1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # Author: Glanthor Reviol
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:58+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANS: Database error message.
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 #. TRANS: Error message.
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Hiba történt."
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgstr "Csak meghívással"
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Nincs ilyen profil."
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "Nincs ilyen lista."
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
175 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 #. TRANS: Server error when page not found (404)
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 msgid "No such page."
184 msgstr "Nincs ilyen lap."
186 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
187 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
188 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
189 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
190 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
191 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
194 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
201 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
202 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
222 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
223 #. TRANS: Client error.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
229 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
232 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
233 msgid "No such user."
234 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
236 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 msgid "Home timeline"
239 msgstr "%s története"
241 #. TRANS: Title of another user's start page.
242 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 msgid "%s's home timeline"
245 msgstr "%s története"
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
252 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
254 #. TRANS: %s is user nickname.
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
266 #. TRANS: %s is user nickname.
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
276 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
286 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
287 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
297 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
298 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
300 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
301 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
302 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
306 "post a notice to them."
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s és barátai"
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "Az API-metódus nem található."
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
385 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
386 "konfigurációja miatt."
388 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
389 "konfigurációja miatt."
391 #. TRANS: Title for Atom feed.
396 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
399 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
402 msgstr "%s története"
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 msgid "%s subscriptions"
411 msgstr "%s feliratkozásai"
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
418 msgstr "%s kedvencei"
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
422 msgid "%s memberships"
425 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
438 msgid "no conversation id"
442 msgid "No conversation with id %d"
445 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
450 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 msgid "Direct messages from %s"
453 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 msgid "All the direct messages sent from %s"
458 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 msgid "Direct messages to %s"
463 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 msgid "All the direct messages sent to %s"
468 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
470 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
471 msgid "No message text!"
472 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
474 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
477 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
480 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
485 msgid "Recipient user not found."
486 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
490 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
492 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
494 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
495 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
496 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
499 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
500 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
502 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
504 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
505 msgid "No status found with that ID."
506 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
509 msgid "This status is already a favorite."
510 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
512 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
513 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
514 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
515 msgid "Could not create favorite."
516 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
519 msgid "That status is not a favorite."
520 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
522 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
523 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
524 msgid "Could not delete favorite."
525 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
527 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
528 msgid "Could not follow user: profile not found."
529 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
532 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
534 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
535 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
538 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 msgid "You cannot unfollow yourself."
543 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
545 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
546 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
549 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not determine source user."
551 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
553 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
554 msgid "Could not find target user."
555 msgstr "A cél felhasználó nem található."
557 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "Nem érvényes becenév."
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
583 msgid "Homepage is not a valid URL."
584 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
593 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
599 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: Form validation error in New application form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
613 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
622 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
623 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
625 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
637 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
639 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
642 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
645 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
648 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
649 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
650 #. TRANS: %s is the already used alias.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
654 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
655 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 msgid "Alias can't be the same as nickname."
660 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
662 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
668 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
669 msgid "Group not found."
670 msgstr "A csoport nem található."
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
674 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
675 msgid "You are already a member of that group."
676 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
680 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
681 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
682 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
684 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
685 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
686 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
690 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
692 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
693 msgid "You are not a member of this group."
694 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
696 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
697 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
698 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
702 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
704 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
707 msgstr "%s csoportjai"
709 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
711 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
712 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
714 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
715 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
716 #. TRANS: %s is a nickname.
719 msgstr "%s csoportok"
721 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
724 msgstr "%s csoportok"
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
727 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
729 msgid "You must be an admin to edit the group."
730 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
732 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
734 msgid "Could not update group."
735 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
737 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
738 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
739 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
740 msgid "Could not create aliases."
741 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
743 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
744 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
745 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
746 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
748 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
749 #. TRANS: Group create form validation error.
750 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
751 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 msgid "List not found."
757 msgstr "A lista nem található."
759 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
760 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
761 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
767 msgid "An error occured."
768 msgstr "Hiba történt."
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
771 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
772 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
774 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
775 msgid "The specified user is not a member of this list."
776 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
779 msgid "You are not allowed to add members to this list."
780 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
783 msgid "You must specify a member."
784 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
787 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
788 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
791 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
792 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
795 msgid "A list must have a name."
796 msgstr "A listának nevet kell adni."
798 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
799 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
800 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
803 msgid "You are not subscribed to this list."
804 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
806 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
807 msgid "Upload failed."
808 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
810 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
811 msgid "Invalid request token or verifier."
812 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
814 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
815 msgid "No oauth_token parameter provided."
816 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Invalid request token."
820 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 msgid "Request token already authorized."
824 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
826 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
827 msgid "Invalid nickname / password!"
828 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
830 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
831 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
832 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
834 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
835 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
836 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
838 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
840 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
841 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
842 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
844 msgid "Unexpected form submission."
845 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
847 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
848 msgid "An application would like to connect to your account"
849 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
851 #. TRANS: Fieldset legend.
852 msgid "Allow or deny access"
853 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
855 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
856 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
859 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
860 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
863 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
864 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
871 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
872 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
873 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
876 #. TRANS: Fieldset legend.
881 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
882 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
883 #. TRANS: Field label on account registration page.
884 #. TRANS: Field label on group edit form.
885 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
889 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
890 #. TRANS: Field label on login page.
891 #. TRANS: Field label on account registration page.
895 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
896 #. TRANS: by an external application.
897 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
899 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
900 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
905 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
911 #. TRANS: Form instructions.
913 msgid "Authorize access to your account information."
914 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
916 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
917 msgid "Authorization canceled."
918 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
920 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
921 #. TRANS: %s is an OAuth token.
923 msgid "The request token %s has been revoked."
924 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
926 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 msgid "You have successfully authorized the application"
929 msgstr "Nincs jogosultságod."
931 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 "Please return to the application and enter the following security code to "
934 "complete the process."
936 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
937 "folyamat befejezéséhez:"
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
942 msgid "You have successfully authorized %s"
943 msgstr "Nincs jogosultságod."
945 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
949 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
954 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
955 msgid "This method requires a POST or DELETE."
956 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
959 msgid "You may not delete another user's status."
960 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
963 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
964 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
965 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
966 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "Nincs ilyen hír."
970 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 msgid "HTTP method not supported."
978 msgstr "Az API-metódus nem található."
980 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
981 #. TRANS: %s is the requested output format.
983 msgid "Unsupported format: %s."
984 msgstr "Nem támogatott formátum."
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
987 msgid "Status deleted."
988 msgstr "Állapot törölve."
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
991 msgid "No status with that ID found."
992 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
994 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
995 msgid "Can only delete using the Atom format."
996 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
998 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1001 msgid "Cannot delete this notice."
1002 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1004 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1006 msgid "Deleted notice %d"
1007 msgstr "Törölt értesítés %d"
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1011 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1016 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1017 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1019 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1020 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1024 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1025 msgid "Parent notice not found."
1026 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1030 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1031 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1032 #, fuzzy, php-format
1033 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1034 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1036 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1038 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1042 msgid "Unsupported format."
1043 msgstr "Nem támogatott formátum."
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1049 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1053 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1058 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1059 #. TRANS: %s is the error message.
1061 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1064 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1067 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1070 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1072 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1074 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1077 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1078 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1080 msgid "%s public timeline"
1081 msgstr "%s közösségi története"
1083 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 msgid "%s updates from everyone!"
1086 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1088 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1089 msgid "Unimplemented."
1090 msgstr "Nincs megvalósítva."
1092 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1094 msgid "Repeated to %s"
1097 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1098 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1100 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1103 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1104 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 msgid "Repeats of %s"
1109 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1110 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1113 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1115 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1118 #. TRANS: %s is the tag.
1120 msgid "Notices tagged with %s"
1121 msgstr "Hírek %s címkével"
1123 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1125 #. TRANS: Tag feed description.
1126 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1128 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1133 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1134 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1136 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1137 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1141 msgid "Atom post must not be empty."
1144 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1153 msgid "Can only handle POST activities."
1154 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1156 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1157 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1159 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1160 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1162 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1163 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "No content for notice %d."
1166 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1168 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1169 #. TRANS: %s is the notice URI.
1171 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1172 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1174 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1175 msgid "API method under construction."
1176 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1180 msgid "User not found."
1181 msgstr "Az API-metódus nem található."
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1184 msgid "You must be logged in to leave a group."
1185 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1215 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1216 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1217 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1218 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1219 msgid "No such group."
1220 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1226 msgid "No nickname or ID."
1227 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1232 msgid "Must be logged in."
1233 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1237 #. TRANS: being a group administrator.
1238 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1244 msgid "Must specify a profile."
1245 msgstr "Nincs ilyen profil."
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1248 #. TRANS: %s is a nickname.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1250 #. TRANS: %s is a user nickname.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1253 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1257 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1262 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1265 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1266 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1269 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1271 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1272 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1273 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "%1$s's request for %2$s"
1276 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1278 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1279 msgid "Join request approved."
1280 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1282 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1283 msgid "Join request canceled."
1284 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1287 #. TRANS: %s is a user nickname.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1290 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1292 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1293 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1296 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1298 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1299 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1300 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "%1$s's request"
1303 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1305 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1307 msgid "Subscription approved."
1308 msgstr "Feliratkozások"
1310 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1312 msgid "Subscription canceled."
1313 msgstr "Feliratkozások"
1315 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1316 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1319 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1324 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1325 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1329 msgid "Can only handle favorite activities."
1330 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1334 msgid "Can only fave notices."
1335 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1339 msgid "Unknown notice."
1340 msgstr "Ismeretlen művelet"
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1344 msgid "Already a favorite."
1345 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1347 #. TRANS: Title for group membership feed.
1348 #. TRANS: %s is a username.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Group memberships of %s"
1351 msgstr "%s csoport tagjai"
1353 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1354 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1356 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1361 msgid "Cannot add someone else's membership."
1362 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1364 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1366 msgid "Can only handle join activities."
1367 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1371 msgid "Unknown group."
1372 msgstr "Ismeretlen művelet"
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1376 msgid "Already a member."
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1380 msgid "Blocked by admin."
1381 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1383 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1385 msgid "No such favorite."
1386 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1390 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1391 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1395 msgid "Not a member."
1398 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1400 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1401 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1404 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "No such profile id: %d."
1407 msgstr "Nincs ilyen profil."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1410 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1411 #, fuzzy, php-format
1412 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1413 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1417 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1418 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1420 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1421 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1422 #, fuzzy, php-format
1423 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1424 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1426 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1427 msgid "Can only handle Follow activities."
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1431 msgid "Can only follow people."
1432 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1434 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1435 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Unknown profile %s."
1438 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1441 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Already subscribed to %s."
1444 msgstr "Már feliratkoztál!"
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1447 msgid "No such attachment."
1448 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1457 msgid "No nickname."
1458 msgstr "Nincs becenév."
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1462 msgstr "Nincs méret."
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1465 msgid "Invalid size."
1466 msgstr "Érvénytelen méret."
1468 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1472 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1473 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1475 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1476 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1478 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1479 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1480 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1481 msgid "Avatar settings"
1482 msgstr "Avatarbeállítások"
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1487 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1491 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1494 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1499 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1500 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1501 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1502 #. TRANS: Button text to delete a list.
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1521 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1522 msgid "No file uploaded."
1523 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1525 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1527 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1528 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1530 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1531 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1532 msgid "Lost our file data."
1533 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1535 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1536 msgid "Avatar updated."
1537 msgstr "Avatar frissítve."
1539 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1540 msgid "Failed updating avatar."
1541 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1543 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1544 msgid "Avatar deleted."
1545 msgstr "Avatar törölve."
1547 #. TRANS: Title for backup account page.
1548 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1549 msgid "Backup account"
1550 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1554 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1555 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1558 msgid "You may not backup your account."
1561 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1563 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1564 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1565 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1566 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1567 "are not backed up."
1570 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1576 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1577 msgid "Backup your account."
1578 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 msgid "You already blocked that user."
1582 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1584 #. TRANS: Title for block user page.
1585 #. TRANS: Legend for block user form.
1586 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1588 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1590 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1597 #. TRANS: Button label on the user block form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1602 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1609 msgid "Do not block this user."
1610 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1612 #. TRANS: Button label on the user block form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1617 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1618 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1623 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1625 msgid "Block this user."
1626 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1628 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1629 msgid "Failed to save block information."
1630 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1632 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %s is a group nickname.
