]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
057a639839409dee22e72970353db502c588de53
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:58+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Hiba történt."
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Ismeretlen művelet"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Hozzáférés"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regisztráció"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
78 "webhelyet?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Privát"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Csak meghívással"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Zárva"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Mentés"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Nincs ilyen profil."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "Nincs ilyen lista."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
176 msgctxt "TITLE"
177 msgid "Listed"
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 #. TRANS: Server error when page not found (404)
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 msgid "No such page."
184 msgstr "Nincs ilyen lap."
185
186 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
187 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
188 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
189 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
190 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
191 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
194 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
201 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
202 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
222 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
223 #. TRANS: Client error.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
229 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
232 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
233 msgid "No such user."
234 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
235
236 #. TRANS: Title of a user's own start page.
237 #, fuzzy
238 msgid "Home timeline"
239 msgstr "%s története"
240
241 #. TRANS: Title of another user's start page.
242 #. TRANS: %s is the other user's name.
243 #, fuzzy, php-format
244 msgid "%s's home timeline"
245 msgstr "%s története"
246
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
250 #, fuzzy, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
252 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
270
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr ""
276 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
277 "sem."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
287 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296
297 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
298 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
300 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
301 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
302 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
303 #, php-format
304 msgid ""
305 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
306 "post a notice to them."
307 msgstr ""
308
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 #, fuzzy
312 msgctxt "BUTTON"
313 msgid "Send invite"
314 msgstr "Meghívások"
315
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #, php-format
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s és barátai"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "Az API-metódus nem található."
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, fuzzy, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
386 "konfigurációja miatt."
387 msgstr[1] ""
388 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
389 "konfigurációja miatt."
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed.
392 msgctxt "ATOM"
393 msgid "Main"
394 msgstr "Elsődleges"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
399 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
400 #, php-format
401 msgid "%s timeline"
402 msgstr "%s története"
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s subscriptions"
411 msgstr "%s feliratkozásai"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s favorites"
418 msgstr "%s kedvencei"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s memberships"
423 msgstr "%s tagságai"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
428
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
432
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
436
437 #, fuzzy
438 msgid "no conversation id"
439 msgstr "Beszélgetés"
440
441 #, php-format
442 msgid "No conversation with id %d"
443 msgstr ""
444
445 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
447 msgid "Conversation"
448 msgstr "Beszélgetés"
449
450 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "Direct messages from %s"
453 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
454
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "All the direct messages sent from %s"
458 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "Direct messages to %s"
463 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
464
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "All the direct messages sent to %s"
468 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
471 msgid "No message text!"
472 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
477 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
478 #, php-format
479 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
480 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
481 msgstr[0] ""
482 msgstr[1] ""
483
484 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
485 msgid "Recipient user not found."
486 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
489 #, fuzzy
490 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
491 msgstr ""
492 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
493
494 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
495 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
496 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
500 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
504 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
505 msgid "No status found with that ID."
506 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
509 msgid "This status is already a favorite."
510 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
513 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
514 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
515 msgid "Could not create favorite."
516 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
519 msgid "That status is not a favorite."
520 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
523 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
524 msgid "Could not delete favorite."
525 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
528 msgid "Could not follow user: profile not found."
529 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: a profilja nem található."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
532 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
533 #, php-format
534 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
535 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
538 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 msgid "You cannot unfollow yourself."
543 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
546 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 msgstr "Két érvényes azonosítót vagy becenevet kell megadni."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not determine source user."
551 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
554 msgid "Could not find target user."
555 msgstr "A cél felhasználó nem található."
556
557 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "Nem érvényes becenév."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
583 msgid "Homepage is not a valid URL."
584 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
592 #, fuzzy
593 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
595
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
599 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: Form validation error in New application form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #, fuzzy, php-format
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
613 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
614
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
621 #, fuzzy
622 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
623 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #, fuzzy, php-format
634 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
637 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
642 #. TRANS: %s is the invalid alias.
643 #, php-format
644 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
645 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
646
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
648 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
649 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
650 #. TRANS: %s is the already used alias.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
653 #, php-format
654 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
655 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 msgid "Alias can't be the same as nickname."
660 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
661
662 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
668 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
669 msgid "Group not found."
670 msgstr "A csoport nem található."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
674 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
675 msgid "You are already a member of that group."
676 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
680 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
681 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
682 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
685 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
686 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #, php-format
689 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
690 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
693 msgid "You are not a member of this group."
694 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
697 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
698 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 #, php-format
701 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
702 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
703
704 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
705 #, php-format
706 msgid "%s's groups"
707 msgstr "%s csoportjai"
708
709 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
710 #, php-format
711 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
712 msgstr "%1$s-csoportok, melyeknek %2$s tagja."
713
714 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
715 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
716 #. TRANS: %s is a nickname.
717 #, php-format
718 msgid "%s groups"
719 msgstr "%s csoportok"
720
721 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
722 #, php-format
723 msgid "groups on %s"
724 msgstr "%s csoportok"
725
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
727 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
729 msgid "You must be an admin to edit the group."
730 msgstr "A csoport szerkesztéséhez adminisztrátornak kell lenned."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
734 msgid "Could not update group."
735 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
738 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
739 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
740 msgid "Could not create aliases."
741 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
744 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
745 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
746 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
747
748 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
749 #. TRANS: Group create form validation error.
750 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
751 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
752
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 msgid "List not found."
757 msgstr "A lista nem található."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
760 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
761 msgstr "Nem frissíthetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
762
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
767 msgid "An error occured."
768 msgstr "Hiba történt."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
771 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
772 msgstr "Nem törölhetsz olyan listákat, melyek nem a tieid."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
775 msgid "The specified user is not a member of this list."
776 msgstr "A megadott felhasználó nem a lista tagja."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
779 msgid "You are not allowed to add members to this list."
780 msgstr "Nincs jogod új felhasználókat adni a listához."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
783 msgid "You must specify a member."
784 msgstr "Meg kell adnod egy tagot."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
787 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
788 msgstr "Nincs jogod felhasználókat eltávolítani a listából."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
791 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
792 msgstr "A eltávolítani kívánt felhasználó nem tagja a listának."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
795 msgid "A list must have a name."
796 msgstr "A listának nevet kell adni."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
799 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
800 msgstr "A megadott felhasználó nincs feliratkozva a listára."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
803 msgid "You are not subscribed to this list."
804 msgstr "Nem vagy feliratkozva a listára."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
807 msgid "Upload failed."
808 msgstr "A feltöltés nem sikerült."
809
810 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
811 msgid "Invalid request token or verifier."
812 msgstr "Érvénytelen kéréstoken vagy hitelesítő."
813
814 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
815 msgid "No oauth_token parameter provided."
816 msgstr "Az oauth_token paraméter nem lett megadva."
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Invalid request token."
820 msgstr "Érvénytelen kéréstoken."
821
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 msgid "Request token already authorized."
824 msgstr "A kéréstoken már engedélyezve volt."
825
826 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
827 msgid "Invalid nickname / password!"
828 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
829
830 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
831 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
832 msgstr "Adatbázishiba történt az oauth_toke_association behelyezésekor."
833
834 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
835 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
836 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
838 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
840 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
841 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
842 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
844 msgid "Unexpected form submission."
845 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
846
847 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
848 msgid "An application would like to connect to your account"
849 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
850
851 #. TRANS: Fieldset legend.
852 msgid "Allow or deny access"
853 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
854
855 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
856 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
857 #, php-format
858 msgid ""
859 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
860 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
861 "parties you trust."
862 msgstr ""
863 "Egy alkalmazás szeretne <strong>%3$s</strong> a(z) %4$s-fiókod adataihoz. "
864 "Csak olyan külső oldalaknak adj hozzáférést a fiókhoz, melyekben megbízol."
865
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
869 #, php-format
870 msgid ""
871 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
872 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
873 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
874 msgstr ""
875
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 msgctxt "LEGEND"
878 msgid "Account"
879 msgstr "Fiók"
880
881 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
882 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
883 #. TRANS: Field label on account registration page.
884 #. TRANS: Field label on group edit form.
885 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
886 msgid "Nickname"
887 msgstr "Becenév"
888
889 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
890 #. TRANS: Field label on login page.
891 #. TRANS: Field label on account registration page.
892 msgid "Password"
893 msgstr "Jelszó"
894
895 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
896 #. TRANS: by an external application.
897 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
899 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
900 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "Cancel"
903 msgstr "Mégse"
904
905 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
906 #, fuzzy
907 msgctxt "BUTTON"
908 msgid "Allow"
909 msgstr "Engedjük"
910
911 #. TRANS: Form instructions.
912 #, fuzzy
913 msgid "Authorize access to your account information."
914 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
915
916 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
917 msgid "Authorization canceled."
918 msgstr "Hitelesítés visszavonva."
919
920 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
921 #. TRANS: %s is an OAuth token.
922 #, php-format
923 msgid "The request token %s has been revoked."
924 msgstr "A következő token vissza lett vonva: %s."
925
926 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #, fuzzy
928 msgid "You have successfully authorized the application"
929 msgstr "Nincs jogosultságod."
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 msgid ""
933 "Please return to the application and enter the following security code to "
934 "complete the process."
935 msgstr ""
936 "Térj vissza az alkalmazáshoz, és írd be a következő biztonsági kódot a "
937 "folyamat befejezéséhez:"
938
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid "You have successfully authorized %s"
943 msgstr "Nincs jogosultságod."
944
945 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 #, php-format
948 msgid ""
949 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
950 "process."
951 msgstr ""
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
954 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
955 msgid "This method requires a POST or DELETE."
956 msgstr "A metódus csak POST vagy DELETE lehet."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
959 msgid "You may not delete another user's status."
960 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
963 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
964 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
965 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
966 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "Nincs ilyen hír."
969
970 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
976 #, fuzzy
977 msgid "HTTP method not supported."
978 msgstr "Az API-metódus nem található."
979
980 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
981 #. TRANS: %s is the requested output format.
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "Unsupported format: %s."
984 msgstr "Nem támogatott formátum."
985
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
987 msgid "Status deleted."
988 msgstr "Állapot törölve."
989
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
991 msgid "No status with that ID found."
992 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
995 msgid "Can only delete using the Atom format."
996 msgstr "Csak az Atom formátum használatával lehet törölni."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Cannot delete this notice."
1002 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1003
1004 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1005 #, php-format
1006 msgid "Deleted notice %d"
1007 msgstr "Törölt értesítés %d"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1011 msgstr "A kliensnek meg kell adnia a 'status' paramétert az érték mellett."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1016 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1017 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1018 #, php-format
1019 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1020 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1021 msgstr[0] ""
1022 msgstr[1] ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1025 msgid "Parent notice not found."
1026 msgstr "Szülőértesítés nem található."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1030 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1031 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1032 #, fuzzy, php-format
1033 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1034 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1035 msgstr[0] ""
1036 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1037 msgstr[1] ""
1038 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1042 msgid "Unsupported format."
1043 msgstr "Nem támogatott formátum."
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1049 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1053 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1059 #. TRANS: %s is the error message.
1060 #, php-format
1061 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1072 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1073 #, php-format
1074 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1078 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%s public timeline"
1081 msgstr "%s közösségi története"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #, php-format
1085 msgid "%s updates from everyone!"
1086 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
1087
1088 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1089 msgid "Unimplemented."
1090 msgstr "Nincs megvalósítva."
1091
1092 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1093 #, php-format
1094 msgid "Repeated to %s"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1098 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1099 #, php-format
1100 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1104 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1105 #, php-format
1106 msgid "Repeats of %s"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1110 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1113 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
1114
1115 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1118 #. TRANS: %s is the tag.
1119 #, php-format
1120 msgid "Notices tagged with %s"
1121 msgstr "Hírek %s címkével"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1125 #. TRANS: Tag feed description.
1126 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1127 #, php-format
1128 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1134 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1137 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1141 msgid "Atom post must not be empty."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1153 msgid "Can only handle POST activities."
1154 msgstr "Csak POST műveletek végrehajtása lehetséges."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1157 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1158 #, php-format
1159 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1160 msgstr "A(z) „%s” objektumtípus nem kezelhető."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1163 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "No content for notice %d."
1166 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1169 #. TRANS: %s is the notice URI.
1170 #, php-format
1171 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1172 msgstr "Már létezik „%s” URI-címmel rendelkező értesítés."
1173
1174 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1175 msgid "API method under construction."
1176 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1179 #, fuzzy
1180 msgid "User not found."
1181 msgstr "Az API-metódus nem található."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1184 msgid "You must be logged in to leave a group."
1185 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1215 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1216 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1217 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1218 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1219 msgid "No such group."
1220 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1226 msgid "No nickname or ID."
1227 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Must be logged in."
1233 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1237 #. TRANS: being a group administrator.
1238 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Must specify a profile."
1245 msgstr "Nincs ilyen profil."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1248 #. TRANS: %s is a nickname.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1250 #. TRANS: %s is a user nickname.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1253 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1257 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1262 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1266 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1269 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1270
1271 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1272 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgctxt "TITLE"
1275 msgid "%1$s's request for %2$s"
1276 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1277
1278 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1279 msgid "Join request approved."
1280 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1281
1282 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1283 msgid "Join request canceled."
1284 msgstr "Csatlakozási kérelem jóváhagyva."
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1287 #. TRANS: %s is a user nickname.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1290 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
1291
1292 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1293 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1296 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
1297
1298 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1299 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgctxt "TITLE"
1302 msgid "%1$s's request"
1303 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
1304
1305 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Subscription approved."
1308 msgstr "Feliratkozások"
1309
1310 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Subscription canceled."
1313 msgstr "Feliratkozások"
1314
1315 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1316 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1319 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1325 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Can only handle favorite activities."
1330 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Can only fave notices."
1335 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Unknown notice."
1340 msgstr "Ismeretlen művelet"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Already a favorite."
1345 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1346
1347 #. TRANS: Title for group membership feed.
1348 #. TRANS: %s is a username.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Group memberships of %s"
1351 msgstr "%s csoport tagjai"
1352
1353 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1354 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1355 #, php-format
1356 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Cannot add someone else's membership."
1362 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Can only handle join activities."
1367 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Unknown group."
1372 msgstr "Ismeretlen művelet"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Already a member."
1377 msgstr "Összes tag"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1380 msgid "Blocked by admin."
1381 msgstr "Az adminisztrátor blokkolta."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "No such favorite."
1386 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1391 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Not a member."
1396 msgstr "Összes tag"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1401 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1404 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "No such profile id: %d."
1407 msgstr "Nincs ilyen profil."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1410 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1411 #, fuzzy, php-format
1412 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1413 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1418 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1419
1420 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1421 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1422 #, fuzzy, php-format
1423 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1424 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1427 msgid "Can only handle Follow activities."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1431 msgid "Can only follow people."
1432 msgstr "Csak embereket lehet követni."
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1435 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Unknown profile %s."
1438 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1441 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Already subscribed to %s."
1444 msgstr "Már feliratkoztál!"
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1447 msgid "No such attachment."
1448 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1457 msgid "No nickname."
1458 msgstr "Nincs becenév."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1461 msgid "No size."
1462 msgstr "Nincs méret."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1465 msgid "Invalid size."
1466 msgstr "Érvénytelen méret."
1467
1468 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1469 msgid "Avatar"
1470 msgstr "Avatar"
1471
1472 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1473 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1474 #, php-format
1475 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1476 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1477
1478 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1479 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1480 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1481 msgid "Avatar settings"
1482 msgstr "Avatarbeállítások"
1483
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1487 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1488 msgid "Original"
1489 msgstr "Eredeti"
1490
1491 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1494 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1495 msgid "Preview"
1496 msgstr "Előnézet"
1497
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1499 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1500 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1501 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1502 #. TRANS: Button text to delete a list.
1503 #, fuzzy
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Delete"
1506 msgstr "Törlés"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Upload"
1513 msgstr "Feltöltés"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1516 #, fuzzy
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Crop"
1519 msgstr "Levágás"
1520
1521 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1522 msgid "No file uploaded."
1523 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1524
1525 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1528 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1529
1530 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1531 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1532 msgid "Lost our file data."
1533 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1534
1535 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1536 msgid "Avatar updated."
1537 msgstr "Avatar frissítve."
1538
1539 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1540 msgid "Failed updating avatar."
1541 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1542
1543 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1544 msgid "Avatar deleted."
1545 msgstr "Avatar törölve."
1546
1547 #. TRANS: Title for backup account page.
1548 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1549 msgid "Backup account"
1550 msgstr "Biztonsági mentés készítése a fiókról"
1551
1552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1555 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1556
1557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1558 msgid "You may not backup your account."
1559 msgstr ""
1560
1561 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1562 msgid ""
1563 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1564 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1565 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1566 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1567 "are not backed up."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Backup"
1574 msgstr "Háttér"
1575
1576 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1577 msgid "Backup your account."
1578 msgstr "Biztonsági másolat készítése a fiókról."
1579
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 msgid "You already blocked that user."
1582 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1583
1584 #. TRANS: Title for block user page.
1585 #. TRANS: Legend for block user form.
1586 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1587 msgid "Block user"
1588 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1589
1590 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1591 msgid ""
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. TRANS: Button label on the user block form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1602 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1603 msgctxt "BUTTON"
1604 msgid "No"
1605 msgstr "Nem"
1606
1607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Do not block this user."
1610 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1611
1612 #. TRANS: Button label on the user block form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1617 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1618 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Yes"
1621 msgstr "Igen"
1622
1623 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Block this user."
1626 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1629 msgid "Failed to save block information."
1630 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1631
1632 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %s is a group nickname.
1634 #, php-format
1635 msgid "%s blocked profiles"
1636 msgstr "%s: blokkolt profilok"
1637
1638 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1642 msgstr "%1$s: blokkolt profilok, %2$d. oldal"
1643
1644 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1646 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1647
1648 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1649 msgid "Unblock user from group"
1650 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1651
1652 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1653 #, fuzzy
1654 msgctxt "BUTTON"
1655 msgid "Unblock"
1656 msgstr "Blokk feloldása"
1657
1658 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1659 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1660 msgid "Unblock this user"
1661 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1662
1663 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1664 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1665 #, php-format
1666 msgid "Post to %s"
1667 msgstr "Küldés ide: %s"
1668
1669 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1670 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1671 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1672 #, fuzzy, php-format
1673 msgctxt "TITLE"
1674 msgid "%1$s left group %2$s"
1675 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1676
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1679 msgid "No profile ID in request."
1680 msgstr "A kérés nem tartalmazott profilazonosítót."
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1683 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1685 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1686 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1690 msgid "No profile with that ID."
1691 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
1692
1693 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1694 #, fuzzy
1695 msgctxt "TITLE"
1696 msgid "Unsubscribed"
1697 msgstr "Kövessük"
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 msgid "That confirmation code is not for you!"
1709 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1710
1711 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1712 #, php-format
1713 msgid "Unrecognized address type %s"
1714 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1715
1716 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1717 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1718 msgid "That address has already been confirmed."
1719 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Could not update user IM preferences."
1725 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1726
1727 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not insert user IM preferences."
1730 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1731
1732 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1733 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Could not delete address confirmation."
1736 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1737
1738 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1739 msgid "Confirm address"
1740 msgstr "Cím ellenőrzése"
1741
1742 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1743 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1744 #, php-format
1745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1746 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1747
1748 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1749 #. TRANS: %s is a user nickname.
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1752 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
1753
1754 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1755 #. TRANS: %s is a user nickname.
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1758 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
1759
1760 #. TRANS: Title for conversation page.
