187 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1188 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1189 #, php-format
1190 msgid "Repeats of %s"
1191 msgstr "Repeticións de %s"
1192
1193 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1194 #. TRANS: %s is the tag.
1195 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1196 #, php-format
1197 msgid "Notices tagged with %s"
1198 msgstr "Notas etiquetadas con %s"
1199
1200 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1201 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1202 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1203 #, php-format
1204 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1205 msgstr "Actualizacións etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:297
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1211 msgstr "Só o usuario pode ler as súas caixas de entrada."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:304
1215 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:311
1220 msgid "Atom post must not be empty."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:317
1225 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1230 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1231 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1232 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1236 #: actions/apitimelineuser.php:335
1237 msgid "Can only handle POST activities."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1241 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:346
1243 #, php-format
1244 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1248 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1249 #: actions/apitimelineuser.php:380
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "No content for notice %d."
1252 msgstr "Buscar nos contidos das notas"
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1255 #: actions/apitimelineuser.php:408
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1258 msgstr "Non hai ningunha nota con esa id."
1259
1260 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1261 #: actions/apitrends.php:85
1262 msgid "API method under construction."
1263 msgstr "Método API en desenvolvemento."
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1266 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1267 #, fuzzy
1268 msgid "User not found."
1269 msgstr "Non se atopou o método da API."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1272 #. TRANS: Client exception.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1274 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1275 #: actions/subscribe.php:107
1276 msgid "No such profile."
1277 msgstr "Non existe ese perfil."
1278
1279 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1280 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1284 msgstr "Actualizacións de %1$s e amigos en %2$s!"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1291 msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Can only handle favorite activities."
1297 msgstr "Buscar nos contidos das notas"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Can only fave notices."
1303 msgstr "Buscar nos contidos das notas"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Unknown note."
1309 msgstr "Descoñecida"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1312 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "Engadir aos favoritos"
1316
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "%s group memberships"
1322 msgstr "Membros do grupo %s"
1323
1324 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1329 msgstr "Grupos aos que pertence %s"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Cannot add someone else's membership."
1335 msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1338 #. TRANS: Do not translate POST.
1339 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Can only handle join activities."
1342 msgstr "Buscar nos contidos das notas"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1345 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Unknown group."
1348 msgstr "Descoñecida"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Already a member."
1354 msgstr "Todos os membros"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1357 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1358 msgid "Blocked by admin."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1362 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1363 #, fuzzy
1364 msgid "No such favorite."
1365 msgstr "Non existe tal ficheiro."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1368 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1371 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1396 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1397 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1398 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1399 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1400 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1401 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1402 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1403 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1405 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1406 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1407 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1408 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1409 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1410 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1411 #: lib/command.php:380
1412 msgid "No such group."
1413 msgstr "Non existe tal grupo."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1416 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Not a member."
1419 msgstr "Todos os membros"
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1422 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1425 msgstr "Non se puido borrar a subscrición a si mesmo."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1428 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1429 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1430 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1431 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "No such profile id: %d."
1434 msgstr "Non existe ese perfil."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1437 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1438 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1439 #, fuzzy, php-format
1440 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1441 msgstr "Non está subscrito a ese perfil."
1442
1443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1444 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1447 msgstr "Non se puido borrar a subscrición a si mesmo."
1448
1449 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1450 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1452 #, fuzzy, php-format
1453 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1454 msgstr "Persoas subscritas a %s"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1457 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1458 msgid "Can only handle Follow activities."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1462 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1463 msgid "Can only follow people."
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1467 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1468 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Unknown profile %s."
1471 msgstr "Non se coñece o tipo de ficheiro"
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1474 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1475 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1476 #, fuzzy, php-format
1477 msgid "Already subscribed to %s."
1478 msgstr "Xa está subscrito!"
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1481 #: actions/attachment.php:73
1482 msgid "No such attachment."
1483 msgstr "Non existe tal dato adxunto."
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1493 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1494 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1495 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1496 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1497 msgid "No nickname."
1498 msgstr "Sen alcume."
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1501 #: actions/avatarbynickname.php:66
1502 msgid "No size."
1503 msgstr "Sen tamaño."
1504
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1506 #: actions/avatarbynickname.php:72
1507 msgid "Invalid size."
1508 msgstr "Tamaño non válido."
1509
1510 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1511 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1512 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1513 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1514 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1515 msgid "Avatar"
1516 msgstr "Avatar"
1517
1518 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1519 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1520 #: actions/avatarsettings.php:78
1521 #, php-format
1522 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1523 msgstr ""
1524 "Pode cargar o seu avatar personalizado. O tamaño máximo para o ficheiro é de "
1525 "%s."
1526
1527 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1528 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1529 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1530 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1531 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1532 msgid "User without matching profile."
1533 msgstr "O usuario non ten perfil."
1534
1535 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1536 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1537 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1538 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1539 #: actions/grouplogo.php:261
1540 msgid "Avatar settings"
1541 msgstr "Configuración do avatar"
1542
1543 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1546 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1547 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1548 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1549 msgid "Original"
1550 msgstr "Orixinal"
1551
1552 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1555 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1556 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1557 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1558 msgid "Preview"
1559 msgstr "Vista previa"
1560
1561 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1562 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1563 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Delete"
1566 msgstr "Borrar"
1567
1568 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1569 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1570 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "Upload"
1573 msgstr "Cargar"
1574
1575 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1576 #: actions/avatarsettings.php:243
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Crop"
1579 msgstr "Recortar"
1580
1581 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1582 #: actions/avatarsettings.php:318
1583 msgid "No file uploaded."
1584 msgstr "Non se subiu ficheiro ningún."
1585
1586 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1587 #: actions/avatarsettings.php:345
1588 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1589 msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como avatar"
1590
1591 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1592 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1593 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1594 msgid "Lost our file data."
1595 msgstr "Perdéronse os datos do ficheiro."
1596
1597 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1598 #: actions/avatarsettings.php:384
1599 msgid "Avatar updated."
1600 msgstr "Actualizouse o avatar."
1601
1602 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1603 #: actions/avatarsettings.php:388
1604 msgid "Failed updating avatar."
1605 msgstr "Non se puido actualizar o avatar."
1606
1607 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1608 #: actions/avatarsettings.php:412
1609 msgid "Avatar deleted."
1610 msgstr "Borrouse o avatar."
1611
1612 #. TRANS: Title for backup account page.
1613 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1614 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1615 msgid "Backup account"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1619 #: actions/backupaccount.php:79
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1622 msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
1623
1624 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1625 #: actions/backupaccount.php:84
1626 msgid "You may not backup your account."
1627 msgstr ""
1628
1629 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1630 #: actions/backupaccount.php:225
1631 msgid ""
1632 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1633 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1634 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1635 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1636 "are not backed up."
1637 msgstr ""
1638
1639 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1640 #: actions/backupaccount.php:248
1641 #, fuzzy
1642 msgctxt "BUTTON"
1643 msgid "Backup"
1644 msgstr "Fondo"
1645
1646 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1647 #: actions/backupaccount.php:252
1648 msgid "Backup your account"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1652 #: actions/block.php:68
1653 msgid "You already blocked that user."
1654 msgstr "Xa bloqueou ese usuario."
1655
1656 #. TRANS: Title for block user page.
1657 #. TRANS: Legend for block user form.
1658 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1659 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1660 msgid "Block user"
1661 msgstr "Bloquear o usuario"
1662
1663 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1664 #: actions/block.php:139
1665 msgid ""
1666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1668 "will not be notified of any @-replies from them."
1669 msgstr ""
1670 "Está seguro de querer bloquear este usuario? Unha vez feito deixará de estar "
1671 "subscrito a vostede mentres siga bloqueado, e vostede non recibirá ningunha "
1672 "das súas respostas."
1673
1674 #. TRANS: Button label on the user block form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1679 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1680 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1681 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1682 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1683 msgctxt "BUTTON"
1684 msgid "No"
1685 msgstr "Non"
1686
1687 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1688 #: actions/block.php:158
1689 msgid "Do not block this user"
1690 msgstr "Non bloquear este usuario"
1691
1692 #. TRANS: Button label on the user block form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1697 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1698 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1699 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1700 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1701 msgctxt "BUTTON"
1702 msgid "Yes"
1703 msgstr "Si"
1704
1705 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1706 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1707 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1708 msgid "Block this user"
1709 msgstr "Bloquear este usuario"
1710
1711 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1712 #: actions/block.php:189
1713 msgid "Failed to save block information."
1714 msgstr "Non se puido gardar a información do bloqueo."
1715
1716 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1717 #. TRANS: %s is a group nickname.
1718 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1719 #, php-format
1720 msgid "%s blocked profiles"
1721 msgstr "%s perfís bloqueados"
1722
1723 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1724 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1725 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1726 #, php-format
1727 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1728 msgstr "%1$s perfís bloqueados, páxina %2$d"
1729
1730 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1731 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1732 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1733 msgstr "Unha lista de usuarios bloqueados fronte á unión a este grupo."
1734
1735 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1736 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1737 msgid "Unblock user from group"
1738 msgstr "Desbloquear o usuario do grupo"
1739
1740 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1741 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1742 msgctxt "BUTTON"
1743 msgid "Unblock"
1744 msgstr "Desbloquear"
1745
1746 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1747 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1748 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1749 msgid "Unblock this user"
1750 msgstr "Desbloquear este usuario"
1751
1752 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1753 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1754 #: actions/bookmarklet.php:51
1755 #, php-format
1756 msgid "Post to %s"
1757 msgstr "Publicar en %s"
1758
1759 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1760 #: actions/confirmaddress.php:74
1761 msgid "No confirmation code."
1762 msgstr "Sen código de confirmación."
1763
1764 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1765 #: actions/confirmaddress.php:80
1766 msgid "Confirmation code not found."
1767 msgstr "Non se atopou o código de confirmación."
1768
1769 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1770 #: actions/confirmaddress.php:86
1771 msgid "That confirmation code is not for you!"
1772 msgstr "Ese código de confirmación non é para vostede!"
1773
1774 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1775 #: actions/confirmaddress.php:92
1776 #, php-format
1777 msgid "Unrecognized address type %s."
1778 msgstr "Non se recoñeceu o tipo de enderezo %s."
1779
1780 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1781 #: actions/confirmaddress.php:97
1782 msgid "That address has already been confirmed."
1783 msgstr "Ese enderezo xa se confirmou."
1784
1785 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1786 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1787 #: actions/confirmaddress.php:132
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Could not delete address confirmation."
1790 msgstr "Non se puido borrar a confirmación por mensaxería instantánea."
1791
1792 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1793 #: actions/confirmaddress.php:150
1794 msgid "Confirm address"
1795 msgstr "Confirmar o enderezo"
1796
1797 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1798 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1799 #: actions/confirmaddress.php:166
1800 #, php-format
1801 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1802 msgstr "Confirmouse o enderezo \"%s\" para a súa conta."
1803
1804 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1805 #: actions/conversation.php:96
1806 msgid "Conversation"
1807 msgstr "Conversa"
1808
1809 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1810 #. TRANS: Label for user statistics.
1811 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1812 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1813 msgid "Notices"
1814 msgstr "Notas"
1815
1816 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1817 #: actions/deleteaccount.php:71
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1820 msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
1821
1822 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1823 #: actions/deleteaccount.php:77
1824 #, fuzzy
1825 msgid "You cannot delete your account."
1826 msgstr "Non pode borrar usuarios."
1827
1828 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1829 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1830 msgid "I am sure."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1834 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1835 #: actions/deleteaccount.php:164
1836 #, php-format
1837 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1841 #: actions/deleteaccount.php:206
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Account deleted."
1844 msgstr "Borrouse o avatar."
1845
1846 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1847 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1848 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Delete account"
1851 msgstr "Crear unha conta"
1852
1853 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1854 #: actions/deleteaccount.php:279
1855 msgid ""
1856 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1857 "server."
1858 msgstr ""
1859
1860 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1861 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1862 #: actions/deleteaccount.php:285
1863 #, php-format
1864 msgid ""
1865 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1866 "deletion."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1870 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1871 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1872 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1873 msgid "Confirm"
1874 msgstr "Confirmar"
1875
1876 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1877 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1878 #: actions/deleteaccount.php:304
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1881 msgstr "Non pode borrar usuarios."
1882
1883 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1884 #: actions/deleteaccount.php:323
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Permanently delete your account"
1887 msgstr "Non pode borrar usuarios."
1888
1889 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1890 #: actions/deleteapplication.php:62
1891 msgid "You must be logged in to delete an application."
1892 msgstr "Ten que iniciar sesión para borrar unha aplicación."
1893
1894 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1895 #: actions/deleteapplication.php:71
1896 msgid "Application not found."
1897 msgstr "Non se atopou a aplicación."
1898
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1900 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1901 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1902 #: actions/showapplication.php:94
1903 msgid "You are not the owner of this application."
1904 msgstr "Non é o dono desa aplicación."
1905
1906 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1907 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1908 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1909 #: lib/action.php:1422
1910 msgid "There was a problem with your session token."
1911 msgstr "Houbo un problema co seu pase."
1912
1913 #. TRANS: Title for delete application page.
1914 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1915 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1916 msgid "Delete application"
1917 msgstr "Borrar a aplicación"
1918
1919 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1920 #: actions/deleteapplication.php:152
1921 msgid ""
1922 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1923 "about the application from the database, including all existing user "
1924 "connections."
1925 msgstr ""
1926 "Está seguro de querer borrar esta aplicación? Se o fai, borrará todos os "
1927 "datos da aplicación da base de datos, incluídas todas as conexións do "
1928 "usuario existentes."
1929
1930 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1931 #: actions/deleteapplication.php:161
1932 msgid "Do not delete this application"
1933 msgstr "Non borrar a aplicación"
1934
1935 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1936 #: actions/deleteapplication.php:167
1937 msgid "Delete this application"
1938 msgstr "Borrar a aplicación"
1939
1940 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1941 #: actions/deletegroup.php:64
1942 #, fuzzy
1943 msgid "You must be logged in to delete a group."
1944 msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
1945
1946 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1949 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1950 #: actions/leavegroup.php:89
1951 msgid "No nickname or ID."
1952 msgstr "Nin alcume nin ID."
1953
1954 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1955 #: actions/deletegroup.php:107
1956 #, fuzzy
1957 msgid "You are not allowed to delete this group."
1958 msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
1959
1960 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1961 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1962 #: actions/deletegroup.php:150
1963 #, fuzzy, php-format
1964 msgid "Could not delete group %s."
1965 msgstr "Non se puido actualizar o grupo."
1966
1967 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1968 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1969 #: actions/deletegroup.php:159
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "Deleted group %s"
1972 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
1973
1974 #. TRANS: Title of delete group page.
1975 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1976 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1977 msgid "Delete group"
1978 msgstr "Borrar un grupo"
1979
1980 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1981 #: actions/deletegroup.php:206
1982 #, fuzzy
1983 msgid ""
1984 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1985 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1986 "will still appear in individual timelines."
1987 msgstr ""
1988 "Está seguro de querer borrar este usuario? Isto borrará todos os datos do "
1989 "usuario da base de datos, sen posibilidade de recuperalos."
1990
1991 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1992 #: actions/deletegroup.php:224
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Do not delete this group"
1995 msgstr "Non borrar esta nota"
1996
1997 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1998 #: actions/deletegroup.php:231
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Delete this group"
2001 msgstr "Borrar o usuario"
2002
2003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2011 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2012 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2013 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2014 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2015 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2016 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2017 #: lib/settingsaction.php:72
2018 msgid "Not logged in."
2019 msgstr "Non iniciou sesión."
2020
2021 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2022 #: actions/deletenotice.php:110
2023 msgid ""
2024 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2025 "be undone."
2026 msgstr ""
2027 "Está a piques de borrar unha nota definitivamente. Unha vez feito, non se "
2028 "poderá recuperar."
2029
2030 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2031 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2032 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2033 msgid "Delete notice"
2034 msgstr "Borrar a nota"
2035
2036 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2037 #: actions/deletenotice.php:152
2038 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2039 msgstr "Está seguro de querer borrar esta nota?"
2040
2041 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2042 #: actions/deletenotice.php:159
2043 msgid "Do not delete this notice"
2044 msgstr "Non borrar esta nota"
2045
2046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2047 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2048 msgid "Delete this notice"
2049 msgstr "Borrar esta nota"
2050
2051 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2052 #: actions/deleteuser.php:66
2053 msgid "You cannot delete users."
2054 msgstr "Non pode borrar usuarios."
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2057 #: actions/deleteuser.php:74
2058 msgid "You can only delete local users."
2059 msgstr "Só pode borrar usuarios locais."
2060
2061 #. TRANS: Title of delete user page.
2062 #: actions/deleteuser.php:110
2063 #, fuzzy
2064 msgctxt "TITLE"
2065 msgid "Delete user"
2066 msgstr "Borrar o usuario"
2067
2068 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2069 #: actions/deleteuser.php:134
2070 msgid "Delete user"
2071 msgstr "Borrar o usuario"
2072
2073 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2074 #: actions/deleteuser.php:138
2075 msgid ""
2076 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2077 "the user from the database, without a backup."
2078 msgstr ""
2079 "Está seguro de querer borrar este usuario? Isto borrará todos os datos do "
2080 "usuario da base de datos, sen posibilidade de recuperalos."
2081
2082 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2083 #: actions/deleteuser.php:158
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Do not delete this user"
2086 msgstr "Non borrar esta nota"
2087
2088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2089 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2090 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2091 msgid "Delete this user"
2092 msgstr "Borrar o usuario"
2093
2094 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2096 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2097 msgid "Design"
2098 msgstr "Deseño"
2099
2100 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2101 #: actions/designadminpanel.php:71
2102 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2103 msgstr "Configuración de deseño para este sitio StatusNet"
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2106 #: actions/designadminpanel.php:327
2107 msgid "Invalid logo URL."
2108 msgstr "URL do logo incorrecto."
2109
2110 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2111 #: actions/designadminpanel.php:333
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Invalid SSL logo URL."
2114 msgstr "URL do logo incorrecto."
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2117 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2118 #: actions/designadminpanel.php:339
2119 #, php-format
2120 msgid "Theme not available: %s."
2121 msgstr "O tema visual non está dispoñible: %s."
2122
2123 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2124 #: actions/designadminpanel.php:437
2125 msgid "Change logo"
2126 msgstr "Cambiar o logo"
2127
2128 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2129 #: actions/designadminpanel.php:444
2130 msgid "Site logo"
2131 msgstr "Logo do sitio"
2132
2133 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2134 #: actions/designadminpanel.php:452
2135 #, fuzzy
2136 msgid "SSL logo"
2137 msgstr "Logo do sitio"
2138
2139 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2140 #: actions/designadminpanel.php:467
2141 msgid "Change theme"
2142 msgstr "Cambiar o tema visual"
2143
2144 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2145 #: actions/designadminpanel.php:485
2146 msgid "Site theme"
2147 msgstr "Tema visual do sitio"
2148
2149 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2150 #: actions/designadminpanel.php:487
2151 msgid "Theme for the site."
2152 msgstr "Tema visual para o sitio."
2153
2154 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2155 #: actions/designadminpanel.php:494
2156 msgid "Custom theme"
2157 msgstr "Tema visual personalizado"
2158
2159 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2160 #: actions/designadminpanel.php:499
2161 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2162 msgstr ""
2163 "Pode cargar como arquivo .ZIP un tema visual personalizado para StatusNet"
2164
2165 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2166 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2167 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2168 msgid "Change background image"
2169 msgstr "Cambiar a imaxe de fondo"
2170
2171 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2172 #. TRANS: Field label for background color selector.
2173 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2174 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2175 #: lib/designsettings.php:183
2176 msgid "Background"
2177 msgstr "Fondo"
2178
2179 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2180 #: actions/designadminpanel.php:531
2181 #, php-format
2182 msgid ""
2183 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2184 "$s."
2185 msgstr ""
2186 "Pode cargar unha imaxe de fondo para o sitio. O tamaño máximo para o "
2187 "ficheiro é de %1$s."
2188
2189 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2190 #: actions/designadminpanel.php:558
2191 msgid "On"
2192 msgstr "Activado"
2193
2194 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2195 #: actions/designadminpanel.php:575
2196 msgid "Off"
2197 msgstr "Desactivado"
2198
2199 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2200 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2201 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2202 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2203 msgid "Turn background image on or off."
2204 msgstr "Activar ou desactivar a imaxe de fondo."
2205
2206 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2207 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2208 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2209 msgid "Tile background image"
2210 msgstr "Imaxe de fondo en mosaico"
2211
2212 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2213 #: actions/designadminpanel.php:598
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Change colors"
2216 msgstr "Cambiar as cores"
2217
2218 #. TRANS: Field label for content color selector.
2219 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2220 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2221 msgid "Content"
2222 msgstr "Contido"
2223
2224 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2225 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2226 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2227 msgid "Sidebar"
2228 msgstr "Barra lateral"
2229
2230 #. TRANS: Field label for text color selector.
2231 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2232 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2233 msgid "Text"
2234 msgstr "Texto"
2235
2236 #. TRANS: Field label for link color selector.
2237 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2238 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2239 msgid "Links"
2240 msgstr "Ligazóns"
2241
2242 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2243 #: actions/designadminpanel.php:691
2244 msgid "Advanced"
2245 msgstr "Avanzado"
2246
2247 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2248 #: actions/designadminpanel.php:696
2249 msgid "Custom CSS"
2250 msgstr "CSS personalizado"
2251
2252 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2253 #: actions/designadminpanel.php:718
2254 #, fuzzy
2255 msgctxt "BUTTON"
2256 msgid "Use defaults"
2257 msgstr "Utilizar os valores por defecto"
2258
2259 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2260 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2261 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2262 msgid "Restore default designs"
2263 msgstr "Restaurar o deseño por defecto"
2264
2265 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2266 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2267 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2268 msgid "Reset back to default"
2269 msgstr "Volver ao deseño por defecto"
2270
2271 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2272 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2273 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2274 msgid "Save design"
2275 msgstr "Gardar o deseño"
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2278 #: actions/disfavor.php:83
2279 msgid "This notice is not a favorite!"
2280 msgstr "Esta nota non é unha das favoritas!"
2281
2282 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2283 #: actions/disfavor.php:98
2284 msgid "Add to favorites"
2285 msgstr "Engadir aos favoritos"
2286
2287 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2288 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2289 #: actions/doc.php:155
2290 #, fuzzy, php-format
2291 msgid "No such document \"%s\"."
2292 msgstr "Non hai ningún documento \"%s\""
2293
2294 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Form legend.
2296 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2297 msgid "Edit application"
2298 msgstr "Modificar a aplicación"
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2301 #: actions/editapplication.php:66
2302 msgid "You must be logged in to edit an application."
2303 msgstr "Ten que iniciar sesión para editar unha aplicación."
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2306 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2307 msgid "No such application."
2308 msgstr "Non existe esa aplicación."
2309
2310 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:167
2312 msgid "Use this form to edit your application."
2313 msgstr "Utilice este formulario para editar a súa aplicación."
2314
2315 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2318 msgid "Name is required."
2319 msgstr "Fai falla un nome."
2320
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2326 msgstr "O nome é longo de máis (o límite é de 255 caracteres)."
2327
2328 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2331 msgid "Name already in use. Try another one."
2332 msgstr "O nome xa está en uso. Probe con outro."
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2337 msgid "Description is required."
2338 msgstr "Fai falla unha descrición."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2341 #: actions/editapplication.php:209
2342 msgid "Source URL is too long."
2343 msgstr "O URL de orixe é longo de máis."
2344
2345 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2348 msgid "Source URL is not valid."
2349 msgstr "O URL de orixe é incorrecto."
2350
2351 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2352 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2354 msgid "Organization is required."
2355 msgstr "Fai falla unha organización."
2356
2357 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2358 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2361 msgstr "A organización é longa de máis (o límite é de 255 caracteres)."
2362
2363 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2364 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2365 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2366 msgid "Organization homepage is required."
2367 msgstr "Fai falla unha páxina web da organización."
2368
2369 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2370 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2371 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2372 msgid "Callback is too long."
2373 msgstr "O retorno de chamada é longo de máis."
2374
2375 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2376 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2377 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2378 msgid "Callback URL is not valid."
2379 msgstr "O URL do retorno de chamada é incorrecto."
2380
2381 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2382 #: actions/editapplication.php:284
2383 msgid "Could not update application."
2384 msgstr "Non se puido actualizar a aplicación."
2385
2386 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2387 #: actions/editgroup.php:55
2388 #, php-format
2389 msgid "Edit %s group"
2390 msgstr "Editar o grupo %s"
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2394 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2395 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2396 msgid "You must be logged in to create a group."
2397 msgstr "Ten que iniciar sesión para crear un grupo."
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2400 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2402 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2403 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2404 msgid "You must be an admin to edit the group."
2405 msgstr "Ten que ser administrador para editar o grupo."
2406
2407 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2408 #: actions/editgroup.php:161
2409 msgid "Use this form to edit the group."
2410 msgstr "Utilice este formulario para editar o grupo."
2411
2412 #. TRANS: Group edit form validation error.
2413 #. TRANS: Group create form validation error.
2414 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2415 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2416 #, php-format
2417 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2418 msgstr "Pseudónimo inválido: \"%s\""
2419
2420 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2421 #: actions/editgroup.php:274
2422 msgid "Could not update group."
2423 msgstr "Non se puido actualizar o grupo."
2424
2425 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2426 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2427 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2428 msgid "Could not create aliases."
2429 msgstr "Non se puideron crear os pseudónimos."
2430
2431 #. TRANS: Group edit form success message.
2432 #: actions/editgroup.php:301
2433 msgid "Options saved."
2434 msgstr "Gardáronse as preferencias."
2435
2436 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2437 #: actions/emailsettings.php:59
2438 msgid "Email settings"
2439 msgstr "Configuración do correo electrónico"
2440
2441 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2442 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2443 #: actions/emailsettings.php:73
2444 #, php-format
2445 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2446 msgstr "Xestiona a forma en que recibes correo electrónico de %%site.name%%."
2447
2448 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2449 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2450 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2451 msgid "Email address"
2452 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
2453
2454 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:109
2456 msgid "Current confirmed email address."
2457 msgstr "Enderezo de correo electrónico confirmado actualmente."
2458
2459 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2460 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2461 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2462 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2463 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2464 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2465 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2466 #: actions/smssettings.php:176
2467 msgctxt "BUTTON"
2468 msgid "Remove"
2469 msgstr "Borrar"
2470
2471 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2472 #: actions/emailsettings.php:119
2473 msgid ""
2474 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2475 "a message with further instructions."
2476 msgstr ""
2477 "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque unha mensaxe con máis "
2478 "instrucións na súa bandexa de entrada (e na de correo non desexado!)."
2479
2480 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2481 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2482 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2483 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2484 #. TRANS: organization.
2485 #: actions/emailsettings.php:136
2486 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2487 msgstr "Enderezo de correo electrónico, coma \"nomedeusuario@example.org\""
2488
2489 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2490 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2491 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2492 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2493 #: actions/smssettings.php:158
2494 msgctxt "BUTTON"
2495 msgid "Add"
2496 msgstr "Engadir"
2497
2498 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2499 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2500 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2501 msgid "Incoming email"
2502 msgstr "Correo entrante"
2503
2504 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2505 #: actions/emailsettings.php:154
2506 msgid "I want to post notices by email."
2507 msgstr "Quero publicar notas por correo electrónico."
2508
2509 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2510 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2511 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2512 msgid "Send email to this address to post new notices."
2513 msgstr ""
2514 "Enviar un correo electrónico a este enderezo para publicar novas notas."
2515
2516 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2517 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2518 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2519 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2520 msgstr ""
2521 "Establece un novo enderezo de correo electrónico no que publicar, e cancela "
2522 "o vello."
2523
2524 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2525 #: actions/emailsettings.php:189
2526 msgid ""
2527 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2528 "on this server:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2532 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2533 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2534 msgctxt "BUTTON"
2535 msgid "New"
2536 msgstr "Novo"
2537
2538 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2539 #: actions/emailsettings.php:204
2540 msgid "Email preferences"
2541 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2542
2543 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2544 #: actions/emailsettings.php:212
2545 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2546 msgstr "Enviarme notas acerca de novas subscricións por correo electrónico."