1635 msgid "%s blocked profiles"
1636 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1638 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1641 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1642 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1644 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1646 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1648 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1649 msgid "Unblock user from group"
1650 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1652 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1656 msgstr "Blokk feloldása"
1658 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1659 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1660 msgid "Unblock this user"
1661 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1663 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1664 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1667 msgstr "Küldés ide: %s"
1669 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1670 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1671 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1672 #, fuzzy, php-format
1674 msgid "%1$s left group %2$s"
1675 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1679 msgid "No profile ID in request."
1680 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1683 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1685 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1686 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1690 msgid "No profile with that ID."
1691 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1693 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1696 msgid "Unsubscribed"
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 msgid "That confirmation code is not for you!"
1709 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1711 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1713 msgid "Unrecognized address type %s"
1714 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1716 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1717 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1718 msgid "That address has already been confirmed."
1719 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1721 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1724 msgid "Could not update user IM preferences."
1725 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1727 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1729 msgid "Could not insert user IM preferences."
1730 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1732 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1733 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1735 msgid "Could not delete address confirmation."
1736 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1738 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1739 msgid "Confirm address"
1740 msgstr "Cím ellenőrzése"
1742 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1743 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1746 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1748 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1749 #. TRANS: %s is a user nickname.
1751 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1752 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1754 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1755 #. TRANS: %s is a user nickname.
1757 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1758 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1760 #. TRANS: Title for conversation page.
1761 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1769 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1770 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1772 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1774 msgid "You cannot delete your account."
1775 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1777 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1779 msgstr "Biztos vagyok benne."
1781 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1784 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1787 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1789 msgid "Account deleted."
1790 msgstr "Avatar törölve."
1792 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1793 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1795 msgid "Delete account"
1796 msgstr "Felhasználó törlése"
1798 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1800 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1804 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1805 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1808 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1812 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1813 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1815 msgstr "Megerősítés"
1817 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1818 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1821 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1823 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1825 msgid "Permanently delete your account"
1826 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1829 msgid "You must be logged in to delete an application."
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1833 msgid "Application not found."
1834 msgstr "Alkalmazás nem található."
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1839 msgid "You are not the owner of this application."
1842 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1843 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1844 msgid "There was a problem with your session token."
1847 #. TRANS: Title for delete application page.
1848 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1849 msgid "Delete application"
1850 msgstr "Alkalmazás törlése"
1852 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1854 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1855 "about the application from the database, including all existing user "
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1861 msgid "Do not delete this application."
1862 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1866 msgid "Delete this application."
1867 msgstr "Alkalmazás törlése"
1869 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1871 msgid "You must be logged in to delete a group."
1872 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1874 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1876 msgid "You are not allowed to delete this group."
1877 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1879 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1880 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not delete group %s."
1883 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1885 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1886 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Deleted group %s"
1889 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1891 #. TRANS: Title of delete group page.
1892 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1894 msgid "Delete group"
1895 msgstr "Felhasználó törlése"
1897 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1900 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1901 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1902 "will still appear in individual timelines."
1904 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1905 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1909 msgid "Do not delete this group."
1910 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1914 msgid "Delete this group."
1915 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1917 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1919 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1922 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1925 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1926 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1927 msgid "Delete notice"
1928 msgstr "Hír törlése"
1930 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1931 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1932 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1936 msgid "Do not delete this notice."
1937 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1941 msgid "Delete this notice."
1942 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1945 msgid "You cannot delete users."
1946 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1949 msgid "You can only delete local users."
1950 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1952 #. TRANS: Title of delete user page.
1956 msgstr "Felhasználó törlése"
1958 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1960 msgstr "Felhasználó törlése"
1962 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1964 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1965 "the user from the database, without a backup."
1967 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1968 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1970 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1972 msgid "Do not delete this user."
1973 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1975 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1977 msgid "Delete this user."
1978 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1981 msgid "This notice is not a favorite!"
1982 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1984 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1985 msgid "Add to favorites"
1986 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1988 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1989 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "No such document \"%s\"."
1992 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1994 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Form legend.
1996 msgid "Edit application"
1997 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
1999 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2000 msgid "You must be logged in to edit an application."
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2005 msgid "No such application."
2006 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2008 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2009 msgid "Use this form to edit your application."
2012 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2014 msgid "Name is required."
2015 msgstr "A név szükséges."
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2020 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2021 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2025 msgid "Name already in use. Try another one."
2026 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2030 msgid "Description is required."
2031 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2034 msgid "Source URL is too long."
2035 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2039 msgid "Source URL is not valid."
2040 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2044 msgid "Organization is required."
2045 msgstr "A szervezet szükséges."
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2049 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2050 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2052 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2053 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2054 msgid "Organization homepage is required."
2055 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2059 msgid "Callback is too long."
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2064 msgid "Callback URL is not valid."
2067 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2068 msgid "Could not update application."
2071 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2073 msgid "Edit %s group"
2074 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2079 msgid "You must be logged in to create a group."
2080 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2082 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2083 msgid "Use this form to edit the group."
2084 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2086 #. TRANS: Group edit form validation error.
2087 #. TRANS: Group create form validation error.
2088 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2090 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2091 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2093 #. TRANS: Group edit form success message.
2094 #. TRANS: Edit list form success message.
2095 msgid "Options saved."
2096 msgstr "Beállítások elmentve."
2098 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2099 #. TRANS: %s is a list.
2101 msgid "Delete %s list"
2102 msgstr "%s lista törlése"
2104 #. TRANS: Title for edit list page.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2109 msgid "Edit list %s"
2110 msgstr "%s lista szerkesztése"
2112 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2113 msgid "No tagger or ID."
2114 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2116 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2117 msgid "Not a local user."
2118 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2120 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2121 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2122 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2124 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2125 msgid "Use this form to edit the list."
2126 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2128 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2129 msgid "Delete aborted."
2130 msgstr "Törlés megszakítva."
2132 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2134 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2135 "membership records. Do you still want to continue?"
2137 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2138 "Szeretnéd folytatni?"
2140 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2141 msgid "Invalid tag."
2142 msgstr "Érvénytelen címke."
2144 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2145 #. TRANS: %s is the already present tag.
2147 msgid "You already have a tag named %s."
2148 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2150 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2152 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2153 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2156 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2157 msgid "Could not update list."
2160 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2161 msgid "Email settings"
2162 msgstr "Email beállítások"
2164 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2165 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2167 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2168 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2170 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2171 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2172 msgid "Email address"
2175 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2176 msgid "Current confirmed email address."
2177 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2179 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2180 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2183 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2184 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2187 msgstr "Eltávolítás"
2189 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2191 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2192 "a message with further instructions."
2194 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2195 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2198 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2199 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2200 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2201 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2202 #. TRANS: organization.
2203 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2204 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2206 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2209 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2214 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2216 msgid "Incoming email"
2217 msgstr "Bejövő email"
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 msgid "Send email to this address to post new notices."
2226 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2229 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2235 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2239 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2240 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2245 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2246 msgid "Email preferences"
2247 msgstr "E-mail beállítások"
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2251 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2253 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2254 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2256 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2261 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2265 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2269 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2273 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2275 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "Nincs e-mail cím."
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2285 msgid "Cannot normalize that email address."
2286 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2291 msgid "Not a valid email address."
2292 msgstr "Érvénytelen email cím."
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2295 msgid "That is already your email address."
2296 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2299 msgid "That email address already belongs to another user."
2300 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2314 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2315 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2316 "további teendőket tartalmazza."
2318 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2321 msgid "No pending confirmation to cancel."
2322 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2324 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2325 msgid "That is the wrong email address."
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2330 msgid "Could not delete email confirmation."
2331 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2333 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2334 msgid "Email confirmation cancelled."
2337 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2338 #. TRANS: registered for the active user.
2339 msgid "That is not your email address."
2340 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2342 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2343 msgid "The email address was removed."
2346 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2347 msgid "No incoming email address."
2348 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2354 msgid "Could not update user record."
2355 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2357 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2358 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2359 msgid "Incoming email address removed."
2360 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2362 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2363 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2364 msgid "New incoming email address added."
2365 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2368 msgid "This notice is already a favorite!"
2369 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2371 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2372 msgid "Disfavor favorite."
2373 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2375 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2377 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2378 msgid "Popular notices"
2379 msgstr "Népszerű hírek"
2381 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2382 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2384 msgid "Popular notices, page %d"
2385 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2387 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2388 msgid "The most popular notices on the site right now."
2389 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2391 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2392 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2394 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2395 "senki a kedvencévé."
2397 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2399 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2400 "next to any notice you like."
2403 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2404 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2407 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2408 "notice to your favorites!"
2411 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2413 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2415 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2416 #. TRANS: %s is a username.
2418 msgid "%s's favorite notices"
2419 msgstr "%s kedvenc hírei"
2421 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2422 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2424 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2427 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2428 #. TRANS: Title for featured users section.
2429 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2430 msgid "Featured users"
2431 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2433 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2434 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2436 msgid "Featured users, page %d"
2437 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2439 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2441 msgid "A selection of some great users on %s."
2444 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2445 msgid "No notice ID."
2446 msgstr "Nincs hír-ID."
2448 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2453 msgid "No attachments."
2454 msgstr "Nincs melléklet."
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2457 #. TRANS: that could not be found.
2458 msgid "No uploaded attachments."
2459 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2462 msgid "No such file."
2463 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2465 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2466 msgid "Cannot read file."
2467 msgstr "A fájl nem olvasható."
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2471 msgid "Invalid role."
2472 msgstr "Érvénytelen szerep."
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2476 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2480 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2484 msgid "User already has this role."
2485 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2487 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2489 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2490 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2492 msgid "No profile specified."
2493 msgstr "Nincs profil megadva."
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2497 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2498 msgid "No group specified."
2499 msgstr "Nincs csoport megadva."
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2502 msgid "Only an admin can block group members."
2503 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2506 msgid "User is already blocked from group."
2507 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2510 msgid "User is not a member of group."
2511 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2513 #. TRANS: Title for block user from group page.
2514 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2515 msgid "Block user from group"
2516 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2518 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2519 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2522 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2523 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2524 "the group in the future."
2526 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2527 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2528 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2530 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2532 msgid "Do not block this user from this group."
2533 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2535 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2537 msgid "Block this user from this group."
2538 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2540 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2541 msgid "Database error blocking user from group."
2543 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2545 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2546 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2547 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2551 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2552 #. TRANS: Group logo form legend.
2554 msgstr "Csoport logója"
2556 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2557 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2560 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2563 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2567 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2571 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2572 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2575 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2576 msgid "Logo updated."
2577 msgstr "Logó frissítve."
2579 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2580 msgid "Failed updating logo."
2581 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2583 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2584 #. TRANS: %s is the name of the group.
2586 msgid "%s group members"
2587 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2589 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2590 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2592 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2595 #. TRANS: Page notice for group members page.
2596 msgid "A list of the users in this group."
2597 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2600 msgid "Only the group admin may approve users."
2603 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2604 #. TRANS: %s is the name of the group.
2605 #, fuzzy, php-format
2606 msgid "%s group members awaiting approval"
2607 msgstr "%s csoport tagjai"
2609 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2610 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2613 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2615 #. TRANS: Page notice for group members page.
2617 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2618 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2620 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2622 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2625 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2630 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2631 #. TRANS: %d is the page number.
2634 msgid "Groups, page %d"
2635 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2637 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2638 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2639 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2642 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2643 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2644 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2645 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2649 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2650 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2651 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2652 msgid "Create a new group"
2653 msgstr "Új csoport létrehozása"
2655 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2658 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2661 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2662 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2663 "karaktert adj meg."
2665 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2666 msgid "Group search"
2667 msgstr "Csoport-keresés"
2669 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2670 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2671 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2672 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2674 msgstr "Nincs találat."
2676 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2677 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2678 #, fuzzy, php-format
2680 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2681 "action.newgroup%%) yourself."
2683 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2686 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2687 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2690 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2691 "action.newgroup%%) yourself!"
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2695 msgid "Only an admin can unblock group members."
2698 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2699 msgid "User is not blocked from group."
2700 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2702 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2703 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2704 msgid "Error removing the block."
2705 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2707 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2709 msgstr "IM beállítások"
2711 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2712 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2713 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2716 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2717 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2720 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2721 msgid "IM is not available."
2722 msgstr "IM nem elérhető."
2724 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Current confirmed %s address."
2727 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2729 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2730 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2731 #, fuzzy, php-format
2733 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2734 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2736 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2737 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2740 #. TRANS: Field label for IM address.