1761 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1762 #, fuzzy
1763 msgctxt "TITLE"
1764 msgid "Notice"
1765 msgstr "Hírek"
1766
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1770 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1771
1772 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1773 #, fuzzy
1774 msgid "You cannot delete your account."
1775 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1776
1777 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1778 msgid "I am sure."
1779 msgstr "Biztos vagyok benne."
1780
1781 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 #, php-format
1784 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Account deleted."
1790 msgstr "Avatar törölve."
1791
1792 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1793 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Delete account"
1796 msgstr "Felhasználó törlése"
1797
1798 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1799 msgid ""
1800 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1801 "server."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1805 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1809 "deletion."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1813 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1814 msgid "Confirm"
1815 msgstr "Megerősítés"
1816
1817 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1818 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1821 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1822
1823 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Permanently delete your account"
1826 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1829 msgid "You must be logged in to delete an application."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1833 msgid "Application not found."
1834 msgstr "Alkalmazás nem található."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1839 msgid "You are not the owner of this application."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1843 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1844 msgid "There was a problem with your session token."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Title for delete application page.
1848 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1849 msgid "Delete application"
1850 msgstr "Alkalmazás törlése"
1851
1852 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1853 msgid ""
1854 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1855 "about the application from the database, including all existing user "
1856 "connections."
1857 msgstr ""
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Do not delete this application."
1862 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Delete this application."
1867 msgstr "Alkalmazás törlése"
1868
1869 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1870 #, fuzzy
1871 msgid "You must be logged in to delete a group."
1872 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1873
1874 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1875 #, fuzzy
1876 msgid "You are not allowed to delete this group."
1877 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1878
1879 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1880 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not delete group %s."
1883 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1884
1885 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1886 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Deleted group %s"
1889 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1890
1891 #. TRANS: Title of delete group page.
1892 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Delete group"
1895 msgstr "Felhasználó törlése"
1896
1897 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1901 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1902 "will still appear in individual timelines."
1903 msgstr ""
1904 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1905 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1906
1907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Do not delete this group."
1910 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Delete this group."
1915 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1916
1917 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1918 msgid ""
1919 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1920 "be undone."
1921 msgstr ""
1922 "Véglegesen törölni készülsz egy értesítést. Amint ez megtörtént, nem lehet "
1923 "visszavonni."
1924
1925 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1926 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1927 msgid "Delete notice"
1928 msgstr "Hír törlése"
1929
1930 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1931 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1932 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Do not delete this notice."
1937 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Delete this notice."
1942 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1945 msgid "You cannot delete users."
1946 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1949 msgid "You can only delete local users."
1950 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1951
1952 #. TRANS: Title of delete user page.
1953 #, fuzzy
1954 msgctxt "TITLE"
1955 msgid "Delete user"
1956 msgstr "Felhasználó törlése"
1957
1958 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1959 msgid "Delete user"
1960 msgstr "Felhasználó törlése"
1961
1962 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1963 msgid ""
1964 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1965 "the user from the database, without a backup."
1966 msgstr ""
1967 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1968 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1969
1970 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Do not delete this user."
1973 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Delete this user."
1978 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1981 msgid "This notice is not a favorite!"
1982 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1983
1984 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1985 msgid "Add to favorites"
1986 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1987
1988 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1989 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "No such document \"%s\"."
1992 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1993
1994 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Form legend.
1996 msgid "Edit application"
1997 msgstr "Alkalmazás szerkesztése"
1998
1999 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2000 msgid "You must be logged in to edit an application."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2005 msgid "No such application."
2006 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
2007
2008 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2009 msgid "Use this form to edit your application."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2014 msgid "Name is required."
2015 msgstr "A név szükséges."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2021 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2025 msgid "Name already in use. Try another one."
2026 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2030 msgid "Description is required."
2031 msgstr "A leírás megadása kötelező."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2034 msgid "Source URL is too long."
2035 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2039 msgid "Source URL is not valid."
2040 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2044 msgid "Organization is required."
2045 msgstr "A szervezet szükséges."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2050 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
2051
2052 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2053 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2054 msgid "Organization homepage is required."
2055 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2059 msgid "Callback is too long."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2064 msgid "Callback URL is not valid."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2068 msgid "Could not update application."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2072 #, php-format
2073 msgid "Edit %s group"
2074 msgstr "%s csoport szerkesztése"
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2079 msgid "You must be logged in to create a group."
2080 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
2081
2082 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2083 msgid "Use this form to edit the group."
2084 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
2085
2086 #. TRANS: Group edit form validation error.
2087 #. TRANS: Group create form validation error.
2088 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2089 #, php-format
2090 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2091 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
2092
2093 #. TRANS: Group edit form success message.
2094 #. TRANS: Edit list form success message.
2095 msgid "Options saved."
2096 msgstr "Beállítások elmentve."
2097
2098 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2099 #. TRANS: %s is a list.
2100 #, php-format
2101 msgid "Delete %s list"
2102 msgstr "%s lista törlése"
2103
2104 #. TRANS: Title for edit list page.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2108 #, php-format
2109 msgid "Edit list %s"
2110 msgstr "%s lista szerkesztése"
2111
2112 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2113 msgid "No tagger or ID."
2114 msgstr "Nincs címkéző vagy azonosító."
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2117 msgid "Not a local user."
2118 msgstr "Nem helyi felhasználó."
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2121 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2122 msgstr "Csak a címke készítője módosíthatja a címkét."
2123
2124 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2125 msgid "Use this form to edit the list."
2126 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a listát."
2127
2128 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2129 msgid "Delete aborted."
2130 msgstr "Törlés megszakítva."
2131
2132 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2133 msgid ""
2134 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2135 "membership records. Do you still want to continue?"
2136 msgstr ""
2137 "A címke törlésével véglegesen törlődik az összes feliratkozás és tagság is. "
2138 "Szeretnéd folytatni?"
2139
2140 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2141 msgid "Invalid tag."
2142 msgstr "Érvénytelen címke."
2143
2144 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2145 #. TRANS: %s is the already present tag.
2146 #, php-format
2147 msgid "You already have a tag named %s."
2148 msgstr "Már van %s nevű címkéd."
2149
2150 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2151 msgid ""
2152 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2153 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2157 msgid "Could not update list."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2161 msgid "Email settings"
2162 msgstr "Email beállítások"
2163
2164 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2165 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2166 #, php-format
2167 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2168 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2169
2170 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2171 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2172 msgid "Email address"
2173 msgstr "Email-cím"
2174
2175 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2176 msgid "Current confirmed email address."
2177 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2178
2179 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2180 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2183 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2184 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2185 msgctxt "BUTTON"
2186 msgid "Remove"
2187 msgstr "Eltávolítás"
2188
2189 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2190 msgid ""
2191 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2192 "a message with further instructions."
2193 msgstr ""
2194 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2195 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2196 "tartalmazza."
2197
2198 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2199 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2200 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2201 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2202 #. TRANS: organization.
2203 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2204 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2205
2206 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2209 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2210 msgctxt "BUTTON"
2211 msgid "Add"
2212 msgstr "Hozzáadás"
2213
2214 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2216 msgid "Incoming email"
2217 msgstr "Bejövő email"
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2222
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 msgid "Send email to this address to post new notices."
2226 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2227
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2229 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2234 msgid ""
2235 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2236 "on this server:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2240 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2241 msgctxt "BUTTON"
2242 msgid "New"
2243 msgstr "Új"
2244
2245 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2246 msgid "Email preferences"
2247 msgstr "E-mail beállítások"
2248
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2251 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2252
2253 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2254 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2255 msgstr ""
2256 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2257 "hírt."
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2261 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2265 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2269 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2273 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2274
2275 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "Nincs e-mail cím."
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Cannot normalize that email address."
2286 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2291 msgid "Not a valid email address."
2292 msgstr "Érvénytelen email cím."
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2295 msgid "That is already your email address."
2296 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2299 msgid "That email address already belongs to another user."
2300 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2301
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2308
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2310 msgid ""
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2313 msgstr ""
2314 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2315 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2316 "további teendőket tartalmazza."
2317
2318 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2321 msgid "No pending confirmation to cancel."
2322 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2323
2324 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2325 msgid "That is the wrong email address."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Could not delete email confirmation."
2331 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2332
2333 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2334 msgid "Email confirmation cancelled."
2335 msgstr ""
2336
2337 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2338 #. TRANS: registered for the active user.
2339 msgid "That is not your email address."
2340 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2341
2342 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2343 msgid "The email address was removed."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2347 msgid "No incoming email address."
2348 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2349
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Could not update user record."
2355 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2356
2357 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2358 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2359 msgid "Incoming email address removed."
2360 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2361
2362 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2363 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2364 msgid "New incoming email address added."
2365 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2368 msgid "This notice is already a favorite!"
2369 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2370
2371 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2372 msgid "Disfavor favorite."
2373 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2374
2375 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2377 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2378 msgid "Popular notices"
2379 msgstr "Népszerű hírek"
2380
2381 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2382 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2383 #, php-format
2384 msgid "Popular notices, page %d"
2385 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2386
2387 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2388 msgid "The most popular notices on the site right now."
2389 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2390
2391 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2392 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2393 msgstr ""
2394 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2395 "senki a kedvencévé."
2396
2397 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2398 msgid ""
2399 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2400 "next to any notice you like."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2404 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2408 "notice to your favorites!"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2413 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2415 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2416 #. TRANS: %s is a username.
2417 #, php-format
2418 msgid "%s's favorite notices"
2419 msgstr "%s kedvenc hírei"
2420
2421 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2422 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2423 #, php-format
2424 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2428 #. TRANS: Title for featured users section.
2429 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2430 msgid "Featured users"
2431 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2432
2433 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2434 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2435 #, php-format
2436 msgid "Featured users, page %d"
2437 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2438
2439 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2440 #, php-format
2441 msgid "A selection of some great users on %s."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2445 msgid "No notice ID."
2446 msgstr "Nincs hír-ID."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2449 msgid "No notice."
2450 msgstr "Nincs hír."
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2453 msgid "No attachments."
2454 msgstr "Nincs melléklet."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2457 #. TRANS: that could not be found.
2458 msgid "No uploaded attachments."
2459 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2462 msgid "No such file."
2463 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2466 msgid "Cannot read file."
2467 msgstr "A fájl nem olvasható."
2468
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2471 msgid "Invalid role."
2472 msgstr "Érvénytelen szerep."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2476 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2480 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2484 msgid "User already has this role."
2485 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2489 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2490 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2492 msgid "No profile specified."
2493 msgstr "Nincs profil megadva."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2497 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2498 msgid "No group specified."
2499 msgstr "Nincs csoport megadva."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2502 msgid "Only an admin can block group members."
2503 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2506 msgid "User is already blocked from group."
2507 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2510 msgid "User is not a member of group."
2511 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2512
2513 #. TRANS: Title for block user from group page.
2514 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2515 msgid "Block user from group"
2516 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2517
2518 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2519 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2523 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2524 "the group in the future."
2525 msgstr ""
2526 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2527 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2528 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2529
2530 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Do not block this user from this group."
2533 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2534
2535 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Block this user from this group."
2538 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2539
2540 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2541 msgid "Database error blocking user from group."
2542 msgstr ""
2543 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2546 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2547 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2548 msgid "No ID."
2549 msgstr "Nincs ID."
2550
2551 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2552 #. TRANS: Group logo form legend.
2553 msgid "Group logo"
2554 msgstr "Csoport logója"
2555
2556 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2557 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2564 msgid "Upload"
2565 msgstr "Feltöltés"
2566
2567 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2568 msgid "Crop"
2569 msgstr "Levágás"
2570
2571 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2572 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2576 msgid "Logo updated."
2577 msgstr "Logó frissítve."
2578
2579 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2580 msgid "Failed updating logo."
2581 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2582
2583 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2584 #. TRANS: %s is the name of the group.
2585 #, php-format
2586 msgid "%s group members"
2587 msgstr "A(z) %s csoport tagjai"
2588
2589 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2590 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2591 #, php-format
2592 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. TRANS: Page notice for group members page.
2596 msgid "A list of the users in this group."
2597 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2600 msgid "Only the group admin may approve users."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2604 #. TRANS: %s is the name of the group.
2605 #, fuzzy, php-format
2606 msgid "%s group members awaiting approval"
2607 msgstr "%s csoport tagjai"
2608
2609 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2610 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2613 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
2614
2615 #. TRANS: Page notice for group members page.
2616 #, fuzzy
2617 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2618 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2619
2620 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2621 #, php-format
2622 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2626 msgctxt "TITLE"
2627 msgid "Groups"
2628 msgstr "Csoportok"
2629
2630 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2631 #. TRANS: %d is the page number.
2632 #, php-format
2633 msgctxt "TITLE"
2634 msgid "Groups, page %d"
2635 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2636
2637 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2638 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2639 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2643 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2644 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2645 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2646 "%%%)!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2650 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2651 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2652 msgid "Create a new group"
2653 msgstr "Új csoport létrehozása"
2654
2655 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2660 msgstr ""
2661 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2662 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2663 "karaktert adj meg."
2664
2665 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2666 msgid "Group search"
2667 msgstr "Csoport-keresés"
2668
2669 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2670 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2671 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2672 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2673 msgid "No results."
2674 msgstr "Nincs találat."
2675
2676 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2677 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid ""
2680 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2681 "action.newgroup%%) yourself."
2682 msgstr ""
2683 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2684 "%) saját magad."
2685
2686 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2687 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2688 #, php-format
2689 msgid ""
2690 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2691 "action.newgroup%%) yourself!"
2692 msgstr ""
2693
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2695 msgid "Only an admin can unblock group members."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2699 msgid "User is not blocked from group."
2700 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2701
2702 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2703 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2704 msgid "Error removing the block."
2705 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2706
2707 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2708 msgid "IM settings"
2709 msgstr "IM beállítások"
2710
2711 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2712 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2713 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2717 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2721 msgid "IM is not available."
2722 msgstr "IM nem elérhető."
2723
2724 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Current confirmed %s address."
2727 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2728
2729 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2730 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid ""
2733 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2734 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2735 msgstr ""
2736 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2737 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2738 "tartalmazza."
2739
2740 #. TRANS: Field label for IM address.
2741 msgid "IM address"
2742 msgstr "IM-cím"
2743
2744 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2745 #, php-format
2746 msgid "%s screenname."
2747 msgstr ""
2748
2749 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2750 #, fuzzy
2751 msgid "IM Preferences"
2752 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2753
2754 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Send me notices"
2757 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2758
2759 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2760 msgid "Post a notice when my status changes."
2761 msgstr ""
2762
2763 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2764 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Publish a MicroID"
2770 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2771
2772 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Could not update IM preferences."
2775 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2776
2777 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2778 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2779 msgid "Preferences saved."
2780 msgstr "Beállítások elmentve."
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "No screenname."
2785 msgstr "Nincs becenév."
2786
2787 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "No transport."
2790 msgstr "Nincs hír."
2791
2792 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Cannot normalize that screenname."
2795 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2796
2797 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Not a valid screenname."
2800 msgstr "Nem érvényes becenév."
2801
2802 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Screenname already belongs to another user."
2805 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2806
2807 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2808 #, fuzzy
2809 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2810 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2811
2812 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2813 msgid "That is the wrong IM address."
2814 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2815
2816 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Could not delete confirmation."
2819 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2820
2821 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2822 msgid "IM confirmation cancelled."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2826 #. TRANS: registered for the active user.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "That is not your screenname."
2829 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2830
2831 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2832 msgid "The IM address was removed."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2836 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2837 #, php-format
2838 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2842 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2843 #, php-format
2844 msgid "Inbox for %s"
2845 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2846
2847 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2848 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2849 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2852 msgid "Invites have been disabled."
2853 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2856 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2857 #, php-format
2858 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2862 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "Invalid email address: %s."
2865 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2866
2867 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Invitations sent"
2870 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2871
2872 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2873 msgid "Invite new users"
2874 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2875
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2877 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2878 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2879 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2880 #, fuzzy
2881 msgid "You are already subscribed to this user:"
2882 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2883 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2884 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2885
2886 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2887 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgctxt "INVITE"
2890 msgid "%1$s (%2$s)"
2891 msgstr "%1$s - %2$s"
2892
2893 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2894 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2895 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2896 #, fuzzy
2897 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2898 msgid_plural ""
2899 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2900 msgstr[0] ""
2901 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2902 msgstr[1] ""
2903 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2904
2905 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2906 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2907 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Invitation sent to the following person:"
2910 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2911 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2912 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2913
2914 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2915 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2916 msgid ""
2917 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2918 "on the site. Thanks for growing the community!"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Form instructions.
2922 msgid ""
2923 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2924 msgstr ""
2925 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2926 "szolgáltatásra."
2927
2928 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2929 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2930 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2931 #, php-format
2932 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2936 msgid "You must be logged in to join a group."
2937 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2938
2939 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgctxt "TITLE"
2942 msgid "%1$s joined group %2$s"
2943 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2944
2945 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Unknown error joining group."
2948 msgstr "Ismeretlen művelet"
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2951 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2952 msgid "You are not a member of that group."
2953 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2954
2955 #. TRANS: User admin panel title
2956 msgctxt "TITLE"
2957 msgid "License"
2958 msgstr "Licenc"
2959
2960 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2961 msgid "License for this StatusNet site"
2962 msgstr "A StatusNet oldal licence"
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license selection."
2966 msgstr "A kiválasztott licenc érvénytelen."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2969 msgid ""
2970 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2971 "license."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2977 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2980 msgid "Invalid license URL."
2981 msgstr "Érvénytelen licenc URL-cím."
2982
2983 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license image URL."
2985 msgstr "Érvénytelen URL-cím a licenc képének."
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2988 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2989 msgstr ""
2990 "A licenc URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell lennie."
2991
2992 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2993 msgid "License image must be blank or valid URL."
2994 msgstr ""
2995 "A licenc képének URL-címét üresen kell hagyni, vagy érvényes URL-címnek kell "
2996 "lennie."
2997
2998 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2999 msgid "License selection"
3000 msgstr "Licenc kiválasztása"
3001
3002 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3003 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3004 msgid "Private"
3005 msgstr "Privát"
3006
3007 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3008 msgid "All Rights Reserved"
3009 msgstr "Minden jog fenntartva"
3010
3011 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3012 msgid "Creative Commons"
3013 msgstr "Creative Commons"
3014
3015 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3016 msgid "Type"
3017 msgstr "Típus"
3018
3019 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "Válassz egy licencet!"
3022
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3025 msgstr "A licenc részletei"
3026
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 msgid "Owner"
3029 msgstr "Tulajdonos"
3030
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3033 msgstr "Az oldal tartalom tulajdonosának neve (ha van ilyen)."
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3037 msgstr "A licenc címe"
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3041 msgstr "A licenc címe."
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License URL"
3045 msgstr "Licenc URL-címe"
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr "Az az URL-cím, ahol több információt lehet találni a licencről."
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3053 msgstr "Licenc képének URL-címe"
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3057 msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
3058
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3060 msgid "Save license settings."
3061 msgstr "Licencbeállítások mentése"
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3064 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3066 msgid "Already logged in."
3067 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3068
3069 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3070 msgid "Incorrect username or password."
3071 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3072
3073 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3074 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3075 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3076 msgstr ""
3077 "Hiba történt a felhasználó előkészítése közben. Valószínűleg nem sikerült a "
3078 "hitelesítés."
3079
3080 #. TRANS: Page title for login page.
3081 msgid "Login"
3082 msgstr "Bejelentkezés"
3083
3084 #. TRANS: Form legend on login page.
3085 msgid "Login to site"
3086 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3087
3088 #. TRANS: Field label on login page.