2547
2548 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2549 #: actions/emailsettings.php:218
2550 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2551 msgstr ""
2552 "Enviádeme un correo electrónico cando alguén marque como favorito algunha "
2553 "das miñas notas."
2554
2555 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2556 #: actions/emailsettings.php:225
2557 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2558 msgstr ""
2559 "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:231
2563 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2564 msgstr "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha resposta."
2565
2566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2567 #: actions/emailsettings.php:237
2568 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2569 msgstr ""
2570 "Permitirlles aos meus amigos facerme acenos e enviarme correos electrónicos."
2571
2572 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2573 #: actions/emailsettings.php:243
2574 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2575 msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de correo electrónico."
2576
2577 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2578 #: actions/emailsettings.php:361
2579 msgid "Email preferences saved."
2580 msgstr "Gardáronse as preferencias de correo electrónico."
2581
2582 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2583 #: actions/emailsettings.php:380
2584 msgid "No email address."
2585 msgstr "Non hai enderezo de correo electrónico."
2586
2587 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2588 #: actions/emailsettings.php:388
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Cannot normalize that email address."
2591 msgstr "Non se pode normalizar ese enderezo de correo electrónico"
2592
2593 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2594 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2595 #: actions/siteadminpanel.php:144
2596 msgid "Not a valid email address."
2597 msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
2598
2599 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2600 #: actions/emailsettings.php:397
2601 msgid "That is already your email address."
2602 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é o que ten agora."
2603
2604 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2605 #: actions/emailsettings.php:401
2606 msgid "That email address already belongs to another user."
2607 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico xa pertence a outro usuario."
2608
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2610 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2611 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2612 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2613 #: actions/smssettings.php:365
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Could not insert confirmation code."
2616 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2617
2618 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2619 #: actions/emailsettings.php:425
2620 msgid ""
2621 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2622 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2623 msgstr ""
2624 "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de correo electrónico que "
2625 "engadiu. Busque o código e as instrucións para usalo na súa bandexa de "
2626 "entrada (e na de correo non desexado!)."
2627
2628 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2629 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2630 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2631 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2632 #: actions/smssettings.php:399
2633 msgid "No pending confirmation to cancel."
2634 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente que cancelar."
2635
2636 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2637 #: actions/emailsettings.php:450
2638 msgid "That is the wrong email address."
2639 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é incorrecto."
2640
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2642 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2643 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Could not delete email confirmation."
2646 msgstr "Non se puido borrar a confirmación por correo electrónico."
2647
2648 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2649 #: actions/emailsettings.php:464
2650 msgid "Email confirmation cancelled."
2651 msgstr "Cancelouse a confirmación por correo electrónico."
2652
2653 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2654 #. TRANS: registered for the active user.
2655 #: actions/emailsettings.php:483
2656 msgid "That is not your email address."
2657 msgstr "Ese non é o seu enderezo de correo electrónico."
2658
2659 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2660 #: actions/emailsettings.php:504
2661 msgid "The email address was removed."
2662 msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico."
2663
2664 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2665 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2666 msgid "No incoming email address."
2667 msgstr "Non hai ningún enderezo ao que enviar."
2668
2669 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2670 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2671 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2672 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Could not update user record."
2675 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro do usuario."
2676
2677 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2678 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2679 msgid "Incoming email address removed."
2680 msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico entrante."
2681
2682 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2683 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2684 msgid "New incoming email address added."
2685 msgstr "Engadiuse un novo enderezo de correo electrónico entrante."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2688 #: actions/favor.php:80
2689 msgid "This notice is already a favorite!"
2690 msgstr "A nota xa é unha das súas favoritas!"
2691
2692 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2693 #: actions/favor.php:95
2694 msgid "Disfavor favorite"
2695 msgstr "Desmarcar como favorita"
2696
2697 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2698 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2699 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2700 #: lib/publicgroupnav.php:93
2701 msgid "Popular notices"
2702 msgstr "Notas populares"
2703
2704 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2705 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2706 #: actions/favorited.php:69
2707 #, php-format
2708 msgid "Popular notices, page %d"
2709 msgstr "Notas populares, páxina %d"
2710
2711 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2712 #: actions/favorited.php:81
2713 msgid "The most popular notices on the site right now."
2714 msgstr "As notas máis populares do sitio nestes intres."
2715
2716 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2717 #: actions/favorited.php:149
2718 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2719 msgstr "As notas favoritas aparecen nesta páxina, pero aínda non hai ningunha."
2720
2721 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2722 #: actions/favorited.php:153
2723 msgid ""
2724 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2725 "next to any notice you like."
2726 msgstr ""
2727 "Sexa o primeiro en engadir unha nota aos seus favoritos premendo sobre o "
2728 "botón de favoritos que aparece ao carón de calquera nota que lle guste."
2729
2730 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2731 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2732 #: actions/favorited.php:158
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2736 "notice to your favorites!"
2737 msgstr ""
2738 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
2739 "engadir unha nota aos seus favoritos?"
2740
2741 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2742 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2743 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2744 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2745 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2746 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2747 #: lib/personalgroupnav.php:122
2748 #, php-format
2749 msgid "%s's favorite notices"
2750 msgstr "Notas favoritas de %s"
2751
2752 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2753 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2754 #: actions/favoritesrss.php:117
2755 #, php-format
2756 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2757 msgstr "Actualizacións favoritas de %1$s en %2$s!"
2758
2759 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2760 #. TRANS: Title for featured users section.
2761 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2762 #: lib/publicgroupnav.php:89
2763 msgid "Featured users"
2764 msgstr "Usuarios do momento"
2765
2766 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2767 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2768 #: actions/featured.php:73
2769 #, php-format
2770 msgid "Featured users, page %d"
2771 msgstr "Usuarios do momento, páxina %d"
2772
2773 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2774 #: actions/featured.php:102
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "A selection of some great users on %s."
2777 msgstr "Unha selección dalgúns bos usuarios en %s"
2778
2779 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2780 #: actions/file.php:36
2781 msgid "No notice ID."
2782 msgstr "A nota non ten ningunha ID."
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2785 #: actions/file.php:41
2786 msgid "No notice."
2787 msgstr "Non hai ningunha nota."
2788
2789 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2790 #: actions/file.php:46
2791 msgid "No attachments."
2792 msgstr "Non hai ningún dato adxunto."
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2795 #. TRANS: that could not be found.
2796 #: actions/file.php:58
2797 msgid "No uploaded attachments."
2798 msgstr "Non se cargou ningún dato adxunto."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2802 msgid "Not expecting this response!"
2803 msgstr "Non se esperaba esta resposta!"
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2807 msgid "User being listened to does not exist."
2808 msgstr "Non existe o usuario ao que está seguindo."
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2811 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2812 msgid "You can use the local subscription!"
2813 msgstr "Pode usar a subscrición local!"
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2816 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2817 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2818 msgstr "Ese usuario bloqueouno fronte á subscrición a el."
2819
2820 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2821 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2822 msgid "You are not authorized."
2823 msgstr "Non está autorizado."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2826 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2827 msgid "Could not convert request token to access token."
2828 msgstr "Non se puido converter a ficha da solicitude nun pase."
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2831 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2832 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2833 msgstr "O servizo remoto utiliza unha versión descoñecida do protocolo OMB."
2834
2835 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2836 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2837 msgid "Error updating remote profile."
2838 msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2841 #: actions/getfile.php:77
2842 msgid "No such file."
2843 msgstr "Non existe tal ficheiro."
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2846 #: actions/getfile.php:82
2847 msgid "Cannot read file."
2848 msgstr "Non se pode ler o ficheiro."
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2851 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2852 msgid "Invalid role."
2853 msgstr "Rol incorrecto."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2856 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2857 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2858 msgstr "Non se pode establecer este rol, está reservado."
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2861 #: actions/grantrole.php:76
2862 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2863 msgstr "Non pode concederlles roles aos usuarios neste sitio."
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2866 #: actions/grantrole.php:84
2867 msgid "User already has this role."
2868 msgstr "O usuario xa ten este rol."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2874 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2875 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2876 #: lib/profileformaction.php:79
2877 msgid "No profile specified."
2878 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2882 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2884 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2885 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2886 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2887 msgid "No profile with that ID."
2888 msgstr "Ningún perfil ten esa ID."
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2892 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2893 #: actions/makeadmin.php:81
2894 msgid "No group specified."
2895 msgstr "Non se especificou ningún grupo."
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2898 #: actions/groupblock.php:95
2899 msgid "Only an admin can block group members."
2900 msgstr "Só os administradores poden excluír a membros do grupo."
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2903 #: actions/groupblock.php:100
2904 msgid "User is already blocked from group."
2905 msgstr "O usuario xa está excluído do grupo."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2908 #: actions/groupblock.php:106
2909 msgid "User is not a member of group."
2910 msgstr "O usuario non pertence ao grupo."
2911
2912 #. TRANS: Title for block user from group page.
2913 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2914 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2915 msgid "Block user from group"
2916 msgstr "Excluír do grupo ao usuario"
2917
2918 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2919 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2920 #: actions/groupblock.php:169
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2924 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2925 "the group in the future."
2926 msgstr ""
2927 "Seguro que quere excluír do grupo \"%2$s\" ao usuario \"%1$s\"? Quedará fóra "
2928 "do grupo, sen a posibilidade de publicar nada nel nin volver subscribirse a "
2929 "el no futuro."
2930
2931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2932 #: actions/groupblock.php:191
2933 msgid "Do not block this user from this group"
2934 msgstr "Non excluír deste grupo a este usuario"
2935
2936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2937 #: actions/groupblock.php:198
2938 msgid "Block this user from this group"
2939 msgstr "Excluír deste grupo a este usuario"
2940
2941 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2942 #: actions/groupblock.php:215
2943 msgid "Database error blocking user from group."
2944 msgstr "Houbo un erro na base de datos ao excluír do grupo ao usuario."
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2947 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2948 msgid "No ID."
2949 msgstr "Sen ID."
2950
2951 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2952 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2953 msgid "You must be logged in to edit a group."
2954 msgstr "Ten que estar identificado para editar un grupo."
2955
2956 #. TRANS: Title group design settings page.
2957 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2958 msgid "Group design"
2959 msgstr "Deseño do grupo"
2960
2961 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2962 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2963 msgid ""
2964 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2965 "palette of your choice."
2966 msgstr ""
2967 "Personaliza o aspecto do grupo cunha imaxe de fondo e unha paleta de cores "
2968 "da súa escolla."
2969
2970 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2971 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Unable to update your design settings."
2974 msgstr "Non se puido gardar a súa configuración de deseño."
2975
2976 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2977 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2978 msgid "Design preferences saved."
2979 msgstr "Gardáronse as preferencias de deseño."
2980
2981 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2982 #. TRANS: Group logo form legend.
2983 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2984 msgid "Group logo"
2985 msgstr "Logo do grupo"
2986
2987 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2988 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2989 #: actions/grouplogo.php:156
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2993 msgstr ""
2994 "Pode cargar un logo para o seu grupo. O tamaño máximo para o ficheiro é de %"
2995 "s."
2996
2997 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2998 #: actions/grouplogo.php:243
2999 msgid "Upload"
3000 msgstr "Cargar"
3001
3002 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3003 #: actions/grouplogo.php:299
3004 msgid "Crop"
3005 msgstr "Recortar"
3006
3007 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3008 #: actions/grouplogo.php:376
3009 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3010 msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como logo."
3011
3012 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3013 #: actions/grouplogo.php:411
3014 msgid "Logo updated."
3015 msgstr "Actualizouse o logo."
3016
3017 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3018 #: actions/grouplogo.php:414
3019 msgid "Failed updating logo."
3020 msgstr "Non se puido actualizar o logo."
3021
3022 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3023 #. TRANS: %s is the name of the group.
3024 #: actions/groupmembers.php:104
3025 #, php-format
3026 msgid "%s group members"
3027 msgstr "Membros do grupo %s"
3028
3029 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3030 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3031 #: actions/groupmembers.php:109
3032 #, php-format
3033 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3034 msgstr "Membros do grupo %1$s, páxina %2$d"
3035
3036 #. TRANS: Page notice for group members page.
3037 #: actions/groupmembers.php:125
3038 msgid "A list of the users in this group."
3039 msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
3040
3041 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3042 #: actions/groupmembers.php:190
3043 msgid "Admin"
3044 msgstr "Administrador"
3045
3046 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3047 #: actions/groupmembers.php:397
3048 msgctxt "BUTTON"
3049 msgid "Block"
3050 msgstr "Bloquear"
3051
3052 #. TRANS: Submit button title.
3053 #: actions/groupmembers.php:401
3054 msgctxt "TOOLTIP"
3055 msgid "Block this user"
3056 msgstr "Bloquear este usuario"
3057
3058 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3059 #: actions/groupmembers.php:488
3060 msgid "Make user an admin of the group"
3061 msgstr "Converter ao usuario en administrador do grupo"
3062
3063 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3064 #: actions/groupmembers.php:521
3065 msgctxt "BUTTON"
3066 msgid "Make Admin"
3067 msgstr "Converter en administrador"
3068
3069 #. TRANS: Submit button title.
3070 #: actions/groupmembers.php:525
3071 msgctxt "TOOLTIP"
3072 msgid "Make this user an admin"
3073 msgstr "Converter a este usuario en administrador"
3074
3075 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3076 #: actions/grouprss.php:141
3077 #, php-format
3078 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3079 msgstr "Actualizacións de membros de %1$s en %2$s!"
3080
3081 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3082 #: actions/groups.php:62
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "TITLE"
3085 msgid "Groups"
3086 msgstr "Grupos"
3087
3088 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3089 #. TRANS: %d is the page number.
3090 #: actions/groups.php:66
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgctxt "TITLE"
3093 msgid "Groups, page %d"
3094 msgstr "Grupos, páxina %d"
3095
3096 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3097 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3098 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3099 #: actions/groups.php:95
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid ""
3102 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3103 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3104 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3105 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3106 "%%%)!"
3107 msgstr ""
3108 "Os grupos de %%%%site.name%%%% permiten atopar e porse en contacto con "
3109 "persoas de intereses similares aos seus. Tras unirse a un grupo pode enviar "
3110 "mensaxes a todos os membros utilizando a sintaxe \"!nomedogrupo\". Non atopa "
3111 "un grupo que lle guste? Probe a [buscar un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou "
3112 "[crear un pola súa conta!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3113
3114 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3115 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3116 msgid "Create a new group"
3117 msgstr "Crear un grupo novo"
3118
3119 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3120 #: actions/groupsearch.php:53
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3124 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3125 msgstr ""
3126 "Buscar grupos en %%site.name%% por nome, lugar ou descrición. Separe os "
3127 "termos con espazos en branco. Cada termo ten que estar formado por tres ou "
3128 "máis caracteres."
3129
3130 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3131 #: actions/groupsearch.php:60
3132 msgid "Group search"
3133 msgstr "Busca de grupos"
3134
3135 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3136 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3137 #: actions/peoplesearch.php:83
3138 msgid "No results."
3139 msgstr "Non houbo resultados."
3140
3141 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3143 #: actions/groupsearch.php:87
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid ""
3146 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3147 "action.newgroup%%) yourself."
3148 msgstr "Se non atopa o grupo que busca, pode [crealo](%%action.newgroup%%)."
3149
3150 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3151 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3152 #: actions/groupsearch.php:92
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3156 "action.newgroup%%) yourself!"
3157 msgstr ""
3158 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e [crear o grupo](%%"
3159 "action.newgroup%%)?"
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3162 #: actions/groupunblock.php:95
3163 msgid "Only an admin can unblock group members."
3164 msgstr "Só os administradores poden readmitir a membros do grupo."
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3167 #: actions/groupunblock.php:100
3168 msgid "User is not blocked from group."
3169 msgstr "O usuario non está excluído do grupo."
3170
3171 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3172 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3173 msgid "Error removing the block."
3174 msgstr "Houbo un erro ao facer efectiva a readmisión."
3175
3176 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3177 #: actions/imsettings.php:58
3178 msgid "IM settings"
3179 msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
3180
3181 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3182 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3183 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3184 #: actions/imsettings.php:71
3185 #, fuzzy, php-format
3186 msgid ""
3187 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3188 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3189 msgstr ""
3190 "Pode enviar e recibir notas mediante [mensaxes instantáneas](%%doc.im%%) de "
3191 "Jabber/GTalk. Configure a continuación o seu enderezo e preferencias."
3192
3193 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3194 #: actions/imsettings.php:90
3195 msgid "IM is not available."
3196 msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible."
3197
3198 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3199 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3200 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3201 msgid "IM address"
3202 msgstr "Enderezo de mensaxería instantánea"
3203
3204 #: actions/imsettings.php:109
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3207 msgstr "Enderezo de Jabber/GTalk confirmado actualmente."
3208
3209 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3210 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3211 #: actions/imsettings.php:120
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid ""
3214 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3215 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3216 msgstr ""
3217 "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque na cúa conta de Jabber/"
3218 "GTalk unha mensaxe con máis instrucións. (Engadiu a %s á súa lista de "
3219 "amigos?)"
3220
3221 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3222 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3223 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3224 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3225 #. TRANS: person or organization.
3226 #: actions/imsettings.php:139
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid ""
3229 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3230 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3231 msgstr ""
3232 "Enderezo de Jabber ou GTalk, coma \"nomedeusuario@example.org\". Asegúrese "
3233 "primeiro de engadir a %s á súa lista de amigos no seu cliente de mensaxería "
3234 "instantánea ou en GTalk."
3235
3236 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3237 #: actions/imsettings.php:154
3238 msgid "IM preferences"
3239 msgstr "Preferencias de mensaxería instantánea"
3240
3241 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3242 #: actions/imsettings.php:159
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3245 msgstr "Enviádeme as notas mediante Jabber ou GTalk."
3246
3247 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3248 #: actions/imsettings.php:165
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3251 msgstr "Publicar unha nota cando cambie o meu estado en Jabber ou GTalk."
3252
3253 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3254 #: actions/imsettings.php:171
3255 #, fuzzy
3256 msgid ""
3257 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3258 msgstr ""
3259 "Enviádeme as respostas mediante Jabber ou GTalk da xente á que non estou "
3260 "subscrita."
3261
3262 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3263 #: actions/imsettings.php:178
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3266 msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de Jabber ou GTalk."
3267
3268 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3269 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3270 msgid "Preferences saved."
3271 msgstr "Gardáronse as preferencias."
3272
3273 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3274 #: actions/imsettings.php:304
3275 msgid "No Jabber ID."
3276 msgstr "Non existe ningunha ID de Jabber."
3277
3278 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3279 #: actions/imsettings.php:312
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3282 msgstr "Non se pode normalizar esa ID de Jabber"
3283
3284 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3285 #: actions/imsettings.php:317
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Not a valid Jabber ID."
3288 msgstr "A ID de Jabber non é correcta"
3289
3290 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3291 #: actions/imsettings.php:321
3292 msgid "That is already your Jabber ID."
3293 msgstr "Esa xa é a súa ID de Jabber."
3294
3295 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3296 #: actions/imsettings.php:325
3297 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3298 msgstr "Esa ID de Jabber xa corresponde a un usuario."
3299
3300 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3301 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3302 #: actions/imsettings.php:353
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3306 "s for sending messages to you."
3307 msgstr ""
3308 "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de mensaxería instantánea que "
3309 "engadiu. Ten que aprobar que %s lle envíe mensaxes."
3310
3311 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3312 #: actions/imsettings.php:382
3313 msgid "That is the wrong IM address."
3314 msgstr "Ese enderezo de mensaxería instantánea é incorrecto."
3315
3316 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3317 #: actions/imsettings.php:391
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Could not delete IM confirmation."
3320 msgstr "Non se puido borrar a confirmación por mensaxería instantánea."
3321
3322 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3323 #: actions/imsettings.php:396
3324 msgid "IM confirmation cancelled."
3325 msgstr "Cancelouse a confirmación por mensaxería instantánea."
3326
3327 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3328 #. TRANS: registered for the active user.
3329 #: actions/imsettings.php:417
3330 msgid "That is not your Jabber ID."
3331 msgstr "Esa ID de Jabber non é súa."
3332
3333 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3334 #: actions/imsettings.php:440
3335 msgid "The IM address was removed."
3336 msgstr "Borrouse o enderezo de mensaxería instantánea."
3337
3338 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3339 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3340 #: actions/inbox.php:59
3341 #, php-format
3342 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3343 msgstr "Caixa de entrada de %1$s - páxina %2$d"
3344
3345 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3346 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3347 #: actions/inbox.php:64
3348 #, php-format
3349 msgid "Inbox for %s"
3350 msgstr "Caixa de entrada de %s"
3351
3352 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3353 #: actions/inbox.php:106
3354 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3355 msgstr ""
3356 "Esta é a súa caixa de correo, onde se listan as mensaxes privadas recibidas."
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3359 #: actions/invite.php:41
3360 msgid "Invites have been disabled."
3361 msgstr "As invitacións están desactivadas."
3362
3363 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3364 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3365 #: actions/invite.php:45
3366 #, php-format
3367 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3368 msgstr "Ten que identificarse para invitar a outros a usar %s."
3369
3370 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3371 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3372 #: actions/invite.php:78
3373 #, fuzzy, php-format
3374 msgid "Invalid email address: %s."
3375 msgstr "Enderezo de correo electrónico incorrecto: %s"
3376
3377 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3378 #: actions/invite.php:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Invitations sent"
3381 msgstr "Enviáronse as invitacións"
3382
3383 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3384 #: actions/invite.php:120
3385 msgid "Invite new users"
3386 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3387
3388 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3389 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3390 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3391 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3392 #: actions/invite.php:140
3393 #, fuzzy
3394 msgid "You are already subscribed to this user:"
3395 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3396 msgstr[0] "Xa está subscrito aos seguintes usuarios:"
3397 msgstr[1] "Xa está subscrito aos seguintes usuarios:"
3398
3399 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3400 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3401 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3402 #, php-format
3403 msgctxt "INVITE"
3404 msgid "%1$s (%2$s)"
3405 msgstr "%1$s (%2$s)"
3406
3407 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3408 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3409 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3410 #: actions/invite.php:154
3411 #, fuzzy
3412 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3413 msgid_plural ""
3414 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3415 msgstr[0] ""
3416 "Estas persoas xa son usuarios e subscribíuselle automaticamente a elas:"
3417 msgstr[1] ""
3418 "Estas persoas xa son usuarios e subscribíuselle automaticamente a elas:"
3419
3420 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3421 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3422 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3423 #: actions/invite.php:168
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Invitation sent to the following person:"
3426 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3427 msgstr[0] "Enviáronse invitacións ás seguintes persoas:"
3428 msgstr[1] "Enviáronse invitacións ás seguintes persoas:"
3429
3430 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3431 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3432 #: actions/invite.php:178
3433 msgid ""
3434 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3435 "on the site. Thanks for growing the community!"
3436 msgstr ""
3437 "Notificaráselle cando os seus convidados acepten a invitación e se rexistren "
3438 "no sitio. Grazas por ampliar a comunidade!"
3439
3440 #. TRANS: Form instructions.
3441 #: actions/invite.php:191
3442 msgid ""
3443 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3444 msgstr ""
3445 "Utilice o seguinte formulario para invitar aos seus amigos e compañeiros a "
3446 "utilizar este servizo."
3447
3448 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3449 #: actions/invite.php:218
3450 msgid "Email addresses"
3451 msgstr "Enderezos de correo electrónico"
3452
3453 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3454 #: actions/invite.php:221
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3457 msgstr "Enderezos de amigos aos que invitar (un por liña)"
3458
3459 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3460 #: actions/invite.php:225
3461 msgid "Personal message"
3462 msgstr "Mensaxe persoal"
3463
3464 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3465 #: actions/invite.php:228
3466 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3467 msgstr "Engadir opcionalmente unha mensaxe persoal á invitación."
3468
3469 #. TRANS: Send button for inviting friends
3470 #: actions/invite.php:232
3471 msgctxt "BUTTON"
3472 msgid "Send"
3473 msgstr "Enviar"
3474
3475 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3476 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3477 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3478 #: actions/invite.php:264
3479 #, php-format
3480 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3481 msgstr "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s"
3482
3483 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3484 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3485 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3486 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3487 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3488 #: actions/invite.php:271
3489 #, php-format
3490 msgid ""
3491 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3492 "\n"
3493 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3494 "you know and people who interest you.\n"
3495 "\n"
3496 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3497 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3498 "share your interests.\n"
3499 "\n"
3500 "%1$s said:\n"
3501 "\n"
3502 "%4$s\n"
3503 "\n"
3504 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3505 "\n"
3506 "%5$s\n"
3507 "\n"
3508 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3509 "invitation.\n"
3510 "\n"
3511 "%6$s\n"
3512 "\n"
3513 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3514 "time.\n"
3515 "\n"
3516 "Sincerely, %2$s\n"
3517 msgstr ""
3518 "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s (%3$s).\n"
3519 "\n"
3520 "%2$s é un servizo de mensaxes de blogue curtas que lle permite estar ao día "
3521 "coas persoas que coñece e coas que lle interesen.\n"
3522 "\n"
3523 "Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos ou a súa vida en liña con "
3524 "outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer xente con intereses "
3525 "similares aos seus.\n"
3526 "\n"
3527 "%1$s dixo:\n"
3528 "\n"
3529 "%4$s\n"
3530 "\n"
3531 "Pode ver a páxina do perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
3532 "\n"
3533 "%5$s\n"
3534 "\n"
3535 "Se quere probar o servizo, prema na seguinte ligazón para aceptar a "
3536 "invitación.\n"
3537 "\n"
3538 "%6$s\n"
3539 "\n"
3540 "Se non, pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n"
3541 "\n"
3542 "Cordialmente, %2$s\n"
3543
3544 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3545 #: actions/joingroup.php:59
3546 msgid "You must be logged in to join a group."
3547 msgstr "Ten que identificarse para unirse a un grupo."
3548
3549 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3550 #: actions/joingroup.php:147
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgctxt "TITLE"
3553 msgid "%1$s joined group %2$s"
3554 msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s"
3555
3556 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3557 #: actions/leavegroup.php:59
3558 msgid "You must be logged in to leave a group."
3559 msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
3560
3561 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3562 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3563 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3564 msgid "You are not a member of that group."
3565 msgstr "Non pertence a ese grupo."
3566
3567 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3568 #: actions/leavegroup.php:142
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgctxt "TITLE"
3571 msgid "%1$s left group %2$s"
3572 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
3573
3574 #. TRANS: User admin panel title
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3576 msgctxt "TITLE"
3577 msgid "License"
3578 msgstr "Licenza"
3579
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3581 msgid "License for this StatusNet site"
3582 msgstr "Licenza deste sitio StatusNet"
3583
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3585 msgid "Invalid license selection."
3586 msgstr "A selección de licenza non é válida."
3587
3588 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3589 msgid ""
3590 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3591 "license."
3592 msgstr ""
3593 "Cómpre especificar o propietario dos contidos ao empregar a licenza \"Todos "
3594 "os dereitos reservados\"."
3595
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3599 msgstr "Título de licenza incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
3600
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3602 msgid "Invalid license URL."
3603 msgstr "Enderezo URL de licenza incorrecto."
3604
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3606 msgid "Invalid license image URL."
3607 msgstr "Enderezo URL de imaxe de licenza incorrecto."
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3610 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3611 msgstr "O enderezo URL da licenza debe quedar baleiro ou ser válido."
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3614 msgid "License image must be blank or valid URL."
3615 msgstr "O enderezo URL da imaxe da licenza debe quedar baleiro ou ser válido."
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3618 msgid "License selection"
3619 msgstr "Selección da licenza"
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3622 msgid "Private"
3623 msgstr "Privado"
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3626 msgid "All Rights Reserved"
3627 msgstr "Todos os dereitos reservados"
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3630 msgid "Creative Commons"
3631 msgstr "Creative Commons"
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3634 msgid "Type"
3635 msgstr "Tipo"
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3638 msgid "Select license"
3639 msgstr "Seleccionar unha licenza"
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3642 msgid "License details"
3643 msgstr "Detalles da licenza"
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3646 msgid "Owner"
3647 msgstr "Propietario"
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3650 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3651 msgstr "Nome do propietario dos contidos deste sitio (se procede)."