2744 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2746 msgid "%s screenname."
2749 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2751 msgid "IM Preferences"
2752 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2754 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2756 msgid "Send me notices"
2757 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2759 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2760 msgid "Post a notice when my status changes."
2763 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2764 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2767 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2769 msgid "Publish a MicroID"
2770 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2772 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2774 msgid "Could not update IM preferences."
2775 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2777 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2778 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2779 msgid "Preferences saved."
2780 msgstr "Beállítások elmentve."
2782 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2784 msgid "No screenname."
2785 msgstr "Nincs becenév."
2787 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2789 msgid "No transport."
2792 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2794 msgid "Cannot normalize that screenname."
2795 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2797 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2799 msgid "Not a valid screenname."
2800 msgstr "Nem érvényes becenév."
2802 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2804 msgid "Screenname already belongs to another user."
2805 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2807 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2809 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2810 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2812 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2813 msgid "That is the wrong IM address."
2814 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2816 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2818 msgid "Could not delete confirmation."
2819 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2821 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2822 msgid "IM confirmation cancelled."
2825 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2826 #. TRANS: registered for the active user.
2828 msgid "That is not your screenname."
2829 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2831 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2832 msgid "The IM address was removed."
2835 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2836 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2838 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2841 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2842 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2844 msgid "Inbox for %s"
2845 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2847 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2848 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2849 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2852 msgid "Invites have been disabled."
2853 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2856 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2858 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2861 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2862 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "Invalid email address: %s."
2865 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2867 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2869 msgid "Invitations sent"
2870 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2872 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2873 msgid "Invite new users"
2874 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2877 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2878 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2879 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2881 msgid "You are already subscribed to this user:"
2882 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2883 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2884 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2886 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2887 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2888 #, fuzzy, php-format
2891 msgstr "%1$s - %2$s"
2893 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2894 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2895 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2897 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2899 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2901 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2903 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2905 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2906 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2907 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2909 msgid "Invitation sent to the following person:"
2910 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2911 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2912 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2914 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2915 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2917 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2918 "on the site. Thanks for growing the community!"
2921 #. TRANS: Form instructions.
2923 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2925 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2928 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2929 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2930 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2932 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2936 msgid "You must be logged in to join a group."
2937 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2939 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2940 #, fuzzy, php-format
2942 msgid "%1$s joined group %2$s"
2943 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2945 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2947 msgid "Unknown error joining group."
2948 msgstr "Ismeretlen művelet"
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2951 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2952 msgid "You are not a member of that group."
2953 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2955 #. TRANS: User admin panel title
2960 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2961 msgid "License for this StatusNet site"
2962 msgstr "A StatusNet oldal licence"
2964 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license selection."
2966 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
2968 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2970 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2974 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2976 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2977 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2979 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2980 msgid "Invalid license URL."
2981 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
2983 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license image URL."
2985 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2988 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2990 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
2992 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2993 msgid "License image must be blank or valid URL."
2995 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
2998 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2999 msgid "License selection"
3000 msgstr "Licenc kiválasztása"
3002 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3003 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3007 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3008 msgid "All Rights Reserved"
3009 msgstr "Minden jog fenntartva"
3011 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3012 msgid "Creative Commons"
3013 msgstr "Creative Commons"
3015 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3019 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "Válassz egy licencet!"
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3025 msgstr "A licenc részletei"
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3033 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3037 msgstr "A licenc címe"
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3041 msgstr "A licenc címe."
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3045 msgstr "Licenc URL-címe"
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3053 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3057 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3060 msgid "Save license settings."
3061 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3063 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3064 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3066 msgid "Already logged in."
3067 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3069 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3070 msgid "Incorrect username or password."
3071 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3073 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3074 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3075 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3077 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3080 #. TRANS: Page title for login page.
3082 msgstr "Bejelentkezés"
3084 #. TRANS: Form legend on login page.
3085 msgid "Login to site"
3086 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3088 #. TRANS: Field label on login page.
3090 msgid "Username or email address"
3091 msgstr "Becenév vagy email cím"
3093 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3094 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3096 msgstr "Emlékezz rám"
3098 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3099 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3100 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3102 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3105 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3108 msgstr "Bejelentkezés"
3110 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3111 msgid "Lost or forgotten password?"
3112 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3114 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3116 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3117 "changing your settings."
3119 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3120 "beállítások módosítása előtt."
3122 #. TRANS: Form instructions on login page.
3123 msgid "Login with your username and password."
3124 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3126 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3127 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3130 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3132 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3135 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3136 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3137 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3139 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3140 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3142 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3143 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3145 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3146 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3147 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3149 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3152 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3153 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3154 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3156 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3157 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3159 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3160 msgid "No current status."
3161 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3163 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3164 msgid "New application"
3165 msgstr "Új alkalmazás"
3167 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3168 msgid "You must be logged in to register an application."
3169 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3171 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3172 msgid "Use this form to register a new application."
3173 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3175 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3176 msgid "Source URL is required."
3177 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3179 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3180 msgid "Could not create application."
3181 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3183 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3185 msgid "Invalid image."
3186 msgstr "Érvénytelen méret."
3188 #. TRANS: Title for form to create a group.
3192 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3194 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3195 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3197 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3198 msgid "Use this form to create a new group."
3199 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3201 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3202 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3207 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3209 msgid "You cannot send a message to this user."
3210 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3212 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3214 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3215 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3217 msgstr "Nincs tartalom!"
3219 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3220 msgid "No recipient specified."
3221 msgstr "Nincs címzett megadva."
3223 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3224 msgid "Message sent"
3225 msgstr "Üzenet elküldve"
3227 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3228 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3232 msgid "Direct message to %s sent."
3233 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3235 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3236 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3240 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3241 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3247 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3248 msgid "Notice posted"
3249 msgstr "Hír elküldve"
3251 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3252 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3255 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3256 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3259 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3261 msgstr "Szöveg keresése"
3263 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3264 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3266 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3269 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3270 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3274 "status_textarea=%s)!"
3277 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3278 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3281 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3282 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3285 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3287 msgid "Updates with \"%s\""
3290 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3291 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3293 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3296 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3298 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3302 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3306 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3310 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3311 msgid "You must be logged in to list your applications."
3314 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3315 msgid "OAuth applications"
3316 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3318 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3319 msgid "Applications you have registered"
3320 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3322 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3324 msgid "You have not registered any applications yet."
3325 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3327 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3328 msgid "Connected applications"
3329 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3331 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3332 msgid "The following connections exist for your account."
3333 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3335 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3336 msgid "You are not a user of that application."
3337 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3339 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3340 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3342 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3343 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3345 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3346 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3349 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3352 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3353 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3355 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3357 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3359 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3361 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3364 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3365 "this instance of StatusNet."
3367 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3368 "tud működni a StatusNettel."
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3371 #. TRANS: %s is a path.
3373 msgid "\"%s\" not found."
3374 msgstr "„%s” nem található."
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3377 #. TRANS: %s is a notice.
3379 msgid "Notice %s not found."
3380 msgstr "%s értesítés nem található."
3382 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3383 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3384 msgid "Notice has no profile."
3385 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3387 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3388 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3389 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "%1$s's status on %2$s"
3392 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3395 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3397 msgid "Attachment %s not found."
3398 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3400 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3401 #. TRANS: %s is a path.
3403 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3406 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3408 msgid "Content type %s not supported."
3411 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3413 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3414 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3417 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3418 msgid "Not a supported data format."
3419 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3421 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3422 msgid "People Search"
3423 msgstr "Emberek keresése"
3425 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3426 msgid "Notice Search"
3427 msgstr "Hírek keresése"
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3430 msgid "No user ID specified."
3431 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3434 msgid "No login token specified."
3435 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3438 msgid "No login token requested."
3439 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3442 msgid "Invalid login token specified."
3443 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3446 msgid "Login token expired."
3447 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3449 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3450 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3452 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3453 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3455 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3457 msgid "Outbox for %s"
3458 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3460 #. TRANS: Instructions for outbox.
3461 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3462 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3464 #. TRANS: Title for page where to change password.
3466 msgid "Change password"
3467 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3469 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3470 msgid "Change your password."
3471 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3473 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3474 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3475 msgid "Password change"
3476 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3478 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3479 msgid "Old password"
3480 msgstr "Régi jelszó"
3482 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3483 #. TRANS: Field label for password reset form.
3484 msgid "New password"
3487 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3488 #. TRANS: Field title on account registration page.
3489 msgid "6 or more characters."
3490 msgstr "6 vagy több karakter"
3492 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3495 msgstr "Megerősítés"
3497 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3498 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3499 #. TRANS: Field title on account registration page.
3500 msgid "Same as password above."
3501 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3503 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3508 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3509 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3510 msgid "Password must be 6 or more characters."
3511 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3513 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3515 msgid "Passwords do not match."
3516 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3518 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3519 msgid "Incorrect old password."
3520 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3522 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3523 msgid "Error saving user; invalid."
3524 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3526 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3527 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3528 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3529 msgid "Cannot save new password."
3530 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3532 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3533 msgid "Password saved."
3534 msgstr "Jelszó elmentve."
3536 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3540 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3541 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3542 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3547 msgid "Theme directory not readable: %s."
3548 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3553 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3554 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3559 msgid "Background directory not writable: %s."
3560 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3565 msgid "Locales directory not readable: %s."
3566 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3570 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3571 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3573 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3582 msgid "Site's server hostname."
3583 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3592 msgstr "Webhely útvonala"
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Locale directory"
3597 msgstr "Avatar-könyvtár"
3599 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3601 msgid "Directory path to locales."
3602 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3604 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3608 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3609 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3612 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 msgid "Server for themes."
3621 msgstr "A webhely témája."
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Web path to themes."
3627 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3629 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3638 msgstr "Webhely útvonala"
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 msgstr "Avatar-könyvtár"
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Directory where themes are located."
3652 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3654 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Avatar server"
3660 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Server for avatars."
3665 msgstr "A webhely témája."
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 msgstr "Avatárok útvonala"
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Web path to avatars."
3674 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Avatar directory"
3678 msgstr "Avatar-könyvtár"
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Directory where avatars are located."
3683 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3685 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3687 msgstr "Csatolmányok"
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Server for attachments."
3692 msgstr "A webhely témája."
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Web path to attachments."
3697 msgstr "Nincs melléklet."
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3702 msgstr "A webhely témája."
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Directory where attachments are located."
3711 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3719 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3720 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3724 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3728 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3732 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3734 msgstr "SSL használata"
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 msgid "When to use SSL."
3739 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Server to direct SSL requests to."
3745 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3747 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3749 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3750 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3753 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3754 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3756 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3757 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3758 "3 betűből kell állniuk."
3760 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3761 msgid "People search"
3762 msgstr "Emberkereső"
3764 #. TRANS: Title for list page.
3765 #. TRANS: %s is a list.
3767 msgid "Public list %s"
3770 #. TRANS: Title for list page.
3771 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3773 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3776 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3777 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3780 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3781 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3782 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3783 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3786 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3788 msgstr "Nem címkéző."
3790 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3791 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3793 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3796 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3797 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3799 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3802 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3803 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3807 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3808 msgid "Private lists by you"
3809 msgstr "Privát listáid"
3811 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3812 msgid "Public lists by you"
3813 msgstr "Nyilvános listáid"
3815 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3816 msgid "Lists by you"
3817 msgstr "A te listáid"
3819 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3820 #. TRANS: %s is a user nickname.
3825 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3826 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3828 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3829 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3831 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3832 msgid "You cannot view others' private lists"
3833 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3835 #. TRANS: Mode selector label.
3839 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3841 msgid "Lists for %s"
3844 #. TRANS: Fieldset legend.
3845 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3846 msgid "Select tag to filter"
3847 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3849 #. TRANS: Checkbox title.
3850 msgid "Show private tags."
3853 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3858 #. TRANS: Checkbox title.
3859 msgid "Show public tags."
3860 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3862 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3863 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3869 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3870 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3871 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3874 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3875 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3876 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3877 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3881 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3882 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3883 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3885 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3888 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3890 msgid "Lists with %s in them"
3893 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3895 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3898 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3899 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3900 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3903 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3904 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3905 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3906 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3910 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3911 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3912 #. TRANS: %s is a user nickname.
3914 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3917 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3918 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3920 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3923 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3924 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3926 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3929 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3930 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3932 msgid "Lists subscribed to by %s"
3935 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3936 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3938 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3941 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3942 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3943 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3946 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3947 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3948 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3949 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3950 "to the list's timeline."