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Username or email address"
3091 msgstr "Becenév vagy email cím"
3092
3093 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3094 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3095 msgid "Remember me"
3096 msgstr "Emlékezz rám"
3097
3098 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3099 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3100 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3101 msgstr ""
3102 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3103 "számítógépet!"
3104
3105 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3106 msgctxt "BUTTON"
3107 msgid "Login"
3108 msgstr "Bejelentkezés"
3109
3110 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3111 msgid "Lost or forgotten password?"
3112 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3113
3114 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3115 msgid ""
3116 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3117 "changing your settings."
3118 msgstr ""
3119 "Biztonsági okok miatt írd be újra a felhasználónevedet és jelszavadat a "
3120 "beállítások módosítása előtt."
3121
3122 #. TRANS: Form instructions on login page.
3123 msgid "Login with your username and password."
3124 msgstr "Bejelentkezés a felhasználóneveddel és jelszavaddal."
3125
3126 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3127 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3131 msgstr ""
3132 "Még nincs felhasználói fiókod? [Regisztrálj](%%action.register%%) egy új "
3133 "fiókot!"
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3136 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3137 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3140 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3141 #, php-format
3142 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3143 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3144
3145 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3146 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3147 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3148 #, php-format
3149 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3153 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3154 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3155 #, php-format
3156 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3157 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3158
3159 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3160 msgid "No current status."
3161 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3162
3163 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3164 msgid "New application"
3165 msgstr "Új alkalmazás"
3166
3167 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3168 msgid "You must be logged in to register an application."
3169 msgstr "Alkalmazás regisztrálásához be kell jelentkezned."
3170
3171 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3172 msgid "Use this form to register a new application."
3173 msgstr "Az alábbi űrlap segítségével regisztrálhatsz új alkalmazásokat."
3174
3175 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3176 msgid "Source URL is required."
3177 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3178
3179 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3180 msgid "Could not create application."
3181 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3182
3183 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Invalid image."
3186 msgstr "Érvénytelen méret."
3187
3188 #. TRANS: Title for form to create a group.
3189 msgid "New group"
3190 msgstr "Új csoport"
3191
3192 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3193 #, fuzzy
3194 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3195 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3196
3197 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3198 msgid "Use this form to create a new group."
3199 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3200
3201 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3202 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3203 msgid "New message"
3204 msgstr "Új üzenet"
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3207 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3208 #, fuzzy
3209 msgid "You cannot send a message to this user."
3210 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3211
3212 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3214 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3215 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3216 msgid "No content!"
3217 msgstr "Nincs tartalom!"
3218
3219 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3220 msgid "No recipient specified."
3221 msgstr "Nincs címzett megadva."
3222
3223 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3224 msgid "Message sent"
3225 msgstr "Üzenet elküldve"
3226
3227 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3228 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3231 #, php-format
3232 msgid "Direct message to %s sent."
3233 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3234
3235 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3236 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3237 msgid "Ajax Error"
3238 msgstr "Ajax-hiba"
3239
3240 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3241 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "TITLE"
3244 msgid "New notice"
3245 msgstr "Új hír"
3246
3247 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3248 msgid "Notice posted"
3249 msgstr "Hír elküldve"
3250
3251 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3252 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3256 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3260 msgid "Text search"
3261 msgstr "Szöveg keresése"
3262
3263 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3264 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3265 #, php-format
3266 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3270 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3274 "status_textarea=%s)!"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3278 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3279 #, php-format
3280 msgid ""
3281 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3282 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3286 #, php-format
3287 msgid "Updates with \"%s\""
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3291 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3292 #, php-format
3293 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3297 msgid ""
3298 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3299 "address yet."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3303 msgid "Nudge sent"
3304 msgstr "Megböktük"
3305
3306 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3307 msgid "Nudge sent!"
3308 msgstr "Megböktük!"
3309
3310 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3311 msgid "You must be logged in to list your applications."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3315 msgid "OAuth applications"
3316 msgstr "OAuth-alkalmazások"
3317
3318 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3319 msgid "Applications you have registered"
3320 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
3321
3322 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3323 #, php-format
3324 msgid "You have not registered any applications yet."
3325 msgstr "Még nem regisztráltál egyetlen alkalmazást sem."
3326
3327 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3328 msgid "Connected applications"
3329 msgstr "Összekapcsolt alkalmazások"
3330
3331 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3332 msgid "The following connections exist for your account."
3333 msgstr "Az alábbi kapcsolatok lettek kiépítve a fiókoddal."
3334
3335 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3336 msgid "You are not a user of that application."
3337 msgstr "Nem vagy az alkalmazás felhasználója."
3338
3339 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3340 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3341 #, php-format
3342 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3343 msgstr "Nem sikerült visszavonni a hozzáférést az alkalmazástól: %s"
3344
3345 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3346 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3350 "with %2$s."
3351 msgstr ""
3352 "Sikeresen visszavontad a(z) %1$s alkalmazás hozzáférését és a(z) %2$s "
3353 "azonosítóval kezdődő tokenjét"
3354
3355 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3357 msgstr "Egyetlen alkalmazásnak sem engedélyezted még a fiókod használatát."
3358
3359 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3361 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3362 #, php-format
3363 msgid ""
3364 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3365 "this instance of StatusNet."
3366 msgstr ""
3367 "Fejlesztő vagy? [Regisztrálj egy OAuth kliensalkalmazást](%s), ami együtt "
3368 "tud működni a StatusNettel."
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3371 #. TRANS: %s is a path.
3372 #, php-format
3373 msgid "\"%s\" not found."
3374 msgstr "„%s” nem található."
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3377 #. TRANS: %s is a notice.
3378 #, php-format
3379 msgid "Notice %s not found."
3380 msgstr "%s értesítés nem található."
3381
3382 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3383 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3384 msgid "Notice has no profile."
3385 msgstr "Az értesítéshez nem tartozik profil."
3386
3387 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3388 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3389 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "%1$s's status on %2$s"
3392 msgstr "%1$s állapota %2s-kor"
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3395 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3396 #, php-format
3397 msgid "Attachment %s not found."
3398 msgstr "A következő csatolmány nem található: %s."
3399
3400 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3401 #. TRANS: %s is a path.
3402 #, php-format
3403 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3407 #, php-format
3408 msgid "Content type %s not supported."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3412 #, php-format
3413 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3414 msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
3415
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3417 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3418 msgid "Not a supported data format."
3419 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3420
3421 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3422 msgid "People Search"
3423 msgstr "Emberek keresése"
3424
3425 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3426 msgid "Notice Search"
3427 msgstr "Hírek keresése"
3428
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3430 msgid "No user ID specified."
3431 msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3434 msgid "No login token specified."
3435 msgstr "Nincs megadva a bejelentkezési token."
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3438 msgid "No login token requested."
3439 msgstr "Nem lett bejelentkezési token kérve."
3440
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3442 msgid "Invalid login token specified."
3443 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési token lett megadva."
3444
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3446 msgid "Login token expired."
3447 msgstr "A bejelentkezési token lejárt."
3448
3449 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3450 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3451 #, php-format
3452 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3453 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3454
3455 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3456 #, php-format
3457 msgid "Outbox for %s"
3458 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3459
3460 #. TRANS: Instructions for outbox.
3461 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3462 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3463
3464 #. TRANS: Title for page where to change password.
3465 msgctxt "TITLE"
3466 msgid "Change password"
3467 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3468
3469 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3470 msgid "Change your password."
3471 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3472
3473 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3474 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3475 msgid "Password change"
3476 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3477
3478 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3479 msgid "Old password"
3480 msgstr "Régi jelszó"
3481
3482 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3483 #. TRANS: Field label for password reset form.
3484 msgid "New password"
3485 msgstr "Új jelszó"
3486
3487 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3488 #. TRANS: Field title on account registration page.
3489 msgid "6 or more characters."
3490 msgstr "6 vagy több karakter"
3491
3492 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3493 msgctxt "LABEL"
3494 msgid "Confirm"
3495 msgstr "Megerősítés"
3496
3497 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3498 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3499 #. TRANS: Field title on account registration page.
3500 msgid "Same as password above."
3501 msgstr "Ugyanaz, mint a fenti jelszó."
3502
3503 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3504 msgctxt "BUTTON"
3505 msgid "Change"
3506 msgstr "Módosítás"
3507
3508 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3509 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3510 msgid "Password must be 6 or more characters."
3511 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3512
3513 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3515 msgid "Passwords do not match."
3516 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
3517
3518 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3519 msgid "Incorrect old password."
3520 msgstr "A régi jelszó érvénytelen."
3521
3522 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3523 msgid "Error saving user; invalid."
3524 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3525
3526 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3527 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3528 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3529 msgid "Cannot save new password."
3530 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
3531
3532 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3533 msgid "Password saved."
3534 msgstr "Jelszó elmentve."
3535
3536 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3537 msgid "Paths"
3538 msgstr "Útvonalak"
3539
3540 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3541 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3542 msgstr "A StatusNet oldal útvonal- és szerverbeállításai"
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3546 #, php-format
3547 msgid "Theme directory not readable: %s."
3548 msgstr "A témakönyvtár nem olvasható: %s."
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3552 #, php-format
3553 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3554 msgstr "Az avatárkönyvtár nem írható: %s."
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3558 #, php-format
3559 msgid "Background directory not writable: %s."
3560 msgstr "A háttérkönyvtár nem írható: %s."
3561
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3564 #, php-format
3565 msgid "Locales directory not readable: %s."
3566 msgstr "A nyelvi fájlok könyvtára nem olvasható: %s."
3567
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3570 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3571 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3572
3573 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3574 msgid "Site"
3575 msgstr "Webhely"
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Server"
3579 msgstr "Szerver"
3580
3581 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3582 msgid "Site's server hostname."
3583 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3584
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Path"
3587 msgstr "Útvonal"
3588
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Site path."
3592 msgstr "Webhely útvonala"
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Locale directory"
3597 msgstr "Avatar-könyvtár"
3598
3599 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Directory path to locales."
3602 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3603
3604 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3605 msgid "Fancy URLs"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3609 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "LEGEND"
3615 msgid "Theme"
3616 msgstr "Téma"
3617
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Server for themes."
3621 msgstr "A webhely témája."
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Web path to themes."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3628 msgid "SSL server"
3629 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3630
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #, fuzzy
3637 msgid "SSL path"
3638 msgstr "Webhely útvonala"
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Directory"
3647 msgstr "Avatar-könyvtár"
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Directory where themes are located."
3652 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3653
3654 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3655 msgid "Avatars"
3656 msgstr "Avatarok"
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Avatar server"
3660 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Server for avatars."
3665 msgstr "A webhely témája."
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Avatar path"
3669 msgstr "Avatárok útvonala"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Web path to avatars."
3674 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3675
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Avatar directory"
3678 msgstr "Avatar-könyvtár"
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Directory where avatars are located."
3683 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3686 msgid "Attachments"
3687 msgstr "Csatolmányok"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Server for attachments."
3692 msgstr "A webhely témája."
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Web path to attachments."
3697 msgstr "Nincs melléklet."
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3702 msgstr "A webhely témája."
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Directory where attachments are located."
3711 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3712
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "LEGEND"
3716 msgid "SSL"
3717 msgstr "SSL"
3718
3719 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3720 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3721 msgid "Never"
3722 msgstr "Soha"
3723
3724 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3725 msgid "Sometimes"
3726 msgstr "Időnként"
3727
3728 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3729 msgid "Always"
3730 msgstr "Mindig"
3731
3732 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3733 msgid "Use SSL"
3734 msgstr "SSL használata"
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 #, fuzzy
3738 msgid "When to use SSL."
3739 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Server to direct SSL requests to."
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3746 msgid "Save paths"
3747 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3748
3749 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3750 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3751 #, php-format
3752 msgid ""
3753 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3754 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3755 msgstr ""
3756 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3757 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3758 "3 betűből kell állniuk."
3759
3760 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3761 msgid "People search"
3762 msgstr "Emberkereső"
3763
3764 #. TRANS: Title for list page.
3765 #. TRANS: %s is a list.
3766 #, php-format
3767 msgid "Public list %s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Title for list page.
3771 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3772 #, php-format
3773 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3777 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3778 #, php-format
3779 msgid ""
3780 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3781 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3782 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3783 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3787 msgid "No tagger."
3788 msgstr "Nem címkéző."
3789
3790 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3791 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3792 #, php-format
3793 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3797 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3798 #, php-format
3799 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3803 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3804 msgid "Creator"
3805 msgstr "Szerző"
3806
3807 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3808 msgid "Private lists by you"
3809 msgstr "Privát listáid"
3810
3811 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3812 msgid "Public lists by you"
3813 msgstr "Nyilvános listáid"
3814
3815 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3816 msgid "Lists by you"
3817 msgstr "A te listáid"
3818
3819 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3820 #. TRANS: %s is a user nickname.
3821 #, php-format
3822 msgid "Lists by %s"
3823 msgstr "%s listái"
3824
3825 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3826 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3827 #, php-format
3828 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3829 msgstr "%1$s listái, %2$d. oldal"
3830
3831 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3832 msgid "You cannot view others' private lists"
3833 msgstr "Nem tekintheted meg mások privát listáit"
3834
3835 #. TRANS: Mode selector label.
3836 msgid "Mode"
3837 msgstr "Mód"
3838
3839 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3840 #, php-format
3841 msgid "Lists for %s"
3842 msgstr "%s listái"
3843
3844 #. TRANS: Fieldset legend.
3845 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3846 msgid "Select tag to filter"
3847 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
3848
3849 #. TRANS: Checkbox title.
3850 msgid "Show private tags."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3854 msgctxt "LABEL"
3855 msgid "Public"
3856 msgstr "Nyilvános"
3857
3858 #. TRANS: Checkbox title.
3859 msgid "Show public tags."
3860 msgstr "Nyilvános címkék megjelenítése."
3861
3862 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3863 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3864 #, fuzzy
3865 msgctxt "BUTTON"
3866 msgid "Go"
3867 msgstr "Menjünk"
3868
3869 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3870 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3871 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3872 #, php-format
3873 msgid ""
3874 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3875 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3876 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3877 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3878 "tag's timeline."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3882 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3883 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3884 #, php-format
3885 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3889 #, php-format
3890 msgid "Lists with %s in them"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3894 #, php-format
3895 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3899 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3900 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3904 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3905 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3906 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3907 "tag's timeline."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3911 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3912 #. TRANS: %s is a user nickname.
3913 #, php-format
3914 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3918 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3919 #, php-format
3920 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3924 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3925 #, php-format
3926 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3930 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3931 #, php-format
3932 msgid "Lists subscribed to by %s"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3936 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3937 #, php-format
3938 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3942 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3943 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3947 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3948 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3949 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3950 "to the list's timeline."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3954 msgctxt "plugin"
3955 msgid "Disabled"
3956 msgstr "Letiltva"
3957
3958 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3959 #. TRANS: Do not translate POST.
3960 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3961 #. TRANS: Do not translate POST.
3962 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3963 msgid "This action only accepts POST requests."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3967 #, fuzzy
3968 msgid "You cannot administer plugins."
3969 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3970
3971 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3972 #, fuzzy
3973 msgid "No such plugin."
3974 msgstr "Nincs ilyen lap."
3975
3976 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3977 msgctxt "plugin"
3978 msgid "Enabled"
3979 msgstr "Engedélyezve"
3980
3981 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3982 msgctxt "TITLE"
3983 msgid "Plugins"
3984 msgstr "Kiegészítők"
3985
3986 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3987 msgid ""
3988 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3989 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3990 "details."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Admin form section header
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Default plugins"
3996 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3997
3998 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3999 msgid ""
4000 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4001 msgstr ""
4002
4003 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4004 #. TRANS: %s is a field name.
4005 #, php-format
4006 msgid "Unidentified field %s."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Page title.
4010 msgctxt "TITLE"
4011 msgid "Search results"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4015 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Page title for profile settings.
4019 msgid "Profile settings"
4020 msgstr "Profilbeállítások"
4021
4022 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4023 msgid ""
4024 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4025 msgstr ""
4026 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
4027 "többet tudhassanak rólad."
4028
4029 #. TRANS: Profile settings form legend.
4030 msgid "Profile information"
4031 msgstr "Személyes profil"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Field title on account registration page.
4035 #. TRANS: Field title on group edit form.
4036 #, fuzzy
4037 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4038 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
4039
4040 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Field label on account registration page.
4042 #. TRANS: Field label on group edit form.
4043 msgid "Full name"
4044 msgstr "Teljes név"
4045
4046 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4047 #. TRANS: Field label on account registration page.
4048 #. TRANS: Form input field label.
4049 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4050 msgid "Homepage"
4051 msgstr "Honlap"
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Field title on account registration page.
4055 #, fuzzy
4056 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4057 msgstr ""
4058 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
4059 "URL"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4062 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4063 #. TRANS: biography (%d).
4064 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4065 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4066 #. TRANS: biography (%d).
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4069 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4070 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4071 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4072
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4074 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Describe yourself and your interests."
4077 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4078
4079 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4080 #. TRANS: their biography.
4081 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4082 msgid "Bio"
4083 msgstr "Életrajz"
4084
4085 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Field label on account registration page.
4087 #. TRANS: Field label on group edit form.
4088 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4089 msgid "Location"
4090 msgstr "Helyszín"
4091
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4093 #. TRANS: Field title on account registration page.
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4096 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4097
4098 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4099 msgid "Share my current location when posting notices"
4100 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
4101
4102 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4103 msgid "Tags"
4104 msgstr "Címkék"
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4110 "separated."
4111 msgstr ""
4112 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
4113 "elválasztva"
4114
4115 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4116 msgid "Language"
4117 msgstr "Nyelv"
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Preferred language."
4122 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
4123
4124 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4125 msgid "Timezone"
4126 msgstr "Időzóna"
4127
4128 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4129 msgid "What timezone are you normally in?"
4130 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
4131
4132 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4136 msgstr ""
4137 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
4138 "(nem embereknek való)"
4139
4140 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Subscription policy"
4143 msgstr "Feliratkozások"
4144
4145 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4146 msgid "Let anyone follow me"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4150 msgid "Ask me first"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4154 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4158 msgid "Make updates visible only to my followers"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4162 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4163 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4164 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4165 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4168 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4169 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4170 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
4171
4172 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4173 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4174 msgid "Timezone not selected."
4175 msgstr "Nem választottál időzónát."
4176
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4180 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
4181
4182 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4183 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4184 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4185 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4186 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4187 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4190 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
4191
4192 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4193 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4196 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
4197
4198 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Could not save location prefs."
4201 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
4202
4203 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4204 msgid "Could not save tags."
4205 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
4206
4207 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4208 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4209 msgid "Settings saved."
4210 msgstr "A beállításokat elmentettük."
4211
4212 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4213 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4214 msgid "Restore account"
4215 msgstr "Fiók helyreállítása"
4216
4217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4218 #. TRANS: %s is the page limit.
4219 #, php-format
4220 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4221 msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
4222
4223 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4224 msgid "Could not retrieve public stream."
4225 msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
4226
4227 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4228 #. TRANS: %d is the page number.
4229 #, php-format
4230 msgid "Public timeline, page %d"
4231 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
4232
4233 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4234 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4235 msgid "Public timeline"
4236 msgstr "Közösségi történet"
4237
4238 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4239 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4243 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4247 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4251 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4258 "yet."
4259 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4260
4261 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4262 msgid "Be the first to post!"
4263 msgstr "Légy az első aki ír!"