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3654 msgid "License Title"
3655 msgstr "Título da licenza"
3656
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3658 msgid "The title of the license."
3659 msgstr "O título da licenza."
3660
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3662 msgid "License URL"
3663 msgstr "URL da licenza"
3664
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3666 msgid "URL for more information about the license."
3667 msgstr "URL para obter máis información sobre a licenza."
3668
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3670 msgid "License Image URL"
3671 msgstr "URL da imaxe da licenza"
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3674 msgid "URL for an image to display with the license."
3675 msgstr "URL dunha imaxe a mostrar coa licenza."
3676
3677 #. TRANS: Submit button title.
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3679 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3680 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3681 msgid "Save"
3682 msgstr "Gardar"
3683
3684 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3685 msgid "Save license settings"
3686 msgstr "Gardar a configuración de licenza"
3687
3688 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3689 msgid "Already logged in."
3690 msgstr "Xa se identificou."
3691
3692 #: actions/login.php:148
3693 msgid "Incorrect username or password."
3694 msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrectos."
3695
3696 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3697 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3698 msgstr ""
3699 "Houbo un erro ao configurar o usuario. Probablemente non estea autorizado "
3700 "para facelo."
3701
3702 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3703 msgid "Login"
3704 msgstr "Identificarse"
3705
3706 #: actions/login.php:249
3707 msgid "Login to site"
3708 msgstr "Identificarse no sitio"
3709
3710 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3711 msgid "Remember me"
3712 msgstr "Lembrádeme"
3713
3714 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3715 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3716 msgstr ""
3717 "Identificarse automaticamente no futuro. Non se aconsella en computadoras "
3718 "compartidas!"
3719
3720 #: actions/login.php:269
3721 msgid "Lost or forgotten password?"
3722 msgstr "Esqueceu ou perdeu o contrasinal?"
3723
3724 #: actions/login.php:288
3725 msgid ""
3726 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3727 "changing your settings."
3728 msgstr ""
3729 "Por razóns de seguridade, volva introducir o seu nome de usuario e "
3730 "contrasinal antes de cambiar a súa configuración."
3731
3732 #: actions/login.php:292
3733 msgid "Login with your username and password."
3734 msgstr "Identifíquese co seu nome de usuario e contrasinal."
3735
3736 #: actions/login.php:295
3737 #, php-format
3738 msgid ""
3739 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3740 msgstr ""
3741 "Aínda non ten un nome de usuario? [Rexistre](%%action.register%%) unha conta "
3742 "nova."
3743
3744 #: actions/makeadmin.php:92
3745 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3746 msgstr ""
3747 "Só os administradores poden converter a outros usuarios en administradores."
3748
3749 #: actions/makeadmin.php:96
3750 #, php-format
3751 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3752 msgstr "%1$s xa é administrador do grupo \"%2$s\"."
3753
3754 #: actions/makeadmin.php:133
3755 #, php-format
3756 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3757 msgstr "Non se puido obter o rexistro de pertenza de %1$s ao grupo %2$s."
3758
3759 #: actions/makeadmin.php:146
3760 #, php-format
3761 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3762 msgstr "Non se pode converter a %1$s en administrador do grupo %2$s."
3763
3764 #: actions/microsummary.php:69
3765 msgid "No current status."
3766 msgstr "Sen estado actual."
3767
3768 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3769 #: actions/newapplication.php:52
3770 #, fuzzy
3771 msgid "New application"
3772 msgstr "Aplicación nova"
3773
3774 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3775 #: actions/newapplication.php:64
3776 msgid "You must be logged in to register an application."
3777 msgstr "Ten que identificarse para rexistrar unha aplicación."
3778
3779 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3780 #: actions/newapplication.php:147
3781 msgid "Use this form to register a new application."
3782 msgstr "Utilice o seguinte formulario para rexistrar unha aplicación nova."
3783
3784 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3785 #: actions/newapplication.php:189
3786 msgid "Source URL is required."
3787 msgstr "Necesítase o URL de orixe."
3788
3789 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3790 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3791 msgid "Could not create application."
3792 msgstr "Non se puido crear a aplicación."
3793
3794 #. TRANS: Title for form to create a group.
3795 #: actions/newgroup.php:53
3796 msgid "New group"
3797 msgstr "Novo grupo"
3798
3799 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3800 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3801 #, fuzzy
3802 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3803 msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
3804
3805 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3806 #: actions/newgroup.php:117
3807 msgid "Use this form to create a new group."
3808 msgstr "Utilice o seguinte formulario para crear un novo grupo."
3809
3810 #. TRANS: Group create form validation error.
3811 #: actions/newgroup.php:200
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3814 msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
3815
3816 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3817 msgid "New message"
3818 msgstr "Mensaxe nova"
3819
3820 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3821 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3822 msgid "You can't send a message to this user."
3823 msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario."
3824
3825 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3826 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3827 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3828 #: lib/command.php:581
3829 msgid "No content!"
3830 msgstr "Non hai contido ningún!"
3831
3832 #: actions/newmessage.php:161
3833 msgid "No recipient specified."
3834 msgstr "Non se especificou ningún destinatario."
3835
3836 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3837 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3838 msgid ""
3839 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3840 msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
3841
3842 #: actions/newmessage.php:184
3843 msgid "Message sent"
3844 msgstr "Enviouse a mensaxe"
3845
3846 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3847 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3848 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3849 #, php-format
3850 msgid "Direct message to %s sent."
3851 msgstr "Enviouse a mensaxe directa a %s."
3852
3853 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3854 msgid "Ajax Error"
3855 msgstr "Houbo un erro de AJAX"
3856
3857 #: actions/newnotice.php:69
3858 msgid "New notice"
3859 msgstr "Nova nota"
3860
3861 #: actions/newnotice.php:230
3862 msgid "Notice posted"
3863 msgstr "Publicouse a nota"
3864
3865 #: actions/noticesearch.php:68
3866 #, php-format
3867 msgid ""
3868 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3869 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3870 msgstr ""
3871 "Buscar notas en %%site.name%% polo seu contido. Separe os termos de busca "
3872 "con espazos en branco. Teñen que ter tres ou máis caracteres."
3873
3874 #: actions/noticesearch.php:78
3875 msgid "Text search"
3876 msgstr "Busca de texto"
3877
3878 #: actions/noticesearch.php:91
3879 #, php-format
3880 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3881 msgstr "Resultados da busca de \"%1$s\" en %2$s"
3882
3883 #: actions/noticesearch.php:121
3884 #, php-format
3885 msgid ""
3886 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3887 "status_textarea=%s)!"
3888 msgstr ""
3889 "Sexa o primeiro en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
3890 "status_textarea=%s)!"
3891
3892 #: actions/noticesearch.php:124
3893 #, php-format
3894 msgid ""
3895 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3896 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3897 msgstr ""
3898 "Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e ser o primeiro "
3899 "en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3900
3901 #: actions/noticesearchrss.php:96
3902 #, php-format
3903 msgid "Updates with \"%s\""
3904 msgstr "Actualizacións con \"%s\""
3905
3906 #: actions/noticesearchrss.php:98
3907 #, php-format
3908 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3909 msgstr "Actualizacións que conteñen o termo \"%1$s\" en %2$s!"
3910
3911 #: actions/nudge.php:85
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3915 "address yet."
3916 msgstr ""
3917 "Este usuario non permite acenos ou aínda non confirmou ou configurou o seu "
3918 "enderezo de correo electrónico."
3919
3920 #: actions/nudge.php:94
3921 msgid "Nudge sent"
3922 msgstr "Enviouse o aceno"
3923
3924 #: actions/nudge.php:97
3925 msgid "Nudge sent!"
3926 msgstr "Enviouse o aceno!"
3927
3928 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3929 #: actions/oauthappssettings.php:60
3930 msgid "You must be logged in to list your applications."
3931 msgstr "Ten que identificarse para listar as súas aplicacións."
3932
3933 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3934 #: actions/oauthappssettings.php:76
3935 msgid "OAuth applications"
3936 msgstr "Aplicacións de OAuth"
3937
3938 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3939 #: actions/oauthappssettings.php:88
3940 msgid "Applications you have registered"
3941 msgstr "Aplicacións que rexistrou"
3942
3943 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3944 #: actions/oauthappssettings.php:141
3945 #, php-format
3946 msgid "You have not registered any applications yet."
3947 msgstr "Aínda non rexistrou ningunha aplicación."
3948
3949 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3951 msgid "Connected applications"
3952 msgstr "Aplicacións conectadas"
3953
3954 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The following connections exist for your account."
3958 msgstr "Permitiulle o acceso á súa conta ás seguintes aplicacións."
3959
3960 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3962 msgid "You are not a user of that application."
3963 msgstr "Non é usuario desa aplicación."
3964
3965 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3966 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3970 msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
3971
3972 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3973 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3974 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3975 #, php-format
3976 msgid ""
3977 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3978 "with %2$s."
3979 msgstr ""
3980
3981 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3982 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3983 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3984 msgstr "Non autorizou o acceso á súa conta para ningunha aplicación."
3985
3986 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3988 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3989 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3990 #, php-format
3991 msgid ""
3992 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3993 "this instance of StatusNet."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3997 msgid "Notice has no profile."
3998 msgstr "Non hai perfil para a nota."
3999
4000 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4001 #, php-format
4002 msgid "%1$s's status on %2$s"
4003 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
4004
4005 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4006 #: actions/oembed.php:168
4007 #, php-format
4008 msgid "Content type %s not supported."
4009 msgstr "Non se soporta o tipo de contido %s."
4010
4011 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4012 #: actions/oembed.php:172
4013 #, php-format
4014 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4015 msgstr "Só %s enderezos URL sobre HTTP simple."
4016
4017 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4018 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4019 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4020 msgid "Not a supported data format."
4021 msgstr "Non se soporta ese formato de datos."
4022
4023 #: actions/opensearch.php:64
4024 msgid "People Search"
4025 msgstr "Busca de xente"
4026
4027 #: actions/opensearch.php:67
4028 msgid "Notice Search"
4029 msgstr "Busca de notas"
4030
4031 #: actions/othersettings.php:59
4032 msgid "Other settings"
4033 msgstr "Outras opcións"
4034
4035 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4036 #: actions/othersettings.php:71
4037 msgid "Manage various other options."
4038 msgstr "Configure outras tantas opcións."
4039
4040 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4041 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4042 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4043 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4044 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4045 #: actions/othersettings.php:113
4046 msgid " (free service)"
4047 msgstr " (servizo gratuíto)"
4048
4049 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4050 #: actions/othersettings.php:122
4051 msgid "Shorten URLs with"
4052 msgstr "Abreviar os enderezos URL con"
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4055 #: actions/othersettings.php:124
4056 msgid "Automatic shortening service to use."
4057 msgstr "Servizo de abreviación automática a usar."
4058
4059 #. TRANS: Label for checkbox.
4060 #: actions/othersettings.php:130
4061 msgid "View profile designs"
4062 msgstr "Deseños visuais do perfil"
4063
4064 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4065 #: actions/othersettings.php:132
4066 msgid "Show or hide profile designs."
4067 msgstr "Amosar ou agochar os deseños do perfil."
4068
4069 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4070 #: actions/othersettings.php:164
4071 #, fuzzy
4072 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4073 msgstr ""
4074 "O servizo de abreviación de enderezos URL é longo de máis (o límite está en "
4075 "50 caracteres)."
4076
4077 #: actions/otp.php:69
4078 msgid "No user ID specified."
4079 msgstr "Non se especificou ningunha ID de usuario."
4080
4081 #: actions/otp.php:83
4082 msgid "No login token specified."
4083 msgstr "Non se especificou ningún pase."
4084
4085 #: actions/otp.php:90
4086 msgid "No login token requested."
4087 msgstr "Non se solicitou ningún pase."
4088
4089 #: actions/otp.php:95
4090 msgid "Invalid login token specified."
4091 msgstr "O pase especificado é incorrecto."
4092
4093 #: actions/otp.php:104
4094 msgid "Login token expired."
4095 msgstr "O pase caducou."
4096
4097 #: actions/outbox.php:58
4098 #, php-format
4099 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4100 msgstr "Caixa de saída de %1$s - páxina %2$d"
4101
4102 #: actions/outbox.php:61
4103 #, php-format
4104 msgid "Outbox for %s"
4105 msgstr "Caixa de saída de %s"
4106
4107 #: actions/outbox.php:104
4108 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4109 msgstr ""
4110 "Esta é a súa caixa de saída. Nela lístanse as mensaxes privadas que enviou."
4111
4112 #: actions/passwordsettings.php:58
4113 msgid "Change password"
4114 msgstr "Cambiar o contrasinal"
4115
4116 #: actions/passwordsettings.php:69
4117 msgid "Change your password."
4118 msgstr "Cambiar o seu contrasinal."
4119
4120 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4121 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4122 msgid "Password change"
4123 msgstr "Cambio de contrasinal"
4124
4125 #: actions/passwordsettings.php:104
4126 msgid "Old password"
4127 msgstr "Contrasinal anterior"
4128
4129 #. TRANS: Field label for password reset form.
4130 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4131 msgid "New password"
4132 msgstr "Novo contrasinal"
4133
4134 #: actions/passwordsettings.php:109
4135 msgid "6 or more characters"
4136 msgstr "Seis ou máis caracteres"
4137
4138 #: actions/passwordsettings.php:113
4139 msgid "Same as password above"
4140 msgstr "Igual ao contrasinal anterior"
4141
4142 #: actions/passwordsettings.php:117
4143 msgid "Change"
4144 msgstr "Cambiar"
4145
4146 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4147 msgid "Password must be 6 or more characters."
4148 msgstr "O contrasinal debe conter seis ou máis caracteres."
4149
4150 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4151 msgid "Passwords don't match."
4152 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
4153
4154 #: actions/passwordsettings.php:165
4155 msgid "Incorrect old password"
4156 msgstr "O contrasinal anterior non é correcto"
4157
4158 #: actions/passwordsettings.php:181
4159 msgid "Error saving user; invalid."
4160 msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario. Incorrecto."
4161
4162 #: actions/passwordsettings.php:186
4163 msgid "Can't save new password."
4164 msgstr "Non se puido gardar o novo contrasinal."
4165
4166 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4167 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4168 msgid "Password saved."
4169 msgstr "Gardouse o contrasinal."
4170
4171 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4172 #. TRANS: Menu item for site administration
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4174 msgid "Paths"
4175 msgstr "Rutas"
4176
4177 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4179 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4180 msgstr "Configuración do servidor e das rutas para este sitio StatusNet"
4181
4182 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4183 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4185 #, php-format
4186 msgid "Theme directory not readable: %s."
4187 msgstr "Non se pode ler o directorio de temas visuais: %s."
4188
4189 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4190 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4192 #, php-format
4193 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4194 msgstr "Non se pode escribir no directorio de avatares: %s."
4195
4196 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4197 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4199 #, php-format
4200 msgid "Background directory not writable: %s."
4201 msgstr "Non se pode escribir no directorio de fondos: %s."
4202
4203 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4204 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4206 #, php-format
4207 msgid "Locales directory not readable: %s."
4208 msgstr "Non se pode ler o directorio de traducións: %s."
4209
4210 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4211 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4213 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4214 msgstr "Servidor SSL incorrecto. O tamaño máximo é de 255 caracteres."
4215
4216 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4218 msgid "Site"
4219 msgstr "Sitio"
4220
4221 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4224 msgid "Server"
4225 msgstr "Servidor"
4226
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4228 msgid "Site's server hostname."
4229 msgstr "Nome do servidor do sitio."
4230
4231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4234 msgid "Path"
4235 msgstr "Ruta"
4236
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4238 msgid "Site path."
4239 msgstr "Ruta do sitio."
4240
4241 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4243 msgid "Locale directory"
4244 msgstr "Directorio das traducións"
4245
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4247 msgid "Directory path to locales."
4248 msgstr "Ruta do directorio das traducións."
4249
4250 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4252 msgid "Fancy URLs"
4253 msgstr "Enderezos URL elegantes"
4254
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4256 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4257 msgstr "Quere utilizar os enderezos URL elegantes (mellores de ler e lembrar)?"
4258
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4260 msgid "Theme"
4261 msgstr "Tema visual"
4262
4263 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4265 msgid "Server for themes."
4266 msgstr "Servidor para os temas visuais."
4267
4268 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4270 msgid "Web path to themes."
4271 msgstr ""
4272
4273 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4276 msgid "SSL server"
4277 msgstr "Servidor SSL"
4278
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4281 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4287 msgid "SSL path"
4288 msgstr "Ruta de acceso SSL"
4289
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4292 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Directory"
4300 msgstr "Directorio de temas visuais"
4301
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Directory where themes are located."
4306 msgstr "Ruta do directorio das traducións"
4307
4308 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4310 msgid "Avatars"
4311 msgstr "Avatares"
4312
4313 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4315 msgid "Avatar server"
4316 msgstr "Servidor de avatares"
4317
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Server for avatars."
4322 msgstr "Tema visual para o sitio."
4323
4324 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4326 msgid "Avatar path"
4327 msgstr "Ruta do avatar"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Web path to avatars."
4333 msgstr "Non se puido actualizar o avatar."
4334
4335 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4337 msgid "Avatar directory"
4338 msgstr "Directorio de avatares"
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Directory where avatars are located."
4344 msgstr "Ruta do directorio das traducións"
4345
4346 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4348 msgid "Backgrounds"
4349 msgstr "Fondos"
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Server for backgrounds."
4355 msgstr "Tema visual para o sitio."
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4359 msgid "Web path to backgrounds."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4364 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4365 msgstr ""
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4369 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Directory where backgrounds are located."
4376 msgstr "Ruta do directorio das traducións"
4377
4378 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4379 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4381 msgid "Attachments"
4382 msgstr "Ficheiros anexos"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Server for attachments."
4388 msgstr "Tema visual para o sitio."
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Web path to attachments."
4394 msgstr "Non hai ningún dato adxunto."
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4400 msgstr "Tema visual para o sitio."
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4404 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Directory where attachments are located."
4411 msgstr "Ruta do directorio das traducións"
4412
4413 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4415 msgid "SSL"
4416 msgstr "SSL"
4417
4418 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4420 msgid "Never"
4421 msgstr "Nunca"
4422
4423 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4425 msgid "Sometimes"
4426 msgstr "Ás veces"
4427
4428 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4430 msgid "Always"
4431 msgstr "Sempre"
4432
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4434 msgid "Use SSL"
4435 msgstr "Utilizar SSL"
4436
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4439 #, fuzzy
4440 msgid "When to use SSL."
4441 msgstr "Cando utilizar SSL"
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Server to direct SSL requests to."
4447 msgstr "Servidor ao que dirixir as solicitudes SSL"
4448
4449 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4450 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4451 msgid "Save paths"
4452 msgstr "Gardar as rutas"
4453
4454 #: actions/peoplesearch.php:52
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4458 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4459 msgstr ""
4460 "Buscar xente en %%site.name%% por nome, lugar ou intereses. Separe os termos "
4461 "con espazos en branco. Teñen que ter tres ou máis caracteres."
4462
4463 #: actions/peoplesearch.php:58
4464 msgid "People search"
4465 msgstr "Busca de xente"
4466
4467 #: actions/peopletag.php:68
4468 #, php-format
4469 msgid "Not a valid people tag: %s."
4470 msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s."
4471
4472 #: actions/peopletag.php:142
4473 #, php-format
4474 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4475 msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d"
4476
4477 #: actions/postnotice.php:95
4478 msgid "Invalid notice content."
4479 msgstr "O contido da nota é incorrecto."
4480
4481 #: actions/postnotice.php:101
4482 #, php-format
4483 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4484 msgstr ""
4485 "A licenza \"%1$s\" da nota non é compatible coa licenza \"%2$s\" do sitio."
4486
4487 #. TRANS: Page title for profile settings.
4488 #: actions/profilesettings.php:59
4489 msgid "Profile settings"
4490 msgstr "Configuración do perfil"
4491
4492 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4493 #: actions/profilesettings.php:70
4494 msgid ""
4495 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4496 msgstr ""
4497 "Pode actualizar a información do seu perfil persoal para que a xente o "
4498 "coñeza mellor."
4499
4500 #. TRANS: Profile settings form legend.
4501 #: actions/profilesettings.php:98
4502 msgid "Profile information"
4503 msgstr "Información do perfil"
4504
4505 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4506 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4507 #, fuzzy
4508 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4509 msgstr ""
4510 "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
4511 "espazos, tiles ou eñes"
4512
4513 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4514 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4515 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4516 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4517 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4518 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4519 msgid "Full name"
4520 msgstr "Nome completo"
4521
4522 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4523 #. TRANS: Form input field label.
4524 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4525 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4526 msgid "Homepage"
4527 msgstr "Páxina persoal"
4528
4529 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4530 #: actions/profilesettings.php:121
4531 #, fuzzy
4532 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4533 msgstr "URL da súa páxina persoal, blogue ou perfil noutro sitio"
4534
4535 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4536 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4537 #. TRANS: biography (%d).
4538 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4539 #, fuzzy, php-format
4540 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4541 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4542 msgstr[0] "Descríbase a vostede e mailos seus intereses en %d caracteres"
4543 msgstr[1] "Descríbase a vostede e mailos seus intereses en %d caracteres"
4544
4545 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4546 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4547 msgid "Describe yourself and your interests"
4548 msgstr "Descríbase a vostede e mailos seus intereses"
4549
4550 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4551 #. TRANS: their biography.
4552 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4553 msgid "Bio"
4554 msgstr "Biografía"
4555
4556 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4557 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4558 #. TRANS: DT for location in a profile.
4559 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4560 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4561 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4562 #: lib/userprofile.php:172
4563 msgid "Location"
4564 msgstr "Lugar"
4565
4566 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4567 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4568 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4569 msgstr "Onde está a vivir, coma “localidade, provincia (ou comunidade), país”"
4570
4571 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4572 #: actions/profilesettings.php:153
4573 msgid "Share my current location when posting notices"
4574 msgstr "Compartir o lugar onde vivo ao publicar notas"
4575
4576 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4577 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4578 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4579 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4580 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4581 msgid "Tags"
4582 msgstr "Etiquetas"
4583
4584 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4585 #: actions/profilesettings.php:164
4586 msgid ""
4587 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4588 msgstr ""
4589 "Etiquetas para vostede (letras salvo eñes e tiles, números, puntos, guións e "
4590 "guións baixos), separados por comas ou espazos"
4591
4592 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4593 #: actions/profilesettings.php:169
4594 msgid "Language"
4595 msgstr "Lingua"
4596
4597 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4598 #: actions/profilesettings.php:171
4599 msgid "Preferred language"
4600 msgstr "Lingua escollida"
4601
4602 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4603 #: actions/profilesettings.php:181
4604 msgid "Timezone"
4605 msgstr "Fuso horario"
4606
4607 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4608 #: actions/profilesettings.php:183
4609 msgid "What timezone are you normally in?"
4610 msgstr "En que fuso horario adoita estar?"
4611
4612 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4613 #: actions/profilesettings.php:189
4614 msgid ""
4615 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4616 msgstr ""
4617 "Subscribirse automaticamente a quen se subscriba a min (o mellor para os "
4618 "bots)"
4619
4620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4621 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4622 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4623 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4626 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4627 msgstr[0] "A biografía é longa de máis (o límite son %d caracteres)."
4628 msgstr[1] "A biografía é longa de máis (o límite son %d caracteres)."
4629
4630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4631 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4632 msgid "Timezone not selected."
4633 msgstr "Non se escolleu ningún fuso horario."
4634
4635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4636 #: actions/profilesettings.php:277
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4639 msgstr "A lingua é longa de máis (o límite é de 50 caracteres)."
4640
4641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4642 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4643 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4644 #, php-format
4645 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4646 msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\""
4647
4648 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4649 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4650 #: actions/profilesettings.php:347
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4653 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente."
4654
4655 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4656 #: actions/profilesettings.php:405
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Could not save location prefs."
4659 msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de lugar."
4660
4661 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4662 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4663 msgid "Could not save tags."
4664 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4665
4666 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4667 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4668 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4669 msgid "Settings saved."
4670 msgstr "Gardouse a configuración."
4671
4672 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4673 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4674 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Restore account"
4677 msgstr "Crear unha conta"
4678
4679 #: actions/public.php:83
4680 #, php-format
4681 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4682 msgstr "Alén do límite da páxina (%s)."
4683
4684 #: actions/public.php:92
4685 msgid "Could not retrieve public stream."
4686 msgstr "Non se puido obter o fluxo público."
4687
4688 #: actions/public.php:130
4689 #, php-format
4690 msgid "Public timeline, page %d"
4691 msgstr "Liña do tempo pública, páxina %d"
4692
4693 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4694 msgid "Public timeline"
4695 msgstr "Liña do tempo pública"
4696
4697 #: actions/public.php:160
4698 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4699 msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 1.0)"
4700
4701 #: actions/public.php:164
4702 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4703 msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 2.0)"
4704
4705 #: actions/public.php:168
4706 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4707 msgstr "Fonte de novas no fluxo público (Atom)"
4708
4709 #: actions/public.php:188
4710 #, php-format
4711 msgid ""
4712 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4713 "yet."
4714 msgstr ""
4715 "Esta é a liña do tempo pública para %%site.name%% pero ninguén publicou nada "
4716 "aínda."
4717
4718 #: actions/public.php:191
4719 msgid "Be the first to post!"
4720 msgstr "Sexa o primeiro en publicar!"
4721
4722 #: actions/public.php:195
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4726 msgstr ""
4727 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
4728 "publicar?"
4729
4730 #: actions/public.php:242
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4734 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4735 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4736 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4737 msgstr ""
4738 "Isto é %%site.name%%, un servizo de [mensaxes de blogue curtas](http://en."
4739 "wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na ferramenta de "
4740 "software libre [StatusNet](http://status.net/). [Únase agora](%%action."
4741 "register%%) para compartir notas persoais cos amigos, a familia e os "
4742 "compañeiros! ([Máis información](%%doc.help%%))"
4743
4744 #: actions/public.php:247
4745 #, php-format
4746 msgid ""
4747 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4748 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4749 "tool."
4750 msgstr ""
4751 "Isto é %%site.name%%, un servizo de [mensaxes de blogue curtas](http://en."
4752 "wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na ferramenta de "
4753 "software libre [StatusNet](http://status.net/)."
4754
4755 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4756 #: actions/publictagcloud.php:57
4757 msgid "Public tag cloud"
4758 msgstr "Nube de etiquetas públicas"
4759
4760 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4761 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4762 #: actions/publictagcloud.php:65
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4765 msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s "
4766
4767 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4768 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4769 #. TRANS: and do not change the URL part.
4770 #: actions/publictagcloud.php:74
4771 #, php-format
4772 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4773 msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)."
4774
4775 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4776 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4777 #: actions/publictagcloud.php:79
4778 msgid "Be the first to post one!"
4779 msgstr "Sexa o primeiro en publicar unha!"
4780
4781 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4782 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4783 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4784 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4785 #. TRANS: and do not change the URL part.
4786 #: actions/publictagcloud.php:87
4787 #, php-format
4788 msgid ""
4789 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4790 "one!"
4791 msgstr ""
4792 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
4793 "publicar unha?"
4794
4795 #: actions/publictagcloud.php:146
4796 msgid "Tag cloud"
4797 msgstr "Nube de etiquetas"
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4800 #: actions/recoverpassword.php:37
4801 msgid "You are already logged in!"
4802 msgstr "Xa está identificado!"
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4805 #: actions/recoverpassword.php:64
4806 msgid "No such recovery code."
4807 msgstr "Ese código de recuperación non existe."
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4810 #: actions/recoverpassword.php:69
4811 msgid "Not a recovery code."
4812 msgstr "Iso non é un código de recuperación."