3953 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3958 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3959 #. TRANS: Do not translate POST.
3960 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3961 #. TRANS: Do not translate POST.
3962 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3963 msgid "This action only accepts POST requests."
3966 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3968 msgid "You cannot administer plugins."
3969 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3971 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3973 msgid "No such plugin."
3974 msgstr "Nincs ilyen lap."
3976 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3979 msgstr "Engedélyezve"
3981 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3984 msgstr "Kiegészítők"
3986 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3988 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3989 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3993 #. TRANS: Admin form section header
3995 msgid "Default plugins"
3996 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3998 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4000 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4003 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4004 #. TRANS: %s is a field name.
4006 msgid "Unidentified field %s."
4009 #. TRANS: Page title.
4011 msgid "Search results"
4014 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4015 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4018 #. TRANS: Page title for profile settings.
4019 msgid "Profile settings"
4020 msgstr "Profilbeállítások"
4022 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4024 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4026 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4027 "többet tudhassanak rólad."
4029 #. TRANS: Profile settings form legend.
4030 msgid "Profile information"
4031 msgstr "Személyes profil"
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Field title on account registration page.
4035 #. TRANS: Field title on group edit form.
4037 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4038 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4040 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Field label on account registration page.
4042 #. TRANS: Field label on group edit form.
4046 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4047 #. TRANS: Field label on account registration page.
4048 #. TRANS: Form input field label.
4049 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Field title on account registration page.
4056 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4058 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4062 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4063 #. TRANS: biography (%d).
4064 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4065 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4066 #. TRANS: biography (%d).
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4069 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4070 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4071 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4074 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4076 msgid "Describe yourself and your interests."
4077 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4079 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4080 #. TRANS: their biography.
4081 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4085 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Field label on account registration page.
4087 #. TRANS: Field label on group edit form.
4088 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4093 #. TRANS: Field title on account registration page.
4095 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4096 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4098 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4099 msgid "Share my current location when posting notices"
4100 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4102 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4109 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4112 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4115 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4119 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4121 msgid "Preferred language."
4122 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4124 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4128 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4129 msgid "What timezone are you normally in?"
4130 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4132 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4135 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4137 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4138 "(nem embereknek való)"
4140 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4142 msgid "Subscription policy"
4143 msgstr "Feliratkozások"
4145 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4146 msgid "Let anyone follow me"
4149 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4150 msgid "Ask me first"
4153 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4154 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4157 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4158 msgid "Make updates visible only to my followers"
4161 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4162 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4163 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4164 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4165 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4168 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4169 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4170 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4172 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4173 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4174 msgid "Timezone not selected."
4175 msgstr "Nem választottál időzónát."
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4179 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4180 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4182 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4183 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4184 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4185 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4186 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4187 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4190 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4192 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4193 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4195 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4196 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4198 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4200 msgid "Could not save location prefs."
4201 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4203 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4204 msgid "Could not save tags."
4205 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4207 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4208 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4209 msgid "Settings saved."
4210 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4212 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4213 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4214 msgid "Restore account"
4215 msgstr "Fiók helyreállítása"
4217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4218 #. TRANS: %s is the page limit.
4220 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4221 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4223 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4224 msgid "Could not retrieve public stream."
4225 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4227 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4228 #. TRANS: %d is the page number.
4230 msgid "Public timeline, page %d"
4231 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4233 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4234 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4235 msgid "Public timeline"
4236 msgstr "Közösségi történet"
4238 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4239 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4242 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4243 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4246 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4247 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4250 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4251 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4254 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4257 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4259 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4261 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4262 msgid "Be the first to post!"
4263 msgstr "Légy az első aki ír!"
4265 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4269 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4271 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4272 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4275 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4276 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4277 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4278 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4280 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4281 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4283 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4284 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4286 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4290 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4291 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4295 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4296 msgid "Public list cloud"
4299 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4300 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4302 msgid "These are largest lists on %s"
4305 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4306 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4308 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4311 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4312 msgid "Be the first to list someone!"
4315 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4316 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4319 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4323 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4327 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4329 msgid "1 person listed"
4330 msgid_plural "%d people listed"
4334 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4335 #, fuzzy, php-format
4336 msgid "%s updates from everyone."
4337 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4339 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4340 msgid "Public tag cloud"
4341 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4343 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4344 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4345 #, fuzzy, php-format
4346 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4347 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4349 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4350 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4351 #. TRANS: and do not change the URL part.
4353 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4356 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4357 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4358 msgid "Be the first to post one!"
4359 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4361 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4362 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4363 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4364 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4365 #. TRANS: and do not change the URL part.
4368 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4372 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4373 msgid "You are already logged in!"
4374 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4376 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4377 msgid "No such recovery code."
4378 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4380 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4381 msgid "Not a recovery code."
4382 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4384 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4385 msgid "Recovery code for unknown user."
4388 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4389 msgid "Error with confirmation code."
4392 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4393 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4396 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4397 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4398 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4400 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4402 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4403 "the email address you have stored in your account."
4406 #. TRANS: Page notice for password change page.
4407 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4410 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4411 msgid "Password recovery"
4412 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4414 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4415 msgid "Nickname or email address"
4416 msgstr "Becenév vagy email cím"
4418 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4419 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4422 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4424 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4426 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4430 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4432 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4433 msgid "Reset password"
4434 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4436 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4437 msgid "Recover password"
4438 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4440 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4441 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4442 msgid "Password recovery requested"
4443 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4445 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4447 msgid "Password saved"
4448 msgstr "Jelszó elmentve."
4450 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4452 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4453 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4455 #. TRANS: Button text for password reset form.
4459 msgstr "Alaphelyzet"
4461 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4462 msgid "Enter a nickname or email address."
4463 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4465 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4467 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4468 "address registered to your account."
4471 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4472 msgid "Unexpected password reset."
4475 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4477 msgid "Password must be 6 characters or more."
4478 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4480 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4481 msgid "Password and confirmation do not match."
4482 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4484 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4485 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4486 msgid "Error setting user."
4487 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4489 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4490 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4491 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4493 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4495 msgid "No id parameter."
4496 msgstr "Nincs kód megadva"
4498 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4499 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "No such file \"%d\"."
4502 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4504 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4505 msgid "Sorry, only invited people can register."
4506 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4508 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4509 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4510 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4512 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4513 msgid "Registration successful"
4514 msgstr "A regisztráció sikeres"
4516 #. TRANS: Title for registration page.
4520 msgstr "Regisztráció"
4522 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4523 msgid "Registration not allowed."
4524 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4526 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4528 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4529 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4532 msgid "Email address already exists."
4533 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4535 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4536 msgid "Invalid username or password."
4537 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4539 #. TRANS: Page notice on registration page.
4541 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4542 "link up to friends and colleagues."
4545 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4549 msgstr "Megerősítés"
4551 #. TRANS: Field label on account registration page.
4557 #. TRANS: Field title on account registration page.
4559 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4561 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4564 #. TRANS: Field title on account registration page.
4566 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4567 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4569 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4573 msgstr "Regisztráció"
4575 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4576 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4579 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4582 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4583 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4585 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4588 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4589 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4592 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4593 msgid "All rights reserved."
4594 msgstr "Minden jog fenntartva."
4596 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4599 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4600 "email address, IM address, and phone number."
4603 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4604 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4605 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4606 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4609 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4612 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4613 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4614 "notices through instant messages.\n"
4615 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4616 "share your interests. \n"
4617 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4618 "others more about you. \n"
4619 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4622 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4625 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4627 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4628 "to confirm your email address.)"
4630 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4633 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4634 #. TRANS: %s is a username.
4636 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4639 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4640 #. TRANS: %s is a profile URL.
4643 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4644 "correctly, please try retrying later."
4647 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4651 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4652 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4655 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4656 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4657 msgid "No notice specified."
4658 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4660 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4661 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4665 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4669 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4670 #. TRANS: %s is a user nickname.
4671 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4672 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4673 #. TRANS: %s is a username.
4675 msgid "Replies to %s"
4678 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4679 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4681 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4684 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4685 #. TRANS: %s is a user nickname.
4687 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4690 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4691 #. TRANS: %s is a user nickname.
4693 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4696 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4697 #. TRANS: %s is a user nickname.
4699 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4702 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4703 #. TRANS: %s is a user nickname.
4705 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4708 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4709 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4712 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4713 "notice to them yet."
4716 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4717 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4720 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4721 "[join groups](%%action.groups%%)."
4724 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4725 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4728 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4729 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4732 #. TRANS: RSS reply feed description.
4733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4735 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4738 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4740 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4741 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4743 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4745 msgid "You may not restore your account."
4746 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4748 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4749 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4751 msgid "No uploaded file."
4752 msgstr "Fájl feltöltése"
4754 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4755 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4758 #. TRANS: Client exception.
4760 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4764 #. TRANS: Client exception.
4765 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4766 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4768 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4769 msgid "Missing a temporary folder."
4770 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4772 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4773 msgid "Failed to write file to disk."
4774 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4776 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4777 msgid "File upload stopped by extension."
4778 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4780 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4781 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4782 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4783 msgid "System error uploading file."
4786 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4787 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4789 msgid "Not an Atom feed."
4792 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4794 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4798 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4799 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4802 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4804 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4805 "\">Activity Streams</a> format."
4808 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4810 msgid "Upload the file"
4811 msgstr "Fájl feltöltése"
4813 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4814 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4817 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4819 msgid "User does not have this role."
4820 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4822 #. TRANS: Engine name for RSD.
4823 #. TRANS: Engine name.
4827 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4828 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4829 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4832 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4833 msgid "User is already sandboxed."
4836 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4837 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4839 msgid "Not a valid list: %s."
4840 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4842 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4843 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4845 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4848 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4852 msgstr "Munkamenetek"
4854 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4855 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4858 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4862 msgstr "Munkamenetek"
4864 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4865 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4866 msgid "Handle sessions"
4867 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4869 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4870 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4872 msgid "Handle sessions ourselves."
4873 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4875 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4876 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4877 msgid "Session debugging"
4878 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4880 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4881 msgid "Enable debugging output for sessions."
4884 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4886 msgid "Save session settings"
4887 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4889 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4890 msgid "You must be logged in to view an application."
4893 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4894 msgid "Application profile"
4895 msgstr "Alkalmazásprofil"
4897 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4898 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4899 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4901 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4902 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4906 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4907 msgid "Application actions"
4908 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4910 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4914 msgstr "Szerkesztés"
4916 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4917 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4918 msgid "Reset key & secret"
4921 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4922 msgid "Application info"
4925 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4927 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4931 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4932 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4935 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4936 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4938 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4941 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4942 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4943 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4945 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4948 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4950 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4953 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4955 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4958 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4960 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4962 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4963 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4965 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4967 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4968 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4971 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4972 #. TRANS: %s is a username.
4975 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4976 "would add to their favorites :)"
4979 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4980 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4981 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4984 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4985 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4986 "their favorites :)"
4989 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4990 msgid "This is a way to share what you like."
4991 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4993 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4998 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4999 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5001 msgid "%1$s group, page %2$d"
5002 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5004 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5007 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5011 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5012 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5014 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5016 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5017 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5019 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5021 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5022 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5024 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5026 msgid "FOAF for %s group"
5027 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5029 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5033 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5034 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5035 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5036 #. TRANS: Empty list message for tags.
5037 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5038 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5039 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5040 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5044 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5048 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5049 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5051 msgstr "Statisztika"
5053 #. TRANS: Label for group creation date.
5057 msgstr "Létrehoztuk"
5059 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5065 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5066 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5067 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5068 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5071 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5072 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5073 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5074 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5075 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5077 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5078 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5079 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5080 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5081 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5082 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5084 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5085 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5086 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5089 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5090 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5091 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5092 "their life and interests. "
5095 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5099 msgstr "Adminisztrátorok"
5101 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5102 msgid "No such message."
5103 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5105 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5106 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5107 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5109 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5110 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5112 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5115 #. TRANS: Page title for single message display.
5116 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5118 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5121 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5123 msgid "Not available."
5124 msgstr "IM nem elérhető."
5126 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5127 msgid "Notice deleted."
5128 msgstr "A hírt töröltük."
5130 #. TRANS: Title for private list timeline.
5131 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5133 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5136 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5137 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5139 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5142 #. TRANS: Title for private list timeline.
5143 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5145 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5148 #. TRANS: Title for private list timeline.