4264
4265 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4269 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4270
4271 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4272 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4276 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4277 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4278 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4279 msgstr ""
4280 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4281 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4282 "szoftveren fut.\n"
4283 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4284 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4285
4286 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4291 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4292 "tool."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4296 msgid "Public list cloud"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4300 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4301 #, php-format
4302 msgid "These are largest lists on %s"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4306 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4307 #, php-format
4308 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4309 msgstr ""
4310
4311 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4312 msgid "Be the first to list someone!"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4316 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4317 #, php-format
4318 msgid ""
4319 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4320 "someone!"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4324 msgid "List cloud"
4325 msgstr "Listafelhő"
4326
4327 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4328 #, php-format
4329 msgid "1 person listed"
4330 msgid_plural "%d people listed"
4331 msgstr[0] ""
4332 msgstr[1] ""
4333
4334 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4335 #, fuzzy, php-format
4336 msgid "%s updates from everyone."
4337 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4338
4339 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4340 msgid "Public tag cloud"
4341 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4342
4343 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4344 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4345 #, fuzzy, php-format
4346 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4347 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4348
4349 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4350 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4351 #. TRANS: and do not change the URL part.
4352 #, php-format
4353 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4354 msgstr ""
4355
4356 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4357 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4358 msgid "Be the first to post one!"
4359 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4360
4361 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4362 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4363 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4364 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4365 #. TRANS: and do not change the URL part.
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4369 "one!"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4373 msgid "You are already logged in!"
4374 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4375
4376 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4377 msgid "No such recovery code."
4378 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4379
4380 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4381 msgid "Not a recovery code."
4382 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4383
4384 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4385 msgid "Recovery code for unknown user."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4389 msgid "Error with confirmation code."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4393 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4397 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4398 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4399
4400 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4401 msgid ""
4402 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4403 "the email address you have stored in your account."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. TRANS: Page notice for password change page.
4407 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4411 msgid "Password recovery"
4412 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4413
4414 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4415 msgid "Nickname or email address"
4416 msgstr "Becenév vagy email cím"
4417
4418 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4419 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4423 msgid "Recover"
4424 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4425
4426 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4427 #, fuzzy
4428 msgctxt "BUTTON"
4429 msgid "Recover"
4430 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4431
4432 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4433 msgid "Reset password"
4434 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4435
4436 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4437 msgid "Recover password"
4438 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4439
4440 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4441 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4442 msgid "Password recovery requested"
4443 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4444
4445 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Password saved"
4448 msgstr "Jelszó elmentve."
4449
4450 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4451 #, fuzzy
4452 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4453 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4454
4455 #. TRANS: Button text for password reset form.
4456 #, fuzzy
4457 msgctxt "BUTTON"
4458 msgid "Reset"
4459 msgstr "Alaphelyzet"
4460
4461 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4462 msgid "Enter a nickname or email address."
4463 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4464
4465 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4466 msgid ""
4467 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4468 "address registered to your account."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4472 msgid "Unexpected password reset."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Password must be 6 characters or more."
4478 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4479
4480 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4481 msgid "Password and confirmation do not match."
4482 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4483
4484 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4485 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4486 msgid "Error setting user."
4487 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4488
4489 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4490 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4491 msgstr "Új jelszó sikeresen elmentve. Most már bejelentkezhetsz."
4492
4493 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4494 #, fuzzy
4495 msgid "No id parameter."
4496 msgstr "Nincs kód megadva"
4497
4498 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4499 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "No such file \"%d\"."
4502 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4503
4504 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4505 msgid "Sorry, only invited people can register."
4506 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4507
4508 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4509 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4510 msgstr "Sajnáljuk, a meghívókód érvénytelen."
4511
4512 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4513 msgid "Registration successful"
4514 msgstr "A regisztráció sikeres"
4515
4516 #. TRANS: Title for registration page.
4517 #, fuzzy
4518 msgctxt "TITLE"
4519 msgid "Register"
4520 msgstr "Regisztráció"
4521
4522 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4523 msgid "Registration not allowed."
4524 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4525
4526 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4527 #, fuzzy
4528 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4529 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4530
4531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4532 msgid "Email address already exists."
4533 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4534
4535 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4536 msgid "Invalid username or password."
4537 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4538
4539 #. TRANS: Page notice on registration page.
4540 msgid ""
4541 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4542 "link up to friends and colleagues."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "PASSWORD"
4548 msgid "Confirm"
4549 msgstr "Megerősítés"
4550
4551 #. TRANS: Field label on account registration page.
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "LABEL"
4554 msgid "Email"
4555 msgstr "E-mail"
4556
4557 #. TRANS: Field title on account registration page.
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4560 msgstr ""
4561 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4562 "használjuk"
4563
4564 #. TRANS: Field title on account registration page.
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4567 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4568
4569 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "BUTTON"
4572 msgid "Register"
4573 msgstr "Regisztráció"
4574
4575 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4576 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4583 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4584 #, php-format
4585 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4589 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4593 msgid "All rights reserved."
4594 msgstr "Minden jog fenntartva."
4595
4596 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4597 #, php-format
4598 msgid ""
4599 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4600 "email address, IM address, and phone number."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4604 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4605 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4606 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4607 #, php-format
4608 msgid ""
4609 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4610 "want to...\n"
4611 "\n"
4612 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4613 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4614 "notices through instant messages.\n"
4615 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4616 "share your interests. \n"
4617 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4618 "others more about you. \n"
4619 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4620 "missed. \n"
4621 "\n"
4622 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4623 msgstr ""
4624
4625 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4626 msgid ""
4627 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4628 "to confirm your email address.)"
4629 msgstr ""
4630 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4631 "utasításokkal.)"
4632
4633 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4634 #. TRANS: %s is a username.
4635 #, php-format
4636 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4640 #. TRANS: %s is a profile URL.
4641 #, php-format
4642 msgid ""
4643 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4644 "correctly, please try retrying later."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4648 msgid "Unlisted"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4652 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4656 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4657 msgid "No notice specified."
4658 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4659
4660 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4661 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4662 msgid "Repeated"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4666 msgid "Repeated!"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4670 #. TRANS: %s is a user nickname.
4671 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4672 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4673 #. TRANS: %s is a username.
4674 #, php-format
4675 msgid "Replies to %s"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4679 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4680 #, php-format
4681 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4685 #. TRANS: %s is a user nickname.
4686 #, php-format
4687 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4691 #. TRANS: %s is a user nickname.
4692 #, php-format
4693 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4697 #. TRANS: %s is a user nickname.
4698 #, php-format
4699 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4703 #. TRANS: %s is a user nickname.
4704 #, php-format
4705 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4709 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4710 #, php-format
4711 msgid ""
4712 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4713 "notice to them yet."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4717 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4721 "[join groups](%%action.groups%%)."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4725 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4726 #, php-format
4727 msgid ""
4728 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4729 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: RSS reply feed description.
4733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4734 #, php-format
4735 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4741 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4742
4743 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4744 #, fuzzy
4745 msgid "You may not restore your account."
4746 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4747
4748 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4749 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4750 #, fuzzy
4751 msgid "No uploaded file."
4752 msgstr "Fájl feltöltése"
4753
4754 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4755 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Client exception.
4759 msgid ""
4760 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4761 "the HTML form."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Client exception.
4765 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4766 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4767
4768 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4769 msgid "Missing a temporary folder."
4770 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4771
4772 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4773 msgid "Failed to write file to disk."
4774 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4775
4776 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4777 msgid "File upload stopped by extension."
4778 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4779
4780 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4781 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4782 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4783 msgid "System error uploading file."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4787 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Not an Atom feed."
4790 msgstr "Összes tag"
4791
4792 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4793 msgid ""
4794 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4795 "profile page."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4799 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4803 msgid ""
4804 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4805 "\">Activity Streams</a> format."
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Upload the file"
4811 msgstr "Fájl feltöltése"
4812
4813 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4814 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4818 #, fuzzy
4819 msgid "User does not have this role."
4820 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4821
4822 #. TRANS: Engine name for RSD.
4823 #. TRANS: Engine name.
4824 msgid "StatusNet"
4825 msgstr "StatusNet"
4826
4827 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4828 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4829 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4830 msgstr ""
4831
4832 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4833 msgid "User is already sandboxed."
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4837 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4838 #, php-format
4839 msgid "Not a valid list: %s."
4840 msgstr "Érvénytelen lista: %s"
4841
4842 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4843 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4844 #, php-format
4845 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4849 #, fuzzy
4850 msgctxt "TITLE"
4851 msgid "Sessions"
4852 msgstr "Munkamenetek"
4853
4854 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4855 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4859 #, fuzzy
4860 msgctxt "LEGEND"
4861 msgid "Sessions"
4862 msgstr "Munkamenetek"
4863
4864 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4865 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4866 msgid "Handle sessions"
4867 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4868
4869 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4870 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Handle sessions ourselves."
4873 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4874
4875 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4876 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4877 msgid "Session debugging"
4878 msgstr "Munkamenet-hibakeresés"
4879
4880 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4881 msgid "Enable debugging output for sessions."
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Save session settings"
4887 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
4888
4889 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4890 msgid "You must be logged in to view an application."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4894 msgid "Application profile"
4895 msgstr "Alkalmazásprofil"
4896
4897 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4898 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4899 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4900 #, php-format
4901 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4902 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4903 msgstr[0] ""
4904 msgstr[1] ""
4905
4906 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4907 msgid "Application actions"
4908 msgstr "Alkalmazásműveletek"
4909
4910 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4911 #, fuzzy
4912 msgctxt "EDITAPP"
4913 msgid "Edit"
4914 msgstr "Szerkesztés"
4915
4916 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4917 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4918 msgid "Reset key & secret"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4922 msgid "Application info"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4926 msgid ""
4927 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4928 "not supported."
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4932 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4936 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4937 #, php-format
4938 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4942 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4943 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4944
4945 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4948 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4949
4950 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4951 #, php-format
4952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4953 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4954
4955 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4956 #, php-format
4957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4958 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4959
4960 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4961 #, php-format
4962 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4963 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4964
4965 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4966 msgid ""
4967 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4968 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4972 #. TRANS: %s is a username.
4973 #, php-format
4974 msgid ""
4975 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4976 "would add to their favorites :)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4980 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4981 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4985 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4986 "their favorites :)"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4990 msgid "This is a way to share what you like."
4991 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4992
4993 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4994 #, php-format
4995 msgid "%s group"
4996 msgstr "%s csoport"
4997
4998 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4999 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5000 #, php-format
5001 msgid "%1$s group, page %2$d"
5002 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5003
5004 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5007 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5010 #, php-format
5011 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5012 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
5013
5014 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5015 #, php-format
5016 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5017 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
5018
5019 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5020 #, php-format
5021 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5022 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
5023
5024 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5025 #, php-format
5026 msgid "FOAF for %s group"
5027 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
5028
5029 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5030 msgid "Members"
5031 msgstr "Tagok"
5032
5033 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5034 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5035 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5036 #. TRANS: Empty list message for tags.
5037 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5038 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5039 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5040 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5041 msgid "(None)"
5042 msgstr "(nincs)"
5043
5044 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5045 msgid "All members"
5046 msgstr "Összes tag"
5047
5048 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5049 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5050 msgid "Statistics"
5051 msgstr "Statisztika"
5052
5053 #. TRANS: Label for group creation date.
5054 #, fuzzy
5055 msgctxt "LABEL"
5056 msgid "Created"
5057 msgstr "Létrehoztuk"
5058
5059 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5060 #, fuzzy
5061 msgctxt "LABEL"
5062 msgid "Members"
5063 msgstr "Tagok"
5064
5065 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5066 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5067 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5068 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5072 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5073 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5074 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5075 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5076 msgstr ""
5077 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
5078 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
5079 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
5080 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
5081 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
5082 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5083
5084 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5085 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5086 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5090 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5091 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5092 "their life and interests. "
5093 msgstr ""
5094
5095 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5096 #, fuzzy
5097 msgctxt "TITLE"
5098 msgid "Admins"
5099 msgstr "Adminisztrátorok"
5100
5101 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5102 msgid "No such message."
5103 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
5104
5105 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5106 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5107 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
5108
5109 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5110 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5111 #, php-format
5112 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: Page title for single message display.
5116 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5117 #, php-format
5118 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Not available."
5124 msgstr "IM nem elérhető."
5125
5126 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5127 msgid "Notice deleted."
5128 msgstr "A hírt töröltük."
5129
5130 #. TRANS: Title for private list timeline.
5131 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5132 #, php-format
5133 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5137 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5138 #, php-format
5139 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Title for private list timeline.
5143 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5144 #, php-format
5145 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Title for private list timeline.
5149 #. TRANS: %s is a list.
5150 #, php-format
5151 msgid "Private timeline of %s list by you"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5155 #. TRANS: %s is a list.
5156 #, php-format
5157 msgid "Timeline for %s list by you"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Title for private list timeline.
5161 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5162 #, php-format
5163 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Feed title.
5167 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5168 #, php-format
5169 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5173 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5177 "yet."
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5181 msgid "Try tagging more people."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5185 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5186 #, php-format
5187 msgid ""
5188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5189 "this timeline!"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. TRANS: Header on show list page.
5193 msgid "Listed"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5197 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5198 msgid "Show all"
5199 msgstr "Összes megjelenítése"
5200
5201 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5202 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5203 msgid "Subscribers"
5204 msgstr "Feliratkozók"
5205
5206 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5207 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5208 msgid "All subscribers"
5209 msgstr "Minden feliratkozott"
5210
5211 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5212 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5213 #, fuzzy, php-format
5214 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5215 msgstr "  %s megcímkézve"
5216
5217 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5218 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5219 #, fuzzy, php-format
5220 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5221 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
5222
5223 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5224 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5225 #, fuzzy, php-format
5226 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5227 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
5228
5229 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5230 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5231 #, php-format
5232 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5233 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
5234
5235 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5236 #. TRANS: %s is a user nickname.
5237 #, fuzzy, php-format
5238 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5239 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5240
5241 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5242 #. TRANS: %s is a user nickname.
5243 #, php-format
5244 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5245 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
5246
5247 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5248 #. TRANS: %s is a user nickname.
5249 #, php-format
5250 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5251 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
5252
5253 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5254 #. TRANS: %s is a user nickname.
5255 #, php-format
5256 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5257 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5258
5259 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5260 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5261 #, php-format
5262 msgid "FOAF for %s"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5266 #, fuzzy, php-format
5267 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5268 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
5269
5270 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5271 msgid ""
5272 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5273 "would be a good time to start :)"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5277 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5278 #, php-format
5279 msgid ""
5280 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5281 "%?status_textarea=%2$s)."
5282 msgstr ""
5283
5284 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5285 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5286 #, php-format
5287 msgid ""
5288 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5289 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5290 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5291 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5292 msgstr ""
5293 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
5294 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
5295 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
5296 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
5297 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
5298
5299 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5301 #, php-format
5302 msgid ""
5303 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5304 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5305 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5306 msgstr ""
5307 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
5308 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
5309 "status.net/) szoftverre épült. "
5310
5311 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5312 #, php-format
5313 msgid "Repeat of %s"
5314 msgstr "%s ismétlése"
5315
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5317 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5318 msgid "You cannot silence users on this site."
5319 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
5320
5321 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5322 msgid "User is already silenced."
5323 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
5324
5325 #. TRANS: Title for site administration panel.
5326 #, fuzzy
5327 msgctxt "TITLE"
5328 msgid "Site"
5329 msgstr "Webhely"
5330
5331 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5332 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5336 msgid "Site name must have non-zero length."
5337 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
5338
5339 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5340 msgid "You must have a valid contact email address."
5341 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5344 msgid "Invalid logo URL."
5345 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5346
5347 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Invalid SSL logo URL."
5350 msgstr "Érvénytelen logó URL."
5351
5352 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5353 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5354 #, php-format
5355 msgid "Unknown language \"%s\"."
5356 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
5357
5358 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5359 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5363 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5364 msgstr ""
5365
5366 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5367 #, fuzzy
5368 msgctxt "LEGEND"
5369 msgid "General"
5370 msgstr "Általános"
5371
5372 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5373 #, fuzzy
5374 msgctxt "LABEL"
5375 msgid "Site name"
5376 msgstr "A webhely neve"
5377
5378 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5379 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5383 msgid "Brought by"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5387 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5391 msgid "Brought by URL"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5395 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5396 msgstr ""
5397
5398 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5399 msgid "Email"
5400 msgstr "E-mail"
5401
5402 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Contact email address for your site."
5405 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5406
5407 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5408 #, fuzzy
5409 msgctxt "LEGEND"
5410 msgid "Local"
5411 msgstr "Helyi"
5412
5413 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5414 msgid "Default timezone"
5415 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5416
5417 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5418 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5419 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5420
5421 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5422 msgid "Default language"
5423 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5424
5425 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5426 msgid ""
5427 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5431 #, fuzzy
5432 msgctxt "LEGEND"
5433 msgid "Limits"
5434 msgstr "Korlátok"
5435
5436 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5437 msgid "Text limit"
5438 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5439
5440 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5441 msgid "Maximum number of characters for notices."
5442 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5443
5444 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5445 msgid "Dupe limit"
5446 msgstr "Duplázások korlátja"
5447
5448 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5449 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Logo"
5455 msgstr "Logó"
5456
5457 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5458 msgid "Site logo"
5459 msgstr "Oldal logója"
5460
5461 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5462 #, fuzzy
5463 msgid "SSL logo"
5464 msgstr "Oldal logója"
5465
5466 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Save the site settings."
5469 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5470
5471 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5472 msgid "Site Notice"
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5476 msgid "Edit site-wide message"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5480 msgid "Unable to save site notice."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5484 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5488 msgid "Site notice text"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5492 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Save site notice."
5498 msgstr "A webhely híre"
5499
5500 #. TRANS: Title for SMS settings.
5501 msgid "SMS settings"
5502 msgstr "SMS beállítások"
5503
5504 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5505 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5506 #, php-format
5507 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5511 msgid "SMS is not available."
5512 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5513
5514 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5515 msgid "SMS address"
5516 msgstr "SMS cím"
5517
5518 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5519 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5520 msgstr ""
5521
5522 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5523 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5524 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5525
5526 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5527 msgid "Confirmation code"
5528 msgstr "Megerősítő kód"
5529
5530 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5531 msgid "Enter the code you received on your phone."
5532 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5533
5534 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5535 msgctxt "BUTTON"
5536 msgid "Confirm"
5537 msgstr "Megerősítés"
5538
5539 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5540 msgid "SMS phone number"
5541 msgstr "SMS telefonszám"
5542
5543 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5546 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5547
5548 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5549 msgid "SMS preferences"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5553 msgid ""
5554 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5555 "from my carrier."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5559 msgid "SMS preferences saved."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5563 msgid "No phone number."
5564 msgstr "Nincs telefonszám."
5565
5566 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5567 msgid "No carrier selected."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5571 msgid "That is already your phone number."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5575 msgid "That phone number already belongs to another user."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5579 msgid ""
5580 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5581 "for the code and instructions on how to use it."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5585 msgid "That is the wrong confirmation number."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5591 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5592
5593 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5594 msgid "SMS confirmation cancelled."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5598 #. TRANS: registered for the active user.
5599 msgid "That is not your phone number."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5603 msgid "The SMS phone number was removed."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5607 msgid "Mobile carrier"
5608 msgstr "Mobilszolgáltató"
5609
5610 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5611 msgid "Select a carrier"
5612 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5613
5614 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5615 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5619 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5623 #, fuzzy
5624 msgid "No code entered."