4813
4814 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4815 #: actions/recoverpassword.php:77
4816 msgid "Recovery code for unknown user."
4817 msgstr "Código de recuperación para un usuario descoñecido."
4818
4819 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4820 #: actions/recoverpassword.php:91
4821 msgid "Error with confirmation code."
4822 msgstr "Houbo un erro co código de confirmación."
4823
4824 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4825 #: actions/recoverpassword.php:103
4826 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4827 msgstr "Este código de confirmación é vello de máis. Volva empezar."
4828
4829 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4830 #: actions/recoverpassword.php:118
4831 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4832 msgstr ""
4833 "Non se puido actualizar o usuario co enderezo de correo electrónico "
4834 "confirmado."
4835
4836 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4837 #: actions/recoverpassword.php:160
4838 msgid ""
4839 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4840 "the email address you have stored in your account."
4841 msgstr ""
4842 "Se esqueceu ou perdeu o seu contrasinal, pode solicitar que se lle envíe un "
4843 "novo ao enderezo de correo electrónico da conta."
4844
4845 #: actions/recoverpassword.php:167
4846 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4847 msgstr "Acaba de identificarse. Introduza un contrasinal novo a continuación."
4848
4849 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4850 #: actions/recoverpassword.php:198
4851 msgid "Password recovery"
4852 msgstr "Recuperación do contrasinal"
4853
4854 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4855 #: actions/recoverpassword.php:202
4856 msgid "Nickname or email address"
4857 msgstr "Alcume ou enderezo de correo electrónico"
4858
4859 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4860 #: actions/recoverpassword.php:205
4861 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4862 msgstr ""
4863 "O seu alcume neste servidor, ou o enderezo de correo electrónico co que se "
4864 "rexistrou."
4865
4866 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4867 #: actions/recoverpassword.php:212
4868 msgid "Recover"
4869 msgstr "Recuperar"
4870
4871 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4872 #: actions/recoverpassword.php:214
4873 #, fuzzy
4874 msgctxt "BUTTON"
4875 msgid "Recover"
4876 msgstr "Recuperar"
4877
4878 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4879 #: actions/recoverpassword.php:223
4880 msgid "Reset password"
4881 msgstr "Restablecer o contrasinal"
4882
4883 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4884 #: actions/recoverpassword.php:225
4885 msgid "Recover password"
4886 msgstr "Recuperar o contrasinal"
4887
4888 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4889 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4890 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4891 msgid "Password recovery requested"
4892 msgstr "Solicitouse a recuperación do contrasinal"
4893
4894 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4895 #: actions/recoverpassword.php:232
4896 msgid "Unknown action"
4897 msgstr "Non se coñece esa acción"
4898
4899 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4900 #: actions/recoverpassword.php:258
4901 #, fuzzy
4902 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4903 msgstr "Seis ou máis caracteres, e non o esqueza!"
4904
4905 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4906 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Same as password above."
4909 msgstr "Igual ao contrasinal anterior"
4910
4911 #. TRANS: Button text for password reset form.
4912 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4913 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4914 #, fuzzy
4915 msgctxt "BUTTON"
4916 msgid "Reset"
4917 msgstr "Restablecer"
4918
4919 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4920 #: actions/recoverpassword.php:278
4921 msgid "Enter a nickname or email address."
4922 msgstr "Introduza un alcume ou enderezo de correo electrónico."
4923
4924 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4925 #: actions/recoverpassword.php:309
4926 msgid "No user with that email address or username."
4927 msgstr ""
4928 "Non hai ningún usuario con ese enderezo de correo electrónico ou alcume."
4929
4930 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4931 #: actions/recoverpassword.php:327
4932 msgid "No registered email address for that user."
4933 msgstr ""
4934 "Non se rexistrou ningún enderezo de correo electrónico para ese usuario."
4935
4936 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4937 #: actions/recoverpassword.php:342
4938 msgid "Error saving address confirmation."
4939 msgstr "Houbo un erro ao gardar a confirmación do enderezo."
4940
4941 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4942 #: actions/recoverpassword.php:370
4943 msgid ""
4944 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4945 "address registered to your account."
4946 msgstr ""
4947 "Enviáronse instrucións para a recuperación do seu contrasinal ao enderezo de "
4948 "correo electrónico rexistrado para a súa conta."
4949
4950 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4951 #: actions/recoverpassword.php:391
4952 msgid "Unexpected password reset."
4953 msgstr "Restablecemento de contrasinal inesperado."
4954
4955 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4956 #: actions/recoverpassword.php:400
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Password must be 6 characters or more."
4959 msgstr "O contrasinal debe ter seis ou máis caracteres."
4960
4961 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4962 #: actions/recoverpassword.php:405
4963 msgid "Password and confirmation do not match."
4964 msgstr "O contrasinal e a confirmación non coinciden."
4965
4966 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4967 #: actions/recoverpassword.php:418
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Cannot save new password."
4970 msgstr "Non se puido gardar o novo contrasinal."
4971
4972 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4973 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4974 msgid "Error setting user."
4975 msgstr "Houbo un erro ao configurar o usuario."
4976
4977 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4978 #: actions/recoverpassword.php:434
4979 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4980 msgstr "O novo contrasinal gardouse correctamente. Agora está identificado."
4981
4982 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4983 msgid "Sorry, only invited people can register."
4984 msgstr "Só se pode rexistrar mediante invitación."
4985
4986 #: actions/register.php:99
4987 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4988 msgstr "O código da invitación é incorrecto."
4989
4990 #: actions/register.php:119
4991 msgid "Registration successful"
4992 msgstr "Rexistrouse correctamente"
4993
4994 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4995 msgid "Register"
4996 msgstr "Rexistrarse"
4997
4998 #: actions/register.php:142
4999 msgid "Registration not allowed."
5000 msgstr "Non se permite o rexistro."
5001
5002 #: actions/register.php:209
5003 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
5004 msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
5005
5006 #: actions/register.php:218
5007 msgid "Email address already exists."
5008 msgstr "O enderezo de correo electrónico xa existe."
5009
5010 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5011 msgid "Invalid username or password."
5012 msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
5013
5014 #: actions/register.php:351
5015 msgid ""
5016 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5017 "link up to friends and colleagues. "
5018 msgstr ""
5019 "Con este formulario pode crear unha conta nova. Entón poderá publicar notas "
5020 "e porse en contacto con amigos e compañeiros. "
5021
5022 #: actions/register.php:437
5023 #, fuzzy
5024 msgid "6 or more characters."
5025 msgstr "Seis ou máis caracteres"
5026
5027 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5028 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5029 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5030 msgid "Email"
5031 msgstr "Correo electrónico"
5032
5033 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5034 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5035 msgstr ""
5036 "Só se utiliza para actualizacións, anuncios e recuperación de contrasinais"
5037
5038 #: actions/register.php:457
5039 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5040 msgstr "Nome longo, preferiblemente o seu nome \"real\""
5041
5042 #: actions/register.php:462
5043 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5044 msgstr "URL da súa páxina persoal, blogue ou perfil noutro sitio"
5045
5046 #: actions/register.php:523
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5050 msgstr "Entendo que o contido e os datos de %1$s son privados e confidenciais."
5051
5052 #: actions/register.php:533
5053 #, php-format
5054 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5055 msgstr ""
5056 "Os meus textos e ficheiros están protexidos polos dereitos de autor de %1$s."
5057
5058 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5059 #: actions/register.php:537
5060 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5061 msgstr ""
5062 "Os meus textos e ficheiros están protexidos polos meus propios dereitos de "
5063 "autor."
5064
5065 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5066 #: actions/register.php:540
5067 msgid "All rights reserved."
5068 msgstr "Todos os dereitos reservados."
5069
5070 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5071 #: actions/register.php:545
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5075 "email address, IM address, and phone number."
5076 msgstr ""
5077 "Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes "
5078 "datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería "
5079 "instantánea e números de teléfono."
5080
5081 #: actions/register.php:588
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5085 "want to...\n"
5086 "\n"
5087 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5088 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5089 "notices through instant messages.\n"
5090 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5091 "share your interests. \n"
5092 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5093 "others more about you. \n"
5094 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5095 "missed. \n"
5096 "\n"
5097 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5098 msgstr ""
5099 "Parabéns, %1$s! E benvido a %%%%site.name%%%%. Agora quizais queira...\n"
5100 "\n"
5101 "* Ir ao [seu perfil](%2$s) e publicar a súa primeira mensaxe.\n"
5102 "* Engadir un [enderezo de Jabber ou GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
5103 "poder enviar notas por medio de mensaxes instantáneas.\n"
5104 "* [Buscar xente](%%%%action.peoplesearch%%%%) que coñeza ou que comparta os "
5105 "seus intereses. \n"
5106 "* Actualizar a [configuración do seu perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5107 "para que os outros saiban máis de vostede. \n"
5108 "* Botar unha ollada á [documentación en liña](%%%%doc.help%%%%) en busca de "
5109 "funcionalidades que ao mellor non coñecía. \n"
5110 "\n"
5111 "Grazas por rexistrarse. Esperamos que goce deste servizo."
5112
5113 #: actions/register.php:612
5114 msgid ""
5115 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5116 "to confirm your email address.)"
5117 msgstr ""
5118 "(Debería recibir unha mensaxe por correo electrónico nuns intres, con "
5119 "instrucións para a confirmación do seu enderezo de correo electrónico.)"
5120
5121 #: actions/remotesubscribe.php:97
5122 #, php-format
5123 msgid ""
5124 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5125 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5126 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5127 msgstr ""
5128 "Para subscribirse, pode [identificarse](%%action.login%%) ou [rexistrar](%%"
5129 "action.register%%) unha conta nova. Se xa ten unha conta nun [sitio de "
5130 "mensaxes de blogue curtas compatible](%%doc.openmublog%%), introduza a "
5131 "continuación o URL do seu perfil."
5132
5133 #: actions/remotesubscribe.php:111
5134 msgid "Remote subscribe"
5135 msgstr "Subscribirse remotamente"
5136
5137 #: actions/remotesubscribe.php:123
5138 msgid "Subscribe to a remote user"
5139 msgstr "Subscribirse a un usuario remoto"
5140
5141 #: actions/remotesubscribe.php:128
5142 msgid "User nickname"
5143 msgstr "Alcume do usuario"
5144
5145 #: actions/remotesubscribe.php:129
5146 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5147 msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir"
5148
5149 #: actions/remotesubscribe.php:132
5150 msgid "Profile URL"
5151 msgstr "URL do perfil"
5152
5153 #: actions/remotesubscribe.php:133
5154 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5155 msgstr ""
5156 "URL do seu perfil noutro servizo de mensaxes de blogue curtas compatible"
5157
5158 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5159 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5160 #: lib/userprofile.php:431
5161 msgid "Subscribe"
5162 msgstr "Subscribirse"
5163
5164 #: actions/remotesubscribe.php:158
5165 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5166 msgstr "O enderezo URL do perfil é incorrecto (formato erróneo)"
5167
5168 #: actions/remotesubscribe.php:167
5169 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5170 msgstr ""
5171 "Non é un URL de perfil correcto (non hai un documento YADIS ou definiuse un "
5172 "XRDS incorrecto)."
5173
5174 #: actions/remotesubscribe.php:175
5175 #, fuzzy
5176 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5177 msgstr "Ese é un perfil local! Identifíquese para subscribirse."
5178
5179 #: actions/remotesubscribe.php:182
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Could not get a request token."
5182 msgstr "Non se puido obter o pase solicitado."
5183
5184 #: actions/repeat.php:56
5185 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5186 msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
5187
5188 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5189 msgid "No notice specified."
5190 msgstr "Non se especificou nota ningunha."
5191
5192 #: actions/repeat.php:75
5193 #, fuzzy
5194 msgid "You cannot repeat your own notice."
5195 msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
5196
5197 #: actions/repeat.php:89
5198 msgid "You already repeated that notice."
5199 msgstr "Xa repetiu esa nota."
5200
5201 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5202 msgid "Repeated"
5203 msgstr "Repetida"
5204
5205 #: actions/repeat.php:117
5206 msgid "Repeated!"
5207 msgstr "Repetida!"
5208
5209 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5210 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5211 #: lib/personalgroupnav.php:109
5212 #, php-format
5213 msgid "Replies to %s"
5214 msgstr "Respostas a %s"
5215
5216 #: actions/replies.php:128
5217 #, php-format
5218 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5219 msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d"
5220
5221 #: actions/replies.php:145
5222 #, php-format
5223 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5224 msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (RSS 1.0)"
5225
5226 #: actions/replies.php:152
5227 #, php-format
5228 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5229 msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (RSS 2.0)"
5230
5231 #: actions/replies.php:159
5232 #, php-format
5233 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5234 msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (Atom)"
5235
5236 #: actions/replies.php:199
5237 #, php-format
5238 msgid ""
5239 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5240 "notice to them yet."
5241 msgstr ""
5242 "Esta é a liña do tempo coas respostas a %1$s, pero a %2$s aínda non lle "
5243 "mandaron ningunha nota."
5244
5245 #: actions/replies.php:204
5246 #, php-format
5247 msgid ""
5248 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5249 "[join groups](%%action.groups%%)."
5250 msgstr ""
5251 "Pode conversar con outros usuarios, subscribirse a máis xente ou [unirse a "
5252 "grupos](%%action.groups%%)."
5253
5254 #: actions/replies.php:206
5255 #, php-format
5256 msgid ""
5257 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5258 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5259 msgstr ""
5260 "Pode probar a [facerlle un aceno a %1$s](../%2$s) ou [publicar algo dirixido "
5261 "a el ou ela](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5262
5263 #: actions/repliesrss.php:72
5264 #, php-format
5265 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5266 msgstr "Respostas a %1$s en %2$s!"
5267
5268 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5269 #: actions/restoreaccount.php:78
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5272 msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
5273
5274 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5275 #: actions/restoreaccount.php:83
5276 #, fuzzy
5277 msgid "You may not restore your account."
5278 msgstr "Aínda non rexistrou ningunha aplicación."
5279
5280 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5281 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5282 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5283 #, fuzzy
5284 msgid "No uploaded file."
5285 msgstr "Cargar un ficheiro"
5286
5287 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5288 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5289 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5290 msgstr "O ficheiro subido supera a directiva upload_max_filesize no php.ini."
5291
5292 #. TRANS: Client exception.
5293 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5294 msgid ""
5295 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5296 "the HTML form."
5297 msgstr ""
5298 "O ficheiro subido supera a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
5299 "formulario HTML."
5300
5301 #. TRANS: Client exception.
5302 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5303 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5304 msgstr "O ficheiro só se subiu parcialmente."
5305
5306 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5307 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5308 msgid "Missing a temporary folder."
5309 msgstr "Falta un cartafol temporal."
5310
5311 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5312 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5313 msgid "Failed to write file to disk."
5314 msgstr "Non se puido escribir o ficheiro no disco."
5315
5316 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5317 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5318 msgid "File upload stopped by extension."
5319 msgstr "Interrompeuse a carga do ficheiro por mor da extensión."
5320
5321 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5322 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5323 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5324 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5325 msgid "System error uploading file."
5326 msgstr "Houbo un erro no sistema ao cargar o ficheiro."
5327
5328 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5329 #: actions/restoreaccount.php:207
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Not an Atom feed."
5332 msgstr "Todos os membros"
5333
5334 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5335 #: actions/restoreaccount.php:241
5336 msgid ""
5337 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5338 "profile page."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5342 #: actions/restoreaccount.php:245
5343 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5347 #: actions/restoreaccount.php:342
5348 msgid ""
5349 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5350 "\">Activity Streams</a> format."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5354 #: actions/restoreaccount.php:373
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Upload the file"
5357 msgstr "Cargar un ficheiro"
5358
5359 #: actions/revokerole.php:75
5360 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5361 msgstr "Non pode revogar os roles dos usuarios neste sitio."
5362
5363 #: actions/revokerole.php:82
5364 msgid "User doesn't have this role."
5365 msgstr "O usuario non ten este rol."
5366
5367 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5368 msgid "StatusNet"
5369 msgstr "StatusNet"
5370
5371 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5372 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5373 msgstr "Non pode illar usuarios neste sitio."
5374
5375 #: actions/sandbox.php:72
5376 msgid "User is already sandboxed."
5377 msgstr "O usuario xa está illado."
5378
5379 #. TRANS: Menu item for site administration
5380 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5381 #: lib/adminpanelaction.php:379
5382 msgid "Sessions"
5383 msgstr "Sesións"
5384
5385 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5386 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5387 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet"
5388
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5390 msgid "Handle sessions"
5391 msgstr "Manexar as sesións"
5392
5393 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5394 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5395 msgstr "Manexar ou non as sesións nós mesmos."
5396
5397 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5398 msgid "Session debugging"
5399 msgstr "Depuración da sesión"
5400
5401 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5402 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5403 msgstr "Activar a saída de depuración para as sesións."
5404
5405 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5406 msgid "Save site settings"
5407 msgstr "Gardar a configuración do sitio"
5408
5409 #: actions/showapplication.php:82
5410 msgid "You must be logged in to view an application."
5411 msgstr "Debe estar identificado para ver unha aplicación."
5412
5413 #: actions/showapplication.php:157
5414 msgid "Application profile"
5415 msgstr "Perfil da aplicación"
5416
5417 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5418 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5419 msgid "Icon"
5420 msgstr "Icona"
5421
5422 #. TRANS: Form input field label for application name.
5423 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5424 #: lib/applicationeditform.php:190
5425 msgid "Name"
5426 msgstr "Nome"
5427
5428 #. TRANS: Form input field label.
5429 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5430 msgid "Organization"
5431 msgstr "Organización"
5432
5433 #. TRANS: Form input field label.
5434 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5435 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5436 msgid "Description"
5437 msgstr "Descrición"
5438
5439 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5440 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5441 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5442 #: lib/profileaction.php:205
5443 msgid "Statistics"
5444 msgstr "Estatísticas"
5445
5446 #: actions/showapplication.php:203
5447 #, php-format
5448 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5449 msgstr "Creado por %1$s - acceso %2$s por defecto - %3$d usuarios"
5450
5451 #: actions/showapplication.php:213
5452 msgid "Application actions"
5453 msgstr "Accións da aplicación"
5454
5455 #: actions/showapplication.php:236
5456 msgid "Reset key & secret"
5457 msgstr "Restablecer o contrasinal ou a pregunta secreta"
5458
5459 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5460 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5461 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5462 msgid "Delete"
5463 msgstr "Borrar"
5464
5465 #: actions/showapplication.php:261
5466 msgid "Application info"
5467 msgstr "Información da aplicación"
5468
5469 #: actions/showapplication.php:263
5470 msgid "Consumer key"
5471 msgstr "Clave do consumidor"
5472
5473 #: actions/showapplication.php:268
5474 msgid "Consumer secret"
5475 msgstr "Pregunta secreta do consumidor"
5476
5477 #: actions/showapplication.php:273
5478 msgid "Request token URL"
5479 msgstr "Solicitar un URL de pase"
5480
5481 #: actions/showapplication.php:278
5482 msgid "Access token URL"
5483 msgstr "Acceder ao URL do pase"
5484
5485 #: actions/showapplication.php:283
5486 msgid "Authorize URL"
5487 msgstr "Autorizar o URL"
5488
5489 #: actions/showapplication.php:288
5490 msgid ""
5491 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5492 "signature method."
5493 msgstr ""
5494 "Nota: sopórtanse as sinaturas HMAC-SHA1. Non se soporta o método de asinado "
5495 "con texto sinxelo."
5496
5497 #: actions/showapplication.php:309
5498 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5499 msgstr ""
5500 "Seguro que quere restablecer a súa clave e maila súa pregunta secreta de "
5501 "consumidor?"
5502
5503 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5504 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5505 #: actions/showfavorites.php:80
5506 #, php-format
5507 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5508 msgstr "Notas favoritas de %1$s, páxina %2$d"
5509
5510 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5511 #: actions/showfavorites.php:134
5512 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5513 msgstr "Non se puideron obter as notas favoritas."
5514
5515 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5516 #: actions/showfavorites.php:172
5517 #, php-format
5518 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5519 msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (RSS 1.0)"
5520
5521 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5522 #: actions/showfavorites.php:180
5523 #, php-format
5524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5525 msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (RSS 2.0)"
5526
5527 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5528 #: actions/showfavorites.php:188
5529 #, php-format
5530 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5531 msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (Atom)"
5532
5533 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5534 #: actions/showfavorites.php:209
5535 msgid ""
5536 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5537 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5538 msgstr ""
5539 "Aínda non escolleu ningunha nota favorita. Prema no botón de nota favorita "
5540 "naquelas notas que lle gusten para marcalas para logo ou para salientalas."
5541
5542 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5543 #. TRANS: %s is a username.
5544 #: actions/showfavorites.php:213
5545 #, php-format
5546 msgid ""
5547 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5548 "would add to their favorites :)"
5549 msgstr ""
5550 "%s aínda non marcou ningunha nota como favorita. Publique algo interesante "
5551 "que poida querer engadir aos seus favoritos :)"
5552
5553 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5554 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5555 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5556 #: actions/showfavorites.php:220
5557 #, php-format
5558 msgid ""
5559 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5560 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5561 "their favorites :)"
5562 msgstr ""
5563 "%s aínda non marcou ningunha nota como favorita. Por que non [rexistrar unha "
5564 "conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo interesante que puidese "
5565 "querer engadir aos seus favoritos? :)"
5566
5567 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5568 #: actions/showfavorites.php:251
5569 msgid "This is a way to share what you like."
5570 msgstr "Isto é un modo de compartir o que lle gusta."
5571
5572 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5573 #: actions/showgroup.php:75
5574 #, php-format
5575 msgid "%s group"
5576 msgstr "Grupo %s"
5577
5578 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5579 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5580 #: actions/showgroup.php:79
5581 #, php-format
5582 msgid "%1$s group, page %2$d"
5583 msgstr "Grupo %1$s, páxina %2$d"
5584
5585 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5586 #: actions/showgroup.php:223
5587 msgid "Group profile"
5588 msgstr "Perfil do grupo"
5589
5590 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5591 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5592 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5593 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5594 msgid "URL"
5595 msgstr "URL"
5596
5597 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5598 #. TRANS: DT for note in a profile.
5599 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5600 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5601 msgid "Note"
5602 msgstr "Nota"
5603
5604 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5605 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5606 msgid "Aliases"
5607 msgstr "Pseudónimos"
5608
5609 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5610 #: actions/showgroup.php:313
5611 msgid "Group actions"
5612 msgstr "Accións do grupo"
5613
5614 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5615 #: actions/showgroup.php:357
5616 #, php-format
5617 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5618 msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (RSS 1.0)"
5619
5620 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5621 #: actions/showgroup.php:364
5622 #, php-format
5623 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5624 msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (RSS 2.0)"
5625
5626 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5627 #: actions/showgroup.php:371
5628 #, php-format
5629 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5630 msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (Atom)"
5631
5632 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5633 #: actions/showgroup.php:377
5634 #, php-format
5635 msgid "FOAF for %s group"
5636 msgstr "Amigo dun amigo para o grupo %s"
5637
5638 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5639 #: actions/showgroup.php:414
5640 msgid "Members"
5641 msgstr "Membros"
5642
5643 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5644 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5645 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5646 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5647 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5648 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5649 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5650 msgid "(None)"
5651 msgstr "(Ningún)"
5652
5653 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5654 #: actions/showgroup.php:429
5655 msgid "All members"
5656 msgstr "Todos os membros"
5657
5658 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5659 #: actions/showgroup.php:465
5660 #, fuzzy
5661 msgctxt "LABEL"
5662 msgid "Created"
5663 msgstr "Creado"
5664
5665 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5666 #: actions/showgroup.php:473
5667 #, fuzzy
5668 msgctxt "LABEL"
5669 msgid "Members"
5670 msgstr "Membros"
5671
5672 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5673 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5674 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5675 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5676 #: actions/showgroup.php:488
5677 #, php-format
5678 msgid ""
5679 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5680 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5681 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5682 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5683 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5684 msgstr ""
5685 "**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
5686 "de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
5687 "baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
5688 "seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. "
5689 "[Únase agora](%%%%action.register%%%%) para pasar a formar parte deste grupo "
5690 "e de moitos máis! ([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
5691
5692 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5693 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5694 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5695 #: actions/showgroup.php:498
5696 #, php-format
5697 msgid ""
5698 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5699 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5700 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5701 "their life and interests. "
5702 msgstr ""
5703 "**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
5704 "de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
5705 "baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
5706 "seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. "
5707
5708 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5709 #: actions/showgroup.php:527
5710 msgid "Admins"
5711 msgstr "Administradores"
5712
5713 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5714 #: actions/showmessage.php:76
5715 msgid "No such message."
5716 msgstr "Non se atopou esa mensaxe."
5717
5718 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5719 #: actions/showmessage.php:86
5720 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5721 msgstr "Esta mensaxe só a poden ler o destinatario e mais o remitente."
5722
5723 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5724 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5725 #: actions/showmessage.php:105
5726 #, php-format
5727 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5728 msgstr "Mensaxe a %1$s en %2$s"
5729
5730 #. TRANS: Page title for single message display.
5731 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5732 #: actions/showmessage.php:113
5733 #, php-format
5734 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5735 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5736
5737 #: actions/shownotice.php:90
5738 msgid "Notice deleted."
5739 msgstr "Borrouse a nota."
5740
5741 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5742 #: actions/showstream.php:70
5743 #, fuzzy, php-format
5744 msgid "%1$s tagged %2$s"
5745 msgstr "%1$s, páxina %2$d"
5746
5747 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5748 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5749 #: actions/showstream.php:74
5750 #, fuzzy, php-format
5751 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5752 msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
5753
5754 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5755 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5756 #: actions/showstream.php:82
5757 #, php-format
5758 msgid "%1$s, page %2$d"
5759 msgstr "%1$s, páxina %2$d"
5760
5761 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5762 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5763 #: actions/showstream.php:127
5764 #, php-format
5765 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5766 msgstr "Fonte de novas das notas para %1$s etiquetadas con %2$s (RSS 1.0)"
5767
5768 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5769 #. TRANS: %s is a user nickname.
5770 #: actions/showstream.php:136
5771 #, php-format
5772 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5773 msgstr "Fonte de novas das notas para %s (RSS 1.0)"
5774
5775 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5776 #. TRANS: %s is a user nickname.
5777 #: actions/showstream.php:145
5778 #, php-format
5779 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5780 msgstr "Fonte de novas das notas para %s (RSS 2.0)"
5781
5782 #: actions/showstream.php:152
5783 #, php-format
5784 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5785 msgstr "Fonte de novas das notas para %s (Atom)"
5786
5787 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5788 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5789 #: actions/showstream.php:159
5790 #, php-format
5791 msgid "FOAF for %s"
5792 msgstr "Amigo dun amigo para %s"
5793
5794 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5795 #: actions/showstream.php:211
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5798 msgstr "Esta é a liña do tempo para %1$s pero %2$s aínda non publicou nada."
5799
5800 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5801 #: actions/showstream.php:217
5802 msgid ""
5803 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5804 "would be a good time to start :)"
5805 msgstr ""
5806 "Viu algo interesante hoxe? Aínda non publicou ningunha nota, este sería un "
5807 "bo momento para comezar :)"
5808
5809 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5810 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5811 #: actions/showstream.php:221
5812 #, php-format
5813 msgid ""
5814 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5815 "%?status_textarea=%2$s)."
5816 msgstr ""
5817 "Pode probar a facerlle un aceno a %1$s ou [publicar algo dirixido a el ou "
5818 "ela](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5819
5820 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5821 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5822 #: actions/showstream.php:264
5823 #, php-format
5824 msgid ""
5825 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5828 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5829 msgstr ""
5830 "**%s** ten unha conta en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de "
5831 "blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
5832 "baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5833 "[Únase agora](%%%%action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de "
5834 "moita máis xente! ([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
5835
5836 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5837 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5838 #: actions/showstream.php:271
5839 #, php-format
5840 msgid ""
5841 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5842 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5843 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5844 msgstr ""
5845 "**%s** ten unha conta en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de "
5846 "blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
5847 "baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5848
5849 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5850 #: actions/showstream.php:328
5851 #, php-format
5852 msgid "Repeat of %s"
5853 msgstr "Repeticións de %s"
5854
5855 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5856 msgid "You cannot silence users on this site."