5149 #. TRANS: %s is a list.
5151 msgid "Private timeline of %s list by you"
5154 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5155 #. TRANS: %s is a list.
5157 msgid "Timeline for %s list by you"
5160 #. TRANS: Title for private list timeline.
5161 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5163 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5166 #. TRANS: Feed title.
5167 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5169 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5172 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5173 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5176 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5180 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5181 msgid "Try tagging more people."
5184 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5185 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5192 #. TRANS: Header on show list page.
5196 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5197 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5199 msgstr "Összes megjelenítése"
5201 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5202 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5204 msgstr "Feliratkozók"
5206 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5207 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5208 msgid "All subscribers"
5209 msgstr "Minden feliratkozott"
5211 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5212 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5213 #, fuzzy, php-format
5214 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5215 msgstr " %s megcímkézve"
5217 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5218 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5219 #, fuzzy, php-format
5220 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5221 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5223 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5224 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5225 #, fuzzy, php-format
5226 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5227 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5229 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5230 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5232 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5233 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5235 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5236 #. TRANS: %s is a user nickname.
5237 #, fuzzy, php-format
5238 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5239 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5241 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5242 #. TRANS: %s is a user nickname.
5244 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5245 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5247 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5248 #. TRANS: %s is a user nickname.
5250 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5251 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5253 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5254 #. TRANS: %s is a user nickname.
5256 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5257 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5259 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5260 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5265 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5266 #, fuzzy, php-format
5267 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5268 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5270 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5272 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5273 "would be a good time to start :)"
5276 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5277 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5280 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5281 "%?status_textarea=%2$s)."
5284 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5285 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5288 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5289 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5290 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5291 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5293 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5294 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5295 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5296 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5297 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5299 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5303 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5304 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5305 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5307 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5308 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5309 "status.net/) szoftverre épült. "
5311 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5313 msgid "Repeat of %s"
5314 msgstr "%s ismétlése"
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5317 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5318 msgid "You cannot silence users on this site."
5319 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5321 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5322 msgid "User is already silenced."
5323 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5325 #. TRANS: Title for site administration panel.
5331 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5332 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5335 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5336 msgid "Site name must have non-zero length."
5337 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5339 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5340 msgid "You must have a valid contact email address."
5341 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5343 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5344 msgid "Invalid logo URL."
5345 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5347 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5349 msgid "Invalid SSL logo URL."
5350 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5352 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5353 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5355 msgid "Unknown language \"%s\"."
5356 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5358 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5359 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5362 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5363 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5366 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5372 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5376 msgstr "A webhely neve"
5378 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5379 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5382 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5386 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5387 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5390 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5391 msgid "Brought by URL"
5394 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5395 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5398 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5402 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5404 msgid "Contact email address for your site."
5405 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5407 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5413 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5414 msgid "Default timezone"
5415 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5417 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5418 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5419 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5421 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5422 msgid "Default language"
5423 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5425 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5427 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5430 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5436 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5438 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5440 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5441 msgid "Maximum number of characters for notices."
5442 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5444 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5446 msgstr "Duplázások korlátja"
5448 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5449 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5452 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5457 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5459 msgstr "Oldal logója"
5461 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5464 msgstr "Oldal logója"
5466 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5468 msgid "Save the site settings."
5469 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5471 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5475 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5476 msgid "Edit site-wide message"
5479 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5480 msgid "Unable to save site notice."
5483 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5484 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5487 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5488 msgid "Site notice text"
5491 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5492 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5495 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5497 msgid "Save site notice."
5498 msgstr "A webhely híre"
5500 #. TRANS: Title for SMS settings.
5501 msgid "SMS settings"
5502 msgstr "SMS beállítások"
5504 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5505 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5507 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5510 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5511 msgid "SMS is not available."
5512 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5514 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5518 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5519 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5522 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5523 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5524 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5526 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5527 msgid "Confirmation code"
5528 msgstr "Megerősítő kód"
5530 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5531 msgid "Enter the code you received on your phone."
5532 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5534 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5537 msgstr "Megerősítés"
5539 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5540 msgid "SMS phone number"
5541 msgstr "SMS telefonszám"
5543 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5545 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5546 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5548 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5549 msgid "SMS preferences"
5552 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5554 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5558 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5559 msgid "SMS preferences saved."
5562 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5563 msgid "No phone number."
5564 msgstr "Nincs telefonszám."
5566 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5567 msgid "No carrier selected."
5570 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5571 msgid "That is already your phone number."
5574 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5575 msgid "That phone number already belongs to another user."
5578 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5580 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5581 "for the code and instructions on how to use it."
5584 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5585 msgid "That is the wrong confirmation number."
5588 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5590 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5591 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5593 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5594 msgid "SMS confirmation cancelled."
5597 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5598 #. TRANS: registered for the active user.
5599 msgid "That is not your phone number."
5602 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5603 msgid "The SMS phone number was removed."
5606 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5607 msgid "Mobile carrier"
5608 msgstr "Mobilszolgáltató"
5610 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5611 msgid "Select a carrier"
5612 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5614 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5615 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5618 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5619 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5622 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5624 msgid "No code entered."
5625 msgstr "Nincs kód megadva"
5627 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5631 msgstr "Pillanatképek"
5633 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5634 msgid "Manage snapshot configuration"
5637 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5638 msgid "Invalid snapshot run value."
5641 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5642 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5645 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5646 msgid "Invalid snapshot report URL."
5649 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5653 msgstr "Pillanatképek"
5655 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5656 msgid "Randomly during web hit"
5657 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5659 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5660 msgid "In a scheduled job"
5661 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5663 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5664 msgid "Data snapshots"
5665 msgstr "Adat pillanatképek"
5667 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5668 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5671 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5675 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5676 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5679 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5681 msgstr "URL jelentése"
5683 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5684 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5687 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5689 msgid "Save snapshot settings."
5690 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5692 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5693 msgid "You are not subscribed to that profile."
5696 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5697 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5698 msgid "Could not save subscription."
5701 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5702 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5705 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5706 #. TRANS: %s is the name of the user.
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5709 msgstr "%s csoport tagjai"
5711 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5712 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5713 #, fuzzy, php-format
5714 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5715 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5717 #. TRANS: Page notice for group members page.
5719 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5720 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5722 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5724 msgstr "Feliratkozott"
5726 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5727 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5730 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5731 msgid "No ID given."
5734 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5737 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5740 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5741 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5743 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5746 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5747 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5749 msgid "%s subscribers"
5752 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5753 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5755 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5758 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5759 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5760 msgid "These are the people who listen to your notices."
5763 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5764 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5766 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5767 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5769 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5771 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5775 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5776 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5778 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5781 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5782 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5783 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5784 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5785 #. TRANS: and do not change the URL part.
5788 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5789 "%) and be the first?"
5792 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5793 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5795 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5798 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5799 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5800 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5801 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5803 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5804 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5806 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5809 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5810 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5811 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5812 #. TRANS: and do not change the URL part.
5815 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5816 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5817 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5818 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5819 "automatically subscribe to people you already follow there."
5822 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5823 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5824 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5825 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5827 msgid "%s is not listening to anyone."
5828 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5830 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5831 #, fuzzy, php-format
5832 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5833 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5835 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5840 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5844 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5845 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5847 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5850 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5851 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5852 #, fuzzy, php-format
5853 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5854 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5856 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5857 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5859 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5860 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5862 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5863 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5865 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5866 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5868 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5869 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5871 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5872 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5874 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5875 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5876 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5877 msgid "You cannot tag this user."
5880 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5881 msgid "List a profile"
5884 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5885 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5891 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5896 #. TRANS: Header in list form.
5897 msgid "User profile"
5898 msgstr "Felhasználói profil"
5900 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5904 #. TRANS: Field label on list form.
5909 #. TRANS: Field title on list form.
5911 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5915 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5921 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5922 msgid "Lists saved."
5923 msgstr "Listák elmentve."
5925 #. TRANS: Page notice.
5926 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5929 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5930 msgid "No such tag."
5931 msgstr "Nincs ilyen címke."
5933 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5934 msgid "You haven't blocked that user."
5937 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5938 msgid "User is not sandboxed."
5941 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5942 msgid "User is not silenced."
5945 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5946 msgid "Unsubscribed"
5949 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5950 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5952 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5955 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5957 msgid "URL settings"
5958 msgstr "IM beállítások"
5960 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5961 msgid "Manage various other options."
5962 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5964 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5965 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5966 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5967 msgid " (free service)"
5968 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5970 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5974 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5978 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5979 msgid "Shorten URLs with"
5980 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
5982 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5983 msgid "Automatic shortening service to use."
5986 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5987 msgid "URL longer than"
5990 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5991 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5994 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5995 msgid "Text longer than"
5998 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6000 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6003 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6005 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6006 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6008 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6010 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6011 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6013 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6015 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6016 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6018 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6019 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6022 #. TRANS: User admin panel title.
6025 msgstr "Felhasználó"
6027 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6028 msgid "User settings for this StatusNet site"
6031 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6032 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6035 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6037 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6038 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6040 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6041 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6043 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6046 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6052 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6054 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6056 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6057 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6060 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6062 msgstr "Új felhasználók"
6064 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6065 msgid "New user welcome"
6068 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6070 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6071 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6073 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6074 msgid "Default subscription"
6075 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6077 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6078 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6081 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6085 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6086 msgid "Invitations enabled"
6087 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6089 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6090 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6093 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6095 msgid "Save user settings."
6096 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6098 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6099 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6101 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6104 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6105 msgid "Search for more groups"
6106 msgstr "További csoportok keresése"
6108 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6109 #. TRANS: %s is a user nickname.
6111 msgid "%s is not a member of any group."
6114 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6115 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6117 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6120 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6121 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6122 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6123 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6124 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6126 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6129 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6131 msgid "StatusNet %s"
6132 msgstr "StatusNet %s"
6134 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6135 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6138 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6139 "Inc. and contributors."
6142 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6143 msgid "Contributors"
6144 msgstr "Közreműködők"
6146 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6150 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6152 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6153 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6154 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6155 "any later version. "
6158 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6160 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6161 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6162 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6163 "for more details. "
6166 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6167 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6170 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6171 "along with this program. If not, see %s."
6174 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6178 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6184 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6188 msgstr "Munkamenetek"
6190 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6196 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6202 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6206 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6207 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6210 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6212 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6214 msgid "Cannot process URL '%s'"
6217 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6218 msgid "Robin thinks something is impossible."
6221 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6222 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6223 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6226 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6227 "Try to upload a smaller version."
6229 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6230 "Try to upload a smaller version."
6234 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6235 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6237 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6238 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6242 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6243 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6245 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6246 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6250 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6251 msgid "Invalid filename."
6252 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6254 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6255 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6257 msgid "Profile ID %s is invalid."
6260 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6261 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6262 #, fuzzy, php-format
6263 msgid "Group ID %s is invalid."
6264 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6266 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6267 msgid "Group join failed."
6268 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6270 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6271 msgid "Not part of group."
6272 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6274 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6275 msgid "Group leave failed."
6276 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6278 #. TRANS: Activity title.
6280 msgstr "Csatlakozás"
6282 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6283 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6285 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6286 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6288 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6289 msgid "Could not update local group."
6290 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6292 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6293 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6295 msgid "Could not create login token for %s"
6296 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6299 msgid "Cannot instantiate class "
6300 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6302 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6303 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6306 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6307 msgid "You are banned from sending direct messages."
6308 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6310 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6311 msgid "Could not insert message."
6312 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6314 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6315 msgid "Could not update message with new URI."
6316 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6318 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6319 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6321 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6324 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6326 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6327 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6329 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6330 msgid "Problem saving notice. Too long."
6333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6334 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6337 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6339 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6342 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6344 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6348 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6349 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6352 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6354 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6355 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6357 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6359 msgid "You cannot repeat your own notice."
6360 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6362 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6364 msgid "Cannot repeat a private notice."
6365 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6367 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6369 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6370 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6372 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6373 msgid "You already repeated that notice."
6376 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6377 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6380 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6382 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6383 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6384 msgid "Problem saving notice."
6385 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6387 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6388 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6391 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6392 msgid "Problem saving group inbox."
6395 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6396 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6398 msgid "RT @%1$s %2$s"
6401 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6402 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6403 #, fuzzy, php-format
6406 msgstr "%1$s - %2$s"
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6409 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6411 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6414 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6415 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6417 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6420 #. TRANS: Server exception.