5625 msgstr "Nincs kód megadva"
5626
5627 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5628 #, fuzzy
5629 msgctxt "TITLE"
5630 msgid "Snapshots"
5631 msgstr "Pillanatképek"
5632
5633 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5634 msgid "Manage snapshot configuration"
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5638 msgid "Invalid snapshot run value."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5642 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5646 msgid "Invalid snapshot report URL."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5650 #, fuzzy
5651 msgctxt "LEGEND"
5652 msgid "Snapshots"
5653 msgstr "Pillanatképek"
5654
5655 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5656 msgid "Randomly during web hit"
5657 msgstr "Véletlenszerűen, a webes lekérések közben"
5658
5659 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5660 msgid "In a scheduled job"
5661 msgstr "Egy ütemezett feladatban"
5662
5663 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5664 msgid "Data snapshots"
5665 msgstr "Adat pillanatképek"
5666
5667 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5668 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5672 msgid "Frequency"
5673 msgstr "Gyakoriság"
5674
5675 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5676 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5680 msgid "Report URL"
5681 msgstr "URL jelentése"
5682
5683 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5684 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Save snapshot settings."
5690 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5691
5692 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5693 msgid "You are not subscribed to that profile."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5697 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5698 msgid "Could not save subscription."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5702 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5706 #. TRANS: %s is the name of the user.
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5709 msgstr "%s csoport tagjai"
5710
5711 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5712 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5713 #, fuzzy, php-format
5714 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5715 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
5716
5717 #. TRANS: Page notice for group members page.
5718 #, fuzzy
5719 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5720 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
5721
5722 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5723 msgid "Subscribed"
5724 msgstr "Feliratkozott"
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5727 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5731 msgid "No ID given."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5736 #, php-format
5737 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5741 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5742 #, php-format
5743 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5747 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5748 #, php-format
5749 msgid "%s subscribers"
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5753 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5754 #, php-format
5755 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5759 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5760 msgid "These are the people who listen to your notices."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5764 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5765 #, php-format
5766 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5767 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5768
5769 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5770 msgid ""
5771 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5772 "return the favor."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5776 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5777 #, php-format
5778 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5782 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5783 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5784 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5785 #. TRANS: and do not change the URL part.
5786 #, php-format
5787 msgid ""
5788 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5789 "%) and be the first?"
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5793 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5794 #, php-format
5795 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5799 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5800 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5801 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5802
5803 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5804 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5805 #, php-format
5806 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5810 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5811 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5812 #. TRANS: and do not change the URL part.
5813 #, php-format
5814 msgid ""
5815 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5816 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5817 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5818 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5819 "automatically subscribe to people you already follow there."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5823 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5824 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5825 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5826 #, php-format
5827 msgid "%s is not listening to anyone."
5828 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5829
5830 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5831 #, fuzzy, php-format
5832 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5833 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5834
5835 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5836 msgctxt "LABEL"
5837 msgid "IM"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5841 msgid "SMS"
5842 msgstr "SMS"
5843
5844 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5845 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5846 #, php-format
5847 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5851 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5852 #, fuzzy, php-format
5853 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5854 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5855
5856 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5857 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5858 #, php-format
5859 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5860 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5861
5862 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5863 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5864 #, php-format
5865 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5866 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5867
5868 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5869 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5870 #, php-format
5871 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5872 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5873
5874 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5875 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5876 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5877 msgid "You cannot tag this user."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5881 msgid "List a profile"
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5885 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5886 #, php-format
5887 msgctxt "ADDTOLIST"
5888 msgid "List %s"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5892 msgctxt "TITLE"
5893 msgid "Error"
5894 msgstr "Hiba"
5895
5896 #. TRANS: Header in list form.
5897 msgid "User profile"
5898 msgstr "Felhasználói profil"
5899
5900 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5901 msgid "List user"
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Field label on list form.
5905 msgctxt "LABEL"
5906 msgid "Lists"
5907 msgstr "Listák"
5908
5909 #. TRANS: Field title on list form.
5910 msgid ""
5911 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5912 "separated."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5916 #, fuzzy
5917 msgctxt "TITLE"
5918 msgid "Tags"
5919 msgstr "Címkék"
5920
5921 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5922 msgid "Lists saved."
5923 msgstr "Listák elmentve."
5924
5925 #. TRANS: Page notice.
5926 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5930 msgid "No such tag."
5931 msgstr "Nincs ilyen címke."
5932
5933 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5934 msgid "You haven't blocked that user."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5938 msgid "User is not sandboxed."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5942 msgid "User is not silenced."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5946 msgid "Unsubscribed"
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5950 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5951 #, php-format
5952 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5953 msgstr ""
5954
5955 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5956 #, fuzzy
5957 msgid "URL settings"
5958 msgstr "IM beállítások"
5959
5960 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5961 msgid "Manage various other options."
5962 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5963
5964 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5965 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5966 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5967 msgid " (free service)"
5968 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5969
5970 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5971 msgid "[none]"
5972 msgstr "[semmi]"
5973
5974 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5975 msgid "[internal]"
5976 msgstr "[belső]"
5977
5978 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5979 msgid "Shorten URLs with"
5980 msgstr "URL-címek rövidítése a következővel"
5981
5982 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5983 msgid "Automatic shortening service to use."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5987 msgid "URL longer than"
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5991 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5995 msgid "Text longer than"
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5999 msgid ""
6000 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6004 #, fuzzy
6005 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6006 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
6007
6008 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6011 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6012
6013 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6016 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
6017
6018 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6019 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: User admin panel title.
6023 msgctxt "TITLE"
6024 msgid "User"
6025 msgstr "Felhasználó"
6026
6027 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6028 msgid "User settings for this StatusNet site"
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6032 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6038 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
6039
6040 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6041 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6042 #, php-format
6043 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6047 #, fuzzy
6048 msgctxt "LEGEND"
6049 msgid "Profile"
6050 msgstr "Profil"
6051
6052 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6053 msgid "Bio Limit"
6054 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
6055
6056 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6057 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6061 msgid "New users"
6062 msgstr "Új felhasználók"
6063
6064 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6065 msgid "New user welcome"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6071 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
6072
6073 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6074 msgid "Default subscription"
6075 msgstr "Alapértelmezett feliratkozások"
6076
6077 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6078 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6082 msgid "Invitations"
6083 msgstr "Meghívások"
6084
6085 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6086 msgid "Invitations enabled"
6087 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
6088
6089 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6090 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Save user settings."
6096 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
6097
6098 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6099 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6100 #, php-format
6101 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6105 msgid "Search for more groups"
6106 msgstr "További csoportok keresése"
6107
6108 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6109 #. TRANS: %s is a user nickname.
6110 #, php-format
6111 msgid "%s is not a member of any group."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6115 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6116 #, php-format
6117 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6121 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6122 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6123 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6124 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6125 #, php-format
6126 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6130 #, php-format
6131 msgid "StatusNet %s"
6132 msgstr "StatusNet %s"
6133
6134 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6135 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6136 #, php-format
6137 msgid ""
6138 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6139 "Inc. and contributors."
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6143 msgid "Contributors"
6144 msgstr "Közreműködők"
6145
6146 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6147 msgid "License"
6148 msgstr "Licenc"
6149
6150 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6151 msgid ""
6152 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6153 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6154 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6155 "any later version. "
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6159 msgid ""
6160 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6161 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6162 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6163 "for more details. "
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6167 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6168 #, php-format
6169 msgid ""
6170 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6171 "along with this program.  If not, see %s."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6175 msgid "Plugins"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6179 #, fuzzy
6180 msgctxt "HEADER"
6181 msgid "Name"
6182 msgstr "Név"
6183
6184 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6185 #, fuzzy
6186 msgctxt "HEADER"
6187 msgid "Version"
6188 msgstr "Munkamenetek"
6189
6190 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6191 #, fuzzy
6192 msgctxt "HEADER"
6193 msgid "Author(s)"
6194 msgstr "Szerző(k)"
6195
6196 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6197 #, fuzzy
6198 msgctxt "HEADER"
6199 msgid "Description"
6200 msgstr "Leírás"
6201
6202 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6203 msgid "Favor"
6204 msgstr "Kedvelem"
6205
6206 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6207 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6210 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
6211
6212 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6213 #, php-format
6214 msgid "Cannot process URL '%s'"
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6218 msgid "Robin thinks something is impossible."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6222 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6223 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6227 "Try to upload a smaller version."
6228 msgid_plural ""
6229 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6230 "Try to upload a smaller version."
6231 msgstr[0] ""
6232 msgstr[1] ""
6233
6234 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6235 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6236 #, php-format
6237 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6238 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6239 msgstr[0] ""
6240 msgstr[1] ""
6241
6242 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6243 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6244 #, php-format
6245 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6246 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6247 msgstr[0] ""
6248 msgstr[1] ""
6249
6250 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6251 msgid "Invalid filename."
6252 msgstr "Érvénytelen fájlnév."
6253
6254 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6255 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6256 #, php-format
6257 msgid "Profile ID %s is invalid."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6261 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6262 #, fuzzy, php-format
6263 msgid "Group ID %s is invalid."
6264 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
6265
6266 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6267 msgid "Group join failed."
6268 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a csoporthoz."
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6271 msgid "Not part of group."
6272 msgstr "Nem vagy a csoport tagja."
6273
6274 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6275 msgid "Group leave failed."
6276 msgstr "Nem sikerült kilépni a csoportból."
6277
6278 #. TRANS: Activity title.
6279 msgid "Join"
6280 msgstr "Csatlakozás"
6281
6282 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6283 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6284 #, php-format
6285 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6286 msgstr "%1$s csatlakozott a következő csoporthoz: %2$s."
6287
6288 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6289 msgid "Could not update local group."
6290 msgstr "Nem sikerült frissíteni a helyi csoportot."
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6293 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6294 #, php-format
6295 msgid "Could not create login token for %s"
6296 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s bejelentkezési tokenjét."
6297
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Cannot instantiate class "
6300 msgstr "Nem sikerült elmenteni az új jelszót."
6301
6302 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6303 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6307 msgid "You are banned from sending direct messages."
6308 msgstr "Le van tiltva a közvetlen üzenetküldési lehetőséged."
6309
6310 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6311 msgid "Could not insert message."
6312 msgstr "Ne sikerült eltárolni az üzenetet."
6313
6314 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6315 msgid "Could not update message with new URI."
6316 msgstr "Nem sikerült frissíteni az üzenetet az új URI-val."
6317
6318 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6319 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6320 #, php-format
6321 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6325 #, php-format
6326 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6327 msgstr "Adatbázishiba történt a hashtag beszúrásakor: %s"
6328
6329 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6330 msgid "Problem saving notice. Too long."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6334 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6338 msgid ""
6339 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6343 msgid ""
6344 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6345 "few minutes."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6349 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6355 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6356
6357 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6358 #, fuzzy
6359 msgid "You cannot repeat your own notice."
6360 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6361
6362 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Cannot repeat a private notice."
6365 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6366
6367 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6370 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
6371
6372 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6373 msgid "You already repeated that notice."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6377 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6380 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6383 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6384 msgid "Problem saving notice."
6385 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
6386
6387 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6388 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6392 msgid "Problem saving group inbox."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6396 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6397 #, php-format
6398 msgid "RT @%1$s %2$s"
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6402 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6403 #, fuzzy, php-format
6404 msgctxt "FANCYNAME"
6405 msgid "%1$s (%2$s)"
6406 msgstr "%1$s - %2$s"
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6409 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6410 #, php-format
6411 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6415 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6416 #, php-format
6417 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Server exception.
6421 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6425 msgid "No tagger specified."
6426 msgstr "Nincs megadva a címkéző."
6427
6428 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6429 msgid "No tag specified."
6430 msgstr "Nincs címke megadva."
6431
6432 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6433 msgid "Could not create profile tag."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6437 msgid "Could not set profile tag URI."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6441 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6445 #, php-format
6446 msgid ""
6447 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6448 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6452 #, php-format
6453 msgid ""
6454 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6455 "allowed number.Try unlisting others first."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6459 msgid "Adding list subscription failed."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6463 msgid "Removing list subscription failed."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6467 msgid "Missing profile."
6468 msgstr "Hiányzó profil."
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6471 msgid "Unable to save tag."
6472 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6475 msgid "You have been banned from subscribing."
6476 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6479 msgid "Already subscribed!"
6480 msgstr "Már feliratkoztál!"
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6483 msgid "User has blocked you."
6484 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6487 msgid "Not subscribed!"
6488 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6489
6490 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6491 msgid "Could not delete self-subscription."
6492 msgstr ""
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6495 msgid "Could not delete subscription."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6499 #, fuzzy
6500 msgctxt "TITLE"
6501 msgid "Follow"
6502 msgstr "Engedjük"
6503
6504 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6505 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6506 #, fuzzy, php-format
6507 msgid "%1$s is now following %2$s."
6508 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6509
6510 #. TRANS: Notice given on user registration.
6511 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6512 #, php-format
6513 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6517 msgid "Not implemented since inbox change."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Server exception.
6521 msgid "No single user defined for single-user mode."
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Server exception.
6525 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6529 msgid "No user with that email address or username."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6533 msgid "No registered email address for that user."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6537 msgid "Error saving address confirmation."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6541 msgid "Could not create group."
6542 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6543
6544 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6545 msgid "Could not set group URI."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6549 msgid "Could not set group membership."
6550 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6551
6552 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6553 msgid "Could not save local group info."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6557 #. TRANS: %s is the remote site.
6558 #, fuzzy, php-format
6559 msgid "Cannot locate account %s."
6560 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6563 #. TRANS: %s is the remote site.
6564 #, php-format
6565 msgid "Cannot find XRD for %s."
6566 msgstr "Nem található %s XRD-je."
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6569 #. TRANS: %s is the remote site.
6570 #, php-format
6571 msgid "No AtomPub API service for %s."
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6575 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6576 msgid "User actions"
6577 msgstr "Felhasználói műveletek"
6578
6579 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6580 msgid "User deletion in progress..."
6581 msgstr "Felhasználó törlése folyamatban..."
6582
6583 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Edit profile settings."
6586 msgstr "Profilbeállítások"
6587
6588 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6589 #, fuzzy
6590 msgctxt "BUTTON"
6591 msgid "Edit"
6592 msgstr "Szerkesztés"
6593
6594 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Send a direct message to this user."
6597 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6598
6599 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6600 #, fuzzy
6601 msgctxt "BUTTON"
6602 msgid "Message"
6603 msgstr "Üzenet"
6604
6605 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6606 msgid "Moderate"
6607 msgstr "Moderálás"
6608
6609 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6610 msgid "User role"
6611 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6612
6613 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6614 msgctxt "role"
6615 msgid "Administrator"
6616 msgstr "Adminisztrátor"
6617
6618 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6619 msgctxt "role"
6620 msgid "Moderator"
6621 msgstr "Moderátor"
6622
6623 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6624 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6625 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6626 #, fuzzy
6627 msgctxt "BUTTON"
6628 msgid "Subscribe"
6629 msgstr "Kövessük"
6630
6631 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6632 #, php-format
6633 msgid "%1$s - %2$s"
6634 msgstr "%1$s - %2$s"
6635
6636 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6637 msgid "Untitled page"
6638 msgstr "Név nélküli oldal"
6639
6640 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6641 msgctxt "TOOLTIP"
6642 msgid "Show more"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6646 #, fuzzy
6647 msgctxt "BUTTON"
6648 msgid "Reply"
6649 msgstr "Válasz"
6650
6651 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6652 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6653 msgid "Write a reply..."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Tab on the notice form.
6657 #, fuzzy
6658 msgctxt "TAB"
6659 msgid "Status"
6660 msgstr "StatusNet"
6661
6662 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6663 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6664 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6665 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6666 #, php-format
6667 msgid ""
6668 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6669 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6673 #, php-format
6674 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6678 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6679 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6680 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6681 #, php-format
6682 msgid ""
6683 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6684 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6685 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6689 #. TRANS: %1$s is the site name.
6690 #, php-format
6691 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6695 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6696 #, php-format
6697 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6701 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: license message in footer.
6705 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6706 #, php-format
6707 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6711 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6712 msgid "After"
6713 msgstr "Utána"
6714
6715 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6716 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6717 msgid "Before"
6718 msgstr "Előtte"
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6721 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6725 #, fuzzy, php-format
6726 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6727 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6728
6729 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6730 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6736 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6737
6738 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Unknown profile."
6741 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6742
6743 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6744 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6748 msgid "Remote profile is not a group!"
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6752 #, fuzzy
6753 msgid "User is already a member of this group."
6754 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6755
6756 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6757 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6758 #, php-format
6759 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6763 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6767 #. TRANS: %s is the notice URI.
6768 #, fuzzy, php-format
6769 msgid "No content for notice %s."
6770 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6771
6772 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6773 #, fuzzy, php-format
6774 msgid "No such user \"%s\"."
6775 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6778 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6779 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6780 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6781 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6782 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6783 #, fuzzy, php-format
6784 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6785 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6786 msgstr "%1$s - %2$s"
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6789 msgid "Can't handle remote content yet."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6793 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6797 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6801 msgid "You cannot make changes to this site."
6802 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6803
6804 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6805 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6806 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6807
6808 #. TRANS: Client error message.
6809 msgid "showForm() not implemented."
6810 msgstr "a showForm() nincs megvalósítva."
6811
6812 #. TRANS: Client error message
6813 msgid "saveSettings() not implemented."
6814 msgstr "a saveSettings() nincs megvalósítva."
6815
6816 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6817 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6818 #, fuzzy
6819 msgctxt "HEADER"
6820 msgid "Home"
6821 msgstr "Otthon"
6822
6823 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6824 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6825 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6826 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6827 #, fuzzy
6828 msgctxt "MENU"
6829 msgid "Home"
6830 msgstr "Otthon"
6831
6832 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6833 #, fuzzy
6834 msgctxt "HEADER"
6835 msgid "Admin"
6836 msgstr "Adminisztrátor"
6837
6838 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6839 msgid "Basic site configuration"
6840 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6841
6842 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6843 msgctxt "MENU"
6844 msgid "Site"
6845 msgstr "Oldal"
6846
6847 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6848 msgid "User configuration"
6849 msgstr "A felhasználók beállításai"
6850
6851 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6852 #, fuzzy
6853 msgctxt "MENU"
6854 msgid "User"
6855 msgstr "Felhasználó"
6856
6857 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6858 msgid "Access configuration"
6859 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6860
6861 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6862 #, fuzzy
6863 msgctxt "MENU"
6864 msgid "Access"
6865 msgstr "Hozzáférés"
6866
6867 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6868 msgid "Paths configuration"
6869 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6870
6871 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6872 #, fuzzy
6873 msgctxt "MENU"
6874 msgid "Paths"
6875 msgstr "Útvonalak"
6876
6877 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6878 msgid "Sessions configuration"
6879 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6880
6881 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6882 #, fuzzy
6883 msgctxt "MENU"
6884 msgid "Sessions"
6885 msgstr "Munkamenetek"
6886
6887 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6888 msgid "Edit site notice"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6892 #, fuzzy
6893 msgctxt "MENU"
6894 msgid "Site notice"
6895 msgstr "A webhely híre"
6896
6897 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6898 msgid "Snapshots configuration"
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6902 #, fuzzy
6903 msgctxt "MENU"
6904 msgid "Snapshots"
6905 msgstr "Pillanatképek"
6906
6907 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6908 msgid "Set site license"
6909 msgstr ""
6910
6911 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6912 #, fuzzy
6913 msgctxt "MENU"
6914 msgid "License"
6915 msgstr "Licenc"
6916
6917 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Plugins configuration"
6920 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6921
6922 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6923 msgctxt "MENU"
6924 msgid "Plugins"
6925 msgstr "Kiegészítők"
6926
6927 #. TRANS: Client error 401.