5857 msgstr "Non pode silenciar usuarios neste sitio."
5858
5859 #: actions/silence.php:72
5860 msgid "User is already silenced."
5861 msgstr "O usuario xa está silenciado."
5862
5863 #: actions/siteadminpanel.php:69
5864 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5865 msgstr "Configuración básica para este sitio StatusNet"
5866
5867 #: actions/siteadminpanel.php:133
5868 msgid "Site name must have non-zero length."
5869 msgstr "O nome do sitio non pode quedar baleiro."
5870
5871 #: actions/siteadminpanel.php:141
5872 msgid "You must have a valid contact email address."
5873 msgstr "Ten que ter un enderezo de correo electrónico de contacto correcto."
5874
5875 #: actions/siteadminpanel.php:159
5876 #, php-format
5877 msgid "Unknown language \"%s\"."
5878 msgstr "Non se coñece a lingua \"%s\"."
5879
5880 #: actions/siteadminpanel.php:165
5881 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5882 msgstr "O límite mínimo de texto é 0 (ilimitado)."
5883
5884 #: actions/siteadminpanel.php:171
5885 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5886 msgstr "O tempo límite de repetición debe ser de 1 ou máis segundos."
5887
5888 #: actions/siteadminpanel.php:221
5889 msgid "General"
5890 msgstr "Xeral"
5891
5892 #: actions/siteadminpanel.php:224
5893 msgid "Site name"
5894 msgstr "Nome do sitio"
5895
5896 #: actions/siteadminpanel.php:225
5897 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5898 msgstr ""
5899 "O nome do seu sitio, como por exemplo \"O sitio de mensaxes de blogue curtas "
5900 "da miña empresa\""
5901
5902 #: actions/siteadminpanel.php:229
5903 msgid "Brought by"
5904 msgstr "Publicado por"
5905
5906 #: actions/siteadminpanel.php:230
5907 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5908 msgstr "Texto utilizado para a ligazón aos créditos ao pé de cada páxina"
5909
5910 #: actions/siteadminpanel.php:234
5911 msgid "Brought by URL"
5912 msgstr "URL do publicador"
5913
5914 #: actions/siteadminpanel.php:235
5915 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5916 msgstr "URL utilizado para a ligazón aos créditos ao pé de cada páxina"
5917
5918 #: actions/siteadminpanel.php:239
5919 msgid "Contact email address for your site"
5920 msgstr "Enderezo de correo electrónico de contacto para o seu sitio"
5921
5922 #: actions/siteadminpanel.php:245
5923 msgid "Local"
5924 msgstr "Local"
5925
5926 #: actions/siteadminpanel.php:256
5927 msgid "Default timezone"
5928 msgstr "Fuso horario por defecto"
5929
5930 #: actions/siteadminpanel.php:257
5931 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5932 msgstr "Fuso horario por defecto para este sitio. Adoita poñerse o UTC."
5933
5934 #: actions/siteadminpanel.php:262
5935 msgid "Default language"
5936 msgstr "Lingua por defecto"
5937
5938 #: actions/siteadminpanel.php:263
5939 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5940 msgstr ""
5941 "Lingua do sitio para cando a detección automática a partir do navegador non "
5942 "sexa posible"
5943
5944 #: actions/siteadminpanel.php:271
5945 msgid "Limits"
5946 msgstr "Límites"
5947
5948 #: actions/siteadminpanel.php:274
5949 msgid "Text limit"
5950 msgstr "Límite de texto"
5951
5952 #: actions/siteadminpanel.php:274
5953 msgid "Maximum number of characters for notices."
5954 msgstr "Número máximo de caracteres para as notas."
5955
5956 #: actions/siteadminpanel.php:278
5957 msgid "Dupe limit"
5958 msgstr "Tempo límite de repetición"
5959
5960 #: actions/siteadminpanel.php:278
5961 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5962 msgstr ""
5963 "Tempo (en segundos) que teñen que agardar os usuarios para publicar unha "
5964 "nota de novo."
5965
5966 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5968 msgid "Site Notice"
5969 msgstr "Nota do sitio"
5970
5971 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5973 msgid "Edit site-wide message"
5974 msgstr "Editar a mensaxe global do sitio"
5975
5976 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5977 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5978 msgid "Unable to save site notice."
5979 msgstr "Non se puido gardar a nota do sitio."
5980
5981 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5982 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5985 msgstr "O tamaño máximo da nota global do sitio é de 255 caracteres."
5986
5987 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5989 msgid "Site notice text"
5990 msgstr "Texto da nota do sitio"
5991
5992 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5993 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5996 msgstr ""
5997 "Texto da nota global do sitio (255 caracteres como máximo, pode conter HTML)"
5998
5999 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6000 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6001 msgid "Save site notice"
6002 msgstr "Gardar a nota do sitio"
6003
6004 #. TRANS: Title for SMS settings.
6005 #: actions/smssettings.php:57
6006 msgid "SMS settings"
6007 msgstr "Configuración dos SMS"
6008
6009 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6010 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6011 #: actions/smssettings.php:71
6012 #, php-format
6013 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6014 msgstr "Pode recibir mensaxes SMS de %%site.name%% por correo electrónico."
6015
6016 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6017 #: actions/smssettings.php:93
6018 msgid "SMS is not available."
6019 msgstr "Os SMS non están dispoñibles."
6020
6021 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6022 #: actions/smssettings.php:107
6023 msgid "SMS address"
6024 msgstr "Enderezo dos SMS"
6025
6026 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6027 #: actions/smssettings.php:116
6028 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6029 msgstr "Número de teléfono cos SMS activados confirmado actualmente."
6030
6031 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6032 #: actions/smssettings.php:129
6033 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6034 msgstr "Agardando pola confirmación do número de teléfono."
6035
6036 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6037 #: actions/smssettings.php:138
6038 msgid "Confirmation code"
6039 msgstr "Código de confirmación"
6040
6041 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6042 #: actions/smssettings.php:140
6043 msgid "Enter the code you received on your phone."
6044 msgstr "Introduza o código que recibiu no teléfono."
6045
6046 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6047 #: actions/smssettings.php:144
6048 msgctxt "BUTTON"
6049 msgid "Confirm"
6050 msgstr "Confirmar"
6051
6052 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6053 #: actions/smssettings.php:149
6054 msgid "SMS phone number"
6055 msgstr "Número de teléfono para os SMS"
6056
6057 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6058 #: actions/smssettings.php:152
6059 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6060 msgstr ""
6061 "Número de teléfono, sen signos de puntuación nin espazos en branco, co "
6062 "código da zona"
6063
6064 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6065 #: actions/smssettings.php:191
6066 msgid "SMS preferences"
6067 msgstr "Preferencias dos SMS"
6068
6069 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6070 #: actions/smssettings.php:197
6071 msgid ""
6072 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6073 "from my carrier."
6074 msgstr ""
6075 "Enviádeme notas por SMS. Comprendo que isto podería supoñerme uns custos "
6076 "exorbitantes na factura da miña compañía."
6077
6078 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6079 #: actions/smssettings.php:308
6080 msgid "SMS preferences saved."
6081 msgstr "Gardáronse as preferencias dos SMS."
6082
6083 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6084 #: actions/smssettings.php:330
6085 msgid "No phone number."
6086 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
6087
6088 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6089 #: actions/smssettings.php:336
6090 msgid "No carrier selected."
6091 msgstr "Non se escolleu unha compañía."
6092
6093 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6094 #: actions/smssettings.php:344
6095 msgid "That is already your phone number."
6096 msgstr "Ese xa é o seu número de teléfono."
6097
6098 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6099 #: actions/smssettings.php:348
6100 msgid "That phone number already belongs to another user."
6101 msgstr "Ese número de teléfono xa pertence a outro usuario."
6102
6103 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6104 #: actions/smssettings.php:376
6105 msgid ""
6106 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6107 "for the code and instructions on how to use it."
6108 msgstr ""
6109 "Enviouse un código de confirmación ao número de teléfono que engadiu. "
6110 "Comprobe no seu teléfono o código e as instrucións para utilizalo."
6111
6112 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6113 #: actions/smssettings.php:404
6114 msgid "That is the wrong confirmation number."
6115 msgstr "Ese número de confirmación é incorrecto."
6116
6117 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6118 #: actions/smssettings.php:418
6119 msgid "SMS confirmation cancelled."
6120 msgstr "Cancelouse a confirmación para os SMS."
6121
6122 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6123 #. TRANS: registered for the active user.
6124 #: actions/smssettings.php:438
6125 msgid "That is not your phone number."
6126 msgstr "Ese número de teléfono non é seu."
6127
6128 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6129 #: actions/smssettings.php:460
6130 msgid "The SMS phone number was removed."
6131 msgstr "Borrouse o número de teléfono para os SMS."
6132
6133 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6134 #: actions/smssettings.php:499
6135 msgid "Mobile carrier"
6136 msgstr "Compañía"
6137
6138 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6139 #: actions/smssettings.php:504
6140 msgid "Select a carrier"
6141 msgstr "Escolla unha compañía"
6142
6143 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6144 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6145 #: actions/smssettings.php:513
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6149 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6150 msgstr ""
6151 "Compañía de telecomunicacións coa que contratou o seu móbil. Se sabe "
6152 "dalgunha compañía que permita SMS sobre correo electrónico pero non aparece "
6153 "nesta lista, envíenos un correo electrónico para notificárnolo a %s."
6154
6155 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6156 #: actions/smssettings.php:535
6157 #, fuzzy
6158 msgid "No code entered."
6159 msgstr "Non se introduciu ningún código"
6160
6161 #. TRANS: Menu item for site administration
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6163 #: lib/adminpanelaction.php:395
6164 msgid "Snapshots"
6165 msgstr "Instantáneas"
6166
6167 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6168 msgid "Manage snapshot configuration"
6169 msgstr "Xestione a configuración das instantáneas"
6170
6171 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6172 msgid "Invalid snapshot run value."
6173 msgstr "Valor de execución da instantánea incorrecto."
6174
6175 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6176 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6177 msgstr "A frecuencia das instantáneas debe ser un número."
6178
6179 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6180 msgid "Invalid snapshot report URL."
6181 msgstr "URL de envío das instantáneas incorrecto."
6182
6183 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6184 msgid "Randomly during web hit"
6185 msgstr "Ao chou durante o acceso á rede"
6186
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6188 msgid "In a scheduled job"
6189 msgstr "Nun proceso programado"
6190
6191 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6192 msgid "Data snapshots"
6193 msgstr "Instantáneas de datos"
6194
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6196 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6197 msgstr "Cando enviar información estatística aos servidores status.net"
6198
6199 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6200 msgid "Frequency"
6201 msgstr "Frecuencia"
6202
6203 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6204 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6205 msgstr "As instantáneas enviaranse unha vez cada N accesos á rede"
6206
6207 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6208 msgid "Report URL"
6209 msgstr "URL de envío"
6210
6211 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6212 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6213 msgstr "As instantáneas enviaranse a este URL"
6214
6215 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6216 msgid "Save snapshot settings"
6217 msgstr "Gardar a configuración das instantáneas"
6218
6219 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6220 #: actions/subedit.php:75
6221 msgid "You are not subscribed to that profile."
6222 msgstr "Non está subscrito a ese perfil."
6223
6224 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6225 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6226 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6227 msgid "Could not save subscription."
6228 msgstr "Non se puido gardar a subscrición."
6229
6230 #: actions/subscribe.php:77
6231 msgid "This action only accepts POST requests."
6232 msgstr "Esta acción só permite solicitudes POST."
6233
6234 #: actions/subscribe.php:117
6235 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6236 msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
6237
6238 #: actions/subscribe.php:145
6239 msgid "Subscribed"
6240 msgstr "Subscrito"
6241
6242 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6243 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6244 #: actions/subscribers.php:51
6245 #, php-format
6246 msgid "%s subscribers"
6247 msgstr "%s subscritores"
6248
6249 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6250 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6251 #: actions/subscribers.php:55
6252 #, php-format
6253 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6254 msgstr "%1$s subscritores, páxina %2$d"
6255
6256 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6257 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6258 #: actions/subscribers.php:68
6259 msgid "These are the people who listen to your notices."
6260 msgstr "Estas son as persoas que seguen as súas notas."
6261
6262 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6263 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6264 #: actions/subscribers.php:74
6265 #, php-format
6266 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6267 msgstr "Estas son as persoas que están seguindo as notas de %s."
6268
6269 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6270 #: actions/subscribers.php:114
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6274 "return the favor."
6275 msgstr ""
6276 "Non ten subscritores. Probe a subscribirse a xente que coñeza e pode que lle "
6277 "devolvan o favor"
6278
6279 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6280 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6281 #: actions/subscribers.php:118
6282 #, php-format
6283 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6284 msgstr "%s non ten subscritores. Quere ser o primeiro?"
6285
6286 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6287 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6288 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6289 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6290 #. TRANS: and do not change the URL part.
6291 #: actions/subscribers.php:127
6292 #, php-format
6293 msgid ""
6294 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6295 "%) and be the first?"
6296 msgstr ""
6297 "%s non ten subscritores. Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action."
6298 "register%%%%) e ser o primeiro?"
6299
6300 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6301 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6302 #: actions/subscriptions.php:55
6303 #, php-format
6304 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6305 msgstr "%1$s subscricións, páxina %2$d"
6306
6307 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6308 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6309 #: actions/subscriptions.php:68
6310 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6311 msgstr "Estas son as persoas cuxas notas segue."
6312
6313 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6314 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6315 #: actions/subscriptions.php:74
6316 #, php-format
6317 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6318 msgstr "Estas son as persoas cuxas notas segue %s."
6319
6320 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6321 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6322 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6323 #. TRANS: and do not change the URL part.
6324 #: actions/subscriptions.php:133
6325 #, php-format
6326 msgid ""
6327 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6328 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6329 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6330 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6331 "automatically subscribe to people you already follow there."
6332 msgstr ""
6333 "Agora mesmo non está a seguir as notas de ninguén, probe a subscribirse a "
6334 "xente que coñeza. Intente [buscar xente](%%action.peoplesearch%%), buscar "
6335 "xente en grupos que lle interesen e nos nosos [usuarios destacados](%%action."
6336 "featured%%). Se é [usuario do Twitter](%%action.twittersettings%%), pode "
6337 "subscribirse automaticamente á xente que segue alí."
6338
6339 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6340 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6341 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6342 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6343 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6344 #, php-format
6345 msgid "%s is not listening to anyone."
6346 msgstr "%s non está seguindo a ninguén."
6347
6348 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6349 #: actions/subscriptions.php:176
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6352 msgstr "Fonte de novas das notas para %s (Atom)"
6353
6354 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6355 #: actions/subscriptions.php:239
6356 msgid "Jabber"
6357 msgstr "Jabber"
6358
6359 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6360 #: actions/subscriptions.php:254
6361 msgid "SMS"
6362 msgstr "SMS"
6363
6364 #: actions/tag.php:69
6365 #, php-format
6366 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6367 msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
6368
6369 #: actions/tag.php:87
6370 #, php-format
6371 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6372 msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (RSS 1.0)"
6373
6374 #: actions/tag.php:93
6375 #, php-format
6376 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6377 msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (RSS 2.0)"
6378
6379 #: actions/tag.php:99
6380 #, php-format
6381 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6382 msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (Atom)"
6383
6384 #: actions/tagother.php:39
6385 msgid "No ID argument."
6386 msgstr "Sen argumento ID."
6387
6388 #: actions/tagother.php:65
6389 #, php-format
6390 msgid "Tag %s"
6391 msgstr "Etiqueta %s"
6392
6393 #. TRANS: H2 for user profile information.
6394 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6395 msgid "User profile"
6396 msgstr "Perfil do usuario"
6397
6398 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6399 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6400 #: lib/userprofile.php:108
6401 msgid "Photo"
6402 msgstr "Fotografía"
6403
6404 #: actions/tagother.php:141
6405 msgid "Tag user"
6406 msgstr "Etiquetar ao usuario"
6407
6408 #: actions/tagother.php:151
6409 msgid ""
6410 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6411 "separated"
6412 msgstr ""
6413 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., e _), separadas por "
6414 "comas ou espazos en branco"
6415
6416 #: actions/tagother.php:193
6417 msgid ""
6418 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6419 msgstr ""
6420 "Só pode etiquetar a xente á que estea subscrito ou que estean subscritos a "
6421 "vostede."
6422
6423 #: actions/tagother.php:236
6424 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6425 msgstr ""
6426 "Utilice este formulario para engadir etiquetas aos seus subscritores ou "
6427 "subscricións."
6428
6429 #: actions/tagrss.php:35
6430 msgid "No such tag."
6431 msgstr "Esa etiqueta non existe."
6432
6433 #: actions/unblock.php:59
6434 msgid "You haven't blocked that user."
6435 msgstr "Non bloqueou a ese usuario."
6436
6437 #: actions/unsandbox.php:72
6438 msgid "User is not sandboxed."
6439 msgstr "O usuario non está illado."
6440
6441 #: actions/unsilence.php:72
6442 msgid "User is not silenced."
6443 msgstr "O usuario non está silenciado."
6444
6445 #: actions/unsubscribe.php:77
6446 msgid "No profile ID in request."
6447 msgstr "Á solicitude fáltalle o ID do perfil."
6448
6449 #: actions/unsubscribe.php:98
6450 msgid "Unsubscribed"
6451 msgstr "Cancelouse a subscrición"
6452
6453 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6454 #, php-format
6455 msgid ""
6456 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6457 msgstr ""
6458 "A licenza \"%1$s\" das transmisións da persoa seguida non é compatible coa "
6459 "licenza deste sitio: \"%2$s\"."
6460
6461 #. TRANS: User admin panel title
6462 #: actions/useradminpanel.php:58
6463 msgctxt "TITLE"
6464 msgid "User"
6465 msgstr "Usuario"
6466
6467 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6468 #: actions/useradminpanel.php:69
6469 msgid "User settings for this StatusNet site"
6470 msgstr "Configuración de usuario para este sitio StatusNet"
6471
6472 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6473 #: actions/useradminpanel.php:147
6474 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6475 msgstr "Límite da biografía incorrecto. Debe ser numérico."
6476
6477 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6478 #: actions/useradminpanel.php:154
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6481 msgstr "Texto de benvida incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
6482
6483 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6484 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6485 #: actions/useradminpanel.php:166
6486 #, fuzzy, php-format
6487 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6488 msgstr "Subscrición por defecto incorrecta. \"%1$s\" non é un usuario."
6489
6490 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6491 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6492 msgid "Profile"
6493 msgstr "Perfil"
6494
6495 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6496 #: actions/useradminpanel.php:220
6497 msgid "Bio Limit"
6498 msgstr "Límite da biografía"
6499
6500 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6501 #: actions/useradminpanel.php:222
6502 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6503 msgstr "Extensión máxima da biografía dun perfil en caracteres."
6504
6505 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6506 #: actions/useradminpanel.php:231
6507 msgid "New users"
6508 msgstr "Novos usuarios"
6509
6510 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6511 #: actions/useradminpanel.php:236
6512 msgid "New user welcome"
6513 msgstr "Nova benvida para os usuarios"
6514
6515 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6516 #: actions/useradminpanel.php:238
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6519 msgstr "Texto de benvida para os novos usuarios (255 caracteres como máximo)."
6520
6521 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6522 #: actions/useradminpanel.php:244
6523 msgid "Default subscription"
6524 msgstr "Subscrición por defecto"
6525
6526 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6527 #: actions/useradminpanel.php:246
6528 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6529 msgstr "Subscribir automaticamente aos novos usuarios a este usuario."
6530
6531 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6532 #: actions/useradminpanel.php:256
6533 msgid "Invitations"
6534 msgstr "Invitacións"
6535
6536 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6537 #: actions/useradminpanel.php:262
6538 msgid "Invitations enabled"
6539 msgstr "Activáronse as invitacións"
6540
6541 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6542 #: actions/useradminpanel.php:265
6543 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6544 msgstr "Permitir ou non que os usuarios poidan invitar a novos usuarios."
6545
6546 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6547 #: actions/useradminpanel.php:302
6548 msgid "Save user settings"
6549 msgstr "Gardar a configuración do usuario"
6550
6551 #: actions/userauthorization.php:105
6552 msgid "Authorize subscription"
6553 msgstr "Autorizar a subscrición"
6554
6555 #: actions/userauthorization.php:110
6556 msgid ""
6557 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6558 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6559 "click “Reject”."
6560 msgstr ""
6561 "Verifique estes detalles para certificar que quere subscribirse ás notas "
6562 "deste usuario. Se non pediu a subscrición ás notas de alguén, prema en "
6563 "\"Rexeitar\"."
6564
6565 #. TRANS: Menu item for site administration
6566 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6567 #: lib/adminpanelaction.php:403
6568 msgid "License"
6569 msgstr "Licenza"
6570
6571 #: actions/userauthorization.php:217
6572 msgid "Accept"
6573 msgstr "Aceptar"
6574
6575 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6576 #: lib/subscribeform.php:139
6577 msgid "Subscribe to this user"
6578 msgstr "Subscribirse a este usuario"
6579
6580 #: actions/userauthorization.php:219
6581 msgid "Reject"
6582 msgstr "Rexeitar"
6583
6584 #: actions/userauthorization.php:220
6585 msgid "Reject this subscription"
6586 msgstr "Rexeitar esta subscrición"
6587
6588 #: actions/userauthorization.php:232
6589 msgid "No authorization request!"
6590 msgstr "Non se solicitou a autorización!"
6591
6592 #: actions/userauthorization.php:254
6593 msgid "Subscription authorized"
6594 msgstr "Autorizouse a subscrición"
6595
6596 #: actions/userauthorization.php:256
6597 msgid ""
6598 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6599 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6600 "subscription. Your subscription token is:"
6601 msgstr ""
6602 "Autorizouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha ollada "
6603 "ás instrucións do sitio para saber máis sobre como autorizar a subscrición. "
6604 "O pase da súa subscrición é:"
6605
6606 #: actions/userauthorization.php:266
6607 msgid "Subscription rejected"
6608 msgstr "Rexeitouse a subscrición"
6609
6610 #: actions/userauthorization.php:268
6611 msgid ""
6612 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6613 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6614 "subscription."
6615 msgstr ""
6616 "Rexeitouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha ollada "
6617 "ás instrucións do sitio para obter máis información sobre como rexeitar "
6618 "completamente a subscrición."
6619
6620 #: actions/userauthorization.php:303
6621 #, php-format
6622 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6623 msgstr "Non se atopou o URI do seguidor, \"%s\", aquí."
6624
6625 #: actions/userauthorization.php:308
6626 #, php-format
6627 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6628 msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é longo de máis."
6629
6630 #: actions/userauthorization.php:314
6631 #, php-format
6632 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6633 msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é dun usuario local."
6634
6635 #: actions/userauthorization.php:329
6636 #, php-format
6637 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6638 msgstr "O URL do perfil, \"%s\", pertence a un usuario local."
6639
6640 #: actions/userauthorization.php:345
6641 #, php-format
6642 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6643 msgstr "O URL do avatar, \"%s\", é incorrecto."
6644
6645 #: actions/userauthorization.php:350
6646 #, php-format
6647 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6648 msgstr "Non se puido ler o URL do avatar, \"%s\"."
6649
6650 #: actions/userauthorization.php:355
6651 #, php-format
6652 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6653 msgstr "O tipo de imaxe do URL do avatar, \"%s\", é incorrecto."
6654
6655 #. TRANS: Page title for profile design page.
6656 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6657 msgid "Profile design"
6658 msgstr "Deseño do perfil"
6659
6660 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6661 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6662 msgid ""
6663 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6664 "palette of your choice."
6665 msgstr ""
6666 "Personalice a aparencia do seu perfil cunha imaxe de fondo e unha paleta de "
6667 "cores escollida por vostede."
6668
6669 #: actions/userdesignsettings.php:272
6670 msgid "Enjoy your hotdog!"
6671 msgstr "Bo proveito!"
6672
6673 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6674 #: actions/usergroups.php:66
6675 #, php-format
6676 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6677 msgstr "%1$s grupos, páxina %2$d"
6678
6679 #: actions/usergroups.php:132
6680 msgid "Search for more groups"
6681 msgstr "Buscar máis grupos"
6682
6683 #: actions/usergroups.php:159
6684 #, php-format
6685 msgid "%s is not a member of any group."
6686 msgstr "%s non pertence a ningún grupo."
6687
6688 #: actions/usergroups.php:164
6689 #, php-format
6690 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6691 msgstr "Probe a [buscar grupos](%%action.groupsearch%%) e unirse a eles."
6692
6693 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6694 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6695 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6696 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6697 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6698 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6699 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6700 #, php-format
6701 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6702 msgstr "Actualizacións de %1$s en %2$s!"
6703
6704 #: actions/version.php:75
6705 #, php-format
6706 msgid "StatusNet %s"
6707 msgstr "%s de StatusNet"
6708
6709 #: actions/version.php:155
6710 #, php-format
6711 msgid ""
6712 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6713 "Inc. and contributors."
6714 msgstr ""
6715 "Este sitio foi desenvolvido sobre a versión %2$s de %1$s, propiedade de "
6716 "StatusNet, Inc. e colaboradores, 2008-2010."
6717
6718 #: actions/version.php:163
6719 msgid "Contributors"
6720 msgstr "Colaboradores"
6721
6722 #: actions/version.php:170
6723 msgid ""
6724 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6725 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6726 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6727 "any later version. "
6728 msgstr ""
6729 "StatusNet é software libre: pode redistribuílo e modificalo baixo os termos "
6730 "da Licenza Pública Xeral Affero de GNU, tal e como a publicou a Free "
6731 "Software Foundation, versión 3 ou calquera versión posterior (a elección do "
6732 "usuario) da licenza. "
6733
6734 #: actions/version.php:176
6735 msgid ""
6736 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6737 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6738 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6739 "for more details. "
6740 msgstr ""
6741 "Este programa distribúese coa esperanza de que resulte útil, pero SEN "
6742 "NINGUNHA GARANTÍA, nin sequera as garantías implícitas de COMERCIALIZACIÓN "
6743 "ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Lea a Licenza Pública Xeral "
6744 "Affero de GNU para máis información. "
6745
6746 #: actions/version.php:182
6747 #, php-format
6748 msgid ""
6749 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6750 "along with this program.  If not, see %s."
6751 msgstr ""
6752 "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral Affero de GNU xunto co "
6753 "programa. En caso contrario, vexa %s."
6754
6755 #: actions/version.php:191
6756 msgid "Plugins"
6757 msgstr "Complementos"
6758
6759 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6760 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6761 msgid "Version"
6762 msgstr "Versión"
6763
6764 #: actions/version.php:199
6765 msgid "Author(s)"
6766 msgstr "Autores"
6767
6768 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6769 #: classes/Fave.php:164
6770 msgid "Favor"
6771 msgstr "Marcar como favorito"
6772
6773 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6774 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6775 #: classes/Fave.php:167
6776 #, php-format
6777 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6778 msgstr "%1$s marcou a nota %2$s como favorita"
6779
6780 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6781 #: classes/File.php:162
6782 #, php-format
6783 msgid "Cannot process URL '%s'"
6784 msgstr "Non se pode procesar o URL \"%s\""
6785
6786 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6787 #: classes/File.php:194
6788 msgid "Robin thinks something is impossible."
6789 msgstr "Robin pensa que algo é imposible."
6790
6791 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6792 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6793 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6794 #: classes/File.php:210
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgid ""
6797 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6798 "Try to upload a smaller version."
6799 msgid_plural ""
6800 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6801 "Try to upload a smaller version."
6802 msgstr[0] ""
6803 "Ningún ficheiro pode superar os %1$d bytes e o que enviou ocupaba %2$d. "
6804 "Probe a subir un ficheiro máis pequeno."
6805 msgstr[1] ""
6806 "Ningún ficheiro pode superar os %1$d bytes e o que enviou ocupaba %2$d. "
6807 "Probe a subir un ficheiro máis pequeno."