6421 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6424 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6425 msgid "No tagger specified."
6426 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6428 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6429 msgid "No tag specified."
6430 msgstr "Nincs címke megadva."
6432 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6433 msgid "Could not create profile tag."
6436 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6437 msgid "Could not set profile tag URI."
6440 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6441 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6444 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6447 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6448 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6451 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6454 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6455 "allowed number.Try unlisting others first."
6458 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6459 msgid "Adding list subscription failed."
6462 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6463 msgid "Removing list subscription failed."
6466 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6467 msgid "Missing profile."
6468 msgstr "Hiányzó profil."
6470 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6471 msgid "Unable to save tag."
6472 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6475 msgid "You have been banned from subscribing."
6476 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6478 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6479 msgid "Already subscribed!"
6480 msgstr "Már feliratkoztál!"
6482 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6483 msgid "User has blocked you."
6484 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6486 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6487 msgid "Not subscribed!"
6488 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6490 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6491 msgid "Could not delete self-subscription."
6494 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6495 msgid "Could not delete subscription."
6498 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6504 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6505 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6506 #, fuzzy, php-format
6507 msgid "%1$s is now following %2$s."
6508 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6510 #. TRANS: Notice given on user registration.
6511 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6513 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6516 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6517 msgid "Not implemented since inbox change."
6520 #. TRANS: Server exception.
6521 msgid "No single user defined for single-user mode."
6524 #. TRANS: Server exception.
6525 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6528 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6529 msgid "No user with that email address or username."
6532 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6533 msgid "No registered email address for that user."
6536 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6537 msgid "Error saving address confirmation."
6540 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6541 msgid "Could not create group."
6542 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6544 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6545 msgid "Could not set group URI."
6548 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6549 msgid "Could not set group membership."
6550 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6552 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6553 msgid "Could not save local group info."
6556 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6557 #. TRANS: %s is the remote site.
6558 #, fuzzy, php-format
6559 msgid "Cannot locate account %s."
6560 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6562 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6563 #. TRANS: %s is the remote site.
6565 msgid "Cannot find XRD for %s."
6566 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6568 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6569 #. TRANS: %s is the remote site.
6571 msgid "No AtomPub API service for %s."
6574 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6575 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6576 msgid "User actions"
6577 msgstr "Felhasználói műveletek"
6579 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6580 msgid "User deletion in progress..."
6581 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6583 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6585 msgid "Edit profile settings."
6586 msgstr "Profilbeállítások"
6588 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6592 msgstr "Szerkesztés"
6594 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6596 msgid "Send a direct message to this user."
6597 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6599 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6605 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6609 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6611 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6613 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6615 msgid "Administrator"
6616 msgstr "Adminisztrátor"
6618 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6623 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6624 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6625 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6631 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6634 msgstr "%1$s - %2$s"
6636 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6637 msgid "Untitled page"
6638 msgstr "Név nélküli oldal"
6640 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6645 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6651 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6652 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6653 msgid "Write a reply..."
6656 #. TRANS: Tab on the notice form.
6662 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6663 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6664 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6665 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6668 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6669 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6672 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6674 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6677 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6678 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6679 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6680 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6683 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6684 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6685 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6688 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6689 #. TRANS: %1$s is the site name.
6691 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6694 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6695 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6697 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6700 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6701 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6704 #. TRANS: license message in footer.
6705 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6707 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6710 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6711 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6715 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6716 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6720 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6721 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6724 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6725 #, fuzzy, php-format
6726 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6727 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6729 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6730 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6733 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6735 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6736 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6738 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6740 msgid "Unknown profile."
6741 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6743 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6744 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6747 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6748 msgid "Remote profile is not a group!"
6751 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6753 msgid "User is already a member of this group."
6754 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6756 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6757 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6759 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6763 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6766 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6767 #. TRANS: %s is the notice URI.
6768 #, fuzzy, php-format
6769 msgid "No content for notice %s."
6770 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6772 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6773 #, fuzzy, php-format
6774 msgid "No such user \"%s\"."
6775 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6777 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6778 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6779 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6780 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6781 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6782 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6783 #, fuzzy, php-format
6784 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6785 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6786 msgstr "%1$s - %2$s"
6788 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6789 msgid "Can't handle remote content yet."
6792 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6793 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6796 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6797 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6800 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6801 msgid "You cannot make changes to this site."
6802 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6804 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6805 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6806 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6808 #. TRANS: Client error message.
6809 msgid "showForm() not implemented."
6810 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6812 #. TRANS: Client error message
6813 msgid "saveSettings() not implemented."
6814 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6816 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6817 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6823 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6824 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6825 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6826 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6832 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6836 msgstr "Adminisztrátor"
6838 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6839 msgid "Basic site configuration"
6840 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6842 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6847 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6848 msgid "User configuration"
6849 msgstr "A felhasználók beállításai"
6851 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6855 msgstr "Felhasználó"
6857 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6858 msgid "Access configuration"
6859 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6861 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6867 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6868 msgid "Paths configuration"
6869 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6871 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6877 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6878 msgid "Sessions configuration"
6879 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6881 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6885 msgstr "Munkamenetek"
6887 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6888 msgid "Edit site notice"
6891 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6895 msgstr "A webhely híre"
6897 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6898 msgid "Snapshots configuration"
6901 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6905 msgstr "Pillanatképek"
6907 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6908 msgid "Set site license"
6911 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6917 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6919 msgid "Plugins configuration"
6920 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6922 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6925 msgstr "Kiegészítők"
6927 #. TRANS: Client error 401.
6928 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6930 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6931 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6933 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6934 msgid "No application for that consumer key."
6937 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6938 msgid "Not allowed to use API."
6939 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6941 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6942 msgid "Bad access token."
6943 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6945 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6946 msgid "No user for that token."
6947 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6949 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6950 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6951 msgid "Could not authenticate you."
6952 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6954 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6958 #. TRANS: Form guide.
6959 msgid "Icon for this application"
6960 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
6962 #. TRANS: Form input field label for application name.
6966 #. TRANS: Form input field instructions.
6967 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6968 #, fuzzy, php-format
6969 msgid "Describe your application in %d character"
6970 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6971 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6972 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6974 #. TRANS: Form input field instructions.
6975 msgid "Describe your application"
6976 msgstr "Az alkalmazás leírása"
6978 #. TRANS: Form input field label.
6979 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6980 #. TRANS: Field label for description of list.
6981 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6985 #. TRANS: Form input field instructions.
6986 msgid "URL of the homepage of this application"
6989 #. TRANS: Form input field label.
6991 msgstr "A forrás URL-címe"
6993 #. TRANS: Form input field instructions.
6994 msgid "Organization responsible for this application"
6997 #. TRANS: Form input field label.
6998 msgid "Organization"
7001 #. TRANS: Form input field instructions.
7002 msgid "URL for the homepage of the organization"
7003 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7005 #. TRANS: Form input field instructions.
7006 msgid "URL to redirect to after authentication"
7007 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7009 #. TRANS: Radio button label for application type
7013 #. TRANS: Radio button label for application type
7017 #. TRANS: Form guide.
7018 msgid "Type of application, browser or desktop"
7019 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7021 #. TRANS: Radio button label for access type.
7023 msgstr "Csak olvasható"
7025 #. TRANS: Radio button label for access type.
7027 msgstr "Írható-olvasható"
7029 #. TRANS: Form guide.
7030 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7032 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7034 #. TRANS: Submit button title.
7038 #. TRANS: Submit button title.
7039 #. TRANS: Button text to save a list.
7043 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7045 msgid "Unknown application"
7046 msgstr "Ismeretlen művelet"
7048 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7049 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7053 #. TRANS: Application access type
7055 msgstr "írás-olvasás"
7057 #. TRANS: Application access type
7059 msgstr "csak olvasás"
7061 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7063 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7066 #. TRANS: Access token in the application list.
7067 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7069 msgid "Access token starting with: %s"
7072 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7075 msgstr "Visszavonás"
7077 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7078 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7084 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7085 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7089 msgstr "Visszautasítás"
7091 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7092 msgid "Author element must contain a name element."
7095 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7097 msgid "Do not use this method!"
7098 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7100 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7102 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7105 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7106 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7108 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7112 msgid "Notices where this attachment appears"
7113 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7116 msgid "Tags for this attachment"
7117 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7119 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7121 msgid "Password changing failed."
7122 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7124 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7126 msgid "Password changing is not allowed."
7127 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7129 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7133 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7134 msgid "Block this user"
7135 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7137 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7139 msgid "Cancel join request"
7140 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7142 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7145 msgid "Cancel subscription request"
7146 msgstr "Összes feliratkozás"
7148 #. TRANS: Title for command results.
7149 msgid "Command results"
7152 #. TRANS: Title for command results.
7157 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7158 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7159 msgid "Command complete"
7160 msgstr "Parancs végrehajtva"
7162 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7163 msgid "Command failed"
7164 msgstr "Parancs sikertelen"
7166 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7167 msgid "Notice with that id does not exist."
7170 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7171 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7172 msgid "User has no last notice."
7175 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7176 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7178 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7181 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7182 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7184 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7187 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7188 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7191 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7192 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7195 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7196 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7198 msgid "Nudge sent to %s."
7201 #. TRANS: User statistics text.
7202 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7203 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7204 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7207 "Subscriptions: %1$s\n"
7208 "Subscribers: %2$s\n"
7211 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7212 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7215 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7216 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7219 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7220 msgid "Notice marked as fave."
7221 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7223 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7224 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7226 msgid "%1$s joined group %2$s."
7229 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7230 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7232 msgid "%1$s left group %2$s."
7235 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7236 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7238 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7241 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7242 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7243 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7245 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7246 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7250 #. TRANS: Separator for list of tags.
7251 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7255 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7256 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7258 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7259 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7261 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7262 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7264 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7267 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7268 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7269 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7271 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7272 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7276 #. TRANS: Whois output.
7277 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7278 #, fuzzy, php-format
7281 msgstr "%1$s - %2$s"
7283 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7285 msgid "Fullname: %s"
7286 msgstr "Teljes név: %s"
7288 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7289 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7290 #. TRANS: %s is a location.
7292 msgid "Location: %s"
7293 msgstr "Helyszín: %s"
7295 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7296 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7297 #. TRANS: %s is a homepage.
7299 msgid "Homepage: %s"
7302 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7307 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7308 #. TRANS: %s is a remote profile.
7311 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7315 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7316 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7317 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7318 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7319 #, fuzzy, php-format
7320 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7321 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7322 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7323 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7325 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7326 msgid "You can't send a message to this user."
7327 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7329 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7330 msgid "Error sending direct message."
7331 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7333 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7334 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7336 msgid "Notice from %s repeated."
7339 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7340 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7341 #, fuzzy, php-format
7342 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7343 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7344 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7345 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7347 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7348 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7350 msgid "Reply to %s sent."
7351 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7353 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7354 msgid "Error saving notice."
7355 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7357 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7358 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7361 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7362 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7365 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7366 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7368 msgid "Subscribed to %s."
7371 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7372 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7373 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7376 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7377 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7379 msgid "Unsubscribed from %s."
7380 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7382 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7383 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7384 msgid "Command not yet implemented."
7387 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7388 msgid "Notification off."
7389 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7391 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7392 msgid "Can't turn off notification."
7393 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7395 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7396 msgid "Notification on."
7397 msgstr "Legyenek értesítések."
7399 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7400 msgid "Can't turn on notification."
7401 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7403 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7404 msgid "Login command is disabled."
7405 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7407 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7408 #. TRANS: %s is a logon link..
7410 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7413 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7414 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7416 msgid "Unsubscribed %s."
7419 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7420 msgid "You are not subscribed to anyone."
7421 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7423 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7424 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7425 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7426 msgid "You are subscribed to this person:"
7427 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7428 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7429 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7431 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7432 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7433 msgid "No one is subscribed to you."
7434 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7436 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7437 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7438 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7439 msgid "This person is subscribed to you:"
7440 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7441 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7442 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7444 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7445 #. TRANS: any group subscriptions.
7446 msgid "You are not a member of any groups."