6928 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6929 msgstr ""
6930 "Az API-n keresztül kért erőforrás írási és olvasási hozzáférést igényel, "
6931 "neked csak olvasási hozzáférésed van."
6932
6933 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6934 msgid "No application for that consumer key."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6938 msgid "Not allowed to use API."
6939 msgstr "Nem használhatod az API-t."
6940
6941 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6942 msgid "Bad access token."
6943 msgstr "Hibás hozzáférési token."
6944
6945 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6946 msgid "No user for that token."
6947 msgstr "Nincs felhasználó a tokenhez társítva."
6948
6949 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6950 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6951 msgid "Could not authenticate you."
6952 msgstr "Nem sikerült hitelesítenünk téged."
6953
6954 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6955 msgid "Icon"
6956 msgstr "Ikon"
6957
6958 #. TRANS: Form guide.
6959 msgid "Icon for this application"
6960 msgstr "Az alkalmazás ikonja"
6961
6962 #. TRANS: Form input field label for application name.
6963 msgid "Name"
6964 msgstr "Név"
6965
6966 #. TRANS: Form input field instructions.
6967 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6968 #, fuzzy, php-format
6969 msgid "Describe your application in %d character"
6970 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6971 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6972 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6973
6974 #. TRANS: Form input field instructions.
6975 msgid "Describe your application"
6976 msgstr "Az alkalmazás leírása"
6977
6978 #. TRANS: Form input field label.
6979 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6980 #. TRANS: Field label for description of list.
6981 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6982 msgid "Description"
6983 msgstr "Leírás"
6984
6985 #. TRANS: Form input field instructions.
6986 msgid "URL of the homepage of this application"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Form input field label.
6990 msgid "Source URL"
6991 msgstr "A forrás URL-címe"
6992
6993 #. TRANS: Form input field instructions.
6994 msgid "Organization responsible for this application"
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Form input field label.
6998 msgid "Organization"
6999 msgstr "Szervezet"
7000
7001 #. TRANS: Form input field instructions.
7002 msgid "URL for the homepage of the organization"
7003 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
7004
7005 #. TRANS: Form input field instructions.
7006 msgid "URL to redirect to after authentication"
7007 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
7008
7009 #. TRANS: Radio button label for application type
7010 msgid "Browser"
7011 msgstr "Böngésző"
7012
7013 #. TRANS: Radio button label for application type
7014 msgid "Desktop"
7015 msgstr "Asztal"
7016
7017 #. TRANS: Form guide.
7018 msgid "Type of application, browser or desktop"
7019 msgstr "Az alkalmazás típusa, böngészős vagy asztali"
7020
7021 #. TRANS: Radio button label for access type.
7022 msgid "Read-only"
7023 msgstr "Csak olvasható"
7024
7025 #. TRANS: Radio button label for access type.
7026 msgid "Read-write"
7027 msgstr "Írható-olvasható"
7028
7029 #. TRANS: Form guide.
7030 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7031 msgstr ""
7032 "Az alkalmazás alapvető hozzáférési módja: csak olvasás, vagy írás és olvasás"
7033
7034 #. TRANS: Submit button title.
7035 msgid "Cancel"
7036 msgstr "Mégse"
7037
7038 #. TRANS: Submit button title.
7039 #. TRANS: Button text to save a list.
7040 msgid "Save"
7041 msgstr "Mentés"
7042
7043 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Unknown application"
7046 msgstr "Ismeretlen művelet"
7047
7048 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7049 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7050 msgid " by "
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Application access type
7054 msgid "read-write"
7055 msgstr "írás-olvasás"
7056
7057 #. TRANS: Application access type
7058 msgid "read-only"
7059 msgstr "csak olvasás"
7060
7061 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7062 #, php-format
7063 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Access token in the application list.
7067 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7068 #, php-format
7069 msgid "Access token starting with: %s"
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7073 msgctxt "BUTTON"
7074 msgid "Revoke"
7075 msgstr "Visszavonás"
7076
7077 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7078 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7079 #, fuzzy
7080 msgctxt "BUTTON"
7081 msgid "Accept"
7082 msgstr "Elfogadás"
7083
7084 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7085 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7086 #, fuzzy
7087 msgctxt "BUTTON"
7088 msgid "Reject"
7089 msgstr "Visszautasítás"
7090
7091 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7092 msgid "Author element must contain a name element."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Do not use this method!"
7098 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7099
7100 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7101 #, php-format
7102 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7106 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7107 #, php-format
7108 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Title.
7112 msgid "Notices where this attachment appears"
7113 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
7114
7115 #. TRANS: Title.
7116 msgid "Tags for this attachment"
7117 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
7118
7119 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Password changing failed."
7122 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
7123
7124 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Password changing is not allowed."
7127 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
7128
7129 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7130 msgid "Block"
7131 msgstr "Blokkolás"
7132
7133 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7134 msgid "Block this user"
7135 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7136
7137 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7138 msgctxt "BUTTON"
7139 msgid "Cancel join request"
7140 msgstr "Csatlakozási kérelem visszavonása"
7141
7142 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7143 #, fuzzy
7144 msgctxt "BUTTON"
7145 msgid "Cancel subscription request"
7146 msgstr "Összes feliratkozás"
7147
7148 #. TRANS: Title for command results.
7149 msgid "Command results"
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Title for command results.
7153 #, fuzzy
7154 msgid "AJAX error"
7155 msgstr "Ajax-hiba"
7156
7157 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7158 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7159 msgid "Command complete"
7160 msgstr "Parancs végrehajtva"
7161
7162 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7163 msgid "Command failed"
7164 msgstr "Parancs sikertelen"
7165
7166 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7167 msgid "Notice with that id does not exist."
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7171 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7172 msgid "User has no last notice."
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7176 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7177 #, php-format
7178 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7182 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7183 #, php-format
7184 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7188 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7192 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7196 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7197 #, php-format
7198 msgid "Nudge sent to %s."
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: User statistics text.
7202 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7203 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7204 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7205 #, php-format
7206 msgid ""
7207 "Subscriptions: %1$s\n"
7208 "Subscribers: %2$s\n"
7209 "Notices: %3$s"
7210 msgstr ""
7211 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
7212 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
7213 "Hírek: %3$s"
7214
7215 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7216 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7220 msgid "Notice marked as fave."
7221 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
7222
7223 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7224 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7225 #, php-format
7226 msgid "%1$s joined group %2$s."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7230 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7231 #, php-format
7232 msgid "%1$s left group %2$s."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7236 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7237 #, php-format
7238 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7242 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7243 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7244 #, php-format
7245 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7246 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7247 msgstr[0] ""
7248 msgstr[1] ""
7249
7250 #. TRANS: Separator for list of tags.
7251 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7252 msgid ", "
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7256 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7257 #, php-format
7258 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7259 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
7260
7261 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7262 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7263 #, php-format
7264 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7268 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7269 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7270 #, php-format
7271 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7272 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7273 msgstr[0] ""
7274 msgstr[1] ""
7275
7276 #. TRANS: Whois output.
7277 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7278 #, fuzzy, php-format
7279 msgctxt "WHOIS"
7280 msgid "%1$s (%2$s)"
7281 msgstr "%1$s - %2$s"
7282
7283 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7284 #, php-format
7285 msgid "Fullname: %s"
7286 msgstr "Teljes név: %s"
7287
7288 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7289 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7290 #. TRANS: %s is a location.
7291 #, php-format
7292 msgid "Location: %s"
7293 msgstr "Helyszín: %s"
7294
7295 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7296 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7297 #. TRANS: %s is a homepage.
7298 #, php-format
7299 msgid "Homepage: %s"
7300 msgstr "Honlap: %s"
7301
7302 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7303 #, php-format
7304 msgid "About: %s"
7305 msgstr "%s adatai"
7306
7307 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7308 #. TRANS: %s is a remote profile.
7309 #, php-format
7310 msgid ""
7311 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7312 "same server."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7316 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7317 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7318 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7319 #, fuzzy, php-format
7320 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7321 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7322 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7323 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7324
7325 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7326 msgid "You can't send a message to this user."
7327 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
7328
7329 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7330 msgid "Error sending direct message."
7331 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
7332
7333 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7334 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7335 #, php-format
7336 msgid "Notice from %s repeated."
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7340 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7341 #, fuzzy, php-format
7342 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7343 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7344 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7345 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7346
7347 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7348 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7349 #, php-format
7350 msgid "Reply to %s sent."
7351 msgstr "A válasz elküldve %s részére."
7352
7353 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7354 msgid "Error saving notice."
7355 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
7356
7357 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7358 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7362 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7366 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7367 #, php-format
7368 msgid "Subscribed to %s."
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7372 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7373 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7377 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7378 #, php-format
7379 msgid "Unsubscribed from %s."
7380 msgstr "Leiratkoztál a következőről: %s."
7381
7382 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7383 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7384 msgid "Command not yet implemented."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7388 msgid "Notification off."
7389 msgstr "Ne legyenek értesítések."
7390
7391 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7392 msgid "Can't turn off notification."
7393 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak ki."
7394
7395 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7396 msgid "Notification on."
7397 msgstr "Legyenek értesítések."
7398
7399 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7400 msgid "Can't turn on notification."
7401 msgstr "Az értesítések nem kapcsolhatóak be."
7402
7403 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7404 msgid "Login command is disabled."
7405 msgstr "A bejelentkezési parancs le van tiltva."
7406
7407 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7408 #. TRANS: %s is a logon link..
7409 #, php-format
7410 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7414 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7415 #, php-format
7416 msgid "Unsubscribed %s."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7420 msgid "You are not subscribed to anyone."
7421 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
7422
7423 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7424 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7425 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7426 msgid "You are subscribed to this person:"
7427 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7428 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
7429 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
7430
7431 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7432 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7433 msgid "No one is subscribed to you."
7434 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
7435
7436 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7437 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7438 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7439 msgid "This person is subscribed to you:"
7440 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7441 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
7442 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
7443
7444 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7445 #. TRANS: any group subscriptions.
7446 msgid "You are not a member of any groups."
7447 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
7448
7449 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7450 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7451 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7452 msgid "You are a member of this group:"
7453 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7454 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
7455 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
7456
7457 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "Commands:"
7460 msgstr "Parancsok:"
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "turn on notifications"
7465 msgstr "értesítések bekapcsolása"
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "turn off notifications"
7470 msgstr "értesítések kikapcsolása"
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "show this help"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7478 #, fuzzy
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "subscribe to user"
7481 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "lists the groups you have joined"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "tag a user"
7491 msgstr "felhasználó megcímkézése"
7492
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "untag a user"
7496 msgstr "címke eltávolítása"
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "list the people you follow"
7501 msgstr "követett emberek listája"
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "list the people that follow you"
7506 msgstr "téged követő emberek listája"
7507
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7509 #, fuzzy
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "unsubscribe from user"
7512 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7515 #, fuzzy
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "direct message to user"
7518 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "get last notice from user"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7526 #, fuzzy
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "get profile info on user"
7529 msgstr "Személyes profil"
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "force user to stop following you"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "repeat a notice with a given id"
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7552 #, fuzzy
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "repeat the last notice from user"
7555 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
7556
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7558 msgctxt "COMMANDHELP"
7559 msgid "reply to notice with a given id"
7560 msgstr ""
7561
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7563 #, fuzzy
7564 msgctxt "COMMANDHELP"
7565 msgid "reply to the last notice from user"
7566 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7567
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7569 #, fuzzy
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "join group"
7572 msgstr "Ismeretlen művelet"
7573
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "Get a link to login to the web interface"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7580 #, fuzzy
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "leave group"
7583 msgstr "Felhasználó törlése"
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "get your stats"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7592 msgctxt "COMMANDHELP"
7593 msgid "same as 'off'"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "same as 'follow'"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "same as 'leave'"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7607 msgctxt "COMMANDHELP"
7608 msgid "same as 'get'"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7613 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7620 msgctxt "COMMANDHELP"
7621 msgid "not yet implemented."
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "remind a user to update."
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7630 #, fuzzy
7631 msgid "No configuration file found."
7632 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7633
7634 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7635 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7636 #, fuzzy
7637 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7638 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7639
7640 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7641 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7642 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7643
7644 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7645 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7646 msgid "Go to the installer."
7647 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7648
7649 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7650 msgid "Database error"
7651 msgstr "Adatbázishiba"
7652
7653 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7654 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7655 msgctxt "MENU"
7656 msgid "Public"
7657 msgstr "Nyilvános"
7658
7659 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7660 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7661 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7662 #, fuzzy
7663 msgctxt "MENU"
7664 msgid "Groups"
7665 msgstr "Csoportok"
7666
7667 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7668 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7669 msgctxt "MENU"
7670 msgid "Lists"
7671 msgstr "Listák"
7672
7673 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7674 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7675 msgid "Delete"
7676 msgstr "Törlés"
7677
7678 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7679 msgid "Delete this user"
7680 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7681
7682 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7683 #, php-format
7684 msgid "Unable to find services for %s."
7685 msgstr ""
7686
7687 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7688 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7689 msgid "Disfavor this notice"
7690 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7691
7692 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7693 #, fuzzy
7694 msgctxt "BUTTON"
7695 msgid "Disfavor favorite"
7696 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7697
7698 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7699 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7700 msgid "Favor this notice"
7701 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7702
7703 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7704 #, fuzzy
7705 msgctxt "BUTTON"
7706 msgid "Favor"
7707 msgstr "Kedvelem"
7708
7709 #. TRANS: Feed type name.
7710 msgid "RSS 1.0"
7711 msgstr "RSS 1.0"
7712
7713 #. TRANS: Feed type name.
7714 msgid "RSS 2.0"
7715 msgstr "RSS 2.0"
7716
7717 #. TRANS: Feed type name.
7718 msgid "Atom"
7719 msgstr "Atom"
7720
7721 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7722 msgid "FOAF"
7723 msgstr ""
7724
7725 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7726 msgid "Activity Streams"
7727 msgstr ""
7728
7729 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7730 msgid "No author in the feed."
7731 msgstr ""
7732
7733 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7734 #. TRANS: can be associated with a user.
7735 msgid "Cannot import without a user."
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7739 msgid "Feeds"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7743 #, fuzzy
7744 msgctxt "TAGS"
7745 msgid "All"
7746 msgstr "Összes"
7747
7748 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7749 msgid "Tag"
7750 msgstr "Címke"
7751
7752 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Choose a tag to narrow list."
7755 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7756
7757 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7758 #, php-format
7759 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7763 msgctxt "BUTTON"
7764 msgid "Block"
7765 msgstr "Blokkolás"
7766
7767 #. TRANS: Submit button title.
7768 msgctxt "TOOLTIP"
7769 msgid "Block this user"
7770 msgstr "Felhasználó blokkolása"
7771
7772 #. TRANS: Field title on group edit form.
7773 #, fuzzy
7774 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7775 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7776
7777 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Describe the group or topic."
7780 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7781
7782 #. TRANS: Text area title for group description.
7783 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7784 #, fuzzy, php-format
7785 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7786 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7787 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7788 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7789
7790 #. TRANS: Field title on group edit form.
7791 #, fuzzy
7792 msgid ""
7793 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7794 msgstr ""
7795 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7796 "\""
7797
7798 #. TRANS: Field label on group edit form.
7799 msgid "Aliases"
7800 msgstr "Álnevek"
7801
7802 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7803 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7804 #, fuzzy, php-format
7805 msgid ""
7806 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7807 "alias allowed."
7808 msgid_plural ""
7809 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7810 "aliases allowed."
7811 msgstr[0] ""
7812 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7813 "legfeljebb %d"
7814 msgstr[1] ""
7815 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7816 "legfeljebb %d"
7817
7818 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7819 msgid ""
7820 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7821 msgstr ""
7822
7823 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7824 #, fuzzy
7825 msgctxt "GROUPADMIN"
7826 msgid "Admin"
7827 msgstr "Adminisztrátor"
7828
7829 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7830 msgctxt "MENU"
7831 msgid "Group"
7832 msgstr "Csoport"
7833
7834 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7835 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7836 #, php-format
7837 msgctxt "TOOLTIP"
7838 msgid "%s group"
7839 msgstr "Csoport: %s"
7840
7841 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7842 msgctxt "MENU"
7843 msgid "Members"
7844 msgstr "Tagok"
7845
7846 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7847 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7848 #, php-format
7849 msgctxt "TOOLTIP"
7850 msgid "%s group members"
7851 msgstr "Csopottagok: %s"
7852
7853 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7854 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7855 #, php-format
7856 msgctxt "MENU"
7857 msgid "Pending members (%d)"
7858 msgid_plural "Pending members (%d)"
7859 msgstr[0] ""
7860 msgstr[1] ""
7861
7862 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7863 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7864 #, fuzzy, php-format
7865 msgctxt "TOOLTIP"
7866 msgid "%s pending members"
7867 msgstr "%s csoport tagjai"
7868
7869 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7870 msgctxt "MENU"
7871 msgid "Blocked"
7872 msgstr "Blokkolva"
7873
7874 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7875 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7876 #, php-format
7877 msgctxt "TOOLTIP"
7878 msgid "%s blocked users"
7879 msgstr "%s blokkolt felhasználó"
7880
7881 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7882 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7883 msgctxt "MENU"
7884 msgid "Admin"
7885 msgstr "Adminisztrátor"
7886
7887 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7888 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7889 #, php-format
7890 msgctxt "TOOLTIP"
7891 msgid "Edit %s group properties"
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7895 msgctxt "MENU"
7896 msgid "Logo"
7897 msgstr "Logó"
7898
7899 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7900 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7901 #, php-format
7902 msgctxt "TOOLTIP"
7903 msgid "Add or edit %s logo"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7907 msgid "Group actions"
7908 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7909
7910 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7911 msgid "Popular groups"
7912 msgstr "Népszerű csoportok"
7913
7914 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7915 msgid "Active groups"
7916 msgstr "Aktív csoportok"
7917
7918 #, fuzzy
7919 msgid "See all"
7920 msgstr "Összes megjelenítése"
7921
7922 msgid "See all groups you belong to"
7923 msgstr ""
7924
7925 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7926 #. TRANS: %s is a group name.
7927 #, php-format
7928 msgid "Tags in %s group's notices"
7929 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7930
7931 #. TRANS: Client exception 406
7932 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7933 msgstr "A lap nem érhető el abban a médiatípusban, amit elfogadsz"
7934
7935 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7936 msgid "Unsupported image file format."
7937 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7938
7939 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7940 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7941 #, php-format
7942 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7943 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7944
7945 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7946 msgid "Partial upload."
7947 msgstr "Részleges feltöltés."
7948
7949 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7950 msgid "Not an image or corrupt file."
7951 msgstr "Nem kép, vagy a fájl sérült."
7952
7953 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7954 msgid "Lost our file."
7955 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7956
7957 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7958 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7959 msgid "Unknown file type"
7960 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7961
7962 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7963 #, fuzzy, php-format
7964 msgid "%dMB"
7965 msgid_plural "%dMB"
7966 msgstr[0] "MB"
7967 msgstr[1] "MB"
7968
7969 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7970 #, fuzzy, php-format
7971 msgid "%dkB"
7972 msgid_plural "%dkB"
7973 msgstr[0] "kB"
7974 msgstr[1] "kB"
7975
7976 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7977 #, php-format
7978 msgid "%dB"
7979 msgid_plural "%dB"
7980 msgstr[0] ""
7981 msgstr[1] ""
7982
7983 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7985 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7986 #, php-format
7987 msgid ""
7988 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7989 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7990 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7991 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7992 "this message."