6808
6809 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6810 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6811 #: classes/File.php:223
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6814 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6815 msgstr[0] ""
6816 "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota de usuario, que é de %d bytes."
6817 msgstr[1] ""
6818 "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota de usuario, que é de %d bytes."
6819
6820 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6821 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6822 #: classes/File.php:235
6823 #, fuzzy, php-format
6824 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6825 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6826 msgstr[0] "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota mensual de %d bytes."
6827 msgstr[1] "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota mensual de %d bytes."
6828
6829 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6830 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6831 msgid "Invalid filename."
6832 msgstr "Nome de ficheiro incorrecto."
6833
6834 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6835 #: classes/Group_member.php:51
6836 msgid "Group join failed."
6837 msgstr "Non se puido unir ao grupo."
6838
6839 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6840 #: classes/Group_member.php:64
6841 msgid "Not part of group."
6842 msgstr "Non forma parte do grupo."
6843
6844 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6845 #: classes/Group_member.php:72
6846 msgid "Group leave failed."
6847 msgstr "Non se puido deixar o grupo."
6848
6849 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6850 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6851 #: classes/Group_member.php:85
6852 #, php-format
6853 msgid "Profile ID %s is invalid."
6854 msgstr "A identificación do perfil, %s, é incorrecta."
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6857 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6858 #: classes/Group_member.php:98
6859 #, fuzzy, php-format
6860 msgid "Group ID %s is invalid."
6861 msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario. Incorrecto."
6862
6863 #. TRANS: Activity title.
6864 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6865 msgid "Join"
6866 msgstr "Unirse"
6867
6868 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6869 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6870 #: classes/Group_member.php:151
6871 #, php-format
6872 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6873 msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s."
6874
6875 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6876 #: classes/Local_group.php:42
6877 msgid "Could not update local group."
6878 msgstr "Non se puido actualizar o grupo local."
6879
6880 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6881 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6882 #: classes/Login_token.php:78
6883 #, php-format
6884 msgid "Could not create login token for %s"
6885 msgstr "Non se puido crear un pase de sesión para %s"
6886
6887 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6888 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6889 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6890 msgstr "Non se atopou por ningures o nome da base de datos ou DSN."
6891
6892 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6893 #: classes/Message.php:45
6894 msgid "You are banned from sending direct messages."
6895 msgstr "Prohibíuselle enviar mensaxes directas de momento."
6896
6897 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6898 #: classes/Message.php:69
6899 msgid "Could not insert message."
6900 msgstr "Non se puido inserir a mensaxe."
6901
6902 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6903 #: classes/Message.php:80
6904 msgid "Could not update message with new URI."
6905 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe co novo URI."
6906
6907 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6908 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6909 #: classes/Notice.php:98
6910 #, php-format
6911 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6912 msgstr "Non existe tal perfil (%1$d) para a nota (%2$d)."
6913
6914 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6915 #: classes/Notice.php:199
6916 #, php-format
6917 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6918 msgstr "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir a etiqueta: %s"
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6921 #: classes/Notice.php:279
6922 msgid "Problem saving notice. Too long."
6923 msgstr "Houbo un problema ao gardar a nota. É longa de máis."
6924
6925 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6926 #: classes/Notice.php:284
6927 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6928 msgstr "Houbo un problema ao gardar a nota. Descoñécese o usuario."
6929
6930 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6931 #: classes/Notice.php:290
6932 msgid ""
6933 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6934 msgstr ""
6935 "Escribiu demasiadas notas en moi pouco tempo. Tómese un respiro e volva "
6936 "publicar nuns minutos."
6937
6938 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6939 #: classes/Notice.php:297
6940 msgid ""
6941 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6942 "few minutes."
6943 msgstr ""
6944 "Repetiu demasiadas mensaxes en moi pouco tempo. Tómese un respiro e volva "
6945 "publicar nuns minutos."
6946
6947 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6948 #: classes/Notice.php:305
6949 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6950 msgstr "Prohibíuselle publicar notas neste sitio de momento."
6951
6952 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6953 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6954 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6955 msgid "Problem saving notice."
6956 msgstr "Houbo un problema ao gardar a nota."
6957
6958 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6959 #: classes/Notice.php:929
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6962 msgstr "O tipo dado para saveKnownGroups era incorrecto"
6963
6964 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6965 #: classes/Notice.php:1028
6966 msgid "Problem saving group inbox."
6967 msgstr "Houbo un problema ao gardar a caixa de entrada do grupo."
6968
6969 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6970 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6971 #: classes/Notice.php:1142
6972 #, php-format
6973 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6974 msgstr "Non se puido gardar a resposta a %1$d, %2$d."
6975
6976 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6977 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6978 #: classes/Notice.php:1661
6979 #, php-format
6980 msgid "RT @%1$s %2$s"
6981 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6982
6983 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6984 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6985 #, fuzzy, php-format
6986 msgctxt "FANCYNAME"
6987 msgid "%1$s (%2$s)"
6988 msgstr "%1$s (%2$s)"
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6991 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6992 #: classes/Profile.php:771
6993 #, php-format
6994 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6995 msgstr ""
6996 "Non se pode revogar o rol \"%1$s\" do usuario #%2$d: o usuario non existe."
6997
6998 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6999 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7000 #: classes/Profile.php:780
7001 #, php-format
7002 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7003 msgstr ""
7004 "Non se pode revogar o rol \"%1$s\" do usuario #%2$d: erro na base de datos."
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7007 #: classes/Remote_profile.php:54
7008 msgid "Missing profile."
7009 msgstr "Falta o perfil de usuario."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7012 #: classes/Status_network.php:338
7013 msgid "Unable to save tag."
7014 msgstr "Non se puido gardar a nota do sitio."
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7017 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7018 msgid "You have been banned from subscribing."
7019 msgstr "Prohibíuselle realizar subscricións de momento."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7022 #: classes/Subscription.php:82
7023 msgid "Already subscribed!"
7024 msgstr "Xa está subscrito!"
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7027 #: classes/Subscription.php:87
7028 msgid "User has blocked you."
7029 msgstr "O usuario bloqueouno."
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7032 #: classes/Subscription.php:176
7033 msgid "Not subscribed!"
7034 msgstr "Non está subscrito!"
7035
7036 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7037 #: classes/Subscription.php:183
7038 msgid "Could not delete self-subscription."
7039 msgstr "Non se puido borrar a subscrición a si mesmo."
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7042 #: classes/Subscription.php:211
7043 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7044 msgstr "Non se puido borrar o pase de subscrición OMB."
7045
7046 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7047 #: classes/Subscription.php:223
7048 msgid "Could not delete subscription."
7049 msgstr "Non se puido borrar a subscrición."
7050
7051 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7052 #: classes/Subscription.php:265
7053 msgid "Follow"
7054 msgstr "Seguir"
7055
7056 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7057 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7058 #: classes/Subscription.php:268
7059 #, php-format
7060 msgid "%1$s is now following %2$s."
7061 msgstr "%1$s xa segue a %2$s."
7062
7063 #. TRANS: Notice given on user registration.
7064 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7065 #: classes/User.php:395
7066 #, php-format
7067 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7068 msgstr "Benvido a %1$s, @%2$s!"
7069
7070 #. TRANS: Server exception.
7071 #: classes/User.php:918
7072 msgid "No single user defined for single-user mode."
7073 msgstr "Non se estableceu ningún usuario único para o modo de usuario único."
7074
7075 #. TRANS: Server exception.
7076 #: classes/User.php:922
7077 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7081 #: classes/User_group.php:522
7082 msgid "Could not create group."
7083 msgstr "Non se puido crear o grupo."
7084
7085 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7086 #: classes/User_group.php:532
7087 msgid "Could not set group URI."
7088 msgstr "Non se puido establecer o URI do grupo."
7089
7090 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7091 #: classes/User_group.php:555
7092 msgid "Could not set group membership."
7093 msgstr "Non se puido establecer a pertenza ao grupo."
7094
7095 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7096 #: classes/User_group.php:570
7097 msgid "Could not save local group info."
7098 msgstr "Non se puido gardar a información do grupo local."
7099
7100 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7101 #. TRANS: %s is the remote site.
7102 #: lib/accountmover.php:65
7103 #, fuzzy, php-format
7104 msgid "Cannot locate account %s."
7105 msgstr "Non pode borrar usuarios."
7106
7107 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7108 #. TRANS: %s is the remote site.
7109 #: lib/accountmover.php:106
7110 #, php-format
7111 msgid "Cannot find XRD for %s."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7115 #. TRANS: %s is the remote site.
7116 #: lib/accountmover.php:131
7117 #, php-format
7118 msgid "No AtomPub API service for %s."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7122 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7123 msgid "Change your profile settings"
7124 msgstr "Cambie a configuración do seu perfil"
7125
7126 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7127 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7128 msgid "Upload an avatar"
7129 msgstr "Cargue un avatar"
7130
7131 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7132 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7133 msgid "Change your password"
7134 msgstr "Cambie o seu contrasinal"
7135
7136 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7137 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7138 msgid "Change email handling"
7139 msgstr "Cambie a xestión do correo electrónico"
7140
7141 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7142 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7143 msgid "Design your profile"
7144 msgstr "Deseñe o seu perfil"
7145
7146 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7147 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7148 msgid "Other options"
7149 msgstr "Outras opcións"
7150
7151 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7152 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7153 msgid "Other"
7154 msgstr "Outros"
7155
7156 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7157 #: lib/action.php:161
7158 #, php-format
7159 msgid "%1$s - %2$s"
7160 msgstr "%1$s - %2$s"
7161
7162 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7163 #: lib/action.php:177
7164 msgid "Untitled page"
7165 msgstr "Páxina sen título"
7166
7167 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7168 #: lib/action.php:325
7169 msgctxt "TOOLTIP"
7170 msgid "Show more"
7171 msgstr "Mostrar máis"
7172
7173 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7174 #: lib/action.php:544
7175 msgid "Primary site navigation"
7176 msgstr "Navegación principal do sitio"
7177
7178 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7179 #: lib/action.php:550
7180 msgctxt "TOOLTIP"
7181 msgid "Personal profile and friends timeline"
7182 msgstr "Liña do tempo do perfil persoal e os amigos"
7183
7184 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7185 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7186 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7187 msgctxt "MENU"
7188 msgid "Personal"
7189 msgstr "Persoal"
7190
7191 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7192 #: lib/action.php:555
7193 msgctxt "TOOLTIP"
7194 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7195 msgstr "Cambie o seu correo electrónico, avatar, contrasinal ou perfil"
7196
7197 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7198 #: lib/action.php:558
7199 msgid "Account"
7200 msgstr "Conta"
7201
7202 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7203 #: lib/action.php:560
7204 msgctxt "TOOLTIP"
7205 msgid "Connect to services"
7206 msgstr "Conectarse aos servizos"
7207
7208 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7209 #: lib/action.php:563
7210 msgid "Connect"
7211 msgstr "Conectarse"
7212
7213 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7214 #: lib/action.php:566
7215 msgctxt "TOOLTIP"
7216 msgid "Change site configuration"
7217 msgstr "Cambiar a configuración do sitio"
7218
7219 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7220 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7221 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7222 msgctxt "MENU"
7223 msgid "Admin"
7224 msgstr "Administrador"
7225
7226 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7227 #: lib/action.php:573
7228 #, php-format
7229 msgctxt "TOOLTIP"
7230 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7231 msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s"
7232
7233 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7234 #: lib/action.php:576
7235 msgctxt "MENU"
7236 msgid "Invite"
7237 msgstr "Convidar"
7238
7239 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7240 #: lib/action.php:582
7241 msgctxt "TOOLTIP"
7242 msgid "Logout from the site"
7243 msgstr "Saír ao anonimato"
7244
7245 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7246 #: lib/action.php:585
7247 msgctxt "MENU"
7248 msgid "Logout"
7249 msgstr "Saír"
7250
7251 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7252 #: lib/action.php:590
7253 msgctxt "TOOLTIP"
7254 msgid "Create an account"
7255 msgstr "Crear unha conta"
7256
7257 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7258 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7259 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7260 msgctxt "MENU"
7261 msgid "Register"
7262 msgstr "Rexistrarse"
7263
7264 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7265 #: lib/action.php:596
7266 msgctxt "TOOLTIP"
7267 msgid "Login to the site"
7268 msgstr "Identificarse no sitio"
7269
7270 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7271 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7272 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7273 msgctxt "MENU"
7274 msgid "Login"
7275 msgstr "Identificarse"
7276
7277 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7278 #: lib/action.php:602
7279 msgctxt "TOOLTIP"
7280 msgid "Help me!"
7281 msgstr "Axuda!"
7282
7283 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7284 #: lib/action.php:605
7285 msgctxt "MENU"
7286 msgid "Help"
7287 msgstr "Axuda"
7288
7289 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7290 #: lib/action.php:608
7291 msgctxt "TOOLTIP"
7292 msgid "Search for people or text"
7293 msgstr "Buscar persoas ou palabras"
7294
7295 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7296 #: lib/action.php:611
7297 msgctxt "MENU"
7298 msgid "Search"
7299 msgstr "Buscar"
7300
7301 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7302 #. TRANS: Menu item for site administration
7303 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7304 msgid "Site notice"
7305 msgstr "Nota do sitio"
7306
7307 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7308 #: lib/action.php:700
7309 msgid "Local views"
7310 msgstr "Vistas locais"
7311
7312 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7313 #: lib/action.php:770
7314 msgid "Page notice"
7315 msgstr "Nota da páxina"
7316
7317 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7318 #: lib/action.php:871
7319 msgid "Secondary site navigation"
7320 msgstr "Navegación secundaria do sitio"
7321
7322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7323 #: lib/action.php:877
7324 msgid "Help"
7325 msgstr "Axuda"
7326
7327 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7328 #: lib/action.php:880
7329 msgid "About"
7330 msgstr "Acerca de"
7331
7332 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7333 #: lib/action.php:883
7334 msgid "FAQ"
7335 msgstr "Preguntas máis frecuentes"
7336
7337 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7338 #: lib/action.php:888
7339 msgid "TOS"
7340 msgstr "Condicións do servicio"
7341
7342 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7343 #: lib/action.php:892
7344 msgid "Privacy"
7345 msgstr "Protección de datos"
7346
7347 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7348 #: lib/action.php:895
7349 msgid "Source"
7350 msgstr "Código fonte"
7351
7352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7353 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7354 #: lib/action.php:902
7355 msgid "Contact"
7356 msgstr "Contacto"
7357
7358 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7359 #: lib/action.php:905
7360 msgid "Badge"
7361 msgstr "Insignia"
7362
7363 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7364 #: lib/action.php:934
7365 msgid "StatusNet software license"
7366 msgstr "Licenza do software StatusNet"
7367
7368 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7369 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7370 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7371 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7372 #: lib/action.php:941
7373 #, php-format
7374 msgid ""
7375 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7376 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7377 msgstr ""
7378 "**%%site.name%%** é un servizo de mensaxes de blogue curtas ofrecido por [%%"
7379 "site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7380
7381 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7382 #: lib/action.php:944
7383 #, php-format
7384 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7385 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de mensaxes de blogue curtas."
7386
7387 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7388 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7389 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7390 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7391 #: lib/action.php:951
7392 #, php-format
7393 msgid ""
7394 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7395 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7396 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7397 msgstr ""
7398 "Utiliza a versión %s do software de mensaxes de blogue curtas [StatusNet]"
7399 "(http://status.net/), dispoñible baixo a [Licenza Pública Xeral Affero de "
7400 "GNU](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) (en inglés)."
7401
7402 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7403 #: lib/action.php:967
7404 msgid "Site content license"
7405 msgstr "Licenza dos contidos do sitio"
7406
7407 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7408 #. TRANS: %1$s is the site name.
7409 #: lib/action.php:974
7410 #, php-format
7411 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7412 msgstr "O contido e os datos de %1$s son privados e confidenciais."
7413
7414 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7415 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7416 #: lib/action.php:981
7417 #, php-format
7418 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7419 msgstr ""
7420 "Os contidos e datos son propiedade intelectual de %1$s. Quedan reservados "
7421 "todos os dereitos."
7422
7423 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7424 #: lib/action.php:985
7425 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7426 msgstr ""
7427 "Os contidos e datos son propiedade intelectual dos colaboradores. Quedan "
7428 "reservados todos os dereitos."
7429
7430 #. TRANS: license message in footer.
7431 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7432 #: lib/action.php:1017
7433 #, php-format
7434 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7435 msgstr ""
7436 "Todos os contidos e datos de %1$s están dispoñibles baixo a licenza %2$s."
7437
7438 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7439 #: lib/action.php:1353
7440 msgid "Pagination"
7441 msgstr "Paxinación"
7442
7443 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7444 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7445 #: lib/action.php:1364
7446 msgid "After"
7447 msgstr "Posteriores"
7448
7449 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7450 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7451 #: lib/action.php:1374
7452 msgid "Before"
7453 msgstr "Anteriores"
7454
7455 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7456 #: lib/activity.php:125
7457 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7458 msgstr ""
7459 "Esperábase unha fonte de novas raíz pero recibiuse un documento XML completo."
7460
7461 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7462 #: lib/activityimporter.php:81
7463 #, fuzzy, php-format
7464 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7465 msgstr "Non se coñece a lingua \"%s\"."
7466
7467 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7468 #: lib/activityimporter.php:107
7469 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7473 #: lib/activityimporter.php:117
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7476 msgstr "Introduza o nome do usuario ao que quere subscribirse."
7477
7478 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7479 #: lib/activityimporter.php:132
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Unknown profile."
7482 msgstr "Non se coñece o tipo de ficheiro"
7483
7484 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7485 #: lib/activityimporter.php:138
7486 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7490 #: lib/activityimporter.php:154
7491 msgid "Remote profile is not a group!"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7495 #: lib/activityimporter.php:163
7496 #, fuzzy
7497 msgid "User is already a member of this group."
7498 msgstr "Xa forma parte dese grupo."
7499
7500 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7501 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7502 #: lib/activityimporter.php:201
7503 #, php-format
7504 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7508 #: lib/activityimporter.php:207
7509 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7513 #. TRANS: %s is the notice URI.
7514 #: lib/activityimporter.php:223
7515 #, fuzzy, php-format
7516 msgid "No content for notice %s."
7517 msgstr "Buscar nos contidos das notas"
7518
7519 #: lib/activitymover.php:84
7520 #, fuzzy, php-format
7521 msgid "No such user %s."
7522 msgstr "Non existe tal usuario."
7523
7524 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7525 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7526 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7527 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7528 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7529 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7530 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7531 #, fuzzy, php-format
7532 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7533 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7534 msgstr "%1$s - %2$s"
7535
7536 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7537 #: lib/activityutils.php:200
7538 msgid "Can't handle remote content yet."
7539 msgstr "Aínda non é posible manexar contidos remotos."
7540
7541 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7542 #: lib/activityutils.php:237
7543 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7544 msgstr "Aínda non se poden manexar contidos XML integrados."
7545
7546 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7547 #: lib/activityutils.php:242
7548 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7549 msgstr "Aínda non se poden manexar contidos Base64."
7550
7551 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7552 #: lib/adminpanelaction.php:96
7553 msgid "You cannot make changes to this site."
7554 msgstr "Non pode realizar cambios neste sitio."
7555
7556 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7557 #: lib/adminpanelaction.php:108
7558 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7559 msgstr "Non se permite realizar cambios nese panel."
7560
7561 #. TRANS: Client error message.
7562 #: lib/adminpanelaction.php:222
7563 msgid "showForm() not implemented."
7564 msgstr "showForm() non está integrado."
7565
7566 #. TRANS: Client error message
7567 #: lib/adminpanelaction.php:250
7568 msgid "saveSettings() not implemented."
7569 msgstr "saveSettings() non está integrado."
7570
7571 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7572 #. TRANS: the admin panel Design.
7573 #: lib/adminpanelaction.php:274
7574 msgid "Unable to delete design setting."
7575 msgstr "Non se puido borrar a configuración do deseño."
7576
7577 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7578 #: lib/adminpanelaction.php:337
7579 msgid "Basic site configuration"
7580 msgstr "Configuración básica do sitio"
7581
7582 #. TRANS: Menu item for site administration
7583 #: lib/adminpanelaction.php:339
7584 msgctxt "MENU"
7585 msgid "Site"
7586 msgstr "Sitio"
7587
7588 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7589 #: lib/adminpanelaction.php:345
7590 msgid "Design configuration"
7591 msgstr "Configuración do deseño"
7592
7593 #. TRANS: Menu item for site administration
7594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7595 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "Design"
7598 msgstr "Deseño"
7599
7600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7601 #: lib/adminpanelaction.php:353
7602 msgid "User configuration"
7603 msgstr "Configuración do usuario"
7604
7605 #. TRANS: Menu item for site administration
7606 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7607 msgid "User"
7608 msgstr "Usuario"
7609
7610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7611 #: lib/adminpanelaction.php:361
7612 msgid "Access configuration"
7613 msgstr "Configuración de acceso"
7614
7615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7616 #: lib/adminpanelaction.php:369
7617 msgid "Paths configuration"
7618 msgstr "Configuración das rutas"
7619
7620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7621 #: lib/adminpanelaction.php:377
7622 msgid "Sessions configuration"
7623 msgstr "Configuración das sesións"
7624
7625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7626 #: lib/adminpanelaction.php:385
7627 msgid "Edit site notice"
7628 msgstr "Modificar a nota do sitio"
7629
7630 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7631 #: lib/adminpanelaction.php:393
7632 msgid "Snapshots configuration"
7633 msgstr "Configuración das instantáneas"
7634
7635 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7636 #: lib/adminpanelaction.php:401
7637 msgid "Set site license"
7638 msgstr "Definir a licenza do sitio"
7639
7640 #. TRANS: Client error 401.
7641 #: lib/apiauth.php:111
7642 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7643 msgstr ""
7644 "O recurso API precisa permisos de lectura e escritura, pero só dispón de "
7645 "permisos de lectura."
7646
7647 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7648 #: lib/apiauth.php:177
7649 msgid "No application for that consumer key."
7650 msgstr "Non hai ningunha aplicación para esa clave."
7651
7652 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7653 #: lib/apiauth.php:219
7654 msgid "Bad access token."
7655 msgstr "Pase de acceso incorrecto."
7656
7657 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7658 #: lib/apiauth.php:224
7659 msgid "No user for that token."
7660 msgstr "Non hai ningún usuario para ese pase."
7661
7662 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7663 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7664 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7665 msgid "Could not authenticate you."
7666 msgstr "Non puidemos autenticalo."
7667
7668 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7669 #: lib/apioauthstore.php:45
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Could not create anonymous consumer."
7672 msgstr "Non se puideron crear os pseudónimos."
7673
7674 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7675 #: lib/apioauthstore.php:69
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7678 msgstr "Non se puido crear a aplicación."
7679
7680 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7681 #: lib/apioauthstore.php:151
7682 msgid ""
7683 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7687 #: lib/apioauthstore.php:209
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Could not issue access token."
7690 msgstr "Non se puido inserir a mensaxe."
7691
7692 #: lib/apioauthstore.php:317
7693 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7694 msgstr ""
7695 "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
7696 "OAuth."
7697
7698 #: lib/apioauthstore.php:345
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Database error updating OAuth application user."
7701 msgstr ""
7702 "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
7703 "OAuth."
7704
7705 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7706 #: lib/apioauthstore.php:371
7707 msgid "Tried to revoke unknown token."
7708 msgstr "Intentouse revogar un pase descoñecido."
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7711 #: lib/apioauthstore.php:376
7712 msgid "Failed to delete revoked token."
7713 msgstr "Erro ao borrar o pase revogado."
7714
7715 #. TRANS: Form guide.
7716 #: lib/applicationeditform.php:182
7717 msgid "Icon for this application"
7718 msgstr "Icona para esta aplicación"
7719
7720 #. TRANS: Form input field instructions.
7721 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7722 #: lib/applicationeditform.php:201
7723 #, fuzzy, php-format
7724 msgid "Describe your application in %d character"
7725 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7726 msgstr[0] "Describa a súa aplicación en %d caracteres"
7727 msgstr[1] "Describa a súa aplicación en %d caracteres"
7728
7729 #. TRANS: Form input field instructions.
7730 #: lib/applicationeditform.php:205
7731 msgid "Describe your application"
7732 msgstr "Describa a súa aplicación"
7733
7734 #. TRANS: Form input field instructions.
7735 #: lib/applicationeditform.php:216
7736 msgid "URL of the homepage of this application"
7737 msgstr "URL do sitio web desta aplicación"
7738
7739 #. TRANS: Form input field label.
7740 #: lib/applicationeditform.php:218
7741 msgid "Source URL"
7742 msgstr "URL de orixe"
7743
7744 #. TRANS: Form input field instructions.
7745 #: lib/applicationeditform.php:225
7746 msgid "Organization responsible for this application"
7747 msgstr "Organización responsable desta aplicación"
7748
7749 #. TRANS: Form input field instructions.
7750 #: lib/applicationeditform.php:234
7751 msgid "URL for the homepage of the organization"
7752 msgstr "URL do sitio web da organización"
7753
7754 #. TRANS: Form input field instructions.
7755 #: lib/applicationeditform.php:243
7756 msgid "URL to redirect to after authentication"
7757 msgstr "URL ao que ir tras a autenticación"
7758
7759 #. TRANS: Radio button label for application type
7760 #: lib/applicationeditform.php:271
7761 msgid "Browser"
7762 msgstr "Navegador"
7763
7764 #. TRANS: Radio button label for application type
7765 #: lib/applicationeditform.php:288
7766 msgid "Desktop"
7767 msgstr "Escritorio"
7768
7769 #. TRANS: Form guide.
7770 #: lib/applicationeditform.php:290
7771 msgid "Type of application, browser or desktop"
7772 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador ou de escritorio"
7773
7774 #. TRANS: Radio button label for access type.
7775 #: lib/applicationeditform.php:314
7776 msgid "Read-only"
7777 msgstr "Lectura"
7778
7779 #. TRANS: Radio button label for access type.
7780 #: lib/applicationeditform.php:334
7781 msgid "Read-write"
7782 msgstr "Lectura e escritura"
7783
7784 #. TRANS: Form guide.
7785 #: lib/applicationeditform.php:336
7786 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7787 msgstr ""
7788 "Permisos por defecto para esta aplicación: lectura ou lectura e escritura"
7789
7790 #. TRANS: Submit button title.
7791 #: lib/applicationeditform.php:353
7792 msgid "Cancel"
7793 msgstr "Cancelar"
7794
7795 #: lib/applicationlist.php:247
7796 msgid " by "
7797 msgstr ""
7798
7799 #. TRANS: Application access type
7800 #: lib/applicationlist.php:260
7801 msgid "read-write"
7802 msgstr "lectura e escritura"
7803
7804 #. TRANS: Application access type
7805 #: lib/applicationlist.php:262
7806 msgid "read-only"
7807 msgstr "lectura"
7808
7809 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7810 #: lib/applicationlist.php:268
7811 #, php-format
7812 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7813 msgstr "Aprobado o %1$s - permisos de \"%2$s\"."
7814
7815 #. TRANS: Access token in the application list.
7816 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7817 #: lib/applicationlist.php:282
7818 #, php-format
7819 msgid "Access token starting with: %s"
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Button label
7823 #: lib/applicationlist.php:298
7824 msgctxt "BUTTON"
7825 msgid "Revoke"
7826 msgstr "Revogar"
7827
7828 #: lib/atom10feed.php:113
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Author element must contain a name element."
7831 msgstr "o elemento \"autor\" debe conter un nome."
7832
7833 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7834 #: lib/atom10feed.php:160
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Do not use this method!"
7837 msgstr "Non borrar esta nota"
7838
7839 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7840 #: lib/attachmentlist.php:293
7841 msgid "Author"
7842 msgstr "Autor"
7843
7844 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7845 #: lib/attachmentlist.php:307
7846 msgid "Provider"
7847 msgstr "Provedor"
7848
7849 #. TRANS: Title.