7447 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7449 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7450 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7451 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7452 msgid "You are a member of this group:"
7453 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7454 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7455 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7457 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "turn on notifications"
7465 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "turn off notifications"
7470 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "show this help"
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "subscribe to user"
7481 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "lists the groups you have joined"
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "untag a user"
7496 msgstr "címke eltávolítása"
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "list the people you follow"
7501 msgstr "követett emberek listája"
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "list the people that follow you"
7506 msgstr "téged követő emberek listája"
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "unsubscribe from user"
7512 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "direct message to user"
7518 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "get last notice from user"
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "get profile info on user"
7529 msgstr "Személyes profil"
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "force user to stop following you"
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "repeat a notice with a given id"
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "repeat the last notice from user"
7555 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7558 msgctxt "COMMANDHELP"
7559 msgid "reply to notice with a given id"
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7564 msgctxt "COMMANDHELP"
7565 msgid "reply to the last notice from user"
7566 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7572 msgstr "Ismeretlen művelet"
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "Get a link to login to the web interface"
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgstr "Felhasználó törlése"
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "get your stats"
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7592 msgctxt "COMMANDHELP"
7593 msgid "same as 'off'"
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "same as 'follow'"
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "same as 'leave'"
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7607 msgctxt "COMMANDHELP"
7608 msgid "same as 'get'"
7611 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7613 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7620 msgctxt "COMMANDHELP"
7621 msgid "not yet implemented."
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "remind a user to update."
7629 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7631 msgid "No configuration file found."
7632 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7634 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7635 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7637 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7638 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7640 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7641 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7642 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7644 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7645 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7646 msgid "Go to the installer."
7647 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7649 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7650 msgid "Database error"
7651 msgstr "Adatbázishiba"
7653 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7654 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7659 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7660 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7661 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7667 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7668 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7673 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7674 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7678 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7679 msgid "Delete this user"
7680 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7682 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7684 msgid "Unable to find services for %s."
7687 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7688 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7689 msgid "Disfavor this notice"
7690 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7692 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7695 msgid "Disfavor favorite"
7696 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7698 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7699 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7700 msgid "Favor this notice"
7701 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7703 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7709 #. TRANS: Feed type name.
7713 #. TRANS: Feed type name.
7717 #. TRANS: Feed type name.
7721 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7725 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7726 msgid "Activity Streams"
7729 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7730 msgid "No author in the feed."
7733 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7734 #. TRANS: can be associated with a user.
7735 msgid "Cannot import without a user."
7738 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7742 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7748 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7752 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7754 msgid "Choose a tag to narrow list."
7755 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7757 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7759 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7762 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7767 #. TRANS: Submit button title.
7769 msgid "Block this user"
7770 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7772 #. TRANS: Field title on group edit form.
7774 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7775 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7777 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7779 msgid "Describe the group or topic."
7780 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7782 #. TRANS: Text area title for group description.
7783 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7784 #, fuzzy, php-format
7785 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7786 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7787 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7788 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7790 #. TRANS: Field title on group edit form.
7793 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7795 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7798 #. TRANS: Field label on group edit form.
7802 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7803 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7804 #, fuzzy, php-format
7806 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7809 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7812 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7815 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7818 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7820 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7823 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7825 msgctxt "GROUPADMIN"
7827 msgstr "Adminisztrátor"
7829 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7834 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7835 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7839 msgstr "Csoport: %s"
7841 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7846 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7847 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7850 msgid "%s group members"
7851 msgstr "Csopottagok: %s"
7853 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7854 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7857 msgid "Pending members (%d)"
7858 msgid_plural "Pending members (%d)"
7862 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7863 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7864 #, fuzzy, php-format
7866 msgid "%s pending members"
7867 msgstr "%s csoport tagjai"
7869 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7874 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7875 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7878 msgid "%s blocked users"
7879 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
7881 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7882 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7885 msgstr "Adminisztrátor"
7887 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7888 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7891 msgid "Edit %s group properties"
7894 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7899 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7900 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7903 msgid "Add or edit %s logo"
7906 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7907 msgid "Group actions"
7908 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7910 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7911 msgid "Popular groups"
7912 msgstr "Népszerű csoportok"
7914 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7915 msgid "Active groups"
7916 msgstr "Aktív csoportok"
7920 msgstr "Összes megjelenítése"
7922 msgid "See all groups you belong to"
7925 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7926 #. TRANS: %s is a group name.
7928 msgid "Tags in %s group's notices"
7929 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7931 #. TRANS: Client exception 406
7932 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7933 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7935 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7936 msgid "Unsupported image file format."
7937 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7939 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7940 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7942 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7943 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7945 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7946 msgid "Partial upload."
7947 msgstr "Részleges feltöltés."
7949 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7950 msgid "Not an image or corrupt file."
7951 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7953 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7954 msgid "Lost our file."
7955 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7957 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7958 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7959 msgid "Unknown file type"
7960 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7962 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7963 #, fuzzy, php-format
7969 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7970 #, fuzzy, php-format
7976 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7983 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7985 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7988 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7989 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7990 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7991 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7995 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7996 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7998 msgid "Unknown inbox source %d."
8001 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8002 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8005 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8006 msgid "Transport cannot be null."
8009 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8014 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8016 msgid "Invite more colleagues"
8017 msgstr "További kollégák meghívása"
8019 #. TRANS: Form legend.
8021 msgid "Invite collegues"
8022 msgstr "További kollégák meghívása"
8024 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8025 msgid "Email addresses"
8026 msgstr "E-mail címek"
8028 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8030 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8031 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8033 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8034 msgid "Personal message"
8035 msgstr "Személyes üzenet"
8037 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8038 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8039 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8041 #. TRANS: Send button for inviting friends
8042 #. TRANS: Button text for sending notice.
8047 #. TRANS: Submit button title.
8049 msgid "Send invitations."
8052 #. TRANS: Button text for joining a group.
8056 msgstr "Csatlakozzunk"
8058 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8065 msgid "See all lists you have created"
8066 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8068 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8069 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8072 msgstr "Bejelentkezés"
8074 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8075 msgid "Login with a username and password"
8076 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8078 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8081 msgstr "Regisztráció"
8083 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8084 msgid "Sign up for a new account"
8085 msgstr "Új kontó igénylése"
8087 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8088 msgid "Email address confirmation"
8089 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8091 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8092 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8093 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8094 #, fuzzy, php-format
8098 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8100 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8104 "If not, just ignore this message.\n"
8106 "Thanks for your time, \n"
8111 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8113 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8118 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8120 "Köszönjük a türelmed, \n"
8123 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8124 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8125 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8126 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8127 #, fuzzy, php-format
8128 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8129 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8131 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8133 #, fuzzy, php-format
8134 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8135 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8137 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8141 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8142 "their subscription at %3$s"
8145 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8147 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8148 #, fuzzy, php-format
8150 "Faithfully yours,\n"
8154 "Change your email address or notification options at %2$s"
8156 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8165 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8168 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8169 #. TRANS: %s is a URL.
8170 #, fuzzy, php-format
8174 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8175 #. TRANS: %s is biographical information.
8178 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8180 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8181 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8184 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8185 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8188 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8189 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8191 msgid "New email address for posting to %s"
8194 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8195 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8196 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8199 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8201 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8203 "More email instructions at %3$s."
8206 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8207 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8210 msgstr "%s állapota"
8212 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8213 msgid "SMS confirmation"
8214 msgstr "SMS megerősítés"
8216 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8217 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8219 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8222 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8223 #. TRANS: %s is the nudging user.
8224 #, fuzzy, php-format
8225 msgid "You have been nudged by %s"
8226 msgstr "%s megbökött téged."
8228 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8229 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8230 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8231 #, fuzzy, php-format
8233 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8234 "to post some news.\n"
8236 "So let's hear from you :)\n"
8240 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8242 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8245 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8249 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8251 "Mély tisztelettel,\n"
8254 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8255 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8257 msgid "New private message from %s"
8258 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8260 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8261 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8262 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8263 #, fuzzy, php-format
8265 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8267 "------------------------------------------------------\n"
8269 "------------------------------------------------------\n"
8271 "You can reply to their message here:\n"
8275 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8277 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8279 "------------------------------------------------------\n"
8281 "------------------------------------------------------\n"
8283 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8287 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8289 "Mély tisztelettel,\n"
8292 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8293 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8294 #, fuzzy, php-format
8295 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8296 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8298 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8299 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8300 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8301 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8302 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8303 #, fuzzy, php-format
8305 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8307 "The URL of your notice is:\n"
8311 "The text of your notice is:\n"
8315 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8319 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8321 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8329 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8336 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8339 "The full conversation can be read here:\n"
8344 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8345 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8346 #, fuzzy, php-format
8347 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8348 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8350 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8351 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8352 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8353 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8354 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8357 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8359 "The notice is here:\n"
8367 "%5$sYou can reply back here:\n"
8371 "The list of all @-replies for you here:\n"
8376 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8377 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8378 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8379 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8380 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8381 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8382 #, fuzzy, php-format
8383 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8384 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8386 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8387 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8388 #, fuzzy, php-format
8389 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8390 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8392 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8393 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8394 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8397 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8398 "their group membership at %4$s"
8401 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8402 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8403 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8405 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8407 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8408 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8410 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8411 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8414 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8420 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8422 msgid "Your incoming messages."
8423 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8425 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8429 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8431 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8433 msgid "Your sent messages."
8434 msgstr "A küldött üzeneteid"
8436 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8437 msgid "Could not parse message."
8438 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8440 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8441 msgid "Not a registered user."
8442 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8444 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8445 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8446 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8448 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8449 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8450 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8452 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8453 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8454 #, fuzzy, php-format
8455 msgid "Unsupported message type: %s."
8456 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8458 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8459 msgid "Make user an admin of the group"
8460 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8462 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8467 #. TRANS: Submit button title.
8469 msgid "Make this user an admin"
8472 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8473 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8474 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8476 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8477 msgid "File exceeds user's quota."
8478 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8480 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8481 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8482 msgid "File could not be moved to destination directory."
8483 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8485 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8486 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8487 msgid "Could not determine file's MIME type."
8488 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8490 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8491 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8492 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8495 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8499 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8500 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8502 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8505 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8506 msgid "Send a direct notice"
8507 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8509 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8510 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8511 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8513 msgid "Select recipient:"
8514 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8516 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8518 msgid "No mutual subscribers."
8519 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8521 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8525 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8526 msgctxt "Send button for sending notice"
8530 #. TRANS: Header in message list.
8535 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8536 #. TRANS: Followed by notice source.
8540 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8545 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8550 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8555 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8560 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8565 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8566 msgid "Cannot get author for activity."
8569 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8571 msgid "Bookmark not posted to this group."
8572 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8574 #. TRANS: Client exception when ...
8576 msgid "Object not posted to this user."
8577 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8579 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8580 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8583 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8584 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8590 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8591 msgid "Nickname cannot be empty."
8594 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8596 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8597 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8601 #. TRANS: Form legend for notice form.
8602 msgid "Send a notice"
8603 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8605 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8607 msgid "What's up, %s?"
8608 msgstr "Mizújs, %s?"
8610 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8614 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8616 msgid "Attach a file."
8617 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8619 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8620 msgid "Share my location"
8621 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8623 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8624 msgid "Do not share my location"
8625 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8627 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8629 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8633 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8638 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8646 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8650 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8654 #. TRANS: Coordinates message.
8655 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8656 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8657 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8658 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8660 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8663 #. TRANS: Followed by geo location.
8667 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8671 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8673 msgstr "Megismételte:"
8675 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8676 msgid "Reply to this notice"
8677 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8679 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8683 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8684 msgid "Delete this notice"
8685 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8687 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8689 msgid "Notice repeated."
8690 msgstr "A hírt megismételtük"
8692 #. TRANS: Field label for notice text.
8693 msgid "Update your status..."
8694 msgstr "Állapotod frissítése..."
8696 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8697 msgid "Nudge this user"
8698 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8700 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8706 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8708 msgid "Send a nudge to this user."
8709 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8711 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8712 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8715 #. TRANS: Field label for list.
8720 #. TRANS: Field title for list.
8721 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8724 #. TRANS: Field title for description of list.
8725 msgid "Describe the list or topic."
8726 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8728 #. TRANS: Field title for description of list.
8729 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8731 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8732 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8736 #. TRANS: Button title to delete a list.
8737 msgid "Delete this list."
8738 msgstr "A lista törlése."
8740 #. TRANS: Header in list edit form.
8741 msgid "Add or remove people"
8742 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8744 #. TRANS: Header in list edit form.
8749 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8754 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8755 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8757 msgid "%1$s list by %2$s."
8760 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8763 msgstr "Szerepel a listán"
8765 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8766 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8770 msgstr "Feliratkozók"
8772 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8773 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8775 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8778 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8781 msgstr "Szerkesztés"
8783 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8784 #. TRANS: %s is a list.