7993 msgstr ""
7994
7995 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7996 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7997 #, php-format
7998 msgid "Unknown inbox source %d."
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8002 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8006 msgid "Transport cannot be null."
8007 msgstr ""
8008
8009 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8010 msgctxt "TITLE"
8011 msgid "Trends"
8012 msgstr "Trendek"
8013
8014 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8015 msgctxt "BUTTON"
8016 msgid "Invite more colleagues"
8017 msgstr "További kollégák meghívása"
8018
8019 #. TRANS: Form legend.
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Invite collegues"
8022 msgstr "További kollégák meghívása"
8023
8024 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8025 msgid "Email addresses"
8026 msgstr "E-mail címek"
8027
8028 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8031 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
8032
8033 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8034 msgid "Personal message"
8035 msgstr "Személyes üzenet"
8036
8037 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8038 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8039 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
8040
8041 #. TRANS: Send button for inviting friends
8042 #. TRANS: Button text for sending notice.
8043 msgctxt "BUTTON"
8044 msgid "Send"
8045 msgstr "Küldés"
8046
8047 #. TRANS: Submit button title.
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Send invitations."
8050 msgstr "Meghívások"
8051
8052 #. TRANS: Button text for joining a group.
8053 #, fuzzy
8054 msgctxt "BUTTON"
8055 msgid "Join"
8056 msgstr "Csatlakozzunk"
8057
8058 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8059 #, fuzzy
8060 msgctxt "BUTTON"
8061 msgid "Leave"
8062 msgstr "Távozzunk"
8063
8064 #, fuzzy
8065 msgid "See all lists you have created"
8066 msgstr "Általad regisztrált alkalmazások"
8067
8068 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8069 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8070 msgctxt "MENU"
8071 msgid "Login"
8072 msgstr "Bejelentkezés"
8073
8074 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8075 msgid "Login with a username and password"
8076 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
8077
8078 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8079 msgctxt "MENU"
8080 msgid "Register"
8081 msgstr "Regisztráció"
8082
8083 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8084 msgid "Sign up for a new account"
8085 msgstr "Új kontó igénylése"
8086
8087 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8088 msgid "Email address confirmation"
8089 msgstr "E-mail cím megerősítése"
8090
8091 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8092 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8093 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8094 #, fuzzy, php-format
8095 msgid ""
8096 "Hey, %1$s.\n"
8097 "\n"
8098 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8099 "\n"
8100 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8101 "\n"
8102 "\t%3$s\n"
8103 "\n"
8104 "If not, just ignore this message.\n"
8105 "\n"
8106 "Thanks for your time, \n"
8107 "%2$s\n"
8108 msgstr ""
8109 "Heló, %s.\n"
8110 "\n"
8111 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
8112 "\n"
8113 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
8114 "t:\n"
8115 "\n"
8116 "%s\n"
8117 "\n"
8118 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
8119 "\n"
8120 "Köszönjük a türelmed,  \n"
8121 "%s\n"
8122
8123 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8124 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8125 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8126 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8127 #, fuzzy, php-format
8128 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8129 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8130
8131 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8133 #, fuzzy, php-format
8134 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8135 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
8136
8137 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8139 #, php-format
8140 msgid ""
8141 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8142 "their subscription at %3$s"
8143 msgstr ""
8144
8145 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8147 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8148 #, fuzzy, php-format
8149 msgid ""
8150 "Faithfully yours,\n"
8151 "%1$s.\n"
8152 "\n"
8153 "----\n"
8154 "Change your email address or notification options at %2$s"
8155 msgstr ""
8156 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
8157 "\n"
8158 "%3$s\n"
8159 "\n"
8160 "%4$s%5$s%6$s\n"
8161 "Őszinte híved,\n"
8162 "%7$s.\n"
8163 "\n"
8164 "----\n"
8165 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
8166 "meg: %8$s\n"
8167
8168 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8169 #. TRANS: %s is a URL.
8170 #, fuzzy, php-format
8171 msgid "Profile: %s"
8172 msgstr "Profil"
8173
8174 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8175 #. TRANS: %s is biographical information.
8176 #, php-format
8177 msgid "Bio: %s"
8178 msgstr "Bemutatkozás: %s"
8179
8180 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8181 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8182 #, php-format
8183 msgid ""
8184 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8185 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8186 msgstr ""
8187
8188 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8189 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8190 #, php-format
8191 msgid "New email address for posting to %s"
8192 msgstr ""
8193
8194 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8195 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8196 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8197 #, php-format
8198 msgid ""
8199 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8200 "\n"
8201 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8202 "\n"
8203 "More email instructions at %3$s."
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8207 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8208 #, php-format
8209 msgid "%s status"
8210 msgstr "%s állapota"
8211
8212 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8213 msgid "SMS confirmation"
8214 msgstr "SMS megerősítés"
8215
8216 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8217 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8218 #, php-format
8219 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8223 #. TRANS: %s is the nudging user.
8224 #, fuzzy, php-format
8225 msgid "You have been nudged by %s"
8226 msgstr "%s megbökött téged."
8227
8228 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8229 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8230 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8231 #, fuzzy, php-format
8232 msgid ""
8233 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8234 "to post some news.\n"
8235 "\n"
8236 "So let's hear from you :)\n"
8237 "\n"
8238 "%3$s\n"
8239 "\n"
8240 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8241 msgstr ""
8242 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
8243 "valami hírt.\n"
8244 "\n"
8245 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
8246 "\n"
8247 "%3$s\n"
8248 "\n"
8249 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8250 "\n"
8251 "Mély tisztelettel,\n"
8252 "%4$s\n"
8253
8254 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8255 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8256 #, php-format
8257 msgid "New private message from %s"
8258 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
8259
8260 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8261 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8262 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8263 #, fuzzy, php-format
8264 msgid ""
8265 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8266 "\n"
8267 "------------------------------------------------------\n"
8268 "%3$s\n"
8269 "------------------------------------------------------\n"
8270 "\n"
8271 "You can reply to their message here:\n"
8272 "\n"
8273 "%4$s\n"
8274 "\n"
8275 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8276 msgstr ""
8277 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
8278 "\n"
8279 "------------------------------------------------------\n"
8280 "%3$s\n"
8281 "------------------------------------------------------\n"
8282 "\n"
8283 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
8284 "\n"
8285 "%4$s\n"
8286 "\n"
8287 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
8288 "\n"
8289 "Mély tisztelettel,\n"
8290 "%5$s"
8291
8292 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8293 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8294 #, fuzzy, php-format
8295 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8296 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
8297
8298 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8299 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8300 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8301 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8302 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8303 #, fuzzy, php-format
8304 msgid ""
8305 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8306 "\n"
8307 "The URL of your notice is:\n"
8308 "\n"
8309 "%3$s\n"
8310 "\n"
8311 "The text of your notice is:\n"
8312 "\n"
8313 "%4$s\n"
8314 "\n"
8315 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8316 "\n"
8317 "%5$s"
8318 msgstr ""
8319 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
8320 "\n"
8321 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
8322 "\n"
8323 "%3$s\n"
8324 "\n"
8325 "És így szólt:\n"
8326 "\n"
8327 "%4$s\n"
8328 "\n"
8329 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
8330 "\n"
8331 "%5$s\n"
8332 "\n"
8333 "Őszinte híved,\n"
8334 "%6$s\n"
8335
8336 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8337 #, php-format
8338 msgid ""
8339 "The full conversation can be read here:\n"
8340 "\n"
8341 "\t%s"
8342 msgstr ""
8343
8344 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8345 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8346 #, fuzzy, php-format
8347 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8348 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
8349
8350 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8351 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8352 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8353 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8354 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8355 #, php-format
8356 msgid ""
8357 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8358 "\n"
8359 "The notice is here:\n"
8360 "\n"
8361 "\t%3$s\n"
8362 "\n"
8363 "It reads:\n"
8364 "\n"
8365 "\t%4$s\n"
8366 "\n"
8367 "%5$sYou can reply back here:\n"
8368 "\n"
8369 "\t%6$s\n"
8370 "\n"
8371 "The list of all @-replies for you here:\n"
8372 "\n"
8373 "%7$s"
8374 msgstr ""
8375
8376 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8377 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8378 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8379 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8380 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8381 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8382 #, fuzzy, php-format
8383 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8384 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8385
8386 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8387 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8388 #, fuzzy, php-format
8389 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8390 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
8391
8392 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8393 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8394 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8395 #, php-format
8396 msgid ""
8397 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8398 "their group membership at %4$s"
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8402 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8403 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
8404
8405 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8406 msgid ""
8407 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8408 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8409 msgstr ""
8410 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
8411 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
8412 "csak te láthatsz."
8413
8414 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8415 #, fuzzy
8416 msgctxt "MENU"
8417 msgid "Inbox"
8418 msgstr "Homokozó"
8419
8420 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Your incoming messages."
8423 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8424
8425 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8426 #, fuzzy
8427 msgctxt "MENU"
8428 msgid "Outbox"
8429 msgstr "%s kimenő postafiókja"
8430
8431 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Your sent messages."
8434 msgstr "A küldött üzeneteid"
8435
8436 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8437 msgid "Could not parse message."
8438 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
8439
8440 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8441 msgid "Not a registered user."
8442 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
8443
8444 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8445 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8446 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
8447
8448 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8449 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8450 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
8451
8452 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8453 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8454 #, fuzzy, php-format
8455 msgid "Unsupported message type: %s."
8456 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
8457
8458 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8459 msgid "Make user an admin of the group"
8460 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
8461
8462 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8463 msgctxt "BUTTON"
8464 msgid "Make Admin"
8465 msgstr ""
8466
8467 #. TRANS: Submit button title.
8468 msgctxt "TOOLTIP"
8469 msgid "Make this user an admin"
8470 msgstr ""
8471
8472 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8473 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8474 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
8475
8476 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8477 msgid "File exceeds user's quota."
8478 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
8479
8480 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8481 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8482 msgid "File could not be moved to destination directory."
8483 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
8484
8485 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8486 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8487 msgid "Could not determine file's MIME type."
8488 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
8489
8490 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8491 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8492 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8493 #, php-format
8494 msgid ""
8495 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8496 "format."
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8500 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8501 #, php-format
8502 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8503 msgstr ""
8504
8505 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8506 msgid "Send a direct notice"
8507 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
8508
8509 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8510 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8511 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Select recipient:"
8514 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
8515
8516 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8517 #, fuzzy
8518 msgid "No mutual subscribers."
8519 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
8520
8521 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8522 msgid "To"
8523 msgstr "Címzett"
8524
8525 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8526 msgctxt "Send button for sending notice"
8527 msgid "Send"
8528 msgstr "Küldés"
8529
8530 #. TRANS: Header in message list.
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Messages"
8533 msgstr "Üzenet"
8534
8535 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8536 #. TRANS: Followed by notice source.
8537 msgid "from"
8538 msgstr "írta"
8539
8540 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8541 msgctxt "SOURCE"
8542 msgid "web"
8543 msgstr "web"
8544
8545 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8546 msgctxt "SOURCE"
8547 msgid "xmpp"
8548 msgstr "xmpp"
8549
8550 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8551 msgctxt "SOURCE"
8552 msgid "mail"
8553 msgstr "e-mail"
8554
8555 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8556 msgctxt "SOURCE"
8557 msgid "omb"
8558 msgstr "omb"
8559
8560 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8561 msgctxt "SOURCE"
8562 msgid "api"
8563 msgstr "api"
8564
8565 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8566 msgid "Cannot get author for activity."
8567 msgstr ""
8568
8569 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Bookmark not posted to this group."
8572 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
8573
8574 #. TRANS: Client exception when ...
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Object not posted to this user."
8577 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8578
8579 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8580 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8581 msgstr ""
8582
8583 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8584 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8585 msgstr ""
8586
8587 msgid "More ▼"
8588 msgstr ""
8589
8590 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8591 msgid "Nickname cannot be empty."
8592 msgstr ""
8593
8594 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8595 #, php-format
8596 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8597 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8598 msgstr[0] ""
8599 msgstr[1] ""
8600
8601 #. TRANS: Form legend for notice form.
8602 msgid "Send a notice"
8603 msgstr "Küldjünk egy hírt"
8604
8605 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8606 #, php-format
8607 msgid "What's up, %s?"
8608 msgstr "Mizújs, %s?"
8609
8610 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8611 msgid "Attach"
8612 msgstr "Csatolás"
8613
8614 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Attach a file."
8617 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
8618
8619 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8620 msgid "Share my location"
8621 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
8622
8623 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8624 msgid "Do not share my location"
8625 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
8626
8627 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8628 msgid ""
8629 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8630 "try again later"
8631 msgstr ""
8632
8633 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8634 msgctxt "SEPARATOR"
8635 msgid ", "
8636 msgstr ", "
8637
8638 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8639 msgid "N"
8640 msgstr "É"
8641
8642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8643 msgid "S"
8644 msgstr "D"
8645
8646 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8647 msgid "E"
8648 msgstr "K"
8649
8650 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8651 msgid "W"
8652 msgstr "Ny"
8653
8654 #. TRANS: Coordinates message.
8655 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8656 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8657 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8658 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8659 #, php-format
8660 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8661 msgstr ""
8662
8663 #. TRANS: Followed by geo location.
8664 msgid "at"
8665 msgstr ""
8666
8667 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8668 msgid "in context"
8669 msgstr "előzmény"
8670
8671 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8672 msgid "Repeated by"
8673 msgstr "Megismételte:"
8674
8675 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8676 msgid "Reply to this notice"
8677 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
8678
8679 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8680 msgid "Reply"
8681 msgstr "Válasz"
8682
8683 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8684 msgid "Delete this notice"
8685 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
8686
8687 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Notice repeated."
8690 msgstr "A hírt megismételtük"
8691
8692 #. TRANS: Field label for notice text.
8693 msgid "Update your status..."
8694 msgstr "Állapotod frissítése..."
8695
8696 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8697 msgid "Nudge this user"
8698 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8699
8700 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8701 #, fuzzy
8702 msgctxt "BUTTON"
8703 msgid "Nudge"
8704 msgstr "Megbök"
8705
8706 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Send a nudge to this user."
8709 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
8710
8711 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8712 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8713 msgstr ""
8714
8715 #. TRANS: Field label for list.
8716 msgctxt "LABEL"
8717 msgid "List"
8718 msgstr "Lista"
8719
8720 #. TRANS: Field title for list.
8721 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8722 msgstr ""
8723
8724 #. TRANS: Field title for description of list.
8725 msgid "Describe the list or topic."
8726 msgstr "Mutasd be a listát vagy a témát."
8727
8728 #. TRANS: Field title for description of list.
8729 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8730 #, php-format
8731 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8732 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8733 msgstr[0] ""
8734 msgstr[1] ""
8735
8736 #. TRANS: Button title to delete a list.
8737 msgid "Delete this list."
8738 msgstr "A lista törlése."
8739
8740 #. TRANS: Header in list edit form.
8741 msgid "Add or remove people"
8742 msgstr "Emberek hozzáadása vagy eltávolítása"
8743
8744 #. TRANS: Header in list edit form.
8745 msgctxt "HEADER"
8746 msgid "Search"
8747 msgstr "Keresés"
8748
8749 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "List"
8752 msgstr "Lista"
8753
8754 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8755 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8756 #, php-format
8757 msgid "%1$s list by %2$s."
8758 msgstr ""
8759
8760 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8761 msgctxt "MENU"
8762 msgid "Listed"
8763 msgstr "Szerepel a listán"
8764
8765 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8766 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8767 #, fuzzy
8768 msgctxt "MENU"
8769 msgid "Subscribers"
8770 msgstr "Feliratkozók"
8771
8772 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8773 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8774 #, php-format
8775 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8776 msgstr ""
8777
8778 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8779 msgctxt "MENU"
8780 msgid "Edit"
8781 msgstr "Szerkesztés"
8782
8783 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8784 #. TRANS: %s is a list.
8785 #, php-format
8786 msgid "Edit %s list by you."
8787 msgstr ""
8788
8789 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8790 msgid "Tagged"
8791 msgstr "Címkézve"
8792
8793 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8794 msgid "Edit list settings."
8795 msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
8796
8797 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8798 msgid "Edit"
8799 msgstr "Szerkesztés"
8800
8801 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8802 msgctxt "MODE"
8803 msgid "Private"
8804 msgstr "Privát"
8805
8806 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8807 msgctxt "MENU"
8808 msgid "List Subscriptions"
8809 msgstr "Feliratkozások listája"
8810
8811 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8812 #. TRANS: %s is a user nickname.
8813 #, php-format
8814 msgctxt "TOOLTIP"
8815 msgid "Lists subscribed to by %s."
8816 msgstr ""
8817
8818 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8819 #. TRANS: %s is a user nickname.
8820 #, php-format
8821 msgctxt "MENU"
8822 msgid "Lists with %s"
8823 msgstr ""
8824
8825 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8826 #. TRANS: %s is a user nickname.
8827 #, php-format
8828 msgctxt "TOOLTIP"
8829 msgid "Lists with %s."
8830 msgstr ""
8831
8832 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8833 #. TRANS: %s is a user nickname.
8834 #, php-format
8835 msgctxt "MENU"
8836 msgid "Lists by %s"
8837 msgstr "%s listái"
8838
8839 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8840 #. TRANS: %s is a user nickname.
8841 #, php-format
8842 msgctxt "TOOLTIP"
8843 msgid "Lists by %s."
8844 msgstr "%s listái."
8845
8846 #. TRANS: Label in lists widget.
8847 msgctxt "LABEL"
8848 msgid "Your lists"
8849 msgstr "Saját listák"
8850
8851 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8852 msgctxt "LEGEND"
8853 msgid "Edit lists"
8854 msgstr "Listák szerkesztése"
8855
8856 #. TRANS: Label in self tags widget.
8857 msgctxt "LABEL"
8858 msgid "Tags"
8859 msgstr "Címkék"
8860
8861 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8862 msgid "Popular lists"
8863 msgstr "Népszerű listák"
8864
8865 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8866 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8867 #, php-format
8868 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8869 msgstr "Listán szereplők: %1$d, feliratkozók: %2$d"
8870
8871 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8872 #, php-format
8873 msgid "Lists with you"
8874 msgstr "Téged tartalmazó listák"
8875
8876 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8877 #. TRANS: %s is a profile name.
8878 #, php-format
8879 msgid "Lists with %s"
8880 msgstr "A következő személyt tartalmazó listák: %s"
8881
8882 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8883 msgid "List subscriptions"
8884 msgstr "Feliratkozások listája"
8885
8886 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8887 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8888 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8889 #, fuzzy
8890 msgctxt "MENU"
8891 msgid "Profile"
8892 msgstr "Profil"
8893
8894 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Your profile"
8897 msgstr "Csoportprofil"
8898
8899 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8900 #, fuzzy
8901 msgctxt "MENU"
8902 msgid "Replies"
8903 msgstr "Válaszok"
8904
8905 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8906 #, fuzzy
8907 msgctxt "MENU"
8908 msgid "Favorites"
8909 msgstr "Kedvencek"
8910
8911 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8912 #, fuzzy
8913 msgctxt "FIXME"
8914 msgid "User"
8915 msgstr "Felhasználó"
8916
8917 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8918 #, fuzzy
8919 msgctxt "MENU"
8920 msgid "Messages"
8921 msgstr "Üzenet"
8922
8923 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8924 msgid "Your incoming messages"
8925 msgstr "A bejövő üzeneteid"
8926
8927 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8928 msgid "Unknown"
8929 msgstr "Ismeretlen"
8930
8931 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8932 msgctxt "plugin"
8933 msgid "Disable"
8934 msgstr "Letiltás"
8935
8936 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8937 msgctxt "plugin"
8938 msgid "Enable"
8939 msgstr "Engedélyezés"
8940
8941 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8942 #, fuzzy
8943 msgctxt "plugin-description"
8944 msgid ""
8945 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8946 msgstr "(A kiegészítők leírásai nem elérhetőek, ha le vannak tiltva.)"