7850 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7851 msgid "Notices where this attachment appears"
7852 msgstr "Notas nas que se anexou este ficheiro"
7853
7854 #. TRANS: Title.
7855 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7856 msgid "Tags for this attachment"
7857 msgstr "Etiquetas para este ficheiro"
7858
7859 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7860 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Password changing failed."
7863 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal"
7864
7865 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7866 #: lib/authenticationplugin.php:238
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Password changing is not allowed."
7869 msgstr "Non se permite cambiar o contrasinal"
7870
7871 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7872 #: lib/blockform.php:68
7873 msgid "Block"
7874 msgstr "Excluír"
7875
7876 #. TRANS: Title for command results.
7877 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7878 msgid "Command results"
7879 msgstr "Resultados da orde"
7880
7881 #. TRANS: Title for command results.
7882 #: lib/channel.php:194
7883 #, fuzzy
7884 msgid "AJAX error"
7885 msgstr "Houbo un erro de AJAX"
7886
7887 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7888 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7889 msgid "Command complete"
7890 msgstr "Completouse a orde"
7891
7892 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7893 #: lib/channel.php:244
7894 msgid "Command failed"
7895 msgstr "A orde fallou"
7896
7897 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7898 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7899 msgid "Notice with that id does not exist."
7900 msgstr "Non hai ningunha nota con esa id."
7901
7902 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7903 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7904 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7905 msgid "User has no last notice."
7906 msgstr "O usuario non ten ningunha última nota."
7907
7908 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7909 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7910 #: lib/command.php:128
7911 #, php-format
7912 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7913 msgstr "Non se deu atopado ningún usuario co alcume %s."
7914
7915 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7916 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7917 #: lib/command.php:148
7918 #, php-format
7919 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7920 msgstr "Non se deu atopado ningún usuario local co alcume %s."
7921
7922 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7923 #: lib/command.php:183
7924 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7925 msgstr "Esta orde aínda non está integrada."
7926
7927 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7928 #: lib/command.php:229
7929 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7930 msgstr "Non ten sentido ningún facerse un aceno a un mesmo!"
7931
7932 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7933 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7934 #: lib/command.php:238
7935 #, php-format
7936 msgid "Nudge sent to %s."
7937 msgstr "Fíxoselle un aceno a %s."
7938
7939 #. TRANS: User statistics text.
7940 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7941 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7942 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7943 #: lib/command.php:268
7944 #, php-format
7945 msgid ""
7946 "Subscriptions: %1$s\n"
7947 "Subscribers: %2$s\n"
7948 "Notices: %3$s"
7949 msgstr ""
7950 "Subscricións: %1$s\n"
7951 "Subscritores: %2$s\n"
7952 "Notas: %3$s"
7953
7954 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7955 #: lib/command.php:312
7956 msgid "Notice marked as fave."
7957 msgstr "Marcouse a nota como  favorita."
7958
7959 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7960 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7961 #: lib/command.php:357
7962 #, php-format
7963 msgid "%1$s joined group %2$s."
7964 msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s."
7965
7966 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7967 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7968 #: lib/command.php:405
7969 #, php-format
7970 msgid "%1$s left group %2$s."
7971 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s."
7972
7973 #. TRANS: Whois output.
7974 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7975 #: lib/command.php:426
7976 #, fuzzy, php-format
7977 msgctxt "WHOIS"
7978 msgid "%1$s (%2$s)"
7979 msgstr "%1$s (%2$s)"
7980
7981 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7982 #: lib/command.php:430
7983 #, php-format
7984 msgid "Fullname: %s"
7985 msgstr "Nome completo: %s"
7986
7987 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7988 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7989 #. TRANS: %s is a location.
7990 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7991 #, php-format
7992 msgid "Location: %s"
7993 msgstr "Localidade: %s"
7994
7995 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7996 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7997 #. TRANS: %s is a homepage.
7998 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7999 #, php-format
8000 msgid "Homepage: %s"
8001 msgstr "Sitio web: %s"
8002
8003 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8004 #: lib/command.php:442
8005 #, php-format
8006 msgid "About: %s"
8007 msgstr "Acerca de: %s"
8008
8009 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8010 #. TRANS: %s is a remote profile.
8011 #: lib/command.php:471
8012 #, php-format
8013 msgid ""
8014 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8015 "same server."
8016 msgstr ""
8017 "%s é un perfil remoto. Só pode enviarlle mensaxes persoais aos usuarios do "
8018 "mesmo servidor."
8019
8020 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8021 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8022 #: lib/command.php:488
8023 #, fuzzy, php-format
8024 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8025 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8026 msgstr[0] ""
8027 "A mensaxe é longa de máis, o límite de caracteres é de %1$d, e enviou %2$d."
8028 msgstr[1] ""
8029 "A mensaxe é longa de máis, o límite de caracteres é de %1$d, e enviou %2$d."
8030
8031 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8032 #: lib/command.php:516
8033 msgid "Error sending direct message."
8034 msgstr "Houbo un erro ao enviar a mensaxe directa."
8035
8036 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8037 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8038 #: lib/command.php:553
8039 #, php-format
8040 msgid "Notice from %s repeated."
8041 msgstr "Repetiuse a nota de %s."
8042
8043 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8044 #: lib/command.php:556
8045 msgid "Error repeating notice."
8046 msgstr "Houbo un erro ao repetir a nota."
8047
8048 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8049 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8050 #: lib/command.php:591
8051 #, fuzzy, php-format
8052 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8053 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8054 msgstr[0] ""
8055 "A nota é longa de máis. O límite son %1$d caracteres, e enviou %2$d."
8056 msgstr[1] ""
8057 "A nota é longa de máis. O límite son %1$d caracteres, e enviou %2$d."
8058
8059 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8060 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8061 #: lib/command.php:604
8062 #, php-format
8063 msgid "Reply to %s sent."
8064 msgstr "Enviouse a resposta a %s."
8065
8066 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8067 #: lib/command.php:607
8068 msgid "Error saving notice."
8069 msgstr "Houbo un erro ao gardar a nota."
8070
8071 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8072 #: lib/command.php:654
8073 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8074 msgstr "Introduza o nome do usuario ao que quere subscribirse."
8075
8076 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8077 #: lib/command.php:663
8078 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8079 msgstr "Non se pode subscribir aos perfís OMB cunha orde."
8080
8081 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8082 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8083 #: lib/command.php:671
8084 #, php-format
8085 msgid "Subscribed to %s."
8086 msgstr "Subscribiuse a %s."
8087
8088 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8089 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8090 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8091 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8092 msgstr "Introduza o nome do usuario ao que quer deixar de estar subscrito."
8093
8094 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8095 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8096 #: lib/command.php:703
8097 #, php-format
8098 msgid "Unsubscribed from %s."
8099 msgstr "Cancelou a subscrición a %s."
8100
8101 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8102 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8103 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8104 msgid "Command not yet implemented."
8105 msgstr "Aínda non se integrou esa orde."
8106
8107 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8108 #: lib/command.php:727
8109 msgid "Notification off."
8110 msgstr "Desactivar a notificación."
8111
8112 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8113 #: lib/command.php:730
8114 msgid "Can't turn off notification."
8115 msgstr "Non se pode desactivar a notificación."
8116
8117 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8118 #: lib/command.php:753
8119 msgid "Notification on."
8120 msgstr "Activar a notificación."
8121
8122 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8123 #: lib/command.php:756
8124 msgid "Can't turn on notification."
8125 msgstr "Non se pode activar a notificación."
8126
8127 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8128 #: lib/command.php:770
8129 msgid "Login command is disabled."
8130 msgstr "A orde de identificación está desactivada."
8131
8132 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8133 #. TRANS: %s is a logon link..
8134 #: lib/command.php:783
8135 #, php-format
8136 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8137 msgstr ""
8138 "Esta ligazón só se pode utilizar unha vez, e só nos próximos dous minutos: %"
8139 "s."
8140
8141 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8142 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8143 #: lib/command.php:812
8144 #, php-format
8145 msgid "Unsubscribed %s."
8146 msgstr "Cancelou a subscrición a %s."
8147
8148 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8149 #: lib/command.php:830
8150 msgid "You are not subscribed to anyone."
8151 msgstr "Non está subscrito a ninguén."
8152
8153 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8154 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8155 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8156 #: lib/command.php:835
8157 msgid "You are subscribed to this person:"
8158 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8159 msgstr[0] "Vostede está subscrito a esta persoa:"
8160 msgstr[1] "Vostede está subscrito a estas persoas:"
8161
8162 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8163 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8164 #: lib/command.php:857
8165 msgid "No one is subscribed to you."
8166 msgstr "Non hai ninguén subscrito a vostede."
8167
8168 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8169 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8170 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8171 #: lib/command.php:862
8172 msgid "This person is subscribed to you:"
8173 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8174 msgstr[0] "Esta persoa está subscrita a vostede:"
8175 msgstr[1] "Estas persoas están subscritas a vostede:"
8176
8177 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8178 #. TRANS: any group subscriptions.
8179 #: lib/command.php:884
8180 msgid "You are not a member of any groups."
8181 msgstr "Non forma parte de ningún grupo."
8182
8183 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8184 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8185 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8186 #: lib/command.php:889
8187 msgid "You are a member of this group:"
8188 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8189 msgstr[0] "Vostede pertence a este grupo:"
8190 msgstr[1] "Vostede pertence a estes grupos:"
8191
8192 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8193 #: lib/command.php:904
8194 msgid ""
8195 "Commands:\n"
8196 "on - turn on notifications\n"
8197 "off - turn off notifications\n"
8198 "help - show this help\n"
8199 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8200 "groups - lists the groups you have joined\n"
8201 "subscriptions - list the people you follow\n"
8202 "subscribers - list the people that follow you\n"
8203 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8204 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8205 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8206 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8207 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8208 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8209 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8210 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8211 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8212 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8213 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8214 "join <group> - join group\n"
8215 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8216 "drop <group> - leave group\n"
8217 "stats - get your stats\n"
8218 "stop - same as 'off'\n"
8219 "quit - same as 'off'\n"
8220 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8221 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8222 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8223 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8224 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8225 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8226 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8227 "track <word> - not yet implemented.\n"
8228 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8229 "track off - not yet implemented.\n"
8230 "untrack all - not yet implemented.\n"
8231 "tracks - not yet implemented.\n"
8232 "tracking - not yet implemented.\n"
8233 msgstr ""
8234 "Ordes:\n"
8235 "on - activa as notificacións\n"
8236 "off - desactiva as notificacións\n"
8237 "help - amosa esta axuda\n"
8238 "follow <alcume> - subscribirse ao usuario\n"
8239 "groups - lista os grupos nos que está\n"
8240 "subscriptions - lista a xente á que segue\n"
8241 "subscribers - lista a xente que o segue\n"
8242 "leave <alcume> - cancela a subscrición ao usuario\n"
8243 "d <alcume> <texto> - mensaxe directa a un usuario\n"
8244 "get <alcume> - obter a última nota do usuario\n"
8245 "whois <alcume> - obtén a información do perfil do usuario\n"
8246 "lose <alcume> - facer que o usuario deixe de seguilo\n"
8247 "fav <alcume> - marcar como \"favorita\" a última nota do usuario\n"
8248 "fav #<id da nota> - marcar como \"favorita\" a nota coa id indicada\n"
8249 "repeat #<id da nota> - repetir a nota doa id indicada\n"
8250 "repeat <alcume> - repetir a última nota do usuario\n"
8251 "reply #<id da nota> - responder a unha nota coa id indicada\n"
8252 "reply <alcume> - responder á última nota do usuario\n"
8253 "join <grupo> - unirse ao grupo indicado\n"
8254 "login - obter un enderezo para identificarse na interface web\n"
8255 "drop <grupo> - deixar o grupo indicado\n"
8256 "stats - obter as súas estatísticas\n"
8257 "stop - idéntico a \"off\"\n"
8258 "quit - idéntico a \"off\"\n"
8259 "sub <alcume> - idéntico a \"follow\"\n"
8260 "unsub <alcume> - idéntico a \"leave\"\n"
8261 "last <alcume> - idéntico a \"get\"\n"
8262 "on <alcume> - aínda non se integrou\n"
8263 "off <alcume> - aínda non se integrou\n"
8264 "nudge <alcume> - facerlle un aceno ao usuario indicado\n"
8265 "invite <número de teléfono> - aínda non se integrou\n"
8266 "track <palabra> - aínda non se integrou\n"
8267 "untrack <palabra> - aínda non se integrou\n"
8268 "track off - aínda non se integrou\n"
8269 "untrack all - aínda non se integrou\n"
8270 "tracks - aínda non se integrou\n"
8271 "tracking - aínda non se integrou\n"
8272
8273 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8274 #: lib/common.php:162
8275 #, fuzzy
8276 msgid "No configuration file found."
8277 msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de configuración. "
8278
8279 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8280 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8281 #: lib/common.php:165
8282 #, fuzzy
8283 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8284 msgstr "Buscáronse ficheiros de configuración nos seguintes lugares: "
8285
8286 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8287 #: lib/common.php:168
8288 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8289 msgstr "Pode que queira executar o instalador para arranxalo."
8290
8291 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8292 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8293 #: lib/common.php:172
8294 msgid "Go to the installer."
8295 msgstr "Ir ao instalador."
8296
8297 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8298 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8299 #, fuzzy
8300 msgctxt "MENU"
8301 msgid "IM"
8302 msgstr "MI"
8303
8304 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8305 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8306 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8307 msgstr "Actualizacións por mensaxería instantánea (MI)"
8308
8309 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8310 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8311 #, fuzzy
8312 msgctxt "MENU"
8313 msgid "SMS"
8314 msgstr "SMS"
8315
8316 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8317 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8318 msgid "Updates by SMS"
8319 msgstr "Actualizacións por SMS"
8320
8321 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8322 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8323 #, fuzzy
8324 msgctxt "MENU"
8325 msgid "Connections"
8326 msgstr "Conexións"
8327
8328 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8329 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8330 msgid "Authorized connected applications"
8331 msgstr "Aplicacións conectadas autorizadas"
8332
8333 #: lib/dberroraction.php:59
8334 msgid "Database error"
8335 msgstr "Houbo un erro na base de datos"
8336
8337 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8338 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8339 #: lib/designsettings.php:108
8340 msgid "Upload file"
8341 msgstr "Cargar un ficheiro"
8342
8343 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8344 #: lib/designsettings.php:113
8345 msgid ""
8346 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8347 msgstr ""
8348 "Pode cargar a súa imaxe de fondo persoal. O ficheiro non pode ocupar máis de "
8349 "2MB."
8350
8351 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8352 #: lib/designsettings.php:139
8353 #, fuzzy
8354 msgctxt "RADIO"
8355 msgid "On"
8356 msgstr "Activado"
8357
8358 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8359 #: lib/designsettings.php:156
8360 #, fuzzy
8361 msgctxt "RADIO"
8362 msgid "Off"
8363 msgstr "Desactivado"
8364
8365 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8366 #: lib/designsettings.php:175
8367 msgid "Change colours"
8368 msgstr "Cambiar as cores"
8369
8370 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8371 #: lib/designsettings.php:257
8372 msgid "Use defaults"
8373 msgstr "Utilizar os valores por defecto"
8374
8375 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8376 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8377 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8378 msgid "Couldn't update your design."
8379 msgstr "Non se puido actualizar o seu deseño."
8380
8381 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8382 #: lib/designsettings.php:433
8383 msgid "Design defaults restored."
8384 msgstr "Restableceuse o deseño por defecto."
8385
8386 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8387 #: lib/discovery.php:153
8388 #, fuzzy, php-format
8389 msgid "Unable to find services for %s."
8390 msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
8391
8392 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8393 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8394 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8395 msgid "Disfavor this notice"
8396 msgstr "Desmarcar esta nota como favorita"
8397
8398 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8399 #: lib/disfavorform.php:136
8400 #, fuzzy
8401 msgctxt "BUTTON"
8402 msgid "Disfavor favorite"
8403 msgstr "Desmarcar como favorita"
8404
8405 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8406 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8407 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8408 msgid "Favor this notice"
8409 msgstr "Marcar esta nota como favorita"
8410
8411 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8412 #: lib/favorform.php:135
8413 #, fuzzy
8414 msgctxt "BUTTON"
8415 msgid "Favor"
8416 msgstr "Marcar como favorito"
8417
8418 #: lib/feed.php:84
8419 msgid "RSS 1.0"
8420 msgstr "RSS 1.0"
8421
8422 #: lib/feed.php:86
8423 msgid "RSS 2.0"
8424 msgstr "RSS 2.0"
8425
8426 #: lib/feed.php:88
8427 msgid "Atom"
8428 msgstr "Atom"
8429
8430 #: lib/feed.php:90
8431 msgid "FOAF"
8432 msgstr "Amigo dun amigo"
8433
8434 #: lib/feedimporter.php:75
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Not an atom feed."
8437 msgstr "Todos os membros"
8438
8439 #: lib/feedimporter.php:82
8440 msgid "No author in the feed."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/feedimporter.php:89
8444 msgid "Can't import without a user."
8445 msgstr ""
8446
8447 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8448 #: lib/feedlist.php:66
8449 msgid "Feeds"
8450 msgstr "Fontes de novas"
8451
8452 #: lib/galleryaction.php:121
8453 msgid "Filter tags"
8454 msgstr "Filtrar as etiquetas"
8455
8456 #: lib/galleryaction.php:131
8457 msgid "All"
8458 msgstr "Todas"
8459
8460 #: lib/galleryaction.php:139
8461 msgid "Select tag to filter"
8462 msgstr "Escolla unha etiqueta a filtrar"
8463
8464 #: lib/galleryaction.php:140
8465 msgid "Tag"
8466 msgstr "Etiqueta"
8467
8468 #: lib/galleryaction.php:141
8469 msgid "Choose a tag to narrow list"
8470 msgstr "Escolla unha etiqueta para reducir a lista"
8471
8472 #: lib/galleryaction.php:143
8473 msgid "Go"
8474 msgstr "Continuar"
8475
8476 #: lib/grantroleform.php:91
8477 #, php-format
8478 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8479 msgstr "Outorgarlle a este usuario o rol \"%s\""
8480
8481 #: lib/groupeditform.php:147
8482 #, fuzzy
8483 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8484 msgstr ""
8485 "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
8486 "espazos, tiles ou eñes"
8487
8488 #: lib/groupeditform.php:156
8489 #, fuzzy
8490 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8491 msgstr "URL do sitio web persoal ou blogue do grupo ou tema"
8492
8493 #: lib/groupeditform.php:161
8494 msgid "Describe the group or topic"
8495 msgstr "Describa o grupo ou o tema"
8496
8497 #: lib/groupeditform.php:163
8498 #, fuzzy, php-format
8499 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8500 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8501 msgstr[0] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
8502 msgstr[1] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
8503
8504 #: lib/groupeditform.php:175
8505 #, fuzzy
8506 msgid ""
8507 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8508 msgstr ""
8509 "Localidade do grupo, se a ten, como por exemplo \"Cidade, Provincia, "
8510 "Comunidade, País\""
8511
8512 #: lib/groupeditform.php:183
8513 #, fuzzy, php-format
8514 msgid ""
8515 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8516 "alias allowed."
8517 msgid_plural ""
8518 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8519 "aliases allowed."
8520 msgstr[0] ""
8521 "Alcumes adicionais para o grupo, separados por comas ou espazos, %d como "
8522 "máximo"
8523 msgstr[1] ""
8524 "Alcumes adicionais para o grupo, separados por comas ou espazos, %d como "
8525 "máximo"
8526
8527 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8528 #: lib/groupnav.php:86
8529 msgctxt "MENU"
8530 msgid "Group"
8531 msgstr "Grupo"
8532
8533 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8534 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8535 #: lib/groupnav.php:89
8536 #, php-format
8537 msgctxt "TOOLTIP"
8538 msgid "%s group"
8539 msgstr "Grupo %s"
8540
8541 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8542 #: lib/groupnav.php:95
8543 msgctxt "MENU"
8544 msgid "Members"
8545 msgstr "Membros"
8546
8547 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8548 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8549 #: lib/groupnav.php:98
8550 #, php-format
8551 msgctxt "TOOLTIP"
8552 msgid "%s group members"
8553 msgstr "Membros do grupo %s"
8554
8555 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8556 #: lib/groupnav.php:108
8557 msgctxt "MENU"
8558 msgid "Blocked"
8559 msgstr "Bloqueado"
8560
8561 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8562 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8563 #: lib/groupnav.php:111
8564 #, php-format
8565 msgctxt "TOOLTIP"
8566 msgid "%s blocked users"
8567 msgstr "Usuarios bloqueados en %s"
8568
8569 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8570 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8571 #: lib/groupnav.php:120
8572 #, php-format
8573 msgctxt "TOOLTIP"
8574 msgid "Edit %s group properties"
8575 msgstr "Modificar as propiedades do grupo %s"
8576
8577 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8578 #: lib/groupnav.php:126
8579 msgctxt "MENU"
8580 msgid "Logo"
8581 msgstr "Logotipo"
8582
8583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8585 #: lib/groupnav.php:129
8586 #, php-format
8587 msgctxt "TOOLTIP"
8588 msgid "Add or edit %s logo"
8589 msgstr "Engadir ou modificar o logotipo de %s"
8590
8591 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8592 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8593 #: lib/groupnav.php:138
8594 #, php-format
8595 msgctxt "TOOLTIP"
8596 msgid "Add or edit %s design"
8597 msgstr "Engadir ou modificar o deseño de %s"
8598
8599 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8600 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8601 msgid "Groups with most members"
8602 msgstr "Grupos con máis membros"
8603
8604 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8605 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8606 msgid "Groups with most posts"
8607 msgstr "Grupos con máis notas"
8608
8609 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8610 #. TRANS: %s is a group name.
8611 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8612 #, php-format
8613 msgid "Tags in %s group's notices"
8614 msgstr "Etiquetas nas notas do grupo %s"
8615
8616 #. TRANS: Client exception 406
8617 #: lib/htmloutputter.php:104
8618 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8619 msgstr "Esta páxina non está dispoñible nun formato axeitado para vostede"
8620
8621 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8622 #: lib/imagefile.php:73
8623 msgid "Unsupported image file format."
8624 msgstr "Non se soporta o formato da imaxe."
8625
8626 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8627 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8628 #: lib/imagefile.php:91
8629 #, php-format
8630 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8631 msgstr "Ese ficheiro é grande de máis. O tamaño máximo por ficheiro son %s."
8632
8633 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8634 #: lib/imagefile.php:97
8635 msgid "Partial upload."
8636 msgstr "Carga parcial."
8637
8638 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8639 #: lib/imagefile.php:115
8640 msgid "Not an image or corrupt file."
8641 msgstr "O ficheiro está mal ou non é unha imaxe."
8642
8643 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8644 #: lib/imagefile.php:178
8645 msgid "Lost our file."
8646 msgstr "Perdeuse o noso ficheiro."
8647
8648 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8649 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8650 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8651 msgid "Unknown file type"
8652 msgstr "Non se coñece o tipo de ficheiro"
8653
8654 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8655 #: lib/imagefile.php:303
8656 #, fuzzy, php-format
8657 msgid "%dMB"
8658 msgid_plural "%dMB"
8659 msgstr[0] "MB"
8660 msgstr[1] "MB"
8661
8662 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8663 #: lib/imagefile.php:307
8664 #, fuzzy, php-format
8665 msgid "%dkB"
8666 msgid_plural "%dkB"
8667 msgstr[0] "kB"
8668 msgstr[1] "kB"
8669
8670 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8671 #: lib/imagefile.php:310
8672 #, php-format
8673 msgid "%dB"
8674 msgid_plural "%dB"
8675 msgstr[0] ""
8676 msgstr[1] ""
8677
8678 #: lib/jabber.php:387
8679 #, php-format
8680 msgid "[%s]"
8681 msgstr "[%s]"
8682
8683 #: lib/jabber.php:567
8684 #, php-format
8685 msgid "Unknown inbox source %d."
8686 msgstr "Non se coñece a fonte %d da caixa de entrada."
8687
8688 #: lib/leaveform.php:114
8689 msgid "Leave"
8690 msgstr "Deixar"
8691
8692 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8693 #: lib/logingroupnav.php:79
8694 msgid "Login with a username and password"
8695 msgstr "Identificarse cun nome de usuario e contrasinal"
8696
8697 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8698 #: lib/logingroupnav.php:87
8699 msgid "Sign up for a new account"
8700 msgstr "Rexistrar unha conta nova"
8701
8702 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8703 #: lib/mail.php:168
8704 msgid "Email address confirmation"
8705 msgstr "Confirmación do enderezo de correo electrónico"
8706
8707 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8708 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8709 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8710 #: lib/mail.php:173
8711 #, fuzzy, php-format
8712 msgid ""
8713 "Hey, %1$s.\n"
8714 "\n"
8715 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8716 "\n"
8717 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8718 "\n"
8719 "\t%3$s\n"
8720 "\n"
8721 "If not, just ignore this message.\n"
8722 "\n"
8723 "Thanks for your time, \n"
8724 "%2$s\n"
8725 msgstr ""
8726 "Ola, %s:\n"
8727 "\n"
8728 "Alguén acaba de introducir este enderezo de correo electrónico en %s.\n"
8729 "\n"
8730 "Se foi vostede, e quere confirmalo, utilice o seguinte URL:\n"
8731 "\n"
8732 "%s\n"
8733 "\n"
8734 "En caso contrario, simplemente ignore esta mensaxe.\n"
8735 "\n"
8736 "Grazas polo seu tempo, \n"
8737 "%s\n"
8738
8739 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8740 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8741 #: lib/mail.php:238
8742 #, php-format
8743 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8744 msgstr "Agora %1$s segue as súas notas en %2$s."
8745
8746 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8747 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8748 #: lib/mail.php:245
8749 #, php-format
8750 msgid ""
8751 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8752 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8753 msgstr ""
8754 "Se cre que esta conta se está usando con fins abusivos, pode bloquear a súa "
8755 "lista de subscritores e informar disto aos administradores do sitio en %s"
8756
8757 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8758 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8759 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8760 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8761 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8762 #: lib/mail.php:255
8763 #, fuzzy, php-format
8764 msgid ""
8765 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8766 "\n"
8767 "\t%3$s\n"
8768 "\n"
8769 "%4$s%5$s%6$s\n"
8770 "Faithfully yours,\n"
8771 "%2$s.\n"
8772 "\n"
8773 "----\n"
8774 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8775 msgstr ""
8776 "Agora %1$s segue as súas notas en %2$s.\n"
8777 "\n"
8778 "%3$s\n"
8779 "\n"
8780 "%4$s%5$s%6$s\n"
8781 "Atentamente,\n"
8782 "%7$s.\n"
8783 "\n"
8784 "----\n"
8785 "Modifique o seu enderezo de correo electrónico ou as súas preferencias de "
8786 "notificación en %8$s\n"
8787
8788 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8789 #. TRANS: %s is biographical information.
8790 #: lib/mail.php:278
8791 #, php-format
8792 msgid "Bio: %s"
8793 msgstr "Biografía: %s"
8794
8795 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8796 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8797 #: lib/mail.php:307
8798 #, php-format
8799 msgid "New email address for posting to %s"
8800 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico para publicar en %s"
8801
8802 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8803 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8804 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8805 #: lib/mail.php:313
8806 #, fuzzy, php-format
8807 msgid ""
8808 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8809 "\n"
8810 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8811 "\n"
8812 "More email instructions at %3$s.\n"
8813 "\n"
8814 "Faithfully yours,\n"
8815 "%1$s"
8816 msgstr ""
8817 "Ten un novo enderezo de correo electrónico para publicar en %1$s.\n"
8818 "\n"
8819 "Envíe un correo electrónico a %2$s para publicar mensaxes novas.\n"
8820 "\n"
8821 "Máis información en %3$s.\n"
8822 "\n"
8823 "Atentamente,\n"
8824 "%4$s"
8825
8826 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8827 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8828 #: lib/mail.php:434
8829 #, php-format
8830 msgid "%s status"
8831 msgstr "Estado de %s"
8832
8833 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8834 #: lib/mail.php:460
8835 msgid "SMS confirmation"
8836 msgstr "Confirmación dos SMS"
8837
8838 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8839 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8840 #: lib/mail.php:464
8841 #, php-format
8842 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8843 msgstr ""
8844 "%s: utilice o seguinte código para confirmar que o número de teléfono é seu:"
8845
8846 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8847 #. TRANS: %s is the nudging user.