8786 msgid "Edit %s list by you."
8789 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8793 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8794 msgid "Edit list settings."
8795 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8797 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8799 msgstr "Szerkesztés"
8801 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8806 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8808 msgid "List Subscriptions"
8809 msgstr "Feliratkozások listája"
8811 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8812 #. TRANS: %s is a user nickname.
8815 msgid "Lists subscribed to by %s."
8818 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8819 #. TRANS: %s is a user nickname.
8822 msgid "Lists with %s"
8825 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8826 #. TRANS: %s is a user nickname.
8829 msgid "Lists with %s."
8832 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8833 #. TRANS: %s is a user nickname.
8839 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8840 #. TRANS: %s is a user nickname.
8843 msgid "Lists by %s."
8846 #. TRANS: Label in lists widget.
8849 msgstr "Saját listák"
8851 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8854 msgstr "Listák szerkesztése"
8856 #. TRANS: Label in self tags widget.
8861 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8862 msgid "Popular lists"
8863 msgstr "Népszerű listák"
8865 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8866 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8868 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8869 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8871 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8873 msgid "Lists with you"
8874 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8876 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8877 #. TRANS: %s is a profile name.
8879 msgid "Lists with %s"
8880 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8882 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8883 msgid "List subscriptions"
8884 msgstr "Feliratkozások listája"
8886 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8887 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8888 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8894 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8896 msgid "Your profile"
8897 msgstr "Csoportprofil"
8899 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8905 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8911 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8915 msgstr "Felhasználó"
8917 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8923 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8924 msgid "Your incoming messages"
8925 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8927 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8931 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8936 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8939 msgstr "Engedélyezés"
8941 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8943 msgctxt "plugin-description"
8945 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8946 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8948 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8952 msgstr "SMS beállítások"
8954 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8956 msgid "Change your personal settings."
8957 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8959 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8961 msgid "Site configuration."
8962 msgstr "A felhasználók beállításai"
8964 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8968 msgstr "Kijelentkezés"
8970 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8972 msgid "Logout from the site."
8973 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8975 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8977 msgid "Login to the site."
8978 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8980 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8986 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8988 msgid "Search the site."
8989 msgstr "A webhely témája."
8991 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8995 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8999 #. TRANS: Label for user statistics.
9001 msgstr "Felhasználói azonosító"
9003 #. TRANS: Label for user statistics.
9004 msgid "Member since"
9005 msgstr "Tagság kezdete:"
9007 #. TRANS: Label for user statistics.
9011 #. TRANS: Label for user statistics.
9012 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9013 msgid "Daily average"
9016 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9020 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9024 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9025 msgid "Unimplemented method."
9026 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9028 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9030 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9032 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9035 msgstr "Legújabb címkék"
9037 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9039 msgstr "Legújabb címkék"
9041 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9045 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9047 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9053 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9055 msgid "Trending topics"
9058 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9059 msgid "No return-to arguments."
9060 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9062 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9063 msgid "Repeat this notice?"
9064 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9066 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9068 msgid "Repeat this notice."
9069 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9071 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9073 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9076 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9078 msgid "Page not found."
9079 msgstr "Az API-metódus nem található."
9081 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9087 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9088 msgid "Sandbox this user"
9091 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9093 msgstr "Keresés az oldalon"
9095 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9096 #. TRANS: for searching can be entered.
9098 msgstr "Kulcsszavak"
9100 #. TRANS: Button text for searching site.
9101 #. TRANS: Button text to search profiles.
9106 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9108 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9109 "* Try different keywords.\n"
9110 "* Try more general keywords.\n"
9111 "* Try fewer keywords."
9114 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9117 "You can also try your search on other engines:\n"
9119 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9120 "site.server%%%%)\n"
9121 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9122 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9123 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9124 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9127 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9131 msgstr "Emberek keresése"
9133 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9134 msgid "Find people on this site"
9135 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9137 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9143 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9144 msgid "Find content of notices"
9145 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9147 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9148 msgid "Find groups on this site"
9149 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9151 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9157 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9163 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9169 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9173 msgstr "Felhasználási feltételek"
9175 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9181 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9187 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9191 msgstr "Munkamenetek"
9193 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9194 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9200 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9206 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9207 msgid "Untitled section"
9208 msgstr "Névtelen szakasz"
9210 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9214 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9218 msgstr "SMS beállítások"
9220 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9221 msgid "Change your profile settings"
9222 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9224 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9230 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9231 msgid "Upload an avatar"
9232 msgstr "Avatar feltöltése"
9234 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9240 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9241 msgid "Change your password"
9242 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9244 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9250 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9251 msgid "Change email handling"
9252 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9254 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9260 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9261 msgid "URL shorteners"
9262 msgstr "URL-cím rövidítők"
9264 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9269 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9270 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9273 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9279 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9280 msgid "Updates by SMS"
9283 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9287 msgstr "Kapcsolatok"
9289 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9290 msgid "Authorized connected applications"
9293 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9297 msgstr "A webhely híre"
9299 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9300 msgid "Silence this user"
9303 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9305 msgid "Could not create anonymous consumer."
9306 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9308 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9310 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9311 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9313 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9315 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9318 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9320 msgid "Could not issue access token."
9321 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9323 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9324 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9327 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9328 msgid "Database error updating OAuth application user."
9331 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9332 msgid "Tried to revoke unknown token."
9335 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9336 msgid "Failed to delete revoked token."
9339 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9342 msgid "Subscriptions"
9343 msgstr "Feliratkozások"
9345 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9346 #. TRANS: %s is a user nickname.
9347 #, fuzzy, php-format
9348 msgid "People %s subscribes to."
9349 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9351 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9352 #. TRANS: %s is a user nickname.
9353 #, fuzzy, php-format
9354 msgid "People subscribed to %s."
9355 msgstr "Már feliratkoztál!"
9357 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9358 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9361 msgid "Pending (%d)"
9362 msgstr "Függőben (%d)"
9364 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9366 msgid "Approve pending subscription requests."
9369 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9370 #. TRANS: %s is a user nickname.
9371 #, fuzzy, php-format
9372 msgid "Groups %s is a member of."
9373 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9375 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9376 #. TRANS: %s is a user nickname.
9378 msgid "List subscriptions by %s."
9379 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9381 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9387 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9388 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9389 #, fuzzy, php-format
9390 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9392 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9395 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9396 msgid "Subscribe to this user"
9397 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9399 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9401 msgid "Subscribe to this user."
9402 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9404 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9405 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9408 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9409 msgid "People Tagcloud as tagged"
9412 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9418 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9420 msgid "Invalid theme name."
9421 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9423 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9424 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9427 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9428 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9431 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9432 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9433 msgid "Failed saving theme."
9436 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9437 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9440 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9441 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9443 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9445 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9449 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9450 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9453 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9455 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9456 "digits, underscore, and minus sign."
9459 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9460 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9463 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9464 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9466 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9469 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9470 msgid "Error opening theme archive."
9473 #. TRANS: Header for Notices section.
9479 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9480 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9483 msgid_plural "Show all %d replies"
9487 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9492 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9493 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9494 #, fuzzy, php-format
9496 msgid "%1$s and %2$s"
9497 msgstr "%1$s - %2$s"
9499 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9501 msgid "You like this."
9504 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9505 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9506 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9508 msgid "%%s and %d others like this."
9509 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9513 #. TRANS: List message for favoured notices.
9514 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9515 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9517 msgid "%%s likes this."
9518 msgid_plural "%%s like this."
9522 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9524 msgctxt "REPEATLIST"
9525 msgid "You have repeated this notice."
9526 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9528 #. TRANS: List message for repeated notices.
9529 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9530 #, fuzzy, php-format
9531 msgid "One person has repeated this notice."
9532 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9533 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9534 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9536 #. TRANS: Form legend.
9538 msgid "Search and list people"
9541 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9545 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9549 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9550 msgid "URI (Remote users)"
9553 #. TRANS: Dropdown field label.
9558 #. TRANS: Dropdown field title.
9559 msgid "Choose a field to search."
9562 #. TRANS: Form legend.
9563 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9565 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9568 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9569 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9571 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9574 #. TRANS: Title for top posters section.
9578 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9583 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9584 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9586 msgid "My colleagues at %s"
9589 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9595 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9599 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9600 #, fuzzy, php-format
9601 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9602 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9604 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9608 msgstr "Blokk feloldása"
9610 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9616 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9617 msgid "Unsandbox this user"
9620 #. TRANS: Title for unsilence form.
9624 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9625 msgid "Unsilence this user"
9628 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9629 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9630 msgid "Unsubscribe from this user"
9633 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9634 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9640 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9641 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9642 #, fuzzy, php-format
9643 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9644 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9646 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9648 msgid "Not allowed to log in."
9649 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9651 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9652 msgid "a few seconds ago"
9653 msgstr "pár másodperce"
9655 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9656 msgid "about a minute ago"
9657 msgstr "körülbelül egy perce"
9659 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9661 msgid "about one minute ago"
9662 msgid_plural "about %d minutes ago"
9666 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9667 msgid "about an hour ago"
9668 msgstr "körülbelül egy órája"
9670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9672 msgid "about one hour ago"
9673 msgid_plural "about %d hours ago"
9677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9678 msgid "about a day ago"
9679 msgstr "körülbelül egy napja"
9681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9683 msgid "about one day ago"
9684 msgid_plural "about %d days ago"
9688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9689 msgid "about a month ago"
9690 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9692 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9694 msgid "about one month ago"
9695 msgid_plural "about %d months ago"
9699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9700 msgid "about a year ago"
9701 msgstr "körülbelül egy éve"
9703 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9704 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9706 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9709 #. TRANS: Exception.
9711 msgid "Invalid XML."
9712 msgstr "Érvénytelen méret."
9714 #. TRANS: Exception.
9715 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9716 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9718 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9720 msgid "Getting backup from file '%s'."
9723 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9724 #, fuzzy, php-format
9725 msgid "Invalid avatar URL %s."
9726 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
9728 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9729 #, fuzzy, php-format
9730 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9731 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9733 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9734 #, fuzzy, php-format
9735 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9736 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
9738 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9739 #, fuzzy, php-format
9740 msgid "Could not reach profile page %s."
9741 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9743 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9744 #, fuzzy, php-format
9745 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9746 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9748 #. TRANS: Exception.
9750 msgid "Not a valid webfinger address."
9751 msgstr "Érvénytelen email cím."
9753 #, fuzzy, php-format
9754 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9755 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9757 #~ msgid "Not expecting this response!"
9758 #~ msgstr "Nem várt válasz!"
9760 #~ msgid "User being listened to does not exist."
9761 #~ msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
9763 #~ msgid "You can use the local subscription!"
9764 #~ msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
9766 #~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
9767 #~ msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
9769 #~ msgid "You are not authorized."
9770 #~ msgstr "Nincs jogosultságod."
9772 #~ msgid "Error updating remote profile."
9773 #~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9775 #~ msgid "Invalid notice content."
9776 #~ msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9780 #~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
9781 #~ msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
9783 #~ msgid "Remote subscribe"
9784 #~ msgstr "Távoli feliratkozás"
9786 #~ msgid "User nickname"
9787 #~ msgstr "Felhasználó beceneve"
9789 #~ msgid "Profile URL"
9790 #~ msgstr "Profil URL"
9792 #~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
9793 #~ msgstr "Érvénytelen profil URL-cím (hibás formátum)."
9796 #~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
9797 #~ msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
9800 #~ msgid "Could not get a request token."
9801 #~ msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9805 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9807 #~ msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
9809 #~ msgid "Authorize subscription"
9810 #~ msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
9813 #~ msgid "Reject this subscription."
9814 #~ msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
9816 #~ msgid "Subscription rejected"
9817 #~ msgstr "Feliratkozás visszautasítva"
9820 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
9821 #~ msgstr "A forrás URL túl hosszú."
9824 #~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
9825 #~ msgstr "A forrás URL nem érvényes."
9827 #~ msgid "Error inserting new profile."
9828 #~ msgstr "Hiba az új profil beszúrásakor."
9830 #~ msgid "Error inserting avatar."
9831 #~ msgstr "Hiba az avatár beszúrásakor."
9833 #~ msgid "Error inserting remote profile."
9834 #~ msgstr "Hiba a távoli profil beszúrásakor."
9837 #~ msgid "Could not insert new subscription."
9838 #~ msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."