8947
8948 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8949 #, fuzzy
8950 msgctxt "MENU"
8951 msgid "Settings"
8952 msgstr "SMS beállítások"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Change your personal settings."
8957 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8958
8959 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Site configuration."
8962 msgstr "A felhasználók beállításai"
8963
8964 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8965 #, fuzzy
8966 msgctxt "MENU"
8967 msgid "Logout"
8968 msgstr "Kijelentkezés"
8969
8970 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Logout from the site."
8973 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
8974
8975 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Login to the site."
8978 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
8979
8980 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8981 #, fuzzy
8982 msgctxt "MENU"
8983 msgid "Search"
8984 msgstr "Keresés"
8985
8986 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Search the site."
8989 msgstr "A webhely témája."
8990
8991 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8992 msgid "Following"
8993 msgstr "Követ"
8994
8995 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8996 msgid "Followers"
8997 msgstr "Követők"
8998
8999 #. TRANS: Label for user statistics.
9000 msgid "User ID"
9001 msgstr "Felhasználói azonosító"
9002
9003 #. TRANS: Label for user statistics.
9004 msgid "Member since"
9005 msgstr "Tagság kezdete:"
9006
9007 #. TRANS: Label for user statistics.
9008 msgid "Notices"
9009 msgstr "Hírek"
9010
9011 #. TRANS: Label for user statistics.
9012 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9013 msgid "Daily average"
9014 msgstr "Napi átlag"
9015
9016 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9017 msgid "Groups"
9018 msgstr "Csoportok"
9019
9020 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9021 msgid "Lists"
9022 msgstr "Listák"
9023
9024 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9025 msgid "Unimplemented method."
9026 msgstr "Nem megvalósított metódus."
9027
9028 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9029 msgid "User groups"
9030 msgstr "A felhasználó csoportjai"
9031
9032 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9033 msgctxt "MENU"
9034 msgid "Recent tags"
9035 msgstr "Legújabb címkék"
9036
9037 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9038 msgid "Recent tags"
9039 msgstr "Legújabb címkék"
9040
9041 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9042 #, fuzzy
9043 msgctxt "MENU"
9044 msgid "Featured"
9045 msgstr "Kiemelt felhasználók"
9046
9047 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9048 #, fuzzy
9049 msgctxt "MENU"
9050 msgid "Popular"
9051 msgstr "Népszerű"
9052
9053 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9054 msgctxt "TITLE"
9055 msgid "Trending topics"
9056 msgstr ""
9057
9058 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9059 msgid "No return-to arguments."
9060 msgstr "Nincsenek visszatérési argumentumok."
9061
9062 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9063 msgid "Repeat this notice?"
9064 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
9065
9066 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Repeat this notice."
9069 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
9070
9071 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9072 #, php-format
9073 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9074 msgstr ""
9075
9076 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Page not found."
9079 msgstr "Az API-metódus nem található."
9080
9081 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9082 #, fuzzy
9083 msgctxt "TITLE"
9084 msgid "Sandbox"
9085 msgstr "Homokozó"
9086
9087 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9088 msgid "Sandbox this user"
9089 msgstr ""
9090
9091 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9092 msgid "Search site"
9093 msgstr "Keresés az oldalon"
9094
9095 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9096 #. TRANS: for searching can be entered.
9097 msgid "Keyword(s)"
9098 msgstr "Kulcsszavak"
9099
9100 #. TRANS: Button text for searching site.
9101 #. TRANS: Button text to search profiles.
9102 msgctxt "BUTTON"
9103 msgid "Search"
9104 msgstr "Keresés"
9105
9106 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9107 msgid ""
9108 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9109 "* Try different keywords.\n"
9110 "* Try more general keywords.\n"
9111 "* Try fewer keywords."
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9115 #, php-format
9116 msgid ""
9117 "You can also try your search on other engines:\n"
9118 "\n"
9119 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9120 "site.server%%%%)\n"
9121 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9122 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9123 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9124 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9128 #, fuzzy
9129 msgctxt "MENU"
9130 msgid "People"
9131 msgstr "Emberek keresése"
9132
9133 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9134 msgid "Find people on this site"
9135 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
9136
9137 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9138 #, fuzzy
9139 msgctxt "MENU"
9140 msgid "Notices"
9141 msgstr "Hírek"
9142
9143 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9144 msgid "Find content of notices"
9145 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
9146
9147 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9148 msgid "Find groups on this site"
9149 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
9150
9151 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9152 #, fuzzy
9153 msgctxt "MENU"
9154 msgid "Help"
9155 msgstr "Súgó"
9156
9157 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9158 #, fuzzy
9159 msgctxt "MENU"
9160 msgid "About"
9161 msgstr "Névjegy"
9162
9163 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9164 #, fuzzy
9165 msgctxt "MENU"
9166 msgid "FAQ"
9167 msgstr "GyIK"
9168
9169 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9170 #, fuzzy
9171 msgctxt "MENU"
9172 msgid "TOS"
9173 msgstr "Felhasználási feltételek"
9174
9175 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9176 #, fuzzy
9177 msgctxt "MENU"
9178 msgid "Privacy"
9179 msgstr "Privát"
9180
9181 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9182 #, fuzzy
9183 msgctxt "MENU"
9184 msgid "Source"
9185 msgstr "Forrás"
9186
9187 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9188 #, fuzzy
9189 msgctxt "MENU"
9190 msgid "Version"
9191 msgstr "Munkamenetek"
9192
9193 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9194 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9195 #, fuzzy
9196 msgctxt "MENU"
9197 msgid "Contact"
9198 msgstr "Kapcsolat"
9199
9200 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9201 #, fuzzy
9202 msgctxt "MENU"
9203 msgid "Badge"
9204 msgstr "Megbök"
9205
9206 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9207 msgid "Untitled section"
9208 msgstr "Névtelen szakasz"
9209
9210 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9211 msgid "More..."
9212 msgstr "Tovább…"
9213
9214 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9215 #, fuzzy
9216 msgctxt "HEADER"
9217 msgid "Settings"
9218 msgstr "SMS beállítások"
9219
9220 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9221 msgid "Change your profile settings"
9222 msgstr "Profilbeállítások módosítása"
9223
9224 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9225 #, fuzzy
9226 msgctxt "MENU"
9227 msgid "Avatar"
9228 msgstr "Avatar"
9229
9230 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9231 msgid "Upload an avatar"
9232 msgstr "Avatar feltöltése"
9233
9234 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9235 #, fuzzy
9236 msgctxt "MENU"
9237 msgid "Password"
9238 msgstr "Jelszó"
9239
9240 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9241 msgid "Change your password"
9242 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
9243
9244 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9245 #, fuzzy
9246 msgctxt "MENU"
9247 msgid "Email"
9248 msgstr "E-mail"
9249
9250 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9251 msgid "Change email handling"
9252 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
9253
9254 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9255 #, fuzzy
9256 msgctxt "MENU"
9257 msgid "URL"
9258 msgstr "URL-cím"
9259
9260 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9261 msgid "URL shorteners"
9262 msgstr "URL-cím rövidítők"
9263
9264 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9265 msgctxt "MENU"
9266 msgid "IM"
9267 msgstr ""
9268
9269 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9270 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9274 #, fuzzy
9275 msgctxt "MENU"
9276 msgid "SMS"
9277 msgstr "SMS"
9278
9279 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9280 msgid "Updates by SMS"
9281 msgstr ""
9282
9283 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9284 #, fuzzy
9285 msgctxt "MENU"
9286 msgid "Connections"
9287 msgstr "Kapcsolatok"
9288
9289 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9290 msgid "Authorized connected applications"
9291 msgstr ""
9292
9293 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9294 #, fuzzy
9295 msgctxt "TITLE"
9296 msgid "Silence"
9297 msgstr "A webhely híre"
9298
9299 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9300 msgid "Silence this user"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Could not create anonymous consumer."
9306 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
9307
9308 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9311 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
9312
9313 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9314 msgid ""
9315 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9316 msgstr ""
9317
9318 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Could not issue access token."
9321 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9322
9323 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9324 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9328 msgid "Database error updating OAuth application user."
9329 msgstr ""
9330
9331 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9332 msgid "Tried to revoke unknown token."
9333 msgstr ""
9334
9335 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9336 msgid "Failed to delete revoked token."
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9340 #, fuzzy
9341 msgctxt "MENU"
9342 msgid "Subscriptions"
9343 msgstr "Feliratkozások"
9344
9345 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9346 #. TRANS: %s is a user nickname.
9347 #, fuzzy, php-format
9348 msgid "People %s subscribes to."
9349 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
9350
9351 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9352 #. TRANS: %s is a user nickname.
9353 #, fuzzy, php-format
9354 msgid "People subscribed to %s."
9355 msgstr "Már feliratkoztál!"
9356
9357 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9358 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9359 #, php-format
9360 msgctxt "MENU"
9361 msgid "Pending (%d)"
9362 msgstr "Függőben (%d)"
9363
9364 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9365 #, php-format
9366 msgid "Approve pending subscription requests."
9367 msgstr ""
9368
9369 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9370 #. TRANS: %s is a user nickname.
9371 #, fuzzy, php-format
9372 msgid "Groups %s is a member of."
9373 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
9374
9375 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9376 #. TRANS: %s is a user nickname.
9377 #, php-format
9378 msgid "List subscriptions by %s."
9379 msgstr "%s feliratkozásainak listája."
9380
9381 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "MENU"
9384 msgid "Invite"
9385 msgstr "Meghívás"
9386
9387 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9388 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9389 #, fuzzy, php-format
9390 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9391 msgstr ""
9392 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
9393 "szolgáltatásra."
9394
9395 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9396 msgid "Subscribe to this user"
9397 msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
9398
9399 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Subscribe to this user."
9402 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
9403
9404 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9405 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9406 msgstr ""
9407
9408 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9409 msgid "People Tagcloud as tagged"
9410 msgstr ""
9411
9412 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9413 #, fuzzy
9414 msgctxt "NOTAGS"
9415 msgid "None"
9416 msgstr "(nincs)"
9417
9418 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Invalid theme name."
9421 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9422
9423 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9424 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9425 msgstr ""
9426
9427 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9428 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9429 msgstr ""
9430
9431 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9432 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9433 msgid "Failed saving theme."
9434 msgstr ""
9435
9436 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9437 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9438 msgstr ""
9439
9440 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9441 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9442 #, php-format
9443 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9444 msgid_plural ""
9445 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9446 msgstr[0] ""
9447 msgstr[1] ""
9448
9449 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9450 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9451 msgstr ""
9452
9453 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9454 msgid ""
9455 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9456 "digits, underscore, and minus sign."
9457 msgstr ""
9458
9459 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9460 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9461 msgstr ""
9462
9463 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9464 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9465 #, php-format
9466 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9467 msgstr ""
9468
9469 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9470 msgid "Error opening theme archive."
9471 msgstr ""
9472
9473 #. TRANS: Header for Notices section.
9474 #, fuzzy
9475 msgctxt "HEADER"
9476 msgid "Notices"
9477 msgstr "Hírek"
9478
9479 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9480 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9481 #, php-format
9482 msgid "Show reply"
9483 msgid_plural "Show all %d replies"
9484 msgstr[0] ""
9485 msgstr[1] ""
9486
9487 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9488 msgctxt "FAVELIST"
9489 msgid "You"
9490 msgstr "Te"
9491
9492 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9493 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9494 #, fuzzy, php-format
9495 msgctxt "FAVELIST"
9496 msgid "%1$s and %2$s"
9497 msgstr "%1$s - %2$s"
9498
9499 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9500 msgctxt "FAVELIST"
9501 msgid "You like this."
9502 msgstr ""
9503
9504 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9505 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9506 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9507 #, php-format
9508 msgid "%%s and %d others like this."
9509 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9510 msgstr[0] ""
9511 msgstr[1] ""
9512
9513 #. TRANS: List message for favoured notices.
9514 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9515 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9516 #, php-format
9517 msgid "%%s likes this."
9518 msgid_plural "%%s like this."
9519 msgstr[0] ""
9520 msgstr[1] ""
9521
9522 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9523 #, fuzzy
9524 msgctxt "REPEATLIST"
9525 msgid "You have repeated this notice."
9526 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
9527
9528 #. TRANS: List message for repeated notices.
9529 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9530 #, fuzzy, php-format
9531 msgid "One person has repeated this notice."
9532 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9533 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
9534 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
9535
9536 #. TRANS: Form legend.
9537 #, php-format
9538 msgid "Search and list people"
9539 msgstr ""
9540
9541 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9542 msgid "Everything"
9543 msgstr "Minden"
9544
9545 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9546 msgid "Fullname"
9547 msgstr "Teljes név"
9548
9549 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9550 msgid "URI (Remote users)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #. TRANS: Dropdown field label.
9554 msgctxt "LABEL"
9555 msgid "Search in"
9556 msgstr ""
9557
9558 #. TRANS: Dropdown field title.
9559 msgid "Choose a field to search."
9560 msgstr ""
9561
9562 #. TRANS: Form legend.
9563 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9564 #, php-format
9565 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9566 msgstr ""
9567
9568 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9569 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9570 #, php-format
9571 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Title for top posters section.
9575 msgid "Top posters"
9576 msgstr ""
9577
9578 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9579 msgctxt "SENDTO"
9580 msgid "Everyone"
9581 msgstr "Mindenki"
9582
9583 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9584 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9585 #, php-format
9586 msgid "My colleagues at %s"
9587 msgstr ""
9588
9589 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9590 #, fuzzy
9591 msgctxt "LABEL"
9592 msgid "To:"
9593 msgstr "Címzett"
9594
9595 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9596 msgid "Private?"
9597 msgstr "Privát?"
9598
9599 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9600 #, fuzzy, php-format
9601 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9602 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
9603
9604 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9605 #, fuzzy
9606 msgctxt "TITLE"
9607 msgid "Unblock"
9608 msgstr "Blokk feloldása"
9609
9610 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9611 #, fuzzy
9612 msgctxt "TITLE"
9613 msgid "Unsandbox"
9614 msgstr "Homokozó"
9615
9616 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9617 msgid "Unsandbox this user"
9618 msgstr ""
9619
9620 #. TRANS: Title for unsilence form.
9621 msgid "Unsilence"
9622 msgstr ""
9623
9624 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9625 msgid "Unsilence this user"
9626 msgstr ""
9627
9628 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9629 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9630 msgid "Unsubscribe from this user"
9631 msgstr ""
9632
9633 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9634 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9635 #, fuzzy
9636 msgctxt "BUTTON"
9637 msgid "Unsubscribe"
9638 msgstr "Kövessük"
9639
9640 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9641 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9642 #, fuzzy, php-format
9643 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9644 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
9645
9646 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Not allowed to log in."
9649 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
9650
9651 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9652 msgid "a few seconds ago"
9653 msgstr "pár másodperce"
9654
9655 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9656 msgid "about a minute ago"
9657 msgstr "körülbelül egy perce"
9658
9659 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9660 #, php-format
9661 msgid "about one minute ago"
9662 msgid_plural "about %d minutes ago"
9663 msgstr[0] ""
9664 msgstr[1] ""
9665
9666 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9667 msgid "about an hour ago"
9668 msgstr "körülbelül egy órája"
9669
9670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9671 #, php-format
9672 msgid "about one hour ago"
9673 msgid_plural "about %d hours ago"
9674 msgstr[0] ""
9675 msgstr[1] ""
9676
9677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9678 msgid "about a day ago"
9679 msgstr "körülbelül egy napja"
9680
9681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9682 #, php-format
9683 msgid "about one day ago"
9684 msgid_plural "about %d days ago"
9685 msgstr[0] ""
9686 msgstr[1] ""
9687
9688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9689 msgid "about a month ago"
9690 msgstr "körülbelül egy hónapja"
9691
9692 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9693 #, php-format
9694 msgid "about one month ago"
9695 msgid_plural "about %d months ago"
9696 msgstr[0] ""
9697 msgstr[1] ""
9698
9699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9700 msgid "about a year ago"
9701 msgstr "körülbelül egy éve"
9702
9703 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9704 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9705 #, php-format
9706 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9707 msgstr ""
9708
9709 #. TRANS: Exception.
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Invalid XML."
9712 msgstr "Érvénytelen méret."
9713
9714 #. TRANS: Exception.
9715 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9716 msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
9717
9718 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9719 #, php-format
9720 msgid "Getting backup from file '%s'."
9721 msgstr ""
9722
9723 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9724 #, fuzzy, php-format
9725 msgid "Invalid avatar URL %s."
9726 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
9727
9728 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9729 #, fuzzy, php-format
9730 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9731 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9732
9733 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9734 #, fuzzy, php-format
9735 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9736 msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
9737
9738 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9739 #, fuzzy, php-format
9740 msgid "Could not reach profile page %s."
9741 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9742
9743 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9744 #, fuzzy, php-format
9745 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9746 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9747
9748 #. TRANS: Exception.
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Not a valid webfinger address."
9751 msgstr "Érvénytelen email cím."
9752
9753 #, fuzzy, php-format
9754 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9755 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
9756
9757 #~ msgid "Not expecting this response!"
9758 #~ msgstr "Nem várt válasz!"
9759
9760 #~ msgid "User being listened to does not exist."
9761 #~ msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
9762
9763 #~ msgid "You can use the local subscription!"
9764 #~ msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
9765
9766 #~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
9767 #~ msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
9768
9769 #~ msgid "You are not authorized."
9770 #~ msgstr "Nincs jogosultságod."
9771
9772 #~ msgid "Error updating remote profile."
9773 #~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
9774
9775 #~ msgid "Invalid notice content."
9776 #~ msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid ""
9780 #~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
9781 #~ msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
9782
9783 #~ msgid "Remote subscribe"
9784 #~ msgstr "Távoli feliratkozás"
9785
9786 #~ msgid "User nickname"
9787 #~ msgstr "Felhasználó beceneve"
9788
9789 #~ msgid "Profile URL"
9790 #~ msgstr "Profil URL"
9791
9792 #~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
9793 #~ msgstr "Érvénytelen profil URL-cím (hibás formátum)."
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
9797 #~ msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Could not get a request token."
9801 #~ msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid ""
9805 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9806 #~ "$s\"."
9807 #~ msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
9808
9809 #~ msgid "Authorize subscription"
9810 #~ msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Reject this subscription."
9814 #~ msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
9815
9816 #~ msgid "Subscription rejected"
9817 #~ msgstr "Feliratkozás visszautasítva"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
9821 #~ msgstr "A forrás URL túl hosszú."
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
9825 #~ msgstr "A forrás URL nem érvényes."
9826
9827 #~ msgid "Error inserting new profile."
9828 #~ msgstr "Hiba az új profil beszúrásakor."
9829
9830 #~ msgid "Error inserting avatar."
9831 #~ msgstr "Hiba az avatár beszúrásakor."
9832
9833 #~ msgid "Error inserting remote profile."
9834 #~ msgstr "Hiba a távoli profil beszúrásakor."
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Could not insert new subscription."
9838 #~ msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."