8848 #: lib/mail.php:485
8849 #, fuzzy, php-format
8850 msgid "You have been nudged by %s"
8851 msgstr "%s fíxolle un aceno"
8852
8853 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8854 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8855 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8856 #: lib/mail.php:492
8857 #, php-format
8858 msgid ""
8859 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8860 "to post some news.\n"
8861 "\n"
8862 "So let's hear from you :)\n"
8863 "\n"
8864 "%3$s\n"
8865 "\n"
8866 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8867 "\n"
8868 "With kind regards,\n"
8869 "%4$s\n"
8870 msgstr ""
8871 "%1$s (%2$s) pregúntase que estivo a facer vostede estes días, e convídao a "
8872 "publicar algunha nova.\n"
8873 "\n"
8874 "Así que anímese, conte algo :)\n"
8875 "\n"
8876 "%3$s\n"
8877 "\n"
8878 "Non responda a esta mensaxe, non lle chegará ao remitente.\n"
8879 "\n"
8880 "Atentamente,\n"
8881 "%4$s\n"
8882
8883 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8884 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8885 #: lib/mail.php:539
8886 #, php-format
8887 msgid "New private message from %s"
8888 msgstr "Nova mensaxe privada de %s"
8889
8890 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8891 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8892 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8893 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8894 #: lib/mail.php:547
8895 #, php-format
8896 msgid ""
8897 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8898 "\n"
8899 "------------------------------------------------------\n"
8900 "%3$s\n"
8901 "------------------------------------------------------\n"
8902 "\n"
8903 "You can reply to their message here:\n"
8904 "\n"
8905 "%4$s\n"
8906 "\n"
8907 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8908 "\n"
8909 "With kind regards,\n"
8910 "%5$s\n"
8911 msgstr ""
8912 "%1$s (%2$s) envioulle unha mensaxe privada:\n"
8913 "\n"
8914 "------------------------------------------------------\n"
8915 "%3$s\n"
8916 "------------------------------------------------------\n"
8917 "\n"
8918 "Pode responder á mensaxe aquí:\n"
8919 "\n"
8920 "%4$s\n"
8921 "\n"
8922 "Non responda a esta mensaxe, non lle chegará ao remitente.\n"
8923 "\n"
8924 "Atentamente,\n"
8925 "%5$s\n"
8926
8927 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8928 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8929 #: lib/mail.php:599
8930 #, fuzzy, php-format
8931 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8932 msgstr "%s (@%s) marcou a súa nota como favorita"
8933
8934 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8935 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8936 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8937 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8938 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8939 #: lib/mail.php:606
8940 #, php-format
8941 msgid ""
8942 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8943 "\n"
8944 "The URL of your notice is:\n"
8945 "\n"
8946 "%3$s\n"
8947 "\n"
8948 "The text of your notice is:\n"
8949 "\n"
8950 "%4$s\n"
8951 "\n"
8952 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8953 "\n"
8954 "%5$s\n"
8955 "\n"
8956 "Faithfully yours,\n"
8957 "%6$s\n"
8958 msgstr ""
8959 "%1$s (@%7$s) acaba de marcar a súa nota en %2$s coma unha das súas "
8960 "favoritas.\n"
8961 "\n"
8962 "O URL da súa nota é:\n"
8963 "\n"
8964 "%3$s\n"
8965 "\n"
8966 "O texto da nota di:\n"
8967 "\n"
8968 "%4$s\n"
8969 "\n"
8970 "Pode ver a lista das notas favoritas de %1$s en:\n"
8971 "\n"
8972 "%5$s\n"
8973 "\n"
8974 "Atentamente,\n"
8975 "%6$s\n"
8976
8977 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8978 #: lib/mail.php:664
8979 #, php-format
8980 msgid ""
8981 "The full conversation can be read here:\n"
8982 "\n"
8983 "\t%s"
8984 msgstr ""
8985 "Pode ler a conversa completa en:\n"
8986 "\n"
8987 "%s"
8988
8989 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8990 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8991 #: lib/mail.php:672
8992 #, fuzzy, php-format
8993 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8994 msgstr "%s (@%s) enviou unha nota á súa atención"
8995
8996 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8997 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8998 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8999 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9000 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9001 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9002 #: lib/mail.php:680
9003 #, php-format
9004 msgid ""
9005 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9006 "\n"
9007 "The notice is here:\n"
9008 "\n"
9009 "\t%3$s\n"
9010 "\n"
9011 "It reads:\n"
9012 "\n"
9013 "\t%4$s\n"
9014 "\n"
9015 "%5$sYou can reply back here:\n"
9016 "\n"
9017 "\t%6$s\n"
9018 "\n"
9019 "The list of all @-replies for you here:\n"
9020 "\n"
9021 "%7$s\n"
9022 "\n"
9023 "Faithfully yours,\n"
9024 "%2$s\n"
9025 "\n"
9026 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9027 msgstr ""
9028 "%1$s (@%9$s) acaba de enviar unha nota á súa atención (unha resposta) en %2"
9029 "$s.\n"
9030 "\n"
9031 "A nota está en:\n"
9032 "\n"
9033 "%3$s\n"
9034 "\n"
9035 "Di:\n"
9036 "\n"
9037 "%4$s\n"
9038 "\n"
9039 "%5$sPode responder en:\n"
9040 "\n"
9041 "%6$s\n"
9042 "\n"
9043 "A lista de todas as respostas está en:\n"
9044 "\n"
9045 "%7$s\n"
9046 "\n"
9047 "Atentamente,\n"
9048 "%2$s\n"
9049 "\n"
9050 "P.S.: pode desactivar estas notificacións por correo electrónico en %8$s\n"
9051
9052 #: lib/mailbox.php:87
9053 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9054 msgstr "Só o usuario pode ler as súas caixas de entrada."
9055
9056 #: lib/mailbox.php:125
9057 msgid ""
9058 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9059 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9060 msgstr ""
9061 "Non ten mensaxes privadas. Pode enviar mensaxes privadas para conversar con "
9062 "outros usuarios. A xente pode enviarlle mensaxes para que só as lea vostede."
9063
9064 #: lib/mailhandler.php:37
9065 msgid "Could not parse message."
9066 msgstr "Non se puido analizar a mensaxe."
9067
9068 #: lib/mailhandler.php:42
9069 msgid "Not a registered user."
9070 msgstr "Non está rexistrado."
9071
9072 #: lib/mailhandler.php:46
9073 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9074 msgstr "Ese non é o seu enderezo de correo electrónico para recibir correos."
9075
9076 #: lib/mailhandler.php:50
9077 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9078 msgstr "Non se permite recibir correo electrónico."
9079
9080 #: lib/mailhandler.php:229
9081 #, php-format
9082 msgid "Unsupported message type: %s"
9083 msgstr "Non se soporta o tipo de mensaxe: %s"
9084
9085 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9086 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9087 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9088 msgstr ""
9089 "Houbo un erro na base de datos ao gardar o seu ficheiro. Volva intentalo."
9090
9091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9092 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9093 msgid "File exceeds user's quota."
9094 msgstr "O ficheiro supera a cota do usuario."
9095
9096 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9097 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9098 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9099 msgid "File could not be moved to destination directory."
9100 msgstr "Non se puido mover o ficheiro ao directorio de destino."
9101
9102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9103 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9104 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9105 msgid "Could not determine file's MIME type."
9106 msgstr "Non se puido determinar o tipo MIME do ficheiro."
9107
9108 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9109 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9110 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9111 #: lib/mediafile.php:396
9112 #, php-format
9113 msgid ""
9114 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9115 "format."
9116 msgstr ""
9117 "\"%1$s\" non é un tipo de ficheiro soportado neste servidor. Intente usar "
9118 "outro formato de %2$s."
9119
9120 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9121 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9122 #: lib/mediafile.php:401
9123 #, php-format
9124 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9125 msgstr "Neste servidor non se soporta o tipo de ficheiro \"%s\"."
9126
9127 #: lib/messageform.php:120
9128 msgid "Send a direct notice"
9129 msgstr "Enviar unha nota directa"
9130
9131 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9132 #: lib/messageform.php:137
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Select recipient:"
9135 msgstr "Seleccionar unha licenza"
9136
9137 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9138 #: lib/messageform.php:150
9139 #, fuzzy
9140 msgid "No mutual subscribers."
9141 msgstr "Non está subscrito!"
9142
9143 #: lib/messageform.php:153
9144 msgid "To"
9145 msgstr "A"
9146
9147 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9148 msgid "Available characters"
9149 msgstr "Caracteres dispoñibles"
9150
9151 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9152 msgctxt "Send button for sending notice"
9153 msgid "Send"
9154 msgstr "Enviar"
9155
9156 #: lib/messagelist.php:77
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Messages"
9159 msgstr "Mensaxe"
9160
9161 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9162 msgid "from"
9163 msgstr "de"
9164
9165 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9166 #: lib/nickname.php:165
9167 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9168 msgstr ""
9169 "O alcume debe ter só letras en minúscula e números, e non pode ter espazos "
9170 "en branco."
9171
9172 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9173 #: lib/nickname.php:178
9174 msgid "Nickname cannot be empty."
9175 msgstr ""
9176
9177 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9178 #: lib/nickname.php:191
9179 #, php-format
9180 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9181 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9182 msgstr[0] ""
9183 msgstr[1] ""
9184
9185 #: lib/noticeform.php:160
9186 msgid "Send a notice"
9187 msgstr "Enviar unha nota"
9188
9189 #: lib/noticeform.php:174
9190 #, php-format
9191 msgid "What's up, %s?"
9192 msgstr "Que hai de novo, %s?"
9193
9194 #: lib/noticeform.php:194
9195 msgid "Attach"
9196 msgstr "Anexar"
9197
9198 #: lib/noticeform.php:198
9199 msgid "Attach a file"
9200 msgstr "Anexar un ficheiro"
9201
9202 #: lib/noticeform.php:213
9203 msgid "Share my location"
9204 msgstr "Publicar a miña localidade"
9205
9206 #: lib/noticeform.php:216
9207 msgid "Do not share my location"
9208 msgstr "Non publicar a miña localidade"
9209
9210 #: lib/noticeform.php:217
9211 msgid ""
9212 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9213 "try again later"
9214 msgstr ""
9215 "Estase tardando máis do esperado en obter a súa xeolocalización, vólvao "
9216 "intentar máis tarde"
9217
9218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9219 #: lib/noticelist.php:452
9220 msgid "N"
9221 msgstr "N"
9222
9223 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9224 #: lib/noticelist.php:454
9225 msgid "S"
9226 msgstr "S"
9227
9228 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9229 #: lib/noticelist.php:456
9230 msgid "E"
9231 msgstr "L"
9232
9233 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9234 #: lib/noticelist.php:458
9235 msgid "W"
9236 msgstr "O"
9237
9238 #: lib/noticelist.php:460
9239 #, php-format
9240 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9241 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9242
9243 #: lib/noticelist.php:469
9244 msgid "at"
9245 msgstr "en"
9246
9247 #: lib/noticelist.php:518
9248 msgid "web"
9249 msgstr "web"
9250
9251 #: lib/noticelist.php:584
9252 msgid "in context"
9253 msgstr "no contexto"
9254
9255 #: lib/noticelist.php:619
9256 msgid "Repeated by"
9257 msgstr "Repetida por"
9258
9259 #: lib/noticelist.php:646
9260 msgid "Reply to this notice"
9261 msgstr "Responder a esta nota"
9262
9263 #: lib/noticelist.php:647
9264 msgid "Reply"
9265 msgstr "Responder"
9266
9267 #: lib/noticelist.php:691
9268 msgid "Notice repeated"
9269 msgstr "Repetiuse a nota"
9270
9271 #: lib/nudgeform.php:116
9272 msgid "Nudge this user"
9273 msgstr "Facerlle un aceno a este usuario"
9274
9275 #: lib/nudgeform.php:128
9276 msgid "Nudge"
9277 msgstr "Facer un aceno"
9278
9279 #: lib/nudgeform.php:128
9280 msgid "Send a nudge to this user"
9281 msgstr "Facerlle un aceno a este usuario"
9282
9283 #: lib/oauthstore.php:294
9284 msgid "Error inserting new profile."
9285 msgstr "Houbo un erro ao inserir o novo perfil."
9286
9287 #: lib/oauthstore.php:302
9288 msgid "Error inserting avatar."
9289 msgstr "Houbo un erro ao inserir o avatar."
9290
9291 #: lib/oauthstore.php:322
9292 msgid "Error inserting remote profile."
9293 msgstr "Houbo un erro ao inserir o perfil remoto."
9294
9295 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9296 #: lib/oauthstore.php:362
9297 msgid "Duplicate notice."
9298 msgstr "Nota duplicada."
9299
9300 #: lib/oauthstore.php:507
9301 msgid "Couldn't insert new subscription."
9302 msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
9303
9304 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9305 #: lib/personalgroupnav.php:107
9306 #, fuzzy
9307 msgctxt "MENU"
9308 msgid "Replies"
9309 msgstr "Respostas"
9310
9311 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9312 #: lib/personalgroupnav.php:114
9313 #, fuzzy
9314 msgctxt "MENU"
9315 msgid "Profile"
9316 msgstr "Perfil"
9317
9318 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9319 #: lib/personalgroupnav.php:120
9320 #, fuzzy
9321 msgctxt "MENU"
9322 msgid "Favorites"
9323 msgstr "Favoritas"
9324
9325 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9326 #: lib/personalgroupnav.php:133
9327 #, fuzzy
9328 msgctxt "MENU"
9329 msgid "Inbox"
9330 msgstr "Caixa de entrada"
9331
9332 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9333 #: lib/personalgroupnav.php:135
9334 msgid "Your incoming messages"
9335 msgstr "As mensaxes recibidas"
9336
9337 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9338 #: lib/personalgroupnav.php:140
9339 #, fuzzy
9340 msgctxt "MENU"
9341 msgid "Outbox"
9342 msgstr "Caixa de saída"
9343
9344 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9345 #: lib/personalgroupnav.php:142
9346 msgid "Your sent messages"
9347 msgstr "As mensaxes enviadas"
9348
9349 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9350 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9351 #, php-format
9352 msgid "Tags in %s's notices"
9353 msgstr "Etiquetas nas notas de %s"
9354
9355 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9356 #: lib/plugin.php:126
9357 msgid "Unknown"
9358 msgstr "Descoñecida"
9359
9360 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9361 #. TRANS: Label for user statistics.
9362 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9363 msgid "Subscriptions"
9364 msgstr "Subscricións"
9365
9366 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9367 #: lib/profileaction.php:144
9368 msgid "All subscriptions"
9369 msgstr "Todas as subscricións"
9370
9371 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9372 #. TRANS: Label for user statistics.
9373 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9374 msgid "Subscribers"
9375 msgstr "Subscritores"
9376
9377 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9378 #: lib/profileaction.php:181
9379 msgid "All subscribers"
9380 msgstr "Todos os subscritores"
9381
9382 #. TRANS: Label for user statistics.
9383 #: lib/profileaction.php:213
9384 msgid "User ID"
9385 msgstr "ID do usuario"
9386
9387 #. TRANS: Label for user statistics.
9388 #: lib/profileaction.php:219
9389 msgid "Member since"
9390 msgstr "Membro dende"
9391
9392 #. TRANS: Label for user statistics.
9393 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9394 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9395 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9396 msgid "Groups"
9397 msgstr "Grupos"
9398
9399 #. TRANS: Label for user statistics.
9400 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9401 #: lib/profileaction.php:253
9402 msgid "Daily average"
9403 msgstr "Media diaria"
9404
9405 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9406 #: lib/profileaction.php:305
9407 msgid "All groups"
9408 msgstr "Todos os grupos"
9409
9410 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9411 #: lib/profileformaction.php:123
9412 msgid "Unimplemented method."
9413 msgstr "Aínda non se implantou o método."
9414
9415 #: lib/publicgroupnav.php:78
9416 msgid "Public"
9417 msgstr "Públicas"
9418
9419 #: lib/publicgroupnav.php:82
9420 msgid "User groups"
9421 msgstr "Grupos do usuario"
9422
9423 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9424 msgid "Recent tags"
9425 msgstr "Últimas etiquetas"
9426
9427 #: lib/publicgroupnav.php:88
9428 msgid "Featured"
9429 msgstr "Salientadas"
9430
9431 #: lib/publicgroupnav.php:92
9432 msgid "Popular"
9433 msgstr "Populares"
9434
9435 #: lib/redirectingaction.php:95
9436 msgid "No return-to arguments."
9437 msgstr "Sen argumentos \"return-to\"."
9438
9439 #: lib/repeatform.php:107
9440 msgid "Repeat this notice?"
9441 msgstr "Quere repetir esta nota?"
9442
9443 #: lib/repeatform.php:132
9444 msgid "Yes"
9445 msgstr "Si"
9446
9447 #: lib/repeatform.php:132
9448 msgid "Repeat this notice"
9449 msgstr "Repetir esta nota"
9450
9451 #: lib/revokeroleform.php:91
9452 #, php-format
9453 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9454 msgstr "Revogarlle o rol \"%s\" a este usuario"
9455
9456 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9457 #: lib/router.php:974
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Page not found."
9460 msgstr "Non se atopou o método da API."
9461
9462 #: lib/sandboxform.php:67
9463 msgid "Sandbox"
9464 msgstr "Illar"
9465
9466 #: lib/sandboxform.php:78
9467 msgid "Sandbox this user"
9468 msgstr "Illar a este usuario"
9469
9470 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9471 #: lib/searchaction.php:120
9472 msgid "Search site"
9473 msgstr "Buscar no sitio"
9474
9475 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9476 #. TRANS: for searching can be entered.
9477 #: lib/searchaction.php:128
9478 msgid "Keyword(s)"
9479 msgstr "Termos de busca"
9480
9481 #. TRANS: Button text for searching site.
9482 #: lib/searchaction.php:130
9483 msgctxt "BUTTON"
9484 msgid "Search"
9485 msgstr "Procurar"
9486
9487 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9488 #: lib/searchaction.php:170
9489 msgid "Search help"
9490 msgstr "Buscar na axuda"
9491
9492 #: lib/searchgroupnav.php:80
9493 msgid "People"
9494 msgstr "Xente"
9495
9496 #: lib/searchgroupnav.php:81
9497 msgid "Find people on this site"
9498 msgstr "Atopar xente neste sitio"
9499
9500 #: lib/searchgroupnav.php:83
9501 msgid "Find content of notices"
9502 msgstr "Buscar nos contidos das notas"
9503
9504 #: lib/searchgroupnav.php:85
9505 msgid "Find groups on this site"
9506 msgstr "Buscar grupos neste sitio"
9507
9508 #: lib/section.php:89
9509 msgid "Untitled section"
9510 msgstr "Sección sen título"
9511
9512 #: lib/section.php:106
9513 msgid "More..."
9514 msgstr "Máis..."
9515
9516 #: lib/silenceform.php:67
9517 msgid "Silence"
9518 msgstr "Silenciar"
9519
9520 #: lib/silenceform.php:78
9521 msgid "Silence this user"
9522 msgstr "Silenciar a este usuario"
9523
9524 #: lib/subgroupnav.php:83
9525 #, php-format
9526 msgid "People %s subscribes to"
9527 msgstr "Persoas ás que está subscrito %s"
9528
9529 #: lib/subgroupnav.php:91
9530 #, php-format
9531 msgid "People subscribed to %s"
9532 msgstr "Persoas subscritas a %s"
9533
9534 #: lib/subgroupnav.php:99
9535 #, php-format
9536 msgid "Groups %s is a member of"
9537 msgstr "Grupos aos que pertence %s"
9538
9539 #: lib/subgroupnav.php:105
9540 msgid "Invite"
9541 msgstr "Convidar"
9542
9543 #: lib/subgroupnav.php:106
9544 #, php-format
9545 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9546 msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s"
9547
9548 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9549 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9550 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9551 msgstr "Nube de etiquetas que as persoas se puxeron a si mesmas"
9552
9553 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9554 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9555 msgid "People Tagcloud as tagged"
9556 msgstr "Nube de etiquetas que lle puxo a outras persoas"
9557
9558 #: lib/tagcloudsection.php:56
9559 msgid "None"
9560 msgstr "Ningún"
9561
9562 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9563 #: lib/theme.php:74
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Invalid theme name."
9566 msgstr "Nome de ficheiro incorrecto."
9567
9568 #: lib/themeuploader.php:50
9569 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9570 msgstr ""
9571 "O servidor non pode xestionar as cargas de temas visuais sen soporte para o "
9572 "formato ZIP."
9573
9574 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9575 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9576 msgstr "O ficheiro do tema visual non existe ou a subida fallou."
9577
9578 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9579 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9580 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9581 msgid "Failed saving theme."
9582 msgstr "Non se puido gardar o tema visual."
9583
9584 #: lib/themeuploader.php:147
9585 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9586 msgstr "Tema visual inválido: a estrutura do directorio é incorrecta"
9587
9588 #: lib/themeuploader.php:166
9589 #, fuzzy, php-format
9590 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9591 msgid_plural ""
9592 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9593 msgstr[0] ""
9594 "O tema visual cargado é grande de máis; o tamaño descomprimido non pode "
9595 "superar os %d bytes."
9596 msgstr[1] ""
9597 "O tema visual cargado é grande de máis; o tamaño descomprimido non pode "
9598 "superar os %d bytes."
9599
9600 #: lib/themeuploader.php:179
9601 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9602 msgstr "Arquivo de tema visual inválido: falta o ficheiro css/display.css"
9603
9604 #: lib/themeuploader.php:219
9605 msgid ""
9606 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9607 "digits, underscore, and minus sign."
9608 msgstr ""
9609 "O tema visual contén un ficheiro inválido ou nome de cartafol incorrecto. "
9610 "Limíteo a letras ASCII, díxitos, barras baixas e signos menos."
9611
9612 #: lib/themeuploader.php:225
9613 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9614 msgstr "O tema visual contén nomes de extensión inseguros."
9615
9616 #: lib/themeuploader.php:242
9617 #, php-format
9618 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9619 msgstr "O tema visual contén o tipo de ficheiro \".%s\". Non está permitido."
9620
9621 #: lib/themeuploader.php:260
9622 msgid "Error opening theme archive."
9623 msgstr "Houbo un erro ao abrir o arquivo do tema visual."
9624
9625 #: lib/topposterssection.php:74
9626 msgid "Top posters"
9627 msgstr "Os que máis publican"
9628
9629 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9630 #: lib/unblockform.php:67
9631 #, fuzzy
9632 msgctxt "TITLE"
9633 msgid "Unblock"
9634 msgstr "Desbloquear"
9635
9636 #: lib/unsandboxform.php:69
9637 msgid "Unsandbox"
9638 msgstr "Deixar de illar"
9639
9640 #: lib/unsandboxform.php:80
9641 msgid "Unsandbox this user"
9642 msgstr "Deixar de illar a este usuario"
9643
9644 #: lib/unsilenceform.php:67
9645 msgid "Unsilence"
9646 msgstr "Dar voz"
9647
9648 #: lib/unsilenceform.php:78
9649 msgid "Unsilence this user"
9650 msgstr "Darlle voz a este usuario"
9651
9652 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9653 msgid "Unsubscribe from this user"
9654 msgstr "Cancelar a subscrición a este usuario"
9655
9656 #: lib/unsubscribeform.php:137
9657 msgid "Unsubscribe"
9658 msgstr "Cancelar a subscrición"
9659
9660 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9662 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9663 #, php-format
9664 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9665 msgstr "O usuario %1$s (%2$d) non ten perfil."
9666
9667 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9668 #: lib/userprofile.php:121
9669 msgid "Edit Avatar"
9670 msgstr "Modificar o avatar"
9671
9672 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9673 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9674 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9675 msgid "User actions"
9676 msgstr "Accións do usuario"
9677
9678 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9679 #: lib/userprofile.php:249
9680 msgid "User deletion in progress..."
9681 msgstr "Procedendo a borrar o usuario..."
9682
9683 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9684 #: lib/userprofile.php:277
9685 msgid "Edit profile settings"
9686 msgstr "Modificar a configuración do perfil"
9687
9688 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9689 #: lib/userprofile.php:279
9690 msgid "Edit"
9691 msgstr "Modificar"
9692
9693 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9694 #: lib/userprofile.php:303
9695 msgid "Send a direct message to this user"
9696 msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario"
9697
9698 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9699 #: lib/userprofile.php:305
9700 msgid "Message"
9701 msgstr "Mensaxe"
9702
9703 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9704 #: lib/userprofile.php:347
9705 msgid "Moderate"
9706 msgstr "Moderar"
9707
9708 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9709 #: lib/userprofile.php:386
9710 msgid "User role"
9711 msgstr "Rol do usuario"
9712
9713 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9714 #: lib/userprofile.php:389
9715 msgctxt "role"
9716 msgid "Administrator"
9717 msgstr "Administrador"
9718
9719 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9720 #: lib/userprofile.php:391
9721 msgctxt "role"
9722 msgid "Moderator"
9723 msgstr "Moderador"
9724
9725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9726 #: lib/util.php:1306
9727 msgid "a few seconds ago"
9728 msgstr "hai uns segundos"
9729
9730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9731 #: lib/util.php:1309
9732 msgid "about a minute ago"
9733 msgstr "hai como un minuto"
9734
9735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9736 #: lib/util.php:1313
9737 #, php-format
9738 msgid "about one minute ago"
9739 msgid_plural "about %d minutes ago"
9740 msgstr[0] "hai un minuto"
9741 msgstr[1] "hai %d minutos"
9742
9743 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9744 #: lib/util.php:1316
9745 msgid "about an hour ago"
9746 msgstr "hai como unha hora"
9747
9748 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9749 #: lib/util.php:1320
9750 #, php-format
9751 msgid "about one hour ago"
9752 msgid_plural "about %d hours ago"
9753 msgstr[0] "hai unha hora"
9754 msgstr[1] "hai %d horas"
9755
9756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9757 #: lib/util.php:1323
9758 msgid "about a day ago"
9759 msgstr "hai como un día"
9760
9761 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9762 #: lib/util.php:1327
9763 #, php-format
9764 msgid "about one day ago"
9765 msgid_plural "about %d days ago"
9766 msgstr[0] "hai un día"
9767 msgstr[1] "hai %d días"
9768
9769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9770 #: lib/util.php:1330
9771 msgid "about a month ago"
9772 msgstr "hai como un mes"
9773
9774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9775 #: lib/util.php:1334
9776 #, php-format
9777 msgid "about one month ago"
9778 msgid_plural "about %d months ago"
9779 msgstr[0] "hai un mes"
9780 msgstr[1] "hai %d meses"
9781
9782 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9783 #: lib/util.php:1337
9784 msgid "about a year ago"
9785 msgstr "hai como un ano"
9786
9787 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9788 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9789 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9790 #, fuzzy, php-format
9791 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9792 msgstr "%s non é unha cor correcta! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
9793
9794 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9795 #: lib/xmppmanager.php:287
9796 #, php-format
9797 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9798 msgstr ""
9799
9800 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9801 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9802 #: lib/xmppmanager.php:406
9803 #, fuzzy, php-format
9804 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9805 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9806 msgstr[0] ""
9807 "A mensaxe é longa de máis, o límite de caracteres é de %1$d, e enviou %2$d."
9808 msgstr[1] ""
9809 "A mensaxe é longa de máis, o límite de caracteres é de %1$d, e enviou %2$d."
9810
9811 #. TRANS: Exception.
9812 #: lib/xrd.php:63
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Invalid XML."
9815 msgstr "Tamaño non válido."
9816
9817 #. TRANS: Exception.
9818 #: lib/xrd.php:68
9819 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9820 msgstr ""
9821
9822 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9823 #: scripts/restoreuser.php:62
9824 #, php-format
9825 msgid "Getting backup from file '%s'."
9826 msgstr ""